Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:15,880
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,720 --> 00:00:40,140
♪ The blade dance
causing ripples to spread across the lake ♪
3
00:00:40,140 --> 00:00:43,792
♪ Waving the banner amidst the storm and rain ♪
4
00:00:43,792 --> 00:00:46,380
♪ The snow is not bothered
by the sadness and the happiness ♪
5
00:00:46,380 --> 00:00:49,200
♪ Blazing through the desert
with the rein in hands ♪
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,620
♪ Young and inexperienced, it is apparent ♪
7
00:00:52,620 --> 00:00:55,380
♪ Bold ambition
interspersed with recklessness ♪
8
00:00:55,380 --> 00:00:58,380
♪ Mind not the predestination ♪
9
00:00:58,380 --> 00:01:01,520
♪ Solving all the problems
that fate presents me ♪
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,700
♪ From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪
11
00:01:04,700 --> 00:01:07,980
♪ The journey to seek glory and justice Is not in vain ♪
12
00:01:07,980 --> 00:01:10,000
♪ One smile is all it takes
to get what you're thinking ♪
13
00:01:10,000 --> 00:01:13,784
♪ A ballad to our journey ♪
14
00:01:14,580 --> 00:01:17,400
♪ Pursuing the dream of our youth ♪
15
00:01:17,400 --> 00:01:20,460
♪ We take everything as it comes ♪
16
00:01:20,460 --> 00:01:23,560
♪ The distant land might be dangerous ♪
17
00:01:23,560 --> 00:01:26,300
♪ But what's life without an adventure? ♪
18
00:01:26,300 --> 00:01:29,620
♪ Youths are supposed to dream big and be sharp ♪
19
00:01:29,620 --> 00:01:32,700
♪ Every struggle in life has taught us ♪
20
00:01:32,700 --> 00:01:35,160
♪ That we shall do what we can wherever we go ♪
21
00:01:35,160 --> 00:01:41,384
♪ Together, another journey awaits ♪
22
00:01:45,660 --> 00:01:50,120
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,120 --> 00:01:53,419
[Episode 29]
24
00:01:53,419 --> 00:01:54,860
I wasn't sure if I should agree.
25
00:01:54,860 --> 00:01:58,404
I asked Marquis Lanyue, and
he asked me to get your opinion.
26
00:01:59,390 --> 00:02:01,210
Who does he want you to treat?
27
00:02:01,210 --> 00:02:02,780
According to him, it's a blind patient.
28
00:02:02,780 --> 00:02:05,060
When he was young, he ate
a snack he got from someone.
29
00:02:05,060 --> 00:02:06,900
He lost his sight after that.
30
00:02:06,900 --> 00:02:10,820
It's been 20 years. I'm not sure if it can be cured.
31
00:02:10,820 --> 00:02:12,360
Are you able to cure it?
32
00:02:12,360 --> 00:02:15,570
If he hasn't gone blind for long, I
could remove the toxin with acupuncture.
33
00:02:15,570 --> 00:02:17,150
But he's been blind for 20 years.
34
00:02:17,150 --> 00:02:19,530
Maybe he'll need to get a new pair of eyes.
35
00:02:20,110 --> 00:02:22,860
Wait. Divine Healer, are you kidding?
36
00:02:22,860 --> 00:02:25,304
A new pair of eyes?
37
00:02:25,960 --> 00:02:28,660
Just one word, yes or no.
38
00:02:29,330 --> 00:02:31,382
You're the healer.
39
00:02:31,382 --> 00:02:34,530
Saving lives is your duty.
40
00:02:34,530 --> 00:02:36,090
Besides, this guy is very rich.
41
00:02:36,090 --> 00:02:38,110
He can afford the medical fee for sure.
42
00:02:38,110 --> 00:02:39,710
So yes, you can treat him.
43
00:02:39,710 --> 00:02:41,040
Xiao Se.
44
00:02:41,040 --> 00:02:45,352
But remember to say that it
was I who asked you to treat him.
45
00:02:50,320 --> 00:02:53,380
You're good-looking. But you're not very smart.
46
00:02:53,390 --> 00:02:54,990
You came to Snowfall Villa at night.
47
00:02:54,990 --> 00:02:57,700
- Yet, you wore an all-white outfit.
- Vermilion Bird?
48
00:02:57,700 --> 00:03:01,760
You, Dark River, like to
give yourselves code names and call others' code names?
49
00:03:01,760 --> 00:03:03,210
I'm White Tiger.
50
00:03:03,210 --> 00:03:04,540
White Tiger?
51
00:03:04,540 --> 00:03:06,724
This name doesn't sound...
52
00:03:08,200 --> 00:03:09,600
Wait.
53
00:03:10,570 --> 00:03:12,510
You're White Tiger?
54
00:03:13,110 --> 00:03:15,354
What are you two doing?
55
00:03:16,050 --> 00:03:17,960
Qianluo, stop.
56
00:03:17,960 --> 00:03:20,180
Why didn't you ask her to stop first?
57
00:03:20,180 --> 00:03:22,240
Well, Ji Xue, stop.
58
00:03:22,240 --> 00:03:24,610
Are you giving me an order?
59
00:03:25,480 --> 00:03:27,400
Both of you are very childish.
60
00:03:28,010 --> 00:03:31,990
You're either surrounded
by a silly kid like Lei Wujie or an impulsive young lady like this.
61
00:03:31,990 --> 00:03:36,454
Xiao Chuhe, is there no other
ordinary guardian around you?
62
00:03:37,390 --> 00:03:39,240
You could've come in through the front gate.
63
00:03:39,240 --> 00:03:42,290
Why must you sneak in here? You can't blame anyone for this.
64
00:03:42,960 --> 00:03:44,860
Come in through the front gate?
65
00:03:44,860 --> 00:03:48,590
Do you know how many
people in Tianqi City are having their eyes on this gate?
66
00:03:48,590 --> 00:03:50,270
As long as the misunderstanding is cleared up.
67
00:03:50,270 --> 00:03:53,670
You must be the daughter of
Baixiao Sect's head, Ji Ruofeng.
68
00:03:54,330 --> 00:03:56,590
Finally, there's someone smart here.
69
00:03:57,480 --> 00:04:00,380
Since you have a guest,
we should leave first.
70
00:04:00,380 --> 00:04:04,300
Her presence resembles that of an elegant soaring swan.
71
00:04:04,300 --> 00:04:05,760
Gracefully, she moves like a dragon in flight.
72
00:04:05,760 --> 00:04:09,060
Prettier than the autumn chrysanthemum.
More vigorous than the pine in spring.
73
00:04:09,060 --> 00:04:11,920
Mysterious as the moon covered by clouds.
74
00:04:11,920 --> 00:04:16,300
Extraordinary as snow whirled by the driving wind.
75
00:04:16,300 --> 00:04:18,200
What are you murmuring?
