All language subtitles for The Blood of Youth EP32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:15,990 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,720 --> 00:00:40,040 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,900 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 4 00:00:43,900 --> 00:00:46,280 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 5 00:00:46,280 --> 00:00:49,400 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 6 00:00:49,400 --> 00:00:52,520 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:55,580 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 8 00:00:55,580 --> 00:00:58,480 ♪Mind not the predestination♪ 9 00:00:58,480 --> 00:01:01,720 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 10 00:01:01,720 --> 00:01:04,900 ♪From all the trials and hardship♪♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,900 --> 00:01:07,980 ♪The journey to seek glory and justice♪ ♪Is not in vain♪ 12 00:01:07,980 --> 00:01:10,200 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 13 00:01:10,200 --> 00:01:14,480 ♪A ballad to our journey♪ 14 00:01:14,480 --> 00:01:17,300 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 15 00:01:17,300 --> 00:01:20,360 ♪We take everything as it comes♪ 16 00:01:20,360 --> 00:01:23,460 ♪The distant land might be dangerous♪ 17 00:01:23,460 --> 00:01:26,400 ♪But what's life without an adventure?♪ 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,620 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 19 00:01:29,620 --> 00:01:32,700 ♪Every struggle in life has taught us♪ 20 00:01:32,700 --> 00:01:36,260 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 21 00:01:36,260 --> 00:01:41,080 ♪Together, another journey awaits♪ 22 00:01:44,360 --> 00:01:50,050 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,050 --> 00:01:53,320 [Episode 32] 24 00:01:53,320 --> 00:01:55,350 Are you saying 25 00:01:56,370 --> 00:02:00,560 that it was one of us who killed Jinyu? 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,630 You can't say that. 27 00:02:05,630 --> 00:02:07,980 I'm not Director Zhuoqing's disciple. 28 00:02:07,980 --> 00:02:09,980 I don't know anything about the Art of Detachment. 29 00:02:09,980 --> 00:02:13,490 If you don't believe me, you can test me out. 30 00:02:13,490 --> 00:02:16,210 But your master is not dead. 31 00:02:16,210 --> 00:02:18,280 He is Zhuoqing's martial brother. 32 00:02:18,280 --> 00:02:20,310 Over years, 33 00:02:20,310 --> 00:02:22,870 you should've learned something from him. 34 00:02:27,220 --> 00:02:30,230 Directorate of Incense, this is a groundless presumption. 35 00:02:30,230 --> 00:02:34,130 As you said, everyone in the world is suspicious. 36 00:02:34,130 --> 00:02:36,240 It's you, you, you, you, 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,700 - or you? - Shut up! 38 00:02:37,700 --> 00:02:39,850 My best friend is dead. I'll do everything to avenge him! 39 00:02:39,850 --> 00:02:41,480 Jade Deity. 40 00:02:49,380 --> 00:02:51,860 I understand that you're upset. 41 00:02:51,860 --> 00:02:54,430 But you shouldn't have said that. 42 00:02:55,600 --> 00:02:57,860 It was remiss of me. 43 00:02:57,860 --> 00:02:59,990 But I won't take the statement back. 44 00:02:59,990 --> 00:03:02,800 - What did you say? - His Highness Lord Bai is here. 45 00:03:06,290 --> 00:03:08,440 Your Highness. 46 00:03:10,550 --> 00:03:12,900 [In memory of the deceased] 47 00:03:33,230 --> 00:03:35,120 Second Master, 48 00:03:35,820 --> 00:03:38,120 I always imagined 49 00:03:38,120 --> 00:03:41,000 what you looked like all these years. 50 00:03:41,700 --> 00:03:43,680 I imagined 51 00:03:44,330 --> 00:03:47,620 that you were a hermit who stayed on a mountain, 52 00:03:47,620 --> 00:03:50,640 a brilliant scholar who wrote a lot of books. 53 00:03:51,180 --> 00:03:53,040 Unexpectedly, 54 00:03:53,700 --> 00:03:56,640 you are just like what I saw back then. 55 00:03:58,100 --> 00:03:59,890 Second Master, 56 00:04:00,670 --> 00:04:03,070 actually, you were boring. 57 00:04:03,820 --> 00:04:06,330 But it'd be a dull world 58 00:04:06,330 --> 00:04:08,630 without a person 59 00:04:09,450 --> 00:04:11,760 like you. 60 00:04:11,760 --> 00:04:15,160 I'm sorry, Your Highness. 61 00:04:15,770 --> 00:04:18,240 I once asked you 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,450 why you chose me. 63 00:04:21,190 --> 00:04:24,830 Why would you choose a blind prince like me? 64 00:04:25,810 --> 00:04:27,860 And you told me 65 00:04:28,460 --> 00:04:30,550 you didn't choose me 66 00:04:30,550 --> 00:04:33,320 because you hoped that I would ascend the throne 67 00:04:33,320 --> 00:04:35,640 so that you could live a luxurious life. 68 00:04:36,270 --> 00:04:38,200 But because 69 00:04:39,580 --> 00:04:41,880 you thought it was worthwhile. 70 00:04:58,970 --> 00:05:01,990 I know why Second Master died. 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 I can give up 72 00:05:05,250 --> 00:05:07,560 on the throne. 73 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 But I must 74 00:05:10,830 --> 00:05:13,270 avenge him. 75 00:05:13,860 --> 00:05:16,450 Did Chong really say that? 76 00:05:17,140 --> 00:05:19,140 It's hilarious. 77 00:05:19,140 --> 00:05:21,860 I've already told you 78 00:05:21,860 --> 00:05:23,590 that Lord Bai has always been cautious. 79 00:05:23,590 --> 00:05:27,250 He won't take action if the situation is undetermined. 80 00:05:27,250 --> 00:05:29,000 We can only forgo this pawn. 81 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 Do not act rashly. 82 00:05:30,680 --> 00:05:33,290 Are you blaming me, 83 00:05:33,290 --> 00:05:35,390 Director? 84 00:05:50,250 --> 00:05:53,710 Your Highness, don't you regret it? 85 00:05:53,710 --> 00:05:56,680 I want to ascend the throne, 86 00:05:56,680 --> 00:05:59,440 but it's not an easy path. 87 00:05:59,440 --> 00:06:01,040 Since I've made the choice, 88 00:06:01,040 --> 00:06:04,480 I won't regret any step I take. 89 00:06:05,030 --> 00:06:09,880 Director, you should figure out what to do next. 90 00:06:09,880 --> 00:06:12,320 I've had everything planned out. 91 00:06:12,320 --> 00:06:16,610 Your Highness, you should stay behind the scenes to map out a strategy. 