All language subtitles for The Blood of Youth EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:40,420 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,580 --> 00:00:43,380 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,700 --> 00:00:49,340 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,540 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,820 --> 00:00:55,380 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,660 --> 00:01:01,660 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,140 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:04,780 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:06,580 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,260 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:09,940 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,220 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,620 --> 00:01:17,540 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,740 --> 00:01:20,660 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,900 --> 00:01:23,780 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,820 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,940 --> 00:01:29,940 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,020 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,060 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,060 --> 00:01:40,700 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,420 --> 00:01:49,940 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,250 --> 00:01:52,970 [Episode 25] 25 00:01:56,360 --> 00:01:57,470 Twenty-three years ago, 26 00:01:58,240 --> 00:01:59,800 your ancestors escorted His Majesty 27 00:02:00,470 --> 00:02:01,910 and fought their way to Tai'an Hall. 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,030 Many people died 29 00:02:04,190 --> 00:02:05,470 in that bloodbath. 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,190 But their glory remains 31 00:02:07,390 --> 00:02:08,200 in the world. 32 00:02:09,040 --> 00:02:10,270 This glory 33 00:02:10,360 --> 00:02:11,590 runs in your veins. 34 00:02:12,960 --> 00:02:13,430 Let me ask you. 35 00:02:14,670 --> 00:02:15,320 Will you make a way 36 00:02:15,480 --> 00:02:17,360 for Lord Yong'an who returns 37 00:02:17,920 --> 00:02:19,040 to the city alone? 38 00:02:20,870 --> 00:02:22,080 We will! 39 00:02:23,200 --> 00:02:23,360 Good! 40 00:02:24,320 --> 00:02:25,390 Tiger Soldiers! 41 00:02:30,990 --> 00:02:31,830 Get ready, soldiers! 42 00:02:32,710 --> 00:02:34,830 An hour later, we shall depart! 43 00:02:35,710 --> 00:02:36,080 Yes! 44 00:02:38,770 --> 00:02:39,620 [Tianqi] 45 00:03:19,430 --> 00:03:19,870 It's you. 46 00:03:20,360 --> 00:03:20,870 I remember you. 47 00:03:21,960 --> 00:03:23,200 The first disciple of Wushuang City, 48 00:03:23,920 --> 00:03:24,760 Lu Yuzhai. 49 00:03:25,550 --> 00:03:26,240 I remember you too. 50 00:03:27,200 --> 00:03:28,360 Lei Wujie of Xueyue City. 51 00:03:31,080 --> 00:03:31,360 You got it wrong. 52 00:03:32,750 --> 00:03:33,150 What did I get wrong? 53 00:03:33,830 --> 00:03:34,270 I'm not 54 00:03:34,390 --> 00:03:35,150 my dumb martial brother. 55 00:03:35,990 --> 00:03:36,800 I have a good memory. 56 00:03:37,590 --> 00:03:38,270 I never forget 57 00:03:38,870 --> 00:03:39,710 people I've met just once. 58 00:03:40,390 --> 00:03:41,080 You got my name right 59 00:03:41,870 --> 00:03:43,390 but my title wrong. 60 00:03:45,830 --> 00:03:46,590 You left Xueyue City? 61 00:03:47,480 --> 00:03:48,110 No. 62 00:03:49,110 --> 00:03:49,710 I didn't come here 63 00:03:49,830 --> 00:03:50,670 on behalf of Xueyue City this time. 64 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 I'm here as one of Tianqi's Four Guardians, 65 00:03:56,520 --> 00:03:57,200 guardian of the East, 66 00:03:58,110 --> 00:03:58,760 Azure Dragon. 67 00:03:59,670 --> 00:04:00,800 When I was a child, 68 00:04:01,710 --> 00:04:02,360 I had heard 69 00:04:02,990 --> 00:04:03,800 legendary stories 70 00:04:04,640 --> 00:04:05,920 of Tianqi's Four Guardians. 71 00:04:06,960 --> 00:04:07,520 Azure Dragon 72 00:04:08,480 --> 00:04:10,240 was Li Xinyue, the Sword Heart with dreams. 73 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 The sword in your hand 74 00:04:14,200 --> 00:04:15,080 must be the Heart Sword, 75 00:04:15,200 --> 00:04:16,590 the fourth most famous sword in the world. 76 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 Then you should be glad 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 you are going to fight with the legend. 78 00:04:21,790 --> 00:04:24,000 However, before we start, 79 00:04:24,520 --> 00:04:25,230 I got two things 80 00:04:25,760 --> 00:04:26,440 to say to you. 81 00:04:27,230 --> 00:04:27,910 First, 82 00:04:29,000 --> 00:04:30,080 as a spear user, 83 00:04:30,880 --> 00:04:32,340 you're no match for Qianluo, 84 00:04:33,200 --> 00:04:34,120 and you're far worse 85 00:04:34,120 --> 00:04:35,760 than my third martial uncle. 86 00:04:37,270 --> 00:04:37,790 What's the second thing? 87 00:04:39,200 --> 00:04:39,760 Second, 88 00:04:41,440 --> 00:04:42,470 as an eldest martial brother, 89 00:04:43,470 --> 00:04:44,390 you are so much worse 90 00:04:44,520 --> 00:04:45,520 than my eldest martial brother, Tang Lian. 91 00:04:46,350 --> 00:04:46,830 And 92 00:04:47,710 --> 00:04:48,440 you Wushuang City 93 00:04:48,560 --> 00:04:49,910 think you can be the best in the world? 94 00:04:50,590 --> 00:04:51,470 What a joke. 95 00:04:53,080 --> 00:04:53,390 Get in formation! 96 00:04:59,960 --> 00:05:01,320 I hate things 97 00:05:01,390 --> 00:05:02,150 like formations. 98 00:05:02,830 --> 00:05:05,030 Kunlun Sword Deity once said 99 00:05:06,230 --> 00:05:06,760 swords 100 00:05:07,760 --> 00:05:08,350 are a lone weapon. 101 00:05:09,880 --> 00:05:10,830 The sword is lonely, 102 00:05:11,880 --> 00:05:13,830 and so is the swordsman. 103 00:05:15,030 --> 00:05:16,390 A group action like this 104 00:05:17,030 --> 00:05:17,710 is simply deplorable. 105 00:05:19,590 --> 00:05:20,680 But I heard that Sword Heart Tomb 106 00:05:20,680 --> 00:05:21,790 also has a generational sword formation. 