Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,640 --> 00:00:40,100
~Blade dance ripples the lake~
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,600
~Banner waves in storm and rain~
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,350
~Snow uncaring of joy or sorrow~
4
00:00:46,350 --> 00:00:49,129
~Blazing through the desert,
reins in hands~
5
00:00:49,129 --> 00:00:52,500
~Clearly young and untried~
6
00:00:52,500 --> 00:00:55,209
~Reckless, bold ambition~
7
00:00:55,209 --> 00:00:58,409
~Unmindful of destiny~
8
00:00:58,409 --> 00:01:01,449
~Solving my problems of fate~
9
00:01:01,449 --> 00:01:04,689
~Trials and hardship give courage~
10
00:01:04,689 --> 00:01:08,009
~Far lands are perilous~
11
00:01:23,689 --> 00:01:26,450
~but life needs adventure~
12
00:01:26,450 --> 00:01:29,849
~Youths dream big, stay sharp~
13
00:01:29,849 --> 00:01:33,000
~Struggles teach us to strive~
14
00:01:33,000 --> 00:01:40,699
~Together, another journey awaits~
15
00:01:44,420 --> 00:01:49,940
'The Blood of Youth'
[ Shao Nian Ge Xing — Ballad of Youth ]
16
00:01:50,020 --> 00:01:52,980
Episode 40
17
00:02:17,000 --> 00:02:20,100
— Tianqi City —
18
00:02:43,370 --> 00:02:46,370
[ Tianqi City ]
19
00:03:02,550 --> 00:03:04,480
This time,
20
00:03:04,480 --> 00:03:07,800
I'm really leaving.
21
00:03:07,900 --> 00:03:12,580
Why hurry? You could stay
a few more days.
22
00:03:13,200 --> 00:03:15,110
Tianqi matters are settled.
23
00:03:15,110 --> 00:03:17,150
Red Prince's home was seized.
24
00:03:17,150 --> 00:03:19,760
Night Crow was executed.
25
00:03:19,760 --> 00:03:21,430
Yueji is cured.
26
00:03:21,430 --> 00:03:25,550
Take her to Cold Water Temple
to unite with Minghou.
27
00:03:25,550 --> 00:03:29,350
I've nothing left to do here.
I can leave.
28
00:03:29,430 --> 00:03:33,150
Will you go straight
to Outerheaven?
29
00:03:34,150 --> 00:03:36,480
I'll first take Mother
to Muliang City.
30
00:03:36,480 --> 00:03:39,110
After she calms down,
I'll go to Outerheaven
31
00:03:39,110 --> 00:03:40,920
to handle matters.
32
00:03:40,920 --> 00:03:46,000
When everything is settled,
I'll find you again.
33
00:03:50,000 --> 00:03:51,430
Xiao Se.
34
00:03:51,430 --> 00:03:53,430
We'll wait over there.
35
00:04:09,650 --> 00:04:12,800
Why don't you speak?
36
00:04:14,110 --> 00:04:16,030
I was thinking.
37
00:04:16,030 --> 00:04:20,590
How are you Outerheaven's
Chief?
38
00:04:20,600 --> 00:04:24,700
You look like this
around outer clans?
39
00:04:26,440 --> 00:04:28,960
You can't imagine me as Chief.
40
00:04:28,960 --> 00:04:33,930
I can't imagine you as Emperor.
41
00:04:37,030 --> 00:04:41,270
But seriously, you're
a step from the throne.
42
00:04:41,270 --> 00:04:43,320
I ask you.
43
00:04:43,320 --> 00:04:46,310
You truly thought it through?
44
00:04:49,600 --> 00:04:54,960
Honestly, I thought
about it a lot.
45
00:04:54,960 --> 00:04:56,560
I've no answer.
46
00:04:56,560 --> 00:04:59,500
There's a way.
47
00:04:59,600 --> 00:05:01,880
What way?
48
00:05:01,880 --> 00:05:04,200
When that day finally comes,
49
00:05:04,200 --> 00:05:08,000
close the door;
sit in that position.
50
00:05:08,000 --> 00:05:13,660
The thought that comes to you
is your true feeling.
51
00:05:13,900 --> 00:05:15,680
Makes sense.
52
00:05:15,680 --> 00:05:17,830
I'll try it.
53
00:05:24,550 --> 00:05:26,910
I'm going.
54
00:05:35,000 --> 00:05:37,780
Look forward to meeting again!
55
00:05:40,800 --> 00:05:42,900
Xiao Se.
56
00:05:43,000 --> 00:05:46,880
Will we see Wuxin again?
57
00:05:57,700 --> 00:05:59,080
We will.
58
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
[ Great Peace Hall ]
59
00:06:33,610 --> 00:06:36,000
Greetings, Father.
60
00:06:38,650 --> 00:06:40,890
You're here.
61
00:06:43,200 --> 00:06:44,590
Father.
