All language subtitles for The Day of the Jackal - 01x05 - Episode 5.NOW.WEB-DL.FLUX.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,970 --> 00:00:19,110 Quelle est la v�rit� ? Tu tues des gens ? 2 00:00:19,130 --> 00:00:21,250 - Non. - Plus de mensonges, s'il te pla�t. 3 00:00:21,330 --> 00:00:22,330 Plus de mensonges. 4 00:00:22,410 --> 00:00:24,450 Mon ami am�ricain a intercept� une conversation. 5 00:00:24,530 --> 00:00:28,050 "Rodin, niveau de prix accept�. Chacal en route." 6 00:00:28,130 --> 00:00:30,770 Nous avons appris que votre t�te a �t� mise � prix. 7 00:00:30,850 --> 00:00:33,810 - Par qui ? - Nous l'ignorons, monsieur. 8 00:00:33,890 --> 00:00:35,570 Norman savait qu'on venait. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,750 Qui est ce Norman Stoke ? 10 00:00:38,770 --> 00:00:42,050 Le sniper a pris l'arme utilis�e pour tuer Fest avec lui. 11 00:00:42,130 --> 00:00:45,170 Et voici comment il s'y est pris. Gr�ce � Norman Stoke. 12 00:00:45,250 --> 00:00:48,330 - Norman, il me faut une adresse. - J'en parlerai � mon homme. 13 00:00:49,810 --> 00:00:51,810 Je veux que vous voyiez �a. 14 00:00:52,890 --> 00:00:55,290 - Dis-moi tout ce que je dois savoir. - Maman ! 15 00:00:55,420 --> 00:00:58,190 - Le Chacal, o� est-il maintenant ? - � Tallinn. 16 00:00:58,210 --> 00:01:00,490 Trouvez-le et restez avec lui. 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,270 Bonjour. 18 00:01:08,960 --> 00:01:12,510 TALLINN, ESTONIE 19 00:01:50,840 --> 00:01:53,480 Vous avez pris 20 millions � des gens qui sont habitu�s 20 00:01:53,560 --> 00:01:55,480 � en avoir pour leur argent. 21 00:01:56,480 --> 00:01:59,280 Ils n'ont pas pay� pour que vous fassiez cavalier seul � Munich. 22 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 Si je ne fais pas ce qu'on attend de moi, et vous non plus... 23 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 ils prendront des mesures extr�mes. 24 00:02:13,800 --> 00:02:17,040 Vous ne voulez pas vous les mettre � dos. 25 00:02:17,120 --> 00:02:19,400 Ils sont plus puissants que vous ne le pensez. 26 00:02:27,440 --> 00:02:31,400 Si vous ne me croyez pas, demandez � Norman Stoke. 27 00:02:37,840 --> 00:02:40,880 Personne ne veut plus que moi que vous r�ussissiez. 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 Je suis une grande admiratrice de votre travail. 29 00:04:15,760 --> 00:04:18,680 Je resterai � Tallinn jusqu'� ce que ce soit fait. 30 00:04:20,200 --> 00:04:21,920 Appelez-moi en cas de besoin. 31 00:04:22,960 --> 00:04:24,160 Mon t�l�phone est s�curis�. 32 00:04:25,160 --> 00:04:26,280 Une baby-sitter. 33 00:04:27,840 --> 00:04:29,040 Pour n'importe quoi. 34 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 �a va ? 35 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Super. 36 00:05:13,600 --> 00:05:16,440 - Bianca, quand on... - Il a essay� de tuer ma fille. 37 00:05:18,480 --> 00:05:19,520 C'est vrai. 38 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 Dehors. 39 00:05:24,720 --> 00:05:26,400 Allez, tire-toi. 40 00:05:26,480 --> 00:05:28,080 Personne n'entre. Compris ? 41 00:05:46,520 --> 00:05:47,840 O� est Norman ? 42 00:05:47,920 --> 00:05:49,080 Allez vous faire foutre. 43 00:05:51,200 --> 00:05:57,880 Crois-moi, je trouverai Norman et je le tuerai moi-m�me. 44 00:06:02,400 --> 00:06:03,720 Elle ne d�conne pas. 45 00:06:03,800 --> 00:06:05,920 On n'est pas de la police. Pas besoin de mandat. 46 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Si elle le trouve, elle le tuera. 47 00:06:09,480 --> 00:06:13,360 Dis-nous ce qu'on veut savoir et primo... 48 00:06:15,560 --> 00:06:17,120 on ne tue pas Norman. 49 00:06:17,200 --> 00:06:20,680 Deuzio, au lieu d'aller en prison � vie... 50 00:06:21,520 --> 00:06:25,440 vous faites tous les deux cinq ans maximum. 51 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 Dans une prison confortable. 52 00:06:26,840 --> 00:06:28,400 Cinq ans tranquille, Larry. 53 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 Et tertio. 