Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,640 --> 00:00:40,100
~Blade dance ripples the lake~
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,600
~Banner waves in storm and rain~
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,350
~Snow uncaring of joy or sorrow~
4
00:00:46,350 --> 00:00:49,129
~Blazing through the desert,
reins in hands~
5
00:00:49,129 --> 00:00:52,500
~Clearly young and untried~
6
00:00:52,500 --> 00:00:55,209
~Reckless, bold ambition~
7
00:00:55,209 --> 00:00:58,409
~Unmindful of destiny~
8
00:00:58,409 --> 00:01:01,449
~Solving my problems of fate~
9
00:01:01,449 --> 00:01:04,689
~Trials and hardship give courage~
10
00:01:04,689 --> 00:01:08,009
~Far lands are perilous~
11
00:01:23,689 --> 00:01:26,450
~but life needs adventure~
12
00:01:26,450 --> 00:01:29,849
~Youths dream big, stay sharp~
13
00:01:29,849 --> 00:01:33,000
~Struggles teach us to strive~
14
00:01:33,000 --> 00:01:40,599
~Together, another journey awaits~
15
00:01:44,420 --> 00:01:49,940
'The Blood of Youth'
[ Shao Nian Ge Xing — Ballad of Youth ]
16
00:01:50,020 --> 00:01:52,980
Episode 39
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,099
I don't give in.
18
00:01:58,400 --> 00:01:59,990
I don't give in!
19
00:02:24,300 --> 00:02:27,990
You rejected him.
Why waver now?
20
00:02:38,900 --> 00:02:41,920
Such a talented youth.
21
00:02:41,920 --> 00:02:44,760
Killing you will be a pity.
22
00:02:44,760 --> 00:02:46,710
I've not lost yet.
23
00:03:04,430 --> 00:03:07,150
His last sword broke.
24
00:03:08,700 --> 00:03:12,870
Rather than conquer the world,
it's better to guard it.
25
00:03:12,870 --> 00:03:15,990
Seems I was narrow minded.
26
00:03:26,700 --> 00:03:28,300
What was that?
27
00:03:28,300 --> 00:03:31,900
A sword cut through the sky.
28
00:03:32,300 --> 00:03:34,670
What sword has such power?
29
00:03:34,670 --> 00:03:37,200
It's another sword deity?
30
00:03:40,400 --> 00:03:42,320
It's Sky Cutter—
31
00:03:42,320 --> 00:03:44,300
No.#1 of 10 famed swords.
32
00:03:44,300 --> 00:03:45,990
How can this be?
33
00:03:57,000 --> 00:04:02,500
As Heaven chose me,
I'll follow Heaven's will.
34
00:04:05,200 --> 00:04:07,400
Sky Cutter!
35
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Sky Cutter Sword. Okay!
36
00:04:19,000 --> 00:04:20,230
Come.
37
00:04:20,230 --> 00:04:23,230
I'll be earth and sky!
38
00:04:25,890 --> 00:04:30,440
One sword rises to Heaven;
meet unfettered immortals!
39
00:04:53,810 --> 00:04:55,910
Master, who won?
40
00:04:55,910 --> 00:04:58,150
Luo Qingyang said he'd be sky
41
00:04:58,150 --> 00:05:01,950
and Xiao Se cut the sky.
42
00:05:04,000 --> 00:05:06,900
Xiao Se!
43
00:05:11,250 --> 00:05:12,540
Xiao Se.
44
00:05:12,540 --> 00:05:13,990
Here.
45
00:05:16,000 --> 00:05:17,490
Luo Qingyang looks bad.
46
00:05:29,660 --> 00:05:32,020
I've no more energy to fight.
47
00:05:32,020 --> 00:05:35,980
If you wish to push on
and disregard the injured,
48
00:05:35,980 --> 00:05:39,460
half the people will die.
49
00:05:39,460 --> 00:05:42,610
Then you'd be unable to
take the person you want.
50
00:05:42,610 --> 00:05:45,370
Now is your time to choose.
51
00:05:45,370 --> 00:05:46,930
Lone Sword Deity,
52
00:05:46,930 --> 00:05:49,640
Luo Qingyang.
53
00:06:16,240 --> 00:06:17,850
Your Majesty!
54
00:06:18,170 --> 00:06:20,190
Your Majesty.
55
00:06:21,500 --> 00:06:23,290
Your Majesty.
56
00:06:25,100 --> 00:06:26,920
What happened?
57
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
Holy One got killed!
58
00:06:42,900 --> 00:06:44,990
Don't shout.
59
00:06:45,200 --> 00:06:47,610
Holy One got killed!
60
00:06:47,610 --> 00:06:48,600
What?
61
00:06:48,600 --> 00:06:50,580
- Seize him!
- Aye!
62
00:06:50,580 --> 00:06:52,090
He died!
63
00:06:53,660 --> 00:06:55,900
Holy One died!
64
00:07:00,900 --> 00:07:02,140
Brother died?
65
00:07:02,140 --> 00:07:04,370
No. Don't panic.
66
00:07:04,370 --> 00:07:06,140
He can be saved.
67
00:07:06,140 --> 00:07:08,580
Tell me what happened?
68
00:07:08,580 --> 00:07:10,340
It was poison.
69
00:07:10,340 --> 00:07:12,700
Poison?
70
00:07:12,700 --> 00:07:13,730
I get it now.
71
00:07:13,730 --> 00:07:15,410
He knew my method.
72
00:07:15,410 --> 00:07:16,780
She* wanted me to use it.
(*Night Crow)
73
00:07:16,780 --> 00:07:18,100
She wanted him dead.
74
00:07:18,100 --> 00:07:20,220
She wanted him to die
at this time.
75
00:07:20,220 --> 00:07:23,900
Master, we haven't lost.
76
00:07:23,900 --> 00:07:26,050
Holy One is alive.
77
00:07:26,050 --> 00:07:28,990
We've a chance.
78
00:07:39,700 --> 00:07:41,050
Talk.
79
00:07:41,050 --> 00:07:44,250
Who told you to do it?
80
00:07:58,500 --> 00:07:59,660
Master.
81
00:07:59,660 --> 00:08:01,550
Why'd you come?