62
00:06:44,590 --> 00:06:46,990
Why release him?
63
00:06:47,900 --> 00:06:50,440
7th Prince is dead.
64
00:06:50,440 --> 00:06:56,520
Jinxuan will soon
guard the mausoleum.
65
00:06:56,520 --> 00:07:01,500
He watched me grow up.
66
00:07:01,500 --> 00:07:05,600
I beg you to spare his life.
67
00:07:05,700 --> 00:07:08,800
I'm unreconciled.
68
00:07:09,320 --> 00:07:13,390
Divine Healer earlier told me
69
00:07:13,390 --> 00:07:15,560
I had two choices.
70
00:07:15,560 --> 00:07:23,000
One choice is to live
for at least another year
71
00:07:23,000 --> 00:07:27,350
but never leave my bed
72
00:07:27,350 --> 00:07:32,830
nor be fully awake again.
73
00:07:32,830 --> 00:07:37,760
The other choice was
that I could
74
00:07:37,760 --> 00:07:42,000
once again live as normal
75
00:07:42,000 --> 00:07:48,000
but for only six hours.
76
00:07:49,700 --> 00:07:53,080
Guess what I chose?
77
00:07:53,080 --> 00:07:56,200
How bold, Hua Jin, giving
such choices!
78
00:07:56,610 --> 00:07:58,910
Don't blame her.
79
00:07:58,910 --> 00:08:02,760
It was my choice.
80
00:08:02,760 --> 00:08:06,000
I compelled Hua Jin to obey.
81
00:08:08,200 --> 00:08:12,830
Hua Jin saved me in a crisis.
82
00:08:12,830 --> 00:08:15,320
I grant her 10,000 gold taels;
83
00:08:15,320 --> 00:08:18,150
two rooms in Tianqi
Medicine House;
84
00:08:18,150 --> 00:08:21,470
Medical Academy Deputy
Director position.
85
00:08:21,470 --> 00:08:24,990
Unless summoned, she
needn't enter Tianqi.
86
00:08:25,900 --> 00:08:27,980
Thanks, Your Majesty.
87
00:08:28,520 --> 00:08:29,760
Oh right.
88
00:08:29,760 --> 00:08:33,160
Qingzhou Mu family third son,
Mu Chunfeng,
89
00:08:33,160 --> 00:08:35,440
saved my life.
90
00:08:35,440 --> 00:08:38,710
I grant a cedarwood longboat,
91
00:08:38,710 --> 00:08:43,350
to be named Spring Breeze.
92
00:08:43,350 --> 00:08:45,630
Thanks, Your Majesty.
93
00:08:45,630 --> 00:08:53,040
When younger, your father
and I drank together.
94
00:08:53,040 --> 00:08:57,080
Your father is very ambitious.
95
00:08:57,080 --> 00:09:01,450
He let you come to Tianqi
96
00:09:01,450 --> 00:09:04,920
but naturally not to study
medicine.
97
00:09:04,920 --> 00:09:07,110
What does he want?
98
00:09:07,110 --> 00:09:12,000
One boat, I'm afraid,
won't be enough.
99
00:09:13,630 --> 00:09:17,900
Will your friend becoming
emperor be enough?
100
00:09:19,080 --> 00:09:21,700
Father.
101
00:09:22,900 --> 00:09:25,910
Do you want to be Emperor?
102
00:09:32,320 --> 00:09:39,730
In the past, my father
asked me the same thing.
103
00:09:39,830 --> 00:09:43,470
I told him this.
104
00:09:43,470 --> 00:09:50,230
The Emperor is chosen
by Heaven, not by men.
105
00:09:50,230 --> 00:09:53,320
Wanting it is meaningless.
106
00:09:53,320 --> 00:09:59,300
It depends on one's readiness
for the world's burden.
107
00:09:59,300 --> 00:10:04,040
My throne wasn't chosen
by Heaven.
108
00:10:04,040 --> 00:10:09,160
I came with a sword
and snatched it.
109
00:10:09,160 --> 00:10:11,230
But you.
110
00:10:11,230 --> 00:10:13,920
You're truly Heaven's chosen.
111
00:10:13,920 --> 00:10:19,680
I heard Sky Cutter Sword
appeared.
112
00:10:19,680 --> 00:10:27,900
Don't you want to show it
to everyone?
113
00:10:37,300 --> 00:10:38,800
Father.
114
00:10:38,830 --> 00:10:42,990
I haven't answered
your question.
115
00:10:45,400 --> 00:10:48,160
I'm not dead.
116
00:10:48,160 --> 00:10:49,870
I...
117
00:10:49,870 --> 00:10:52,200
am still Emperor.
118
00:10:52,200 --> 00:10:54,550
My decisions
119
00:10:54,550 --> 00:10:57,630
need no answers.
120
00:10:57,630 --> 00:11:00,870
But if I'm dissatisfied
with the name on it,
121
00:11:00,870 --> 00:11:03,700
I'll rip it up.