107 00:05:22,880 --> 00:05:24,440 Sword Heart Tomb's Thousand Men Formation 108 00:05:25,150 --> 00:05:26,390 guards the sacred site of the tomb. 109 00:05:27,030 --> 00:05:27,710 It's impregnable. 110 00:05:28,390 --> 00:05:29,560 A little stunt like yours can never 111 00:05:29,710 --> 00:05:30,200 be compared with that. 112 00:05:34,200 --> 00:05:35,120 Based on what I heard, 113 00:05:36,270 --> 00:05:37,760 you are not a talkative 114 00:05:38,350 --> 00:05:39,520 and aggressive person. 115 00:05:40,230 --> 00:05:41,350 Maybe it's because 116 00:05:42,350 --> 00:05:43,390 I've been hanging out with someone 117 00:05:43,560 --> 00:05:44,270 who likes to be sarcastic, 118 00:05:45,640 --> 00:05:46,230 and I've picked up 119 00:05:46,350 --> 00:05:47,270 some bad habits. 120 00:05:49,270 --> 00:05:50,270 I used to be a humble 121 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 and polite hot-blooded young man. 122 00:05:53,230 --> 00:05:54,120 You're stalling for time. 123 00:05:56,680 --> 00:05:57,880 You saw through me. 124 00:05:58,470 --> 00:05:58,640 I mean, 125 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 I'm going to fight 126 00:06:00,640 --> 00:06:01,350 against a dozen of you alone. 127 00:06:01,830 --> 00:06:03,080 What's wrong with me stalling for time a little? 128 00:06:05,830 --> 00:06:06,230 It's useless. 129 00:06:07,150 --> 00:06:08,440 Other than Wushuang City, 130 00:06:09,200 --> 00:06:10,320 there are too many people who want to kill him. 131 00:06:11,390 --> 00:06:12,560 Stalling us 132 00:06:13,230 --> 00:06:13,910 only gives others 133 00:06:14,030 --> 00:06:14,520 the opportunity to kill him. 134 00:06:15,830 --> 00:06:17,000 At least we just want 135 00:06:17,270 --> 00:06:18,080 to capture him. 136 00:06:20,030 --> 00:06:21,200 The people who want to kill him 137 00:06:21,710 --> 00:06:23,080 are as many as the people who want to save him. 138 00:06:23,520 --> 00:06:24,390 As for what you said 139 00:06:24,560 --> 00:06:25,030 about capturing him, 140 00:06:26,830 --> 00:06:27,390 do you know 141 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 what he would say to you 142 00:06:30,590 --> 00:06:31,350 if he heard you say that? 143 00:06:32,710 --> 00:06:33,230 What would he say? 144 00:06:39,200 --> 00:06:39,520 Bah. 145 00:06:41,390 --> 00:06:41,760 Attack! 146 00:06:51,170 --> 00:06:51,700 [Luo City Army] 147 00:06:53,830 --> 00:06:54,390 Report! 148 00:06:56,350 --> 00:06:57,080 What's going on? 149 00:06:57,470 --> 00:06:57,790 General, 150 00:06:58,270 --> 00:06:59,080 there is someone blocking our way ahead. 151 00:07:00,030 --> 00:07:00,910 Someone is blocking our way? 152 00:07:00,910 --> 00:07:01,960 [Chen Hu, Luo City Army] 153 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Who dares to get in our way? 154 00:07:11,080 --> 00:07:11,830 This road is closed. 155 00:07:12,680 --> 00:07:13,350 Who are you? 156 00:07:13,910 --> 00:07:15,150 How dare you stand in the way of the Luo City Army. 157 00:07:22,710 --> 00:07:24,790 I'm Vermilion Bird of Tianqi's Four Guardians, 158 00:07:25,350 --> 00:07:26,080 the guardian of the South. 159 00:07:27,230 --> 00:07:29,470 You must be the descendant of that predecessor. 160 00:07:30,590 --> 00:07:31,200 For the sake 161 00:07:31,350 --> 00:07:32,910 of his friendship with His Majesty, 162 00:07:33,790 --> 00:07:34,710 please get out of the way. 163 00:07:37,150 --> 00:07:37,760 Do you know 164 00:07:37,960 --> 00:07:38,590 what this line means? 165 00:07:39,680 --> 00:07:40,790 Whoever crosses this line 166 00:07:42,030 --> 00:07:42,320 will die! 167 00:08:01,680 --> 00:08:01,960 General! 168 00:08:05,790 --> 00:08:06,520 Kill her! 169 00:08:07,320 --> 00:08:07,680 Yes! 170 00:08:08,120 --> 00:08:10,520 Kill! 171 00:08:10,790 --> 00:08:12,120 Kill! 172 00:08:12,470 --> 00:08:14,230 I shall clear the path for you with my spear 173 00:08:17,440 --> 00:08:18,390 and help you ascend 174 00:08:18,880 --> 00:08:20,000 to the throne of Tianqi. 175 00:08:32,360 --> 00:08:33,120 [Luo City Army] 176 00:08:36,430 --> 00:08:37,800 [Muliang] 177 00:08:48,450 --> 00:08:52,850 [Ji Xue, Baixiao Sect] 178 00:08:54,950 --> 00:08:56,500 Culminating the qi of a sword with a city. 179 00:08:57,590 --> 00:08:59,020 Lone Sword Deity's melancholy sword thought 180 00:09:00,230 --> 00:09:01,350 truly lives up to its reputation. 181 00:09:02,660 --> 00:09:04,350 Last year at this time, in this place, 182 00:09:04,860 --> 00:09:06,990 as the peach blossoms, her face blushed. 183 00:09:07,660 --> 00:09:09,380 Her beautiful face is no longer here, 184 00:09:10,230 --> 00:09:12,740 leaving the peach blossoms booming in the gentle breeze. 185 00:09:13,900 --> 00:09:15,110 What brings you here, sir? 186 00:09:18,620 --> 00:09:20,110 I was wondering why Ji Ruofeng would reopen 187 00:09:20,260 --> 00:09:20,950 the martial arts rank. 188 00:09:22,430 --> 00:09:23,190 It turns out that Baixiao Sect 189 00:09:23,350 --> 00:09:24,380 has a new successor. 190 00:09:24,860 --> 00:09:25,380 Where is your father? 191 00:09:26,710 --> 00:09:27,620 He has not yet recovered from his serious injury, 192 00:09:28,020 --> 00:09:28,900 so I have to do it for him. 193 00:09:29,540 --> 00:09:30,830 Why did you reopen the rank? 194 00:09:32,250 --> 00:09:33,140 I want to put an end 195 00:09:33,350 --> 00:09:33,900 to the past martial era 196 00:09:34,380 --> 00:09:35,430 and mark a start 197 00:09:36,110 --> 00:09:36,710 for the new martial era. 198 00:09:38,260 --> 00:09:38,990 Interesting. 199 00:09:39,620 --> 00:09:40,620 Mister Spear Deity, you have made it 200 00:09:40,780 --> 00:09:42,310 to third place on the Top-Rank List this time, 201 00:09:42,740 --> 00:09:44,190 but you're still a little behind Luo Qingyang. 