92 00:06:16,610 --> 00:06:21,260 So I found you a person to spearhead the operation. 93 00:06:24,030 --> 00:06:25,880 Who is it? 94 00:06:25,880 --> 00:06:28,780 The real successor to the throne. 95 00:06:32,090 --> 00:06:33,760 It's him? 96 00:06:33,760 --> 00:06:36,100 He's still alive? 97 00:06:41,680 --> 00:06:44,570 General, you have guests. 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,220 I won't see them. 99 00:06:48,970 --> 00:06:50,810 Well... 100 00:06:52,270 --> 00:06:54,060 Hello, 101 00:06:54,060 --> 00:06:56,080 General. 102 00:06:56,080 --> 00:06:57,680 Leave us. 103 00:06:57,680 --> 00:06:59,270 Yes. 104 00:07:05,170 --> 00:07:07,220 General, 105 00:07:07,220 --> 00:07:09,390 I'm sorry to offend you. 106 00:07:10,320 --> 00:07:13,250 Among the Five Eunuchs, 107 00:07:13,250 --> 00:07:16,380 you're the only one who looks right to me. 108 00:07:16,380 --> 00:07:20,390 The rest either look like scholars 109 00:07:20,390 --> 00:07:23,060 or some sort of young masters. 110 00:07:23,950 --> 00:07:25,980 Well, 111 00:07:25,980 --> 00:07:28,370 what about me? 112 00:07:32,220 --> 00:07:35,400 You look obedient 113 00:07:35,400 --> 00:07:38,020 and have a saccharine smile. 114 00:07:38,020 --> 00:07:41,220 I can tell that you're a treacherous official. 115 00:07:41,220 --> 00:07:42,910 But 116 00:07:42,910 --> 00:07:45,790 you're fit to be a eunuch. 117 00:07:50,320 --> 00:07:53,430 General, you must be joking. 118 00:07:53,430 --> 00:07:54,760 Well. 119 00:07:54,760 --> 00:07:56,400 Say it. 120 00:07:57,190 --> 00:07:59,440 What do you have to see me about? 121 00:07:59,440 --> 00:08:03,780 If it wasn't something important, it'd be a serious crime 122 00:08:03,780 --> 00:08:06,240 to barge into the General's Residence. 123 00:08:06,240 --> 00:08:08,290 Of course, I'm here 124 00:08:08,290 --> 00:08:11,660 because of an important matter. 125 00:08:12,820 --> 00:08:16,180 Now that Emperor Mingde is severely ill, 126 00:08:16,180 --> 00:08:21,270 so a new Dragon Seal Scroll will be written sooner or later. 127 00:08:21,270 --> 00:08:25,100 A talented person chooses a patron of integrity. 128 00:08:25,100 --> 00:08:27,610 Since every sector in Tianqi City 129 00:08:27,610 --> 00:08:30,380 is picking a good master for itself, 130 00:08:30,380 --> 00:08:35,010 I'm here to ask about your choice. 131 00:08:37,960 --> 00:08:40,890 You've got some nerve. 132 00:08:40,890 --> 00:08:43,730 You're publicly starting a partisan dispute. 133 00:08:43,730 --> 00:08:45,330 It's a capital crime. 134 00:08:45,330 --> 00:08:46,640 However, 135 00:08:46,640 --> 00:08:49,690 only the losing side will die. 136 00:08:49,690 --> 00:08:52,490 Didn't His Majesty ascend the throne 137 00:08:52,490 --> 00:08:56,460 with the help of the partisan dispute back then? 138 00:09:02,560 --> 00:09:04,740 My daughter has made 139 00:09:04,740 --> 00:09:07,950 the choice for me. 140 00:09:08,520 --> 00:09:11,220 Xiao Chuhe, Lord Yong'an. 141 00:09:11,220 --> 00:09:13,970 The entire Tianqi City is aware of my choice. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,980 Even His Majesty won't doubt this. 143 00:09:20,180 --> 00:09:21,710 You'll choose 144 00:09:21,710 --> 00:09:25,600 between Lord Bai, Lord Chi, and Lord Yong'an. 145 00:09:25,600 --> 00:09:30,090 You indeed have no choice if they're the only candidates. 146 00:09:30,090 --> 00:09:31,540 But 147 00:09:31,540 --> 00:09:36,210 what if I offer you another choice? 148 00:09:37,790 --> 00:09:39,510 A 149 00:09:39,510 --> 00:09:42,600 better choice. 150 00:09:45,490 --> 00:09:47,780 What are you trying to say? 151 00:09:47,780 --> 00:09:50,380 I did speak 152 00:09:51,790 --> 00:09:56,020 from my heart. 153 00:09:58,890 --> 00:10:00,830 What have you got? 154 00:10:00,830 --> 00:10:05,380 As you expected, 155 00:10:05,380 --> 00:10:07,790 a scroll. 156 00:10:07,790 --> 00:10:13,120 The name on the scroll is also as you expected. 157 00:10:13,120 --> 00:10:15,000 Where is the scroll? 158 00:10:15,890 --> 00:10:17,340 General, 159 00:10:17,340 --> 00:10:20,100 you've underestimated me. 160 00:10:20,100 --> 00:10:24,820 How could I bring such an important thing with me? 161 00:10:35,060 --> 00:10:39,780 Even if you have the scroll, it can't change everything. 162 00:10:39,780 --> 00:10:44,000 You've joined the military since sixteen. 163 00:10:44,580 --> 00:10:48,070 You've become the general 164 00:10:48,070 --> 00:10:52,090 of Beili from a patrol captain. 165 00:10:52,090 --> 00:10:56,020 However, the two old friends of yours 166 00:10:56,020 --> 00:10:58,660 have already left you. 167 00:10:58,660 --> 00:11:01,360 One of them died on the battlefield. 168 00:11:01,360 --> 00:11:04,540 Even his body can't return to his homeland. 169 00:11:04,540 --> 00:11:06,720 Another one died at the execution ground. 170 00:11:06,720 --> 00:11:09,020 He was even persecuted for a serious crime. 171 00:11:09,020 --> 00:11:12,200 General, don't you want to do something 172 00:11:12,200 --> 00:11:14,940 for them two? 173 00:11:25,160 --> 00:11:28,910 I'm not a very patient man. 174 00:11:28,910 --> 00:11:32,940 Just finish what you want to say. 175 00:11:33,700 --> 00:11:39,900 I've found you the best choice. 176 00:11:39,900 --> 00:11:43,490 Just one word, 177 00:11:43,490 --> 00:11:47,060 we'll march to Tianqi, 178 00:11:47,060 --> 00:11:51,740 and it's all within our grasp. 179 00:11:55,275 --> 00:11:56,810 [Snowfall Villa] 180 00:11:56,810 --> 00:12:01,810 I suspect that it's Director Jinxuan from the Five Eunuchs, 181 00:12:01,810 --> 00:12:04,470 the top master in the imperial city. 182 00:12:05,130 --> 00:12:07,350 How sure are you about it? 183 00:12:07,350 --> 00:12:09,330 Ninety percent. 