122
00:11:05,650 --> 00:11:08,280
There'd be chaos.
123
00:11:08,280 --> 00:11:11,280
You don't want chaos.
124
00:11:11,280 --> 00:11:15,980
I don't either.
125
00:11:37,000 --> 00:11:39,990
[ ...pass the throne to Xiao Chong ]
126
00:11:39,990 --> 00:11:44,200
Does that name satisfy you?
127
00:11:47,920 --> 00:11:51,540
Jinxuan... Keep this.
128
00:11:51,540 --> 00:11:56,320
Don't open it. Give it
to Astronomy Bureau.
129
00:11:56,320 --> 00:11:57,298
Aye.
130
00:12:00,800 --> 00:12:02,560
All leave.
131
00:12:02,560 --> 00:12:04,700
Chuhe.
132
00:12:04,700 --> 00:12:06,750
Stay a bit.
133
00:12:48,900 --> 00:12:54,900
When small, you never
feared the cold.
134
00:12:54,900 --> 00:12:57,560
Remember?
135
00:12:59,230 --> 00:13:05,230
Once Tianqi had heavy snow.
136
00:13:05,230 --> 00:13:08,470
It was hard to walk.
137
00:13:08,470 --> 00:13:10,300
But you
138
00:13:10,300 --> 00:13:15,160
wanted to ride in the snow.
139
00:13:15,160 --> 00:13:20,680
So you rode your horse
around Tianqi City.
140
00:13:20,680 --> 00:13:24,990
In the end, you got lost.
141
00:13:24,990 --> 00:13:31,750
You were brought back by
Marquis Lanyue at nightfall.
142
00:13:31,920 --> 00:13:38,750
When I went to see you,
your hands and ears
143
00:13:38,750 --> 00:13:40,710
were frostbitten.
144
00:13:40,710 --> 00:13:48,450
But you talked excitedly
of riding again next day.
145
00:13:51,510 --> 00:13:54,200
I remember.
146
00:13:54,300 --> 00:13:57,400
The next day I fell sick.
147
00:13:57,400 --> 00:14:00,440
I almost died.
148
00:14:00,440 --> 00:14:06,700
I remember you were by
my side the whole time.
149
00:14:06,960 --> 00:14:10,710
I was afraid.
150
00:14:10,710 --> 00:14:15,710
I blamed myself in this matter.
151
00:14:15,710 --> 00:14:20,960
Why had I read memorials
instead of going with you?
152
00:14:20,960 --> 00:14:28,990
Then you wouldn't have
got lost or frostbitten.
153
00:14:29,920 --> 00:14:33,920
At that time, in
conscious moments,
154
00:14:33,920 --> 00:14:40,500
I saw you beside me
and felt very safe.
155
00:14:40,500 --> 00:14:41,990
Really?
156
00:14:41,990 --> 00:14:43,950
Really.
157
00:14:45,000 --> 00:14:47,230
Because in my heart,
158
00:14:47,230 --> 00:14:50,700
you are god-like.
159
00:14:50,800 --> 00:14:52,560
All these years,
160
00:14:52,560 --> 00:14:55,920
I learned the art of war
and martial arts,
161
00:14:55,920 --> 00:15:00,960
in the hope that one day,
the weapons I hold
162
00:15:00,960 --> 00:15:02,900
protect you.
163
00:15:09,610 --> 00:15:11,920
Chuhe.
164
00:15:12,900 --> 00:15:14,000
Now,
165
00:15:14,000 --> 00:15:17,200
you're in your twenties.
166
00:15:17,200 --> 00:15:21,560
Several of your brothers
are married.
167
00:15:21,560 --> 00:15:23,680
What about you?
168
00:15:23,680 --> 00:15:27,900
How's it going with Ye Ruoyi?
169
00:15:28,870 --> 00:15:31,960
She was always close to you.
170
00:15:31,960 --> 00:15:35,000
Ye Xiaoying has retired
171
00:15:35,000 --> 00:15:40,900
but still holds a military title.
172
00:15:42,000 --> 00:15:44,710
I...
173
00:15:44,710 --> 00:15:47,990
I have someone I like.
174
00:15:51,200 --> 00:15:53,230
Whose daughter?
175
00:15:53,230 --> 00:15:55,160
Spear Deity, Sikong
Changfeng's daughter,
176
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
Sikong Qianluo.
177
00:15:56,801 --> 00:15:59,810
Vermilion Bird?
178
00:16:02,100 --> 00:16:07,280
Vermilion Bird is interesting.
179
00:16:07,280 --> 00:16:09,350
His wife was beautiful.
180
00:16:09,350 --> 00:16:14,440
I'm sure his daughter
is a Beauty.
181
00:16:15,000 --> 00:16:17,999
That's nice.
182
00:16:18,000 --> 00:16:22,510
But Jianghu people are
wild at heart.
