Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,990
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,720 --> 00:00:40,040
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,900
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,280
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,400
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,520
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,580
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
8
00:00:55,580 --> 00:00:58,480
♪Mind not the predestination♪
9
00:00:58,480 --> 00:01:01,720
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
10
00:01:01,720 --> 00:01:04,900
♪From all the trials and hardship♪♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:04,900 --> 00:01:07,980
♪The journey to seek glory and justice♪ ♪Is not in vain♪
12
00:01:07,980 --> 00:01:10,200
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
13
00:01:10,200 --> 00:01:14,480
♪A ballad to our journey♪
14
00:01:14,480 --> 00:01:17,300
♪Pursuing the dream of our youth♪
15
00:01:17,300 --> 00:01:20,360
♪We take everything as it comes♪
16
00:01:20,360 --> 00:01:23,460
♪The distant land might be dangerous♪
17
00:01:23,460 --> 00:01:26,400
♪But what's life without an adventure?♪
18
00:01:26,400 --> 00:01:29,620
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
19
00:01:29,620 --> 00:01:32,700
♪Every struggle in life has taught us♪
20
00:01:32,700 --> 00:01:36,260
♪That we shall do what we can wherever we go♪
21
00:01:36,260 --> 00:01:41,080
♪Together, another journey awaits♪
22
00:01:44,360 --> 00:01:50,050
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,050 --> 00:01:53,320
[Episode 32]
24
00:01:53,320 --> 00:01:55,350
Are you saying
25
00:01:56,370 --> 00:02:00,560
that it was one of us who killed Jinyu?
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,630
You can't say that.
27
00:02:05,630 --> 00:02:07,980
I'm not Director Zhuoqing's disciple.
28
00:02:07,980 --> 00:02:09,980
I don't know anything about the Art of Detachment.
29
00:02:09,980 --> 00:02:13,490
If you don't believe me, you can test me out.
30
00:02:13,490 --> 00:02:16,210
But your master is not dead.
31
00:02:16,210 --> 00:02:18,280
He is Zhuoqing's martial brother.
32
00:02:18,280 --> 00:02:20,310
Over years,
33
00:02:20,310 --> 00:02:22,870
you should've learned something from him.
34
00:02:27,220 --> 00:02:30,230
Directorate of Incense, this is a groundless presumption.
35
00:02:30,230 --> 00:02:34,130
As you said, everyone in the world is suspicious.
36
00:02:34,130 --> 00:02:36,240
It's you, you, you, you,
37
00:02:36,240 --> 00:02:37,700
- or you? - Shut up!
38
00:02:37,700 --> 00:02:39,850
My best friend is dead. I'll do everything to avenge him!
39
00:02:39,850 --> 00:02:41,480
Jade Deity.
40
00:02:49,380 --> 00:02:51,860
I understand that you're upset.
41
00:02:51,860 --> 00:02:54,430
But you shouldn't have said that.
42
00:02:55,600 --> 00:02:57,860
It was remiss of me.
43
00:02:57,860 --> 00:02:59,990
But I won't take the statement back.
44
00:02:59,990 --> 00:03:02,800
- What did you say? - His Highness Lord Bai is here.
45
00:03:06,290 --> 00:03:08,440
Your Highness.
46
00:03:10,550 --> 00:03:12,900
[In memory of the deceased]
47
00:03:33,230 --> 00:03:35,120
Second Master,
48
00:03:35,820 --> 00:03:38,120
I always imagined
49
00:03:38,120 --> 00:03:41,000
what you looked like all these years.
50
00:03:41,700 --> 00:03:43,680
I imagined
51
00:03:44,330 --> 00:03:47,620
that you were a hermit who stayed on a mountain,
52
00:03:47,620 --> 00:03:50,640
a brilliant scholar who wrote a lot of books.
53
00:03:51,180 --> 00:03:53,040
Unexpectedly,
54
00:03:53,700 --> 00:03:56,640
you are just like what I saw back then.
55
00:03:58,100 --> 00:03:59,890
Second Master,
56
00:04:00,670 --> 00:04:03,070
actually, you were boring.
57
00:04:03,820 --> 00:04:06,330
But it'd be a dull world
58
00:04:06,330 --> 00:04:08,630
without a person
59
00:04:09,450 --> 00:04:11,760
like you.
60
00:04:11,760 --> 00:04:15,160
I'm sorry, Your Highness.
61
00:04:15,770 --> 00:04:18,240
I once asked you
62
00:04:18,240 --> 00:04:20,450
why you chose me.
63
00:04:21,190 --> 00:04:24,830
Why would you choose a blind prince like me?
64
00:04:25,810 --> 00:04:27,860
And you told me
65
00:04:28,460 --> 00:04:30,550
you didn't choose me
66
00:04:30,550 --> 00:04:33,320
because you hoped that I would ascend the throne
67
00:04:33,320 --> 00:04:35,640
so that you could live a luxurious life.
68
00:04:36,270 --> 00:04:38,200
But because
69
00:04:39,580 --> 00:04:41,880
you thought it was worthwhile.
70
00:04:58,970 --> 00:05:01,990
I know why Second Master died.
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
I can give up
72
00:05:05,250 --> 00:05:07,560
on the throne.
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,720
But I must
74
00:05:10,830 --> 00:05:13,270
avenge him.
75
00:05:13,860 --> 00:05:16,450
Did Chong really say that?
76
00:05:17,140 --> 00:05:19,140
It's hilarious.
77
00:05:19,140 --> 00:05:21,860
I've already told you
78
00:05:21,860 --> 00:05:23,590
that Lord Bai has always been cautious.
79
00:05:23,590 --> 00:05:27,250
He won't take action if the situation is undetermined.
80
00:05:27,250 --> 00:05:29,000
We can only forgo this pawn.
81
00:05:29,000 --> 00:05:30,680
Do not act rashly.
82
00:05:30,680 --> 00:05:33,290
Are you blaming me,
83
00:05:33,290 --> 00:05:35,390
Director?
84
00:05:50,250 --> 00:05:53,710
Your Highness, don't you regret it?
85
00:05:53,710 --> 00:05:56,680
I want to ascend the throne,
86
00:05:56,680 --> 00:05:59,440
but it's not an easy path.
87
00:05:59,440 --> 00:06:01,040
Since I've made the choice,
88
00:06:01,040 --> 00:06:04,480
I won't regret any step I take.
89
00:06:05,030 --> 00:06:09,880
Director, you should figure out what to do next.
90
00:06:09,880 --> 00:06:12,320
I've had everything planned out.
91
00:06:12,320 --> 00:06:16,610
Your Highness, you should stay
behind the scenes to map out a strategy.
92
00:06:16,610 --> 00:06:21,260
So I found you a person to spearhead the operation.
93
00:06:24,030 --> 00:06:25,880
Who is it?
94
00:06:25,880 --> 00:06:28,780
The real successor to the throne.
95
00:06:32,090 --> 00:06:33,760
It's him?
96
00:06:33,760 --> 00:06:36,100
He's still alive?
97
00:06:41,680 --> 00:06:44,570
General, you have guests.
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,220
I won't see them.