184 00:12:10,760 --> 00:12:12,750 You can tell Lord Bai about this. 185 00:12:12,750 --> 00:12:16,990 Killing Jinyu is tantamount to making Lord Bai take our side. 186 00:12:16,990 --> 00:12:20,390 No rush. It's not time yet. 187 00:12:20,390 --> 00:12:25,730 When the time comes, I'll make them pay for this. 188 00:12:25,730 --> 00:12:28,840 I've given the drop of blood that Consort Xuan gave to Hua Jin. 189 00:12:28,840 --> 00:12:31,800 Hua Jin said she only needs two-week time to derive a pill. 190 00:12:31,800 --> 00:12:36,390 But, Lord Chi never gives others a chance to get a break. 191 00:12:36,390 --> 00:12:40,750 Next, he'll use a drastic measure to turn the tide. 192 00:12:59,940 --> 00:13:03,200 Well, we'll stop talking about it. 193 00:13:03,200 --> 00:13:05,430 Let's talk about something casual. 194 00:13:06,210 --> 00:13:08,460 Qianluo seems to like you. 195 00:13:14,130 --> 00:13:17,490 Lei Wujiereally likes you. 196 00:13:17,490 --> 00:13:20,680 I didn't expect you to change the subject. 197 00:13:20,680 --> 00:13:22,190 I just think you're wrong. 198 00:13:22,190 --> 00:13:23,540 What's wrong? 199 00:13:23,540 --> 00:13:27,720 Not "seems". She does like me. 200 00:13:28,820 --> 00:13:34,640 Xiao Se, you're shameless as always even after having your name changed. 201 00:13:35,670 --> 00:13:40,410 But Lei Wujie seems to think that you like me. 202 00:13:41,240 --> 00:13:43,940 You're more shameless than before. 203 00:13:45,040 --> 00:13:50,710 Ruoyi, actually, I know you like Lei Wujie too. 204 00:13:50,710 --> 00:13:55,230 I knew it when you danced with him on the Flora Spectacle. 205 00:13:55,230 --> 00:14:01,080 I found the most primitive and the purest quality of a man on Lei Wujie. 206 00:14:01,080 --> 00:14:03,440 We once had the quality before. 207 00:14:03,440 --> 00:14:05,750 But due to various reasons, we forwent it. 208 00:14:05,750 --> 00:14:08,060 Only he still has it. 209 00:14:08,060 --> 00:14:11,600 Wuxin once said he was born with a pure heart. 210 00:14:11,600 --> 00:14:14,830 What about you? Do you like Qianluo? 211 00:14:14,830 --> 00:14:17,930 I don't see a connection between these two matters. 212 00:14:17,930 --> 00:14:21,040 Tianqi City is currently in tumult, 213 00:14:21,040 --> 00:14:23,760 but we still have the mood to chit-chat with each other. 214 00:14:23,760 --> 00:14:26,720 If this gets out, it'll be a joke. 215 00:14:26,720 --> 00:14:29,210 You change the subject again. 216 00:14:29,210 --> 00:14:34,110 If I was a playboy, I would've gotten married four years ago. 217 00:14:34,640 --> 00:14:38,770 She's got a pretty face and a beautiful body. Besides, she's a bit wayward. 218 00:14:38,770 --> 00:14:40,770 She's kind of a fair lady. 219 00:14:40,770 --> 00:14:46,490 You sound like a playboy who's watching courtesans at Drunken Dream House. 220 00:14:46,490 --> 00:14:47,980 Well, do you like Qianluo? 221 00:14:47,980 --> 00:14:49,700 I do. 222 00:14:53,340 --> 00:14:55,900 I have work to do, so if you'll excuse me. 223 00:15:03,150 --> 00:15:05,120 You're here. 224 00:15:06,050 --> 00:15:07,730 Your Majesty. 225 00:15:07,730 --> 00:15:09,790 Thank you. 226 00:15:09,790 --> 00:15:11,570 Take a seat. 227 00:15:16,070 --> 00:15:20,990 Divine Healer, I heard that you caught a cold a while ago. 228 00:15:20,990 --> 00:15:23,180 How are you now? Feeling better? 229 00:15:23,180 --> 00:15:27,040 Of course. It was just a cold, how could it get me baffled? 230 00:15:29,500 --> 00:15:33,920 You're the Divine Healer. How did you catch a cold? 231 00:15:34,810 --> 00:15:38,320 Your Majesty, I'll give you acupuncture therapy later. 232 00:15:44,710 --> 00:15:50,080 Divine Healer, you've been sticking so many needles in my body 233 00:15:50,080 --> 00:15:52,370 these days. 234 00:15:52,370 --> 00:15:56,040 Is it that hard to cure my disease? 235 00:15:56,780 --> 00:16:01,010 Your Majesty, do you know what a healer always says? 236 00:16:01,010 --> 00:16:02,390 What is it? 237 00:16:02,390 --> 00:16:05,040 Mental illness is the cause of all diseases. 238 00:16:05,040 --> 00:16:07,000 Something is bothering you. 239 00:16:07,000 --> 00:16:09,350 I can't cure this. 240 00:16:09,350 --> 00:16:13,700 Mental illness is the cause of all diseases. 241 00:16:15,240 --> 00:16:19,170 I understand what you're saying. 242 00:16:19,170 --> 00:16:22,070 It doesn't help. It needs to be cured. 243 00:16:22,070 --> 00:16:24,390 Whoever started the trouble should end it. 244 00:16:24,390 --> 00:16:27,820 Your Majesty, who is your problem solver? 245 00:16:32,110 --> 00:16:34,090 He's dead. 246 00:16:34,090 --> 00:16:36,210 He's dead? 247 00:16:36,780 --> 00:16:38,600 Yes. 248 00:16:42,660 --> 00:16:47,090 We were so close. 249 00:16:47,090 --> 00:16:51,000 Our mother died when we were young. 250 00:16:51,000 --> 00:16:53,740 We were princes. 251 00:16:54,950 --> 00:16:59,400 But we never got pampered. 252 00:16:59,400 --> 00:17:03,050 Even the eunuchs with some power 253 00:17:03,050 --> 00:17:05,260 would dare to pick on us. 254 00:17:05,860 --> 00:17:09,230 Physician, go back and save him, will you? 255 00:17:09,680 --> 00:17:12,250 Your Highness. Don't go! I can't. 256 00:17:12,250 --> 00:17:15,470 (When my younger brother was six,) 257 00:17:15,470 --> 00:17:17,820 he caught a severe cold. 258 00:17:17,820 --> 00:17:20,450 It was still not cured after being treated for so long. 259 00:17:20,450 --> 00:17:23,380 When he nearly died... 260 00:17:23,380 --> 00:17:24,790 Save my brother, will you? 261 00:17:24,790 --> 00:17:28,130 Your Highness, it's not that I don't want to treat him. 262 00:17:28,130 --> 00:17:30,730 There's nothing I can do. 263 00:17:30,730 --> 00:17:32,390 [Young Xiao Ruojin] My hands are tied. 264 00:17:32,390 --> 00:17:33,960 Save him, please! 265 00:17:33,960 --> 00:17:37,060 Your Highness, please go back. 266 00:17:38,050 --> 00:17:40,730 Did he die that day? 267 00:17:42,390 --> 00:17:45,440 This was what they said in the rumor. 268 00:17:45,440 --> 00:17:48,240 On that snowy night, 269 00:17:48,880 --> 00:17:53,880 I had knelt at the door and begged that imperial physician 270 00:17:53,880 --> 00:17:55,670 for four hours. 