183
00:16:22,510 --> 00:16:24,710
They can't stay still.
184
00:16:24,710 --> 00:16:27,750
For example, Consort Xuan.
185
00:16:29,200 --> 00:16:31,990
Consort Xuan left?
186
00:16:32,230 --> 00:16:34,280
She left.
187
00:16:40,150 --> 00:16:43,100
Let her go then.
188
00:16:44,870 --> 00:16:49,050
How's your comrade, Lei?
189
00:16:49,160 --> 00:16:52,800
He's fine. A bit injured.
190
00:16:52,830 --> 00:16:54,750
He wants to be an Official?
191
00:16:54,750 --> 00:16:56,630
No.
192
00:16:56,630 --> 00:17:01,900
He wants to be a hero
and be invincible.
193
00:17:03,230 --> 00:17:05,600
Smarter than his dad.
194
00:17:05,600 --> 00:17:07,030
Father.
195
00:17:07,030 --> 00:17:10,270
You're making jokes.
196
00:17:12,200 --> 00:17:14,500
Chuhe.
197
00:17:14,550 --> 00:17:16,900
Tell me.
198
00:17:16,900 --> 00:17:22,500
If back then I'd done
all I could
199
00:17:22,500 --> 00:17:25,710
to let Ruofeng live,
200
00:17:25,710 --> 00:17:30,780
how might things be now?
201
00:17:35,900 --> 00:17:38,470
Father.
202
00:17:38,470 --> 00:17:41,470
There are forks in life's road.
203
00:17:41,470 --> 00:17:45,880
Once we choose to go
down one path,
204
00:17:45,880 --> 00:17:49,000
we'll never see what
the other road is like.
205
00:17:50,550 --> 00:17:54,090
Whether an immortal realm
or an abyss,
206
00:17:54,160 --> 00:17:56,900
we'll never know.
207
00:18:01,600 --> 00:18:04,680
I'm tired.
208
00:18:04,680 --> 00:18:07,890
Time to rest.
209
00:18:09,880 --> 00:18:12,190
Go.
210
00:18:13,900 --> 00:18:14,730
Yes.
211
00:18:14,730 --> 00:18:16,280
Go.
212
00:18:46,400 --> 00:18:48,750
Brother.
213
00:18:52,500 --> 00:18:55,100
Ruofeng.
214
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
Father?
215
00:19:11,900 --> 00:19:13,490
Father!
216
00:20:00,020 --> 00:20:02,490
Mingde Year 23, Winter.
217
00:20:02,490 --> 00:20:09,460
Mingde died in his sleep,
age 57.
218
00:20:09,460 --> 00:20:12,700
That day, Langya Army at
the border was defeated,
219
00:20:12,700 --> 00:20:16,990
retreating past 19 cities.
220
00:20:19,000 --> 00:20:20,180
Xiao Se.
221
00:20:20,180 --> 00:20:23,220
Upper and Lower Armies
arrived outside Tianqi.
222
00:20:23,220 --> 00:20:25,500
Miss Ye left to greet them.
223
00:20:25,500 --> 00:20:27,850
You're Army Supervisor.
224
00:20:27,850 --> 00:20:30,640
They won't dare disobey you.
225
00:20:30,740 --> 00:20:34,900
How can't they obey?
We can't let Beili fall.
226
00:20:34,900 --> 00:20:37,940
They're ambitious
but not stupid.
227
00:20:37,940 --> 00:20:41,420
You can't go— a nation
needs its ruler.
228
00:20:41,420 --> 00:20:43,130
Get enthroned at once.
229
00:20:43,130 --> 00:20:47,100
Uncle and I can go to war.
230
00:20:47,180 --> 00:20:48,980
I get enthroned?
231
00:20:48,980 --> 00:20:51,000
You're the chosen one.
232
00:20:51,000 --> 00:20:56,400
The founding emperor's
Sword chose you.
233
00:20:56,500 --> 00:21:00,500
You say I'm the chosen one.
234
00:21:00,500 --> 00:21:04,570
Then I should be the one
to protect Beili.
235
00:21:04,570 --> 00:21:06,740
Bro Xiao, well said,
236
00:21:06,740 --> 00:21:08,570
as it should be.
237
00:21:08,570 --> 00:21:12,100
Bro Mu and Healer, you'll
leave Tianqi soon?
238
00:21:12,180 --> 00:21:15,120
We'll depart tomorrow.
239
00:21:15,420 --> 00:21:19,500
In this time, thanks
for your efforts.
240
00:21:19,500 --> 00:21:20,460
Xiao Se.
241
00:21:20,460 --> 00:21:23,800
You really won't take us?
242
00:21:23,900 --> 00:21:26,020
Killing foes in war and
roaming Jianghu
243
00:21:26,020 --> 00:21:28,200
are very different.
244
00:21:28,260 --> 00:21:29,740
You guys, wait for me.
245
00:21:29,740 --> 00:21:31,220
I'll return victorious.