82
00:08:01,800 --> 00:08:07,000
There's palace news.
His Majesty died.
83
00:08:07,700 --> 00:08:10,190
What?
84
00:08:13,000 --> 00:08:14,780
It was Luo Qingyang.
85
00:08:14,780 --> 00:08:17,250
I felt Nine Songs Sword
brutality.
86
00:08:17,250 --> 00:08:20,020
It was set to kill.
87
00:08:20,020 --> 00:08:23,290
When it reached the palace,
a powerful force stopped it.
88
00:08:23,290 --> 00:08:25,980
It turned back.
89
00:08:26,340 --> 00:08:28,850
Mingde may be alive.
90
00:08:28,850 --> 00:08:30,960
Or another killed him.
91
00:08:31,900 --> 00:08:33,340
Chong'er.
92
00:08:33,340 --> 00:08:37,820
Whether true or not,
we must leave
93
00:08:37,820 --> 00:08:39,610
and go home.
94
00:08:39,610 --> 00:08:41,420
Why?
95
00:08:41,420 --> 00:08:43,700
Look at Luo Qingyang.
96
00:08:43,700 --> 00:08:45,460
See his eyes?
97
00:08:45,460 --> 00:08:49,370
I've never seen Luo Qingyang
like this.
98
00:08:49,370 --> 00:08:54,300
Did he overexert himself
and demonise?
99
00:08:54,300 --> 00:08:56,000
If he's demonic,
100
00:08:56,000 --> 00:08:59,800
he'll kill everyone here.
101
00:08:59,800 --> 00:09:01,990
Your Highness.
102
00:09:04,000 --> 00:09:06,420
This is enough.
103
00:09:06,420 --> 00:09:12,190
Tianqi will have an
interesting night.
104
00:09:20,200 --> 00:09:21,700
He's demonised.
105
00:09:21,700 --> 00:09:23,650
We must go now.
106
00:09:23,650 --> 00:09:26,090
Mister.
107
00:09:26,590 --> 00:09:32,990
If Tianqi is in peril, aid it.
Never mind me.
108
00:09:32,990 --> 00:09:34,180
What did you say?
109
00:09:34,180 --> 00:09:36,490
Promise me.
110
00:09:36,490 --> 00:09:39,450
Save Tianqi.
111
00:09:55,250 --> 00:09:58,990
Senior, you're here.
112
00:10:00,400 --> 00:10:02,180
Confounding Voice.
113
00:10:02,180 --> 00:10:05,000
It's Consort Xuan.
114
00:10:19,490 --> 00:10:21,850
I'm here.
115
00:10:24,340 --> 00:10:26,990
Here is good.
116
00:10:31,250 --> 00:10:34,700
Just a bit late.
117
00:10:42,650 --> 00:10:43,340
Xiao Se.
118
00:10:43,340 --> 00:10:45,150
Xiao Se.
119
00:10:45,650 --> 00:10:46,130
Xiao Se.
120
00:10:46,220 --> 00:10:48,200
Xiao Se.
121
00:10:48,250 --> 00:10:50,000
Xiao Se.
122
00:10:50,000 --> 00:10:52,900
[ Great Peace Hall ]
123
00:10:54,600 --> 00:10:55,420
Marquis.
124
00:10:55,420 --> 00:10:57,770
Captain Li, how is it outside?
125
00:10:57,770 --> 00:11:01,490
In an hour, news of
of Holy One's death spread.
126
00:11:01,490 --> 00:11:04,700
People set fires.
Tianqi is in chaos.
127
00:11:04,700 --> 00:11:08,130
Consort Xuan injured Guards
and left the palace.
128
00:11:08,130 --> 00:11:09,420
Consort Xuan?
129
00:11:09,420 --> 00:11:10,580
Yes.
130
00:11:10,580 --> 00:11:15,510
Tianqi surely fell into chaos
due to someone's plot.
131
00:11:15,610 --> 00:11:16,490
Marquis.
132
00:11:16,490 --> 00:11:19,300
I need to take more
Imperial Guards.
133
00:11:19,300 --> 00:11:20,610
Okay.
134
00:11:20,610 --> 00:11:22,300
Captain Li.
135
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
Tianqi relies on you.
136
00:11:24,300 --> 00:11:25,970
I'm going.
137
00:11:27,570 --> 00:11:30,520
[ Snowfall Villa ]
138
00:11:31,000 --> 00:11:36,700
I've news: south city's on fire;
mobs are rampaging.
139
00:11:36,700 --> 00:11:41,100
North city has riots.
Local governors lost control.
140
00:11:41,100 --> 00:11:45,340
West Armoury burned down.
Nearby residents are fleeing.
141
00:11:45,340 --> 00:11:48,890
As Xiao Se said,
Tianqi's in peril.
142
00:11:48,890 --> 00:11:50,900
Such a big plot.
143
00:11:50,900 --> 00:11:54,130
It's missing one last piece.
144
00:11:54,130 --> 00:11:57,700
He'll come to
Yong'an Prince's home.
145
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
How's Xiao Se?
146
00:12:04,800 --> 00:12:06,060
Go and prepare.
147
00:12:06,060 --> 00:12:07,730
Put men at all sides.
148
00:12:07,730 --> 00:12:10,010
Okay, I'll arrange it.
149
00:12:11,500 --> 00:12:13,850
[ White Prince's Residence ]
150
00:12:14,900 --> 00:12:15,980
That's great.
151
00:12:15,980 --> 00:12:19,300
Father's okay.
The news was fake.
152
00:12:19,300 --> 00:12:21,900
Whether real or fake,
153
00:12:21,900 --> 00:12:27,500
people believe
the news is true.
154
00:12:27,980 --> 00:12:29,130
This won't do.
155
00:12:29,130 --> 00:12:31,060
I'll go and aid Captain Li.
156
00:12:31,060 --> 00:12:32,180
You can't go.
157
00:12:32,180 --> 00:12:34,630
Master.
158
00:12:35,300 --> 00:12:40,130
Wushuang and I were
injured in the duels.
159
00:12:40,130 --> 00:12:45,100
Now we can only guard
this residence.
160
00:12:45,100 --> 00:12:50,150
If you go, you step
into his trap.
161
00:12:51,820 --> 00:12:53,460
Master.