271 00:17:55,670 --> 00:17:59,130 I was a less coddled prince. 272 00:17:59,130 --> 00:18:03,530 But an imperial physician was ineligible 273 00:18:03,530 --> 00:18:06,760 to afford this kind of kneeling. 274 00:18:06,760 --> 00:18:13,630 In the end, I saved my brother from death. 275 00:18:14,670 --> 00:18:17,450 Your Majesty, you're a righteous man. 276 00:18:17,450 --> 00:18:19,650 But that was fake. 277 00:18:19,650 --> 00:18:21,720 It was a story 278 00:18:21,720 --> 00:18:25,080 I told the imperial physician to spread to the world. 279 00:18:25,750 --> 00:18:30,680 What really happened was that night, 280 00:18:30,680 --> 00:18:33,400 I had knelt for four hours. 281 00:18:33,400 --> 00:18:36,450 But he insisted on leaving. 282 00:18:36,450 --> 00:18:41,590 So I drew the long sword my mother left for me. 283 00:18:41,590 --> 00:18:43,890 I stabbed him with it. 284 00:18:43,890 --> 00:18:47,310 From that moment on, I swore 285 00:18:48,250 --> 00:18:50,750 that I'd never be a prince 286 00:18:50,750 --> 00:18:53,500 who's a nobody. 287 00:18:54,010 --> 00:18:57,110 I'd never be trodden underfoot by others again. 288 00:18:57,110 --> 00:19:00,590 I wanted to reach the top of Tianqi with my younger brother. 289 00:19:00,590 --> 00:19:05,230 So that everyone wouldn't dare to look down on us. 290 00:19:05,230 --> 00:19:08,580 Then, I became the Emperor. 291 00:19:08,580 --> 00:19:10,600 My brother 292 00:19:12,120 --> 00:19:15,120 became Beili's Governor-in-Chief. 293 00:19:15,120 --> 00:19:18,120 Not to mention Tianqi, even Beili 294 00:19:18,120 --> 00:19:22,200 and the entire world would be afraid of us. 295 00:19:24,920 --> 00:19:27,280 But in the end, 296 00:19:30,150 --> 00:19:33,140 my brother died. 297 00:19:36,530 --> 00:19:39,240 I killed him. 298 00:19:40,230 --> 00:19:42,410 It was because 299 00:19:43,540 --> 00:19:46,230 I couldn't gather my courage, 300 00:19:46,230 --> 00:19:50,970 and I was afraid of losing the vanity in my hands. 301 00:19:52,090 --> 00:19:56,360 Your Majesty, why didn't you call yourself the lonely Emperor? 302 00:19:56,360 --> 00:19:58,210 The lonely Emperor? 303 00:20:00,670 --> 00:20:03,040 Maybe every time 304 00:20:03,600 --> 00:20:07,330 when I think of my brother, Ruofeng, 305 00:20:09,150 --> 00:20:11,420 I see myself 306 00:20:12,570 --> 00:20:14,880 as an elder brother 307 00:20:16,990 --> 00:20:19,600 instead of an emperor. 308 00:20:23,080 --> 00:20:25,930 Only when the younger brother was around, 309 00:20:26,440 --> 00:20:31,150 the elder brother would never feel lonely. 310 00:20:52,090 --> 00:20:53,930 Uncle Pichuan, 311 00:20:54,600 --> 00:20:58,030 are you tired of living such a dull life? 312 00:20:59,260 --> 00:21:00,930 What do you think? 313 00:21:03,990 --> 00:21:06,310 This blade of mine is getting rusty. 314 00:21:06,710 --> 00:21:09,400 I kind of miss Tianqi. 315 00:21:10,010 --> 00:21:12,430 I'd like to gamble at Qianjin Gambling House, 316 00:21:12,430 --> 00:21:14,760 have a drink at Diaolou Parlor, 317 00:21:14,760 --> 00:21:18,250 and take a nap at Rainbow and Moon Pavilion. 318 00:21:18,810 --> 00:21:20,390 You have no ambition. 319 00:21:20,390 --> 00:21:22,310 How could His Highness have a son like you? 320 00:21:22,310 --> 00:21:24,460 I'm just kidding. 321 00:21:24,460 --> 00:21:29,280 It seems like we can be summoned back only when Xiao Se becomes the Emperor. 322 00:21:29,820 --> 00:21:31,350 It's not necessarily the case. 323 00:21:31,350 --> 00:21:33,570 We can go back on our own. 324 00:21:34,150 --> 00:21:39,710 Based on the latest news, Emperor Mingde has been severely ill lately. 325 00:21:39,710 --> 00:21:41,390 Severely ill? 326 00:21:41,390 --> 00:21:43,850 Do you have any plans, Your Highness? 327 00:21:49,650 --> 00:21:51,650 [It's time to return to Tianqi now.] 328 00:21:57,400 --> 00:22:00,470 The fire that brings us back to Tianqi is here. 329 00:22:00,470 --> 00:22:02,680 It's not Xiao Se who lights it, 330 00:22:02,680 --> 00:22:05,460 but sometimes, fate is strange. 331 00:22:05,460 --> 00:22:09,190 Everything comes to me when I want to go back. 332 00:22:09,190 --> 00:22:14,830 Well, then. Let's get ready and march to Tianqi. 333 00:22:23,360 --> 00:22:26,810 You're up late. Are you waiting for some kind of good news? 334 00:22:31,590 --> 00:22:34,010 I'm sure it's not good news as you're here. 335 00:22:34,010 --> 00:22:36,590 Fine. Since you put it this way, I'll leave now. 336 00:22:36,590 --> 00:22:39,160 - I won't cause trouble for you. - I was joking. 337 00:22:40,710 --> 00:22:43,630 Your best buddy has laid dormant for years. 338 00:22:43,630 --> 00:22:45,960 He seems a little restless recently. 339 00:22:52,220 --> 00:22:53,850 Are they coming back? 340 00:22:53,850 --> 00:22:56,940 Yes. But you don't look surprised. 341 00:22:58,360 --> 00:23:02,160 Based on our enemy's ways of doing things, 342 00:23:02,160 --> 00:23:05,910 once the time comes, they'll take this step. 343 00:23:06,870 --> 00:23:10,470 But what is it that attracts them? 344 00:23:10,500 --> 00:23:11,810 It's not known. 345 00:23:11,810 --> 00:23:14,350 Baixiao Sect only found out that before this, 346 00:23:14,350 --> 00:23:16,290 Jinyan went to the General's Residence. 347 00:23:16,290 --> 00:23:20,880 Then, the General secretly sent 16 secret agents out of the city. 348 00:23:22,070 --> 00:23:24,200 It should be the Dragon Seal Scroll. 349 00:23:24,200 --> 00:23:26,310 What is a Dragon Seal Scroll? 350 00:23:28,080 --> 00:23:30,700 Back then, during the Eight Lords Rebellion, 351 00:23:30,700 --> 00:23:32,760 each prince barged into the palace 352 00:23:32,760 --> 00:23:34,580 and went all the way to Pingqing Hall. 353 00:23:34,580 --> 00:23:37,050 They were waiting for the dying late Emperor 354 00:23:37,050 --> 00:23:39,190 to send out the Dragon Seal Scroll, 355 00:23:39,190 --> 00:23:40,870 hoping their names were written on it. 356 00:23:40,870 --> 00:23:45,690 But only Lord Langya and Emperor Mingde won in the end. 357 00:23:45,690 --> 00:23:48,410 But when they were about to step into Pingqing Hall, 358 00:23:48,410 --> 00:23:51,060 the Five Eunuchs came out with the scroll. 