99
00:06:48,970 --> 00:06:50,810
Well...
100
00:06:52,270 --> 00:06:54,060
Hello,
101
00:06:54,060 --> 00:06:56,080
General.
102
00:06:56,080 --> 00:06:57,680
Leave us.
103
00:06:57,680 --> 00:06:59,270
Yes.
104
00:07:05,170 --> 00:07:07,220
General,
105
00:07:07,220 --> 00:07:09,390
I'm sorry to offend you.
106
00:07:10,320 --> 00:07:13,250
Among the Five Eunuchs,
107
00:07:13,250 --> 00:07:16,380
you're the only one who looks right to me.
108
00:07:16,380 --> 00:07:20,390
The rest either look like scholars
109
00:07:20,390 --> 00:07:23,060
or some sort of young masters.
110
00:07:23,950 --> 00:07:25,980
Well,
111
00:07:25,980 --> 00:07:28,370
what about me?
112
00:07:32,220 --> 00:07:35,400
You look obedient
113
00:07:35,400 --> 00:07:38,020
and have a saccharine smile.
114
00:07:38,020 --> 00:07:41,220
I can tell that you're a treacherous official.
115
00:07:41,220 --> 00:07:42,910
But
116
00:07:42,910 --> 00:07:45,790
you're fit to be a eunuch.
117
00:07:50,320 --> 00:07:53,430
General, you must be joking.
118
00:07:53,430 --> 00:07:54,760
Well.
119
00:07:54,760 --> 00:07:56,400
Say it.
120
00:07:57,190 --> 00:07:59,440
What do you have to see me about?
121
00:07:59,440 --> 00:08:03,780
If it wasn't something important, it'd be a serious crime
122
00:08:03,780 --> 00:08:06,240
to barge into the General's Residence.
123
00:08:06,240 --> 00:08:08,290
Of course, I'm here
124
00:08:08,290 --> 00:08:11,660
because of an important matter.
125
00:08:12,820 --> 00:08:16,180
Now that Emperor Mingde is severely ill,
126
00:08:16,180 --> 00:08:21,270
so a new Dragon Seal Scroll will be written sooner or later.
127
00:08:21,270 --> 00:08:25,100
A talented person chooses a patron of integrity.
128
00:08:25,100 --> 00:08:27,610
Since every sector in Tianqi City
129
00:08:27,610 --> 00:08:30,380
is picking a good master for itself,
130
00:08:30,380 --> 00:08:35,010
I'm here to ask about your choice.
131
00:08:37,960 --> 00:08:40,890
You've got some nerve.
132
00:08:40,890 --> 00:08:43,730
You're publicly starting a partisan dispute.
133
00:08:43,730 --> 00:08:45,330
It's a capital crime.
134
00:08:45,330 --> 00:08:46,640
However,
135
00:08:46,640 --> 00:08:49,690
only the losing side will die.
136
00:08:49,690 --> 00:08:52,490
Didn't His Majesty ascend the throne
137
00:08:52,490 --> 00:08:56,460
with the help of the partisan dispute back then?
138
00:09:02,560 --> 00:09:04,740
My daughter has made
139
00:09:04,740 --> 00:09:07,950
the choice for me.
140
00:09:08,520 --> 00:09:11,220
Xiao Chuhe, Lord Yong'an.
141
00:09:11,220 --> 00:09:13,970
The entire Tianqi City is aware of my choice.
142
00:09:13,970 --> 00:09:17,980
Even His Majesty won't doubt this.
143
00:09:20,180 --> 00:09:21,710
You'll choose
144
00:09:21,710 --> 00:09:25,600
between Lord Bai, Lord Chi, and Lord Yong'an.
145
00:09:25,600 --> 00:09:30,090
You indeed have no choice if they're the only candidates.
146
00:09:30,090 --> 00:09:31,540
But
147
00:09:31,540 --> 00:09:36,210
what if I offer you another choice?
148
00:09:37,790 --> 00:09:39,510
A
149
00:09:39,510 --> 00:09:42,600
better choice.
150
00:09:45,490 --> 00:09:47,780
What are you trying to say?
151
00:09:47,780 --> 00:09:50,380
I did speak
152
00:09:51,790 --> 00:09:56,020
from my heart.
153
00:09:58,890 --> 00:10:00,830
What have you got?
154
00:10:00,830 --> 00:10:05,380
As you expected,
155
00:10:05,380 --> 00:10:07,790
a scroll.
156
00:10:07,790 --> 00:10:13,120
The name on the scroll is also as you expected.
157
00:10:13,120 --> 00:10:15,000
Where is the scroll?
158
00:10:15,890 --> 00:10:17,340
General,
159
00:10:17,340 --> 00:10:20,100
you've underestimated me.
160
00:10:20,100 --> 00:10:24,820
How could I bring such an important thing with me?
161
00:10:35,060 --> 00:10:39,780
Even if you have the scroll, it can't change everything.
162
00:10:39,780 --> 00:10:44,000
You've joined the military since sixteen.
163
00:10:44,580 --> 00:10:48,070
You've become the general
164
00:10:48,070 --> 00:10:52,090
of Beili from a patrol captain.
165
00:10:52,090 --> 00:10:56,020
However, the two old friends of yours
166
00:10:56,020 --> 00:10:58,660
have already left you.
167
00:10:58,660 --> 00:11:01,360
One of them died on the battlefield.
168
00:11:01,360 --> 00:11:04,540
Even his body can't return to his homeland.
169
00:11:04,540 --> 00:11:06,720
Another one died at the execution ground.
170
00:11:06,720 --> 00:11:09,020
He was even persecuted for a serious crime.
171
00:11:09,020 --> 00:11:12,200
General, don't you want to do something
172
00:11:12,200 --> 00:11:14,940
for them two?
173
00:11:25,160 --> 00:11:28,910
I'm not a very patient man.
174
00:11:28,910 --> 00:11:32,940
Just finish what you want to say.
175
00:11:33,700 --> 00:11:39,900
I've found you the best choice.
176
00:11:39,900 --> 00:11:43,490
Just one word,
177
00:11:43,490 --> 00:11:47,060
we'll march to Tianqi,
178
00:11:47,060 --> 00:11:51,740
and it's all within our grasp.
179
00:11:55,275 --> 00:11:56,810
[Snowfall Villa]
180
00:11:56,810 --> 00:12:01,810
I suspect that it's Director Jinxuan from the Five Eunuchs,
181
00:12:01,810 --> 00:12:04,470
the top master in the imperial city.
182
00:12:05,130 --> 00:12:07,350
How sure are you about it?
183
00:12:07,350 --> 00:12:09,330
Ninety percent.
184
00:12:10,760 --> 00:12:12,750
You can tell Lord Bai about this.
185
00:12:12,750 --> 00:12:16,990
Killing Jinyu is tantamount to
making Lord Bai take our side.
186
00:12:16,990 --> 00:12:20,390
No rush. It's not time yet.
187
00:12:20,390 --> 00:12:25,730
When the time comes, I'll make them pay for this.
188
00:12:25,730 --> 00:12:28,840
I've given the drop of blood
that Consort Xuan gave to Hua Jin.
