All language subtitles for Strongest Deliveryman S01-E15.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,770 [STRONGEST DELIVERYMAN] 2 00:00:22,870 --> 00:00:25,670 [STRONGEST DELIVERYMAN] 3 00:00:26,380 --> 00:00:29,710 I will announce the results of the advertising campaign now. 4 00:00:29,710 --> 00:00:32,880 175 votes for Geo Food Life. 5 00:00:34,010 --> 00:00:37,430 207 votes for SH Food System. 6 00:00:38,760 --> 00:00:40,350 As for Jung Family Corporation... 7 00:00:42,770 --> 00:00:44,480 they got 638 votes. 8 00:00:47,150 --> 00:00:49,230 And as for Strongest Deliveryman Corporation... 9 00:00:52,570 --> 00:00:53,860 they got 787 votes! 10 00:00:53,860 --> 00:01:01,040 - Whoa! - Yes! 11 00:01:05,080 --> 00:01:10,040 The Strongest Deliveryman Corporation has won the vote. 12 00:01:10,040 --> 00:01:11,090 Thank you. 13 00:01:37,780 --> 00:01:39,910 What do you think is the reason why we lost? 14 00:01:39,910 --> 00:01:43,790 Simply put, it seems that Strongest Deliveryman's emotional marketing worked. 15 00:01:43,910 --> 00:01:46,660 They planted the idea in people's heads that they deliver 16 00:01:46,660 --> 00:01:48,500 not only food, but kindness as well. 17 00:01:48,500 --> 00:01:49,710 And the restaurant owners in Restaurant Row 18 00:01:49,710 --> 00:01:51,880 greeted customers like they were family. 19 00:01:52,460 --> 00:01:56,010 That much is in our company's own manual, too! 20 00:01:56,470 --> 00:01:58,340 It says in there that customers must be greeted with genuine warmth 21 00:01:58,590 --> 00:02:01,180 and not a forced, mechanical sense of kindness! 22 00:02:03,560 --> 00:02:04,890 So, why? 23 00:02:05,470 --> 00:02:07,730 Why is it that our genuine feelings could not be conveyed 24 00:02:07,890 --> 00:02:10,810 while theirs were? That's my question! 25 00:02:11,270 --> 00:02:16,740 I want resignation letters from all the Head Managers except Ms. Son Young Ah. 26 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 What? 27 00:02:18,320 --> 00:02:19,700 None of you offered up any creative ideas 28 00:02:19,700 --> 00:02:22,120 except for Head Manager Son. 29 00:02:22,120 --> 00:02:24,200 To put it simply 30 00:02:24,200 --> 00:02:28,410 you all did not have an earnest desire to win this fight! 31 00:02:28,410 --> 00:02:32,330 I don't need people who passively follow the manual 32 00:02:32,330 --> 00:02:35,250 and do nothing else but collect their paychecks! 33 00:02:36,210 --> 00:02:37,510 Submit your resignation letters immediately! 34 00:02:37,510 --> 00:02:39,930 It's unfair of you to fire us like this. 35 00:02:41,140 --> 00:02:44,510 Report me, then! I'll pay the fine! 36 00:02:45,010 --> 00:02:46,430 Get out, all of you. 37 00:02:55,190 --> 00:02:57,230 Eat up! Yes! 38 00:02:57,400 --> 00:03:00,820 Oh, you need to be rung up? Did you enjoy the food? 39 00:03:00,820 --> 00:03:02,740 Oh, yes, welcome! Please take a seat here! 40 00:03:02,740 --> 00:03:05,080 We also deliver, so please use that service a lot, too! 41 00:03:05,080 --> 00:03:05,990 [Lunch Special] 42 00:03:05,990 --> 00:03:07,750 Ah, welcome! 43 00:03:07,750 --> 00:03:09,330 - Yes, welcome! - Here you are. 44 00:03:09,330 --> 00:03:11,170 Thank you! Did you enjoy your meal? 45 00:03:11,170 --> 00:03:12,420 Yes, I did. 46 00:03:12,420 --> 00:03:14,130 Oh, my wife loves this dish, too. 47 00:03:14,130 --> 00:03:17,210 Then make a delivery order to your home, too! 48 00:03:17,210 --> 00:03:19,920 Our entire menu is there if you open the "Strongest Deliveryman" app. 49 00:03:19,920 --> 00:03:20,800 - Oh, really? - Yes. 50 00:03:20,800 --> 00:03:22,840 - I'll do that, then! - All right! 51 00:03:25,140 --> 00:03:27,390 With figures like these, we really have succeeded. 52 00:03:27,850 --> 00:03:29,270 You're the best, CEO Choi. 53 00:03:31,020 --> 00:03:32,770 - What? - You said that we were successful. 54 00:03:33,770 --> 00:03:36,230 But we haven't actually succeeded yet! 55 00:03:36,230 --> 00:03:38,320 You just said that we're pretty successful now, though! 56 00:03:39,280 --> 00:03:40,990 Hey, the computer is acting weird! 57 00:03:42,860 --> 00:03:44,320 Hey! 58 00:03:50,410 --> 00:03:52,250 What's got you two so busy? 59 00:03:52,250 --> 00:03:54,750 I had to eat lunch alone with this guy again! 60 00:03:55,290 --> 00:03:56,380 Oh, I'm sorry. 61 00:03:56,710 --> 00:03:58,050 Hurry up and give me your orders. 62 00:03:58,050 --> 00:03:59,380 What do you guys want to eat? 63 00:03:59,760 --> 00:04:00,920 Um... jjajangmyun. 64 00:04:00,920 --> 00:04:03,130 - Two jjajangmyuns! - Two jjajangmyuns, got it! 65 00:04:03,380 --> 00:04:04,840 Two more jjajangmyun, please! 66 00:04:14,270 --> 00:04:15,650 Say, "ah!" 67 00:04:18,860 --> 00:04:20,480 Stop it-- 68 00:04:21,240 --> 00:04:22,280 So cute. 69 00:04:23,570 --> 00:04:26,320 How far have you gone with Mister, Ms. Dan Ah? 70 00:04:29,290 --> 00:04:30,910 - Huh? - Did you two kiss? 71 00:04:35,170 --> 00:04:36,960 Oh, you did, didn't you! 72 00:04:37,380 --> 00:04:38,920 Who kissed who first? 73 00:04:40,130 --> 00:04:41,460 Ji Yoon! 74 00:04:41,460 --> 00:04:43,090 I bet that's how it was. 75 00:04:43,090 --> 00:04:45,090 Mister is really stone-faced when he wants to be. 76 00:04:45,090 --> 00:04:48,350 I went at him once, too, and was utterly humiliated. 77 00:04:48,930 --> 00:04:50,560 How many times did it take for you to succeed? 78 00:04:50,560 --> 00:04:52,100 Shut your mouth and eat your noodles. 79 00:04:52,310 --> 00:04:53,520 Come on, Ms. Dan Ah! 80 00:04:53,520 --> 00:04:55,020 It's not like we're animals! 81 00:04:55,020 --> 00:04:58,440 Only human beings have the ability to talk while they're eating. 82 00:04:58,440 --> 00:05:00,110 What did you two do after you kissed? 83 00:05:01,150 --> 00:05:02,400 Hey. 84 00:05:03,610 --> 00:05:06,780 Why? I want to know, as reference. 85 00:05:06,780 --> 00:05:09,030 I... I... I... I'm done eating. 86 00:05:10,030 --> 00:05:11,740 Um, me too. I'm.. I'm done. 87 00:05:15,370 --> 00:05:16,830 Tell me, Ms. Dan Ah. 88 00:05:17,330 --> 00:05:18,670 It's only us two now. 89 00:05:18,880 --> 00:05:20,250 What'd you do after that? 90 00:05:25,170 --> 00:05:27,380 Yeah, I want to know, too. 91 00:05:30,720 --> 00:05:32,180 Thank you for the meal. 92 00:05:33,970 --> 00:05:35,680 Why are you all leaving? 