359 00:23:51,060 --> 00:23:53,990 Was Emperor Mingde's name written on the scroll? 360 00:23:55,560 --> 00:23:58,100 The Five Eunuchs refused to announce it despite holding the scroll. 361 00:23:58,100 --> 00:24:00,890 At last, Lord Langya stepped forward and took the scroll. 362 00:24:00,890 --> 00:24:02,870 He tore it after taking a glance at it. 363 00:24:02,870 --> 00:24:04,090 Then, he announced 364 00:24:04,090 --> 00:24:06,480 that the throne was passed to the Third Prince, Xiao Ruojin, 365 00:24:06,480 --> 00:24:08,540 which is the present Emperor Mingde. 366 00:24:08,540 --> 00:24:11,250 It means it wasn't Xiao Se's father's name 367 00:24:11,250 --> 00:24:13,560 that was written on the scroll. 368 00:24:13,560 --> 00:24:16,190 Otherwise, why would he tear it? Right. 369 00:24:16,190 --> 00:24:19,760 But the Five Eunuchs who were in charge of this chose to remain silent. 370 00:24:19,760 --> 00:24:22,980 So, no one continued to pursue this matter. 371 00:24:22,980 --> 00:24:25,810 But there are two Dragon Seal Scrolls. 372 00:24:25,810 --> 00:24:27,370 One of them is guarded by the Five Eunuchs. 373 00:24:27,370 --> 00:24:28,850 It means to declare the decree. 374 00:24:28,850 --> 00:24:31,120 Another one is guarded by the Directorate of Astronomy. 375 00:24:31,120 --> 00:24:32,540 It means to accept Heaven's will. 376 00:24:32,540 --> 00:24:34,460 After one of the scrolls was torn, 377 00:24:34,460 --> 00:24:37,140 another one should be sent to the Directorate of Astronomy. 378 00:24:37,140 --> 00:24:38,950 But it just disappeared. 379 00:24:38,950 --> 00:24:41,450 Why did the Five Eunuchs allow him to do it? 380 00:24:41,450 --> 00:24:43,430 There's only one possibility. 381 00:24:44,600 --> 00:24:48,340 It was Uncle Langya's name that was written on the scroll. 382 00:24:48,340 --> 00:24:51,880 He tore the edict that had his name on it. 383 00:24:51,880 --> 00:24:55,190 The Five Eunuchs couldn't stop him. 384 00:24:55,190 --> 00:24:57,150 But several years later, 385 00:24:57,150 --> 00:24:59,750 Lord Langya established brilliant achievements in war. The people respected him. 386 00:24:59,750 --> 00:25:02,770 The missing scroll suddenly appeared. 387 00:25:02,770 --> 00:25:04,800 Lord Langya didn't want to take the throne, 388 00:25:04,800 --> 00:25:07,030 but there were growing voices in the Imperial Court, 389 00:25:07,030 --> 00:25:09,980 the army, and civil society, wanting him to be the Emperor. 390 00:25:10,840 --> 00:25:12,760 The person who hid that scroll 391 00:25:12,760 --> 00:25:15,560 was going to make the brothers 392 00:25:15,560 --> 00:25:18,500 turn against each other so he could achieve his goal. 393 00:25:20,880 --> 00:25:22,980 The new emperor took the throne. 394 00:25:24,120 --> 00:25:28,490 The Five Eunuchs of the late Emperor were going to guard the mausoleum. 395 00:25:28,490 --> 00:25:32,800 But Director Zhuoqing was extremely powerful at that time. 396 00:25:33,840 --> 00:25:36,650 So he wouldn't be pleased with that. 397 00:25:36,650 --> 00:25:39,650 From the very beginning, he hid the Dragon Seal Scroll 398 00:25:39,650 --> 00:25:42,360 and waited for that day to stage a coup. 399 00:25:42,360 --> 00:25:48,300 I guess he was the one who caused Lord Langya's case. 400 00:25:49,270 --> 00:25:51,740 He just didn't expect Uncle Langya to die 401 00:25:51,740 --> 00:25:53,910 at the execution ground 402 00:25:53,910 --> 00:25:57,060 before he revealed the scroll. 403 00:25:57,060 --> 00:26:00,740 And he died at the mausoleum a month later. 404 00:26:00,740 --> 00:26:03,850 Baixiao Sect didn't find out about this. 405 00:26:03,850 --> 00:26:06,480 Because it was Jinxuan who hurt me back then. 406 00:26:06,480 --> 00:26:09,600 And Jinxuan was the closest disciple of Zhuoqing. 407 00:26:09,600 --> 00:26:13,360 After Zhuoqing died, the Dragon Seal Scroll went missing again. 408 00:26:13,360 --> 00:26:16,260 I think it's most likely in his hands. 409 00:26:17,660 --> 00:26:22,420 And Jinyan is Jinxuan's most valued helper among the Five Eunuchs. 410 00:26:22,420 --> 00:26:24,560 As he could persuade the General, 411 00:26:24,560 --> 00:26:28,100 besides knowing the whereabouts of Uncle Langya's old army, 412 00:26:28,100 --> 00:26:31,180 he should have enough leverage to do that. 413 00:26:31,190 --> 00:26:36,220 The only thing I can think of is the Dragon Seal Scroll. 414 00:26:36,220 --> 00:26:37,630 I don't get it. 415 00:26:37,630 --> 00:26:40,740 Isn't General Ye Ruoyi's father? 416 00:26:40,740 --> 00:26:43,280 Isn't he always on our side? 417 00:26:45,270 --> 00:26:50,270 Ye Xiaoying was the most loyal subordinate of Uncle Langya. 418 00:26:50,270 --> 00:26:52,790 He has waited for this moment for so long. 419 00:26:54,030 --> 00:26:58,910 Unfortunately, we're aiming for the same target. 420 00:26:58,910 --> 00:27:03,190 But we've got different choices. 421 00:27:03,190 --> 00:27:05,775 [Endurance] 422 00:27:15,940 --> 00:27:18,170 Ruoyi, 423 00:27:20,130 --> 00:27:24,870 I was 17 when I first met him. 424 00:27:26,420 --> 00:27:28,830 I was the son of a butcher in Tianqi. 425 00:27:28,830 --> 00:27:34,840 That time, I took a butcher knife and looked at him. 426 00:27:34,840 --> 00:27:39,480 He told me he saw an aura of a protector in me 427 00:27:39,480 --> 00:27:42,430 when I was slaughtering the hogs and goats. 428 00:27:42,430 --> 00:27:46,540 He asked if I'd protect the nation with him. 429 00:27:46,540 --> 00:27:50,180 Yet, I told him to get lost 430 00:27:50,180 --> 00:27:52,120 if he didn't want to buy meat. 431 00:27:55,650 --> 00:28:00,240 Then, I became a patrol captain. 432 00:28:00,240 --> 00:28:04,920 Then, I became the vice general of the Pioneer Battalion. 433 00:28:04,920 --> 00:28:09,040 There was one time, we were surrounded by the enemy. 