All language subtitles for Strongest Deliveryman S01-E16.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,770 [STRONGEST DELIVERYMAN] 2 00:00:22,870 --> 00:00:25,670 [STRONGEST DELIVERYMAN] 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,550 Kang Soo! 4 00:00:32,550 --> 00:00:34,180 Kang Soo! 5 00:00:49,360 --> 00:00:51,610 Kang Soo! 6 00:00:54,360 --> 00:00:56,570 Kang Soo! 7 00:00:57,700 --> 00:01:00,370 Kang Soo! 8 00:01:05,290 --> 00:01:09,880 It feels really empty since three people left at the same time. 9 00:01:10,130 --> 00:01:13,380 No, it doesn't. Those traitors. 10 00:01:13,380 --> 00:01:16,880 Yeah, I won't forgive those punks until the day I die. 11 00:01:16,880 --> 00:01:18,220 So disloyal! 12 00:01:18,220 --> 00:01:22,680 This is 100 times more traitorous than stealing your friend's woman! 13 00:01:26,140 --> 00:01:27,440 Huh? Someone's calling you. 14 00:01:27,440 --> 00:01:28,560 I'm not picking up! 15 00:01:29,480 --> 00:01:30,730 It's Sister-in-Law Dan Ah. 16 00:01:30,770 --> 00:01:32,320 Oh! I wonder what she's calling about. 17 00:01:35,690 --> 00:01:36,900 Yes, Chairwoman? 18 00:01:39,370 --> 00:01:40,830 What? What did you say? 19 00:01:41,370 --> 00:01:43,080 Yes, I understand. 20 00:01:45,200 --> 00:01:46,500 This is bad, boys. 21 00:01:47,160 --> 00:01:48,540 - Kang Soo has disappeared! - What? 22 00:01:48,790 --> 00:01:50,840 Hurry up and text the people in our group chat. 23 00:01:51,000 --> 00:01:53,880 Wake up all 380 of them, and tell them to search all of Seoul! 24 00:01:53,880 --> 00:01:55,010 Yes, sir! 25 00:01:55,340 --> 00:01:56,760 Kang Soo, you bastard. 26 00:02:01,260 --> 00:02:03,140 You must know where he is. 27 00:02:03,140 --> 00:02:05,470 You're the closest to him, after all. 28 00:02:06,600 --> 00:02:08,640 I don't know, either. He didn't contact me. 29 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 Why would he contact someone like me? 30 00:02:10,440 --> 00:02:12,900 I'm sure you have some guesses, though, at least! 31 00:02:19,530 --> 00:02:21,030 Go to Kang Soo's hometown. 32 00:02:21,030 --> 00:02:23,030 That's the only place he could've gone if he left Seoul. 33 00:03:11,830 --> 00:03:13,580 Father. 34 00:03:14,960 --> 00:03:16,800 I'm here. 35 00:03:28,100 --> 00:03:30,020 Choi Kang Soo has disappeared? 36 00:03:30,600 --> 00:03:32,440 Yes, I think he's given up on everything, and has left. 37 00:03:32,440 --> 00:03:34,230 When I went to Strongest Deliveryman's website 38 00:03:34,230 --> 00:03:37,650 I saw countless posts from deliverymen, asking him to come back. 39 00:03:39,860 --> 00:03:42,610 So that's how he ended up after being so reckless and immature. 40 00:03:44,990 --> 00:03:47,410 How's it going with the person that we scouted? 41 00:03:48,120 --> 00:03:49,660 Our offer... was rejected. 42 00:03:49,660 --> 00:03:50,910 But, why? 43 00:03:52,040 --> 00:03:56,340 What is he planning to do at a company that has pretty much closed down? 44 00:03:56,960 --> 00:03:58,800 I'm... not sure. 45 00:03:58,800 --> 00:04:01,050 So Ms. Dan Ah went to Kang Soo's hometown, then? 46 00:04:01,050 --> 00:04:02,090 Yeah. 47 00:04:02,090 --> 00:04:05,090 She said that she'll bring him back if he's there, no matter what it takes. 48 00:04:05,090 --> 00:04:06,970 He even took our sign off before he left, though. 49 00:04:07,140 --> 00:04:08,350 Do you think he'll be convinced to come back so easily? 50 00:04:08,350 --> 00:04:10,560 At any rate, we'll just have to wait and see. 51 00:04:28,330 --> 00:04:30,620 [Choi Tae Ho] 52 00:04:41,050 --> 00:04:42,420 Dan Ah. 53 00:04:47,050 --> 00:04:50,510 Is this all you amounted to? Were you always such a quitter? 54 00:04:52,770 --> 00:04:54,480 - Dan Ah. - Tell me. 55 00:04:55,310 --> 00:04:56,940 Were you always this kind of person? 56 00:04:56,940 --> 00:04:59,020 You were the type to leave your employees behind and run off 57 00:04:59,020 --> 00:05:00,110 because your company wasn't doing well? 58 00:05:00,110 --> 00:05:03,150 You promised me that we'd face everything together. 59 00:05:03,900 --> 00:05:06,660 And yet, you were the type to disappear and only leave behind a note? 60 00:05:07,360 --> 00:05:11,660 Did you think I'd be happy if you left like that? 61 00:05:13,040 --> 00:05:15,660 Even if I emigrate to a really nice country to live in 62 00:05:15,660 --> 00:05:18,210 do you think I'd be able to be happy without you? 63 00:05:22,840 --> 00:05:24,590 Head back to Seoul, right now. 64 00:05:24,590 --> 00:05:26,380 Go, and start over. 65 00:05:26,720 --> 00:05:28,970 Don't disappoint me any further. 66 00:05:34,600 --> 00:05:35,930 Go back. 67 00:05:36,020 --> 00:05:37,480 Kang Soo. 68 00:05:38,310 --> 00:05:40,360 You should leave now, too. 69 00:05:41,110 --> 00:05:43,440 You can be happy without me. 70 00:05:44,360 --> 00:05:45,440 Choi Kang Soo! 71 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 Things may be difficult right now... 72 00:05:48,070 --> 00:05:50,240 but you'll be okay when some time passes. 73 00:05:50,370 --> 00:05:51,740 It was like that for me. 74 00:05:51,740 --> 00:05:53,540 On the day that my father passed away... 75 00:05:54,290 --> 00:05:56,910 I didn't think I'd be able to eat even a single bite. 76 00:05:56,910 --> 00:05:58,420 I thought... 77 00:05:58,420 --> 00:06:00,290 that I'd never be able to smile ever again. 78 00:06:00,290 --> 00:06:01,380 But... 79 00:06:02,630 --> 00:06:03,960 that wasn't the case. 80 00:06:04,880 --> 00:06:06,670 I made friends... 81 00:06:08,680 --> 00:06:10,680 and I smiled again, after meeting you. 82 00:06:12,640 --> 00:06:13,810 Kang Soo, please! 83 00:06:13,810 --> 00:06:15,470 You can do that, too. 84 00:06:17,640 --> 00:06:19,310 Bury me in the corner of your heart, and live on. 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,690 Do that. 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,610 And even it takes a long time... 87 00:06:24,360 --> 00:06:26,190 do that, and be happy again. 88 00:06:31,820 --> 00:06:33,080 Leave. 89 00:06:33,700 --> 00:06:35,410 And don't ever come back. 90 00:06:41,080 --> 00:06:42,630 What about you, then? 91 00:06:44,840 --> 00:06:46,630 What are you going to do? 92 00:06:51,760 --> 00:06:54,010 Will you really be okay without me? 93 00:06:56,770 --> 00:06:58,560 Will you really be able to smile again? 94 00:07:02,480 --> 00:07:04,770 Do you really want to live on... 95 00:07:05,480 --> 00:07:07,400 forgetting me? 96 00:07:10,900 --> 00:07:12,160 Yeah. 97 00:08:11,170 --> 00:08:13,130 The more I think about it, the stranger it seems. 98 00:08:13,130 --> 00:08:13,800 What do you mean? 99 00:08:13,800 --> 00:08:15,340 The fact that the ingredients got swapped out. 100 00:08:15,340 --> 00:08:18,100 The food company wasn't able to find anything wrong on their end. 101 00:08:18,100 --> 00:08:20,560 And the people from my hometown aren't the type of people to do that. 102 00:08:20,560 --> 00:08:24,560 That's why we're saying that Ms. Park was messing around, and got caught! 