All language subtitles for Strongest Deliveryman S01-E11.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,890 --> 00:00:06,190 [STRONGEST DELIVERYMAN] 2 00:00:23,250 --> 00:00:26,080 [STRONGEST DELIVERYMAN] 3 00:00:27,210 --> 00:00:28,710 What's going on? 4 00:00:28,710 --> 00:00:30,380 What happened? 5 00:00:30,380 --> 00:00:32,130 Did you do this? 6 00:00:32,380 --> 00:00:33,340 What? 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,760 You really didn't do this? You really didn't? 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,060 Why would I have? 9 00:00:44,940 --> 00:00:46,190 Boss. 10 00:01:06,830 --> 00:01:08,170 Oops. 11 00:01:16,680 --> 00:01:17,760 [Enforcer] 12 00:01:17,760 --> 00:01:20,010 [The deed for this property has been transferred] 13 00:01:20,010 --> 00:01:20,760 [through compulsory execution from the Seoul Central Courthouse.] 14 00:01:33,780 --> 00:01:37,030 [15 percent discount for all groups!] 15 00:01:39,820 --> 00:01:41,530 Don't do this, Bro. 16 00:02:21,490 --> 00:02:23,490 What brings you here in such a hurry? 17 00:02:23,490 --> 00:02:24,990 About Hanyang Seolleongtang... 18 00:02:25,330 --> 00:02:27,750 are you the one who was behind what happened to it? 19 00:02:27,750 --> 00:02:31,040 I bought the building and her lease was cancelled, so I kicked her out. 20 00:02:31,040 --> 00:02:32,290 Why? 21 00:02:32,960 --> 00:02:36,420 Why on earth did you purchase the building where Hanyang Seolleongtang was? 22 00:02:37,460 --> 00:02:40,550 We had a good chance against Hanyang. 23 00:02:40,550 --> 00:02:42,300 I did it to help you. 24 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 I heard that Hanyang was hanging in there due to their delivery orders 25 00:02:44,720 --> 00:02:47,430 and that your sales were stagnating, so I immediately bought it. 26 00:02:47,430 --> 00:02:50,390 I wanted to kick her out if I had to, just to help you raise your sales. 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,860 That way, when I appoint you as the general director 28 00:02:53,860 --> 00:02:55,320 there won't be any resistance. 29 00:02:56,650 --> 00:02:57,860 What's the matter? You look upset. 30 00:02:57,860 --> 00:02:59,610 I thought you'd be thanking me. 31 00:02:59,610 --> 00:03:01,700 I went all-in to help you. 32 00:03:02,530 --> 00:03:04,450 So isn't that the least you could say to me? 33 00:03:04,450 --> 00:03:05,910 No. 34 00:03:07,080 --> 00:03:09,410 No, I didn't want this. 35 00:03:10,370 --> 00:03:12,330 - Then, what? - I... 36 00:03:12,630 --> 00:03:14,590 wanted to win with my own skill. 37 00:03:15,670 --> 00:03:18,550 I wanted to put the hard work in, and win confidently! 38 00:03:18,550 --> 00:03:22,640 That's why I experimented every night, and I even started getting results! 39 00:03:23,090 --> 00:03:25,260 You have no idea how happy I was when I finally did. 40 00:03:27,060 --> 00:03:29,230 I felt like I could finally do something, for once. 41 00:03:29,770 --> 00:03:34,150 I even began thinking things like, "so I'm not a complete idiot." 42 00:03:34,690 --> 00:03:37,070 And because of that, I was that much more thankful toward you, CEO Jung. 43 00:03:37,650 --> 00:03:38,780 So... 44 00:03:39,990 --> 00:03:42,400 how could you render all my efforts futile, like this? 45 00:03:43,320 --> 00:03:45,410 How could you, in one fell swoop... 46 00:03:46,160 --> 00:03:47,910 make me into such a fool? 47 00:03:49,040 --> 00:03:50,370 Oh Jin Kyu. 48 00:03:50,410 --> 00:03:51,500 Yes? 49 00:03:52,870 --> 00:03:54,290 Get your head on straight. 