76
00:04:22,320 --> 00:04:26,528
Miss, I'm the apprentice of Divine
Healer Hua Jin, Mu Chunfeng.
77
00:04:26,528 --> 00:04:28,760
It's a pleasure to meet you.
78
00:04:28,760 --> 00:04:30,270
I know.
79
00:04:30,270 --> 00:04:32,638
I didn't know I was so famous.
80
00:04:34,460 --> 00:04:36,540
But I don't know who you are.
81
00:04:36,540 --> 00:04:38,140
Ji Xue.
82
00:04:38,140 --> 00:04:39,710
I'm 21 years old.
83
00:04:39,710 --> 00:04:41,510
How old are you? Are you married?
84
00:04:41,510 --> 00:04:43,530
- I'm still single.
- See you around.
85
00:04:46,150 --> 00:04:49,386
You should've inquired
about her beforehand.
86
00:04:56,390 --> 00:04:57,460
Qianluo.
87
00:04:57,460 --> 00:04:59,440
Are those two close to each other?
88
00:04:59,440 --> 00:05:04,488
It feels like she has an affinity
for Xiao Se when she talks to him.
89
00:05:05,230 --> 00:05:07,080
They've known each other since childhood.
90
00:05:07,080 --> 00:05:09,580
Ji Xue's father is Xiao Se's master.
91
00:05:09,580 --> 00:05:12,230
He is the closest person to Xiao Se in this world.
92
00:05:12,230 --> 00:05:14,320
He's even closer to him than His Majesty is.
93
00:05:14,320 --> 00:05:16,572
That's why it's different.
94
00:05:18,270 --> 00:05:21,642
But he does act differently around you.
95
00:05:29,860 --> 00:05:32,092
Does he?
96
00:05:32,092 --> 00:05:33,640
Chunfeng, we should get going.
97
00:05:33,640 --> 00:05:36,856
Master, let's stay a little longer.
98
00:05:37,790 --> 00:05:43,510
Mr. Mu, is this Miss Ji Xue really that pretty?
99
00:05:43,510 --> 00:05:48,400
Among the women in
the world, I've never seen someone refined like her.
100
00:05:49,100 --> 00:05:55,732
Her smile stands out among
other ladies as if there's nothing.
101
00:05:56,590 --> 00:05:58,318
Nothing?
102
00:05:59,050 --> 00:06:00,750
Nothing.
103
00:06:02,880 --> 00:06:05,580
- Let's go.
- Master, let's stay a little longer.
104
00:06:05,580 --> 00:06:07,090
Just go.
105
00:06:08,320 --> 00:06:10,220
How's the investigation going?
106
00:06:10,220 --> 00:06:12,710
I've found the person
you asked me to look for.
107
00:06:12,710 --> 00:06:14,610
Where is he?
108
00:06:14,610 --> 00:06:17,906
He's hiding in plain sight.
109
00:06:18,640 --> 00:06:20,620
[Ye Anshi is here
in the guest room of Tianqi City's inn.]
110
00:06:20,620 --> 00:06:23,920
[Hongfu Inn]
111
00:06:36,020 --> 00:06:39,876
Long time no see, Mr. Xiao.
112
00:06:40,760 --> 00:06:43,120
You already knew that I'd come.
113
00:06:44,540 --> 00:06:47,060
Baixiao Sect has been looking for me everywhere.
114
00:06:47,060 --> 00:06:48,900
I can see that they're exhausted.
115
00:06:48,900 --> 00:06:53,600
So I developed compassion and deliberately went downstairs
to buy a vegetable bun.
116
00:06:53,600 --> 00:06:58,320
This inn is a long street
away from my Snowfall Villa.
117
00:06:58,320 --> 00:07:02,580
Since you knew I sent someone for
you, why didn't you come over sooner?
118
00:07:03,940 --> 00:07:07,496
I'd like to try your royal banquet
that contained 15 appetizers.
119
00:07:07,496 --> 00:07:12,780
I'd also like to see how
commanding and majestic you were at Qianjin Gambling House.
120
00:07:13,580 --> 00:07:17,420
Unfortunately, you
hadn't entered the city before I went on the retreat.
121
00:07:17,420 --> 00:07:21,792
You had already left when I finished the retreat.
122
00:07:24,120 --> 00:07:25,620
Retreat?
123
00:07:26,660 --> 00:07:28,016
Were you injured?
124
00:07:28,016 --> 00:07:29,520
Yes.
125
00:07:29,520 --> 00:07:31,740
I nearly became a cripple.
126
00:07:33,060 --> 00:07:34,860
Who did that to you?
127
00:07:35,700 --> 00:07:37,888
Director Jinxuan.
128
00:07:41,980 --> 00:07:43,480
What's wrong?
129
00:07:44,300 --> 00:07:48,704
Every time when you're in
danger, I'll be there and save you.
130
00:07:48,704 --> 00:07:53,256
But when I was in danger, you didn't show up.
131
00:07:53,260 --> 00:07:56,912
So you feel guilty and want to avenge me?
132
00:07:58,060 --> 00:08:02,300
You were injured by Jinxuan
because you entered the palace.
133
00:08:02,300 --> 00:08:04,380
So I was right.
134
00:08:04,380 --> 00:08:08,260
You came to Tianqi for Consort Xuan.
135
00:08:08,980 --> 00:08:10,780
You've changed, Mr. Xiao.
136
00:08:10,780 --> 00:08:13,660
You've become straightforward.
137
00:08:13,660 --> 00:08:16,420
You knew that I didn't
want to talk about this.
138
00:08:16,420 --> 00:08:18,760
You should've pretended not to know it.
139
00:08:20,340 --> 00:08:25,120
You shouldn't have underestimated those skilled fighters in the
palace, especially the Five Eunuchs.
140
00:08:25,120 --> 00:08:27,164
None of them is easy to deal with.
141
00:08:28,100 --> 00:08:29,700
And there are many Imperial Swordsmen.
142
00:08:29,700 --> 00:08:31,740
Even I have never met them before.
143
00:08:33,040 --> 00:08:35,800
I understand. I'll be careful next time.
144
00:08:35,800 --> 00:08:37,612
Next time?
145
00:08:43,460 --> 00:08:44,960
Wuxin,
146
00:08:46,840 --> 00:08:49,448
as you're eager to see Consort Xuan,
147
00:08:49,460 --> 00:08:54,164
are you trying to ask her
questions or get her out of there?
148
00:08:56,980 --> 00:08:58,952
Will she leave with me?
149
00:08:59,820 --> 00:09:02,260
She lives an extravagant life in the palace.
150
00:09:02,260 --> 00:09:06,888
Unlike Tianwaitian, it's actually an infertile land.
151
00:09:17,360 --> 00:09:19,060
Your Highness, it's getting late.