162
00:12:53,460 --> 00:12:55,770
I once couldn't see.
163
00:12:55,770 --> 00:13:00,220
I lived in darkness yet
always pursued the light.
164
00:13:00,220 --> 00:13:06,000
Now I have sight, but Tianqi
people fell into darkness.
165
00:13:06,420 --> 00:13:10,190
How can I ignore their plight?
166
00:13:11,100 --> 00:13:13,800
It's unrelated to the throne.
167
00:13:13,800 --> 00:13:18,000
It's my wish to persevere.
168
00:13:20,060 --> 00:13:23,300
Please help me fulfil it.
169
00:13:26,250 --> 00:13:28,000
Fine then.
170
00:13:31,550 --> 00:13:34,570
[ Red Prince's Residence ]
171
00:13:39,500 --> 00:13:40,890
How's Xiao Chuhe?
172
00:13:40,890 --> 00:13:43,700
Since going home,
he hasn't emerged.
173
00:13:43,700 --> 00:13:46,770
After years of preparation,
with today's ultimate move,
174
00:13:46,770 --> 00:13:48,420
they'll be easy pickings.
175
00:13:48,420 --> 00:13:51,700
But White Prince took elite
guards to keep order.
176
00:13:51,700 --> 00:13:54,460
He and Scholar Sword Deity
are causing us problems.
177
00:13:54,460 --> 00:13:57,460
Any news from Upper
and Lower Armies?
178
00:13:57,460 --> 00:14:01,180
After tonight's carnage,
they'll arrive tomorrow
179
00:14:01,180 --> 00:14:04,220
for your coronation.
180
00:14:04,460 --> 00:14:06,510
Good.
181
00:14:06,610 --> 00:14:10,580
But palace news says
Father isn't dead.
182
00:14:10,580 --> 00:14:14,000
He won't last past tonight,
rest assured.
183
00:14:16,100 --> 00:14:21,130
Only one thing is left
to do tonight.
184
00:14:21,130 --> 00:14:23,900
Kill Xiao Chuhe.
185
00:14:26,000 --> 00:14:27,600
Master.
186
00:14:27,600 --> 00:14:29,650
Quickly.
187
00:14:30,610 --> 00:14:34,990
I beg you, Healer, even if
you can't heal brother...
188
00:14:35,890 --> 00:14:38,890
I hope you'll help him
last the night.
189
00:14:40,550 --> 00:14:42,700
Please.
190
00:14:42,700 --> 00:14:44,000
Okay.
191
00:14:48,130 --> 00:14:49,700
One more.
192
00:14:50,600 --> 00:14:53,420
[ Great Blessing Guest Inn ]
193
00:15:15,720 --> 00:15:17,340
Martial Sister.
194
00:15:17,340 --> 00:15:21,700
I'm sorry. I came late.
195
00:15:21,701 --> 00:15:24,850
Senior Bro, I was jesting.
196
00:15:24,850 --> 00:15:27,650
Don't take it seriously.
197
00:15:28,250 --> 00:15:33,220
I thought if I made my Sword
powerful enough,
198
00:15:33,220 --> 00:15:35,340
I'd be invincible.
199
00:15:35,340 --> 00:15:39,900
I'd conquer Tianqi
and take you away.
200
00:15:39,980 --> 00:15:42,370
The blame is mine—
201
00:15:42,370 --> 00:15:44,890
too conceited, too ignorant.
202
00:15:44,890 --> 00:15:47,420
Many outstanding people exist.
203
00:15:47,420 --> 00:15:51,730
How could I alone stop them?
204
00:15:51,730 --> 00:15:55,900
If I had understand
this sooner,
205
00:15:56,700 --> 00:15:58,530
you and I
206
00:15:58,530 --> 00:16:02,490
wouldn't have been
trapped in walls
207
00:16:02,490 --> 00:16:05,580
or confined.
208
00:16:05,850 --> 00:16:10,600
This time, where do you
aim to take me?
209
00:16:10,850 --> 00:16:16,090
Wherever you wish to go,
I'll take you there.
210
00:16:18,010 --> 00:16:23,010
Actually, I don't know
where I wish to go.
211
00:16:23,010 --> 00:16:28,550
For too long, I've been
detached from the world.
212
00:16:28,770 --> 00:16:31,820
Before I wed, I hated
staying at home.
213
00:16:31,820 --> 00:16:35,300
I'd go outside whenever free.
214
00:16:35,300 --> 00:16:37,650
My father said,
215
00:16:37,650 --> 00:16:41,990
one born with the wind
is fated to wander.
216
00:16:45,000 --> 00:16:46,890
Fate fools us.
217
00:16:46,890 --> 00:16:51,700
I was stuck in the palace
for over a decade.
218
00:16:51,700 --> 00:16:54,460
That's in the past.
219
00:16:54,460 --> 00:16:57,700
We're free now.
220
00:16:57,730 --> 00:16:59,130
Senior.
221
00:16:59,130 --> 00:17:01,340
One more thing.
222
00:17:01,340 --> 00:17:05,990
I want to take Shi'er
and Yu'er with us.
223
00:17:11,730 --> 00:17:13,770
Fine.
224
00:17:13,770 --> 00:17:16,450
[ Snowfall Villa ]
225
00:17:18,090 --> 00:17:20,800
Xiao Se.
226
00:17:21,900 --> 00:17:25,420
I recall when you last
lay like this before me
227
00:17:25,420 --> 00:17:27,990
in Sword Heart Tomb.
228
00:17:28,100 --> 00:17:30,810
It was my first time fearing
229
00:17:30,810 --> 00:17:34,000
someone would suddenly
leave me.
230
00:17:34,250 --> 00:17:37,330
As I left Snow-Moon,
I told myself
231
00:17:37,330 --> 00:17:40,100
I must protect you.
232
00:17:40,220 --> 00:17:42,460
But with each incident,
233
00:17:42,460 --> 00:17:44,950
you protected everyone.
234
00:17:44,950 --> 00:17:47,770
But my inner force will
dissipate shortly.
235
00:17:47,770 --> 00:17:48,890
End this fast.