434 00:28:09,040 --> 00:28:12,270 The entire Pioneer Battalion was wiped out. 435 00:28:12,270 --> 00:28:14,520 I was taking my last breath. 436 00:28:14,520 --> 00:28:19,600 And he got me out of the pile of bodies. 437 00:28:19,600 --> 00:28:27,080 That was when I swore to die for him. 438 00:28:27,080 --> 00:28:30,910 I didn't hear you talk about this before. 439 00:28:33,660 --> 00:28:37,470 It was a long time ago. 440 00:28:38,830 --> 00:28:43,010 And then, I became General of Agile Cavalry, 441 00:28:43,010 --> 00:28:44,560 Generalissimo, and then Defender-General. 442 00:28:44,560 --> 00:28:48,240 The late Emperor bestowed a golden armor on me 443 00:28:48,240 --> 00:28:51,910 and gave me the title of Golden Armor General. 444 00:28:53,510 --> 00:28:58,270 But I was still willing to be 445 00:28:58,270 --> 00:29:00,890 the subordinate who followed his lead. 446 00:29:01,790 --> 00:29:06,070 But he died that day. 447 00:29:08,810 --> 00:29:11,070 He didn't die on the battlefield 448 00:29:13,470 --> 00:29:16,230 but at the execution ground. 449 00:29:18,570 --> 00:29:21,470 A month before that happened, 450 00:29:21,470 --> 00:29:24,860 Lord Langya suddenly condemned me. 451 00:29:24,860 --> 00:29:27,740 He took away my tally as a result 452 00:29:27,740 --> 00:29:30,260 of my lax control of the army force. 453 00:29:30,260 --> 00:29:34,920 I know. Emperor Mingde didn't kill me 454 00:29:34,920 --> 00:29:37,410 just to prevent mutiny. 455 00:29:38,570 --> 00:29:43,850 He saved this position for me just to comfort me. 456 00:29:43,850 --> 00:29:49,410 Over years, I've indeed pretended to be comforted. 457 00:29:50,310 --> 00:29:54,770 So the entire world knows that I, Ye Xiaoying, 458 00:29:54,770 --> 00:29:59,670 hold a grudge against the Emperor due to Lord Langya's death. 459 00:29:59,670 --> 00:30:05,110 But I dare not revolt as I'm afraid of the Emperor. 460 00:30:07,270 --> 00:30:11,930 This is the outcome that everyone wants. 461 00:30:13,720 --> 00:30:17,130 Well, I'll just show it to them. 462 00:30:17,130 --> 00:30:18,775 [Endurance] 463 00:30:20,090 --> 00:30:22,990 Why are you being so emotional tonight? 464 00:30:24,570 --> 00:30:30,240 Ruoyi, today, I'll send a team of elite soldiers 465 00:30:30,240 --> 00:30:31,900 to escort you out of the city. 466 00:30:31,900 --> 00:30:34,780 Stay away from Tianqi for a while. 467 00:30:34,780 --> 00:30:36,720 Why? 468 00:30:36,720 --> 00:30:39,800 His condition is getting worse. 469 00:30:39,800 --> 00:30:42,710 He'll die anytime. 470 00:30:42,710 --> 00:30:48,630 Moreover, the princes in Tianqi City are engaged in a fierce fight. 471 00:30:48,630 --> 00:30:52,540 I'm afraid there will be upheaval. 472 00:30:52,540 --> 00:30:54,760 Upheaval? 473 00:30:54,760 --> 00:30:57,540 When have you ever been afraid of upheaval? 474 00:30:57,540 --> 00:31:00,670 Isn't that what you always wanted? 475 00:31:00,670 --> 00:31:04,660 You acquiesced to my decision on helping Xiao Se. 476 00:31:04,660 --> 00:31:07,100 Why would you suddenly send me out of the city? 477 00:31:10,940 --> 00:31:14,530 Fine. Let me ask you. 478 00:31:15,610 --> 00:31:19,170 Did Xiao Chuhe enter Tianqi 479 00:31:19,170 --> 00:31:22,070 to take the throne 480 00:31:22,070 --> 00:31:25,730 or to investigate the case? 481 00:31:26,760 --> 00:31:29,480 From what I know of him, he is here for the case. 482 00:31:29,480 --> 00:31:31,140 That's it. 483 00:31:32,070 --> 00:31:36,010 Xiao Chuhe never understands this. 484 00:31:36,010 --> 00:31:40,630 Only the Emperor can find out the truth of this case. 485 00:31:40,630 --> 00:31:45,260 It's impossible for an official to turn against the Emperor. 486 00:31:45,260 --> 00:31:49,790 Therefore, in the battle between him and Lord Chi, 487 00:31:49,790 --> 00:31:51,920 I don't think he'll win. 488 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 But you used to value him. 489 00:31:53,560 --> 00:31:56,950 I valued him because I wanted to watch over him. 490 00:31:56,950 --> 00:31:59,810 Just like how I watched over Lord Langya back then. 491 00:31:59,810 --> 00:32:02,740 He's got the capability and the guts, 492 00:32:02,740 --> 00:32:06,320 but he's not ruthless enough. 493 00:32:06,320 --> 00:32:08,510 What happened to Lord Langya in the end? 494 00:32:08,510 --> 00:32:10,890 He died. 495 00:32:10,890 --> 00:32:14,060 He was killed by his own brother. 496 00:32:14,060 --> 00:32:19,490 I don't want to see the same thing happen again. 497 00:32:19,490 --> 00:32:23,320 Just because Xiao Se never accepted your support? 498 00:32:27,230 --> 00:32:28,950 Ruoyi, 499 00:32:28,950 --> 00:32:31,940 there's one thing you must understand. 500 00:32:31,940 --> 00:32:36,140 He's Xiao Ruojin's son, after all. 501 00:32:36,180 --> 00:32:39,940 No matter what, Lord Langya was just his uncle. 502 00:32:39,940 --> 00:32:41,850 He's done well enough. 503 00:32:41,850 --> 00:32:45,000 Lord Langya was right about him too. 504 00:32:46,580 --> 00:32:48,450 But I 505 00:32:50,180 --> 00:32:51,940 don't want to wait any longer. 506 00:32:53,410 --> 00:32:55,730 I don't agree with you. 507 00:32:55,730 --> 00:33:00,080 Since you believe that it's right, just stay the course. 508 00:33:00,080 --> 00:33:02,540 I know what you're thinking. 509 00:33:02,540 --> 00:33:04,220 You've endured for years. 510 00:33:04,220 --> 00:33:06,790 You only held back what you didn't write down. 511 00:33:06,790 --> 00:33:10,220 But that thing is wrong, to begin with. 512 00:33:10,690 --> 00:33:12,370 Ruoyi. 513 00:33:13,470 --> 00:33:15,200 Ruoyi. 514 00:33:21,120 --> 00:33:24,040 They're still young. 515 00:33:24,575 --> 00:33:26,125 [Endurance] 516 00:33:39,950 --> 00:33:43,400 [Revolt] 517 00:33:45,975 --> 00:33:47,975 [Jingxue Pavilion] 518 00:33:49,080 --> 00:33:52,610 I heard that you moved to Snowfall Villa last night. 519 00:33:52,610 --> 00:33:54,170 Not just yesterday. 520 00:33:54,170 --> 00:33:56,590 From now on, I'll stay here. 521 00:33:57,380 --> 00:33:59,070 Did you have a fight with your father? 