152
00:09:19,060 --> 00:09:21,080
It's time to get rest.
153
00:09:21,740 --> 00:09:23,340
Your Highness.
154
00:09:24,320 --> 00:09:26,688
Why did Yu suddenly
155
00:09:27,820 --> 00:09:30,188
mention Shi'er today?
156
00:09:32,500 --> 00:09:35,212
Did he have news from Shi'er?
157
00:09:35,212 --> 00:09:37,860
Maybe it was just an innocent question.
158
00:09:37,860 --> 00:09:40,300
Don't mind it, Your Highness.
159
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
Right.
160
00:09:46,100 --> 00:09:48,448
It's been years.
161
00:09:48,448 --> 00:09:53,464
Maybe Shi'er has already
forgotten about me, his unfit mother.
162
00:09:53,464 --> 00:09:58,756
What right do I have to see him again?
163
00:09:59,760 --> 00:10:04,616
Actually, Consort Xuan is
not what you thought she was.
164
00:10:04,616 --> 00:10:07,132
She's an outcast in the palace.
165
00:10:07,132 --> 00:10:09,448
She never attends any party,
166
00:10:09,448 --> 00:10:12,900
and she doesn't interact
with the people in the palace.
167
00:10:13,420 --> 00:10:15,300
I remember when I was a kid,
168
00:10:15,300 --> 00:10:17,460
I once barged into her courtyard.
169
00:10:17,460 --> 00:10:22,220
She gave me a piece of pastry and
enjoyed the sky view with me all afternoon.
170
00:10:23,020 --> 00:10:25,500
All afternoon?
171
00:10:25,500 --> 00:10:28,632
She said it'd be nice if
she could become a bird.
172
00:10:28,632 --> 00:10:31,168
So that she could fly,
173
00:10:31,168 --> 00:10:33,384
fly over the walls,
174
00:10:33,384 --> 00:10:35,740
fly over the mountains,
175
00:10:36,520 --> 00:10:40,224
and even fly to the farthest South.
176
00:10:42,220 --> 00:10:44,120
South?
177
00:10:44,120 --> 00:10:46,060
I didn't understand it when I was little.
178
00:10:46,060 --> 00:10:48,408
I left after staying there all afternoon.
179
00:10:48,408 --> 00:10:53,180
Until Uncle Langya
told me about her story.
180
00:10:55,380 --> 00:10:59,784
It made me wonder if the place Consort Xuan wanted to go
181
00:11:00,720 --> 00:11:03,544
was the hut outside Gusu City.
182
00:11:04,700 --> 00:11:09,092
After all, she and Ye Dingzhi
have stayed there for a long time.
183
00:11:10,340 --> 00:11:14,540
Also, it was where they gave birth to you.
184
00:11:18,900 --> 00:11:22,500
You're saying that she actually has no choice?
185
00:11:22,500 --> 00:11:26,632
I'm saying that this is your hardship.
186
00:11:26,632 --> 00:11:28,540
You must take good care of yourself.
187
00:11:28,540 --> 00:11:32,092
Everything I said is what I saw.
188
00:11:37,220 --> 00:11:38,820
Forget it.
189
00:11:40,860 --> 00:11:44,604
Actually, I also don't
know why I want to see her.
190
00:11:44,604 --> 00:11:48,660
Maybe I'm just wondering
how she's doing now.
191
00:11:48,660 --> 00:11:53,356
I'd like to ask her if she remembers that I'm her son.
192
00:11:54,100 --> 00:11:58,900
Or maybe I just want to see her one last time
193
00:11:58,900 --> 00:12:00,780
before I go back.
194
00:12:01,980 --> 00:12:05,452
Then, she can stay in
Beili as Consort Xuan.
195
00:12:05,460 --> 00:12:08,540
I'll return to Tianwaitian
and be the Young Head.
196
00:12:09,140 --> 00:12:11,780
I can't believe there's something you don't know.
197
00:12:16,460 --> 00:12:18,772
Everyone has their own worries.
198
00:12:18,772 --> 00:12:23,920
If you just want to see Consort Xuan, maybe I can help you.
199
00:12:30,660 --> 00:12:34,660
Or else, no one in Tianqi City can help you.
200
00:12:36,160 --> 00:12:39,248
As expected, you care for me.
201
00:12:41,020 --> 00:12:43,680
I just want you to solve
your problems sooner.
202
00:12:43,680 --> 00:12:46,104
And don't get me in trouble.
203
00:12:48,260 --> 00:12:50,376
You speak with forked tongue.
204
00:12:54,260 --> 00:12:56,940
These are the fragrances I
collected from everywhere.
205
00:12:56,940 --> 00:13:00,024
Feel free to take them if you like.
206
00:13:00,900 --> 00:13:03,540
Sixth Prince, why are you being so generous?
207
00:13:04,100 --> 00:13:06,412
I'm flustered.
208
00:13:06,412 --> 00:13:08,672
Just get to the point.
209
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
Okay.
210
00:13:11,960 --> 00:13:17,464
Eunuch, whose side are you on
in the current Tianqi City?
211
00:13:19,020 --> 00:13:21,164
Must I pick a side?
212
00:13:22,220 --> 00:13:27,744
In this war, only the winning side can survive.
213
00:13:27,744 --> 00:13:32,148
It's impossible to stay neutral in this matter.
214
00:13:33,820 --> 00:13:37,580
Your Highness, you must be well aware that no matter whose side
we're on,
215
00:13:37,580 --> 00:13:42,099
if His Majesty dies, the Five Eunuchs
will have to guard the mausoleum.
216
00:13:43,620 --> 00:13:45,988
Are you willing to do it?
217
00:13:47,740 --> 00:13:50,040
To me, it doesn't make any difference.
218
00:13:50,040 --> 00:13:52,580
Even now,
219
00:13:52,580 --> 00:13:58,140
all I do is just chant,
pray, and blend fragrances.
220
00:13:59,140 --> 00:14:03,132
The Blizzard Sword, Shen
Jingzhou, I know is not like this.
221
00:14:03,132 --> 00:14:06,148
He used to yearn for the martial arts world.
222
00:14:08,380 --> 00:14:13,000
Though I can't go around the world, it's
more liberal than staying in Tianqi City.
223
00:14:16,280 --> 00:14:20,332
Eunuch Jade Deity, I won't beat around the bush.
224
00:14:20,332 --> 00:14:26,248
I can assure you that you can go anywhere
you like after leaving Tianqi City.
225
00:14:29,960 --> 00:14:32,136
In the name of Lord Yong'an?
226
00:14:32,136 --> 00:14:33,980
It's in the name of Xiao Se.
227
00:14:33,980 --> 00:14:38,108
As long as you believe that I can do it.
228
00:14:38,900 --> 00:14:40,504
Why me?
229
00:14:42,380 --> 00:14:45,140
When you entered the martial arts world,
you claimed yourself as Blizzard Sword.