93 00:05:35,680 --> 00:05:37,940 Sex is nothing to be embarrassed about! 94 00:05:40,810 --> 00:05:42,860 Who am I supposed to ask about this? 95 00:05:43,190 --> 00:05:45,110 We have many other businessmen coming back to Restaurant Row now. 96 00:05:45,110 --> 00:05:47,530 And not just the employees from Sunjin Construction, either. 97 00:05:47,610 --> 00:05:48,780 We have a lot of delivery orders going out, too. 98 00:05:48,780 --> 00:05:51,280 If we keep this up, we'll be able to make more money than we'd projected 99 00:05:51,280 --> 00:05:54,410 and even Strongest Deliveryman may be able to make profits for the first time! 100 00:05:54,410 --> 00:05:56,160 Ooh! 101 00:05:56,290 --> 00:05:57,580 Let's hang in there for a bit longer. 102 00:05:57,580 --> 00:05:58,620 If we get Jung Family out of here 103 00:05:58,620 --> 00:06:01,380 I might be able to give you all a bonus on top of your paychecks. 104 00:06:01,380 --> 00:06:04,630 - Aw, yes! - Yes! 105 00:06:04,920 --> 00:06:07,300 All right, a round of applause for our new employee, Oh Jin Kyu 106 00:06:07,300 --> 00:06:08,510 who gave us a great idea! 107 00:06:11,010 --> 00:06:13,810 Oh, stop it! You're embarrassing me! 108 00:06:13,810 --> 00:06:15,350 - Good boy. - Jeez. 109 00:06:15,350 --> 00:06:16,980 Why does he keep acting like that? 110 00:06:19,140 --> 00:06:21,440 Our sales have dropped by 50 percent. 111 00:06:21,770 --> 00:06:26,780 At this rate, the Jung Family Complex may have a 300 million won deficit. 112 00:06:29,700 --> 00:06:31,700 How much interest do we owe the banks this month for our loans? 113 00:06:32,490 --> 00:06:34,990 Including the 10 billion we borrowed from Youngil Bank, I mean. 114 00:06:34,990 --> 00:06:36,910 120 million won per month. 115 00:06:36,910 --> 00:06:39,420 And after 6 months, we'll have to start paying off the loan while paying interest 116 00:06:39,420 --> 00:06:41,210 so we'll need around three times that amount. 117 00:06:42,420 --> 00:06:43,920 Let's start offering delivery, too. 118 00:06:43,920 --> 00:06:46,630 Set up an app and a delivery system in 15 days. 119 00:06:46,630 --> 00:06:47,920 Yes, ma'am. 120 00:06:47,920 --> 00:06:50,090 - And what about the other bait? - It's ready, ma'am. 121 00:06:50,340 --> 00:06:52,220 Release it when we start offering delivery. 122 00:06:53,100 --> 00:06:54,760 We have to wipe them out in one fell swoop. 123 00:06:54,760 --> 00:06:56,100 Understood. 124 00:07:05,570 --> 00:07:06,860 What are you looking at so intently? 125 00:07:06,860 --> 00:07:08,860 Huh? Um, it's nothing. 126 00:07:08,860 --> 00:07:11,160 - What is it? - I told you, it's nothing. 127 00:07:11,160 --> 00:07:12,910 Why are you hiding it if it's nothing? Let me see. 128 00:07:12,910 --> 00:07:14,740 I told you, it's nothing! Why are you being like this? 129 00:07:14,740 --> 00:07:16,080 This just makes things seem more suspicious. 130 00:07:21,870 --> 00:07:23,580 I'll kiss you if you don't show me. 131 00:07:23,580 --> 00:07:26,340 Oh, jeez. Here, look, look. 132 00:07:27,710 --> 00:07:29,880 Huh? The words on the screen changed. 133 00:07:30,050 --> 00:07:31,680 If you're done with it, give it back. 134 00:07:32,300 --> 00:07:33,840 What do those English words mean? 135 00:07:33,840 --> 00:07:35,430 None of your business. 136 00:07:35,430 --> 00:07:36,560 Why does it say plus 20? 137 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 I said it's none of your business! 138 00:07:38,560 --> 00:07:40,100 Oh. 139 00:07:40,890 --> 00:07:43,100 You've been counting the days since... that day, huh? 140 00:07:43,100 --> 00:07:44,810 You're so quick on the uptake. 141 00:07:45,150 --> 00:07:47,230 So make sure you do everything properly. 142 00:07:47,320 --> 00:07:51,450 If not, "Happy Day" might change back to "D-Day" again. 143 00:07:52,700 --> 00:07:56,620 And if that happens, we'll really have no hope. 144 00:07:58,950 --> 00:08:02,960 To some people, it may seem like I just changed some words around. 145 00:08:03,420 --> 00:08:05,460 But not to me. 146 00:08:06,460 --> 00:08:10,550 That was the day that I felt hope for the first time. 147 00:08:11,050 --> 00:08:14,640 And the first day that I'd ever entertained the idea of being happy. 148 00:08:17,100 --> 00:08:18,510 Because of you. 149 00:08:20,470 --> 00:08:22,600 Make sure you keep your promise. 150 00:08:22,600 --> 00:08:24,850 Make me happy, no matter what. 151 00:08:26,560 --> 00:08:28,270 Understand? 152 00:08:29,440 --> 00:08:30,780 Yeah. 153 00:08:34,700 --> 00:08:39,450 Thanks for being by my side. 154 00:08:41,250 --> 00:08:43,410 And for making me happy, too. 155 00:09:34,880 --> 00:09:37,760 Why do you keep staring at me? You're making me feel uncomfortable. 156 00:09:37,760 --> 00:09:39,300 Because you're good-looking. 157 00:09:39,300 --> 00:09:41,600 - What? - I said, you're good-looking. 158 00:09:42,930 --> 00:09:45,730 It's true. You seem more charismatic the more I look at you. 159 00:09:45,730 --> 00:09:46,770 How do I put this? 160 00:09:46,770 --> 00:09:50,110 At first, I thought you were nothing but a useless diamond 161 00:09:50,110 --> 00:09:52,940 but now, you seem like you've become a very useful pebble. 162 00:09:52,940 --> 00:09:56,190 Was that actually supposed to be a compliment? 163 00:09:56,190 --> 00:09:58,450 - Of course. - Hey, come on. 164 00:09:58,450 --> 00:10:00,370 You sure have a way of making even your compliments sound like insults. 165 00:10:00,370 --> 00:10:02,200 You love it, though. 166 00:10:02,910 --> 00:10:04,490 Sweet dreams, Pebble! 167 00:10:21,430 --> 00:10:25,390 Ugh, please, stop it. I feel like I'm going to have a nightmare. 168 00:10:25,390 --> 00:10:26,850 Stop it. 169 00:10:26,850 --> 00:10:28,230 Wait a second. 170 00:10:37,610 --> 00:10:41,070 Oh, thank the heavens! Thank you so much! 171 00:11:05,390 --> 00:11:09,940 Thanks for making me into a useful pebble. 172 00:11:15,820 --> 00:11:17,780 I'm more thankful. 173 00:11:20,950 --> 00:11:23,160 If you hadn't been there, Mr. Jin Kyu 174 00:11:23,160 --> 00:11:25,370 I would've been crying by myself every day. 175 00:11:26,410 --> 00:11:27,790 Mr. Jin Kyu. 176 00:11:28,410 --> 00:11:29,370 Hmm? 177 00:11:29,370 --> 00:11:31,370 Is it okay for me to love you? 178 00:11:35,500 --> 00:11:37,630 Do you want to love me too, Mr. Jin Kyu? 179 00:11:43,550 --> 00:11:44,510 All right, then. 180 00:11:47,010 --> 00:11:48,770 - Close your eyes. - Fine. 181 00:11:50,230 --> 00:11:51,560 Good night. 