522 00:33:59,070 --> 00:34:00,610 This is new. 523 00:34:00,610 --> 00:34:04,920 Since childhood, I've never seen General Ye say anything harsh to you. 524 00:34:04,920 --> 00:34:07,350 He said something strange to me yesterday. 525 00:34:07,870 --> 00:34:09,440 What did he say? 526 00:34:09,980 --> 00:34:14,340 He doesn't think you will win in the Battle of Tianqi. 527 00:34:14,340 --> 00:34:16,770 He even said if you stay as an official, 528 00:34:16,770 --> 00:34:20,720 no matter how determined you are, you still can't exonerate Lord Langya. 529 00:34:21,360 --> 00:34:25,740 It looks like what worries me the most has already happened. 530 00:34:25,740 --> 00:34:28,020 You mean the Dragon Seal Scroll? 531 00:34:29,000 --> 00:34:31,880 You didn't say this to your father's face, did you? 532 00:34:31,880 --> 00:34:33,360 Of course not. 533 00:34:33,360 --> 00:34:37,340 If he had known we were looking into this, he wouldn't have let me leave. 534 00:34:37,340 --> 00:34:40,560 I suppose he has accepted that scroll. 535 00:34:40,560 --> 00:34:47,320 Next, I guess he'll gather Langya Army and contact Xiao Lingchen to start the rebellion. 536 00:34:48,420 --> 00:34:50,430 That's what I thought too. 537 00:34:50,900 --> 00:34:55,190 But hearing you say this, it means this will happen for sure. 538 00:34:55,710 --> 00:34:59,130 This will be the biggest rebellion since the establishment of Beili. 539 00:34:59,710 --> 00:35:05,270 Hundreds of thousands of cavalries will set foot on the entire land and march to Tianqi. 540 00:35:05,270 --> 00:35:07,950 Countless citizens will suffer because of this. 541 00:35:07,950 --> 00:35:13,630 The nations that lay dormant around Beili will take this chance to make a move. 542 00:35:13,630 --> 00:35:15,490 But I don't understand. 543 00:35:15,490 --> 00:35:19,980 What good is it to Lord Chi if Langya Army rebels? 544 00:35:19,980 --> 00:35:22,700 Why would the Dragon Seal Scroll appear at this very moment? 545 00:35:22,700 --> 00:35:26,070 Why would they go to your father right when it appeared? 546 00:35:26,070 --> 00:35:31,190 If Xiao Lingchen eventually ascends the throne, Lord Langya has his place back at the ancestral shrine. 547 00:35:31,190 --> 00:35:33,530 What good does that do them? 548 00:35:34,150 --> 00:35:36,800 I still can't figure this out yet. 549 00:35:36,800 --> 00:35:38,680 But there's one thing for sure. 550 00:35:38,680 --> 00:35:41,160 This is definitely a trap. 551 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 I believe your father could figure this out. 552 00:35:43,680 --> 00:35:49,170 But he will still fall for it. Because he's a man with a strong ego. 553 00:35:49,170 --> 00:35:51,270 He has no doubt about himself. 554 00:35:51,270 --> 00:35:57,040 Even if he was trapped in a cage, he could still kill the sick tiger and leave without injury. 555 00:35:57,040 --> 00:35:59,860 In the end, he'd kill the hunter. 556 00:36:00,530 --> 00:36:02,960 Indeed, he has always been conceited. 557 00:36:03,460 --> 00:36:07,850 But this ego will eventually get him killed. 558 00:36:07,850 --> 00:36:12,900 He'll drag the entire Langya Army and Xiao Lingchen down. 559 00:36:13,460 --> 00:36:18,470 Even if he wins in the end, it'll also cause Beili to suffer a heavy loss. 560 00:36:21,700 --> 00:36:24,310 [Lord Chi's Residence] 561 00:36:24,310 --> 00:36:26,250 The General has made a move? 562 00:36:27,440 --> 00:36:33,880 Yes. Today, he has secretly left the city. 563 00:36:34,520 --> 00:36:38,160 I thought it'd take him a long time to make this decision. 564 00:36:38,160 --> 00:36:44,490 Perhaps, he already made this decision four years ago. 565 00:36:44,490 --> 00:36:48,100 He was just waiting for a chance. Now that the chance has come. 566 00:36:48,100 --> 00:36:50,270 There's no need to hesitate anymore. 567 00:36:50,270 --> 00:36:52,540 What were the terms? 568 00:36:52,540 --> 00:36:57,230 I said I want a new emperor, the old rules to be abolished, 569 00:36:57,230 --> 00:36:59,730 the Five Eunuchs not to guard the mausoleum anymore, 570 00:36:59,730 --> 00:37:04,450 and him to give me the title of Marquis. 571 00:37:04,840 --> 00:37:06,770 Did he agree? 572 00:37:07,440 --> 00:37:14,330 He accused me of being a cunning subordinate who tried to be the powerful official of the previous dynasty. 573 00:37:14,330 --> 00:37:17,960 But at last, he agreed with me. 574 00:37:18,380 --> 00:37:21,490 Your Highness, did Ye Xiaoying sense something? 575 00:37:21,490 --> 00:37:25,030 Don't be silly. Ye Xiaoying is not an ordinary soldier. 576 00:37:25,030 --> 00:37:26,880 Of course he did sense something. 577 00:37:26,880 --> 00:37:32,610 He just didn't expect me to be the mastermind behind all this. 578 00:37:33,500 --> 00:37:38,500 Longxie, go tell the two generals that the day when they replace 579 00:37:38,500 --> 00:37:43,720 Ye Xiaoying and become the leaders of Beili Army is coming soon. 580 00:37:46,750 --> 00:37:51,380 His Majesty evicted all the siblings from here except for me. 581 00:37:51,380 --> 00:37:53,440 Do you know why? 582 00:37:55,780 --> 00:37:58,700 Because you were raised by Father. 583 00:37:58,700 --> 00:38:01,700 The other uncles were no match for you. 584 00:38:01,700 --> 00:38:06,910 To be more specific, it's because His Majesty knew I wouldn't steal the throne from him. 585 00:38:06,910 --> 00:38:12,580 The other princes were ambitious and ill-intentioned. 586 00:38:13,190 --> 00:38:16,450 It'd be troublesome if they stayed in Tianqi. 587 00:38:19,870 --> 00:38:23,650 As for me, he trusted me. 588 00:38:24,900 --> 00:38:28,900 Langya wouldn't do that either, so he trusted him as well. 589 00:38:29,540 --> 00:38:33,090 It took years to build this kind of trust. 590 00:38:33,090 --> 00:38:35,130 It wasn't a one-off project. 591 00:38:42,650 --> 00:38:45,670 If so, what about the case that happened four years ago? 592 00:38:47,580 --> 00:38:54,600 One would change when he took the throne. 