103 00:08:24,560 --> 00:08:25,770 What if she wasn't, though? 104 00:08:27,110 --> 00:08:27,650 What? 105 00:08:27,650 --> 00:08:30,320 This could've happened without Ms. Park knowing. 106 00:08:30,320 --> 00:08:31,780 What do you mean by that? 107 00:08:31,780 --> 00:08:36,950 Are you saying those domestic ingredients somehow transformed themselves, then? 108 00:08:37,120 --> 00:08:39,080 No, that's not what I mean. 109 00:08:39,450 --> 00:08:40,950 I just feel like something is off. 110 00:08:42,410 --> 00:08:43,870 I believe you, Ms. Park. 111 00:08:43,870 --> 00:08:47,710 I've never once thought that you swapped out the ingredients. 112 00:08:48,250 --> 00:08:51,880 So please, trust us just this once. 113 00:08:52,260 --> 00:08:55,340 So, what is it that you want to say? 114 00:08:55,340 --> 00:08:56,720 You have CCTV cameras here, right? 115 00:08:57,550 --> 00:08:59,600 Can I take a look at the footage for just a bit? 116 00:09:05,560 --> 00:09:07,810 Isn't that woman a Head Manager at Jung Family Foods? 117 00:09:07,810 --> 00:09:10,230 Why did that woman come to my restaurant? 118 00:09:10,230 --> 00:09:11,900 Something definitely happened. 119 00:09:11,900 --> 00:09:13,780 I'll be looking at the footage from the night before the officials showed up. 120 00:09:17,160 --> 00:09:18,700 What's going on? 121 00:09:18,700 --> 00:09:21,450 I think that lady turned the power off and swapped out the ingredients. 122 00:09:21,620 --> 00:09:22,910 Oh, goodness! 123 00:09:22,910 --> 00:09:24,710 I'll dig deeper into this. 124 00:09:25,330 --> 00:09:28,000 We need to be perfectly prepared so that they can't wriggle out of this. 125 00:10:03,950 --> 00:10:04,950 Get out of my way. 126 00:10:07,370 --> 00:10:08,670 I said get out of my way. 127 00:10:21,390 --> 00:10:22,550 Eat. 128 00:10:24,100 --> 00:10:25,720 I'm not giving up on you. 129 00:10:26,520 --> 00:10:29,270 I've given up on so much already that I can't do it anymore. 130 00:10:30,980 --> 00:10:33,230 So eat this, and chin up. 131 00:10:33,940 --> 00:10:36,740 I'm going to stay here until you do, no matter what. 132 00:10:38,320 --> 00:10:40,320 This cost me quite a lot. 133 00:10:40,660 --> 00:10:42,990 So eat all of it, and don't leave any of it behind. 134 00:11:10,060 --> 00:11:12,730 Did you come here... to see Kang Soo? 135 00:11:12,730 --> 00:11:13,860 Yeah. 136 00:11:13,860 --> 00:11:19,360 Hyun Soo told me that something may have happened to him, so... 137 00:11:20,240 --> 00:11:23,410 And he's always been so nice to Hyun Soo. 138 00:11:26,410 --> 00:11:28,540 Go ahead and go see him, then. 139 00:11:28,540 --> 00:11:29,830 No. 140 00:11:31,290 --> 00:11:32,920 I was just afraid that he was alone here. 141 00:11:32,920 --> 00:11:36,590 And that, while he was alone, he'd... 142 00:11:39,880 --> 00:11:43,430 But you're by his side, I see. 143 00:11:45,930 --> 00:11:49,390 What's... your name? 144 00:11:53,480 --> 00:11:54,860 Dan Ah. 145 00:11:55,230 --> 00:11:56,360 Lee Dan Ah. 146 00:11:56,650 --> 00:11:59,150 Thank you, Dan Ah. 147 00:12:01,240 --> 00:12:03,200 I'll be leaving now. 148 00:12:03,200 --> 00:12:05,780 Don't tell him that you saw me here. 149 00:12:05,780 --> 00:12:07,490 Please. 150 00:12:09,620 --> 00:12:11,160 Just... 151 00:12:11,870 --> 00:12:14,210 tell him that you're sorry. 152 00:12:18,000 --> 00:12:20,090 I heard about the whole situation. 153 00:12:21,760 --> 00:12:24,010 If you apologize to him... 154 00:12:25,300 --> 00:12:27,220 I think that will fix things. 155 00:12:28,100 --> 00:12:31,980 Kang Soo is a good person, after all. 156 00:12:33,350 --> 00:12:36,900 It's because he's a good person that I can't do that. 157 00:12:38,230 --> 00:12:40,400 He's just too nice for his own good... 158 00:12:41,150 --> 00:12:41,190 so he'll try to forgive me in any way he can. 159 00:12:43,950 --> 00:12:45,490 Just like his father. 160 00:12:45,990 --> 00:12:47,950 All while harboring a lot of pain in his heart. 161 00:12:48,870 --> 00:12:51,120 I don't want to hurt him anymore. 162 00:12:52,410 --> 00:12:54,290 Why did you come here, then? 163 00:12:54,290 --> 00:12:55,670 I don't know. 164 00:12:55,960 --> 00:12:57,290 I don't know, either. 165 00:12:57,920 --> 00:13:00,300 I have no idea what I was planning to do by coming here. 166 00:13:03,130 --> 00:13:04,630 Please... 167 00:13:05,010 --> 00:13:06,970 take good care of Kang Soo. 168 00:13:18,440 --> 00:13:24,320 [Bus to Osanchon, Haje] 169 00:13:25,780 --> 00:13:27,070 Mom! 170 00:13:32,040 --> 00:13:33,410 Hyun Soo. 171 00:13:41,000 --> 00:13:43,590 What brings you here? 172 00:13:43,840 --> 00:13:45,670 I was worried about Kang Soo. 173 00:13:45,670 --> 00:13:48,970 Everyone in the group chat was up in arms all night trying to find him. 174 00:13:48,970 --> 00:13:50,300 I told you. 175 00:13:50,720 --> 00:13:54,140 Ah, I see. 176 00:13:56,770 --> 00:13:58,520 But what brings you here, Mom? 177 00:13:59,520 --> 00:14:01,190 Um... 178 00:14:01,610 --> 00:14:03,570 My friend lives here. 179 00:14:03,820 --> 00:14:05,650 I came by to visit them for a bit. 180 00:14:07,110 --> 00:14:08,530 Your friend? Who? 181 00:14:08,530 --> 00:14:10,700 Just someone. You don't know them. 182 00:14:12,200 --> 00:14:13,700 Mom. 183 00:14:18,210 --> 00:14:20,250 Did you come here to see Kang Soo, by any chance? 184 00:14:20,920 --> 00:14:23,090 What are you talking about? 185 00:14:23,090 --> 00:14:24,840 You've been acting really weird since yesterday 186 00:14:24,840 --> 00:14:28,510 when I told you that something may have happened to Kang Soo. 187 00:14:28,510 --> 00:14:30,930 You didn't even hear me when I called you a couple of times. 188 00:14:31,800 --> 00:14:33,260 Oh, really? 189 00:14:34,010 --> 00:14:35,810 I had no idea. 190 00:14:36,470 --> 00:14:37,680 Do you know Kang Soo, by any chance? 191 00:14:37,680 --> 00:14:39,390 How could I possibly know Kang Soo? 192 00:14:39,390 --> 00:14:41,020 Why are you acting like that, then? 193 00:14:43,480 --> 00:14:46,780 You've actually been acting weird since the first day you met Kang Soo, Mom. 194 00:14:46,780 --> 00:14:49,780 You kept spacing out and got surprised every time a customer came in! 195 00:14:50,320 --> 00:14:51,700 What is it? 196 00:14:52,780 --> 00:14:54,830 Tell me. I'm not a kid anymore. 197 00:14:57,500 --> 00:14:59,410 If you don't tell me, Mom... 198 00:15:00,330 --> 00:15:02,000 I'll go ask Kang Soo. 199 00:15:02,000 --> 00:15:03,210 Hyun Soo. 200 00:15:04,210 --> 00:15:06,300 I mean, Kang Soo has been acting weird, too. 201 00:15:06,300 --> 00:15:07,840 He was acting weird... 202 00:15:08,510 --> 00:15:11,050 when he picked up your call, and when you came to pick me up. 203 00:15:14,930 --> 00:15:16,310 What is it, Mom? 204 00:15:17,560 --> 00:15:18,850 Tell me. 205 00:15:24,440 --> 00:15:28,400 What are we going to do when Kang Soo comes back, though? 