54 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 Tu peux rentrer chez toi 55 00:06:33,000 --> 00:06:37,120 pour enterrer Alison, Emma et faire tes adieux. 56 00:06:38,760 --> 00:06:40,280 Alors tu vas me parler ? 57 00:06:42,320 --> 00:06:43,560 Non ? 58 00:06:43,840 --> 00:06:45,040 Va te faire foutre. 59 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 NOUVEAU MAIL 60 00:07:17,800 --> 00:07:19,560 J'ai un boulot pour toi. Tr�s sp�cial. 61 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 �a devrait t'int�resser. Tu es en s�curit� ? 62 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 Tu es en s�curit� ? 63 00:07:26,600 --> 00:07:28,400 Appelle ce num�ro : +36 55 723 913 64 00:07:28,480 --> 00:07:29,720 ENVOYER 65 00:07:36,430 --> 00:07:38,790 F�licitations pour ta derni�re performance. 66 00:07:38,870 --> 00:07:42,230 Merci. Elle n'a �t� possible que gr�ce � un tr�s bel instrument. 67 00:07:42,310 --> 00:07:43,750 Fait par un maestro. 68 00:07:43,830 --> 00:07:46,430 Le meilleur. C'est pour �a que je reviens. 69 00:07:46,990 --> 00:07:48,510 Il te faut quoi, cette fois ? 70 00:07:49,510 --> 00:07:53,910 Avant �a, j'ai une question pour toi, Norman. 71 00:07:55,630 --> 00:07:56,630 Je t'�coute. 72 00:07:58,230 --> 00:07:59,670 Qu'est-ce qui t'arrive ? 73 00:08:05,750 --> 00:08:06,750 Comment �a ? 74 00:08:06,830 --> 00:08:12,790 As-tu v�cu quelque chose d'inhabituel r�cemment ? 75 00:08:15,030 --> 00:08:18,710 On peut dire �a, ouais. Comment tu le sais ? 76 00:08:18,790 --> 00:08:19,870 Quoi, exactement ? 77 00:08:21,310 --> 00:08:24,510 Je dois le savoir avant d'aller plus loin. 78 00:08:26,510 --> 00:08:29,350 J'�tais en voyage d'affaires � l'�tranger. 79 00:08:29,430 --> 00:08:31,910 Des visiteurs ont d�barqu�. 80 00:08:33,390 --> 00:08:36,710 Ils n'�taient pas invit�s et n'apportaient pas de fleurs. 81 00:08:38,150 --> 00:08:39,150 Qui �taient-ils ? 82 00:08:41,270 --> 00:08:42,830 J'ai pas eu le temps de discuter. 83 00:08:42,910 --> 00:08:44,950 Je leur ai fait un accueil � la Belfast 84 00:08:45,030 --> 00:08:47,350 et je me suis tir�. Je me suis occup� d'eux. 85 00:08:49,750 --> 00:08:51,790 Et tu es � 100% en s�curit�, l� ? 86 00:08:52,790 --> 00:08:53,790 � 100%. 87 00:08:57,390 --> 00:09:00,350 - Je n'aime pas les risques. - Moi non plus. 88 00:09:08,790 --> 00:09:11,110 La cible sera � 75 m�tres. 89 00:09:11,190 --> 00:09:12,670 C'est pas dans tes habitudes. 90 00:09:12,750 --> 00:09:15,190 Malheureusement, c'est ma seule option. 91 00:09:15,270 --> 00:09:16,310 Les obstacles ? 92 00:09:16,390 --> 00:09:19,630 Un d�tecteur de m�taux et un scanner ultrasensible, 93 00:09:19,710 --> 00:09:21,270 mais j'ai une id�e pour �a. 94 00:09:21,350 --> 00:09:22,350 Pour quand ? 95 00:09:22,990 --> 00:09:24,750 Le boulot est dans cinq jours. 96 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Il y a un probl�me. 97 00:09:26,830 --> 00:09:30,230 - Dis-moi ton prix. - C'est pas une question d'argent. 98 00:09:30,310 --> 00:09:31,870 Les visiteurs dont je parlais ? 99 00:09:32,870 --> 00:09:35,510 J'ai �t� touch� au bras. Je ne peux m�me pas me torcher. 100 00:09:35,590 --> 00:09:38,190 Seul, je ne tiendrai pas le d�lai. 101 00:09:38,270 --> 00:09:39,710 Quelqu'un peut t'aider ? 102 00:09:41,230 --> 00:09:42,870 Je n'ai confiance en personne. 103 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 Et moi ? 104 00:09:53,110 --> 00:09:54,110 Ok, stop ! 105 00:09:55,630 --> 00:09:56,790 �a suffit ! 106 00:10:01,030 --> 00:10:03,590 Vous ne le tuerez pas ? C'est une garantie ? 107 00:10:03,670 --> 00:10:06,070 - En b�ton. - O� est-il, Larry ? 108 00:10:06,150 --> 00:10:07,310 O� est Norman ? 109 00:10:12,550 --> 00:10:14,390 � Budapest. 110 00:10:14,470 --> 00:10:16,070 Budapest ? 111 00:10:16,150 --> 00:10:18,630 - L'adresse ? - Je n'y suis all� qu'une fois. 112 00:10:18,710 --> 00:10:20,310 Il est venu me chercher � l'a�roport. 113 00:10:20,390 --> 00:10:22,390 Combien de temps il t'a fallu jusqu'� chez lui ? 114 00:10:22,470 --> 00:10:24,710 Environ une heure. C'�tait en dehors de la ville. 115 00:10:24,790 --> 00:10:26,630 C'�tait un village ? Une banlieue ? 