182 00:12:21,670 --> 00:12:22,920 Wait! 183 00:12:23,380 --> 00:12:25,640 I think I forgot to brush my teeth. 184 00:12:25,640 --> 00:12:27,350 Hey, what-- 185 00:12:27,350 --> 00:12:28,720 Wait just a moment! I'll be right back. 186 00:12:28,720 --> 00:12:31,060 What are you -- you're not supposed to do that in the middle of a kiss! 187 00:12:31,060 --> 00:12:32,430 I'm sorry! It'll only take a second. 188 00:12:32,430 --> 00:12:35,150 - Be ready to make out when I come back! - Ugh, forget it! 189 00:12:35,150 --> 00:12:37,020 - I'm going to bed! - It'll only take a second! 190 00:12:37,310 --> 00:12:38,440 Just a moment! 191 00:13:09,550 --> 00:13:11,350 This is the delivery course. 150-100. 192 00:13:11,350 --> 00:13:14,350 218 in 2-Gudong, and 38 in Gildong. 193 00:13:14,350 --> 00:13:16,190 Then 158 in Chonyukdong-dong. 194 00:13:16,190 --> 00:13:17,690 Doonchon 2-dong, 126. 195 00:13:17,810 --> 00:13:20,190 And then there's 152 in 2-dong. 196 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 I'm back! 197 00:13:38,830 --> 00:13:40,540 - CEO Choi! - Oh my gosh, you surprised me! 198 00:13:40,540 --> 00:13:41,840 - CEO Choi! - Why, this dog-- 199 00:13:41,840 --> 00:13:44,050 What do you want? 200 00:13:44,050 --> 00:13:47,130 Dog? Yes, indeed! How'd you know? 201 00:13:47,260 --> 00:13:48,390 Whoa, a knife! Whoa. 202 00:13:48,550 --> 00:13:50,390 - Section Chief Na! - Oh, CEO Choi! 203 00:13:50,390 --> 00:13:54,310 Come outside! I've prepared an event to help you out. 204 00:13:54,310 --> 00:13:56,180 Welcome, welcome! 205 00:13:56,390 --> 00:13:57,440 Hello! 206 00:13:57,440 --> 00:14:01,020 You can take a photo with a "Strongest Deliveryman" deliveryman 207 00:14:01,190 --> 00:14:02,900 and a cute dog! 208 00:14:03,070 --> 00:14:04,440 Come into the corner! 209 00:14:04,440 --> 00:14:05,740 One, two! 210 00:14:19,000 --> 00:14:21,330 The president of Youngil Bank, that rotten bastard. 211 00:14:21,330 --> 00:14:24,840 President Kim Jong Hyun of Youngil Bank is a total son of a bitch. 212 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 Welcome-- 213 00:14:29,430 --> 00:14:31,300 Mister! 214 00:14:35,640 --> 00:14:36,890 Mister! 215 00:14:37,480 --> 00:14:40,270 Yeah, hey, Kang Soo. Long time no see. 216 00:14:41,560 --> 00:14:42,810 And you too, Soon Ae. 217 00:14:50,820 --> 00:14:53,870 I was talking with Kang Soo when he was at the detention center 218 00:14:54,030 --> 00:14:55,160 and your name came up, Soon Ae. 219 00:14:55,450 --> 00:14:57,790 So I came, just in case. 220 00:14:57,910 --> 00:14:59,870 But it really was you. 221 00:15:01,250 --> 00:15:02,420 Yes. 222 00:15:02,920 --> 00:15:04,750 Have you been doing well? 223 00:15:04,750 --> 00:15:06,210 Well, more or less. 224 00:15:06,210 --> 00:15:08,050 Why did you end up in the detention center? 225 00:15:09,420 --> 00:15:11,720 When you deal with money often... 226 00:15:12,180 --> 00:15:13,930 misunderstandings happen. 227 00:15:14,010 --> 00:15:16,100 But it's all been resolved now. 228 00:15:18,430 --> 00:15:19,980 Soon Ae. 229 00:15:21,020 --> 00:15:22,100 You... 230 00:15:23,060 --> 00:15:25,190 can't be treating me like this. 231 00:15:25,190 --> 00:15:29,320 Your father and I were like brothers. 232 00:15:29,320 --> 00:15:30,990 I'm sorry. 233 00:15:31,950 --> 00:15:34,320 That was why it was that much more hard for me to tell you. 234 00:15:34,870 --> 00:15:38,290 You're quite scary once you spring into action, after all. 235 00:15:38,870 --> 00:15:43,830 It would've all been resolved if I just disappeared quietly. 236 00:15:45,250 --> 00:15:46,460 All right. 237 00:15:47,170 --> 00:15:49,210 Let's keep in touch from now on. 238 00:15:50,630 --> 00:15:52,300 Please eat here before you leave, sir. 239 00:15:52,510 --> 00:15:53,970 Next time. 240 00:15:56,810 --> 00:15:58,720 Are you Lee Dan Ah, Young Miss? 241 00:15:58,810 --> 00:16:00,020 Yes. 242 00:16:00,020 --> 00:16:01,480 You're pretty. 243 00:16:01,810 --> 00:16:04,310 So this is why Kang Soo thought about you every night. 244 00:16:06,230 --> 00:16:07,480 All right, see you next time. 245 00:16:08,020 --> 00:16:10,360 - Goodbye, sir! - Take care! 246 00:16:10,360 --> 00:16:11,950 Goodbye, sir! 247 00:16:22,210 --> 00:16:25,630 Wow, you sure disclosed a lot to someone you met in the detention center. 248 00:16:25,630 --> 00:16:29,300 Sorry. We talked about a lot of things every night, and the topic came up. 249 00:16:29,300 --> 00:16:30,460 Jeez, you gossiper! 250 00:16:30,460 --> 00:16:33,470 But, what's the relationship between the boss and Ms. Soon Ae? 251 00:16:33,470 --> 00:16:35,220 How did they meet? 252 00:16:35,220 --> 00:16:36,300 None of your business. 253 00:16:36,300 --> 00:16:37,760 Hey! 254 00:16:38,760 --> 00:16:43,690 Ms. Soon Ae used to be famous as the daughter of a really rich man. 255 00:16:43,690 --> 00:16:48,360 And the boss was a gang member who'd received orders to kidnap her. 256 00:17:44,160 --> 00:17:45,460 She's not here, either? 257 00:17:45,710 --> 00:17:46,660 Go look in the basement. 258 00:17:46,660 --> 00:17:48,080 Yes, sir. 259 00:17:48,080 --> 00:17:49,630 Hey, go to the basement! 260 00:17:50,710 --> 00:17:53,920 And so, the two of them started meeting up secretly. 261 00:17:54,340 --> 00:17:57,630 And Ms. Soon Ae even asked him to run away with her. 262 00:17:57,630 --> 00:18:01,510 But I think the boss lost his chance while he was hesitating. 263 00:18:01,510 --> 00:18:05,310 Oh, so that's why she's always so hard on him? 264 00:18:06,140 --> 00:18:06,180 Jeez, you've turned me into a gossiper too, now! 265 00:18:08,140 --> 00:18:09,690 Pretend that you don't know about this story! 266 00:18:09,690 --> 00:18:11,190 If Ms. Soon Ae finds out, I'll get in trouble. 267 00:18:11,190 --> 00:18:12,320 All right. 268 00:18:15,110 --> 00:18:16,490 Kang Soo. 269 00:18:16,490 --> 00:18:16,990 Yeah? 270 00:18:17,490 --> 00:18:19,110 Let's make a promise. 271 00:18:20,200 --> 00:18:23,450 No matter what happens, let's not break up in a stupid way. 272 00:18:24,330 --> 00:18:27,870 And that, no matter how difficult something may be, we'll do it together. 