230
00:14:45,140 --> 00:14:48,240
Your integrity showed when you swung your sword.
231
00:14:48,240 --> 00:14:50,700
I believe in my judgment.
232
00:14:50,700 --> 00:14:55,416
Please have faith in me and give me a helping hand.
233
00:15:10,720 --> 00:15:16,139
Every time I walk in here, this is
the sound I hate to hear the most.
234
00:15:16,139 --> 00:15:18,600
This means that you're conscious
235
00:15:18,600 --> 00:15:21,920
and with my footsteps,
you can figure out who I am.
236
00:15:30,380 --> 00:15:32,688
You really are a strong woman.
237
00:15:33,700 --> 00:15:35,960
Just like your pretty face.
238
00:15:35,960 --> 00:15:39,852
I couldn't forget about it ever
since the first time I met you.
239
00:15:39,852 --> 00:15:42,748
I won't let you have your way.
240
00:15:42,748 --> 00:15:48,932
Do you know how I convinced
Minghou to be the drug tester?
241
00:15:50,660 --> 00:15:57,052
I told him if he resisted, you'd forever be locked in here.
242
00:15:57,052 --> 00:15:59,480
With the stinky smell of
blood, the bodies of rats,
243
00:15:59,480 --> 00:16:02,872
and the insects' bites,
your body will slowly rot.
244
00:16:02,872 --> 00:16:04,780
You vile man!
245
00:16:05,980 --> 00:16:08,620
No. You've misunderstood me.
246
00:16:08,620 --> 00:16:10,420
I was just helping him.
247
00:16:10,420 --> 00:16:12,700
Minghou won't listen to you.
248
00:16:13,380 --> 00:16:17,440
You're wrong. You've misunderstood me.
249
00:16:18,340 --> 00:16:21,660
But he got a low adaptive capacity.
250
00:16:21,660 --> 00:16:23,680
We were only halfway there.
251
00:16:24,360 --> 00:16:26,260
Unlike you,
252
00:16:27,440 --> 00:16:31,388
you're way better than him.
253
00:16:33,320 --> 00:16:38,420
Yueji, you were born to be a killer.
254
00:16:39,360 --> 00:16:43,716
But a killer can't have a heart!
255
00:16:44,700 --> 00:16:48,216
I've found a perfect weapon.
256
00:16:48,940 --> 00:16:53,248
Soon, he'll become just like you.
257
00:16:55,000 --> 00:17:01,100
Yueji, there's not much time left for you.
258
00:17:16,860 --> 00:17:18,600
[Tongming Gate]
259
00:17:18,600 --> 00:17:19,860
Wait.
260
00:17:19,860 --> 00:17:22,400
Why are all of you entering the palace?
261
00:17:22,400 --> 00:17:24,840
Eunuch Jade Deity wants to hold a
Fragrance Ceremony for His Majesty.
262
00:17:24,840 --> 00:17:27,120
These eunuchs will burn
incense for each palace.
263
00:17:27,120 --> 00:17:28,680
An assassin sneaked
into the palace several days ago.
264
00:17:28,680 --> 00:17:31,220
Those who enter the palace
must undergo body searches.
265
00:17:31,220 --> 00:17:32,400
How dare you!
266
00:17:32,400 --> 00:17:33,900
Lingjun.
267
00:17:35,500 --> 00:17:36,900
Eunuch.
268
00:17:36,900 --> 00:17:38,320
This is His Majesty's decree.
269
00:17:38,320 --> 00:17:40,000
Just let them check it.
270
00:17:40,580 --> 00:17:42,440
- Thank you, Eunuch.
- Yes.
271
00:18:00,820 --> 00:18:02,420
Wait.
272
00:18:04,540 --> 00:18:06,140
Director.
273
00:18:08,180 --> 00:18:11,468
Why are you here so early today?
274
00:18:11,468 --> 00:18:13,420
Old people need less sleep.
275
00:18:13,420 --> 00:18:15,200
Sometimes, I can't sleep.
276
00:18:15,200 --> 00:18:17,120
So I get up and walk around.
277
00:18:17,120 --> 00:18:19,780
So that His Majesty can sleep peacefully.
278
00:18:22,980 --> 00:18:25,508
Are they your new apprentices?
279
00:18:26,300 --> 00:18:27,700
Yes.
280
00:18:33,460 --> 00:18:38,644
They don't look familiar.
281
00:18:40,260 --> 00:18:43,080
They just entered
Hongqing Temple this year.
282
00:18:43,080 --> 00:18:48,064
I think they're young but smart and agile.
283
00:18:48,064 --> 00:18:50,980
They won't neglect their masters of each palace.
284
00:18:50,980 --> 00:18:54,632
Is there any problem, Director?
285
00:18:57,080 --> 00:19:00,320
With you in charge, I'm at ease.
286
00:19:03,660 --> 00:19:05,360
Go on.
287
00:19:07,300 --> 00:19:08,900
Let's go.
288
00:19:26,860 --> 00:19:28,780
Go to the palace you're assigned to.
289
00:19:28,780 --> 00:19:30,860
Remember to be careful.
290
00:19:30,860 --> 00:19:33,248
No mistake is allowed.
291
00:19:33,248 --> 00:19:34,920
- Noted.
- Noted.
292
00:19:38,040 --> 00:19:41,056
Consort Xuan's Jingtai Palace
is at the northwest corner.
293
00:19:42,220 --> 00:19:43,420
Thank you, Eunuch Jade Deity.
294
00:19:43,420 --> 00:19:45,540
The palace gate will be closed at the hour of Xu.
(*Between 7 PM and 9 PM)
295
00:19:45,540 --> 00:19:48,932
- Leave before that.
- Understood.
296
00:19:48,940 --> 00:19:52,640
Also, remember that it's me
who brings you here.
297
00:19:52,640 --> 00:19:54,420
Do not do illegal things here.
298
00:19:54,420 --> 00:19:58,120
Otherwise, I'll bring you to His Majesty.
299
00:19:58,120 --> 00:20:00,124
I understand.
300
00:20:00,124 --> 00:20:02,824
You're so naggy, it's annoying.
301
00:20:08,420 --> 00:20:11,732
I don't know if I'm helping him
302
00:20:11,732 --> 00:20:13,900
or getting him killed.
303
00:20:13,900 --> 00:20:17,652
[Tai'an Hall]
304
00:20:19,420 --> 00:20:21,260
Your Highnesses, please go back.
305
00:20:21,260 --> 00:20:23,580
His Majesty is not feeling well.
306
00:20:23,580 --> 00:20:27,360
When His Majesty wants to see
you, he'll ask me to inform you.
307
00:20:27,360 --> 00:20:31,880
We just want to see our father.
I can't believe it'd be this hard.
308
00:20:31,880 --> 00:20:34,120
Please mind your words, Your Highness.