50 00:03:56,290 --> 00:03:59,260 Your objective isn't to take Hanyang down. 51 00:03:59,840 --> 00:04:01,260 Hanyang is... 52 00:04:01,630 --> 00:04:04,840 just a small pebble on your path to your true goal. 53 00:04:04,840 --> 00:04:07,470 All you have to do is kick it aside and run. 54 00:04:08,180 --> 00:04:09,430 They're so insignificant 55 00:04:09,520 --> 00:04:12,850 that you don't even need to crouch down and look at them. 56 00:04:12,850 --> 00:04:14,600 Well, it was important to me. 57 00:04:14,850 --> 00:04:17,610 For me, Hanyang was the first step I'd take in my life. 58 00:04:17,690 --> 00:04:19,690 I can only be reborn as a new person 59 00:04:19,690 --> 00:04:21,400 if I beat them through my own means. 60 00:04:21,400 --> 00:04:24,740 I... have to do that... 61 00:04:24,740 --> 00:04:27,990 in order for me to make this new Jung Family food alley project successful! 62 00:04:27,990 --> 00:04:30,790 The new Jung Family food alley will succeed, even without you. 63 00:04:30,790 --> 00:04:32,540 What... do you mean... 64 00:04:32,540 --> 00:04:34,830 The Jung Family system has already been fully equipped. 65 00:04:34,830 --> 00:04:36,920 Despite who may become the general director 66 00:04:37,630 --> 00:04:39,000 our results won't change. 67 00:04:39,000 --> 00:04:40,340 Then... 68 00:04:40,840 --> 00:04:44,630 why did you entrust this task to me? 69 00:04:45,930 --> 00:04:48,050 Why did you give me a chance like this? 70 00:04:48,050 --> 00:04:49,470 You still don't know? 71 00:04:49,470 --> 00:04:52,180 No, I don't. Please tell me. 72 00:04:52,640 --> 00:04:56,850 To restore you as the heir of Ohsung Group. 73 00:04:59,320 --> 00:05:00,480 What? 74 00:05:00,480 --> 00:05:02,940 Parents can never fully reject their own children. 75 00:05:03,190 --> 00:05:07,570 Even Chairman Oh will definitely come seek you out again. 76 00:05:07,570 --> 00:05:12,370 And if you've become an upstanding businessman by then 77 00:05:12,370 --> 00:05:14,540 even Chairman Oh will change his mind. 78 00:05:14,620 --> 00:05:21,340 Then, you'll get the chance to inherit half of Ohsung Group. 79 00:05:21,670 --> 00:05:25,510 But of course, you'll need to marry my Ji Yoon first. 80 00:05:28,340 --> 00:05:30,140 Then... 81 00:05:30,180 --> 00:05:31,890 you've been using me this whole time? 82 00:05:31,890 --> 00:05:33,850 I created an opportunity. 83 00:05:34,680 --> 00:05:36,730 You'll be given a chance to survive at Ohsung Group 84 00:05:36,730 --> 00:05:41,360 and I'll be given one to survive amidst all the huge conglomerates. 85 00:05:43,440 --> 00:05:45,320 I'm a businesswoman. 86 00:05:45,320 --> 00:05:49,320 So the fact that I invested so much into someone with no experience, like you 87 00:05:49,410 --> 00:05:52,530 means that I definitely had an ulterior motive. 88 00:05:52,530 --> 00:05:54,500 You should've figured out that much. 89 00:05:54,500 --> 00:05:56,910 And yet, you didn't even realize that. 90 00:05:57,210 --> 00:06:00,210 You were just reading some books, like a poor ignorant little thing. 91 00:06:00,830 --> 00:06:02,420 You really are stupid. 92 00:06:02,420 --> 00:06:03,800 CEO Jung! 93 00:06:05,090 --> 00:06:06,550 Go and get some rest. 94 00:06:06,550 --> 00:06:08,380 I'll appoint you as director tomorrow. 95 00:06:08,380 --> 00:06:11,430 Hanyang is gone now, so you don't need to worry about your sales. 