273 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 Promise me. 274 00:18:31,880 --> 00:18:33,590 All right, I promise. 275 00:18:33,590 --> 00:18:34,880 Stamp. 276 00:18:35,420 --> 00:18:36,630 Sign! 277 00:18:37,170 --> 00:18:38,260 Scan! 278 00:18:39,050 --> 00:18:40,340 Laminate! 279 00:18:44,720 --> 00:18:45,850 Seal. 280 00:18:54,980 --> 00:18:56,070 Oh, jeez. 281 00:19:29,850 --> 00:19:31,350 The preparations are complete. 282 00:19:34,020 --> 00:19:35,440 Begin. 283 00:19:35,610 --> 00:19:36,820 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 284 00:19:44,410 --> 00:19:47,580 Wow, we're saved thanks to Kang Soo! 285 00:19:49,950 --> 00:19:52,080 Oh, I'm so tired! 286 00:19:52,080 --> 00:19:54,790 I'll lock up the restaurant so you should go home, Boss. 287 00:19:54,790 --> 00:19:55,880 Oh, really? 288 00:19:55,880 --> 00:19:58,920 Oh, I'm sorry for always imposing on you. 289 00:19:58,920 --> 00:20:00,050 It's okay! 290 00:20:00,130 --> 00:20:03,260 But in exchange, give me a raise if the restaurant does well! 291 00:20:03,720 --> 00:20:05,600 Money has been a bit tight lately. 292 00:20:05,720 --> 00:20:07,100 All right, all right! 293 00:20:07,100 --> 00:20:09,520 I'll give you a huge raise if we just get past this hurdle. 294 00:20:10,270 --> 00:20:11,850 I'll leave it to you, then! 295 00:20:12,560 --> 00:20:13,440 All right, see you tomorrow. 296 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Okay! 297 00:20:15,520 --> 00:20:17,980 - Goodbye! - All right, bye! 298 00:20:22,240 --> 00:20:23,320 Excuse me! 299 00:20:23,320 --> 00:20:25,070 Oh, we're closed for the day. 300 00:20:25,200 --> 00:20:28,120 I'm not here to eat. I wanted to talk to you. 301 00:20:28,700 --> 00:20:30,080 What, exactly? 302 00:20:30,080 --> 00:20:32,660 I'm not the owner here. I'm just an employee. 303 00:20:32,660 --> 00:20:35,170 Yes, I know. And that's why I've come to see you. 304 00:20:38,290 --> 00:20:39,920 There it comes! 305 00:20:42,880 --> 00:20:45,180 - Hello, everyone! - yes, hello! 306 00:20:45,180 --> 00:20:46,390 You brought the newly- harvested rice, right? 307 00:20:46,390 --> 00:20:49,140 Oh, of course! It's gleaming! 308 00:20:49,310 --> 00:20:51,180 Hey, bring me a bag of the newly-harvested rice. 309 00:20:51,180 --> 00:20:51,980 Sure. 310 00:20:51,980 --> 00:20:53,480 Oof. Here, ma'am. 311 00:20:53,480 --> 00:20:54,770 Yes, in there, please. 312 00:21:05,150 --> 00:21:06,700 - Excuse me. - Who are you? 313 00:21:06,700 --> 00:21:08,870 I'd like to meet with you after you're done with work. 314 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Why would I meet with you? 315 00:21:12,790 --> 00:21:14,000 You'll see when you come by. 316 00:21:15,000 --> 00:21:15,830 Be sure to come... 317 00:21:15,830 --> 00:21:19,170 if you don't want to cause any harm to Mr. Choi Kang Soo. 318 00:21:20,380 --> 00:21:22,510 [Jung Family Foods Chief Park Sang Do] 319 00:21:26,090 --> 00:21:26,590 What? 320 00:21:26,590 --> 00:21:31,060 I said, I can send you back to jail if I wanted to. 321 00:21:32,720 --> 00:21:35,180 Sorry, lady, but that incident is all over now. 322 00:21:35,180 --> 00:21:37,850 No, it's not. 323 00:21:37,850 --> 00:21:38,980 Special violence isn't a crime that can't be persecuted for 324 00:21:38,980 --> 00:21:39,940 without a victim's complaint. 325 00:21:39,940 --> 00:21:41,770 Even if the victim says that it's all okay 326 00:21:42,070 --> 00:21:45,240 they have to re-open the investigation if a third party reports it to the police. 327 00:21:45,360 --> 00:21:47,360 And judging from what I saw on the CCTV footage 328 00:21:47,660 --> 00:21:49,820 you even came into Jung Family Seolleongtang 329 00:21:49,820 --> 00:21:53,160 threatened Oh Jin Kyu, and damaged our property. 330 00:21:53,160 --> 00:21:55,200 You'll have to pay for those crimes, too. 331 00:21:57,080 --> 00:21:58,170 Report me then, woman. 332 00:21:58,170 --> 00:21:59,670 I'll just rot away in there for a couple of years. 333 00:21:59,670 --> 00:22:01,380 What kind of crap is this? 334 00:22:01,380 --> 00:22:03,710 I didn't call you over here to blackmail you. 335 00:22:05,340 --> 00:22:05,880 What did you say? 336 00:22:05,880 --> 00:22:09,970 I'm going to use this to blackmail Choi Kang Soo instead of you. 337 00:22:11,890 --> 00:22:13,810 You and Choi Kang Soo are quite close. 338 00:22:14,140 --> 00:22:18,480 So he'll definitely falter if I threaten to send you to jail. 339 00:22:18,480 --> 00:22:22,110 Or he'll do whatever it takes to put the blame on himself again. 340 00:22:22,110 --> 00:22:26,240 At any rate, he'll be so miserable that he'll go crazy. 341 00:22:27,360 --> 00:22:28,700 Choose. 342 00:22:29,110 --> 00:22:32,450 Do you want to become a traitor, and be miserable? 343 00:22:32,450 --> 00:22:33,740 Or... 344 00:22:34,290 --> 00:22:36,700 do you want to make Choi Kang Soo miserable because of you? 345 00:22:37,500 --> 00:22:38,920 Why, you little-- 346 00:22:41,210 --> 00:22:43,340 Bring over all the guys who work under you 347 00:22:43,540 --> 00:22:44,880 and come to Jung Family. 348 00:22:45,300 --> 00:22:46,920 We're starting a delivery service, too. 349 00:22:53,930 --> 00:22:55,310 Oh, you're here? 350 00:22:55,310 --> 00:22:56,850 Wow, you came at the perfect time! 351 00:22:56,850 --> 00:22:57,890 Hurry over here! 352 00:23:11,110 --> 00:23:11,610 What brings you here? 353 00:23:11,610 --> 00:23:13,280 What else? To eat ramen, of course. 354 00:23:13,280 --> 00:23:15,540 But, where did you go off to by yourself? 355 00:23:15,830 --> 00:23:17,040 Just to get some fresh air. 356 00:23:17,040 --> 00:23:19,910 You get plenty of fresh air making deliveries, and yet you went out again? 357 00:23:20,420 --> 00:23:21,580 Were you off letting loose? 358 00:23:21,580 --> 00:23:22,420 Crazy bastard. 359 00:23:22,420 --> 00:23:24,750 Yes, CEO Choi. That joke fell flat. 360 00:23:24,880 --> 00:23:25,960 I'll pretend that I didn't hear that. 361 00:23:25,960 --> 00:23:28,420 Yes, your sense of humor is not exactly palatable. 362 00:23:29,260 --> 00:23:32,010 Oh... oh wow, that was a bad joke, huh? Let's eat up, everyone. 363 00:23:33,050 --> 00:23:34,930 Oh, there aren't any chopsticks for you! 364 00:23:35,180 --> 00:23:38,310 Here. I didn't put my mouth on this. I only used it to portion the noodles out. 365 00:23:44,230 --> 00:23:46,150 This is what's wrong with you. 366 00:23:46,150 --> 00:23:48,150 - What do you mean? - Take care of feeding yourself first! 