309
00:20:35,340 --> 00:20:37,240
I'll excuse myself first.
310
00:20:37,260 --> 00:20:41,284
If Father wants to see us,
please let us know, Captain Li.
311
00:20:41,284 --> 00:20:43,180
No problem, Your Highness.
312
00:21:04,340 --> 00:21:06,200
Her Highness always burns
incense and chants here.
313
00:21:06,200 --> 00:21:09,060
Get ready. I'll ask Her Highness over.
314
00:21:09,060 --> 00:21:10,240
Thank you.
315
00:21:10,240 --> 00:21:15,972
♪ The snow falls into the mortal world ♪
316
00:21:15,972 --> 00:21:21,359
♪ When will spring come
to revive the withered tree? ♪
317
00:21:21,359 --> 00:21:26,939
♪ All that time wasted
only to wait for that one person ♪
318
00:21:26,939 --> 00:21:31,420
♪ Without the encounter,
one would not be troubled ♪
319
00:21:31,420 --> 00:21:35,372
[Birth Time]
320
00:21:38,420 --> 00:21:43,799
♪ Unfortunately, the blades meet as weapons ♪
321
00:21:43,799 --> 00:21:49,264
♪ It hurts me but I remain silent ♪
322
00:21:51,640 --> 00:21:53,800
Greetings to Consort Xuan.
323
00:21:53,800 --> 00:21:57,816
Since you're here to burn
incense, I'll count on you.
324
00:21:57,816 --> 00:21:59,250
Yes.
325
00:22:00,080 --> 00:22:06,340
♪ Wandering around the world with you
until the moon descends below the horizon ♪
326
00:22:06,340 --> 00:22:11,620
♪ Wish you spend the rest of your life with me ♪
327
00:22:11,620 --> 00:22:22,408
♪ My heart acts as a shield and protects you ♪
328
00:23:04,020 --> 00:23:08,252
Your Highness set up this
prayer hall to eliminate karma
329
00:23:08,252 --> 00:23:11,960
and accumulate good fortune for the person on the tablet?
330
00:23:11,960 --> 00:23:13,080
How dare you!
331
00:23:13,080 --> 00:23:14,800
Who allows you to ask this?
332
00:23:18,240 --> 00:23:19,992
You're right.
333
00:23:19,992 --> 00:23:23,580
You should put down the prayer
beads and walk out of this hall.
334
00:23:23,580 --> 00:23:26,040
Your Highness, this
eunuch is getting outrageous.
335
00:23:26,040 --> 00:23:27,740
Never mind.
336
00:23:29,020 --> 00:23:30,916
Let him finish.
337
00:23:33,860 --> 00:23:35,660
It's easy to chant.
338
00:23:35,660 --> 00:23:37,780
The difficult part is to focus.
339
00:23:37,780 --> 00:23:41,788
Staying focused is not as hard
as forgoing the desire for love.
340
00:23:43,980 --> 00:23:46,300
Your Highness is confused.
341
00:23:46,300 --> 00:23:48,560
Why make things difficult for yourself?
342
00:23:48,560 --> 00:23:50,780
You should let go of it sooner.
343
00:23:53,700 --> 00:23:56,436
How do you know that I'm confused?
344
00:23:57,400 --> 00:24:01,292
I knew it as soon as I
entered the courtyard.
345
00:24:03,180 --> 00:24:05,640
Was it because of the fallen leaves?
346
00:24:05,640 --> 00:24:08,160
It was me who asked them not to clean it.
347
00:24:08,160 --> 00:24:10,480
Leaf litter is a natural phenomenon.
348
00:24:10,480 --> 00:24:12,740
It's unnecessary to dispose of them.
349
00:24:12,740 --> 00:24:17,480
But why do you make this payer hall spotlessly clean?
350
00:24:17,480 --> 00:24:20,950
What's the difference between
the fallen leaves and the dirt?
351
00:24:28,460 --> 00:24:30,116
What's your name?
352
00:24:30,660 --> 00:24:32,360
Wuxin.
353
00:24:33,340 --> 00:24:35,084
Wuxin?
354
00:24:36,920 --> 00:24:38,700
Lift up your head.
355
00:24:38,700 --> 00:24:40,720
Let me have a good look at you.
356
00:24:45,580 --> 00:24:49,384
Your eyes look familiar.
357
00:24:49,384 --> 00:24:52,516
It seems like fate brings us together.
358
00:24:53,140 --> 00:24:55,016
You said your name is Wuxin.
359
00:24:56,020 --> 00:24:58,092
Who gave you that name?
360
00:24:59,160 --> 00:25:01,396
My master did.
361
00:25:01,396 --> 00:25:06,304
Master said one is clear-minded,
selfless, and won't go astray
362
00:25:06,304 --> 00:25:08,108
without a heart.
363
00:25:08,108 --> 00:25:11,488
One will be free without a heart.
364
00:25:12,820 --> 00:25:15,076
I guess you've got a good master.
365
00:25:16,020 --> 00:25:19,720
He is the best master in the world.
366
00:25:22,940 --> 00:25:25,704
Your Highness, Lord
Chi is here to greet you.
367
00:25:28,140 --> 00:25:30,208
You wait here.
368
00:25:32,060 --> 00:25:33,460
Yes.
369
00:25:44,000 --> 00:25:45,600
Mother.
370
00:25:45,600 --> 00:25:47,724
Why are you here so early?
371
00:25:50,780 --> 00:25:53,240
I made you upset that day.
372
00:25:53,240 --> 00:25:56,236
I felt sorry when I went back.
373
00:25:56,236 --> 00:25:59,528
After greeting Father today,
I rushed over to see you.
374
00:26:00,200 --> 00:26:02,660
I know you don't like Eight Treasures Tea.
375
00:26:02,660 --> 00:26:05,456
I asked someone to bring new
tea leaves over from the outside.
376
00:26:05,456 --> 00:26:09,320
You can try it. See if it fits your taste.
377
00:26:09,880 --> 00:26:11,720
- I...
- Go brew it.
378
00:26:19,600 --> 00:26:21,300
Who is he?
379
00:26:22,640 --> 00:26:26,460
He's a eunuch from Hongqing Temple.
He's here to burn incense for your father.
380
00:26:26,460 --> 00:26:28,620
He came here early in the morning.
381
00:26:43,280 --> 00:26:48,132
The figure of this eunuch looks familiar.
382
00:26:49,080 --> 00:26:51,100
You've seen many people.
383
00:26:51,100 --> 00:26:54,660
Maybe they just look alike.
384
00:26:56,440 --> 00:26:58,040
You're right.
385
00:27:04,320 --> 00:27:06,388
Go clean up the prayer hall.
386
00:27:07,060 --> 00:27:08,460
Yes.
387
00:27:11,380 --> 00:27:13,236
Please, Mother.