236
00:17:48,890 --> 00:17:54,000
~flowers in the wind,
a mortal couple~
237
00:17:54,000 --> 00:17:59,050
~companion clouds,
wish to meet you wandering~
238
00:17:59,050 --> 00:18:01,570
Actually at first,
239
00:18:01,570 --> 00:18:05,730
I thought you were mean
and stingy.
240
00:18:05,730 --> 00:18:11,730
I didn't get why Lian agreed
to travel with you.
241
00:18:13,300 --> 00:18:17,250
Now I think about it,
I'm glad he agreed.
242
00:18:17,250 --> 00:18:20,900
Or we'd have met much later.
243
00:18:20,900 --> 00:18:24,980
Seems I should thank Lei Wujie.
244
00:18:25,380 --> 00:18:30,290
Luckily he went to your inn
and owed you money.
245
00:18:31,600 --> 00:18:34,660
Xiao Se.
246
00:18:34,770 --> 00:18:37,920
I've lost Senior Lian.
247
00:18:38,660 --> 00:18:42,090
I don't want to lose you.
248
00:18:43,150 --> 00:18:45,800
Please.
249
00:18:46,850 --> 00:18:49,500
If you can hear my words,
250
00:18:49,530 --> 00:18:52,090
wake up soon.
251
00:18:58,000 --> 00:18:59,999
One year ago,
252
00:19:00,000 --> 00:19:02,790
I left without Master's
knowledge.
253
00:19:03,400 --> 00:19:08,620
My biggest wish was to
improve my sword skills.
254
00:19:08,620 --> 00:19:12,730
If I could be as powerful
as Master,
255
00:19:12,730 --> 00:19:15,490
I'd fight for justice
in Jianghu
256
00:19:15,490 --> 00:19:18,200
and gain fame.
257
00:19:18,290 --> 00:19:22,010
Soon after, I met Xiao Se,
258
00:19:22,010 --> 00:19:23,700
Wuxin,
259
00:19:23,700 --> 00:19:26,530
Sister (Qianluo),
260
00:19:26,530 --> 00:19:29,000
and Senior (Lian).
261
00:19:31,050 --> 00:19:33,050
My companions increased.
262
00:19:33,050 --> 00:19:36,400
My opponents were stronger.
263
00:19:36,490 --> 00:19:39,900
At the time, I told myself,
264
00:19:39,900 --> 00:19:42,570
before I am able to
protect the world,
265
00:19:42,570 --> 00:19:45,770
I must protect my comrades.
266
00:19:45,770 --> 00:19:48,700
But Senior died.
267
00:19:48,700 --> 00:19:51,900
Xiao Se got injured often.
268
00:19:51,900 --> 00:19:54,530
In the beginning,
I could still help.
269
00:19:54,530 --> 00:19:57,810
Now all I can do is sit here.
270
00:19:57,810 --> 00:20:00,530
This feeling is a first for me—
271
00:20:00,530 --> 00:20:05,700
So angry, so powerless.
272
00:20:06,000 --> 00:20:08,910
Sitting here is protection.
273
00:20:11,180 --> 00:20:12,810
Look.
274
00:20:12,810 --> 00:20:14,900
Ahead is the gate.
275
00:20:14,900 --> 00:20:17,900
Behind, Xiao Se is resting.
276
00:20:17,900 --> 00:20:22,900
Whoever wants to enter his room
must go through us.
277
00:20:22,900 --> 00:20:26,090
While you guard the door,
they must gauge
278
00:20:26,090 --> 00:20:30,290
if they can beat you
or how they can beat you.
279
00:20:32,380 --> 00:20:35,490
You're why they daren't
barge in.
280
00:20:35,490 --> 00:20:39,000
Still think you're useless?
281
00:20:42,330 --> 00:20:48,090
With you here,
I feel reassured.
282
00:20:51,300 --> 00:20:52,770
Look.
283
00:20:52,770 --> 00:20:55,420
I'm scared too.
284
00:21:02,400 --> 00:21:03,660
Don't fear.
285
00:21:03,660 --> 00:21:06,050
I'll do my utmost.
286
00:21:06,050 --> 00:21:10,900
With me here, no-one will
harm any of you.
287
00:21:30,000 --> 00:21:33,620
You're injured.
You should rest.
288
00:21:33,620 --> 00:21:37,900
Keeping watch does no good.
289
00:21:39,900 --> 00:21:43,900
After Immortal Peak,
this is his worst injury.
290
00:21:43,900 --> 00:21:47,250
And the last thing he said
worries me.
291
00:21:47,250 --> 00:21:49,700
What's "save Tianqi" mean?
292
00:21:49,700 --> 00:21:51,050
Don't worry.
293
00:21:51,050 --> 00:21:53,620
I'll help him waken,
294
00:21:53,620 --> 00:21:57,180
though I'll take 5 years
to regain power.
295
00:21:57,180 --> 00:21:59,330
I'll do it.
296
00:21:59,330 --> 00:22:04,700
5 or 10 years, losing
my power is fine.
297
00:22:04,700 --> 00:22:09,140
He and I have the same Master,
same martial arts; I can help.
298
00:22:09,140 --> 00:22:12,620
Your intent is good
but wait outside.
299
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
Trust me.
300
00:22:13,620 --> 00:22:16,900
I'll give back
a conscious Xiao Se.
301
00:22:17,010 --> 00:22:20,140
Then thanks, Ji Xue.
302
00:22:20,140 --> 00:22:22,220
I won't oppose you.
303
00:22:22,220 --> 00:22:24,290
Go now.
304
00:22:33,500 --> 00:22:36,850
Such a silly lass.
305
00:22:38,200 --> 00:22:40,250
This is weird.
306
00:22:40,250 --> 00:22:44,810
I feel a sense of loss
now Xiao Se isn't around.
307
00:22:44,810 --> 00:22:46,700
I find him annoying.
308
00:22:46,700 --> 00:22:51,180
But while he's around,
everything works out.
309
00:22:51,180 --> 00:22:52,810
That's Xiao Se.
310
00:22:52,810 --> 00:22:56,100
He gives us a sense
of security.
311
00:22:58,730 --> 00:23:00,700
Actually, taking action
isn't hard.
312
00:23:00,700 --> 00:23:03,900
Whoever comes, cut them up.