206 00:15:29,690 --> 00:15:31,200 I don't know, either. 207 00:15:31,200 --> 00:15:33,950 The company is pretty much closed now. 208 00:15:33,950 --> 00:15:37,490 This is because you guys stuck to only delivering food. 209 00:15:37,990 --> 00:15:39,250 Do you have a plan? 210 00:15:39,250 --> 00:15:42,790 We can deliver flowers, laundry, and even groceries. 211 00:15:42,790 --> 00:15:43,630 Can't we just do that? 212 00:15:43,630 --> 00:15:45,500 Let's broaden our affiliates list, here. 213 00:15:45,500 --> 00:15:48,090 Instead of just hanging around Restaurant Row all day. 214 00:15:48,090 --> 00:15:50,050 Well, we need money to do that! 215 00:15:50,050 --> 00:15:51,630 It'll cost money to hire more employees 216 00:15:51,630 --> 00:15:53,010 and it'll cost money to advertise this, too! 217 00:15:53,840 --> 00:15:57,890 We're a corporation, Director. A corporation, okay? 218 00:15:57,890 --> 00:16:00,310 If we need money, we can sell shares. 219 00:16:00,310 --> 00:16:01,640 And we can continue to operate with that money. 220 00:16:02,020 --> 00:16:03,520 I've thought about doing that too. 221 00:16:03,900 --> 00:16:05,940 But do you think that there's anyone who'd buy our company's shares now? 222 00:16:05,940 --> 00:16:08,150 - Well, Kang Soo has tons of friends! - What? 223 00:16:08,270 --> 00:16:10,440 You know, the guys who invested 100,000 won each. 224 00:16:10,440 --> 00:16:12,530 Ask them to give us a bit more money, since they've already given us some. 225 00:16:16,620 --> 00:16:19,120 Yeah, let's give it a try. 226 00:16:19,410 --> 00:16:22,500 Let's do something while we wait for Kang Soo to come back. 227 00:16:23,000 --> 00:16:25,330 I'm sure he's worn out. 228 00:16:25,670 --> 00:16:28,380 He's always been pulling us all forward from the front. 229 00:16:28,500 --> 00:16:30,840 Let's try doing it instead, this time. 230 00:16:31,590 --> 00:16:35,340 Oh, I was just... just about to say that! Yep! 231 00:16:35,340 --> 00:16:37,260 Yes, let's give it a shot! 232 00:16:38,180 --> 00:16:39,640 Yes, I'm for it! 233 00:16:39,640 --> 00:16:42,770 Yeah, we owe a lot to Kang Soo. 234 00:16:42,770 --> 00:16:44,480 100,000 won wasn't nearly enough. 235 00:16:44,480 --> 00:16:47,360 Yeah, how embarrassing. 236 00:16:47,360 --> 00:16:48,820 So? How much do I need to buy? 237 00:16:48,820 --> 00:16:50,150 I got paid today! 238 00:16:50,150 --> 00:16:51,530 Me too! 239 00:16:51,530 --> 00:16:53,190 - Wow! - Wow! 240 00:16:53,190 --> 00:16:55,280 No, no. It's from last month. 241 00:16:55,280 --> 00:16:57,320 - Oh, come on! - Oh, come on! 242 00:16:57,820 --> 00:16:59,870 [Daehan Bank] 243 00:17:00,410 --> 00:17:04,620 Look. Your friends said that they'd invest this much more money. 244 00:17:05,040 --> 00:17:06,620 It's hard to read, isn't it? 245 00:17:06,920 --> 00:17:08,420 I'll read it for you. 246 00:17:08,500 --> 00:17:11,420 It's 357,680,000 won. 247 00:17:14,340 --> 00:17:15,720 Go. 248 00:17:15,970 --> 00:17:17,180 Stop pondering over it. 249 00:17:17,180 --> 00:17:19,600 Everyone is investing their money because they believe in you. 250 00:17:20,140 --> 00:17:24,310 But if you still won't go back, that'll be as if you're betraying their trust 251 00:17:24,890 --> 00:17:27,440 and betraying my trust too, until the very end. 252 00:17:29,020 --> 00:17:30,610 Let's go. 253 00:17:38,490 --> 00:17:41,450 Fine, do whatever you want. 254 00:17:42,200 --> 00:17:43,580 I'm leaving. 255 00:17:44,700 --> 00:17:47,040 Everyone else is trying so hard right now to save this company 256 00:17:47,040 --> 00:17:49,290 so I can't be the only one to sit around and do nothing. 257 00:17:49,790 --> 00:17:52,050 Because I'm an employee of this company, too. 258 00:18:00,100 --> 00:18:00,930 [Strongest Deliveryman] 259 00:18:05,560 --> 00:18:07,350 I'll be going now, CEO Choi. 260 00:18:09,560 --> 00:18:11,310 Take care. 261 00:18:36,800 --> 00:18:38,970 [Strongest Deliveryman] 262 00:18:51,190 --> 00:18:53,270 "Strongest Deliveryman?" 263 00:18:53,440 --> 00:18:55,860 Doing this has been my dream for a long time. 264 00:18:55,860 --> 00:18:57,190 - Let's do our best! - Let's do our best! 265 00:18:57,190 --> 00:19:00,200 I think that you need to be able to dream, even while being a deliveryman. 266 00:19:00,410 --> 00:19:01,910 Even people like us futures. 267 00:19:01,910 --> 00:19:03,870 I wanted to show everyone that. 268 00:19:03,870 --> 00:19:11,000 So let's make it so that the other 374 guys, among others, can have dreams. 269 00:19:11,210 --> 00:19:14,500 I really want to see someone like you succeed. 270 00:19:14,500 --> 00:19:16,170 I'll definitely show you. 271 00:19:16,710 --> 00:19:20,510 I promise you that I'll definitely do it. 272 00:19:20,720 --> 00:19:22,050 What? 273 00:19:28,600 --> 00:19:30,770 This train is headed for Seoul. 274 00:19:30,770 --> 00:19:34,520 The train has now left, so may all of you have a safe and pleasant trip. 275 00:19:34,770 --> 00:19:37,530 Thank you to all of the riders who are riding our train. 276 00:19:56,210 --> 00:19:57,920 Dan Ah. 277 00:20:00,420 --> 00:20:02,680 Is it okay... for me to sit next to you? 278 00:20:28,950 --> 00:20:30,410 I'm sorry. 279 00:20:32,460 --> 00:20:36,130 But you came. So it's fine. 280 00:20:38,090 --> 00:20:39,840 I was scared. 281 00:20:41,510 --> 00:20:44,720 I'd never once been afraid of failure. 282 00:20:45,010 --> 00:20:47,050 But this time, I got scared. 283 00:20:48,220 --> 00:20:50,640 I thought that, if I didn't stop here 284 00:20:50,770 --> 00:20:53,940 it would become bad for everyone involved because of me. 285 00:20:53,940 --> 00:20:55,810 Like my friends... 286 00:20:57,610 --> 00:20:59,320 and you, too. 287 00:21:00,980 --> 00:21:03,990 Why did you think such a stupid thing? 288 00:21:05,150 --> 00:21:08,070 All I need is for you to be by my side. 289 00:21:09,410 --> 00:21:11,620 And same goes for your friends, too. 290 00:21:18,330 --> 00:21:19,960 I'm tired. 291 00:21:20,590 --> 00:21:23,670 I didn't get any sleep last night because of a certain someone. 292 00:21:26,050 --> 00:21:29,260 Yeah, get some sleep. 293 00:21:30,010 --> 00:21:31,810 I won't go anywhere. 294 00:21:54,120 --> 00:21:56,210 Oh, hello! 295 00:21:56,660 --> 00:22:00,590 Wait, why are you here? What about Kang Soo? 296 00:22:00,590 --> 00:22:04,760 Well, um, he said he had some business in his hometown. 297 00:22:04,920 --> 00:22:05,720 What about Dan Ah? 298 00:22:05,720 --> 00:22:08,260 Well, the business that needs taking care of is such a big deal 299 00:22:08,260 --> 00:22:10,470 - so, um, they went together. - What? 300 00:22:10,470 --> 00:22:14,390 At any rate, I'll take responsibility for everything around here until they return! 