246
00:21:31,220 --> 00:21:32,290
Sister.
247
00:21:32,290 --> 00:21:34,610
Xiao Se nagged us all night.
248
00:21:34,610 --> 00:21:36,990
Do as he asked.
249
00:21:37,090 --> 00:21:38,900
Lei Wujie.
250
00:21:38,900 --> 00:21:42,610
You once asked me if our
Snowfall Villa encounter
251
00:21:42,610 --> 00:21:45,660
was a coincidence
or arranged.
252
00:21:45,660 --> 00:21:48,750
I'll answer you now.
253
00:21:48,850 --> 00:21:50,980
We met by chance.
254
00:21:50,980 --> 00:21:54,980
But meeting each other
was inevitable.
255
00:22:04,700 --> 00:22:07,170
[ White Prince's Residence ]
256
00:22:07,700 --> 00:22:12,420
Head Eunuch, why are you free
today to be my guest?
257
00:22:12,420 --> 00:22:16,990
These last few days,
you were waiting for me?
258
00:22:17,020 --> 00:22:18,290
Correct.
259
00:22:18,290 --> 00:22:20,570
I was waiting for you.
260
00:22:20,570 --> 00:22:22,660
Right now, Xiao Se is gone
261
00:22:22,660 --> 00:22:26,000
and the other Dragon Seal Scroll
262
00:22:26,020 --> 00:22:29,830
is in my hands.
263
00:22:31,700 --> 00:22:33,370
Head Eunuch.
264
00:22:33,370 --> 00:22:36,900
You didn't open it?
265
00:22:37,290 --> 00:22:40,180
Late Emperor said
it's an extra copy
266
00:22:40,180 --> 00:22:41,500
not to be opened.
267
00:22:41,501 --> 00:22:46,130
But I saw Xiao Se's copy.
268
00:22:46,130 --> 00:22:50,900
I know who will ascend
the throne.
269
00:22:54,660 --> 00:22:57,770
Of course it's you.
270
00:23:01,100 --> 00:23:03,740
You're not duping me?
271
00:23:03,740 --> 00:23:09,820
Everyone's sure Father wrote
the name of 6th bro.
272
00:23:09,820 --> 00:23:13,900
Yet I saw it myself.
273
00:23:13,900 --> 00:23:17,220
The Scroll name is yours.
274
00:23:17,220 --> 00:23:19,460
Now I have the Scroll
275
00:23:19,460 --> 00:23:22,770
and in Tianqi you're
the only prince.
276
00:23:22,770 --> 00:23:25,740
If you're enthroned now,
it's justifiable.
277
00:23:25,740 --> 00:23:28,660
Even if Xiao Se returns
in triumph,
278
00:23:28,660 --> 00:23:31,980
he must acknowledge
it's justifiable.
279
00:23:31,980 --> 00:23:35,020
Else he'd commit treason.
280
00:23:35,020 --> 00:23:37,000
However,
281
00:23:37,000 --> 00:23:39,500
if you wait for Xiao Se,
282
00:23:39,500 --> 00:23:43,850
when he has military power
and army exploits,
283
00:23:43,850 --> 00:23:46,660
he can destroy the two Scrolls
284
00:23:46,660 --> 00:23:49,220
and be Emperor.
285
00:23:49,220 --> 00:23:53,530
What I mean by all this,
you should realise.
286
00:23:53,530 --> 00:23:55,260
Head Eunuch Jinxuan.
287
00:23:55,260 --> 00:23:58,050
You want to ally with me?
288
00:23:58,050 --> 00:24:03,330
But I recall you were
Red Prince's person.
289
00:24:03,330 --> 00:24:05,370
I was His Majesty's person.
290
00:24:05,370 --> 00:24:08,050
I was assigned to
assist Red Prince
291
00:24:08,050 --> 00:24:12,530
so I could find out
who his allies were
292
00:24:12,530 --> 00:24:16,600
and remove them one by one
for His Majesty.
293
00:24:16,770 --> 00:24:21,500
But I think, after Father
fell gravely ill,
294
00:24:21,500 --> 00:24:25,570
you supported Red Prince
to be ruler.
295
00:24:25,570 --> 00:24:29,330
You held a death exemption
and used Father's orders
296
00:24:29,330 --> 00:24:31,900
to join in party disputes.
297
00:24:31,900 --> 00:24:36,000
In that case, why were
your monitoring parties
298
00:24:36,000 --> 00:24:38,220
far too convincing?
299
00:24:38,220 --> 00:24:40,370
Your Highness.
300
00:24:40,370 --> 00:24:42,940
We're at an impasse.
301
00:24:42,940 --> 00:24:47,700
If Xiao Se returns in triumph,
we'll have no way out.
302
00:24:47,700 --> 00:24:52,500
With his prestige, he can
rule by his own will,
303
00:24:52,500 --> 00:24:56,260
disregarding this
Dragon Seal Scroll.