313
00:23:03,900 --> 00:23:06,050
You're so domineering.
314
00:23:06,050 --> 00:23:08,980
With you here, I'm not
the forthright one.
315
00:23:08,980 --> 00:23:09,940
Jerk.
316
00:23:09,940 --> 00:23:13,090
I know you're mocking me.
317
00:23:13,090 --> 00:23:16,900
Why do you look like
you were crying?
318
00:23:18,180 --> 00:23:19,940
Lei Wujie.
319
00:23:19,940 --> 00:23:22,330
Xiao Se will be fine, right?
320
00:23:22,330 --> 00:23:23,380
Lei Wujie,
321
00:23:23,380 --> 00:23:25,460
it's all your nonsense.
322
00:23:25,460 --> 00:23:26,980
I was joking.
323
00:23:26,980 --> 00:23:29,290
Don't fret.
324
00:23:36,420 --> 00:23:39,810
I heard Chuhe was injured
by Lone Deity.
325
00:23:39,810 --> 00:23:41,730
I came to see him.
326
00:23:41,730 --> 00:23:44,330
He's fine. Please go.
327
00:23:44,330 --> 00:23:45,620
I'm here.
328
00:23:45,620 --> 00:23:48,050
Won't you invite me in?
329
00:23:48,050 --> 00:23:52,000
Is this how Yong'an Prince
treats guests?
330
00:23:56,180 --> 00:23:57,380
Give up.
331
00:23:57,380 --> 00:24:00,050
You were all injured
by Godfather earlier.
332
00:24:00,050 --> 00:24:03,500
You can't match Wuxin.
333
00:24:08,100 --> 00:24:10,100
Longxie.
334
00:24:15,140 --> 00:24:19,350
I remind you, my godfather...
335
00:24:19,900 --> 00:24:22,940
is Luo Qingyang.
336
00:24:34,400 --> 00:24:35,860
Xiao Se, your injury...
337
00:24:35,860 --> 00:24:38,220
Ji Xue passed me
all her inner force.
338
00:24:38,220 --> 00:24:40,330
She fainted.
339
00:24:40,330 --> 00:24:42,490
She gave me this chance.
340
00:24:42,490 --> 00:24:43,900
Lei Wujie.
341
00:24:43,900 --> 00:24:45,290
Don't push while hurt.
342
00:24:45,290 --> 00:24:46,940
I'm fine.
343
00:24:46,940 --> 00:24:49,920
We must save Wuxin.
344
00:24:52,860 --> 00:24:54,460
Xiao Yu.
345
00:24:54,460 --> 00:24:56,850
You sought me?
346
00:24:56,850 --> 00:24:58,730
I'm here.
347
00:24:58,730 --> 00:25:04,200
Indeed full of surprises,
Xiao Chuhe.
348
00:25:04,460 --> 00:25:06,490
Xiao Yu.
349
00:25:06,490 --> 00:25:08,570
You went too far.
350
00:25:08,570 --> 00:25:09,730
Too far?
351
00:25:09,730 --> 00:25:11,860
While you're alive,
352
00:25:11,860 --> 00:25:15,620
I can go even farther.
353
00:25:15,620 --> 00:25:18,700
You hate me so much?
354
00:25:20,330 --> 00:25:23,460
Since young, due to you,
355
00:25:23,460 --> 00:25:27,380
I ranked second in martial
arts and talents.
356
00:25:27,380 --> 00:25:31,660
At Jixia Academy, you were
the Chancellor's student.
357
00:25:31,660 --> 00:25:34,250
I trained hard but at 17,
358
00:25:34,250 --> 00:25:37,420
you reached Blithe Heaven
and got fame.
359
00:25:37,420 --> 00:25:42,420
From then, I knew if
I wished to stand out,
360
00:25:42,420 --> 00:25:44,860
I had to get rid of you.
361
00:25:44,860 --> 00:25:51,050
After you left Tianqi,
I gained recognition.
362
00:25:51,050 --> 00:25:55,600
It was a memorable time.
363
00:25:55,660 --> 00:26:00,770
But four years later,
you reappeared.
364
00:26:00,770 --> 00:26:05,010
You made everyone attend
your Terrace banquet.
365
00:26:05,010 --> 00:26:07,220
Even Father went.
366
00:26:07,220 --> 00:26:10,250
Langya Army was about
to break the palace
367
00:26:10,250 --> 00:26:14,400
but your few words
turned them back.
368
00:26:14,400 --> 00:26:17,050
Lone Deity brought calamity.
369
00:26:17,050 --> 00:26:22,900
You called Sky Cutter as if
you were chosen emperor.
370
00:26:22,900 --> 00:26:25,460
6th bro, you did all that.
371
00:26:25,460 --> 00:26:28,980
I "went too far"?
Is that fitting?
372
00:26:28,980 --> 00:26:30,140
What a joke.
373
00:26:30,140 --> 00:26:33,900
Someone's better than you,
so you harm them?
374
00:26:35,900 --> 00:26:38,220
I'm different from you.
375
00:26:38,220 --> 00:26:42,570
You're willing to be
inferior to others.
376
00:26:42,570 --> 00:26:45,010
I'll be the ruler of men!
377
00:26:45,010 --> 00:26:48,980
Whoever gets in my way
will be dead!
378
00:26:48,980 --> 00:26:50,570
Nothing to be said.
379
00:26:50,570 --> 00:26:53,000
Just come at us.
380
00:26:53,500 --> 00:26:56,100
6th bro, what's that look?
381
00:26:58,570 --> 00:27:00,900
Xiao Yu.
382
00:27:00,900 --> 00:27:03,900
Today you're not your usual self.
383
00:27:05,660 --> 00:27:07,900
How so?
384
00:27:07,900 --> 00:27:11,300
You've always been
a calm person.
385
00:27:11,380 --> 00:27:13,660
You hide your heart.
386
00:27:13,660 --> 00:27:17,850
But you just divulged
your honest thoughts.
387
00:27:17,850 --> 00:27:21,800
You've lost your calm.
388
00:27:34,250 --> 00:27:38,620
I dreamed of this day.
It finally came.
389
00:27:38,620 --> 00:27:41,380
I sure can't hold back
my excitement.