367 00:23:48,150 --> 00:23:49,780 Instead of thinking about feeding others first! 368 00:23:50,110 --> 00:23:51,200 You're not just some other person to me, though. 369 00:23:51,200 --> 00:23:52,280 What am I, then? 370 00:23:52,280 --> 00:23:53,570 My Lord. 371 00:23:54,120 --> 00:23:55,280 My Lord. 372 00:23:55,280 --> 00:23:58,490 Please eat up, my lord! This food is truly nutritious! 373 00:24:00,330 --> 00:24:02,330 What's with you, Kang Soo? 374 00:24:02,330 --> 00:24:05,000 I guess CEO Choi is in a good mood since business is booming. 375 00:24:11,630 --> 00:24:13,890 We have to work even harder at times like this, when things are going well. 376 00:24:13,890 --> 00:24:14,970 Running a business is all about credibility. 377 00:24:14,970 --> 00:24:16,430 We always have to be consistent. Got it, everyone? 378 00:24:16,430 --> 00:24:17,890 - Yes, sir! - Yes, sir! 379 00:24:19,140 --> 00:24:21,180 But, where did Sung Jae go? 380 00:24:21,180 --> 00:24:23,060 He was gone when we woke up this morning. 381 00:24:28,230 --> 00:24:29,150 Yes? 382 00:24:29,150 --> 00:24:31,240 Big trouble, Kang Soo! 383 00:24:31,690 --> 00:24:33,910 Jung Family Foods started offering delivery, too! 384 00:24:33,910 --> 00:24:34,950 What? 385 00:24:39,290 --> 00:24:40,450 Oh, you're here! 386 00:24:40,830 --> 00:24:41,950 Look! 387 00:24:42,120 --> 00:24:45,080 They were handing these out when I was heading to work this morning! 388 00:24:45,080 --> 00:24:46,540 What do we do now? 389 00:24:49,420 --> 00:24:50,460 Huh? What's that? 390 00:24:52,800 --> 00:24:53,930 Sung Jae! 391 00:25:25,500 --> 00:25:26,920 What are you doing right now? 392 00:25:27,920 --> 00:25:29,670 They said they'd pay me a lot, so I switched over. 393 00:25:30,550 --> 00:25:31,670 I want to make some big bucks, too. 394 00:25:31,670 --> 00:25:34,470 - What? - Hey, have you no conscience? 395 00:25:34,470 --> 00:25:36,970 Kang Soo even went to the detention center because of you! 396 00:25:36,970 --> 00:25:38,090 That's why I switched over. 397 00:25:38,090 --> 00:25:41,100 A CEO like him who is so nosy won't be able to make any money. 398 00:25:41,220 --> 00:25:42,680 Anyway, that's why I switched over. 399 00:25:42,680 --> 00:25:44,770 So don't be too sad about it. 400 00:25:44,770 --> 00:25:47,440 - Kim Sung Jae! - You guys are doing great now, anyway. 401 00:25:47,440 --> 00:25:49,900 It won't be a problem even if a couple guys like me drop out, right? 402 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 Hey! 403 00:25:53,610 --> 00:25:54,780 I was an orphan. 404 00:25:54,780 --> 00:25:57,360 Guys like me can only become psychos when they have no money. 405 00:25:57,570 --> 00:25:58,780 So try to be understanding, yeah? 406 00:26:02,830 --> 00:26:05,870 Sorry, I'll be going now. 407 00:26:21,550 --> 00:26:25,350 How could Sung Jae, of all people, do that to us? 408 00:26:25,350 --> 00:26:27,850 Wow, money really does buy everything, huh? 409 00:26:27,850 --> 00:26:29,230 It wasn't because of the money. 410 00:26:30,310 --> 00:26:33,770 Sung Jae definitely isn't someone to be won over by money. 411 00:26:33,770 --> 00:26:36,490 It's definitely something else besides money. 412 00:26:36,490 --> 00:26:37,650 Jeez, Kang Soo. 413 00:26:37,860 --> 00:26:39,780 There's no surer reason than money out there! 414 00:26:39,780 --> 00:26:41,910 No, I'm sure of it. 415 00:26:42,120 --> 00:26:43,830 You'll really need to get your head on straight. 416 00:26:43,830 --> 00:26:46,830 I think that they did this with you as their main target. 417 00:26:47,540 --> 00:26:49,460 They could've gotten deliverymen from other places. 418 00:26:49,460 --> 00:26:51,460 But they stole away your friend from your hometown, of all people. 419 00:26:51,880 --> 00:26:53,460 They definitely did this in order to make you waver. 420 00:26:54,920 --> 00:26:56,630 Does Jung Family really stoop that low? 421 00:26:56,760 --> 00:26:58,880 They're capable of worse things, in my opinion. 422 00:27:01,640 --> 00:27:02,890 Let's get to work for now. 423 00:27:02,890 --> 00:27:06,100 Jung Family is delivering too. Now, it's a real war. 424 00:27:06,100 --> 00:27:08,270 Everyone, get to your battle positions! 425 00:27:09,060 --> 00:27:10,900 - Battle positions. - Battle positions. 426 00:27:19,150 --> 00:27:20,150 Kang Soo... 427 00:27:22,160 --> 00:27:23,370 It's okay. 428 00:27:24,530 --> 00:27:25,950 He'll be back. 429 00:27:27,410 --> 00:27:29,210 He always comes back if I wait. 430 00:27:34,880 --> 00:27:37,670 So, Team Manager Kim. How is the work? 431 00:27:39,470 --> 00:27:41,050 Let me know if you need anything. 432 00:27:41,050 --> 00:27:42,930 Kang Soo won't be ruined because you do this. 433 00:27:42,930 --> 00:27:44,800 You'll end up a fool in the end. 434 00:27:44,800 --> 00:27:45,720 Have some manners. 435 00:27:45,720 --> 00:27:47,060 Leave him be. 436 00:27:47,220 --> 00:27:49,180 If thinking that makes you feel better, go ahead. 437 00:27:49,180 --> 00:27:50,690 You can get going, Team Manager Kim. 438 00:27:58,530 --> 00:28:01,150 How is the bait that's being put out in the restaurants going? 439 00:28:01,150 --> 00:28:03,490 The food products will be handed over today. 440 00:28:26,510 --> 00:28:28,100 Sorry. Excuse me. 441 00:28:31,230 --> 00:28:34,940 You've mixed in imports with the domestic so it's very hard to tell. 442 00:28:34,940 --> 00:28:36,360 Still, experts know the difference. 443 00:28:36,360 --> 00:28:39,860 The seafood and red chili powder all have Chinese products mixed in. 444 00:28:39,860 --> 00:28:42,240 You are in violation of certification of origin. 445 00:28:42,240 --> 00:28:44,820 No, that can't be. 446 00:28:44,820 --> 00:28:47,070 It really is domestic. 447 00:28:47,070 --> 00:28:48,950 It really is! 448 00:28:48,950 --> 00:28:50,660 Kang Soo, what's going on? 449 00:28:50,660 --> 00:28:52,870 I don't know. I don't know either. 450 00:28:52,870 --> 00:28:56,080 What the heck! I thought it was 100 percent domestic. 451 00:28:56,080 --> 00:28:57,250 I refuse to pay. 452 00:28:57,250 --> 00:28:59,090 Oh, wait! 453 00:29:00,460 --> 00:29:01,800 What's going on? 454 00:29:04,550 --> 00:29:07,340 Min Chan, go to your hometown and find out what happened. 