301 00:22:14,520 --> 00:22:15,930 I told you that I don't like you, didn't I? 302 00:22:15,930 --> 00:22:18,230 Now is really not the time for that. 303 00:22:18,770 --> 00:22:19,940 Why, you little! 304 00:22:21,150 --> 00:22:25,070 Oh, Kang Soo! Ms. Dan Ah! 305 00:22:28,400 --> 00:22:29,740 Ah, you're here, sir? 306 00:22:30,370 --> 00:22:31,530 We're sorry for being late. 307 00:22:31,530 --> 00:22:32,740 All right. 308 00:22:33,410 --> 00:22:35,910 Did you resolve the issue you had in your hometown? 309 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Um... yes. 310 00:22:39,960 --> 00:22:41,630 And it was all thanks to Dan Ah. 311 00:22:45,050 --> 00:22:46,210 Let's go upstairs. 312 00:23:02,810 --> 00:23:05,730 I'm sorry for making all of you worry. 313 00:23:07,610 --> 00:23:10,660 Thanks. I was able to come back thanks to you all. 314 00:23:10,660 --> 00:23:11,990 I'll never forget that. 315 00:23:12,280 --> 00:23:13,910 I should've done better. 316 00:23:13,910 --> 00:23:20,290 If I had, all the friends I'd started out with would still be by my side now. 317 00:23:21,500 --> 00:23:23,130 I fell short. 318 00:23:23,130 --> 00:23:27,000 Our company will rise up again with the money you guys invested. 319 00:23:27,760 --> 00:23:30,010 Now, we won't only be delivering food 320 00:23:30,010 --> 00:23:32,640 but flowers, laundry, and groceries. 321 00:23:32,640 --> 00:23:34,970 I'm planning to make anyone who has a product that can be delivered 322 00:23:34,970 --> 00:23:36,470 an affiliate of Strongest Deliveryman. 323 00:23:36,470 --> 00:23:40,480 But... I'll definitely revitalize Restaurant Row. 324 00:23:40,480 --> 00:23:42,310 That's enough already, Kang Soo! 325 00:23:42,310 --> 00:23:43,940 Those people betrayed you! 326 00:23:43,940 --> 00:23:46,770 Kang Soo-- um, no, I mean CEO Choi. 327 00:23:47,070 --> 00:23:48,480 This is a livestream. 328 00:23:48,480 --> 00:23:52,360 The investors may be opposed to this, so please stop. 329 00:23:54,240 --> 00:23:57,120 All right. If all 380 of you are opposed to this 330 00:23:57,410 --> 00:23:58,330 then I won't do it. 331 00:23:58,330 --> 00:24:00,620 But please don't forget this: 332 00:24:00,830 --> 00:24:02,290 the reason why we first began to fight 333 00:24:02,710 --> 00:24:05,460 was to save a small restaurant called Hanyang Seolleongtang. 334 00:24:05,460 --> 00:24:10,050 And the reason why we founded an official business was to protect Restaurant Row. 335 00:24:10,050 --> 00:24:12,090 We didn't start this company so that we could make money. 336 00:24:12,340 --> 00:24:14,930 It was so that we could help all the stores along the streets we frequented 337 00:24:14,930 --> 00:24:17,640 while living among them and delivering for them, and coexist with them happily. 338 00:24:18,430 --> 00:24:22,350 And I, while eating the food that someone else made for me 339 00:24:22,560 --> 00:24:24,020 realized something else. 340 00:24:24,310 --> 00:24:28,770 It's such a huge joy to be able to eat a delicious meal with others. 341 00:24:29,150 --> 00:24:30,940 And that's why I can't give up. 342 00:24:30,940 --> 00:24:35,200 Because it's not right for one person to monopolize all that happiness. 343 00:24:35,660 --> 00:24:39,540 I think that the happiness of the poor needs to be protected by the poor. 344 00:24:40,160 --> 00:24:41,080 I beg of you all. 345 00:24:41,080 --> 00:24:42,750 Please, put your faith in me just one more time. 346 00:24:43,370 --> 00:24:44,620 I'll work hard. 347 00:24:46,420 --> 00:24:47,840 Nice, CEO Choi! 348 00:24:47,840 --> 00:24:50,710 Yeah, it seems that our Kang Soo is really back! 349 00:24:51,630 --> 00:24:53,130 You're the best, CEO Choi! 350 00:25:02,980 --> 00:25:04,350 Sung Jae! 351 00:25:04,350 --> 00:25:05,690 My bad. 352 00:25:06,350 --> 00:25:07,900 Can we be rehired? 353 00:25:12,740 --> 00:25:13,860 Sure. 354 00:25:19,950 --> 00:25:23,500 All right, hurry up and move it along, you traitors! 355 00:25:23,500 --> 00:25:25,250 Damn it! 356 00:25:25,250 --> 00:25:27,630 - Thanks! - No problem! Oh, hey, Min Chan. 357 00:25:27,630 --> 00:25:29,590 Isn't this the kind of thing that Ms. Yeon Ji would like? 358 00:25:29,590 --> 00:25:31,000 She doesn't like red. 359 00:25:31,710 --> 00:25:33,170 How do you know that? 360 00:25:33,800 --> 00:25:37,340 Is there anyone at your company who has a friendlier face? 361 00:25:39,140 --> 00:25:41,140 Choi Kang Soo has come back. 362 00:25:41,140 --> 00:25:44,020 And Section Chief Kim Sung Jae has taken all the deliverymen and left 363 00:25:44,020 --> 00:25:46,520 so all of the deliveries from Jung Family Foods have been halted. 364 00:25:47,020 --> 00:25:47,900 What did you say? 365 00:25:47,900 --> 00:25:51,860 I think we'll have to use Kim Sung Jae and pressure Choi Kang Soo directly. 366 00:25:52,230 --> 00:25:53,900 They'll come straight to you now. 367 00:25:53,900 --> 00:25:55,240 Prepare yourself. 368 00:25:57,280 --> 00:25:58,820 I'm prepared to go to jail. 369 00:25:59,570 --> 00:26:00,910 I'll be going now. 370 00:26:05,120 --> 00:26:07,250 That woman is really a piece of work. 371 00:26:07,250 --> 00:26:08,670 She's so evil. 372 00:26:08,670 --> 00:26:11,710 I think she's behind the domestic food mixup incident, too. 373 00:26:11,710 --> 00:26:12,460 What? 374 00:26:12,460 --> 00:26:15,210 I checked the CCTV cameras at Ms. Park's restaurant 375 00:26:15,210 --> 00:26:18,840 and I saw a head manager from Jung Family approaching her employee. 376 00:26:19,050 --> 00:26:20,970 - Really? - Yeah. 377 00:26:20,970 --> 00:26:23,310 But that's not enough evidence. 378 00:26:23,310 --> 00:26:24,970 We'll just have to find some more, then. 379 00:26:24,970 --> 00:26:26,430 Let's go. 380 00:26:27,440 --> 00:26:29,310 Look over all of the CCTV footage that covers this street. 381 00:26:29,310 --> 00:26:31,610 And find the people who parked here overnight, and watch the dashcam footage. 382 00:26:31,610 --> 00:26:33,110 If we just get to the bottom of this 383 00:26:33,110 --> 00:26:34,820 we can get the contract with Sunjin Construction back, too. 384 00:26:34,820 --> 00:26:37,400 All right. Okay, Let's go! 385 00:26:47,910 --> 00:26:51,080 I'm shuddering. How could they stoop this low? 386 00:26:51,080 --> 00:26:53,250 And a person who runs a restaurant business, of all people? 387 00:26:53,380 --> 00:26:55,050 She's capable of much worse, too. 388 00:26:55,050 --> 00:26:57,420 At any rate, we have evidence now. Let's go and get them. 389 00:26:57,420 --> 00:26:58,630 Calm yourself. 390 00:26:58,630 --> 00:27:01,260 If we're hasty, we may end up being the ones who get hurt. 391 00:27:01,390 --> 00:27:02,890 What are you planning to do, then? 392 00:27:02,890 --> 00:27:03,930 First, let's meet with them. 393 00:27:03,930 --> 00:27:07,430 We need to know what their response will be to prepare for the next part. 394 00:27:11,940 --> 00:27:15,360 [English-Korean Dictionary] 395 00:27:15,360 --> 00:27:18,360 Do I need to get tutored in English by Ms. Dan Ah? 396 00:27:18,360 --> 00:27:21,070 No, I bet she'll charge me a lot of money. 