390
00:27:41,380 --> 00:27:46,950
You're about to meet your end!
391
00:27:47,000 --> 00:27:48,990
Is that so?
392
00:27:49,200 --> 00:27:53,000
Just relying on my friend?
393
00:27:56,140 --> 00:27:58,250
That's right.
394
00:27:58,250 --> 00:28:01,570
Watching your good pal kill you
395
00:28:01,570 --> 00:28:04,920
will be so exciting.
396
00:28:11,000 --> 00:28:13,220
Wuxin can read people.
397
00:28:13,220 --> 00:28:16,100
How'd he get drugged?
398
00:28:18,140 --> 00:28:21,220
If he wanted to escape,
no-one could stop him.
399
00:28:21,220 --> 00:28:25,700
If he wished to die, who
could make him a monster?
400
00:28:26,420 --> 00:28:29,900
Who has a way out for him?
401
00:28:29,900 --> 00:28:33,000
Who can he trust?
402
00:28:35,100 --> 00:28:36,980
It's me.
403
00:28:36,980 --> 00:28:38,530
And Lei Wujie.
404
00:28:38,530 --> 00:28:40,660
You guessed right.
405
00:28:40,660 --> 00:28:45,490
I chose you two for a reason.
406
00:28:45,530 --> 00:28:46,600
Lei Wujie.
407
00:28:46,600 --> 00:28:48,250
Use Demon Subduing Fist.
408
00:28:48,250 --> 00:28:48,990
Okay!
409
00:28:57,500 --> 00:28:59,980
You taught me this Fist.
410
00:28:59,980 --> 00:29:02,940
Today see how I'm doing.
411
00:29:15,700 --> 00:29:16,770
Xiao Se!
412
00:29:16,770 --> 00:29:19,350
Wuxin's bloodlust lessened.
413
00:29:19,350 --> 00:29:21,660
I guessed right.
414
00:29:21,660 --> 00:29:25,220
This Fist calms the mind,
subduing evil.
415
00:29:25,220 --> 00:29:28,880
So it can suppress Drug-Men.
416
00:29:29,050 --> 00:29:30,930
Wuxin.
417
00:29:31,500 --> 00:29:33,140
Wuxin!
418
00:29:36,300 --> 00:29:37,660
Wuxin.
419
00:29:37,660 --> 00:29:41,370
Your name is 'no mind'
but are you mindless?
420
00:29:48,200 --> 00:29:50,390
Look at me.
421
00:29:51,530 --> 00:29:54,000
Look into your heart.
422
00:29:54,300 --> 00:29:57,220
Look at me, look in your heart.
423
00:29:57,220 --> 00:30:00,900
Your name is "no heart"
but are you heartless?
424
00:30:00,900 --> 00:30:03,260
~compassion in silence~
425
00:30:03,260 --> 00:30:07,860
~affection flashes by~
426
00:30:07,860 --> 00:30:11,580
~fate is hard to understand~
427
00:30:11,580 --> 00:30:15,930
~breeze and moon remain~
428
00:30:15,930 --> 00:30:18,500
~no regrets~
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,900
My heart...
430
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
Lei Wujie.
431
00:30:39,000 --> 00:30:41,400
Great work.
432
00:30:41,400 --> 00:30:44,600
I've always been smart.
433
00:30:46,550 --> 00:30:47,490
Lei Wujie.
434
00:30:47,490 --> 00:30:49,290
Are you okay?
435
00:30:50,010 --> 00:30:53,520
~no regrets~
436
00:30:53,620 --> 00:30:54,940
You lost.
437
00:30:54,940 --> 00:30:56,800
Did I?
438
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
Yu'er.
439
00:31:02,200 --> 00:31:02,900
Mother.
440
00:31:02,900 --> 00:31:04,730
Xiao Se.
441
00:31:04,730 --> 00:31:07,250
I want to hug you and cry.
442
00:31:07,250 --> 00:31:09,330
So helpless.
443
00:31:09,330 --> 00:31:12,570
Bad guys keep coming
and injuring us.
444
00:31:12,570 --> 00:31:13,770
Big baddie came.
445
00:31:13,770 --> 00:31:15,180
Stop yapping.
446
00:31:15,180 --> 00:31:16,860
I can't fight.
447
00:31:16,860 --> 00:31:19,090
Just you against me again.
448
00:31:19,090 --> 00:31:26,140
Our duel was a culmination of
Heaven and Sword will.
449
00:31:26,140 --> 00:31:29,050
At this point,
I can't match you.
450
00:31:29,050 --> 00:31:31,750
But there's me.
451
00:31:34,980 --> 00:31:37,250
Why must I always appear
452
00:31:37,250 --> 00:31:40,090
in the middle of a crisis
453
00:31:40,090 --> 00:31:43,900
to save people from danger.
454
00:31:44,180 --> 00:31:47,700
Could this be my fate?
455
00:31:47,700 --> 00:31:49,900
I, Wuxin, am destined
456
00:31:49,900 --> 00:31:54,250
to be a Buddha descended,
a light from heaven.
457
00:31:54,250 --> 00:31:56,500
Shameless.
458
00:31:56,500 --> 00:31:57,900
Not bad.
459
00:31:57,900 --> 00:32:00,460
You two indeed saved me.
460
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Demon Thrall.
461
00:32:01,460 --> 00:32:03,530
Demon Subduing Fist.
462
00:32:03,530 --> 00:32:04,940
Good job.
463
00:32:04,940 --> 00:32:09,290
It's Great Invincible Demon
Subduing Divine Fist.
464
00:32:09,290 --> 00:32:13,400
I made it up.
Yet you recall it.
465
00:32:13,460 --> 00:32:15,850
Shi'er.
466
00:32:18,000 --> 00:32:18,700
You actually...
467
00:32:18,700 --> 00:32:20,460
Mother.
468
00:32:20,460 --> 00:32:24,050
You came for my brother?
469
00:32:24,050 --> 00:32:25,250
No!
470
00:32:25,250 --> 00:32:27,460
Senior, take Yu'er away.
471
00:32:27,460 --> 00:32:29,990
Consort.
472
00:32:30,570 --> 00:32:34,490
At this point, things
aren't that simple.
473
00:32:34,490 --> 00:32:40,400
Xiao Yu wanted my death
and the throne— I don't care.