455 00:29:07,340 --> 00:29:08,550 Yeah, okay. 456 00:29:08,550 --> 00:29:09,850 I'll go with you. 457 00:29:09,850 --> 00:29:11,850 We'll visit the other restaurants. 458 00:29:17,480 --> 00:29:20,150 Why did the inspectors suddenly come? 459 00:29:20,780 --> 00:29:22,780 Why only that restaurant of all places? 460 00:29:22,780 --> 00:29:24,320 Apparently, someone called in a tip. 461 00:29:25,360 --> 00:29:26,530 A tip? 462 00:29:28,410 --> 00:29:29,990 What are you going to do now? 463 00:29:30,660 --> 00:29:32,830 We could lose Sunjin Construction. 464 00:29:39,670 --> 00:29:40,750 I'm sorry. 465 00:29:40,750 --> 00:29:44,260 Please give us time to find out what happened. 466 00:29:44,260 --> 00:29:46,300 Convincing me alone won't do it. 467 00:29:46,720 --> 00:29:49,510 The employees are calling for me to break this contract. 468 00:29:49,510 --> 00:29:51,970 Their pride is very hurt. 469 00:29:59,810 --> 00:30:01,440 What good is an apology? 470 00:30:01,440 --> 00:30:03,110 How can they lie about the food source? 471 00:30:03,110 --> 00:30:04,780 That's all for show. 472 00:30:04,780 --> 00:30:06,360 They'll do the same thing again later. 473 00:30:06,360 --> 00:30:07,450 I know. 474 00:30:07,780 --> 00:30:10,240 People who lie about food disgust me. 475 00:30:10,240 --> 00:30:12,450 Don't let them off the hook. Cancel the contract. 476 00:30:15,750 --> 00:30:18,420 [Written Apology: We apologize. We sincerely apologize.] 477 00:30:23,210 --> 00:30:25,760 Because of the rumors about the food origins... 478 00:30:25,760 --> 00:30:27,340 customers aren't coming anymore. 479 00:30:27,340 --> 00:30:30,890 If Sunjin Construction turns on us, we'll be ruined. 480 00:30:30,890 --> 00:30:34,140 All because of you, we're all going to be ruined. 481 00:30:34,140 --> 00:30:35,470 What are you going to do? 482 00:30:35,600 --> 00:30:37,060 Why are you blaming me? 483 00:30:37,060 --> 00:30:38,850 I really don't know a thing. 484 00:30:38,850 --> 00:30:42,230 You sold off the domestic goods and bought imports to use. 485 00:30:42,230 --> 00:30:43,940 You're going to keep blaming an innocent person? 486 00:30:43,940 --> 00:30:49,240 All I did I was use what Kang Soo brought and cook food with that. 487 00:30:49,240 --> 00:30:51,700 You really won't stop, will you? 488 00:30:52,070 --> 00:30:54,580 Gosh, this is so frustrating. 489 00:30:57,290 --> 00:30:58,330 Wait. 490 00:30:59,790 --> 00:31:01,750 Do you think Kang Soo fooled us? 491 00:31:01,750 --> 00:31:04,170 - What? - Think about it. 492 00:31:04,170 --> 00:31:07,050 I really only used what Kang Soo brought me. 493 00:31:07,050 --> 00:31:09,300 That means he could've fooled me. 494 00:31:09,470 --> 00:31:10,800 Isn't that true? 495 00:31:29,530 --> 00:31:32,950 Kang Soo... they've all gone home. 496 00:31:33,870 --> 00:31:35,030 Let's go. 497 00:31:36,660 --> 00:31:37,790 Get up. 498 00:31:51,010 --> 00:31:52,050 Kang Soo. 499 00:31:52,050 --> 00:31:56,560 President Park here insists it really wasn't her. 500 00:31:56,680 --> 00:31:58,930 We've seen her morning and night for 20 years. 501 00:31:58,930 --> 00:32:00,560 I doubt that she'd lie. 502 00:32:00,560 --> 00:32:03,230 Tell us. Was it you? 503 00:32:03,600 --> 00:32:05,980 You wouldn't lie to us, would you? 504 00:32:05,980 --> 00:32:07,400 What do you think you're doing? 505 00:32:07,400 --> 00:32:09,150 We're just so frustrated is all. 506 00:32:09,150 --> 00:32:10,780 What are you so frustrated about? 507 00:32:10,780 --> 00:32:12,990 Even if you are, are you as frustrated as him? 508 00:32:12,990 --> 00:32:14,870 Why are you getting angry at us? 509 00:32:14,870 --> 00:32:17,030 - Are you feeling guilty about something? - What? 510 00:32:17,030 --> 00:32:18,330 Why would you react this way? 511 00:32:18,330 --> 00:32:20,790 Oh, it must be true. 512 00:32:20,790 --> 00:32:22,160 You did lie to us. 513 00:32:22,160 --> 00:32:24,830 You lied and said they were domestic and made some money off us. 514 00:32:24,830 --> 00:32:27,130 You made money off of us through the deliveries too. 515 00:32:27,130 --> 00:32:30,010 You acted like you cared about us on the outside. 516 00:32:30,010 --> 00:32:31,880 Behind our backs, you were using us. 517 00:32:31,880 --> 00:32:33,510 Are you finished? 518 00:32:37,760 --> 00:32:40,680 Where are you going? Aren't you going to answer us? 519 00:32:41,810 --> 00:32:42,980 Why you... 520 00:32:42,980 --> 00:32:45,230 I'm warning you. Don't you dare touch him. 521 00:32:45,230 --> 00:32:47,730 If you lay one finger on him, I won't let you be. 522 00:32:48,570 --> 00:32:52,490 Yesterday, it was you people giving him a thumbs up when you saw Kang Soo. 523 00:32:52,490 --> 00:32:54,280 You completely change in one night? 524 00:32:54,280 --> 00:32:57,280 He's your hero when you make money and a bad person when you lose money? 525 00:32:57,280 --> 00:32:59,450 - Look at the way you're talking to me. - Why? 526 00:32:59,740 --> 00:33:01,700 Did I say anything wrong? 527 00:33:03,040 --> 00:33:04,870 You people are all trash. 528 00:33:04,870 --> 00:33:08,750 You throw away pride, trust, conscience, and everything for some money. 529 00:33:08,750 --> 00:33:12,840 This country is becoming more like hell because of people like you. 530 00:33:17,050 --> 00:33:17,890 That's enough. 531 00:33:19,300 --> 00:33:20,600 Let's go. 532 00:34:06,190 --> 00:34:07,270 Kang Soo. 533 00:34:10,270 --> 00:34:13,940 Kang Soo, we got a fax from Sunjin Construction. 534 00:34:15,280 --> 00:34:18,660 They want to cancel their contract with us. 535 00:35:18,630 --> 00:35:20,090 Kang Soo. 536 00:35:21,470 --> 00:35:22,430 Go. 537 00:35:23,640 --> 00:35:24,850 Kang Soo. 538 00:35:25,850 --> 00:35:29,060 I'm tired. I'm going to sleep. 539 00:35:31,690 --> 00:35:32,810 I'm all right. 540 00:35:34,440 --> 00:35:35,690 Don't worry. 541 00:35:37,860 --> 00:35:39,030 See you tomorrow. 542 00:36:43,840 --> 00:36:44,890 You're here? 543 00:36:46,390 --> 00:36:47,390 Yes. 544 00:36:48,560 --> 00:36:50,220 You're up early. 545 00:36:50,220 --> 00:36:51,230 Yeah. 546 00:36:51,730 --> 00:36:54,020 - Did you sleep well? - Of course. 547 00:37:07,820 --> 00:37:09,950 Did you two have breakfast? 548 00:37:10,290 --> 00:37:11,370 You haven't, right? 