189
00:12:28,840 --> 00:12:31,800
Hua Jin said she only needs two-week time to derive a pill.
190
00:12:31,800 --> 00:12:36,390
But, Lord Chi never gives others a chance to get a break.
191
00:12:36,390 --> 00:12:40,750
Next, he'll use a drastic measure to turn the tide.
192
00:12:59,940 --> 00:13:03,200
Well, we'll stop talking about it.
193
00:13:03,200 --> 00:13:05,430
Let's talk about something casual.
194
00:13:06,210 --> 00:13:08,460
Qianluo seems to like you.
195
00:13:14,130 --> 00:13:17,490
Lei Wujiereally likes you.
196
00:13:17,490 --> 00:13:20,680
I didn't expect you to change the subject.
197
00:13:20,680 --> 00:13:22,190
I just think you're wrong.
198
00:13:22,190 --> 00:13:23,540
What's wrong?
199
00:13:23,540 --> 00:13:27,720
Not "seems". She does like me.
200
00:13:28,820 --> 00:13:34,640
Xiao Se, you're shameless as always
even after having your name changed.
201
00:13:35,670 --> 00:13:40,410
But Lei Wujie seems to think that you like me.
202
00:13:41,240 --> 00:13:43,940
You're more shameless than before.
203
00:13:45,040 --> 00:13:50,710
Ruoyi, actually, I know you like Lei Wujie too.
204
00:13:50,710 --> 00:13:55,230
I knew it when you danced with him on the Flora Spectacle.
205
00:13:55,230 --> 00:14:01,080
I found the most primitive and the
purest quality of a man on Lei Wujie.
206
00:14:01,080 --> 00:14:03,440
We once had the quality before.
207
00:14:03,440 --> 00:14:05,750
But due to various reasons, we forwent it.
208
00:14:05,750 --> 00:14:08,060
Only he still has it.
209
00:14:08,060 --> 00:14:11,600
Wuxin once said he was born with a pure heart.
210
00:14:11,600 --> 00:14:14,830
What about you? Do you like Qianluo?
211
00:14:14,830 --> 00:14:17,930
I don't see a connection between these two matters.
212
00:14:17,930 --> 00:14:21,040
Tianqi City is currently in tumult,
213
00:14:21,040 --> 00:14:23,760
but we still have the mood to chit-chat with each other.
214
00:14:23,760 --> 00:14:26,720
If this gets out, it'll be a joke.
215
00:14:26,720 --> 00:14:29,210
You change the subject again.
216
00:14:29,210 --> 00:14:34,110
If I was a playboy, I would've
gotten married four years ago.
217
00:14:34,640 --> 00:14:38,770
She's got a pretty face and a beautiful body.
Besides, she's a bit wayward.
218
00:14:38,770 --> 00:14:40,770
She's kind of a fair lady.
219
00:14:40,770 --> 00:14:46,490
You sound like a playboy who's watching
courtesans at Drunken Dream House.
220
00:14:46,490 --> 00:14:47,980
Well, do you like Qianluo?
221
00:14:47,980 --> 00:14:49,700
I do.
222
00:14:53,340 --> 00:14:55,900
I have work to do, so if you'll excuse me.
223
00:15:03,150 --> 00:15:05,120
You're here.
224
00:15:06,050 --> 00:15:07,730
Your Majesty.
225
00:15:07,730 --> 00:15:09,790
Thank you.
226
00:15:09,790 --> 00:15:11,570
Take a seat.
227
00:15:16,070 --> 00:15:20,990
Divine Healer, I heard that you caught a cold a while ago.
228
00:15:20,990 --> 00:15:23,180
How are you now? Feeling better?
229
00:15:23,180 --> 00:15:27,040
Of course. It was just a cold, how could it get me baffled?
230
00:15:29,500 --> 00:15:33,920
You're the Divine Healer. How did you catch a cold?
231
00:15:34,810 --> 00:15:38,320
Your Majesty, I'll give you acupuncture therapy later.
232
00:15:44,710 --> 00:15:50,080
Divine Healer, you've been
sticking so many needles in my body
233
00:15:50,080 --> 00:15:52,370
these days.
234
00:15:52,370 --> 00:15:56,040
Is it that hard to cure my disease?
235
00:15:56,780 --> 00:16:01,010
Your Majesty, do you know what a healer always says?
236
00:16:01,010 --> 00:16:02,390
What is it?
237
00:16:02,390 --> 00:16:05,040
Mental illness is the cause of all diseases.
238
00:16:05,040 --> 00:16:07,000
Something is bothering you.
239
00:16:07,000 --> 00:16:09,350
I can't cure this.
240
00:16:09,350 --> 00:16:13,700
Mental illness is the cause of all diseases.
241
00:16:15,240 --> 00:16:19,170
I understand what you're saying.
242
00:16:19,170 --> 00:16:22,070
It doesn't help. It needs to be cured.
243
00:16:22,070 --> 00:16:24,390
Whoever started the trouble should end it.
244
00:16:24,390 --> 00:16:27,820
Your Majesty, who is your problem solver?
245
00:16:32,110 --> 00:16:34,090
He's dead.
246
00:16:34,090 --> 00:16:36,210
He's dead?
247
00:16:36,780 --> 00:16:38,600
Yes.
248
00:16:42,660 --> 00:16:47,090
We were so close.
249
00:16:47,090 --> 00:16:51,000
Our mother died when we were young.
250
00:16:51,000 --> 00:16:53,740
We were princes.
251
00:16:54,950 --> 00:16:59,400
But we never got pampered.
252
00:16:59,400 --> 00:17:03,050
Even the eunuchs with some power
253
00:17:03,050 --> 00:17:05,260
would dare to pick on us.
254
00:17:05,860 --> 00:17:09,230
Physician, go back and save him, will you?
255
00:17:09,680 --> 00:17:12,250
Your Highness. Don't go! I can't.
256
00:17:12,250 --> 00:17:15,470
(When my younger brother was six,)
257
00:17:15,470 --> 00:17:17,820
he caught a severe cold.
258
00:17:17,820 --> 00:17:20,450
It was still not cured
after being treated for so long.
259
00:17:20,450 --> 00:17:23,380
When he nearly died...
260
00:17:23,380 --> 00:17:24,790
Save my brother, will you?
261
00:17:24,790 --> 00:17:28,130
Your Highness, it's not that I don't want to treat him.
262
00:17:28,130 --> 00:17:30,730
There's nothing I can do.
263
00:17:30,730 --> 00:17:32,390
[Young Xiao Ruojin]
My hands are tied.
264
00:17:32,390 --> 00:17:33,960
Save him, please!
265
00:17:33,960 --> 00:17:37,060
Your Highness, please go back.
266
00:17:38,050 --> 00:17:40,730
Did he die that day?
267
00:17:42,390 --> 00:17:45,440
This was what they said in the rumor.
268
00:17:45,440 --> 00:17:48,240
On that snowy night,
269
00:17:48,880 --> 00:17:53,880
I had knelt at the door and begged that imperial physician
270
00:17:53,880 --> 00:17:55,670
for four hours.
271
00:17:55,670 --> 00:17:59,130
I was a less coddled prince.