397 00:27:22,740 --> 00:27:24,200 Damn it. 398 00:27:26,080 --> 00:27:27,450 Oh, you're home from work? 399 00:27:29,620 --> 00:27:30,620 What are you doing? 400 00:27:30,620 --> 00:27:32,210 I'm preparing for the College Scholastic Ability Test. 401 00:27:36,550 --> 00:27:37,630 What? 402 00:27:38,670 --> 00:27:42,550 I thought about it, and I think I need to work with children. 403 00:27:42,550 --> 00:27:44,680 What are you going to do to those poor children? 404 00:27:47,470 --> 00:27:49,980 Um, okay. So? 405 00:27:49,980 --> 00:27:52,730 I'm going to apply as an Early Education major, and study properly. 406 00:27:53,350 --> 00:27:56,480 It was my original goal to become a fantastic kindergarten teacher. 407 00:27:56,480 --> 00:27:58,860 But I had to give that up because of my mom 408 00:27:58,860 --> 00:28:00,490 and majored in Business Management. 409 00:28:02,570 --> 00:28:06,580 Wow, I guess your mom did have plans to entrust the business to you at one point. 410 00:28:07,080 --> 00:28:08,790 And that's wrong! 411 00:28:08,790 --> 00:28:11,290 I may be her child, but I'm my own person! 412 00:28:11,290 --> 00:28:13,960 So why does she only keep considering me as a commodity? 413 00:28:14,130 --> 00:28:16,500 Even if my mom decides later on to leave me all of her wealth 414 00:28:16,500 --> 00:28:18,130 I'm going to donate it all! 415 00:28:19,090 --> 00:28:21,050 - You mean that? - Of course. 416 00:28:21,170 --> 00:28:22,550 You swear it? 417 00:28:23,050 --> 00:28:25,590 But you've never been truly poor yet. 418 00:28:25,800 --> 00:28:30,430 So are you confident that you won't ask your mom for her money 419 00:28:30,430 --> 00:28:32,230 even if you become so poor that you'll want to sell your soul? 420 00:28:32,230 --> 00:28:34,230 Of course. 421 00:28:35,190 --> 00:28:37,270 All right, then. 422 00:28:38,150 --> 00:28:41,400 So, even if your mom happens to lose everything she has right now... 423 00:28:42,150 --> 00:28:43,860 you wouldn't care? 424 00:28:44,950 --> 00:28:46,990 You said you want to go back to college. 425 00:28:47,410 --> 00:28:50,790 But if you have to give up on college because you can't afford tuition... 426 00:28:52,000 --> 00:28:54,290 do you think you'd still be able to say the same thing? 427 00:28:55,750 --> 00:28:57,670 Why are you acting like this today, Mr. Jin Kyu? 428 00:28:57,670 --> 00:28:59,210 Why are you so insistent on me being sure of my answer? 429 00:28:59,210 --> 00:29:00,840 You've moved out now. 430 00:29:01,130 --> 00:29:03,380 But if you truly want to be independent from your parents... 431 00:29:03,380 --> 00:29:05,680 you'll need to be prepared for at least that much. 432 00:29:05,680 --> 00:29:06,890 Don't worry. 433 00:29:06,890 --> 00:29:09,640 I'll never change my mind about that, despite my situation. 434 00:29:10,140 --> 00:29:14,940 Did you know that other people don't even think about these kinds of things? 435 00:29:14,940 --> 00:29:18,650 You and I only worry about these things because we were born in a rich family. 436 00:29:18,650 --> 00:29:21,610 People who weren't don't even have fears like these. 437 00:29:21,610 --> 00:29:24,360 They don't expect to depend on their parents to begin with. 438 00:29:24,820 --> 00:29:28,200 They live with much more independence than people like us. 439 00:29:29,580 --> 00:29:30,700 I see. 440 00:29:33,200 --> 00:29:34,500 Who is it? 441 00:29:43,670 --> 00:29:44,880 Who are you? 442 00:29:47,970 --> 00:29:50,510 M... Mom. 443 00:29:50,810 --> 00:29:52,560 I heard from your mom. 444 00:29:52,930 --> 00:29:55,390 You've been learning business management from Jung Family. 445 00:29:55,390 --> 00:29:58,310 No, there was nothing to learn from that place. 446 00:29:59,150 --> 00:30:01,860 Oh my! Why do you speak like that? 447 00:30:01,860 --> 00:30:03,190 Leave him be. 448 00:30:03,190 --> 00:30:05,690 This is what suits him. 449 00:30:07,740 --> 00:30:09,320 I'll get to the point. 450 00:30:10,120 --> 00:30:11,620 Come back home. 451 00:30:11,990 --> 00:30:15,040 Come back and take over Ohsung Construction. 452 00:30:16,460 --> 00:30:18,120 Put your skills to work. 453 00:30:18,120 --> 00:30:21,290 Why are you suddenly acting this way to me? 454 00:30:23,800 --> 00:30:26,380 You are my bloodline. 455 00:30:26,380 --> 00:30:28,800 That is why I'm giving you one more opportunity. 456 00:30:28,800 --> 00:30:32,470 Live an honorable life as Ohsung's second son. 457 00:30:35,310 --> 00:30:36,640 What are you doing? 458 00:30:36,640 --> 00:30:39,310 Hurry up and thank him. 459 00:30:43,020 --> 00:30:44,190 Jin Kyu! 460 00:30:45,690 --> 00:30:46,780 I'm sorry. 461 00:30:48,070 --> 00:30:51,240 Ohsung's second son died a long time ago. 462 00:30:51,620 --> 00:30:52,700 Hey. 463 00:30:58,080 --> 00:31:01,080 Goodbye. I'll get going now. 464 00:31:10,510 --> 00:31:13,010 Jung Family's branch manager came to me and told me to do it. 465 00:31:13,010 --> 00:31:16,930 I never imagined things would get this big. 466 00:31:17,850 --> 00:31:22,350 I never dreamed that I'd cause all the restaurants on the street to close down. 467 00:31:23,190 --> 00:31:25,860 Go to Sunjin Construction and tell them the truth. 468 00:31:25,860 --> 00:31:27,740 Resolve this issue today. 469 00:31:27,740 --> 00:31:31,450 Otherwise, I'll formally request an investigation by the police. 470 00:31:34,240 --> 00:31:36,160 Why are you saying this to me? 471 00:31:36,160 --> 00:31:37,370 Excuse me? 472 00:31:38,660 --> 00:31:41,540 Branch Manager Song, what are you doing? 473 00:31:42,170 --> 00:31:44,750 - What? - Who told you to show loyalty like this? 474 00:31:44,750 --> 00:31:45,920 CEO Jung. 475 00:31:48,670 --> 00:31:51,970 Go to the police. I know nothing about this. 476 00:31:52,300 --> 00:31:56,100 An employee set on promotion went went rogue. 477 00:31:56,600 --> 00:31:57,470 What did you say? 478 00:31:57,470 --> 00:31:58,970 You are fired. 479 00:31:59,600 --> 00:32:03,150 I'll be making a claim for the damage you've done Jung Family's image. 480 00:32:03,150 --> 00:32:04,310 Be prepared for that. 481 00:32:04,310 --> 00:32:05,440 CEO Jung... 482 00:32:06,570 --> 00:32:08,320 Why don't you all leave now? 483 00:32:19,200 --> 00:32:20,370 Are you okay? 484 00:32:22,620 --> 00:32:25,250 No... I'm angry. 485 00:32:25,250 --> 00:32:26,880 She ordered you to do it, didn't she? 486 00:32:27,460 --> 00:32:29,840 - Yes. - Then can you come with me? 487 00:32:31,010 --> 00:32:32,680 - Where? - Sunjin Construction. 488 00:32:32,680 --> 00:32:35,930 Please just tell them the truth and we won't need to go to the police. 489 00:32:36,550 --> 00:32:37,760 What do you mean by that? 490 00:32:37,760 --> 00:32:40,930 I didn't start this to put weak people like you in jail. 491 00:32:40,930 --> 00:32:43,390 So, just go and tell them the truth. 