116 00:10:26,710 --> 00:10:29,750 Il y avait un caf� au coin de la rue de Norman. 117 00:10:29,830 --> 00:10:32,510 Et il y avait des �curies derri�re. Avec des chevaux. 118 00:10:32,590 --> 00:10:34,630 C'est une maison, un appartement ? 119 00:10:34,710 --> 00:10:37,270 Ce n'est pas une maison, c'est un grand b�timent blanc. 120 00:10:37,350 --> 00:10:39,750 Avec un portail et un jardin. 121 00:10:39,830 --> 00:10:42,230 C'est tout ce que je sais. Je le jure. 122 00:10:43,750 --> 00:10:45,390 Comment t'as su o� j'habitais ? 123 00:10:47,590 --> 00:10:48,990 Norman me l'a dit. 124 00:10:49,590 --> 00:10:51,150 Comment l'a-t-il su ? 125 00:10:51,230 --> 00:10:53,750 Norman �volue dans d'autres cercles que moi. 126 00:10:54,430 --> 00:10:56,410 Il peut trouver des trucs. 127 00:11:46,070 --> 00:11:51,110 Appel � tous les passagers du vol EST119 � destination de Budapest. 128 00:11:51,190 --> 00:11:53,150 Veuillez vous rendre porte cinq 129 00:11:53,230 --> 00:11:55,390 et pr�parer vos cartes d'embarquement. 130 00:11:55,470 --> 00:11:58,670 Alors, l'un de ces gars est une sale petite taupe ? 131 00:11:58,750 --> 00:12:01,390 Oui. Donne-moi une minute. 132 00:12:10,390 --> 00:12:12,590 J'ai du nouveau sur Alexander Duggan. 133 00:12:14,270 --> 00:12:15,630 C'�tait un solitaire. 134 00:12:15,710 --> 00:12:18,030 Obs�d� par les d�tails. L'�toffe d'un sniper. 135 00:12:18,110 --> 00:12:20,590 Son unit� �liminait les chefs talibans. 136 00:12:21,310 --> 00:12:22,670 Ils ont tu� beaucoup de gens. 137 00:12:22,750 --> 00:12:25,910 Mais ils ont �t� tu�s par un EEI en Helmand en 2013. 138 00:12:26,910 --> 00:12:29,510 - Donc, Duggan est mort ? - Oui. 139 00:12:30,990 --> 00:12:32,150 On a retrouv� son corps ? 140 00:12:32,950 --> 00:12:34,230 Je peux v�rifier. 141 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 Oui. 142 00:12:39,830 --> 00:12:42,710 Il y a une dr�le d'ambiance au bureau. 143 00:12:43,710 --> 00:12:45,230 La parano�a est � son comble... 144 00:12:45,310 --> 00:12:47,670 Tu peux me trouver une photo de Duggan ? 145 00:12:48,310 --> 00:12:49,910 - Oui, bien s�r. - Super. 146 00:12:49,990 --> 00:12:51,430 J'ai �largi les param�tres 147 00:12:51,510 --> 00:12:53,950 � un rayon de 90 minutes depuis l'a�roport. 148 00:12:54,030 --> 00:12:57,790 C'est un grand b�timent blanc avec un portail et un jardin. 149 00:12:57,870 --> 00:13:00,790 Un caf� au coin de la rue, des �curies � l'arri�re. 150 00:13:01,790 --> 00:13:04,270 Quand aura-t-on un emplacement pr�cis ? 151 00:13:04,350 --> 00:13:06,950 C'est un peu vague. �a peut prendre du temps. 152 00:13:07,030 --> 00:13:08,550 Alors, d�p�chez-vous. 153 00:13:09,430 --> 00:13:10,590 Un assassin est en cavale. 154 00:13:11,710 --> 00:13:13,710 D'accord. Pas de pression, alors. 155 00:13:15,150 --> 00:13:17,670 Vous ne m'avez pas donn� grand-chose. 156 00:13:19,750 --> 00:13:22,070 "Le Penseur ou le Puant ?" 157 00:13:23,550 --> 00:13:24,710 Merde. 158 00:13:26,750 --> 00:13:29,750 Rodin est UDC. La prochaine cible du Chacal. 159 00:13:31,390 --> 00:13:33,990 �a augmente les enjeux. 160 00:13:34,070 --> 00:13:36,670 Il a �nerv� beaucoup de gens puissants. 161 00:13:37,790 --> 00:13:39,990 Vous en avez parl� � Isabel ? 162 00:13:40,070 --> 00:13:41,950 Vous disiez de garder le cercle restreint. 163 00:13:43,990 --> 00:13:46,550 Il est au courant. On se conna�t depuis longtemps. 164 00:13:47,550 --> 00:13:50,150 Tr�s bien. Quelle est la prochaine �tape ? 165 00:13:50,230 --> 00:13:51,990 Je dois trouver Norman Stoke, 166 00:13:52,070 --> 00:13:54,910 et on pense savoir o� il est. 167 00:13:54,990 --> 00:13:56,030 O� �a ? 168 00:13:59,430 --> 00:14:00,430 J'ai compris. 169 00:14:01,430 --> 00:14:03,790 Mais d�s que vous aurez un emplacement pr�cis, 170 00:14:03,870 --> 00:14:05,350 vous voudrez agir vite. 171 00:14:05,430 --> 00:14:07,550 - C'est le plan. - Il vous faudra une autorisation 172 00:14:07,630 --> 00:14:09,070 et un soutien logistique. 173 00:14:09,150 --> 00:14:13,190 � part Isabel, le seul qui peut vous fournir �a discr�tement, c'est moi. 174 00:14:13,270 --> 00:14:16,950 Pour vous aider, il me faut les d�tails. O� est-il ? 