272
00:17:59,130 --> 00:18:03,530
But an imperial physician was ineligible
273
00:18:03,530 --> 00:18:06,760
to afford this kind of kneeling.
274
00:18:06,760 --> 00:18:13,630
In the end, I saved my brother from death.
275
00:18:14,670 --> 00:18:17,450
Your Majesty, you're a righteous man.
276
00:18:17,450 --> 00:18:19,650
But that was fake.
277
00:18:19,650 --> 00:18:21,720
It was a story
278
00:18:21,720 --> 00:18:25,080
I told the imperial physician to spread to the world.
279
00:18:25,750 --> 00:18:30,680
What really happened was that night,
280
00:18:30,680 --> 00:18:33,400
I had knelt for four hours.
281
00:18:33,400 --> 00:18:36,450
But he insisted on leaving.
282
00:18:36,450 --> 00:18:41,590
So I drew the long sword my mother left for me.
283
00:18:41,590 --> 00:18:43,890
I stabbed him with it.
284
00:18:43,890 --> 00:18:47,310
From that moment on, I swore
285
00:18:48,250 --> 00:18:50,750
that I'd never be a prince
286
00:18:50,750 --> 00:18:53,500
who's a nobody.
287
00:18:54,010 --> 00:18:57,110
I'd never be trodden underfoot by others again.
288
00:18:57,110 --> 00:19:00,590
I wanted to reach the top of Tianqi with my younger brother.
289
00:19:00,590 --> 00:19:05,230
So that everyone wouldn't dare to look down on us.
290
00:19:05,230 --> 00:19:08,580
Then, I became the Emperor.
291
00:19:08,580 --> 00:19:10,600
My brother
292
00:19:12,120 --> 00:19:15,120
became Beili's Governor-in-Chief.
293
00:19:15,120 --> 00:19:18,120
Not to mention Tianqi, even Beili
294
00:19:18,120 --> 00:19:22,200
and the entire world would be afraid of us.
295
00:19:24,920 --> 00:19:27,280
But in the end,
296
00:19:30,150 --> 00:19:33,140
my brother died.
297
00:19:36,530 --> 00:19:39,240
I killed him.
298
00:19:40,230 --> 00:19:42,410
It was because
299
00:19:43,540 --> 00:19:46,230
I couldn't gather my courage,
300
00:19:46,230 --> 00:19:50,970
and I was afraid of losing the vanity in my hands.
301
00:19:52,090 --> 00:19:56,360
Your Majesty, why didn't you
call yourself the lonely Emperor?
302
00:19:56,360 --> 00:19:58,210
The lonely Emperor?
303
00:20:00,670 --> 00:20:03,040
Maybe every time
304
00:20:03,600 --> 00:20:07,330
when I think of my brother, Ruofeng,
305
00:20:09,150 --> 00:20:11,420
I see myself
306
00:20:12,570 --> 00:20:14,880
as an elder brother
307
00:20:16,990 --> 00:20:19,600
instead of an emperor.
308
00:20:23,080 --> 00:20:25,930
Only when the younger brother was around,
309
00:20:26,440 --> 00:20:31,150
the elder brother would never feel lonely.
310
00:20:52,090 --> 00:20:53,930
Uncle Pichuan,
311
00:20:54,600 --> 00:20:58,030
are you tired of living such a dull life?
312
00:20:59,260 --> 00:21:00,930
What do you think?
313
00:21:03,990 --> 00:21:06,310
This blade of mine is getting rusty.
314
00:21:06,710 --> 00:21:09,400
I kind of miss Tianqi.
315
00:21:10,010 --> 00:21:12,430
I'd like to gamble at Qianjin Gambling House,
316
00:21:12,430 --> 00:21:14,760
have a drink at Diaolou Parlor,
317
00:21:14,760 --> 00:21:18,250
and take a nap at Rainbow and Moon Pavilion.
318
00:21:18,810 --> 00:21:20,390
You have no ambition.
319
00:21:20,390 --> 00:21:22,310
How could His Highness have a son like you?
320
00:21:22,310 --> 00:21:24,460
I'm just kidding.
321
00:21:24,460 --> 00:21:29,280
It seems like we can be summoned back
only when Xiao Se becomes the Emperor.
322
00:21:29,820 --> 00:21:31,350
It's not necessarily the case.
323
00:21:31,350 --> 00:21:33,570
We can go back on our own.
324
00:21:34,150 --> 00:21:39,710
Based on the latest news, Emperor
Mingde has been severely ill lately.
325
00:21:39,710 --> 00:21:41,390
Severely ill?
326
00:21:41,390 --> 00:21:43,850
Do you have any plans, Your Highness?
327
00:21:49,650 --> 00:21:51,650
[It's time to return to Tianqi now.]
328
00:21:57,400 --> 00:22:00,470
The fire that brings us back to Tianqi is here.
329
00:22:00,470 --> 00:22:02,680
It's not Xiao Se who lights it,
330
00:22:02,680 --> 00:22:05,460
but sometimes, fate is strange.
331
00:22:05,460 --> 00:22:09,190
Everything comes to me when I want to go back.
332
00:22:09,190 --> 00:22:14,830
Well, then. Let's get ready and march to Tianqi.
333
00:22:23,360 --> 00:22:26,810
You're up late. Are you waiting for some kind of good news?
334
00:22:31,590 --> 00:22:34,010
I'm sure it's not good news as you're here.
335
00:22:34,010 --> 00:22:36,590
Fine. Since you put it this way, I'll leave now.
336
00:22:36,590 --> 00:22:39,160
- I won't cause trouble for you.
- I was joking.
337
00:22:40,710 --> 00:22:43,630
Your best buddy has laid dormant for years.
338
00:22:43,630 --> 00:22:45,960
He seems a little restless recently.
339
00:22:52,220 --> 00:22:53,850
Are they coming back?
340
00:22:53,850 --> 00:22:56,940
Yes. But you don't look surprised.
341
00:22:58,360 --> 00:23:02,160
Based on our enemy's ways of doing things,
342
00:23:02,160 --> 00:23:05,910
once the time comes, they'll take this step.
343
00:23:06,870 --> 00:23:10,470
But what is it that attracts them?
344
00:23:10,500 --> 00:23:11,810
It's not known.
345
00:23:11,810 --> 00:23:14,350
Baixiao Sect only found out that before this,
346
00:23:14,350 --> 00:23:16,290
Jinyan went to the General's Residence.
347
00:23:16,290 --> 00:23:20,880
Then, the General secretly sent
16 secret agents out of the city.
348
00:23:22,070 --> 00:23:24,200
It should be the Dragon Seal Scroll.
349
00:23:24,200 --> 00:23:26,310
What is a Dragon Seal Scroll?
350
00:23:28,080 --> 00:23:30,700
Back then, during the Eight Lords Rebellion,
351
00:23:30,700 --> 00:23:32,760
each prince barged into the palace
352
00:23:32,760 --> 00:23:34,580
and went all the way to Pingqing Hall.
353
00:23:34,580 --> 00:23:37,050
They were waiting for the dying late Emperor
354
00:23:37,050 --> 00:23:39,190
to send out the Dragon Seal Scroll,
355
00:23:39,190 --> 00:23:40,870
hoping their names were written on it.