96 00:06:16,180 --> 00:06:17,810 I said, go and get some rest. 97 00:06:17,810 --> 00:06:19,310 And while you're resting 98 00:06:19,310 --> 00:06:21,360 think about the day you'll be able to go back to Ohsung Group. 99 00:06:21,360 --> 00:06:24,230 That'll help you forget about insignificant things like Hanyang. 100 00:06:29,820 --> 00:06:32,370 This really wasn't Oh Jin Kyu's doing? 101 00:06:32,370 --> 00:06:34,870 No, he seemed surprised, too. 102 00:06:34,870 --> 00:06:36,620 I feel like he was just putting on an act. 103 00:06:36,910 --> 00:06:39,080 Even I could've acted like I was surprised. 104 00:06:39,080 --> 00:06:42,460 Ah! What happenened? 105 00:06:42,460 --> 00:06:45,380 Why are you blaming me, huh? Why would I have? No, it wasn't me! 106 00:06:45,380 --> 00:06:47,130 It wasn't me! It really wasn't me! 107 00:06:47,130 --> 00:06:50,050 It wasn't me! It wasn't me! 108 00:06:53,390 --> 00:06:55,060 I'm... sorry. 109 00:06:55,060 --> 00:06:58,310 It was just so tense in here. 110 00:06:59,480 --> 00:07:02,100 Um, I apologize, Chairwoman. 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,440 Okay, so I get that it was sold. 112 00:07:05,440 --> 00:07:07,280 But are they allowed to kick her out so suddenly, like this? 113 00:07:07,280 --> 00:07:09,150 Is it really this easy to get an order of compulsory execution? 114 00:07:09,150 --> 00:07:12,110 No, it's not. They have to sue, and get permission from the courts. 115 00:07:12,110 --> 00:07:16,080 And they have to send a notice of compulsory execution before that. 116 00:07:17,450 --> 00:07:20,540 I'm sure the owner of Hanyang received all that paperwork. 117 00:07:20,540 --> 00:07:22,370 Why didn't she tell us, then? 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,210 I'm sure she was worried. 119 00:07:25,340 --> 00:07:27,460 She was afraid we'd freak out, and cause trouble. 120 00:07:27,630 --> 00:07:31,260 Or that we'd feel so defeated that we'd just give up. 121 00:07:34,140 --> 00:07:36,050 I need to meet with the owner of Hanyang. 122 00:07:37,140 --> 00:07:38,600 What are you planning to do once you meet her? 123 00:07:38,600 --> 00:07:41,060 I have to convince her to not give up. 124 00:07:41,390 --> 00:07:44,480 I'm sure there's a way that she could start over. 125 00:07:52,280 --> 00:07:53,570 Here. 126 00:07:54,110 --> 00:07:56,370 Give this to the boys in a couple of days. 127 00:07:56,370 --> 00:07:59,240 And thank them for all of their hard work, too. 128 00:08:03,670 --> 00:08:05,750 And... I'm really sorry. 129 00:08:05,750 --> 00:08:07,040 Ms. Jung Im! 130 00:08:07,790 --> 00:08:09,130 Don't be like that. 131 00:08:09,130 --> 00:08:10,880 Just come to Lively, and... 132 00:08:10,880 --> 00:08:13,260 No, no. You've done so much for me all these years. 133 00:08:13,260 --> 00:08:15,680 And talk to Kang Soo, too. 134 00:08:15,680 --> 00:08:20,890 Tell him to forget about Hanyang, and to work hard at his new business. 135 00:08:20,890 --> 00:08:22,350 But, Ms. Jung Im! 136 00:08:23,100 --> 00:08:25,230 I'll be going now, then. See you around! 137 00:08:35,700 --> 00:08:37,370 Ms. Jung Im! It's me, Kang Soo! 138 00:08:38,280 --> 00:08:40,450 Please open the door! Ms. Jung Im! 139 00:08:40,740 --> 00:08:42,500 I don't think she's home. 140 00:08:42,500 --> 00:08:45,540 Why would she be at home, when it's obvious that we'd come to see her? 141 00:08:50,130 --> 00:08:51,880 I'm going to Namyangju. 