492 00:32:43,390 --> 00:32:44,730 That's all I need. 493 00:32:49,150 --> 00:32:52,900 I was ordered to by the CEO of Jung Family, so I carried it out. 494 00:32:55,030 --> 00:32:57,030 That doesn't mean I can break the contract again. 495 00:32:57,030 --> 00:32:58,910 What do you mean by that? 496 00:32:59,790 --> 00:33:03,580 Because of that incident, innocent restaurants are closing. 497 00:33:03,580 --> 00:33:06,080 Let's not talk about it any further. 498 00:33:06,080 --> 00:33:08,670 Honestly, this is nothing but a tip. 499 00:33:08,670 --> 00:33:11,670 There is no formal investigation. 500 00:33:11,670 --> 00:33:14,840 I can't complicate procedures with something like this again. 501 00:33:14,840 --> 00:33:18,760 Because you don't want complications, you're going to ignore it? 502 00:33:18,760 --> 00:33:21,310 Please leave. I have a meeting. 503 00:33:31,230 --> 00:33:32,400 I'm sorry. 504 00:33:34,030 --> 00:33:36,700 Can I leave now like you promised? 505 00:33:36,700 --> 00:33:39,160 Yes. Thank you. 506 00:33:41,870 --> 00:33:43,160 Hold on! 507 00:33:43,580 --> 00:33:46,170 If there's anything I don't know, please let me know. 508 00:33:46,170 --> 00:33:47,710 Don't take the blame by yourself. 509 00:33:47,710 --> 00:33:49,380 Then these things will never stop. 510 00:33:49,380 --> 00:33:52,590 People without strength need to join forces to stop them from happening. 511 00:33:55,510 --> 00:33:56,680 I'm asking you, please! 512 00:33:57,630 --> 00:33:58,930 Just once... 513 00:34:00,510 --> 00:34:01,970 be courageous. 514 00:34:08,100 --> 00:34:12,020 This world... it's always those awful people who live well. 515 00:34:13,360 --> 00:34:14,440 What will you do now? 516 00:34:14,440 --> 00:34:15,820 I have to keep fighting. 517 00:34:15,820 --> 00:34:17,200 I'll make sure they get punished. 518 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 Your will isn't always enough. 519 00:34:19,200 --> 00:34:23,790 It's not the law but money that you need to cut off for business people. 520 00:34:23,790 --> 00:34:26,790 Or you could just grab them by the throat and shake them... 521 00:34:26,790 --> 00:34:28,120 Soon Ae. 522 00:34:28,790 --> 00:34:31,380 All right, we don't have to do it. 523 00:34:32,460 --> 00:34:34,300 You're acting like some older brother lately. 524 00:34:34,300 --> 00:34:36,090 - I am older than you. - What? 525 00:34:36,380 --> 00:34:38,130 Seriously, this guy... 526 00:34:41,600 --> 00:34:43,310 Don't get food on your mouth. 527 00:34:51,150 --> 00:34:52,270 [CEO Moon] 528 00:34:59,950 --> 00:35:01,240 Hello. 529 00:35:04,330 --> 00:35:05,990 What... what did you say? 530 00:35:05,990 --> 00:35:07,450 I caught that punk. 531 00:35:07,450 --> 00:35:10,540 After I met you that day, I got my guys to find him. 532 00:35:10,750 --> 00:35:13,840 What should I do? Should I punish him for you? 533 00:35:13,840 --> 00:35:16,170 No, please leave it to me. 534 00:35:16,670 --> 00:35:19,050 Okay. Call me. 535 00:35:19,050 --> 00:35:22,090 Yes. Thank you, Mister. 536 00:35:22,850 --> 00:35:24,470 Thank you so much. 537 00:35:32,020 --> 00:35:33,980 - What's going on? - He caught that punk. 538 00:35:36,650 --> 00:35:38,280 He's finally been caught. 539 00:35:47,830 --> 00:35:50,250 I can't forget the branch manager's face. 540 00:35:50,250 --> 00:35:54,330 When she realized CEO Jung was framing her for everything... 541 00:35:54,750 --> 00:35:56,590 she looked so miserable. 542 00:35:57,590 --> 00:35:59,300 Yes, I'm sure she feels so wronged. 543 00:35:59,300 --> 00:36:03,890 When poor people feel used by the rich, they feel especially low. 544 00:36:03,890 --> 00:36:05,510 There's no way to get revenge. 545 00:36:06,680 --> 00:36:09,060 That's why you need to do well, CEO Choi. 546 00:36:09,060 --> 00:36:12,900 You need to succeed in order to change this world. 547 00:36:13,770 --> 00:36:17,070 When I'm talking to you, I feel like I've become a hero. 548 00:36:17,070 --> 00:36:18,900 You're a hero to me. 549 00:36:19,320 --> 00:36:21,570 My hero. You're the best, Sweetie. 550 00:36:27,870 --> 00:36:31,580 By the way, I noticed you ate all of that seafood stew. 551 00:36:31,580 --> 00:36:33,000 - Was it edible? - Yes. 552 00:36:33,000 --> 00:36:36,170 It was good except for the sand that got in my teeth. 553 00:36:36,670 --> 00:36:40,340 You're supposed to let clams sit in water for an hour to let the sand out. 554 00:36:40,340 --> 00:36:42,170 Then why did you eat it all? 555 00:36:42,170 --> 00:36:44,220 You said it cost a lot and I should eat it all. 556 00:36:44,510 --> 00:36:45,890 Oh, are you serious? 557 00:36:45,890 --> 00:36:48,060 It was good. I ate it all because it was good. 558 00:36:49,810 --> 00:36:51,390 I don't want you to go. 559 00:36:52,230 --> 00:36:53,440 I don't want to be apart. 560 00:36:53,440 --> 00:36:54,650 Oh, really? 561 00:36:54,850 --> 00:36:58,400 Is that why you disappeared leaving just a note? 562 00:36:59,190 --> 00:37:00,400 Sorry. 563 00:37:02,530 --> 00:37:05,610 Dan Ah, where is your hometown anyway? 564 00:37:05,610 --> 00:37:07,950 - It's close to yours. - What? 565 00:37:08,830 --> 00:37:12,120 It's one of the stations we passed while coming back on the train. 566 00:37:12,120 --> 00:37:14,040 Why did you just pass by? 567 00:37:14,540 --> 00:37:16,080 You should've stopped by. 568 00:37:18,420 --> 00:37:20,090 Aren't you curious about your family? 569 00:37:22,840 --> 00:37:26,010 If they don't call, that means nothing much is going on. 570 00:37:26,720 --> 00:37:28,260 That's how I live. 571 00:37:28,260 --> 00:37:29,300 Why? 572 00:37:30,890 --> 00:37:35,640 I just... feel too busy living my own life for now. 573 00:37:37,020 --> 00:37:40,070 I don't have enough happiness to share with my family. 574 00:37:43,360 --> 00:37:45,610 - Kang Soo. - Yes? 575 00:37:45,610 --> 00:37:48,030 She came by. 576 00:37:48,410 --> 00:37:50,620 - What? - Hyun Soo's mother. 577 00:37:51,200 --> 00:37:54,580 She came by to see you secretly, but ran into me. 578 00:37:54,580 --> 00:37:56,420 She said she was worried about you. 579 00:37:57,210 --> 00:38:01,250 I don't really want to hear about that. 580 00:38:03,050 --> 00:38:05,010 All right. I'm sorry. 581 00:38:06,430 --> 00:38:08,220 But, you should know. 582 00:38:09,970 --> 00:38:14,020 No matter what, coming to your hometown... 583 00:38:14,020 --> 00:38:16,180 would have required a lot of courage from her. 584 00:38:17,060 --> 00:38:18,230 That's enough. 585 00:38:19,520 --> 00:38:22,980 Okay... I'll stop. 586 00:38:25,900 --> 00:38:27,110 I'll get going. 587 00:38:28,070 --> 00:38:29,240 Sleep well. 588 00:38:30,740 --> 00:38:33,620 Okay, get home safely. 589 00:38:42,710 --> 00:38:44,630 - Sleep. - Okay. 590 00:39:03,440 --> 00:39:04,570 Are you drunk? 