388
00:27:15,160 --> 00:27:16,920
The color looks nice.
389
00:27:16,920 --> 00:27:20,244
I guess it'll taste good.
390
00:27:36,860 --> 00:27:38,560
It's nice.
391
00:27:43,920 --> 00:27:46,261
Does Lord Chi always
come to visit Consort Xuan?
392
00:27:47,380 --> 00:27:49,340
He only came here often the past two days.
393
00:27:49,340 --> 00:27:51,620
Sometimes, he didn't show up for two weeks.
394
00:27:52,680 --> 00:27:56,684
Has Consort Xuan always been alone like this?
395
00:27:56,684 --> 00:27:58,460
She wasn't alone at first.
396
00:27:58,460 --> 00:28:00,620
Back then, His Majesty always came to visit her.
397
00:28:00,620 --> 00:28:02,884
She was frequently rewarded.
398
00:28:03,660 --> 00:28:05,860
Then, something happened.
399
00:28:05,860 --> 00:28:07,360
And His Majesty never came again.
400
00:28:07,360 --> 00:28:09,040
She got no further reward.
401
00:28:09,040 --> 00:28:12,696
Over time, others have
stopped coming too.
402
00:28:12,696 --> 00:28:15,240
Consort Xuan doesn't like
to make trouble for others.
403
00:28:15,240 --> 00:28:17,912
As they didn't come,
she refused to go out.
404
00:28:17,912 --> 00:28:22,324
I haven't seen her talking so
much with someone else for years.
405
00:28:23,160 --> 00:28:26,248
Father has been
troubled by a matter lately.
406
00:28:26,260 --> 00:28:27,780
Do you want to know what it is?
407
00:28:27,780 --> 00:28:31,664
I'm not interested in something
that doesn't concern me.
408
00:28:32,500 --> 00:28:36,248
What if it is about your other son?
409
00:28:40,800 --> 00:28:43,224
Why do you mention him again?
410
00:28:45,960 --> 00:28:47,940
Don't do anything rash.
411
00:28:47,940 --> 00:28:50,040
I didn't say anything.
412
00:28:50,040 --> 00:28:52,476
Why did you scold me?
413
00:28:53,280 --> 00:28:59,480
I just want to remind you that you can play any trick
you like to get what you want.
414
00:29:00,780 --> 00:29:03,920
But there's someone that you can't lay a hand on.
415
00:29:07,340 --> 00:29:09,748
Play any trick I like?
416
00:29:13,280 --> 00:29:18,080
Mother, if it wasn't for the trouble
you made out there,
417
00:29:18,080 --> 00:29:20,780
why would I have to play tricks?
418
00:29:20,780 --> 00:29:24,092
You used to be Father's favorite consort.
419
00:29:24,092 --> 00:29:26,644
I was Father's favorite son.
420
00:29:26,644 --> 00:29:29,772
I could've gotten everything I want.
421
00:29:29,772 --> 00:29:34,900
If it wasn't for you and Ye Dingzhi,
I wouldn't have ended up like this.
422
00:29:34,900 --> 00:29:39,020
Over the years, I've been
ridiculed, left out, and mocked.
423
00:29:39,020 --> 00:29:42,100
What about you? You lived in isolation.
424
00:29:42,640 --> 00:29:45,076
What would you know?
425
00:29:50,920 --> 00:29:53,536
But judging from your look,
426
00:29:53,536 --> 00:29:58,316
it seems like you're still
deeply in love with Ye Dingzhi.
427
00:29:58,316 --> 00:30:02,944
Even his son is more important than me.
428
00:30:09,140 --> 00:30:15,324
Well, I'll wait and see
what will happen to you two.
429
00:30:32,520 --> 00:30:35,328
Your Highness, do you want
to go back and get some rest?
430
00:30:40,120 --> 00:30:44,872
You must've heard about my story outside the palace.
431
00:30:46,680 --> 00:30:48,908
It's all an urban legend.
432
00:30:48,908 --> 00:30:50,900
I won't take it seriously.
433
00:30:52,960 --> 00:30:54,360
Take a seat.
434
00:30:55,860 --> 00:30:57,460
Thank you, Your Highness.
435
00:31:01,160 --> 00:31:02,816
Tell me about it.
436
00:31:03,880 --> 00:31:05,980
Your Highness
437
00:31:05,980 --> 00:31:11,596
was married to His Majesty when
he was still Lord Jingyu.
438
00:31:12,500 --> 00:31:18,300
Then, you were set up
and abducted by Ye Dingzhi, the Head of Demon Sect.
439
00:31:19,200 --> 00:31:22,819
In the end, Demon Sect lost
and you successfully escaped.
440
00:31:22,820 --> 00:31:26,312
Then you got rescued
and returned to the palace.
441
00:31:27,980 --> 00:31:30,500
Pretty much what I'd expect.
442
00:31:30,500 --> 00:31:33,220
It has protected his reputation as the Emperor.
443
00:31:33,220 --> 00:31:36,628
Isn't this the fact?
444
00:31:37,260 --> 00:31:39,096
Are you curious?
445
00:31:40,300 --> 00:31:46,060
If you knew it, it might get you killed.
446
00:31:47,980 --> 00:31:53,020
Everything I heard here at Jingtai
Palace will stay here for sure.
447
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
In fact,
448
00:32:03,780 --> 00:32:06,948
the rumor out there is mostly true.
449
00:32:07,720 --> 00:32:09,280
Except for one thing.
450
00:32:09,280 --> 00:32:12,556
I left with Ye Dingzhi
of my own free will.
451
00:32:14,420 --> 00:32:18,512
We only parted as we were set up by the bad guys.
452
00:32:19,420 --> 00:32:23,072
They lied to me that Yu'er was severely ill.
453
00:32:23,072 --> 00:32:25,844
They got me back to Tianqi City
454
00:32:25,844 --> 00:32:31,496
and made Ye Dingzhi think that I abandoned him
for an extravagant life.
455
00:32:32,620 --> 00:32:35,936
Before he died, I finally got to see him.
456
00:32:35,936 --> 00:32:39,220
I told him that we
should escape to Nanjue
457
00:32:39,220 --> 00:32:41,280
and get away from the disputes.
458
00:32:41,820 --> 00:32:44,320
He said he did a lot of wrong things.
459
00:32:44,320 --> 00:32:46,836
He couldn't leave just like that.
460
00:32:47,740 --> 00:32:52,128
Only his death can protect his peers.
461
00:32:52,720 --> 00:32:54,520
In the end,
462
00:32:56,100 --> 00:32:57,860
he committed suicide.
463
00:33:00,980 --> 00:33:06,880
So, what you wanted to say to
him in the end was to leave with him?
464
00:33:09,620 --> 00:33:11,588
But it was too late.
465
00:33:12,700 --> 00:33:18,352
The wrong step I took was the
reason that everything happened.