474
00:32:40,530 --> 00:32:43,900
But he killed my friend.
475
00:32:46,090 --> 00:32:51,220
He conspired treason and
caused innocents' deaths.
476
00:32:51,220 --> 00:32:56,150
He colluded with Nanjue
to attack Beili.
477
00:32:56,150 --> 00:33:01,800
Millions were displaced;
families were destroyed.
478
00:33:02,000 --> 00:33:05,590
This time, no-one can save him.
479
00:33:05,810 --> 00:33:08,990
You'll kill Yu'er?
480
00:33:19,200 --> 00:33:21,490
How touching.
481
00:33:21,490 --> 00:33:24,570
I'm finally chosen.
482
00:33:24,570 --> 00:33:29,000
I wasn't prepared for
this good fortune.
483
00:33:29,900 --> 00:33:36,890
But, Mother, did I say
I wanted to leave Tianqi?
484
00:33:37,180 --> 00:33:38,460
And you.
485
00:33:38,460 --> 00:33:40,620
Think you won?
486
00:33:40,620 --> 00:33:42,990
It's not over.
487
00:33:47,200 --> 00:33:48,900
Sister.
488
00:33:54,180 --> 00:33:59,999
You want to use this to make
Lone Deity and me kill for you?
489
00:34:00,300 --> 00:34:04,440
He secretly drugged his mom?
490
00:34:05,530 --> 00:34:07,380
Yu'er.
491
00:34:07,380 --> 00:34:08,940
You...
492
00:34:08,950 --> 00:34:11,600
Disgraceful!
493
00:34:12,200 --> 00:34:13,940
Your Highness!
494
00:34:13,940 --> 00:34:15,900
Senior, stop!
495
00:34:19,690 --> 00:34:22,860
How'd you know?
496
00:34:22,860 --> 00:34:27,010
I realized when I met Mother
the other day.
497
00:34:27,010 --> 00:34:30,300
Why would I willingly
walk into your trap
498
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
to be a Drug-Man?
499
00:34:32,300 --> 00:34:34,050
I knew nothing of mind control.
500
00:34:34,050 --> 00:34:37,840
So I had to experience it myself.
501
00:34:42,650 --> 00:34:45,460
Subdue demons; cleanse six senses!
502
00:34:45,460 --> 00:34:47,960
Begone!
503
00:34:48,530 --> 00:34:50,200
Mother.
504
00:34:54,000 --> 00:34:55,990
Shi'er.
505
00:35:01,000 --> 00:35:02,940
Nice.
506
00:35:05,050 --> 00:35:08,420
Really touching reunion.
507
00:35:08,420 --> 00:35:12,820
Indeed, your heart has
only one family.
508
00:35:12,820 --> 00:35:14,170
Leave.
509
00:35:14,170 --> 00:35:16,940
Take your son with you.
510
00:35:16,940 --> 00:35:20,100
Never return to Tianqi.
511
00:35:20,100 --> 00:35:22,170
Fool!
512
00:35:22,170 --> 00:35:24,420
If not for you,
513
00:35:24,420 --> 00:35:27,700
she wouldn't have suffered.
514
00:35:27,700 --> 00:35:29,900
You even hurt her like this.
515
00:35:30,000 --> 00:35:31,300
Senior.
516
00:35:31,300 --> 00:35:33,050
Wenjun.
517
00:35:33,050 --> 00:35:37,100
By now, what else is
worth your concern?
518
00:35:37,210 --> 00:35:40,820
Godfather, you devoted
your life to Mother.
519
00:35:40,820 --> 00:35:42,940
Of course you'd defend her.
520
00:35:42,940 --> 00:35:45,170
Fine.
521
00:35:45,170 --> 00:35:50,700
Let me tell you what happened.
522
00:35:50,900 --> 00:35:54,570
After Wenjun and Ye Dingzhi
fled from Tianqi,
523
00:35:54,570 --> 00:35:57,170
they lived in seclusion
outside Gusu City
524
00:35:57,170 --> 00:35:59,940
but she was tricked to return.
525
00:35:59,940 --> 00:36:01,780
Think.
526
00:36:01,780 --> 00:36:04,530
What made her leave happiness
527
00:36:04,530 --> 00:36:08,510
and go back to being confined?
528
00:36:12,320 --> 00:36:14,340
It was you.
529
00:36:14,340 --> 00:36:15,170
Me?
530
00:36:16,170 --> 00:36:19,010
Someone faked a message
from me,
531
00:36:19,010 --> 00:36:22,050
saying you fell gravely ill.
532
00:36:22,050 --> 00:36:26,290
So she rushed back to Tianqi.
533
00:36:28,300 --> 00:36:32,500
Because of that, she
was trapped in Tianqi.
534
00:36:32,500 --> 00:36:34,900
It triggered Demon Sect's
invasion.
535
00:36:34,900 --> 00:36:40,100
I had a second chance to
take her away from Tianqi.
536
00:36:41,570 --> 00:36:43,940
But she refused—
537
00:36:43,940 --> 00:36:48,380
She had a deal with Xiao Ruojin
to spare Wuxin
538
00:36:48,380 --> 00:36:52,500
and protect your status.
539
00:36:58,340 --> 00:36:59,980
These words
540
00:36:59,980 --> 00:37:01,690
are just excuses.
541
00:37:01,690 --> 00:37:04,800
Excuses?
542
00:37:04,860 --> 00:37:08,100
Many times I tried
to come to Tianqi.
543
00:37:08,100 --> 00:37:10,800
Every time she said no.
544
00:37:10,800 --> 00:37:16,990
She knew you'd never give up
your status as prince.
545
00:37:25,000 --> 00:37:27,740
All this time she was silent,
546
00:37:27,740 --> 00:37:31,010
enduring for you!
547
00:37:36,460 --> 00:37:40,130
You think the world
turned against you?
548
00:37:40,130 --> 00:37:41,340
Fool!
549
00:37:41,340 --> 00:37:45,100
You gave up on everyone!
550
00:37:46,090 --> 00:37:47,780
Xiao Yu.
551
00:37:47,780 --> 00:37:50,610
You felt you were the victim.