142 00:08:52,090 --> 00:08:53,800 I feel like she might've gone to see Hyun Soo. 143 00:08:55,090 --> 00:08:56,430 Stop it. 144 00:08:56,930 --> 00:08:58,970 There are just some things that you need to accept. 145 00:08:58,970 --> 00:09:01,520 Tons of restaurants get kicked out like this. 146 00:09:01,520 --> 00:09:05,190 You did all you could. If you do anything else, you'd be going overboard. 147 00:09:09,150 --> 00:09:10,480 I'll be back. 148 00:09:11,650 --> 00:09:13,030 Hey! 149 00:09:15,700 --> 00:09:16,610 I'm sorry. 150 00:09:16,610 --> 00:09:19,580 But I hate the fact that she's getting kicked out because she has no money. 151 00:09:19,580 --> 00:09:20,950 I hate it, too! 152 00:09:20,950 --> 00:09:24,000 But there's this thing called reality. You can't change it even if you hate it. 153 00:09:24,000 --> 00:09:25,210 Even so, I hate it. 154 00:09:26,330 --> 00:09:27,670 I just hate that. 155 00:09:28,170 --> 00:09:30,790 What's with you? Why are you so hung up on this? 156 00:09:32,130 --> 00:09:33,340 I'll be back. 157 00:09:33,340 --> 00:09:35,630 Tell me. What is it? 158 00:09:36,130 --> 00:09:37,800 Did something happen to you? 159 00:09:39,300 --> 00:09:41,140 - No. - Tell me. 160 00:09:41,850 --> 00:09:43,560 I need to know. 161 00:09:45,810 --> 00:09:47,310 Tell me. 162 00:09:48,350 --> 00:09:49,940 I want to know. 163 00:09:51,150 --> 00:09:52,940 I want to understand you better. 164 00:09:57,280 --> 00:09:59,410 My father was very ill. 165 00:10:00,570 --> 00:10:04,790 He had cancer, but it was too late for him to get treatment. 166 00:10:07,160 --> 00:10:10,580 So the only method of treatment he had 167 00:10:10,750 --> 00:10:12,750 was to get a painkiller that had illegal drugs in it. 168 00:10:13,250 --> 00:10:15,630 But he couldn't pay his hospital bills, so he was kicked out. 169 00:10:17,970 --> 00:10:19,800 Ever since that day... 170 00:10:20,680 --> 00:10:22,890 my dad suffered through a living hell. 171 00:10:23,310 --> 00:10:25,430 He'd faint due to the immense amount of pain he felt... 172 00:10:27,060 --> 00:10:28,940 but he'd still be in pain when he woke up. 173 00:10:30,060 --> 00:10:31,440 I... 174 00:10:32,520 --> 00:10:35,150 wanted my father to die as quickly as possible. 175 00:10:36,440 --> 00:10:37,690 I just really... 176 00:10:39,110 --> 00:10:41,110 didn't want him to be in pain anymore. 177 00:10:43,080 --> 00:10:44,120 Kang Soo. 178 00:10:44,120 --> 00:10:47,620 I know that these two situations are different. 179 00:10:48,790 --> 00:10:50,080 But... 180 00:10:51,290 --> 00:10:53,590 to me, it's all the same. 181 00:10:56,420 --> 00:10:59,090 I can't help that I feel like all of these things are the same. 182 00:11:03,890 --> 00:11:05,180 I'll be back. 183 00:11:22,410 --> 00:11:24,370 [Head Manager Oh Jin Kyu] 184 00:11:37,300 --> 00:11:40,800 The new Jung Family food alley will succeed without you. 185 00:12:15,580 --> 00:12:18,040 [Jung Family Seolleongtang] 186 00:12:20,090 --> 00:12:21,670 Are you done experimenting? 187 00:12:22,590 --> 00:12:24,550 Yeah. Why'd you come here? 188 00:12:24,550 --> 00:12:26,010 Because I got bored. 189 00:12:26,340 --> 00:12:28,970 I can't get used to being alone all day on a Sunday. 190 00:12:29,350 --> 00:12:31,770 Habits are truly a scary thing. 191 00:12:33,690 --> 00:12:34,770 So? 192 00:12:34,850 --> 00:12:36,940 Let's go on a date if you're done with everything. 193 00:12:36,940 --> 00:12:40,150 Well, to be honest, I want to hang out with Mister. 