466
00:33:20,460 --> 00:33:23,100
Then, why did you return to the palace?
467
00:33:24,340 --> 00:33:26,772
I've got two kids.
468
00:33:26,772 --> 00:33:30,208
One of them was trapped in the palace.
469
00:33:31,140 --> 00:33:33,020
I couldn't leave him behind.
470
00:33:36,000 --> 00:33:39,844
So you gave up on the other one.
471
00:33:40,900 --> 00:33:46,200
Xiao Ruojin wouldn't make things difficult for my other son
472
00:33:46,200 --> 00:33:49,048
only if I returned to the palace.
473
00:33:49,048 --> 00:33:52,840
The imperial family always attaches
great importance to their reputation.
474
00:33:52,840 --> 00:33:57,060
If I was back, he'd keep his promise.
475
00:33:59,260 --> 00:34:04,624
Now, that son of mine has gone to the coldest land.
476
00:34:05,900 --> 00:34:11,440
But I'll soon leave this place.
477
00:34:21,600 --> 00:34:24,480
Unknowingly, I've
told you a lot of things.
478
00:34:24,480 --> 00:34:29,680
Maybe it's because you look a lot like him.
479
00:34:29,680 --> 00:34:32,740
Ye Dingzhi, the Head of Demon Sect?
480
00:34:34,940 --> 00:34:38,792
His eyes looked as pretty as yours.
481
00:34:38,792 --> 00:34:42,028
I suppose my kid is about your age.
482
00:34:44,620 --> 00:34:48,228
What is your kid's name?
483
00:34:49,320 --> 00:34:52,836
His name is Ye Anshi.
484
00:34:54,780 --> 00:34:56,584
It's a good name.
485
00:34:58,500 --> 00:35:04,788
I think those few years were the happiest time in my life.
486
00:35:04,788 --> 00:35:09,156
It was also the first time
I found the world likable.
487
00:35:09,156 --> 00:35:12,716
That's why I gave him this name.
488
00:35:15,160 --> 00:35:16,668
I see.
489
00:35:17,660 --> 00:35:19,264
Tell me about you.
490
00:35:19,264 --> 00:35:21,180
What about you?
491
00:35:21,180 --> 00:35:25,220
Wuxin, tell me about your experiences.
492
00:35:26,900 --> 00:35:28,608
About me?
493
00:35:29,340 --> 00:35:30,660
Yes.
494
00:35:30,660 --> 00:35:32,340
Where are you from?
495
00:35:32,340 --> 00:35:34,468
Where did you grow up?
496
00:35:34,468 --> 00:35:38,468
How did you come to Tianqi City?
497
00:35:39,560 --> 00:35:44,768
I lived in chaos before I met my master.
498
00:35:44,768 --> 00:35:47,424
But I was happy.
499
00:35:47,424 --> 00:35:52,080
In my memory, there were my mother, father,
500
00:35:52,080 --> 00:35:53,500
and
501
00:35:54,660 --> 00:35:56,932
many uncles who loved me.
502
00:35:58,620 --> 00:36:00,636
But then they passed away.
503
00:36:02,400 --> 00:36:04,600
I was lucky to meet my master.
504
00:36:05,320 --> 00:36:09,160
We lived together and relied on one another.
505
00:36:10,220 --> 00:36:12,140
Then, my master's gone too.
506
00:36:12,780 --> 00:36:16,300
After that, I've been through ups and downs.
507
00:36:16,300 --> 00:36:18,720
Eventually, I came to Tianqi City.
508
00:36:20,100 --> 00:36:24,992
I didn't expect you to experience
so much at such a young age.
509
00:36:31,240 --> 00:36:33,140
Your Highness, are you sleepy?
510
00:36:34,860 --> 00:36:37,224
Don't call me that.
511
00:36:37,224 --> 00:36:39,472
I don't like being called that.
512
00:36:42,100 --> 00:36:45,040
Wuxin, you may leave first.
513
00:36:45,040 --> 00:36:48,300
Chat with me some other time.
514
00:36:48,980 --> 00:36:52,724
But there's not much time left.
515
00:36:53,380 --> 00:36:55,452
I'll leave here soon.
516
00:37:02,680 --> 00:37:04,180
Consort Xuan?
517
00:37:06,380 --> 00:37:07,880
Consort Xuan?
518
00:37:07,880 --> 00:37:09,300
Mother?
519
00:37:17,100 --> 00:37:19,572
Xiao Yu, this jerk!
520
00:37:33,120 --> 00:37:35,952
[Jingxue Pavilion]
521
00:37:41,620 --> 00:37:43,240
What are you thinking?
522
00:37:43,900 --> 00:37:46,200
Wuxin should be in the palace now.
523
00:37:46,200 --> 00:37:47,180
Wuxin?
524
00:37:47,180 --> 00:37:48,900
You've found him?
525
00:37:49,820 --> 00:37:51,900
He has entered the palace once before.
526
00:37:51,900 --> 00:37:54,200
But he was injured by Jinxuan.
527
00:37:54,200 --> 00:37:56,740
He's been recuperating lately.
528
00:37:56,740 --> 00:37:58,940
I went to Jade Deity a few days ago.
529
00:37:58,940 --> 00:38:01,200
I asked him to get Wuxin into the palace.
530
00:38:01,920 --> 00:38:04,348
He wanted to see his mother?
531
00:38:05,220 --> 00:38:07,056
But this is too risky.
532
00:38:07,056 --> 00:38:11,572
The Wuxin I know is the smartest guy I've ever met.
533
00:38:12,340 --> 00:38:14,060
He won't do something silly.
534
00:38:14,060 --> 00:38:16,640
Everyone will do something silly.
535
00:38:16,640 --> 00:38:21,120
It's when they encounter the person
and the matter they care about the most.
536
00:38:22,740 --> 00:38:25,140
Keep an ear out for the news from the palace.
537
00:38:25,140 --> 00:38:26,440
Sure.
538
00:38:32,780 --> 00:38:36,980
Xiao Yu, why would you poison your own mother?
539
00:38:36,980 --> 00:38:38,484
So what?
540
00:38:38,484 --> 00:38:41,000
Anyway, the poison won't kill her.
541
00:38:41,000 --> 00:38:44,760
Besides, you're here to
remove the toxin from her body.
542
00:38:44,760 --> 00:38:46,928
She'll be all right.
543
00:38:46,928 --> 00:38:49,240
This is the Toxin-Reversing Technique
of Medicine Valley.
544
00:38:49,240 --> 00:38:51,440
When you mobilized qi to
remove the toxin,
545
00:38:51,440 --> 00:38:55,684
the toxin has already been
transferred to your body.
546
00:39:13,160 --> 00:39:16,660
Then, why did you do this?
547
00:39:17,460 --> 00:39:20,876
It's all because of you, my dear brother.