175 00:14:17,510 --> 00:14:18,630 Pr�s de Budapest. 176 00:14:19,470 --> 00:14:23,110 On ne sait pas o� exactement, mais d�s qu'on le sait, on y va. 177 00:14:24,110 --> 00:14:26,230 Je m'en occupe. 178 00:14:26,410 --> 00:14:28,650 D�s que vous �tes pr�te, dites-le-moi. 179 00:14:31,860 --> 00:14:35,420 BUDAPEST, HONGRIE 180 00:14:41,510 --> 00:14:42,870 Oui, c'est quand tu veux. 181 00:14:43,870 --> 00:14:45,590 Je suis l� depuis 20 minutes. 182 00:14:46,350 --> 00:14:47,590 Je sais. 183 00:14:47,670 --> 00:14:49,550 Tu es plus grand que je ne l'imaginais. 184 00:14:49,630 --> 00:14:50,830 Et plus mince. 185 00:14:50,910 --> 00:14:52,630 Ok, o� es-tu ? 186 00:14:52,710 --> 00:14:55,030 Va au coin sud-est de la place. 187 00:14:55,630 --> 00:14:56,830 Je passe te prendre. 188 00:15:49,510 --> 00:15:50,910 �a donne quoi ? 189 00:15:50,990 --> 00:15:54,310 On a 17 emplacements possibles dans un rayon de 90 min de l'a�roport. 190 00:15:54,390 --> 00:15:57,070 �a ne va pas le faire. R�duisez � 60. 191 00:15:57,150 --> 00:16:02,390 Un rayon de 60 min donne 11 endroits qui correspondent � vos crit�res. 192 00:16:02,470 --> 00:16:04,190 C'est encore trop. 193 00:16:04,270 --> 00:16:06,230 Vous n'avez rien d'autre ? 194 00:16:06,310 --> 00:16:07,310 Non. 195 00:16:08,030 --> 00:16:10,870 Ok, on verra ce qu'on peut trouver d'autre. 196 00:16:12,150 --> 00:16:13,550 On croise les doigts. 197 00:16:14,870 --> 00:16:17,270 Leur maison est la prochaine � gauche. 198 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 Salut, Angela... 199 00:16:23,870 --> 00:16:25,790 T'as une id�e des d�g�ts que tu causes ? 200 00:16:25,870 --> 00:16:28,870 Droit au but. Je viens parler � mon mari et mon enfant. 201 00:16:28,950 --> 00:16:30,590 Une bonne m�re ne serait pas ici. 202 00:16:30,670 --> 00:16:31,710 - Pardon ? - �a suffit. 203 00:16:31,790 --> 00:16:33,750 - Ne me lance pas... - Paul, je ne veux pas... 204 00:16:33,830 --> 00:16:35,630 Angela, rentre. Je vais g�rer �a. 205 00:16:35,710 --> 00:16:38,390 J'essaie de parler � mon mari et mon enfant ! 206 00:16:38,470 --> 00:16:40,430 Tu vas g�rer �a, vraiment ? 207 00:16:40,510 --> 00:16:44,070 - Essaie de te mettre � sa place. - Pourquoi ? 208 00:16:44,150 --> 00:16:46,990 Je suis venue pour te parler et voir mon enfant et elle... 209 00:16:47,070 --> 00:16:49,430 C'est super flippant ce qui s'est pass� pour nous ! 210 00:16:49,510 --> 00:16:51,110 Jasmine est l� ? Que se passe-t-il ? 211 00:16:51,190 --> 00:16:54,110 Elle va bien, elle est avec les gars. Ils ont �t� super avec elle. 212 00:16:54,190 --> 00:16:55,430 Angela aussi. 213 00:16:59,190 --> 00:17:00,750 Tu rentres � la maison ? 214 00:17:01,230 --> 00:17:03,870 Ou tu restes ici avec ta fichue ex-femme ? 215 00:17:07,750 --> 00:17:09,430 Depuis le d�but, 216 00:17:09,510 --> 00:17:11,950 tu m'as dit � quel point tu aimais ton travail, 217 00:17:12,030 --> 00:17:13,030 qu'il �tait crucial. 218 00:17:13,110 --> 00:17:16,510 Mais hier soir, tu as amen� le danger chez nous. 219 00:17:16,590 --> 00:17:19,150 Et entre ce couteau maintenu sur le cou de ma fille 220 00:17:19,230 --> 00:17:21,270 et cette arme point�e dans sa direction, 221 00:17:21,350 --> 00:17:22,630 elle aurait pu se faire tuer. 222 00:17:22,710 --> 00:17:25,670 - Mais c'est pas arriv�. J'ai g�r�. - Elle dit que tu l'as tortur�. 223 00:17:27,150 --> 00:17:31,710 Il avait des informations que je devais lui soutirer. 224 00:17:31,790 --> 00:17:34,790 Je ne veux m�me pas savoir de quoi tu parles. 225 00:17:34,870 --> 00:17:36,830 Quoi qu'il en soit, bon sang, 226 00:17:36,910 --> 00:17:38,830 c'est pas l'attitude id�ale d'une m�re, si ? 227 00:17:38,910 --> 00:17:42,790 J'essaie, mais j'ai un travail � faire... 228 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 Comme nous tous ! 229 00:17:43,950 --> 00:17:47,510 Mais certains comprennent qu'il faut faire des compromis. 230 00:17:47,590 --> 00:17:49,270 Dans ton boulot, tu peux... 231 00:17:50,430 --> 00:17:55,430 arriver en retard � une conf�rence ou rendre un article en retard... 