549 00:37:11,370 --> 00:37:13,710 Kang Soo, what do you want to eat? 550 00:37:13,790 --> 00:37:16,210 Since it's breakfast, do you want crispy rice stew? 551 00:37:16,920 --> 00:37:19,630 No, I'll just eat black bean noodles. 552 00:37:19,630 --> 00:37:21,380 Still, man... 553 00:37:21,670 --> 00:37:22,970 Then how about I make stir-fry black bean noodles. 554 00:37:22,970 --> 00:37:26,180 No, just regular black bean noodles. 555 00:37:26,180 --> 00:37:28,220 All right, sure. 556 00:38:09,010 --> 00:38:11,600 Sunjin Construction contacted us asking to meet tomorrow. 557 00:38:11,600 --> 00:38:14,060 They've canceled their contract with Strongest Deliveryman. 558 00:38:14,060 --> 00:38:16,690 They want to sign with Jung Family, who came in second. 559 00:38:16,810 --> 00:38:18,150 Good work. 560 00:38:18,980 --> 00:38:20,730 Proceed with the rest of our plans. 561 00:38:20,730 --> 00:38:26,450 We need to use this opportunity to destroy Strongest Deliveryman. 562 00:38:26,450 --> 00:38:30,490 That way, they cannot challenge us again. 563 00:38:30,910 --> 00:38:32,080 Yes, CEO Jung. 564 00:38:32,620 --> 00:38:34,660 Your parents seem to have a hard life. 565 00:38:34,660 --> 00:38:37,120 Shouldn't you be a good son to them now? 566 00:38:37,620 --> 00:38:39,670 Are you doing background checks on me too? 567 00:38:40,080 --> 00:38:42,170 If we want to scout you, of course we need to. 568 00:38:47,220 --> 00:38:50,340 I heard that you were the most important employee at Strongest Deliveryman. 569 00:38:50,340 --> 00:38:52,050 You have a great background, as well. 570 00:38:52,050 --> 00:38:56,680 It would be a waste of your talents to stay at a company that's closing soon. 571 00:38:57,350 --> 00:38:59,020 Come to Jung Family. 572 00:38:59,350 --> 00:39:02,360 We'll give you many opportunities to develop your skills. 573 00:39:03,270 --> 00:39:06,190 Oh, how nice of you to show up early in the morning. 574 00:39:06,190 --> 00:39:07,900 Thank you, customers. 575 00:39:07,900 --> 00:39:09,910 Good luck to you today. 576 00:39:11,200 --> 00:39:13,990 See you again on the fifteenth of next month. 577 00:39:14,910 --> 00:39:16,330 Hey, go see that guy. 578 00:39:16,700 --> 00:39:18,210 We have a customer to tend to. 579 00:39:22,130 --> 00:39:23,960 My gosh. 580 00:39:24,500 --> 00:39:26,300 The interest is so high. 581 00:39:27,260 --> 00:39:29,670 How are we going to pay off that interest next month? 582 00:39:30,220 --> 00:39:33,180 All the restaurants are going under and it seems like our company is too. 583 00:39:33,180 --> 00:39:36,260 Should we follow Sung Jae and work there? 584 00:39:36,260 --> 00:39:38,930 - What? - I'm just saying... 585 00:39:38,930 --> 00:39:40,810 We need to live first. 586 00:39:40,810 --> 00:39:42,600 How can we betray Kang Soo though? 587 00:39:42,600 --> 00:39:45,110 This isn't the time for loyalty. 588 00:39:45,230 --> 00:39:48,530 We could lose all our organs, at this rate. 589 00:39:48,650 --> 00:39:49,690 Our organs? 590 00:39:49,690 --> 00:39:53,990 Yes, people like that drag you away if you can't pay the money. 591 00:39:53,990 --> 00:39:56,200 Then they take out your organs. 592 00:40:04,130 --> 00:40:05,250 Oh no. 593 00:40:14,760 --> 00:40:15,930 What do you want? 594 00:40:16,510 --> 00:40:17,890 Why are you here! 595 00:40:19,560 --> 00:40:21,060 Jung Family's delivery is honest about its food origins. 596 00:40:21,060 --> 00:40:23,350 Jung Family's delivery does not fool its customers. 597 00:40:23,350 --> 00:40:25,270 Jung Family's delivery has integrity. 598 00:40:25,270 --> 00:40:28,020 Jung Family's delivery is honest about it's food origins. 599 00:40:28,020 --> 00:40:30,490 Jung Family's delivery does not fool its customers. 600 00:40:30,490 --> 00:40:32,820 Jung Family's delivery is honest about its food origins. 601 00:40:32,820 --> 00:40:35,370 Jung Family's delivery does not fool its customers. 602 00:40:35,370 --> 00:40:37,120 Jung Family's delivery has integrity. 603 00:40:38,120 --> 00:40:42,500 Then... will thing's become difficult for Mister's company? 604 00:40:42,910 --> 00:40:44,540 I don't really know. 605 00:40:44,540 --> 00:40:47,290 This is all my mom's fault, right? 606 00:40:51,090 --> 00:40:52,220 Jin Kyu. 607 00:40:55,140 --> 00:40:56,340 Hmm? 608 00:40:57,680 --> 00:40:59,970 You're not going to hate me too, are you? 609 00:41:02,520 --> 00:41:04,640 Why would I hate you? 610 00:41:06,100 --> 00:41:07,980 I'm the daughter of Jung Family. 611 00:41:11,440 --> 00:41:12,740 You moved out. 612 00:41:13,780 --> 00:41:17,620 Now, you're an independent individual. 613 00:41:23,460 --> 00:41:24,660 Right? 614 00:41:28,750 --> 00:41:29,920 Your hand. 615 00:41:40,640 --> 00:41:42,180 Young Taek and Byung Soo... 616 00:41:43,680 --> 00:41:44,890 they resigned. 617 00:41:45,440 --> 00:41:46,900 They want me to tell you sorry. 618 00:41:48,360 --> 00:41:49,900 They'll probably work for Jung Family. 619 00:41:50,150 --> 00:41:53,240 Orders are no longer coming in through the Strongest Deliveryman app. 620 00:41:53,240 --> 00:41:56,950 I don't think we'll be able to get paid for the food products we provided either. 621 00:41:57,820 --> 00:41:59,950 We need to pay this month's wages too. 622 00:42:00,530 --> 00:42:01,620 What should we do? 623 00:42:02,540 --> 00:42:05,370 How much money does the company have? 624 00:42:05,370 --> 00:42:10,090 The 100,000 won investment from the delivery guys is 38.1 million won. 625 00:42:10,090 --> 00:42:12,920 No, don't touch that. 626 00:42:15,170 --> 00:42:16,470 Besides that... 627 00:42:16,970 --> 00:42:19,840 there's about 40 million won left from the 100 million won investment. 628 00:42:20,100 --> 00:42:24,470 Then use that for the monthly wages. 629 00:42:24,470 --> 00:42:28,020 Pay Sung Jae, Young Taek, and Byung Soo too. 630 00:42:29,310 --> 00:42:30,560 Pay the insurance too. 631 00:42:30,560 --> 00:42:32,190 Then that investment money will be gone. 632 00:42:32,650 --> 00:42:33,940 There's nothing left. 633 00:42:38,280 --> 00:42:41,910 What next? What will you do after that? 634 00:42:52,790 --> 00:42:54,460 What were you talking about? 635 00:42:54,710 --> 00:42:56,920 - Just some stuff. - About money? 636 00:42:57,840 --> 00:42:59,470 I know the basics too. 637 00:42:59,470 --> 00:43:03,140 There's nothing left once this month's pay goes out, right? 