356
00:23:40,870 --> 00:23:45,690
But only Lord Langya and Emperor Mingde won in the end.
357
00:23:45,690 --> 00:23:48,410
But when they were about to step into Pingqing Hall,
358
00:23:48,410 --> 00:23:51,060
the Five Eunuchs came out with the scroll.
359
00:23:51,060 --> 00:23:53,990
Was Emperor Mingde's name written on the scroll?
360
00:23:55,560 --> 00:23:58,100
The Five Eunuchs refused to
announce it despite holding the scroll.
361
00:23:58,100 --> 00:24:00,890
At last, Lord Langya stepped forward and took the scroll.
362
00:24:00,890 --> 00:24:02,870
He tore it after taking a glance at it.
363
00:24:02,870 --> 00:24:04,090
Then, he announced
364
00:24:04,090 --> 00:24:06,480
that the throne was passed
to the Third Prince, Xiao Ruojin,
365
00:24:06,480 --> 00:24:08,540
which is the present Emperor Mingde.
366
00:24:08,540 --> 00:24:11,250
It means it wasn't Xiao Se's father's name
367
00:24:11,250 --> 00:24:13,560
that was written on the scroll.
368
00:24:13,560 --> 00:24:16,190
Otherwise, why would he tear it? Right.
369
00:24:16,190 --> 00:24:19,760
But the Five Eunuchs who were in
charge of this chose to remain silent.
370
00:24:19,760 --> 00:24:22,980
So, no one continued to pursue this matter.
371
00:24:22,980 --> 00:24:25,810
But there are two Dragon Seal Scrolls.
372
00:24:25,810 --> 00:24:27,370
One of them is guarded by the Five Eunuchs.
373
00:24:27,370 --> 00:24:28,850
It means to declare the decree.
374
00:24:28,850 --> 00:24:31,120
Another one is guarded by the Directorate of Astronomy.
375
00:24:31,120 --> 00:24:32,540
It means to accept Heaven's will.
376
00:24:32,540 --> 00:24:34,460
After one of the scrolls was torn,
377
00:24:34,460 --> 00:24:37,140
another one should be sent to the Directorate of Astronomy.
378
00:24:37,140 --> 00:24:38,950
But it just disappeared.
379
00:24:38,950 --> 00:24:41,450
Why did the Five Eunuchs allow him to do it?
380
00:24:41,450 --> 00:24:43,430
There's only one possibility.
381
00:24:44,600 --> 00:24:48,340
It was Uncle Langya's name that was written on the scroll.
382
00:24:48,340 --> 00:24:51,880
He tore the edict that had his name on it.
383
00:24:51,880 --> 00:24:55,190
The Five Eunuchs couldn't stop him.
384
00:24:55,190 --> 00:24:57,150
But several years later,
385
00:24:57,150 --> 00:24:59,750
Lord Langya established
brilliant achievements in war. The people respected him.
386
00:24:59,750 --> 00:25:02,770
The missing scroll suddenly appeared.
387
00:25:02,770 --> 00:25:04,800
Lord Langya didn't want to take the throne,
388
00:25:04,800 --> 00:25:07,030
but there were growing voices in the Imperial Court,
389
00:25:07,030 --> 00:25:09,980
the army, and civil society, wanting him to be the Emperor.
390
00:25:10,840 --> 00:25:12,760
The person who hid that scroll
391
00:25:12,760 --> 00:25:15,560
was going to make the brothers
392
00:25:15,560 --> 00:25:18,500
turn against each other
so he could achieve his goal.
393
00:25:20,880 --> 00:25:22,980
The new emperor took the throne.
394
00:25:24,120 --> 00:25:28,490
The Five Eunuchs of the late Emperor
were going to guard the mausoleum.
395
00:25:28,490 --> 00:25:32,800
But Director Zhuoqing was extremely powerful at that time.
396
00:25:33,840 --> 00:25:36,650
So he wouldn't be pleased with that.
397
00:25:36,650 --> 00:25:39,650
From the very beginning, he hid the Dragon Seal Scroll
398
00:25:39,650 --> 00:25:42,360
and waited for that day to stage a coup.
399
00:25:42,360 --> 00:25:48,300
I guess he was the one who caused Lord Langya's case.
400
00:25:49,270 --> 00:25:51,740
He just didn't expect Uncle Langya to die
401
00:25:51,740 --> 00:25:53,910
at the execution ground
402
00:25:53,910 --> 00:25:57,060
before he revealed the scroll.
403
00:25:57,060 --> 00:26:00,740
And he died at the mausoleum a month later.
404
00:26:00,740 --> 00:26:03,850
Baixiao Sect didn't find out about this.
405
00:26:03,850 --> 00:26:06,480
Because it was Jinxuan who hurt me back then.
406
00:26:06,480 --> 00:26:09,600
And Jinxuan was the closest disciple of Zhuoqing.
407
00:26:09,600 --> 00:26:13,360
After Zhuoqing died, the Dragon
Seal Scroll went missing again.
408
00:26:13,360 --> 00:26:16,260
I think it's most likely in his hands.
409
00:26:17,660 --> 00:26:22,420
And Jinyan is Jinxuan's most valued
helper among the Five Eunuchs.
410
00:26:22,420 --> 00:26:24,560
As he could persuade the General,
411
00:26:24,560 --> 00:26:28,100
besides knowing the whereabouts of Uncle Langya's old army,
412
00:26:28,100 --> 00:26:31,180
he should have enough leverage to do that.
413
00:26:31,190 --> 00:26:36,220
The only thing I can think of is the Dragon Seal Scroll.
414
00:26:36,220 --> 00:26:37,630
I don't get it.
415
00:26:37,630 --> 00:26:40,740
Isn't General Ye Ruoyi's father?
416
00:26:40,740 --> 00:26:43,280
Isn't he always on our side?
417
00:26:45,270 --> 00:26:50,270
Ye Xiaoying was the most loyal subordinate of Uncle Langya.
418
00:26:50,270 --> 00:26:52,790
He has waited for this moment for so long.
419
00:26:54,030 --> 00:26:58,910
Unfortunately, we're aiming for the same target.
420
00:26:58,910 --> 00:27:03,190
But we've got different choices.
421
00:27:03,190 --> 00:27:05,775
[Endurance]
422
00:27:15,940 --> 00:27:18,170
Ruoyi,
423
00:27:20,130 --> 00:27:24,870
I was 17 when I first met him.
424
00:27:26,420 --> 00:27:28,830
I was the son of a butcher in Tianqi.
425
00:27:28,830 --> 00:27:34,840
That time, I took a butcher knife and looked at him.
426
00:27:34,840 --> 00:27:39,480
He told me he saw an aura of a protector in me
427
00:27:39,480 --> 00:27:42,430
when I was slaughtering the hogs and goats.
428
00:27:42,430 --> 00:27:46,540
He asked if I'd protect the nation with him.
429
00:27:46,540 --> 00:27:50,180
Yet, I told him to get lost
430
00:27:50,180 --> 00:27:52,120
if he didn't want to buy meat.