232 00:17:56,310 --> 00:18:00,030 Dans mon boulot, si je ne suis pas l� o� on me dit d'�tre, 233 00:18:00,110 --> 00:18:05,950 � l'heure exacte o� on me dit d'�tre l�, quelqu'un meurt. 234 00:18:06,130 --> 00:18:07,650 Tu comprends ? 235 00:18:16,950 --> 00:18:18,830 Je ne te reconnais plus. 236 00:19:17,890 --> 00:19:19,930 Bienvenue dans mon humble demeure. 237 00:20:08,530 --> 00:20:10,850 Soixante-quinze m�tres, c'est �a ? 238 00:20:11,030 --> 00:20:11,990 Oui. 239 00:20:12,010 --> 00:20:14,890 - Des exigences ? - La principale sera la taille, 240 00:20:14,970 --> 00:20:18,210 alors les boulons ne doivent pas �tre plus �pais que �a. 241 00:20:18,290 --> 00:20:19,650 T'as besoin d'un pontet ? 242 00:20:19,730 --> 00:20:22,290 Non, mais je pourrais avoir une g�chette amovible, 243 00:20:22,370 --> 00:20:24,970 pour pouvoir l'attacher juste avant de tirer ? 244 00:20:25,050 --> 00:20:26,050 Pourquoi ? 245 00:20:26,130 --> 00:20:29,730 Parce que tout le m�canisme doit rentrer l�-dedans. 246 00:20:33,490 --> 00:20:35,130 Oh, oui. 247 00:20:35,970 --> 00:20:38,690 - C'est bien. C'est tr�s malin. - Merci. 248 00:20:39,570 --> 00:20:41,210 J'ai parl� du scanner. 249 00:20:41,290 --> 00:20:43,490 Je pense qu'il va �tre tr�s sensible. 250 00:20:44,970 --> 00:20:48,010 Les bottes de marche sont en plastique et polym�re. 251 00:20:48,090 --> 00:20:51,610 Elles passeront au scanner, mais le m�canisme de mise � feu... 252 00:20:52,610 --> 00:20:54,970 et le canon vont se voir. 253 00:20:55,050 --> 00:20:57,530 Je me posais une question sur le plastique. 254 00:20:59,650 --> 00:21:02,170 On ne peut pas faire un canon en plastique. 255 00:21:02,250 --> 00:21:06,730 Qu'il soit usin� ou imprim� en 3D. 256 00:21:06,810 --> 00:21:12,650 Mais on pourrait essayer un canon jetable � faible nombre de tirs, 257 00:21:12,730 --> 00:21:14,570 fabriqu� � partir d'un alliage l�ger. 258 00:21:14,650 --> 00:21:16,850 Et j'aurais droit � combien de tirs ? 259 00:21:16,930 --> 00:21:19,210 En g�n�ral, un seul. 260 00:21:19,290 --> 00:21:23,770 Mais avec un maestro comme moi, jusqu'� huit. 261 00:21:23,850 --> 00:21:26,490 - Sept, sans souci. - �a suffira. 262 00:21:26,570 --> 00:21:30,170 - Je peux aussi avoir un silencieux ? - On pourrait imprimer le noyau. 263 00:21:31,170 --> 00:21:33,330 �a embrouillerait les op�rateurs du scanner. 264 00:21:33,410 --> 00:21:34,690 Combien de temps ? 265 00:21:34,770 --> 00:21:37,490 Il nous faudra 4 ou 5h pour �crire le programme, 266 00:21:37,570 --> 00:21:40,250 et 10h de plus pour imprimer. 267 00:21:41,890 --> 00:21:44,210 - T'as le temps ? - Si on commence maintenant, oui. 268 00:21:44,290 --> 00:21:49,130 Bon, je vais chier, me doucher et fumer. 269 00:21:49,210 --> 00:21:51,050 Apr�s, je serai pr�t. 270 00:21:53,130 --> 00:21:55,370 {an8}Si Charles apprend qu'on est entr�s, on a un probl�me. 271 00:21:55,450 --> 00:21:59,650 {an8}- Tu peux r�parer �a ? - Oui, ne t'inqui�te pas. 272 00:21:59,730 --> 00:22:01,730 {an8}Mais Nuri, �coute-moi... 273 00:22:03,090 --> 00:22:06,250 {an8}Si tu ne le crois pas, pourquoi r�parer �a ? 274 00:22:06,330 --> 00:22:08,010 {an8}�lvaro, fais-le, c'est tout. 275 00:22:09,370 --> 00:22:11,730 {an8}�coute-moi. D'accord ? 276 00:22:14,770 --> 00:22:15,850 {an8}Comme tu veux. 277 00:22:26,810 --> 00:22:30,450 Bon. On commence ? 278 00:22:30,530 --> 00:22:31,810 C'est parti. 279 00:22:31,890 --> 00:22:35,330 G9 M82. 280 00:22:36,610 --> 00:22:38,690 - Oui. - M140. 281 00:22:40,250 --> 00:22:41,330 Oui. 282 00:22:41,410 --> 00:22:43,530 S14. 283 00:23:09,250 --> 00:23:12,850 L'impression a commenc�. �a prendra 10 � 12 heures. 284 00:23:16,610 --> 00:23:19,450 - Antidouleur. - Oui. 285 00:23:19,530 --> 00:23:21,770 - Tu en veux un peu ? - Non, �a va, merci. 286 00:23:21,850 --> 00:23:23,250 Tu pourrais changer d'avis. 287 00:23:32,610 --> 00:23:33,650 Sant�. 288 00:23:35,050 --> 00:23:36,130 Allons-y. 289 00:23:37,050 --> 00:23:38,450 Bien jou�. 