591 00:39:06,030 --> 00:39:07,070 Yes. 592 00:39:07,070 --> 00:39:08,650 Why did you drink so much? 593 00:39:08,650 --> 00:39:10,610 - A farewell drink. - What? 594 00:39:12,700 --> 00:39:14,830 - I quit. - Why? 595 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Why? I don't know. 596 00:39:21,960 --> 00:39:28,260 Oh yeah. When a writer pays taxes, do you know what they call it? 597 00:39:28,260 --> 00:39:31,430 Uh... what is it? 598 00:39:31,430 --> 00:39:34,100 Word taxes... 599 00:39:36,350 --> 00:39:37,430 I'm sorry. 600 00:39:42,270 --> 00:39:45,360 What's with you? You're a beat behind. 601 00:39:45,360 --> 00:39:47,030 - Oh... - Why are you hitting me? 602 00:39:47,400 --> 00:39:49,950 You want to fight me? I'm a good fighter. 603 00:39:49,950 --> 00:39:52,530 It's been a long time... the two of them. 604 00:39:52,530 --> 00:39:54,200 Then why didn't you say anything? 605 00:39:55,660 --> 00:39:56,990 Because you might get hurt. 606 00:39:59,790 --> 00:40:00,910 I see. 607 00:40:02,210 --> 00:40:03,460 Thanks. 608 00:40:24,020 --> 00:40:27,070 Okay. I will step aside. 609 00:40:29,730 --> 00:40:31,320 Be happy, Min Chan. 610 00:40:50,590 --> 00:40:51,670 It's up. 611 00:40:52,130 --> 00:40:54,970 It's up. Guys, it's up! 612 00:41:00,020 --> 00:41:01,930 What's with the commotion outside? 613 00:41:01,930 --> 00:41:03,140 Is something going on? 614 00:41:03,690 --> 00:41:05,400 Just a moment... 615 00:41:05,980 --> 00:41:07,560 I think you should watch the news. 616 00:41:08,020 --> 00:41:09,190 The news? 617 00:41:09,190 --> 00:41:12,190 Give the lady working there about 5 million won. 618 00:41:12,190 --> 00:41:15,860 Tell her to mix in the imports with the domestic products. 619 00:41:15,860 --> 00:41:17,320 Yes, CEO Jung. 620 00:41:17,320 --> 00:41:20,410 It wasn't enough to have large funds and multiple locations. 621 00:41:20,410 --> 00:41:23,750 With the illegal behavior of these large companies 622 00:41:23,750 --> 00:41:26,080 people are showering them with criticism. 623 00:41:26,080 --> 00:41:31,880 There is now a quickly rising call online to boycott these restaurants. 624 00:41:32,590 --> 00:41:35,050 This is Park Dae Chul reporting from KNC News. 625 00:41:36,760 --> 00:41:38,050 Yeah! 626 00:41:44,230 --> 00:41:45,600 [Sunjin Construction] 627 00:41:59,370 --> 00:42:01,660 [Notification regarding the food contract] 628 00:42:15,170 --> 00:42:17,430 [Sunjin Construction: 1st Place Strongest Deliveryman] 629 00:42:25,730 --> 00:42:28,230 - I've brought some fresh ones. - Thank you. 630 00:42:28,230 --> 00:42:30,150 Sell many. Goodbye. 631 00:42:30,150 --> 00:42:31,820 Thank you. 632 00:42:31,820 --> 00:42:33,280 Work hard. Good luck! 633 00:42:33,280 --> 00:42:34,900 Good luck! 634 00:42:40,950 --> 00:42:43,120 The boycott will not end. 635 00:42:43,120 --> 00:42:44,700 It's not only this street. 636 00:42:44,700 --> 00:42:47,620 All of the Jung Family businesses are suffering. 637 00:42:47,620 --> 00:42:49,290 Get Youngil Savings Bank on the phone. 638 00:42:56,840 --> 00:43:00,890 I have the guy who faked an adultery case under your orders. 639 00:43:00,890 --> 00:43:03,430 CEO Moon found him for me. 640 00:43:04,640 --> 00:43:06,220 - CEO Moon? - Yes. 641 00:43:06,220 --> 00:43:08,810 You know how scary he is when he's angry, don't you? 642 00:43:08,810 --> 00:43:11,020 - Oh, Soon Ae... - Hey. 643 00:43:11,690 --> 00:43:13,520 This guy here is saying my name. 644 00:43:13,520 --> 00:43:14,730 Shut your jaw. 645 00:43:16,650 --> 00:43:17,900 Make a choice. 646 00:43:17,900 --> 00:43:20,070 You want to go to jail and become an ex-convict dad? 647 00:43:20,070 --> 00:43:22,870 Or do you want to give me back my father's money? 648 00:43:25,410 --> 00:43:29,830 There's a line of people waiting to harass you in jail, just so you know. 649 00:43:29,830 --> 00:43:32,750 CEO Moon has a lot of connections there. 650 00:43:36,670 --> 00:43:38,880 Oh, please let me live. 651 00:43:38,880 --> 00:43:42,680 I'll get my shares and return everything I took from you then. 652 00:43:43,550 --> 00:43:45,260 - Give me one month. - You have ten days. 653 00:43:47,850 --> 00:43:49,180 Let's go, Sweetie. 654 00:44:04,370 --> 00:44:07,410 Please lend me an additional 12 billion won. 655 00:44:07,410 --> 00:44:09,000 You can set the interest as you like. 656 00:44:09,000 --> 00:44:12,290 Sorry, but more loans will be difficult. 657 00:44:12,290 --> 00:44:15,210 - Sir. - You have to pay principal this month. 658 00:44:15,210 --> 00:44:18,210 If you are behind even one day, we'll have to seize your assets. 659 00:44:18,210 --> 00:44:20,340 - Wait. - I'm hanging up now. 660 00:44:24,430 --> 00:44:27,430 All the restaurants are in surplus by, at least, 10 million won. 661 00:44:27,430 --> 00:44:30,810 And we have a revenue of 62 million won. 662 00:44:30,810 --> 00:44:32,390 Wow! 663 00:44:32,390 --> 00:44:33,980 Our profit is 27 million won. 664 00:44:33,980 --> 00:44:35,190 Wow! 665 00:44:36,610 --> 00:44:39,860 Everyone will get a performance bonus of 1 million won each. 666 00:44:39,860 --> 00:44:42,030 Wow! 667 00:44:42,030 --> 00:44:44,660 Thank you. You all worked hard. 668 00:44:46,160 --> 00:44:47,450 Kang Soo! 669 00:44:48,740 --> 00:44:49,790 Hyun Soo. 670 00:44:50,540 --> 00:44:51,620 Kang Soo. 671 00:44:52,120 --> 00:44:53,960 My real brother. 672 00:44:58,500 --> 00:45:00,000 It's me, Hyun Soo. 673 00:45:02,010 --> 00:45:03,630 Your little brother. 674 00:45:05,800 --> 00:45:07,050 Hyun Soo! 675 00:45:18,020 --> 00:45:19,860 I think he knows everything. 676 00:45:22,240 --> 00:45:23,950 I think she told him everything. 677 00:45:40,750 --> 00:45:41,880 Kang Soo... 678 00:45:43,050 --> 00:45:44,260 Kang Soo... 679 00:45:45,840 --> 00:45:47,090 Kang Soo... 680 00:45:59,900 --> 00:46:03,610 Has... Hyun Soo come here? 681 00:46:06,820 --> 00:46:09,120 I told you not to tell him. 682 00:46:09,490 --> 00:46:11,450 I warned you, didn't I? 683 00:46:11,580 --> 00:46:13,700 I had no choice. 684 00:46:14,910 --> 00:46:16,540 You had no choice? 685 00:46:17,120 --> 00:46:20,290 Why do you have to make Hyun Soo miserable too? Why! 686 00:46:21,380 --> 00:46:23,250 My dad and me... 687 00:46:24,300 --> 00:46:26,470 We were both sick because of you. 688 00:46:27,590 --> 00:46:31,640 Now, you're even going to do that to Hyun Soo! 689 00:46:33,640 --> 00:46:35,180 I am sorry. 690 00:46:36,770 --> 00:46:38,230 I was wrong. 691 00:46:39,270 --> 00:46:40,400 Sorry? 692 00:46:41,900 --> 00:46:43,190 You're saying that now? 693 00:46:43,730 --> 00:46:44,780 I'm sorry. 694 00:46:46,530 --> 00:46:48,030 I was wrong. 695 00:46:53,740 --> 00:46:55,700 Why in the world did you do it? 696 00:46:59,080 --> 00:47:01,580 Why did you do that to Dad? 697 00:47:02,880 --> 00:47:04,210 Because he was nice. 698 00:47:05,460 --> 00:47:06,550 What? 699 00:47:06,800 --> 00:47:08,220 Because he was so darn nice. 700 00:47:09,880 --> 00:47:12,760 I did it because he seemed easy to fool. 701 00:47:13,640 --> 00:47:14,850 The debts... 