593 00:38:56,650 --> 00:39:01,550 Besides, Langya was a lot like an excellent emperor. 594 00:39:02,830 --> 00:39:09,920 Historically speaking, those who rise too high won't end up well. 595 00:39:12,340 --> 00:39:18,310 Basically, even though you're full of talent, 596 00:39:18,310 --> 00:39:24,980 you pretend to be a good-for-nothing just to cover yourself? 597 00:39:25,900 --> 00:39:27,030 No. 598 00:39:27,030 --> 00:39:30,400 I've always been a playboy who likes poems, liquor, and beautiful ladies. 599 00:39:30,400 --> 00:39:31,440 I'm not faking it. 600 00:39:31,440 --> 00:39:32,960 This is me. 601 00:39:35,480 --> 00:39:39,620 Chuhe, I worked hard when I supervised the nation. 602 00:39:39,620 --> 00:39:41,000 I didn't make a mistake. 603 00:39:41,000 --> 00:39:44,730 The officials complimented me as well. 604 00:39:44,730 --> 00:39:48,020 What you said to me was harsh. 605 00:39:50,480 --> 00:39:57,130 Since you care about the nation and the people, let me tell you something. 606 00:39:57,130 --> 00:39:58,830 What is it? 607 00:39:59,310 --> 00:40:02,530 Fifteen days later, an army will charge into the city. 608 00:40:02,530 --> 00:40:05,850 Tianqi will be in danger. 609 00:40:08,360 --> 00:40:10,260 Is it so serious? 610 00:40:10,260 --> 00:40:11,650 Langya Army. 611 00:40:11,650 --> 00:40:15,720 Langya Army? Langya Army doesn't exist in the world anymore. 612 00:40:15,720 --> 00:40:22,570 The main force of Beili's army Ye Xiaoying leads joins forces with Lord Langya to form Langya Army back in the day. 613 00:40:23,360 --> 00:40:26,900 Xiao Se, do you know what you're talking about? 614 00:40:26,900 --> 00:40:28,460 Of course I do. 615 00:40:28,460 --> 00:40:34,360 If the army that I mentioned gathers up, this dynasty will collapse. 616 00:40:36,930 --> 00:40:39,030 You don't look like you're joking. 617 00:40:39,030 --> 00:40:41,100 20,000 people in Wangli Army, 618 00:40:41,100 --> 00:40:42,900 3,000 imperial guards, 619 00:40:42,900 --> 00:40:45,050 8,000 Tianqi City Soldiers, 620 00:40:45,050 --> 00:40:48,130 and 1,300 Tiger Soldiers, 621 00:40:48,130 --> 00:40:50,180 there are about 30,000 soldiers. 622 00:40:50,180 --> 00:40:52,560 But there are 200,000 people in Langya Army. 623 00:40:52,560 --> 00:40:54,730 Based on the rule in war, we'll be surrounded as they have more people. 624 00:40:54,730 --> 00:40:56,410 It's 30,000 to 200,000. 625 00:40:56,410 --> 00:40:57,960 We can only defend the city. 626 00:40:57,960 --> 00:41:03,020 By then, divide them into two teams to rescue His Majesty. 627 00:41:03,020 --> 00:41:07,050 When I was on my way back to Tianqi, there were army forces trying to stop me. 628 00:41:07,050 --> 00:41:10,830 So I'm sure the imperial family is behind this. 629 00:41:11,310 --> 00:41:14,810 There are several princes in Tianqi City and several old lords out there. 630 00:41:14,810 --> 00:41:18,930 As long as they're from the Xiao family, they'll have the chance to be the Emperor. 631 00:41:20,110 --> 00:41:22,960 You think they're up to something else? 632 00:41:22,960 --> 00:41:25,110 There are many guesses about that. 633 00:41:26,350 --> 00:41:32,230 But I can't make a decision until the moment when the Langya Army arrives at the city. 634 00:41:33,380 --> 00:41:37,830 But now, I just hope you could trust me for once. 635 00:41:47,940 --> 00:41:57,950 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 636 00:41:57,950 --> 00:42:03,170 "Our Dance Song" - Qu Xiaobing 637 00:42:03,170 --> 00:42:06,475 ♫ The temple is extremely quiet ♫ 638 00:42:06,475 --> 00:42:10,905 ♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫ 639 00:42:10,905 --> 00:42:14,075 ♫ Outside the snow is falling ♫ 640 00:42:14,075 --> 00:42:18,605 ♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫ 641 00:42:18,605 --> 00:42:22,005 ♫ The roaring fate ♫ 642 00:42:22,005 --> 00:42:26,255 ♫ Sweeping away the fog of time ♫ 643 00:42:26,255 --> 00:42:29,355 ♫ The past is desolate ♫ 644 00:42:29,355 --> 00:42:33,085 ♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫ 645 00:42:34,075 --> 00:42:37,005 ♫ The ethereal fog ♫ 646 00:42:37,005 --> 00:42:41,625 ♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫ 647 00:42:41,625 --> 00:42:44,725 ♫ I face the sun ♫ 648 00:42:44,725 --> 00:42:48,975 ♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫ 649 00:42:48,975 --> 00:42:52,935 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 650 00:42:52,935 --> 00:42:56,575 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 651 00:42:56,575 --> 00:42:58,955 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 652 00:42:58,955 --> 00:43:01,575 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 653 00:43:01,575 --> 00:43:04,185 ♫ No dream is small ♫ 654 00:43:04,185 --> 00:43:08,475 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 655 00:43:08,475 --> 00:43:11,825 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 656 00:43:11,825 --> 00:43:15,605 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 657 00:43:15,605 --> 00:43:17,005 ♫ Traveling freely with friends ♫ 658 00:43:17,005 --> 00:43:21,685 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 659 00:43:25,325 --> 00:43:29,405 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 660 00:43:29,405 --> 00:43:33,005 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 661 00:43:33,005 --> 00:43:35,505 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 662 00:43:35,505 --> 00:43:37,955 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 663 00:43:37,955 --> 00:43:40,555 ♫ No dream is small ♫ 664 00:43:42,565 --> 00:43:46,905 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 665 00:43:46,905 --> 00:43:50,205 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 666 00:43:50,205 --> 00:43:53,925 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 667 00:43:53,925 --> 00:43:55,325 ♫ Traveling freely with friends ♫ 668 00:43:55,325 --> 00:44:02,035 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 51326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.