290 00:23:46,290 --> 00:23:50,290 Regarde-moi ces verres, cet endroit manque d'une touche f�minine. 291 00:23:53,290 --> 00:23:55,290 Tu as d�j� eu une femme ? 292 00:23:55,370 --> 00:23:56,810 - Une femme ? - Oui. 293 00:23:56,890 --> 00:24:00,450 Non. Enfin presque, une fois. 294 00:24:00,530 --> 00:24:02,250 C'�tait une femme formidable. 295 00:24:02,330 --> 00:24:04,850 Bonne cuisini�re. Super au lit. 296 00:24:04,930 --> 00:24:06,770 Elle �tait de bonne compagnie. 297 00:24:08,090 --> 00:24:10,090 Mais partager, notre boulot... 298 00:24:12,330 --> 00:24:13,610 On ne peut pas avoir de femme. 299 00:24:13,690 --> 00:24:15,930 - Tu crois ? - Absolument. 300 00:24:16,010 --> 00:24:18,050 Surtout si tu tombes amoureux. 301 00:24:18,690 --> 00:24:21,530 Et je tombais toujours amoureux. 302 00:24:22,410 --> 00:24:25,890 Un vrai cauchemar, putain. Je suis un incorrigible romantique. 303 00:24:25,970 --> 00:24:28,730 C'�tait �a, ton voyage � l'�tranger ? C'�tait romantique ? 304 00:24:28,810 --> 00:24:31,930 Non. �a, c'�tait pour affaires. 305 00:24:32,010 --> 00:24:35,890 Un client avec des besoins sp�cifiques, comme toi. 306 00:24:37,290 --> 00:24:38,290 T'es parti o� ? 307 00:24:43,130 --> 00:24:45,370 Secret professionnel. 308 00:24:50,730 --> 00:24:52,250 T'es parti o� ? 309 00:25:00,050 --> 00:25:03,010 Le silence me rend un peu nerveux. 310 00:25:06,450 --> 00:25:10,010 C'�tait en Bi�lorussie. Ok ? �a te calme ? 311 00:25:10,090 --> 00:25:12,610 Qui est venu te chercher en Bi�lorussie ? Des Russes ? 312 00:25:14,610 --> 00:25:16,130 Ils avaient un accent anglais. 313 00:25:17,410 --> 00:25:18,410 Tu les as vus ? 314 00:25:18,490 --> 00:25:20,930 - La salope qui m'a tir� dessus... - Une femme ? 315 00:25:21,010 --> 00:25:24,090 Une femme noire. Elle avait un Glock 17. 316 00:25:26,850 --> 00:25:30,370 Une Britannique noire arm�e. 317 00:25:31,210 --> 00:25:32,290 En Bi�lorussie. 318 00:25:35,890 --> 00:25:37,050 Tu m'as menti. 319 00:25:38,330 --> 00:25:40,490 Comment �a ? Je te dis tout, non ? 320 00:25:40,570 --> 00:25:44,250 Comment tu as �chapp� � une �quipe d'intervention du MI6 ? 321 00:25:46,490 --> 00:25:48,930 - On m'a un peu aid�. - Oui. 322 00:25:49,010 --> 00:25:50,810 On m'a dit qu'ils arrivaient. 323 00:25:50,890 --> 00:25:52,010 Qui �a ? 324 00:25:53,930 --> 00:25:56,650 Je ne sais pas, il n'y avait pas de num�ro. 325 00:25:56,730 --> 00:25:59,810 C'�tait juste un message qui disait de me tirer. 326 00:26:18,690 --> 00:26:22,450 Tu es un artiste, mon ami, et tu as toujours �t� discret. 327 00:26:25,250 --> 00:26:26,650 Mais si �a change... 328 00:27:03,290 --> 00:27:06,050 - Oui ? - J'ai une bonne nouvelle. 329 00:27:06,130 --> 00:27:08,210 On pense avoir localis� Norman. 330 00:27:08,290 --> 00:27:12,650 L'endroit coche tous les crit�res : une usine abandonn�e � L�rinci. 331 00:27:12,730 --> 00:27:15,330 - Tu es s�r ? - On ne peut pas l'�tre plus. 332 00:27:15,410 --> 00:27:18,730 Un grand b�timent blanc, � 56 min de l'a�roport de Budapest. 333 00:27:18,810 --> 00:27:20,090 C'est notre meilleure chance. 334 00:27:21,090 --> 00:27:23,170 Osi, on a peut-�tre un emplacement. 335 00:27:23,250 --> 00:27:26,050 - On a l'autorisation ? - Donc, c'est Budapest ? 336 00:27:27,250 --> 00:27:28,370 Oui, c'est Budapest. 337 00:27:28,450 --> 00:27:31,210 Je vais informer les Hongrois qu'on va op�rer sur leur territoire. 338 00:27:31,290 --> 00:27:34,050 Allez � l'a�roport, j'obtiendrai l'autorisation. 339 00:27:35,050 --> 00:27:37,810 S'il vous faut autre chose, appelez-moi. 340 00:27:40,890 --> 00:27:42,610 Tu lui fais confiance ? 341 00:27:44,330 --> 00:27:45,330 Et toi ? 342 00:27:58,250 --> 00:27:59,690 Essaie-la. 343 00:28:09,810 --> 00:28:13,130 Oui, c'est �trangement confortable. 344 00:28:13,210 --> 00:28:16,130 Le scanner captera les composants m�talliques, 345 00:28:16,210 --> 00:28:18,050 mais l'op�rateur ne sera pas surpris. 346 00:28:18,130 --> 00:28:19,410 S'il te demande de l'enlever, 347 00:28:19,490 --> 00:28:21,810 dis-lui d'aller se faire voir pour raisons m�dicales. 348 00:28:24,050 --> 00:28:26,170 Montre-moi comment l'assembler. 