431
00:27:55,650 --> 00:28:00,240
Then, I became a patrol captain.
432
00:28:00,240 --> 00:28:04,920
Then, I became the vice general
of the Pioneer Battalion.
433
00:28:04,920 --> 00:28:09,040
There was one time, we were surrounded by the enemy.
434
00:28:09,040 --> 00:28:12,270
The entire Pioneer Battalion was wiped out.
435
00:28:12,270 --> 00:28:14,520
I was taking my last breath.
436
00:28:14,520 --> 00:28:19,600
And he got me out of the pile of bodies.
437
00:28:19,600 --> 00:28:27,080
That was when I swore to die for him.
438
00:28:27,080 --> 00:28:30,910
I didn't hear you talk about this before.
439
00:28:33,660 --> 00:28:37,470
It was a long time ago.
440
00:28:38,830 --> 00:28:43,010
And then, I became General of Agile Cavalry,
441
00:28:43,010 --> 00:28:44,560
Generalissimo, and then Defender-General.
442
00:28:44,560 --> 00:28:48,240
The late Emperor bestowed a golden armor on me
443
00:28:48,240 --> 00:28:51,910
and gave me the title of Golden Armor General.
444
00:28:53,510 --> 00:28:58,270
But I was still willing to be
445
00:28:58,270 --> 00:29:00,890
the subordinate who followed his lead.
446
00:29:01,790 --> 00:29:06,070
But he died that day.
447
00:29:08,810 --> 00:29:11,070
He didn't die on the battlefield
448
00:29:13,470 --> 00:29:16,230
but at the execution ground.
449
00:29:18,570 --> 00:29:21,470
A month before that happened,
450
00:29:21,470 --> 00:29:24,860
Lord Langya suddenly condemned me.
451
00:29:24,860 --> 00:29:27,740
He took away my tally as a result
452
00:29:27,740 --> 00:29:30,260
of my lax control of the army force.
453
00:29:30,260 --> 00:29:34,920
I know. Emperor Mingde didn't kill me
454
00:29:34,920 --> 00:29:37,410
just to prevent mutiny.
455
00:29:38,570 --> 00:29:43,850
He saved this position for me just to comfort me.
456
00:29:43,850 --> 00:29:49,410
Over years, I've indeed pretended to be comforted.
457
00:29:50,310 --> 00:29:54,770
So the entire world knows that I, Ye Xiaoying,
458
00:29:54,770 --> 00:29:59,670
hold a grudge against the
Emperor due to Lord Langya's death.
459
00:29:59,670 --> 00:30:05,110
But I dare not revolt as I'm afraid of the Emperor.
460
00:30:07,270 --> 00:30:11,930
This is the outcome that everyone wants.
461
00:30:13,720 --> 00:30:17,130
Well, I'll just show it to them.
462
00:30:17,130 --> 00:30:18,775
[Endurance]
463
00:30:20,090 --> 00:30:22,990
Why are you being so emotional tonight?
464
00:30:24,570 --> 00:30:30,240
Ruoyi, today, I'll send a team of elite soldiers
465
00:30:30,240 --> 00:30:31,900
to escort you out of the city.
466
00:30:31,900 --> 00:30:34,780
Stay away from Tianqi for a while.
467
00:30:34,780 --> 00:30:36,720
Why?
468
00:30:36,720 --> 00:30:39,800
His condition is getting worse.
469
00:30:39,800 --> 00:30:42,710
He'll die anytime.
470
00:30:42,710 --> 00:30:48,630
Moreover, the princes in Tianqi
City are engaged in a fierce fight.
471
00:30:48,630 --> 00:30:52,540
I'm afraid there will be upheaval.
472
00:30:52,540 --> 00:30:54,760
Upheaval?
473
00:30:54,760 --> 00:30:57,540
When have you ever been afraid of upheaval?
474
00:30:57,540 --> 00:31:00,670
Isn't that what you always wanted?
475
00:31:00,670 --> 00:31:04,660
You acquiesced to my decision on helping Xiao Se.
476
00:31:04,660 --> 00:31:07,100
Why would you suddenly send me out of the city?
477
00:31:10,940 --> 00:31:14,530
Fine. Let me ask you.
478
00:31:15,610 --> 00:31:19,170
Did Xiao Chuhe enter Tianqi
479
00:31:19,170 --> 00:31:22,070
to take the throne
480
00:31:22,070 --> 00:31:25,730
or to investigate the case?
481
00:31:26,760 --> 00:31:29,480
From what I know of him, he is here for the case.
482
00:31:29,480 --> 00:31:31,140
That's it.
483
00:31:32,070 --> 00:31:36,010
Xiao Chuhe never understands this.
484
00:31:36,010 --> 00:31:40,630
Only the Emperor can find out the truth of this case.
485
00:31:40,630 --> 00:31:45,260
It's impossible for an official to turn against the Emperor.
486
00:31:45,260 --> 00:31:49,790
Therefore, in the battle between him and Lord Chi,
487
00:31:49,790 --> 00:31:51,920
I don't think he'll win.
488
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
But you used to value him.
489
00:31:53,560 --> 00:31:56,950
I valued him because I wanted to watch over him.
490
00:31:56,950 --> 00:31:59,810
Just like how I watched
over Lord Langya back then.
491
00:31:59,810 --> 00:32:02,740
He's got the capability and the guts,
492
00:32:02,740 --> 00:32:06,320
but he's not ruthless enough.
493
00:32:06,320 --> 00:32:08,510
What happened to Lord Langya in the end?
494
00:32:08,510 --> 00:32:10,890
He died.
495
00:32:10,890 --> 00:32:14,060
He was killed by his own brother.
496
00:32:14,060 --> 00:32:19,490
I don't want to see the same thing happen again.
497
00:32:19,490 --> 00:32:23,320
Just because Xiao Se never accepted your support?
498
00:32:27,230 --> 00:32:28,950
Ruoyi,
499
00:32:28,950 --> 00:32:31,940
there's one thing you must understand.
500
00:32:31,940 --> 00:32:36,140
He's Xiao Ruojin's son, after all.
501
00:32:36,180 --> 00:32:39,940
No matter what, Lord Langya was just his uncle.
502
00:32:39,940 --> 00:32:41,850
He's done well enough.
503
00:32:41,850 --> 00:32:45,000
Lord Langya was right about him too.
504
00:32:46,580 --> 00:32:48,450
But I
505
00:32:50,180 --> 00:32:51,940
don't want to wait any longer.
506
00:32:53,410 --> 00:32:55,730
I don't agree with you.
507
00:32:55,730 --> 00:33:00,080
Since you believe that it's right, just stay the course.
508
00:33:00,080 --> 00:33:02,540
I know what you're thinking.
509
00:33:02,540 --> 00:33:04,220
You've endured for years.
510
00:33:04,220 --> 00:33:06,790
You only held back what you didn't write down.
511
00:33:06,790 --> 00:33:10,220
But that thing is wrong, to begin with.
512
00:33:10,690 --> 00:33:12,370
Ruoyi.
513
00:33:13,470 --> 00:33:15,200
Ruoyi.