202 00:09:45,190 --> 00:09:45,740 Mister Spear Deity, 203 00:09:45,900 --> 00:09:46,860 are you confident that you can stop him? 204 00:09:47,740 --> 00:09:48,380 My eldest martial brother 205 00:09:49,260 --> 00:09:50,590 has made it to second place too, 206 00:09:51,020 --> 00:09:51,710 but when we were in Xueyue City, 207 00:09:51,860 --> 00:09:52,740 I beat him up every day. 208 00:09:53,140 --> 00:09:54,260 He's the Principal City Lord, 209 00:09:54,740 --> 00:09:56,470 yet all he does is drink and make liquor every day. 210 00:09:56,740 --> 00:09:58,230 Whenever I see someone like him, I'll always beat them up. 211 00:10:02,590 --> 00:10:03,070 This 212 00:10:03,350 --> 00:10:03,860 is my tribute 213 00:10:04,110 --> 00:10:04,900 to the City Lord of Melancholy City. 214 00:10:05,710 --> 00:10:06,590 Melancholy City? 215 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 When Beili was founded, 216 00:10:09,830 --> 00:10:10,230 this city 217 00:10:10,380 --> 00:10:11,350 was once prosperous, 218 00:10:12,620 --> 00:10:14,350 but due to climate change, the inhabitants moved south. 219 00:10:14,780 --> 00:10:15,660 It ended up becoming ruins. 220 00:10:16,500 --> 00:10:17,860 People call it Melancholy City. 221 00:10:18,860 --> 00:10:20,140 Later, the Sword Deity lived here alone, 222 00:10:20,620 --> 00:10:22,620 and so people call it Muliang City to show their respect. 223 00:10:23,830 --> 00:10:24,860 He guards this city all on his own. 224 00:10:25,260 --> 00:10:25,830 This kind of spirit 225 00:10:26,430 --> 00:10:27,260 is truly admirable. 226 00:10:29,990 --> 00:10:30,230 He's here. 227 00:10:42,900 --> 00:10:43,190 Let's go. 228 00:10:43,950 --> 00:10:44,990 He has no intention of leaving the city. 229 00:10:46,470 --> 00:10:47,430 How do you know that? 230 00:10:47,830 --> 00:10:48,710 The sword thoughts on his scabbard 231 00:10:48,900 --> 00:10:49,830 told me that. 232 00:10:51,140 --> 00:10:52,230 This is really a duel 233 00:10:52,230 --> 00:10:52,860 between masters of the Top-Rank List. 234 00:10:53,740 --> 00:10:54,230 I can never 235 00:10:55,540 --> 00:10:55,900 get it. 236 00:10:56,380 --> 00:10:56,900 But I haven't 237 00:10:57,020 --> 00:10:57,620 delivered my gift yet. 238 00:10:58,350 --> 00:10:59,230 You can follow his example. 239 00:11:00,070 --> 00:11:01,110 Throw the liquor over to him. 240 00:11:02,990 --> 00:11:03,310 I'll give it a try. 241 00:11:10,590 --> 00:11:11,260 Now that the gift has been delivered, 242 00:11:11,740 --> 00:11:12,020 I should get going. 243 00:11:24,710 --> 00:11:26,660 So this is Ji Ruofeng's daughter, 244 00:11:27,830 --> 00:11:29,740 the new successor of Baixiao Sect. 245 00:11:31,780 --> 00:11:33,140 And the new White Tiger. 246 00:11:51,710 --> 00:11:52,950 Sir, here's your tea. 247 00:11:55,380 --> 00:11:57,310 Does it rain a lot here? 248 00:11:58,590 --> 00:11:58,860 Yes. 249 00:11:59,470 --> 00:12:00,620 It often rains here, 250 00:12:01,260 --> 00:12:02,380 especially in this season. 251 00:12:03,260 --> 00:12:04,230 Sometimes, 252 00:12:04,620 --> 00:12:05,380 it rains for two weeks. 253 00:12:07,860 --> 00:12:08,380 Do you come 254 00:12:08,590 --> 00:12:09,540 from far away, sir? 255 00:12:12,740 --> 00:12:13,070 Yes. 256 00:12:14,500 --> 00:12:15,190 I have two homes, 257 00:12:16,300 --> 00:12:17,350 both in faraway places. 258 00:12:18,660 --> 00:12:19,350 What brings 259 00:12:19,500 --> 00:12:20,140 you here then? 260 00:12:22,950 --> 00:12:23,380 To kill someone. 261 00:12:26,020 --> 00:12:26,380 Sir, 262 00:12:27,110 --> 00:12:28,190 that's very funny. 263 00:12:34,860 --> 00:12:35,190 Waiter, 264 00:12:36,310 --> 00:12:37,020 do you have liquor here? 265 00:12:38,350 --> 00:12:39,070 Yes, 266 00:12:39,500 --> 00:12:40,740 but it's not the shop's. 267 00:12:40,990 --> 00:12:41,660 It's the liquor 268 00:12:41,830 --> 00:12:42,380 I kept for myself. 269 00:12:43,660 --> 00:12:44,230 Can I buy it from you? 270 00:12:45,020 --> 00:12:46,380 I'll pay you three times the original price. 271 00:12:48,590 --> 00:12:49,380 It's just common liquor. 272 00:12:49,990 --> 00:12:50,660 That's very generous. 273 00:12:51,590 --> 00:12:51,950 Please wait a moment. 274 00:12:58,710 --> 00:13:00,190 Sir, here's your liquor. 275 00:13:13,310 --> 00:13:13,740 What is the name of this liquor? 276 00:13:15,430 --> 00:13:16,500 This jug of liquor is worth only ten copper coins. 277 00:13:16,620 --> 00:13:17,430 There is no name. 278 00:13:17,990 --> 00:13:19,310 It's just homemade plain liquor. 279 00:13:21,110 --> 00:13:21,740 Plain liquor? 280 00:13:23,710 --> 00:13:24,710 I've always heard them talk about it. 281 00:13:25,950 --> 00:13:26,900 I wonder if the liquor here 282 00:13:27,590 --> 00:13:28,310 is the same as those 283 00:13:28,430 --> 00:13:28,950 in Snowfall Villa. 284 00:13:30,190 --> 00:13:31,310 Snowfall Villa? 285 00:13:31,740 --> 00:13:32,540 What place is that? 286 00:13:35,470 --> 00:13:36,190 I don't know either. 287 00:13:37,310 --> 00:13:37,950 One of them said 288 00:13:38,110 --> 00:13:39,110 it was an elegant manor 289 00:13:39,590 --> 00:13:41,190 with snow falling in front of it and flowers flying at the back, 290 00:13:42,230 --> 00:13:43,020 and the other said 291 00:13:43,500 --> 00:13:44,310 it was a wrecked inn, 292 00:13:47,110 --> 00:13:48,350 which is just a little bigger 293 00:13:48,590 --> 00:13:49,190 than your tea shop. 294 00:13:50,350 --> 00:13:51,260 There was leakage everywhere 295 00:13:52,110 --> 00:13:52,740 and holes in the roof. 296 00:13:59,350 --> 00:13:59,540 Waiter, 297 00:14:00,660 --> 00:14:01,260 I've reserved 298 00:14:01,500 --> 00:14:02,310 this tea shop for now. 299 00:14:03,140 --> 00:14:03,830 Come back 300 00:14:03,990 --> 00:14:04,590 four hours later. 301 00:14:05,190 --> 00:14:05,540 Sir, 302 00:14:05,950 --> 00:14:06,620 what do you mean? 303 00:14:07,780 --> 00:14:08,470 Did you forget 304 00:14:08,590 --> 00:14:09,190 what I just said? 305 00:14:10,070 --> 00:14:10,830 I'm here 306 00:14:12,710 --> 00:14:14,070 to kill someone. 307 00:14:18,620 --> 00:14:19,190 Leave now 308 00:14:19,860 --> 00:14:21,990 before it's too late. 309 00:15:06,470 --> 00:15:07,230 Tang Lian. 310 00:15:27,900 --> 00:15:28,470 Do you know 311 00:15:29,830 --> 00:15:31,350 what the real power of the real Heart Sword is? 312 00:15:32,860 --> 00:15:33,830 The real power of it 313 00:15:35,020 --> 00:15:36,070 is it can command all swords. 