349 00:29:10,490 --> 00:29:13,250 C'est une �uvre d'art, putain. 350 00:29:16,170 --> 00:29:19,930 O� est-ce que je peux l'essayer sans attirer l'attention ? 351 00:29:20,010 --> 00:29:22,170 En haut de la route, tourne � droite. 352 00:29:22,250 --> 00:29:25,970 Tourne � gauche � la voie ferr�e et continue jusqu'aux bois. 353 00:29:26,050 --> 00:29:27,210 D'accord. 354 00:29:28,050 --> 00:29:30,770 Tu peux prendre ma voiture. Je vais me coucher. 355 00:29:34,090 --> 00:29:35,410 Tu auras besoin de �a. 356 00:29:36,930 --> 00:29:39,090 Y en a aussi quelques sp�ciales. 357 00:29:40,650 --> 00:29:43,330 N'oublie pas, ce n'est pas du bronze � canon. 358 00:29:43,410 --> 00:29:47,010 T'auras huit tirs, alors par s�curit�, 359 00:29:47,090 --> 00:29:49,210 limite le nombre de tirs d'essai. 360 00:29:53,210 --> 00:29:57,090 Bienvenue � Budapest. Il est 13h35. 361 00:29:57,170 --> 00:29:59,490 Nous vous souhaitons un bon s�jour. 362 00:30:00,290 --> 00:30:01,290 Le voil�. 363 00:30:20,330 --> 00:30:22,890 En fait, je peux avoir le petit ? 364 00:30:24,290 --> 00:30:26,370 - C'est combien ? - Deux mille, s'il vous pla�t. 365 00:30:26,450 --> 00:30:28,370 Deux mille, merci beaucoup. 366 00:33:47,970 --> 00:33:49,564 Salut... 367 00:33:49,684 --> 00:33:51,250 �trang�re. 368 00:33:51,870 --> 00:33:53,350 "Salut, mon amour." 369 00:33:53,370 --> 00:33:54,770 �a va ? 370 00:33:56,650 --> 00:33:57,650 Oui. 371 00:33:58,410 --> 00:33:59,410 Tu es s�re ? 372 00:34:00,610 --> 00:34:03,450 J'ai essay� de te joindre. Tu es s�re que �a va ? 373 00:34:04,890 --> 00:34:05,930 Je vais bien. 374 00:34:06,890 --> 00:34:09,610 - J'avais juste besoin de r�fl�chir. - D'accord. 375 00:34:10,650 --> 00:34:14,010 - Tout va bien, j'esp�re. - Oui, je crois. 376 00:34:18,290 --> 00:34:19,530 Tu reviens quand ? 377 00:34:19,610 --> 00:34:22,890 Dans quatre ou cinq jours. Une semaine, tout au plus. 378 00:34:22,970 --> 00:34:26,050 Et apr�s, tu en auras tellement marre de moi 379 00:34:26,130 --> 00:34:28,090 que tu me supplieras de partir. 380 00:34:28,170 --> 00:34:30,890 Je veux juste que tout redevienne comme avant. 381 00:34:34,010 --> 00:34:36,250 C'est l�, � gauche. 382 00:34:36,330 --> 00:34:39,250 - Comment va notre petit gar�on ? - Il va bien. 383 00:34:39,330 --> 00:34:40,970 Il est �puisant, mais il va bien. 384 00:34:41,050 --> 00:34:42,730 Vous me manquez tellement. 385 00:34:43,650 --> 00:34:45,330 Tu nous manques aussi. 386 00:34:45,410 --> 00:34:47,730 Mais il faut qu'on parle. 387 00:34:50,850 --> 00:34:52,090 - Tu m'as entendue ? - Oui. 388 00:34:58,650 --> 00:35:00,970 �a correspond � la description de Larry. 389 00:35:03,170 --> 00:35:04,970 C'est important, Charles. 390 00:35:05,050 --> 00:35:07,090 Je dois y aller, mais je te rappelle. 391 00:35:07,170 --> 00:35:09,250 - Je t'aime. Au revoir. - Au revoir. 392 00:35:14,790 --> 00:35:16,809 {an8}Il me ment encore, �lvaro. 393 00:35:16,829 --> 00:35:18,090 {an8}J'en suis s�re. 394 00:35:35,610 --> 00:35:36,970 {an8}Merci. 395 00:35:37,490 --> 00:35:40,090 On peut couper le courant, tout est arrang�. 396 00:35:41,090 --> 00:35:43,490 Je ne veux pas revivre la Bi�lorussie. 397 00:35:44,490 --> 00:35:46,730 Tu veux faire quoi ? � toi de voir. 398 00:36:37,650 --> 00:36:38,690 {an8}Coupez le courant. 399 00:36:55,930 --> 00:36:58,250 N'oubliez pas qu'il nous le faut vivant. 400 00:37:21,010 --> 00:37:22,450 - Oui ? - Tu as des visiteurs. 401 00:37:22,530 --> 00:37:26,290 L'un d'eux ressemble � ton amie du MI6. Nettoie tout et tire-toi. 402 00:37:26,370 --> 00:37:28,050 Nettoie bien tout. 403 00:37:36,170 --> 00:37:37,170 Merde. 404 00:37:54,690 --> 00:37:55,970 Merde. 405 00:38:00,450 --> 00:38:01,530 EFFACER FICHIERS 406 00:38:11,010 --> 00:38:12,010 Pas celle-l�. 407 00:38:54,010 --> 00:38:55,650 Allez, bande d'enfoir�s ! 408 00:38:59,330 --> 00:39:00,330 On entre ! 409 00:39:03,850 --> 00:39:04,850 Allez ! 410 00:39:15,850 --> 00:39:16,890 D�gagez ! 411 00:39:21,530 --> 00:39:22,690 Allez ! 412 00:39:26,050 --> 00:39:28,050 Merde. 413 00:39:35,450 --> 00:39:36,570 Bonjour, Norman. 