638 00:43:03,430 --> 00:43:04,510 Yes. 639 00:43:06,680 --> 00:43:08,890 - Then I'll invest my money. - What? 640 00:43:08,890 --> 00:43:13,190 Keep it a secret from Kang Soo and make up a story to hide it. 641 00:43:13,190 --> 00:43:15,570 Like say your hometown people helped you or something. 642 00:43:15,570 --> 00:43:17,280 - Dan Ah... - No! 643 00:43:18,950 --> 00:43:20,320 Not that money. 644 00:43:21,410 --> 00:43:22,660 Kang Soo. 645 00:43:23,410 --> 00:43:25,740 You should go, Min Chan. Pretend you didn't hear that. 646 00:43:28,290 --> 00:43:30,120 Yeah, okay. 647 00:43:35,960 --> 00:43:37,590 What do you think you're doing? 648 00:43:37,840 --> 00:43:40,090 - You worked so hard to save that money. - Why not? 649 00:43:41,010 --> 00:43:43,470 I'm making an investment too, just like you. 650 00:43:44,890 --> 00:43:47,810 Accept it. Why can't you? 651 00:43:47,810 --> 00:43:49,640 I'm making an investment in you. 652 00:43:49,640 --> 00:43:51,940 - Still, you can't. - Then what will you do? 653 00:43:53,900 --> 00:43:55,020 Tell me. 654 00:43:55,520 --> 00:43:57,650 You're not giving up like this. 655 00:44:09,830 --> 00:44:10,870 Have this. 656 00:44:12,460 --> 00:44:13,710 Your throat hurts. 657 00:44:22,550 --> 00:44:23,760 I'll take the garbage. 658 00:44:30,600 --> 00:44:33,270 I might move to a different company. 659 00:44:33,270 --> 00:44:34,190 Where to? 660 00:44:34,190 --> 00:44:35,520 A bigger company. 661 00:44:36,650 --> 00:44:38,070 The pay is better. 662 00:44:39,070 --> 00:44:40,400 It's much more stable. 663 00:44:40,400 --> 00:44:43,860 Then what about Strongest Deliveryman. I heard things are tough right now. 664 00:44:44,110 --> 00:44:45,660 Can you leave at a time like this? 665 00:44:49,200 --> 00:44:50,790 Then don't go. 666 00:44:51,250 --> 00:44:54,710 If you think you'll regret it, it's best not to do it at all. 667 00:44:54,710 --> 00:44:56,420 That's how it is for me right now. 668 00:44:57,460 --> 00:45:00,880 I threw away my pride to make money. 669 00:45:00,880 --> 00:45:03,590 Because of that, I'm miserable every night. 670 00:45:04,300 --> 00:45:08,810 It feels like I threw out 300 million won just to earn 3 million won. 671 00:45:19,270 --> 00:45:23,150 It's a lot colder now. Make sure to turn the boiler on. 672 00:45:25,070 --> 00:45:26,200 I'm going to go now. 673 00:45:29,240 --> 00:45:30,540 I'll take you home. 674 00:45:30,540 --> 00:45:31,700 Are you going to run again? 675 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Yes. 676 00:45:47,680 --> 00:45:48,850 Kang Soo. 677 00:45:48,850 --> 00:45:49,890 Yeah? 678 00:45:53,180 --> 00:45:55,350 You're really okay, right? 679 00:45:56,020 --> 00:45:57,020 Yes. 680 00:45:59,480 --> 00:46:00,940 Are you really? 681 00:46:02,280 --> 00:46:03,360 Yes. 682 00:46:07,070 --> 00:46:08,360 That's good then. 683 00:46:24,170 --> 00:46:25,510 I'll head inside. 684 00:46:26,670 --> 00:46:28,930 Okay. Good night. 685 00:46:29,720 --> 00:46:30,800 Okay. 686 00:46:32,560 --> 00:46:33,930 Dream of me. 687 00:46:34,350 --> 00:46:35,390 All right. 688 00:47:02,420 --> 00:47:03,800 You should get going. 689 00:47:38,750 --> 00:47:42,040 Then what's going to happen to Train Guy? 690 00:47:43,210 --> 00:47:45,630 Is it going to end like this? 691 00:47:47,380 --> 00:47:50,300 Is it going to stop? 692 00:47:50,880 --> 00:47:52,140 No. 693 00:47:54,800 --> 00:47:56,260 He'll beat this. 694 00:47:58,220 --> 00:48:00,350 He'll beat this and run again. 695 00:48:00,350 --> 00:48:01,480 How? 696 00:48:01,980 --> 00:48:03,770 Is there a way? 697 00:48:05,150 --> 00:48:06,270 I don't know. 698 00:48:08,530 --> 00:48:11,950 But, he will overcome this. 699 00:48:11,950 --> 00:48:13,240 He is Kang Soo. 700 00:48:15,280 --> 00:48:16,870 He can do it. 701 00:48:16,870 --> 00:48:18,410 What if he can't manage to do it? 702 00:48:19,580 --> 00:48:21,160 Then what will you do? 703 00:48:23,120 --> 00:48:24,920 Are you going to leave? 704 00:48:26,210 --> 00:48:29,760 No... I won't leave. 705 00:48:31,630 --> 00:48:35,760 I made a promise to him not to leave. 706 00:50:25,290 --> 00:50:27,330 Is he really okay? 707 00:50:30,460 --> 00:50:31,960 Talk to me, would you? 708 00:50:34,880 --> 00:50:37,090 Is he really okay? 709 00:51:19,800 --> 00:51:20,970 Dan Ah. 710 00:51:22,140 --> 00:51:24,680 I'm sorry. I have a favor to ask you. 711 00:51:25,890 --> 00:51:27,060 Don't look for me. 712 00:51:27,640 --> 00:51:28,980 I'm leaving. 713 00:51:29,890 --> 00:51:32,150 - You should leave too. - Kang Soo... 714 00:51:32,150 --> 00:51:33,860 Go to a place where there is hope. 715 00:51:34,900 --> 00:51:36,570 Go there and be happy. 716 00:51:37,360 --> 00:51:38,900 Kang Soo! 717 00:51:40,490 --> 00:51:41,820 Kang Soo! 718 00:51:43,740 --> 00:51:44,830 I... 719 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 Kang Soo! 720 00:51:46,160 --> 00:51:48,000 want you to be happy. 721 00:51:48,540 --> 00:51:49,540 Kang Soo! 722 00:51:49,540 --> 00:51:52,830 I really want you to find happiness. 723 00:51:53,880 --> 00:51:55,170 Kang Soo... 724 00:51:56,130 --> 00:51:57,300 I'm sorry... 725 00:51:58,840 --> 00:52:00,300 I couldn't keep my promise to you. 726 00:52:00,630 --> 00:52:02,180 Kang Soo. 727 00:52:02,640 --> 00:52:03,720 I'm sorry. 728 00:52:05,680 --> 00:52:07,470 Kang Soo. 729 00:52:08,980 --> 00:52:11,310 Kang Soo! 730 00:53:05,530 --> 00:53:08,160 [Strongest Deliveryman] 731 00:53:08,200 --> 00:53:10,790 I've never been afraid of failure before. 732 00:53:10,790 --> 00:53:11,910 This time I was scared. 733 00:53:11,910 --> 00:53:14,000 All I need is you by my side. 734 00:53:14,000 --> 00:53:16,130 Jin Kyu, you don't regret it? 735 00:53:16,130 --> 00:53:20,420 When the poor feel used by the rich, that's when they feel the worst. 736 00:53:20,420 --> 00:53:22,470 People who have no strength should stick together. 737 00:53:22,470 --> 00:53:23,880 Did CEO Jung order you to do it? 738 00:53:23,880 --> 00:53:26,050 Do you have CCTV here? Can I see it? 739 00:53:26,050 --> 00:53:28,800 She came because she was worried about you. 740 00:53:28,800 --> 00:53:30,970 Why did you do that to my father! 741 00:53:30,970 --> 00:53:33,180 I have to fight until the end. They have to be punished. 742 00:53:33,180 --> 00:53:35,020 You're a hero to me. 51292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.