548
00:39:20,876 --> 00:39:24,196
You're a martial arts
expert, and you're smart.
549
00:39:24,196 --> 00:39:29,252
What kind of situation can
make you let your guard down?
550
00:39:37,560 --> 00:39:41,599
It's a great honor to have
the Head of Baixiao Sect here
551
00:39:41,599 --> 00:39:44,624
to deliver messages to me every time.
552
00:39:45,220 --> 00:39:47,800
Many people are keeping an
eye on Lord Yong'an's Residence.
553
00:39:47,800 --> 00:39:50,680
Without martial arts, I
wouldn't have gotten in here.
554
00:39:50,680 --> 00:39:52,080
Here.
555
00:39:54,740 --> 00:39:56,020
This is the name list you want.
556
00:39:56,020 --> 00:40:00,000
The toxin-making experts
who entered Tianqi City and haven't left in the course of the year.
557
00:40:00,020 --> 00:40:02,140
As expected of the Baixiao Sect.
558
00:40:02,140 --> 00:40:04,480
There are seven people from the Tang
Clan, 13 people from the Wen family,
559
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
three people from the Five Poisons
Clan, four people from Liusan Sect,
560
00:40:07,480 --> 00:40:09,380
and some small sects.
561
00:40:09,380 --> 00:40:12,040
I don't know which one you're looking for.
[Ghost Physician Night Crow, Medicine Valley]
562
00:40:12,040 --> 00:40:13,932
Ghost Physician Night Crow?
563
00:40:14,660 --> 00:40:17,400
I knew this name would
catch your eye first.
564
00:40:17,400 --> 00:40:20,428
Hasn't this person
disappeared for a long time?
565
00:40:23,020 --> 00:40:26,480
The three experts in Medicine
Valley were Medicine King Xin Baicao,
566
00:40:26,480 --> 00:40:28,680
Divine Healer Bian Suchen,
and Ghost Physician Night Crow.
567
00:40:28,680 --> 00:40:31,140
Ghost Physician Night Crow
was the youngest among them.
568
00:40:31,140 --> 00:40:33,820
But the medicine she used was
the most strange among them.
569
00:40:33,820 --> 00:40:36,420
And because of this, she
studied secret techniques
570
00:40:36,420 --> 00:40:38,100
so she was evicted from the sect.
571
00:40:38,100 --> 00:40:41,060
Then, it was said
that the medicine backfired on her. And she died of that.
572
00:40:41,060 --> 00:40:45,732
But Baixiao Sect found her whereabouts
in Tianqi about six months ago.
573
00:40:45,732 --> 00:40:47,360
Where is she now?
574
00:40:47,360 --> 00:40:49,837
Do you know why her name is Night Crow?
575
00:40:49,837 --> 00:40:53,440
Besides being a drug expert, her
qinggong skills are excellent as well.
576
00:40:53,440 --> 00:40:55,660
We lost track of her.
577
00:40:55,660 --> 00:40:58,812
So her current whereabouts
are still unknown.
578
00:40:58,812 --> 00:41:01,952
We must tell Hua Jin about this.
579
00:41:01,952 --> 00:41:04,176
Are you sure it's her?
580
00:41:04,176 --> 00:41:06,864
Medicine King Xin Baicao once said
581
00:41:06,864 --> 00:41:10,512
that only an heir of
Medicine Valley can render
582
00:41:10,512 --> 00:41:13,724
another heir of Medicine Valley helpless.
583
00:41:20,780 --> 00:41:23,168
[Night Crow]
584
00:41:37,540 --> 00:41:39,484
Great.
585
00:41:40,460 --> 00:41:43,728
I finally got my perfect creation.
586
00:41:57,950 --> 00:42:08,080
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
587
00:42:11,600 --> 00:42:14,900
♪ The silent temple ♪
588
00:42:14,900 --> 00:42:19,280
♪ We still have a long way to go
in the martial arts world ♪
589
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
♪ The falling snow ♪
590
00:42:22,400 --> 00:42:26,940
♪ Only clouds know the warmth of the cold moon ♪
591
00:42:26,940 --> 00:42:30,140
♪ The roaring fate ♪
592
00:42:30,140 --> 00:42:34,480
♪ At last, we see the light at the end of the tunnel ♪
593
00:42:34,480 --> 00:42:37,600
♪ Everything is just a flash in the pan ♪
594
00:42:37,600 --> 00:42:42,400
♪ Waiting for the ride to the highest heaven ♪
595
00:42:42,400 --> 00:42:45,340
♪ The ethereal fog ♪
596
00:42:45,340 --> 00:42:49,940
♪ Fame and fortune do not matter
to an enlightened person ♪
597
00:42:49,940 --> 00:42:53,040
♪ I face the sun ♪
598
00:42:53,040 --> 00:42:57,200
♪ To have a pristine soul in this polluted world ♪
599
00:42:57,200 --> 00:43:01,580
♪ Travel far And overcome challenges life throws at me ♪
600
00:43:01,580 --> 00:43:04,920
♪ I do not waste my youth away ♪
601
00:43:04,920 --> 00:43:07,280
♪ Like blade and sword, relying on each other ♪
602
00:43:07,280 --> 00:43:09,900
♪ We are devoted friends How strong our bond is ♪
603
00:43:09,900 --> 00:43:12,620
♪ No dream is small ♪
604
00:43:12,620 --> 00:43:16,820
♪ Despite the conflicts and the feuds We sing proudly ♪
605
00:43:16,820 --> 00:43:20,140
♪ Youths ought to be fearless ♪
606
00:43:20,140 --> 00:43:23,840
♪ Visiting all corners of the
world With our youthful spirits♪
607
00:43:23,840 --> 00:43:25,320
♪ Traveling freely with friends ♪
608
00:43:25,320 --> 00:43:31,296
♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪
609
00:43:33,560 --> 00:43:38,120
♪ Travel far And overcome challenges life throws at me ♪
610
00:43:38,140 --> 00:43:41,400
♪ I do not waste my youth away ♪
611
00:43:41,400 --> 00:43:43,640
♪ Like blade and sword, relying on each other ♪
612
00:43:43,640 --> 00:43:46,480
♪ We are devoted friends How strong our bond is ♪
613
00:43:46,480 --> 00:43:49,476
♪ No dream is small ♪
614
00:43:51,000 --> 00:43:55,240
♪ Despite the conflicts and the feuds We sing proudly ♪
615
00:43:55,240 --> 00:43:58,440
♪ Youths ought to be fearless ♪
616
00:43:58,440 --> 00:44:02,140
♪ Visiting all corners of the
world With our youthful spirits ♪
617
00:44:02,140 --> 00:44:03,740
♪ Traveling freely with friends ♪
618
00:44:03,740 --> 00:44:10,728
♪ It won't be lonely if I have my confidants ♪
47784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.