552
00:37:50,610 --> 00:37:53,860
In fact you received
a lot of love.
553
00:37:53,860 --> 00:37:56,050
My mother died young.
554
00:37:56,050 --> 00:38:00,340
What you have,
I could only dream of.
555
00:38:00,340 --> 00:38:05,780
But you were set
on competing with me
556
00:38:05,780 --> 00:38:08,900
over things I didn't
care about.
557
00:38:15,900 --> 00:38:19,490
Senior, take Yu'er away.
558
00:38:21,170 --> 00:38:23,300
Sister.
559
00:38:23,300 --> 00:38:27,810
This beast poisoned you.
560
00:38:32,550 --> 00:38:33,650
Consort.
561
00:38:33,650 --> 00:38:37,260
Wrongdoers must pay a price.
562
00:38:43,900 --> 00:38:49,090
Even if I die here today,
I won't let Xiao Yu leave.
563
00:38:49,090 --> 00:38:52,740
I can spare him.
564
00:38:54,860 --> 00:38:57,780
But he'll go to Court
of Judicial Review
565
00:38:57,780 --> 00:39:00,790
for Father's punishment.
566
00:39:02,700 --> 00:39:10,570
Turns out my whole life
is the biggest joke of all.
567
00:39:21,800 --> 00:39:22,960
Yu'er...
568
00:39:27,820 --> 00:39:29,740
Yu'er!
569
00:39:34,420 --> 00:39:35,800
Your Highness!
570
00:39:35,900 --> 00:39:37,340
Yu'er!
571
00:39:37,340 --> 00:39:38,930
Yu'er.
572
00:39:39,340 --> 00:39:40,960
Yu'er.
573
00:39:45,490 --> 00:39:49,990
Yu'er.
574
00:39:53,400 --> 00:39:56,490
7th bro.
575
00:39:56,490 --> 00:39:59,990
You still won't give in.
576
00:40:03,300 --> 00:40:07,300
Only when I despise others,
577
00:40:07,300 --> 00:40:11,960
I won't be despised.
578
00:40:15,600 --> 00:40:16,990
Yu'er...
579
00:40:18,980 --> 00:40:20,650
Yu'er.
580
00:40:20,650 --> 00:40:21,980
Your Highness.
581
00:40:22,900 --> 00:40:24,940
Yu'er.
582
00:40:25,650 --> 00:40:27,910
Yu'er!
583
00:40:30,690 --> 00:40:32,910
Yu'er...
584
00:40:41,900 --> 00:40:43,990
Yu'er...
585
00:40:49,200 --> 00:40:51,900
It's snowing.
586
00:41:04,070 --> 00:41:05,920
[ Great Peace Hall ]
587
00:41:09,250 --> 00:41:11,210
Is that 7th bro?
588
00:41:11,210 --> 00:41:12,860
Why's he kneeling?
589
00:41:12,860 --> 00:41:16,340
7th Prince started a fight
at the Academy today.
590
00:41:16,340 --> 00:41:18,380
This is his punishment.
591
00:41:18,380 --> 00:41:21,940
Yu can be naughty but
knows when to stop.
592
00:41:21,940 --> 00:41:25,460
Why would he pick a fight?
593
00:41:25,460 --> 00:41:29,690
He was upset his result
was below yours.
594
00:41:29,690 --> 00:41:31,860
Other princes mocked him.
595
00:41:31,860 --> 00:41:36,460
One ridiculed Consort Xuan
so 7th Prince lost it...
596
00:41:36,460 --> 00:41:38,400
6th Prince.
597
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
You're 6th bro?
598
00:41:48,020 --> 00:41:51,410
One day, I'll surpass you!
599
00:41:57,200 --> 00:42:04,200
NOTES
{1} Ruoyi's sword =
Heavenly Way Talisman Sword.
600
00:42:04,200 --> 00:42:13,900
{2}
Luo Qingyang says to Xiao Yu:
disgraceful / dà nì bù dào
(of behaviour that's unfilial or
in grave breach of social norms)
601
00:42:20,300 --> 00:42:23,700
~ Silent cold temple ~
602
00:42:23,700 --> 00:42:28,100
~ In Jianghu, we have
a long way to go ~
603
00:42:28,100 --> 00:42:36,000
~ In falling snow, only clouds
know warm moonglow ~
604
00:42:36,000 --> 00:42:39,040
~ Wind rustles in mortal world ~
605
00:42:39,040 --> 00:42:43,500
~ Talk of fate with open hearts ~
606
00:42:43,500 --> 00:42:51,300
~ Tread for thousands of miles
singing ballads of youth ~
607
00:42:51,300 --> 00:42:59,100
~ Ethereal mist swirling
around voice of the heart ~
608
00:42:59,100 --> 00:43:02,300
~ I face the sun ~
609
00:43:02,300 --> 00:43:06,200
~ like a lotus rising from mud ~
610
00:43:06,200 --> 00:43:14,000
~ Tread for thousands of miles
singing ballads of youth ~
611
00:43:14,000 --> 00:43:18,500
~ Like blade and sword,
reliant on each other ~
612
00:43:18,500 --> 00:43:21,600
~ No dream is trivial ~
613
00:43:21,600 --> 00:43:26,000
~ Despite feuds, tread
with songs and laughter ~
614
00:43:26,000 --> 00:43:29,400
~ Youths ought to be fearless ~
615
00:43:29,400 --> 00:43:33,400
~ Youths travel carefree
to earth's ends ~
616
00:43:33,400 --> 00:43:40,200
~ With comrades,
there is no loneliness ~
617
00:43:42,500 --> 00:43:50,400
~ Tread for thousands of miles
singing ballads of youth ~
618
00:43:50,400 --> 00:43:55,400
~ Like blade and sword,
reliant on each other ~
619
00:43:55,400 --> 00:43:59,300
~ No dream is trivial ~
620
00:43:59,800 --> 00:44:04,450
~ Despite feuds, tread
with songs and laughter ~
621
00:44:04,450 --> 00:44:07,600
~ Youths should be fearless ~
622
00:44:07,600 --> 00:44:11,400
~ Youths travel carefree
to earth's ends ~
623
00:44:11,400 --> 00:44:19,300
~ With comrades,
there is no loneliness ~
40845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.