194 00:12:40,150 --> 00:12:42,360 But I can't, because of that scary girl. 195 00:12:42,690 --> 00:12:44,860 Never mind if you don't want to, though. 196 00:12:45,110 --> 00:12:46,530 I'm not being clingy. 197 00:12:47,820 --> 00:12:50,490 Sure, let's go on a date. What do you want to do? 198 00:12:51,660 --> 00:12:54,330 Let's go for drinks. I've been feeling really down lately. 199 00:12:54,330 --> 00:12:55,250 In the daytime, though? 200 00:12:55,250 --> 00:12:58,040 Day drinking is the best kind of drinking! 201 00:13:04,050 --> 00:13:06,380 Let's drink this in one go. Whoever can't gets a flick on their head. 202 00:13:06,380 --> 00:13:08,680 - Just drink it normally. - That's no fun! 203 00:13:09,510 --> 00:13:11,970 Ready, set... 204 00:13:24,280 --> 00:13:25,780 Give me your forehead. 205 00:13:37,870 --> 00:13:40,670 Excuse me! Can I get two more pints here, please? 206 00:13:40,670 --> 00:13:43,550 Wait, um, no. Please, wait. 207 00:13:44,550 --> 00:13:46,300 Then what are you going to do now, Grandma? 208 00:13:46,300 --> 00:13:47,760 What do you mean? 209 00:13:47,760 --> 00:13:49,590 I'll just go somewhere else and open a new restaurant. 210 00:13:49,590 --> 00:13:51,350 Don't you know that I'm an amazing cook? 211 00:13:53,010 --> 00:13:55,770 But still, the guys will be really disappointed. 212 00:13:55,890 --> 00:13:57,060 Hyun Soo! 213 00:13:57,230 --> 00:13:58,480 Oh, Kang Soo! 214 00:13:58,480 --> 00:13:59,600 Kang Soo! 215 00:14:00,230 --> 00:14:01,980 What brings you all the way here? 216 00:14:02,770 --> 00:14:04,150 To threaten you, Ms. Jung Im. 217 00:14:04,150 --> 00:14:05,820 Oh you-- 218 00:14:05,820 --> 00:14:08,490 Leave me alone and stop haranguing me! 219 00:14:08,490 --> 00:14:10,780 This is just how I am. I'm really bad at listening to others. 220 00:14:10,780 --> 00:14:12,740 Oh, you're so scary. 221 00:14:12,990 --> 00:14:14,450 I'm glad you came. 222 00:14:14,700 --> 00:14:16,910 Mom, Kang Soo is here! 223 00:14:16,910 --> 00:14:18,580 Oh, your mother is here, too? 224 00:14:19,170 --> 00:14:20,710 Hello! 225 00:14:21,170 --> 00:14:23,300 What are you doing, Mom? I told you that Kang Soo is here. 226 00:14:23,840 --> 00:14:25,420 Oh... really? 227 00:14:28,760 --> 00:14:29,970 Um, you're here? 228 00:14:30,550 --> 00:14:32,600 Hello, nice to meet you. 229 00:14:32,760 --> 00:14:34,470 Yeah. 230 00:14:55,620 --> 00:14:57,500 We look really similar, right? 231 00:14:58,830 --> 00:15:00,500 Yeah. 232 00:15:00,790 --> 00:15:02,580 You two really do look similar. 233 00:15:09,420 --> 00:15:12,970 Stay here with Kang Soo. I'll go buy some fruit. 234 00:15:12,970 --> 00:15:13,850 No, no. I'll go buy it. 235 00:15:13,850 --> 00:15:15,810 It's all right. I'll go buy it. 236 00:15:15,810 --> 00:15:18,220 But the store is far away. You stay here and chat with Kang Soo. 237 00:15:19,810 --> 00:15:22,600 Wait, Hyun Soo. Let's go together. 238 00:15:22,600 --> 00:15:24,150 You're not completely well yet. 239 00:15:24,150 --> 00:15:25,770 I'm all better now, Grandma! 240 00:15:26,400 --> 00:15:27,650 We'll be back! 241 00:15:33,820 --> 00:15:35,450 Do... you want to sit down? 242 00:15:35,700 --> 00:15:37,160 It's all right. 243 00:15:37,160 --> 00:15:41,210 I heard a lot about you from Hyun Soo. 244 00:15:41,830 --> 00:15:43,170 Thanks. 245 00:15:43,170 --> 00:15:46,290 For being so nice to my Hyun Soo. 246 00:15:50,510 --> 00:15:53,050 It's really hard for you with your work nowadays, isn't it? 247 00:15:53,050 --> 00:15:55,550 And the weather has been so capricious lately. 