304
00:24:56,260 --> 00:25:00,650
By then, you'd have no chance.
305
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
You're wrong.
306
00:25:10,500 --> 00:25:12,700
If Xiao Se fails,
307
00:25:12,700 --> 00:25:15,220
we will have no way out.
308
00:25:15,220 --> 00:25:18,500
Our nation will fall.
People will die.
309
00:25:18,500 --> 00:25:20,770
Where can we retreat?
310
00:25:20,770 --> 00:25:23,290
Head Eunuch.
311
00:25:25,810 --> 00:25:29,900
Seems you won't work with me.
312
00:25:29,900 --> 00:25:32,660
But my words were true.
313
00:25:32,660 --> 00:25:35,970
I was waiting for you.
314
00:25:36,700 --> 00:25:38,200
What for?
315
00:25:38,200 --> 00:25:41,980
Before Father died,
he summoned me.
316
00:25:41,980 --> 00:25:43,900
He said,
317
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
if Jinxuan seeks me,
318
00:25:45,900 --> 00:25:47,600
kill him.
319
00:25:50,430 --> 00:25:52,180
Senior .
320
00:25:52,180 --> 00:25:54,960
It's time all this ends.
321
00:27:06,400 --> 00:27:09,750
[ Three months later ]
322
00:27:16,350 --> 00:27:17,420
Xiao Se!
323
00:27:17,420 --> 00:27:19,500
Xiao Se is back.
324
00:27:19,500 --> 00:27:20,970
So majestic.
325
00:27:29,370 --> 00:27:32,990
How'd he fight in no armour?
326
00:27:38,000 --> 00:27:39,090
Sister.
327
00:27:39,090 --> 00:27:40,400
You don't get it.
328
00:27:40,400 --> 00:27:45,060
A robe and sword is
more dashing in battle.
329
00:27:52,400 --> 00:27:54,900
Let's go to the Villa
to wait for him.
330
00:27:54,900 --> 00:27:56,420
No rush.
331
00:27:56,420 --> 00:27:59,370
Xiao Se won. He'll go
to the palace.
332
00:27:59,370 --> 00:28:01,910
All Officials await him.
333
00:28:05,650 --> 00:28:07,700
Uncle.
334
00:28:07,700 --> 00:28:13,750
On Uncle Langya's return,
was it this grand?
335
00:28:14,450 --> 00:28:16,750
Pretty much.
336
00:28:17,150 --> 00:28:19,900
Today he returns.
337
00:28:19,900 --> 00:28:22,050
He should be enthroned today.
338
00:28:52,590 --> 00:28:57,260
Welcome, Yong'an Prince,
returning in glory.
339
00:28:57,260 --> 00:28:59,660
Keep kneeling.
340
00:28:59,660 --> 00:29:03,100
Anyway, important things
will be announced.
341
00:29:07,400 --> 00:29:11,800
If you rise now, you'll
have to kneel again.
342
00:29:18,100 --> 00:29:19,660
Uncle.
343
00:29:20,810 --> 00:29:25,250
Why do so many people
yearn for this seat?
344
00:29:25,810 --> 00:29:29,980
I haven't sat on it.
I don't know.
345
00:29:29,980 --> 00:29:31,920
Let me try it.
346
00:29:43,730 --> 00:29:48,370
When that day finally comes,
sit in that position.
347
00:29:48,370 --> 00:29:54,970
The thought that comes to you
is your true feeling.
348
00:30:00,600 --> 00:30:03,180
Of no interest.
349
00:30:08,900 --> 00:30:10,530
Uncle.
350
00:30:10,530 --> 00:30:12,500
I know everyone's waiting.
351
00:30:12,500 --> 00:30:16,090
It's best if you recite it.
352
00:30:26,550 --> 00:30:28,050
Read it.
353
00:30:38,610 --> 00:30:46,700
"I have fallen gravely ill
and may soon meet my end.
354
00:30:46,700 --> 00:30:50,460
My second son, Xiao Chong,
is noble of character,
355
00:30:50,460 --> 00:30:52,810
talented and virtuous,
356
00:30:52,810 --> 00:30:55,740
able to fulfil my will
357
00:30:55,740 --> 00:30:57,530
and revitalise Beili
358
00:30:57,530 --> 00:30:59,990
as emperor.
359
00:31:00,090 --> 00:31:07,400
I pass the throne to
Second Prince, Xiao Chong."
360
00:31:07,400 --> 00:31:08,099
This...
361
00:31:10,600 --> 00:31:13,940
- What?
- Why isn't it Yong'an Prince?
362
00:31:13,940 --> 00:31:16,880
Will he mutiny?
363
00:31:17,200 --> 00:31:18,100
Insolence!
364
00:31:20,400 --> 00:31:23,900
Marquis Lanyue read the decree.