314 00:15:37,070 --> 00:15:38,070 All your swords are afraid of me. 315 00:15:38,860 --> 00:15:40,260 So, of course you are no match for me. 316 00:15:43,230 --> 00:15:43,430 All right. 317 00:15:44,310 --> 00:15:45,740 I've shown all my cards. 318 00:15:46,590 --> 00:15:47,020 Isn't it time 319 00:15:47,230 --> 00:15:48,470 for you to show your cards too? 320 00:15:49,830 --> 00:15:50,660 I've been looking forward 321 00:15:51,470 --> 00:15:52,660 to your Wushuang Sword Box. 322 00:16:00,230 --> 00:16:00,500 Master. 323 00:16:01,380 --> 00:16:02,660 Half-step Insouciant Phase. 324 00:16:03,590 --> 00:16:04,590 Half-step Sword Deity? 325 00:16:05,190 --> 00:16:05,990 What are you doing here? 326 00:16:06,500 --> 00:16:07,350 Have you no shame? 327 00:16:07,990 --> 00:16:09,260 You brat, mind your mouth. 328 00:16:12,230 --> 00:16:12,780 Maybe you shouldn't be 329 00:16:12,950 --> 00:16:14,540 called Wushuang City. 330 00:16:15,380 --> 00:16:16,020 You should change it to 331 00:16:16,230 --> 00:16:17,540 Shameless City. 332 00:16:19,020 --> 00:16:20,500 At first, you were ganging up on me. 333 00:16:20,900 --> 00:16:21,780 I was outnumbered. 334 00:16:22,500 --> 00:16:23,310 I can let that slide. 335 00:16:24,380 --> 00:16:25,780 But even your former city lord is here to fight me now. 336 00:16:26,190 --> 00:16:27,780 You're bullying a kid. Do you have no shame? 337 00:16:29,260 --> 00:16:29,620 City Lord Song, 338 00:16:30,140 --> 00:16:30,780 you are a few years older 339 00:16:30,900 --> 00:16:31,710 than my master. 340 00:16:32,780 --> 00:16:33,020 And you 341 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 want to draw your sword on me? 342 00:16:38,020 --> 00:16:39,070 All I can practice is theories inside the sword hut, 343 00:16:40,070 --> 00:16:42,230 and I can only put them into use outside. 344 00:16:43,350 --> 00:16:44,310 I've stayed in my hut for too long. 345 00:16:45,380 --> 00:16:46,990 I haven't made any improvement. 346 00:16:47,780 --> 00:16:49,660 That's why I left my city and came here today. 347 00:16:52,380 --> 00:16:52,950 Are you saying 348 00:16:53,860 --> 00:16:54,620 that you want to forge your path 349 00:16:55,310 --> 00:16:56,190 with my blood? 350 00:16:58,660 --> 00:17:00,860 My surname is Lei, Lei of the Lei Fortress. 351 00:17:01,710 --> 00:17:02,740 You know 352 00:17:03,430 --> 00:17:05,060 we are powerful. 353 00:17:06,300 --> 00:17:07,060 We don't get intimidated easily. 354 00:17:22,670 --> 00:17:23,060 I heard 355 00:17:24,150 --> 00:17:25,230 that when you were young, 356 00:17:26,150 --> 00:17:27,470 you struck your sword toward the sky. 357 00:17:28,670 --> 00:17:29,540 It was so beautiful 358 00:17:30,670 --> 00:17:31,820 that even the migrating swallows 359 00:17:31,990 --> 00:17:33,190 turned back 360 00:17:34,190 --> 00:17:34,950 and flew around 361 00:17:35,150 --> 00:17:35,780 the residual sword qi, 362 00:17:36,300 --> 00:17:37,230 hovering above it. 363 00:17:38,500 --> 00:17:41,020 That's why your name is Song Yanhui, which means the return of the swallows. 364 00:17:41,910 --> 00:17:42,820 But after what I just saw, 365 00:17:43,260 --> 00:17:44,780 I'm really disappointed. 366 00:17:45,260 --> 00:17:45,500 You! 367 00:17:47,300 --> 00:17:48,020 When a swordsman 368 00:17:49,230 --> 00:17:50,950 forgets the reason for drawing his sword, 369 00:17:51,870 --> 00:17:52,820 he loses the heart of the sword. 370 00:17:53,870 --> 00:17:55,100 How can a person who has lost the heart of a sword 371 00:17:55,260 --> 00:17:56,630 become a sword deity? 372 00:17:58,020 --> 00:17:58,670 City Lord Song, 373 00:17:59,870 --> 00:18:00,430 do you remember 374 00:18:01,710 --> 00:18:03,190 the reason for drawing your sword? 375 00:18:10,230 --> 00:18:11,430 The reason for drawing my sword? 376 00:18:14,470 --> 00:18:14,820 Back then, 377 00:18:15,910 --> 00:18:16,670 you swung your sword at me. 378 00:18:17,670 --> 00:18:18,230 You made me realize 379 00:18:18,390 --> 00:18:19,780 that the reason I drew my sword is to protect. 380 00:18:21,020 --> 00:18:21,300 Today, 381 00:18:22,190 --> 00:18:22,990 I shall return what you gave me. 382 00:18:24,540 --> 00:18:25,500 If you want to become a sword deity, 383 00:18:26,430 --> 00:18:26,870 perhaps you will 384 00:18:28,100 --> 00:18:29,710 have to start learning from drawing the sword. 385 00:18:34,260 --> 00:18:34,870 Just one swing 386 00:18:35,820 --> 00:18:36,540 to determine victory. 387 00:18:39,430 --> 00:18:40,430 You're too arrogant. 388 00:18:43,020 --> 00:18:43,470 I'm still young. 389 00:18:44,950 --> 00:18:45,870 I can afford to be arrogant. 390 00:19:02,060 --> 00:19:02,340 Master! 391 00:19:24,150 --> 00:19:24,670 When one practices 392 00:19:25,950 --> 00:19:27,430 sword techniques for the sake of practicing, 393 00:19:28,740 --> 00:19:29,780 he loses the soul of the sword. 394 00:19:33,990 --> 00:19:35,740 I'm leaving the city today. 395 00:19:37,710 --> 00:19:39,020 Why must you leave the city? 396 00:19:40,870 --> 00:19:41,430 To practice sword techniques. 397 00:19:42,430 --> 00:19:44,020 Can't you practice it in Wushuang City? 398 00:19:44,670 --> 00:19:46,150 Why do you have to go outside of the city? 399 00:19:47,580 --> 00:19:49,020 Because there is injustice outside the city. 400 00:19:49,820 --> 00:19:51,500 I will draw my sword for injustice, 401 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 for all the people of the world, 402 00:19:54,100 --> 00:19:55,260 and for all the people 403 00:19:55,430 --> 00:19:56,500 who are suffering. 404 00:20:02,500 --> 00:20:03,230 You are right. 405 00:20:05,020 --> 00:20:05,540 All these years, 406 00:20:07,540 --> 00:20:08,230 I only draw my sword 407 00:20:08,390 --> 00:20:10,150 because I want to win Xueyue City. 408 00:20:11,580 --> 00:20:13,740 I have forgotten all those things. 