514
00:33:21,120 --> 00:33:24,040
They're still young.
515
00:33:24,575 --> 00:33:26,125
[Endurance]
516
00:33:39,950 --> 00:33:43,400
[Revolt]
517
00:33:45,975 --> 00:33:47,975
[Jingxue Pavilion]
518
00:33:49,080 --> 00:33:52,610
I heard that you moved to Snowfall Villa last night.
519
00:33:52,610 --> 00:33:54,170
Not just yesterday.
520
00:33:54,170 --> 00:33:56,590
From now on, I'll stay here.
521
00:33:57,380 --> 00:33:59,070
Did you have a fight with your father?
522
00:33:59,070 --> 00:34:00,610
This is new.
523
00:34:00,610 --> 00:34:04,920
Since childhood, I've never seen
General Ye say anything harsh to you.
524
00:34:04,920 --> 00:34:07,350
He said something strange to me yesterday.
525
00:34:07,870 --> 00:34:09,440
What did he say?
526
00:34:09,980 --> 00:34:14,340
He doesn't think you will win in the Battle of Tianqi.
527
00:34:14,340 --> 00:34:16,770
He even said if you stay as an official,
528
00:34:16,770 --> 00:34:20,720
no matter how determined you are,
you still can't exonerate Lord Langya.
529
00:34:21,360 --> 00:34:25,740
It looks like what worries me the most has already happened.
530
00:34:25,740 --> 00:34:28,020
You mean the Dragon Seal Scroll?
531
00:34:29,000 --> 00:34:31,880
You didn't say this to your father's face, did you?
532
00:34:31,880 --> 00:34:33,360
Of course not.
533
00:34:33,360 --> 00:34:37,340
If he had known we were looking
into this, he wouldn't have let me leave.
534
00:34:37,340 --> 00:34:40,560
I suppose he has accepted that scroll.
535
00:34:40,560 --> 00:34:47,320
Next, I guess he'll gather Langya Army and
contact Xiao Lingchen to start the rebellion.
536
00:34:48,420 --> 00:34:50,430
That's what I thought too.
537
00:34:50,900 --> 00:34:55,190
But hearing you say this, it
means this will happen for sure.
538
00:34:55,710 --> 00:34:59,130
This will be the biggest rebellion
since the establishment of Beili.
539
00:34:59,710 --> 00:35:05,270
Hundreds of thousands of cavalries will set
foot on the entire land and march to Tianqi.
540
00:35:05,270 --> 00:35:07,950
Countless citizens will suffer because of this.
541
00:35:07,950 --> 00:35:13,630
The nations that lay dormant around
Beili will take this chance to make a move.
542
00:35:13,630 --> 00:35:15,490
But I don't understand.
543
00:35:15,490 --> 00:35:19,980
What good is it to Lord Chi if Langya Army rebels?
544
00:35:19,980 --> 00:35:22,700
Why would the Dragon Seal Scroll appear at this very moment?
545
00:35:22,700 --> 00:35:26,070
Why would they go to your father right when it appeared?
546
00:35:26,070 --> 00:35:31,190
If Xiao Lingchen eventually ascends the throne,
Lord Langya has his place back at the ancestral shrine.
547
00:35:31,190 --> 00:35:33,530
What good does that do them?
548
00:35:34,150 --> 00:35:36,800
I still can't figure this out yet.
549
00:35:36,800 --> 00:35:38,680
But there's one thing for sure.
550
00:35:38,680 --> 00:35:41,160
This is definitely a trap.
551
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
I believe your father could figure this out.
552
00:35:43,680 --> 00:35:49,170
But he will still fall for it.
Because he's a man with a strong ego.
553
00:35:49,170 --> 00:35:51,270
He has no doubt about himself.
554
00:35:51,270 --> 00:35:57,040
Even if he was trapped in a cage, he could
still kill the sick tiger and leave without injury.
555
00:35:57,040 --> 00:35:59,860
In the end, he'd kill the hunter.
556
00:36:00,530 --> 00:36:02,960
Indeed, he has always been conceited.
557
00:36:03,460 --> 00:36:07,850
But this ego will eventually get him killed.
558
00:36:07,850 --> 00:36:12,900
He'll drag the entire Langya Army and Xiao Lingchen down.
559
00:36:13,460 --> 00:36:18,470
Even if he wins in the end, it'll also
cause Beili to suffer a heavy loss.
560
00:36:21,700 --> 00:36:24,310
[Lord Chi's Residence]
561
00:36:24,310 --> 00:36:26,250
The General has made a move?
562
00:36:27,440 --> 00:36:33,880
Yes. Today, he has secretly left the city.
563
00:36:34,520 --> 00:36:38,160
I thought it'd take him a long time to make this decision.
564
00:36:38,160 --> 00:36:44,490
Perhaps, he already made this decision four years ago.
565
00:36:44,490 --> 00:36:48,100
He was just waiting for a chance.
Now that the chance has come.
566
00:36:48,100 --> 00:36:50,270
There's no need to hesitate anymore.
567
00:36:50,270 --> 00:36:52,540
What were the terms?
568
00:36:52,540 --> 00:36:57,230
I said I want a new emperor, the old rules to be abolished,
569
00:36:57,230 --> 00:36:59,730
the Five Eunuchs not to guard the mausoleum anymore,
570
00:36:59,730 --> 00:37:04,450
and him to give me the title of Marquis.
571
00:37:04,840 --> 00:37:06,770
Did he agree?
572
00:37:07,440 --> 00:37:14,330
He accused me of being a cunning subordinate who
tried to be the powerful official of the previous dynasty.
573
00:37:14,330 --> 00:37:17,960
But at last, he agreed with me.
574
00:37:18,380 --> 00:37:21,490
Your Highness, did Ye Xiaoying sense something?
575
00:37:21,490 --> 00:37:25,030
Don't be silly. Ye Xiaoying is not an ordinary soldier.
576
00:37:25,030 --> 00:37:26,880
Of course he did sense something.
577
00:37:26,880 --> 00:37:32,610
He just didn't expect me to be
the mastermind behind all this.
578
00:37:33,500 --> 00:37:38,500
Longxie, go tell the two generals
that the day when they replace
579
00:37:38,500 --> 00:37:43,720
Ye Xiaoying and become the
leaders of Beili Army is coming soon.
580
00:37:46,750 --> 00:37:51,380
His Majesty evicted all the
siblings from here except for me.
581
00:37:51,380 --> 00:37:53,440
Do you know why?
582
00:37:55,780 --> 00:37:58,700
Because you were raised by Father.
583
00:37:58,700 --> 00:38:01,700
The other uncles were no match for you.
584
00:38:01,700 --> 00:38:06,910
To be more specific, it's because His Majesty
knew I wouldn't steal the throne from him.
585
00:38:06,910 --> 00:38:12,580
The other princes were ambitious and ill-intentioned.
586
00:38:13,190 --> 00:38:16,450
It'd be troublesome if they stayed in Tianqi.
587
00:38:19,870 --> 00:38:23,650
As for me, he trusted me.
588
00:38:24,900 --> 00:38:28,900
Langya wouldn't do that either, so he trusted him as well.