365
00:31:24,060 --> 00:31:26,630
Why haven't you Officials
366
00:31:26,630 --> 00:31:32,090
bowed down to the new Emperor?
367
00:31:40,100 --> 00:31:44,710
Long live the new emperor!
Live long, live a myriad years.
368
00:31:49,950 --> 00:31:55,940
Long live the new emperor!
Live long, live a myriad years.
369
00:32:02,780 --> 00:32:07,260
Long live the new emperor.
Live long, live a myriad years.
370
00:32:26,900 --> 00:32:29,230
All rise.
371
00:32:29,230 --> 00:32:31,900
Thanks, Your Majesty.
372
00:32:39,600 --> 00:32:42,099
2nd bro.
373
00:32:42,710 --> 00:32:45,500
This realm from now on
374
00:32:45,500 --> 00:32:47,800
is yours.
375
00:32:52,900 --> 00:32:55,100
Take care.
376
00:32:57,290 --> 00:32:59,820
Uncle, I'm off.
377
00:33:18,610 --> 00:33:22,470
This world has such
an exceptional person.
378
00:33:22,470 --> 00:33:26,580
Jianghu is full of
peerless people.
379
00:33:26,580 --> 00:33:31,590
You Officials have
seen too little.
380
00:33:41,850 --> 00:33:42,700
Xiao Se.
381
00:33:42,700 --> 00:33:44,230
You're back.
382
00:33:44,230 --> 00:33:46,260
Let's prepare to leave.
383
00:33:46,260 --> 00:33:47,700
You're all so quick.
384
00:33:47,700 --> 00:33:49,700
Can't I get a cup of tea?
385
00:33:49,700 --> 00:33:53,220
Sister wanted to wait
outside the palace.
386
00:33:53,610 --> 00:33:54,850
Young Master.
387
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
Young Master, this...
389
00:33:58,260 --> 00:34:00,000
You're really leaving?
390
00:34:00,000 --> 00:34:01,470
Don't worry, Uncle Xu.
391
00:34:01,470 --> 00:34:04,000
I won't be gone too long.
392
00:34:04,100 --> 00:34:06,340
Don't live here anymore.
393
00:34:06,340 --> 00:34:09,220
Stay at my Residence.
I'll come and go.
395
00:34:09,220 --> 00:34:10,950
Take care of it.
396
00:34:10,950 --> 00:34:13,610
Yes, Young Master.
397
00:34:13,810 --> 00:34:16,990
Your Highness, you
remembered our deal.
398
00:34:20,790 --> 00:34:23,180
I dislike being called
"Your Highness".
399
00:34:23,180 --> 00:34:25,020
Call me Young Master.
400
00:34:25,020 --> 00:34:28,750
Then, Young Master, this
Snowfall Villa is happily mine.
401
00:34:28,750 --> 00:34:30,890
Take it.
402
00:34:31,140 --> 00:34:32,310
Xiao Se.
403
00:34:32,310 --> 00:34:35,390
You'll really give this Villa
to Second Master Tu?
404
00:34:35,390 --> 00:34:39,180
I thought it was the mountain one.
405
00:34:39,180 --> 00:34:41,380
You've another Snowfall Villa?
406
00:34:41,380 --> 00:34:43,140
Yes.
407
00:34:43,140 --> 00:34:45,700
I'd planned to give
that one to you.
408
00:34:45,700 --> 00:34:48,060
But now I can't bear to.
409
00:34:48,060 --> 00:34:52,380
I feel that place is
better than this one.
410
00:34:52,380 --> 00:34:55,580
If so, I'll keep doing
business with you.
411
00:34:55,580 --> 00:34:58,580
That way, I can take over
that place too.
412
00:34:58,580 --> 00:35:00,780
You have to make a good offer.
413
00:35:00,780 --> 00:35:02,000
Deal.
414
00:35:02,540 --> 00:35:06,060
Mr. Xie Xuan, you helped us
many times.
415
00:35:06,060 --> 00:35:08,660
We haven't thanked you yet.
416
00:35:08,660 --> 00:35:10,020
You're welcome.
417
00:35:10,020 --> 00:35:14,060
We scholars always talk
about justice.
418
00:35:14,060 --> 00:35:18,540
How can we stand by
in times of trouble?
419
00:35:18,540 --> 00:35:19,420
Xiao Se.
420
00:35:19,420 --> 00:35:22,300
I expected you to return
and be Emperor.
421
00:35:22,300 --> 00:35:24,780
Fansong, you want me
to be Emperor?
422
00:35:24,780 --> 00:35:28,300
Anyway, Feixuan is future
State Preceptor.
423
00:35:28,300 --> 00:35:31,000
As you're not Emperor,
he may be lonely.
424
00:35:31,000 --> 00:35:32,220
Right, Feixuan?
425
00:35:32,220 --> 00:35:36,100
I want to be at Mt. True-Gaze,
not here.
426
00:35:36,300 --> 00:35:39,300
You made the same choice
as Langya Prince.