409 00:20:22,100 --> 00:20:22,470 Master, 410 00:20:23,230 --> 00:20:23,670 should we go after him? 411 00:20:24,540 --> 00:20:25,150 No. 412 00:20:26,470 --> 00:20:27,340 We can't catch up with him anymore. 413 00:20:33,300 --> 00:20:33,780 [Tianqi] 414 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 [Tianqi] 415 00:20:51,500 --> 00:20:52,340 [Luo City Army] 416 00:21:18,420 --> 00:21:19,260 How many more men can you kill? 417 00:21:20,140 --> 00:21:22,020 300? 500? 418 00:21:22,780 --> 00:21:23,340 Or 1,000? 419 00:21:24,140 --> 00:21:24,900 I don't want to kill anyone, 420 00:21:25,700 --> 00:21:26,900 but if you don't withdraw your troops, 421 00:21:27,660 --> 00:21:29,820 then I'll kill as many as I can. 422 00:21:30,860 --> 00:21:31,860 You are very strong, 423 00:21:33,060 --> 00:21:33,860 but you've underestimated 424 00:21:33,980 --> 00:21:35,140 the strength of the Luo City Army. 425 00:21:36,060 --> 00:21:36,540 Today, 426 00:21:37,140 --> 00:21:37,980 we shall 427 00:21:38,740 --> 00:21:41,300 fight you till the end. 428 00:22:04,380 --> 00:22:04,980 It's Ye Battalion! 429 00:22:09,260 --> 00:22:10,780 Charge! 430 00:22:11,740 --> 00:22:12,980 Kill! 431 00:22:13,620 --> 00:22:15,100 Oh, no. They're going to charge and break our formation. 432 00:22:15,820 --> 00:22:16,620 Line up for defense! 433 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Attack! 434 00:22:58,740 --> 00:23:00,820 Will many more die in the future? 435 00:23:03,100 --> 00:23:03,380 Yes. 436 00:23:04,900 --> 00:23:05,820 This is war. 437 00:23:06,580 --> 00:23:07,660 The faster and quicker you win, 438 00:23:08,060 --> 00:23:08,900 the fewer people will die. 439 00:23:09,780 --> 00:23:11,060 It's not about killing the enemy, 440 00:23:11,740 --> 00:23:12,580 it's about 441 00:23:13,380 --> 00:23:14,300 winning the war. 442 00:23:15,060 --> 00:23:15,340 All right. 443 00:23:16,050 --> 00:23:17,180 Let's win it fast then. 444 00:23:18,180 --> 00:23:19,340 You really like Chuhe, don't you? 445 00:23:21,500 --> 00:23:22,260 His name is Xiao Se. 446 00:23:38,260 --> 00:23:38,940 You again. 447 00:23:39,660 --> 00:23:40,820 I thought there would be 448 00:23:40,860 --> 00:23:41,300 a large troop here to stop me, 449 00:23:41,860 --> 00:23:43,300 but you are the only one. 450 00:23:44,180 --> 00:23:44,980 I heard that in the past few years, 451 00:23:45,980 --> 00:23:47,300 although you couldn't use your inner force anymore, 452 00:23:48,420 --> 00:23:49,580 you never stopped 453 00:23:49,820 --> 00:23:50,940 the practice of staff skills. 454 00:23:51,900 --> 00:23:53,460 I've been waiting for this day. 455 00:23:54,260 --> 00:23:54,940 This day? 456 00:23:55,460 --> 00:23:56,780 A day for a rematch. 457 00:24:00,700 --> 00:24:02,340 Don't bluff. 458 00:24:03,140 --> 00:24:04,940 Your meridians have just been reshaped. 459 00:24:05,260 --> 00:24:06,100 Your power is just 460 00:24:07,020 --> 00:24:08,900 at the Carefree Phase, at most. 461 00:24:09,620 --> 00:24:10,540 How are you going to fight me? 462 00:24:16,260 --> 00:24:18,900 There will be no one to save you today. 463 00:24:18,980 --> 00:24:19,980 I don't need others to save me. 464 00:24:20,620 --> 00:24:22,660 You're at Sturdy Phase, you think you can take me down? 465 00:24:33,540 --> 00:24:34,060 Very well. 466 00:24:34,580 --> 00:24:35,900 After these years of honing your skills, 467 00:24:36,780 --> 00:24:38,260 you are indeed much stronger than back then. 468 00:24:38,900 --> 00:24:40,300 You are good enough to fight with me. 469 00:24:41,100 --> 00:24:42,300 Perhaps you would wonder 470 00:24:43,260 --> 00:24:44,900 why you had not encountered any obstacles 471 00:24:45,300 --> 00:24:46,380 on your way back to Tianqi. 472 00:24:47,380 --> 00:24:47,780 That's because 473 00:24:47,900 --> 00:24:49,100 someone stopped them for you, 474 00:24:49,900 --> 00:24:50,580 and they 475 00:24:51,340 --> 00:24:52,580 couldn't stop me. 476 00:24:53,500 --> 00:24:54,180 It's a pity 477 00:24:55,220 --> 00:24:56,180 that I don't want to kill you yet 478 00:24:57,420 --> 00:24:58,300 because my disciple 479 00:24:58,660 --> 00:24:59,620 wants to have 480 00:24:59,820 --> 00:25:00,820 a fairer duel with you. 481 00:25:02,260 --> 00:25:02,900 I look forward to the day 482 00:25:03,060 --> 00:25:04,420 when you become a true master. 483 00:25:07,340 --> 00:25:08,260 When that day comes, 484 00:25:09,020 --> 00:25:10,420 I will come back to kill you. 485 00:25:32,580 --> 00:25:33,660 The eldest martial disciple of Xueyue City, 486 00:25:34,340 --> 00:25:35,860 you're just as I heard. 487 00:25:36,860 --> 00:25:38,620 Black Tortoise of Tianqi's Four Guardians, 488 00:25:39,300 --> 00:25:40,180 the guardian of the North, 489 00:25:41,940 --> 00:25:43,460 that's who I came here as. 490 00:25:44,780 --> 00:25:46,100 I heard that despite your young age, 491 00:25:47,020 --> 00:25:47,780 you have already mastered 492 00:25:48,540 --> 00:25:49,980 the best hidden weapon technique of the Tang Clan, 493 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Fatal Blossom Shower. 494 00:25:52,460 --> 00:25:54,380 It would be an honor 495 00:25:55,140 --> 00:25:55,940 to see it today. 496 00:25:56,940 --> 00:25:57,900 I'm from the Tang family, 497 00:25:59,420 --> 00:26:02,220 but I'm here for the Xiao family today. 498 00:26:04,700 --> 00:26:05,660 I didn't bring any hidden weapons. 499 00:26:07,100 --> 00:26:07,660 All I have 500 00:26:11,460 --> 00:26:13,780 are my fists 501 00:26:16,980 --> 00:26:18,580 and these seven cups of liquor. 502 00:26:20,060 --> 00:26:23,140 Dubhe, Merak, Phecda, 503 00:26:23,820 --> 00:26:26,660 Megrez, Alioth, Mizar, and Alkaid. 504 00:26:27,860 --> 00:26:29,460 The Seven Starry Nights. 505 00:26:57,380 --> 00:26:58,580 Insouciant Phase. 506 00:27:02,620 --> 00:27:04,460 This is good liquor. 507 00:27:56,220 --> 00:27:58,100 These are the real Hanging Heaven and Distant Seas. 508 00:27:58,500 --> 00:27:59,180 Those were 509 00:28:00,340 --> 00:28:01,380 just children's plays. 510 00:28:06,180 --> 00:28:07,740 I traveled around the world when I was younger. 511 00:28:08,460 --> 00:28:10,020 I have seen the spectacles of the world. 