414 00:39:46,010 --> 00:39:48,570 Je sais que tu as fabriqu� l'arme qui a tu� Manfred Fest. 415 00:39:49,130 --> 00:39:50,250 Vous savez que dalle. 416 00:39:50,330 --> 00:39:53,530 Et tu en fabriques d�j� une autre. 417 00:39:56,250 --> 00:39:57,330 Encore pour le Chacal ? 418 00:39:57,410 --> 00:40:00,410 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 419 00:40:00,490 --> 00:40:03,090 �a doit �tre impossible avec un seul bras. 420 00:40:05,490 --> 00:40:06,730 C'est quoi, tout �a ? 421 00:40:08,170 --> 00:40:11,170 Tu as invit� un ami, Norman ? 422 00:40:11,250 --> 00:40:12,290 C'est logique. 423 00:40:13,130 --> 00:40:15,050 Tu es un triste sp�cimen tout seul. 424 00:40:16,930 --> 00:40:18,050 Je vous emmerde. 425 00:40:18,890 --> 00:40:20,650 Dis-nous qui est le Chacal. 426 00:40:21,650 --> 00:40:25,730 Je ne sais pas du tout de quoi vous parlez. 427 00:40:25,810 --> 00:40:27,570 Allez, Norman. 428 00:40:28,250 --> 00:40:30,250 Comment s'appelle le Chacal ? 429 00:40:31,810 --> 00:40:34,930 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 430 00:40:35,010 --> 00:40:36,530 Je crois que si. 431 00:40:36,610 --> 00:40:39,450 On sait que le Chacal a �t� engag� pour un autre meurtre. 432 00:40:39,530 --> 00:40:42,250 C'est logique qu'il ait besoin d'une autre arme sur mesure. 433 00:40:42,330 --> 00:40:44,770 Et tu as fait du si bon boulot avec la derni�re. 434 00:40:44,850 --> 00:40:48,850 � ta place, j'aurais �t� vex� qu'il ne me demande pas pour la suivante. 435 00:40:48,930 --> 00:40:52,010 C'est � lui. 436 00:40:52,690 --> 00:40:54,290 N'est-ce pas, Norman ? 437 00:40:57,330 --> 00:40:58,890 Le Chacal est ici, pas vrai ? 438 00:40:59,370 --> 00:41:01,550 - Allez. Mettons-le dans la voiture. - Non. 439 00:41:01,570 --> 00:41:02,570 Attends. 440 00:41:04,330 --> 00:41:07,130 Le Chacal est venu ici. Ses affaires sont ici. 441 00:41:07,610 --> 00:41:09,050 Donc, il va revenir. 442 00:41:10,650 --> 00:41:13,050 Dis � Lina et Tamas de surveiller la rue. 443 00:41:14,330 --> 00:41:17,530 Changement de plan. Lina, pr�s de la voiture. Tamas, en position. 444 00:41:17,810 --> 00:41:18,670 Re�u. 445 00:41:18,690 --> 00:41:21,370 En attendant, Norman... 446 00:41:23,010 --> 00:41:27,410 dis-moi comment tu as eu mon adresse. 447 00:41:29,770 --> 00:41:33,210 C'est la m�me personne qui t'a dit qu'on �tait en Bi�lorussie ? 448 00:41:41,490 --> 00:41:44,450 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 449 00:41:48,810 --> 00:41:51,250 Tu ne te demandes pas qui nous a renseign�s sur toi ? 450 00:41:53,130 --> 00:41:54,450 C'est Larry. 451 00:41:55,290 --> 00:41:56,770 Oui, c'est vrai. 452 00:41:59,610 --> 00:42:02,170 Bon sang, �a doit �tre dur 453 00:42:02,250 --> 00:42:05,890 d'apprendre que c'est ton propre fr�re qui t'a vendu. 454 00:42:05,970 --> 00:42:10,050 Et �a doit �tre encore plus dur quand la personne devant toi 455 00:42:10,130 --> 00:42:12,130 est celle qui l'a fait parler, 456 00:42:12,210 --> 00:42:16,810 et qui va vous mettre en prison pour le restant de vos jours. 457 00:42:19,930 --> 00:42:21,610 Tireur. Sur la gauche. 458 00:42:35,090 --> 00:42:37,730 Quelqu'un l'a en visu ? Vous le voyez ? 459 00:42:37,810 --> 00:42:40,050 - N�gatif. - N�gatif. 460 00:42:52,730 --> 00:42:54,850 Je le vois. Il est pr�s des �curies. 461 00:42:56,130 --> 00:42:57,690 Bien re�u. J'ai un visuel. 462 00:43:15,130 --> 00:43:18,370 Il se d�place. Sur un cheval, putain. 463 00:43:19,690 --> 00:43:20,850 Je le suis. 464 00:43:21,630 --> 00:43:22,830 Lina, viens. 465 00:43:23,170 --> 00:43:26,770 Tu m'as pas dit que tu poursuivais ce putain de John Wayne. 466 00:43:50,450 --> 00:43:51,650 Fonce ! 467 00:44:24,730 --> 00:44:26,210 - �a va ? - Oui. 468 00:44:26,970 --> 00:44:28,250 Il a touch� le gilet. 469 00:45:13,630 --> 00:45:14,710 Putain ! 470 00:45:57,050 --> 00:46:00,410 Merde ! Putain ! 471 00:48:14,640 --> 00:48:17,640 Sous-titres : Cynthia Vost� 472 00:48:17,860 --> 00:48:21,360 - Resynchro par accesautorises - - www.addic7ed.com - 35784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.