589
00:38:29,540 --> 00:38:33,090
It took years to build this kind of trust.
590
00:38:33,090 --> 00:38:35,130
It wasn't a one-off project.
591
00:38:42,650 --> 00:38:45,670
If so, what about the case that happened four years ago?
592
00:38:47,580 --> 00:38:54,600
One would change when he took the throne.
593
00:38:56,650 --> 00:39:01,550
Besides, Langya was a lot like an excellent emperor.
594
00:39:02,830 --> 00:39:09,920
Historically speaking, those who
rise too high won't end up well.
595
00:39:12,340 --> 00:39:18,310
Basically, even though you're full of talent,
596
00:39:18,310 --> 00:39:24,980
you pretend to be a good-for-nothing just to cover yourself?
597
00:39:25,900 --> 00:39:27,030
No.
598
00:39:27,030 --> 00:39:30,400
I've always been a playboy who
likes poems, liquor, and beautiful ladies.
599
00:39:30,400 --> 00:39:31,440
I'm not faking it.
600
00:39:31,440 --> 00:39:32,960
This is me.
601
00:39:35,480 --> 00:39:39,620
Chuhe, I worked hard when I supervised the nation.
602
00:39:39,620 --> 00:39:41,000
I didn't make a mistake.
603
00:39:41,000 --> 00:39:44,730
The officials complimented me as well.
604
00:39:44,730 --> 00:39:48,020
What you said to me was harsh.
605
00:39:50,480 --> 00:39:57,130
Since you care about the nation and
the people, let me tell you something.
606
00:39:57,130 --> 00:39:58,830
What is it?
607
00:39:59,310 --> 00:40:02,530
Fifteen days later, an army will charge into the city.
608
00:40:02,530 --> 00:40:05,850
Tianqi will be in danger.
609
00:40:08,360 --> 00:40:10,260
Is it so serious?
610
00:40:10,260 --> 00:40:11,650
Langya Army.
611
00:40:11,650 --> 00:40:15,720
Langya Army? Langya Army doesn't exist in the world anymore.
612
00:40:15,720 --> 00:40:22,570
The main force of Beili's army Ye Xiaoying leads joins
forces with Lord Langya to form Langya Army back in the day.
613
00:40:23,360 --> 00:40:26,900
Xiao Se, do you know what you're talking about?
614
00:40:26,900 --> 00:40:28,460
Of course I do.
615
00:40:28,460 --> 00:40:34,360
If the army that I mentioned
gathers up, this dynasty will collapse.
616
00:40:36,930 --> 00:40:39,030
You don't look like you're joking.
617
00:40:39,030 --> 00:40:41,100
20,000 people in Wangli Army,
618
00:40:41,100 --> 00:40:42,900
3,000 imperial guards,
619
00:40:42,900 --> 00:40:45,050
8,000 Tianqi City Soldiers,
620
00:40:45,050 --> 00:40:48,130
and 1,300 Tiger Soldiers,
621
00:40:48,130 --> 00:40:50,180
there are about 30,000 soldiers.
622
00:40:50,180 --> 00:40:52,560
But there are 200,000 people in Langya Army.
623
00:40:52,560 --> 00:40:54,730
Based on the rule in war, we'll be surrounded
as they have more people.
624
00:40:54,730 --> 00:40:56,410
It's 30,000 to 200,000.
625
00:40:56,410 --> 00:40:57,960
We can only defend the city.
626
00:40:57,960 --> 00:41:03,020
By then, divide them into two teams to rescue His Majesty.
627
00:41:03,020 --> 00:41:07,050
When I was on my way back to Tianqi,
there were army forces trying to stop me.
628
00:41:07,050 --> 00:41:10,830
So I'm sure the imperial family is behind this.
629
00:41:11,310 --> 00:41:14,810
There are several princes in Tianqi
City and several old lords out there.
630
00:41:14,810 --> 00:41:18,930
As long as they're from the Xiao family,
they'll have the chance to be the Emperor.
631
00:41:20,110 --> 00:41:22,960
You think they're up to something else?
632
00:41:22,960 --> 00:41:25,110
There are many guesses about that.
633
00:41:26,350 --> 00:41:32,230
But I can't make a decision until the moment
when the Langya Army arrives at the city.
634
00:41:33,380 --> 00:41:37,830
But now, I just hope you could trust me for once.
635
00:41:47,940 --> 00:41:57,950
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
636
00:41:57,950 --> 00:42:03,170
"Our Dance Song" - Qu Xiaobing
637
00:42:03,170 --> 00:42:06,475
♫ The temple is extremely quiet ♫
638
00:42:06,475 --> 00:42:10,905
♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫
639
00:42:10,905 --> 00:42:14,075
♫ Outside the snow is falling ♫
640
00:42:14,075 --> 00:42:18,605
♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫
641
00:42:18,605 --> 00:42:22,005
♫ The roaring fate ♫
642
00:42:22,005 --> 00:42:26,255
♫ Sweeping away the fog of time ♫
643
00:42:26,255 --> 00:42:29,355
♫ The past is desolate ♫
644
00:42:29,355 --> 00:42:33,085
♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫
645
00:42:34,075 --> 00:42:37,005
♫ The ethereal fog ♫
646
00:42:37,005 --> 00:42:41,625
♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫
647
00:42:41,625 --> 00:42:44,725
♫ I face the sun ♫
648
00:42:44,725 --> 00:42:48,975
♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫
649
00:42:48,975 --> 00:42:52,935
♫ Traveling far and overcoming
challenges life throws my way ♫
650
00:42:52,935 --> 00:42:56,575
♫ I'm not wasting my youth away ♫
651
00:42:56,575 --> 00:42:58,955
♫ Like blade and sword, relying on each other ♫
652
00:42:58,955 --> 00:43:01,575
♫ With devoted friends and strong bonds ♫
653
00:43:01,575 --> 00:43:04,185
♫ No dream is small ♫
654
00:43:04,185 --> 00:43:08,475
♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫
655
00:43:08,475 --> 00:43:11,825
♫ Youths ought to be fearless ♫
656
00:43:11,825 --> 00:43:15,605
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
657
00:43:15,605 --> 00:43:17,005
♫ Traveling freely with friends ♫
658
00:43:17,005 --> 00:43:21,685
♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫
659
00:43:25,325 --> 00:43:29,405
♫ Traveling far and overcoming
challenges life throws my way ♫
660
00:43:29,405 --> 00:43:33,005
♫ I'm not wasting my youth away ♫
661
00:43:33,005 --> 00:43:35,505
♫ Like blade and sword, relying on each other ♫
662
00:43:35,505 --> 00:43:37,955
♫ With devoted friends and strong bonds ♫
663
00:43:37,955 --> 00:43:40,555
♫ No dream is small ♫
664
00:43:42,565 --> 00:43:46,905
♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫
665
00:43:46,905 --> 00:43:50,205
♫ Youths ought to be fearless ♫
666
00:43:50,205 --> 00:43:53,925
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
667
00:43:53,925 --> 00:43:55,325
♫ Traveling freely with friends ♫
668
00:43:55,325 --> 00:44:02,035
♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫
51326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.