512 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 I have sung all the songs of the world 513 00:28:14,020 --> 00:28:15,780 and met a man who had no regrets. 514 00:28:18,060 --> 00:28:20,660 I also had a dream of ten years. 515 00:28:21,100 --> 00:28:24,060 I saw blood and bones everywhere. 516 00:28:24,620 --> 00:28:27,300 Heroes drew their swords and shouted! 517 00:28:44,580 --> 00:28:44,940 Yes. 518 00:28:51,420 --> 00:28:52,540 [Tianqi] 519 00:29:04,300 --> 00:29:04,660 Chuhe. 520 00:29:05,540 --> 00:29:05,900 Uncle. 521 00:29:06,740 --> 00:29:07,180 You're back. 522 00:29:08,180 --> 00:29:09,620 I haven't seen the city yet. 523 00:29:13,220 --> 00:29:13,540 Make way for him! 524 00:29:22,060 --> 00:29:22,940 He is still the same as back then, 525 00:29:23,500 --> 00:29:24,740 like an untamed wild horse. 526 00:29:25,660 --> 00:29:27,100 Only now the pony has grown up. 527 00:29:27,940 --> 00:29:28,460 I think no one 528 00:29:28,620 --> 00:29:29,420 can control him anymore. 529 00:29:30,540 --> 00:29:30,900 Your Highness, 530 00:29:31,420 --> 00:29:32,300 a group is approaching. 531 00:29:32,860 --> 00:29:33,260 How many of them? 532 00:29:38,980 --> 00:29:39,380 Sounds like 533 00:29:39,700 --> 00:29:40,500 a few hundred people. 534 00:29:41,340 --> 00:29:42,460 Why are there so many people here? 535 00:29:43,540 --> 00:29:44,060 How much further? 536 00:29:44,540 --> 00:29:44,860 Less than a li. 537 00:29:46,380 --> 00:29:48,260 Get all troops on alert. Get prepared to face the enemy. 538 00:29:48,780 --> 00:29:49,100 Stay alert! 539 00:30:04,700 --> 00:30:05,100 Your Highness. 540 00:30:06,500 --> 00:30:07,300 Like father, 541 00:30:07,460 --> 00:30:08,340 like daughter indeed, Miss Ye. 542 00:30:09,300 --> 00:30:10,540 I have always heard that you are weak, 543 00:30:11,260 --> 00:30:12,180 that you couldn't even stand for a long time. 544 00:30:12,700 --> 00:30:13,220 I didn't expect to see you 545 00:30:13,380 --> 00:30:14,300 to be as imposing as your father 546 00:30:15,220 --> 00:30:16,620 when you rode the horse. 547 00:30:17,260 --> 00:30:17,940 You flatter me, Your Highness. 548 00:30:18,860 --> 00:30:20,020 I left Tianqi without permission this time, 549 00:30:20,780 --> 00:30:21,660 please forgive me. 550 00:30:23,020 --> 00:30:23,420 Never mind. 551 00:30:24,460 --> 00:30:25,020 You and Chuhe 552 00:30:25,180 --> 00:30:26,380 are best friends who grew up together. 553 00:30:26,860 --> 00:30:27,340 I trust you. 554 00:30:28,300 --> 00:30:29,380 Are you implying 555 00:30:29,940 --> 00:30:30,980 that you don't trust my father? 556 00:30:32,140 --> 00:30:32,900 Your Ye Battalion is called 557 00:30:33,020 --> 00:30:34,100 the Tiger and Wolf Battalion, 558 00:30:34,900 --> 00:30:36,380 and your father is the head of the Tiger and Wolf. 559 00:30:37,460 --> 00:30:38,300 It's a pity that we can work together 560 00:30:38,420 --> 00:30:39,140 to conquer the world, 561 00:30:40,020 --> 00:30:41,220 but we can't trust each other completely. 562 00:30:41,900 --> 00:30:42,500 I assume we're here 563 00:30:42,660 --> 00:30:43,340 for the same man. 564 00:30:45,980 --> 00:30:47,020 Your father and I made a deal 565 00:30:47,740 --> 00:30:48,460 to see who could get him 566 00:30:48,900 --> 00:30:49,740 after a year. 567 00:30:50,540 --> 00:30:51,220 You are still 568 00:30:51,380 --> 00:30:52,140 thinking about that? 569 00:30:54,820 --> 00:30:55,740 Looks like this girl from Xueyue City 570 00:30:56,700 --> 00:30:57,420 has been through 571 00:30:57,580 --> 00:30:58,740 a great battle. 572 00:30:59,100 --> 00:31:00,700 What's the matter? You ran into an enemy? 573 00:31:01,820 --> 00:31:02,660 Luo City Army isn't strong enough 574 00:31:03,100 --> 00:31:04,020 to be considered an enemy. 575 00:31:05,260 --> 00:31:05,980 You are quite arrogant. 576 00:31:07,020 --> 00:31:07,500 I guess you've fended off 577 00:31:07,700 --> 00:31:09,140 a group of enemies for him. 578 00:31:09,940 --> 00:31:11,060 On our way here from Tianqi, 579 00:31:11,380 --> 00:31:12,340 we haven't really done anything. 580 00:31:12,860 --> 00:31:13,780 We are in no position to compete over him with you. 581 00:31:14,540 --> 00:31:15,300 I suppose you understand, 582 00:31:15,620 --> 00:31:16,370 right, Miss Ye? 583 00:31:18,380 --> 00:31:19,580 Yes, I understand. 584 00:31:20,900 --> 00:31:22,020 None of us can get him 585 00:31:23,060 --> 00:31:24,140 because he won't listen to us. 586 00:31:25,460 --> 00:31:26,420 But we can support him. 587 00:31:27,140 --> 00:31:27,700 Just like what we are doing now. 588 00:31:28,340 --> 00:31:29,500 We are chasing after him. 589 00:31:30,260 --> 00:31:30,540 Come on. 590 00:31:31,020 --> 00:31:31,660 Let's go back to Tianqi. 591 00:31:36,220 --> 00:31:36,620 Young Lady, 592 00:31:37,220 --> 00:31:37,860 should we go after them? 593 00:31:38,780 --> 00:31:39,660 We will follow them until the gate of Tianqi City, 594 00:31:39,940 --> 00:31:40,700 then, you all can turn back. 595 00:31:40,740 --> 00:31:41,020 Yes, Young Lady. 596 00:31:41,460 --> 00:31:41,820 Ye, 597 00:31:42,540 --> 00:31:43,980 you don't trust Marquis Lanyue? 598 00:31:45,300 --> 00:31:45,700 Qianluo, 599 00:31:46,620 --> 00:31:48,300 don't simply trust people from Tianqi City. 600 00:31:49,100 --> 00:31:50,100 Especially those 601 00:31:50,940 --> 00:31:51,820 from the imperial family. 602 00:31:56,900 --> 00:31:57,380 Miss Ruoyi, 603 00:31:57,940 --> 00:31:58,860 are you going to Tianqi? 604 00:31:59,540 --> 00:31:59,940 Of course. 605 00:32:00,580 --> 00:32:01,220 What are the odds? 606 00:32:01,700 --> 00:32:02,580 I'm going to Tianqi too. 607 00:32:03,020 --> 00:32:03,660 How about we travel together? 608 00:32:04,700 --> 00:32:05,620 Well, well, Lei Wujie, 609 00:32:06,140 --> 00:32:07,500 didn't you see me here? 610 00:32:07,980 --> 00:32:08,500 You only greeted Ye 611 00:32:08,700 --> 00:32:09,580 but not me. 612 00:32:10,500 --> 00:32:11,220 Qianluo, 613 00:32:11,780 --> 00:32:12,380 I've just escaped 614 00:32:12,540 --> 00:32:14,180 from Wushuang City's men. 615 00:32:14,820 --> 00:32:16,050 Please cut me some slack. 