427
00:35:39,300 --> 00:35:41,700
The same?
428
00:35:41,740 --> 00:35:43,860
I don't think so.
429
00:35:43,860 --> 00:35:46,580
I'm not as strong-willed
as Uncle Langya.
430
00:35:46,580 --> 00:35:49,180
But I am more carefree.
431
00:35:49,180 --> 00:35:54,340
I feel clearly I don't
belong in Imperial Court.
432
00:35:54,340 --> 00:35:56,300
Why?
433
00:35:56,300 --> 00:35:58,920
The Court's too small.
434
00:36:00,000 --> 00:36:02,300
Everyone.
435
00:36:03,980 --> 00:36:05,990
Wrath Sword Deity.
436
00:36:10,000 --> 00:36:13,540
Don't worry. I'm not here
to stop you.
437
00:36:13,540 --> 00:36:16,200
Chong'er sent this item.
437
00:36:16,200 --> 00:36:18,000
For you.
438
00:36:29,400 --> 00:36:32,590
[ I pass the throne to
Sixth Prince, Xiao Chuhe ]
439
00:36:39,960 --> 00:36:42,500
Father was so sly.
440
00:36:47,210 --> 00:36:48,660
Everyone.
441
00:36:49,690 --> 00:36:51,900
Farewell.
442
00:36:51,900 --> 00:36:52,300
Farewell.
443
00:36:52,300 --> 00:36:53,600
Farewell.
444
00:36:56,600 --> 00:36:58,800
Let's go.
445
00:37:03,950 --> 00:37:09,400
~wind whistling in my ears~
446
00:37:09,400 --> 00:37:14,550
~sharp sword in my hand~
448
00:37:16,700 --> 00:37:18,940
Mingde Year 23.
449
00:37:18,940 --> 00:37:23,530
The three-month interregnum
has ended.
450
00:37:23,530 --> 00:37:26,610
Second Prince, Xiao Chong,
ascended—
451
00:37:26,610 --> 00:37:29,940
Reign name, Chonghe.
452
00:37:29,940 --> 00:37:35,090
Chonghe Year 1.
Warm spring, flowers bloomed.
453
00:37:36,050 --> 00:37:40,820
[ The End ]
454
00:37:41,900 --> 00:37:51,900
NOTES
{1}
His Majesty said he might
live for 6 hours
= 3 X shí chen (2 hour periods)
455
00:37:51,900 --> 00:37:59,900
{2}
Interregnum = the time in which
a throne is vacant between
two successive reigns
456
00:38:04,830 --> 00:38:08,230
~ Silent cold temple ~
457
00:38:08,230 --> 00:38:12,630
~ In Jianghu, we have
a long way to go ~
458
00:38:12,630 --> 00:38:20,530
~ In falling snow, only clouds
know warm moonglow ~
459
00:38:20,530 --> 00:38:23,570
~ Wind rustles in mortal world ~
460
00:38:23,570 --> 00:38:28,030
~ Talk of fate with open hearts ~
461
00:38:28,030 --> 00:38:35,830
~ Tread for thousands of miles
singing ballads of youth ~
462
00:38:35,830 --> 00:38:43,630
~ Ethereal mist swirling
around voice of the heart ~
463
00:38:43,630 --> 00:38:46,830
~ I face the sun ~
464
00:38:46,830 --> 00:38:50,730
~ like a lotus rising from mud ~
465
00:38:50,730 --> 00:38:58,530
~ Tread for thousands of miles
singing ballads of youth ~
466
00:38:58,530 --> 00:39:03,030
~ Like blade and sword,
reliant on each other ~
467
00:39:03,030 --> 00:39:06,130
~ No dream is trivial ~
468
00:39:06,130 --> 00:39:10,530
~ Despite feuds, tread
with songs and laughter ~
469
00:39:10,530 --> 00:39:13,930
~ Youths ought to be fearless ~
470
00:39:13,930 --> 00:39:17,930
~ Youths travel carefree
to earth's ends ~
471
00:39:17,930 --> 00:39:24,730
~ With comrades,
there is no loneliness ~
472
00:39:27,030 --> 00:39:34,930
~ Tread for thousands of miles
singing ballads of youth ~
473
00:39:34,930 --> 00:39:39,930
~ Like blade and sword,
reliant on each other ~
474
00:39:39,930 --> 00:39:43,830
~ No dream is trivial ~
475
00:39:44,330 --> 00:39:48,980
~ Despite feuds, tread
with songs and laughter ~
476
00:39:48,980 --> 00:39:52,130
~ Youths should be fearless ~
477
00:39:52,130 --> 00:39:55,930
~ Youths travel carefree
to earth's ends ~
478
00:39:55,930 --> 00:40:03,830
~ With comrades,
there is no loneliness ~
479
00:40:10,000 --> 00:40:13,200
PREMAMARIS EDIT OF VIKI SUBS
32234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.