702 00:47:16,520 --> 00:47:18,690 I had so much debt. 703 00:47:19,190 --> 00:47:23,060 I was on the run here and there with my younger siblings. 704 00:47:23,820 --> 00:47:26,150 Then I met your father. 705 00:47:26,570 --> 00:47:29,150 I was going to take all his money. 706 00:47:29,610 --> 00:47:31,660 Then run away quickly. 707 00:47:33,660 --> 00:47:34,780 Stop. 708 00:47:34,780 --> 00:47:37,950 But... it was hard. 709 00:47:38,450 --> 00:47:42,420 I was reluctant and ended up having you. 710 00:47:42,750 --> 00:47:46,250 But, the debt-collectors came after me again. 711 00:47:46,340 --> 00:47:49,340 I left your father and ran. 712 00:47:51,510 --> 00:47:53,010 I left you behind too. 713 00:47:54,680 --> 00:47:55,930 I ran away. 714 00:47:56,350 --> 00:48:00,520 If you were by my side, you'd be on the run forever. 715 00:48:02,730 --> 00:48:04,520 I'm sorry, Kang Soo. 716 00:48:07,230 --> 00:48:11,030 Kang Soo, don't forgive me. 717 00:48:11,400 --> 00:48:15,620 Even... until I die... 718 00:48:17,540 --> 00:48:18,870 don't forgive me. 719 00:48:22,120 --> 00:48:23,330 Okay? 720 00:49:51,340 --> 00:49:52,380 Kang Soo. 721 00:49:57,390 --> 00:49:58,510 Did you sleep well? 722 00:49:58,890 --> 00:49:59,930 Yes. 723 00:49:59,930 --> 00:50:01,720 Why did you drink so much? 724 00:50:01,720 --> 00:50:02,770 Just because. 725 00:50:04,680 --> 00:50:06,190 Is something wrong? 726 00:50:06,730 --> 00:50:08,940 - Nothing really. - Don't drink so much. 727 00:50:08,940 --> 00:50:10,190 You're an adult now too. 728 00:50:10,190 --> 00:50:12,360 If you ever drink that much again... 729 00:50:13,030 --> 00:50:14,990 you'll get in big trouble with me. 730 00:50:14,990 --> 00:50:16,110 Kang Soo... 731 00:50:31,210 --> 00:50:32,460 Kang Soo! 732 00:50:34,010 --> 00:50:36,970 We won. We've won! 733 00:50:37,130 --> 00:50:40,930 [Enemy of Street Restaurants, Corporation Jung Family Goes Bankrupt] 734 00:50:45,770 --> 00:50:46,890 Come on out! 735 00:50:51,270 --> 00:50:53,400 We won! 736 00:50:54,820 --> 00:50:56,900 - Victory! - Victory! 737 00:50:58,910 --> 00:51:01,240 Hyun Soo, call your grandmother. 738 00:51:01,240 --> 00:51:02,700 Tell her to come to Hanyang. 739 00:51:04,040 --> 00:51:05,410 You're the best, CEO. 740 00:51:14,800 --> 00:51:16,670 - Hey. - Let's lift him up. 741 00:51:18,340 --> 00:51:20,050 One, two, three! 742 00:51:21,050 --> 00:51:23,010 One, two, three! 743 00:51:45,950 --> 00:51:47,040 Mom. 744 00:51:48,500 --> 00:51:49,580 You're here? 745 00:51:50,160 --> 00:51:51,170 Yes. 746 00:51:54,210 --> 00:51:55,880 Mom, let's go now. 747 00:52:03,140 --> 00:52:04,510 Let's get going now. 748 00:52:05,300 --> 00:52:06,850 You can start over. 749 00:52:09,270 --> 00:52:11,020 You're good at cooking. 750 00:52:11,890 --> 00:52:16,770 I... like your food more than anything. 751 00:52:25,620 --> 00:52:26,700 All right. 752 00:52:28,080 --> 00:52:29,200 Let's go. 753 00:52:59,070 --> 00:53:00,360 I will drive. 754 00:53:00,360 --> 00:53:02,610 Oh, would you? 755 00:53:17,340 --> 00:53:19,170 - Dan Ah. - Yes? 756 00:53:20,130 --> 00:53:21,460 I did good, right? 757 00:53:21,460 --> 00:53:22,510 Yes. 758 00:53:25,050 --> 00:53:26,970 - Dan Ah. - Yes? 759 00:53:28,600 --> 00:53:30,180 You want to eat black bean noodles? 760 00:53:32,600 --> 00:53:33,730 Yes. 761 00:53:34,730 --> 00:53:36,520 - I'll make it really good. - Okay. 762 00:53:38,230 --> 00:53:39,570 - Kang Soo. - Yeah? 763 00:53:39,570 --> 00:53:41,440 Should I fry onions for you? 764 00:53:41,440 --> 00:53:44,360 Yes! Make me fried onions. 765 00:53:46,780 --> 00:53:49,990 Hey, rinse the bubbles properly, would you? 766 00:53:49,990 --> 00:53:53,620 I did. You need to rinse it better. 767 00:53:53,620 --> 00:53:55,460 What do you mean? I'm doing a great job. 768 00:53:55,460 --> 00:53:56,960 Look, it's still there. 769 00:53:56,960 --> 00:53:59,040 You should wash that. What in the world... 770 00:53:59,040 --> 00:54:01,210 You need to put the bubbles on, so that I can wash it. 771 00:54:01,210 --> 00:54:02,590 What did I do wrong? What, what? 772 00:54:02,590 --> 00:54:03,760 Ouch, ouch! 773 00:54:03,760 --> 00:54:05,550 You talk back to me a lot now. 774 00:54:05,550 --> 00:54:08,090 You always resort to hitting first. 775 00:54:08,090 --> 00:54:09,720 You want to get hit again? 776 00:54:11,060 --> 00:54:12,600 You're asking to get hit. 777 00:54:12,600 --> 00:54:14,350 I was wondering why you weren't hitting me. 778 00:54:26,150 --> 00:54:28,070 -Bye. -Yes. 779 00:54:29,200 --> 00:54:30,570 So cute. 780 00:54:30,950 --> 00:54:32,540 - Goodbye. - Goodbye. 781 00:54:37,580 --> 00:54:38,710 You're tired, right? 782 00:54:39,080 --> 00:54:43,300 No, when I see angelic kids like that, I get even stronger. 783 00:54:43,300 --> 00:54:44,840 Isn't that comment too official? 784 00:54:44,840 --> 00:54:46,010 Is it obvious? 785 00:54:46,590 --> 00:54:49,090 Gosh, they really don't listen at all. 786 00:54:49,090 --> 00:54:51,010 Then you're a bad teacher. 787 00:54:51,010 --> 00:54:52,100 Keep my secret. 788 00:54:52,100 --> 00:54:53,510 I'll see based on how you behave. 789 00:54:54,310 --> 00:54:56,180 - Jin Kyu. - What is it? 790 00:54:57,180 --> 00:54:58,440 Do you have regrets? 791 00:55:01,150 --> 00:55:03,570 - What about you? - I'm fine for now. 792 00:55:03,570 --> 00:55:04,730 Me too. 793 00:55:15,870 --> 00:55:16,950 Thank you for the meal. 794 00:55:16,950 --> 00:55:18,830 Come whenever you're hungry. Come often. 795 00:55:18,830 --> 00:55:20,290 Yes, I will. 796 00:55:21,460 --> 00:55:23,590 - Go on in. - Okay. Bye. 797 00:55:32,090 --> 00:55:35,310 Have you... eaten? 798 00:55:35,310 --> 00:55:36,350 Yes. 799 00:55:37,180 --> 00:55:39,890 Okay, bye then. 800 00:55:39,890 --> 00:55:40,940 Okay. 801 00:55:42,900 --> 00:55:44,110 Wait. 802 00:55:57,620 --> 00:55:58,700 Go on now. 803 00:56:09,340 --> 00:56:10,930 I'm really going to risk it all. 804 00:56:10,930 --> 00:56:12,340 She's totally my ideal woman. 805 00:56:12,840 --> 00:56:15,680 You will become my girlfriend today. 806 00:56:16,100 --> 00:56:17,310 Don't get hurt later on. 807 00:56:18,350 --> 00:56:19,640 She's coming now. 808 00:56:22,480 --> 00:56:24,560 - What now? - Please just give us 30 minutes. 809 00:56:24,560 --> 00:56:26,480 I have no interest in kids. 810 00:56:26,480 --> 00:56:27,940 Then what style of guy do you like? 811 00:56:27,940 --> 00:56:29,110 I'll develop into that type. 812 00:56:29,110 --> 00:56:30,360 Oh, seriously! 813 00:56:32,700 --> 00:56:35,910 Him. I like guys just like that. 814 00:56:36,240 --> 00:56:37,280 Got it? 815 00:56:46,420 --> 00:56:48,250 - Who are they? - My fans. 816 00:56:48,250 --> 00:56:49,550 Can I chase them away? 817 00:57:31,130 --> 00:57:33,720 [Strongest Deliveryman] 55990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.