616 00:32:16,460 --> 00:32:17,020 Wushuang City? 617 00:32:17,900 --> 00:32:18,540 Lord Bai made a move too? 618 00:32:20,300 --> 00:32:20,940 Yes, 619 00:32:21,540 --> 00:32:22,260 but they probably 620 00:32:22,620 --> 00:32:23,340 only wanted to stop him. 621 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 They don't intend to kill him. 622 00:32:25,700 --> 00:32:26,260 Everyone is here. 623 00:32:27,220 --> 00:32:28,780 Tang Lian should've departed too. 624 00:32:29,260 --> 00:32:30,500 I wonder where he is. 625 00:32:35,460 --> 00:32:36,940 There is no need to worry about him. 626 00:32:37,660 --> 00:32:38,140 With him here, 627 00:32:38,500 --> 00:32:39,780 every problem can be solved. 628 00:32:40,300 --> 00:32:40,980 We just need 629 00:32:41,180 --> 00:32:42,060 to wait for him in Tianqi. 630 00:32:46,660 --> 00:32:47,540 Qianluo has got 631 00:32:47,660 --> 00:32:48,220 a very good point. 632 00:32:48,860 --> 00:32:50,100 Everyone knows how reliable 633 00:32:50,380 --> 00:32:51,980 the eldest martial disciple of Xueyue City is. 634 00:32:52,820 --> 00:32:53,620 We will see him in Tianqi City. 635 00:32:54,980 --> 00:32:56,380 You have two cups of liquor left. 636 00:32:58,580 --> 00:32:59,300 But there's only 637 00:33:00,220 --> 00:33:02,060 one of you left. 638 00:33:50,340 --> 00:33:51,220 I can see 639 00:33:52,540 --> 00:33:53,580 that you have no strength left. 640 00:33:55,660 --> 00:33:56,740 You have one last cup left, 641 00:33:57,740 --> 00:33:58,300 but I don't think 642 00:33:59,220 --> 00:34:00,460 you will drink it anymore. 643 00:34:01,820 --> 00:34:03,020 Won't I? 644 00:34:04,020 --> 00:34:04,700 This is the first time 645 00:34:04,900 --> 00:34:06,140 I've seen such incredible liquor, 646 00:34:07,260 --> 00:34:08,020 but I know 647 00:34:08,780 --> 00:34:09,700 if you drink another cup, 648 00:34:10,780 --> 00:34:11,820 you will die. 649 00:34:12,940 --> 00:34:14,020 But if I don't drink, 650 00:34:15,220 --> 00:34:16,620 how can I live? 651 00:34:17,820 --> 00:34:20,140 You can go your own way, and I will go mine. 652 00:34:20,900 --> 00:34:21,940 Some of you are dead, 653 00:34:23,140 --> 00:34:24,100 and some are maimed. 654 00:34:25,220 --> 00:34:26,020 They are incompetent. 655 00:34:27,580 --> 00:34:28,420 As assassins, 656 00:34:29,540 --> 00:34:31,060 they failed to kill and were killed by others. 657 00:34:32,610 --> 00:34:34,060 They have nothing to complain about. 658 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 You people from Dark River 659 00:34:39,740 --> 00:34:41,940 can be really coldhearted. 660 00:34:45,260 --> 00:34:46,980 But what makes you think 661 00:34:49,220 --> 00:34:51,660 you can negotiate terms with Xueyue City? 662 00:34:59,260 --> 00:35:05,060 ♪Don't be afraid of the roars and the thunders♪ 663 00:35:05,980 --> 00:35:10,260 ♪Don't be afraid of the waves and the wind♪ 664 00:35:12,820 --> 00:35:17,340 ♪You can't see the end of the world without traveling♪ 665 00:35:17,340 --> 00:35:18,620 Even if I don't use hidden weapons, 666 00:35:19,460 --> 00:35:21,260 I can still make this move. 667 00:35:21,980 --> 00:35:22,460 The 668 00:35:22,980 --> 00:35:23,500 Fatal 669 00:35:24,220 --> 00:35:24,860 Blossom 670 00:35:25,820 --> 00:35:26,340 Shower! 671 00:35:27,180 --> 00:35:29,900 ♪Riding a nimbus cloud while singing♪ 672 00:35:30,540 --> 00:35:34,300 ♪I'm free to do whatever I want♪ 673 00:35:34,580 --> 00:35:39,660 ♪I would rather travel light than wear that lavish fur♪ 674 00:35:40,220 --> 00:35:42,700 ♪Riding on a spear while singing♪ 675 00:35:43,180 --> 00:35:46,420 ♪I know the universe is endless♪ 676 00:35:47,180 --> 00:35:51,340 ♪Facing the rising tides and mountains, my heart is as calm as a millpond♪ 677 00:35:51,620 --> 00:35:53,660 ♪Fame does not matter to a carefree person♪ 678 00:35:54,140 --> 00:35:55,860 ♪Riding a nimbus cloud♪ 679 00:35:55,980 --> 00:35:59,420 ♪Through the seas and the clouds♪ 680 00:36:00,020 --> 00:36:02,140 ♪A fantasy in the martial arts world♪ 681 00:36:02,260 --> 00:36:06,220 ♪Disrupts the time in the world♪ 682 00:36:06,540 --> 00:36:08,420 ♪Taking a long journey and singing♪ 683 00:36:08,700 --> 00:36:12,420 ♪With stories that will never end♪ 684 00:36:13,100 --> 00:36:26,820 ♪It's better to stay passionate in this life♪ 685 00:36:32,460 --> 00:36:32,820 (Lian,) 686 00:36:33,660 --> 00:36:34,980 your mother and I are going away today. 687 00:36:35,540 --> 00:36:36,100 Take good care 688 00:36:36,260 --> 00:36:37,140 of yourself in Tang Clan. 689 00:36:37,420 --> 00:36:38,140 Father, 690 00:36:38,460 --> 00:36:39,660 where are you going? 691 00:36:40,300 --> 00:36:41,100 A place far away, 692 00:36:41,980 --> 00:36:42,620 but we will 693 00:36:42,940 --> 00:36:43,620 come back a year later. 694 00:36:46,500 --> 00:36:47,460 All right. 695 00:37:15,980 --> 00:37:18,420 Father, Mother, 696 00:37:19,340 --> 00:37:21,180 why aren't you back yet? 697 00:37:22,260 --> 00:37:23,780 I can't hang in there anymore. 698 00:37:28,260 --> 00:37:28,820 Is your name Tang Lian? 699 00:37:35,620 --> 00:37:36,980 Yes, my name is Tang Lian. 700 00:37:39,020 --> 00:37:39,900 Every year on this day, 701 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 you are here waiting for someone. 702 00:37:42,180 --> 00:37:42,980 It's been three years. 703 00:37:44,100 --> 00:37:44,780 My parents 704 00:37:45,660 --> 00:37:47,300 said they would be back a year later. 705 00:37:49,940 --> 00:37:50,580 Your parents 706 00:37:52,740 --> 00:37:53,500 aren't coming back. 707 00:37:58,380 --> 00:37:58,820 You 708 00:37:59,340 --> 00:38:00,620 will live with me from now on. 709 00:38:02,060 --> 00:38:02,900 I'm Tang Lianyue, 710 00:38:04,100 --> 00:38:06,260 and I am now your master. 711 00:38:15,580 --> 00:38:15,940 Father, 712 00:38:16,580 --> 00:38:16,980 Mother, 713 00:38:18,380 --> 00:38:18,940 were you also 714 00:38:20,420 --> 00:38:21,380 lying in a place 715 00:38:22,900 --> 00:38:23,380 where no one knew 716 00:38:23,580 --> 00:38:24,940 and dying 717 00:38:26,460 --> 00:38:27,420 like me? 718 00:38:38,100 --> 00:38:38,740 Would you like 719 00:38:38,860 --> 00:38:39,660 a cup of liquor to warm you up? 720 00:38:41,100 --> 00:38:42,300 Lying here in the rain, 721 00:38:43,260 --> 00:38:44,060 you must be freezing. 722 00:38:51,820 --> 00:38:52,220 Want to drink it? 723 00:38:56,740 --> 00:38:57,620 Why don't you want it? 724 00:38:59,580 --> 00:39:01,500 If you came to humiliate me, 725 00:39:02,660 --> 00:39:04,220 I'd advise you to give up. 726 00:39:07,180 --> 00:39:08,380 You're just like Tang Lianyue described, 727 00:39:09,900 --> 00:39:10,620 you're a rock. 728 00:39:38,940 --> 00:39:40,060 You will have one more master from now on. 729 00:39:40,780 --> 00:39:41,820 I'm Baili Dongjun. 730 00:39:45,420 --> 00:39:46,660 You are Baili Dongjun? 731 00:39:47,260 --> 00:39:47,500 Yes. 732 00:39:49,100 --> 00:39:49,940 I'm Baili Dongjun, 733 00:39:50,180 --> 00:39:50,780 who is even stronger 734 00:39:51,180 --> 00:39:51,980 than Tang Lianyue. 735 00:39:56,620 --> 00:39:56,980 Lian, 736 00:39:59,260 --> 00:40:00,180 once you leave, 737 00:40:00,820 --> 00:40:02,140 how long will it be before we see each other again? 738 00:40:05,020 --> 00:40:05,340 I... 739 00:40:08,860 --> 00:40:10,180 We only see each other 740 00:40:10,380 --> 00:40:11,060 when there is an assignment. 741 00:40:11,940 --> 00:40:12,700 When there isn't, 742 00:40:13,380 --> 00:40:14,540 it's as if I don't exist. 743 00:40:16,180 --> 00:40:17,300 Is it that in your heart 744 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 I don't matter at all? 745 00:40:20,900 --> 00:40:21,340 No. 746 00:40:22,860 --> 00:40:23,380 It's just that I... 747 00:40:28,420 --> 00:40:29,260 In front of others, 748 00:40:30,060 --> 00:40:31,500 you are the eldest martial brother who carries a lot of responsibilities. 749 00:40:32,020 --> 00:40:32,610 Why is it 750 00:40:32,820 --> 00:40:34,100 that you stutter whenever you speak to me? 751 00:40:35,220 --> 00:40:36,460 Are you afraid that I will swallow you? 752 00:40:39,340 --> 00:40:40,380 Master Lianyue told me 753 00:40:41,780 --> 00:40:42,980 to wait for someone in Xueyue City. 754 00:40:44,020 --> 00:40:45,060 And I will protect this someone 755 00:40:45,380 --> 00:40:46,460 when he tries to finish a very important mission. 756 00:40:47,820 --> 00:40:49,780 It's just that this mission can be very dangerous. 757 00:40:50,860 --> 00:40:51,300 I'm afraid... 758 00:40:54,420 --> 00:40:54,980 I'm afraid that I would implicate you. 759 00:40:55,220 --> 00:40:56,340 But I'm not afraid of being implicated. 760 00:41:06,860 --> 00:41:07,180 Rui, 761 00:41:08,980 --> 00:41:10,060 I will come back to you. 762 00:41:11,460 --> 00:41:11,900 By then, 763 00:41:13,060 --> 00:41:14,220 I won't be here as Xueyue City's eldest martial disciple 764 00:41:15,220 --> 00:41:16,050 or the Tang Clan's disciple. 765 00:41:17,380 --> 00:41:19,500 I will come to you as Tang Lian. 766 00:41:20,660 --> 00:41:21,260 When? 767 00:41:22,220 --> 00:41:22,820 When I complete 768 00:41:23,780 --> 00:41:24,860 the mission given by my master. 769 00:41:40,900 --> 00:41:42,580 I wish I could drink 770 00:41:43,900 --> 00:41:45,340 Master's liquor again. 771 00:42:11,180 --> 00:42:14,380 ♪The silent temple♪ 772 00:42:14,380 --> 00:42:18,420 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 773 00:42:18,860 --> 00:42:21,980 ♪The falling snow♪ 774 00:42:21,980 --> 00:42:26,020 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 775 00:42:26,220 --> 00:42:29,220 ♪The roaring fate♪ 776 00:42:29,220 --> 00:42:33,860 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 777 00:42:33,860 --> 00:42:36,940 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 778 00:42:36,940 --> 00:42:40,980 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 779 00:42:41,980 --> 00:42:45,420 ♪The ethereal fog♪ 780 00:42:45,420 --> 00:42:49,820 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 781 00:42:49,820 --> 00:42:53,220 ♪I face the sun♪ 782 00:42:53,220 --> 00:42:56,980 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 783 00:42:56,980 --> 00:42:58,620 ♪Travel far♪ 784 00:42:58,620 --> 00:43:01,140 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 785 00:43:01,140 --> 00:43:04,460 ♪I do not waste my youth away♪ 786 00:43:04,460 --> 00:43:07,060 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 787 00:43:07,060 --> 00:43:08,180 ♪We are devoted friends♪ 788 00:43:08,180 --> 00:43:09,540 ♪How strong our bond is♪ 789 00:43:09,540 --> 00:43:11,980 ♪No dream is small♪ 790 00:43:12,060 --> 00:43:14,060 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 791 00:43:14,060 --> 00:43:16,460 ♪We sing proudly♪ 792 00:43:16,460 --> 00:43:20,020 ♪Youths ought to be fearless♪ 793 00:43:20,020 --> 00:43:22,020 ♪Visiting all corners of the world♪ 794 00:43:22,020 --> 00:43:23,860 ♪With our youthful spirits♪ 795 00:43:23,860 --> 00:43:25,100 ♪Traveling freely with friends♪ 796 00:43:25,100 --> 00:43:29,580 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 797 00:43:33,740 --> 00:43:34,900 ♪Travel far♪ 798 00:43:34,900 --> 00:43:37,620 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 799 00:43:37,620 --> 00:43:40,820 ♪I do not waste my youth away♪ 800 00:43:40,940 --> 00:43:43,420 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 801 00:43:43,420 --> 00:43:44,660 ♪We are devoted friends♪ 802 00:43:44,660 --> 00:43:45,980 ♪How strong our bond is♪ 803 00:43:45,980 --> 00:43:48,460 ♪No dream is small♪ 804 00:43:50,580 --> 00:43:52,500 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 805 00:43:52,500 --> 00:43:55,020 ♪We sing proudly♪ 806 00:43:55,020 --> 00:43:58,220 ♪Youths ought to be fearless♪ 807 00:43:58,220 --> 00:44:00,420 ♪Visiting all corners of the world♪ 808 00:44:00,420 --> 00:44:02,140 ♪With our youthful spirits♪ 809 00:44:02,140 --> 00:44:03,420 ♪Traveling freely with friends♪ 810 00:44:03,420 --> 00:44:09,620 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 52621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.