248 00:15:55,850 --> 00:15:57,260 It's been raining a lot, and-- 249 00:15:57,260 --> 00:15:59,020 Stop it. 250 00:16:00,810 --> 00:16:02,520 So this is where you were. 251 00:16:03,900 --> 00:16:05,940 And here, I thought you'd be in Seoul. 252 00:16:08,480 --> 00:16:10,650 I heard that you sold our house and the boats... 253 00:16:11,440 --> 00:16:14,450 and took a bus heading to Seoul. 254 00:16:18,620 --> 00:16:20,660 You left like that... 255 00:16:21,870 --> 00:16:23,670 and yet, you're living like this? 256 00:16:24,920 --> 00:16:29,550 I looked all over Seoul trying to find you. 257 00:16:30,840 --> 00:16:32,970 Because I had something that I had to tell you. 258 00:16:34,260 --> 00:16:35,470 Kang Soo. 259 00:16:35,470 --> 00:16:37,220 Don't say my name. 260 00:16:38,560 --> 00:16:41,180 I hate hearing my name come out of your mouth. 261 00:16:43,640 --> 00:16:45,560 Ever since that day, Father... 262 00:16:46,770 --> 00:16:49,190 only ever looked at the road leading to Seoul. 263 00:16:52,280 --> 00:16:54,490 And he grew sicker and sicker. 264 00:16:55,860 --> 00:17:01,120 And yet, he couldn't even despise a person like you. 265 00:17:02,330 --> 00:17:04,830 He never cursed your name even once 266 00:17:04,830 --> 00:17:07,790 even when he boarded the boat that he'd once been the captain of... 267 00:17:08,880 --> 00:17:10,500 as a mere day-to-day worker. 268 00:17:13,760 --> 00:17:16,470 - Kang Soo-- - I said not to say my name! 269 00:17:25,230 --> 00:17:27,060 From this moment onward... 270 00:17:27,060 --> 00:17:31,730 heed what I'm about to say carefully, until the day you die. 271 00:17:33,740 --> 00:17:35,450 Father... 272 00:17:37,110 --> 00:17:39,820 grew ill and died because of you. 273 00:17:42,290 --> 00:17:45,330 Even as the cancer cells were destroying his organs... 274 00:17:47,920 --> 00:17:50,790 he died missing you. 275 00:17:50,790 --> 00:17:53,840 He was in so much pain as his fingernails fell apart... 276 00:17:54,050 --> 00:17:56,010 and yet he only ever called your name. 277 00:17:58,930 --> 00:18:01,100 Don't you ever forget that... 278 00:18:01,720 --> 00:18:04,020 until the day you die. 279 00:18:05,140 --> 00:18:06,810 Because I won't, either. 280 00:18:15,490 --> 00:18:17,240 I'll be going now. 281 00:18:19,950 --> 00:18:22,080 Don't say anything to Hyun Soo. 282 00:18:59,820 --> 00:19:02,160 You really have an amazing appetite. 283 00:19:02,660 --> 00:19:05,030 It's like you're an alcohol-drinking hippo. 284 00:19:05,950 --> 00:19:08,710 I do have an amazing stomach. 285 00:19:08,710 --> 00:19:12,250 I used to relieve stress during my school days by eating. 286 00:19:12,790 --> 00:19:16,960 Why do you always have such tiny lunches if you have a huge appetite? 287 00:19:16,960 --> 00:19:19,550 It's because I have no money! 288 00:19:19,550 --> 00:19:21,890 My hourly wage is a joke, after all. 289 00:19:22,430 --> 00:19:25,050 Ugh, what a crappy hourly wage! 290 00:19:25,260 --> 00:19:27,060 Damn that hourly wage! 291 00:19:29,060 --> 00:19:30,600 "Hourly wage!" 292 00:19:31,560 --> 00:19:32,900 Well, we're here. 293 00:19:32,900 --> 00:19:35,400 Have a safe trip home. 294 00:19:35,400 --> 00:19:38,070 All right. Sweet dreams. 295 00:19:38,230 --> 00:19:40,150 All right. 296 00:19:41,360 --> 00:19:43,110 Um, I had a lot of fun today. 297 00:19:43,110 --> 00:19:44,070 Me too. 298 00:19:44,070 --> 00:19:46,580 - Good night. - Good night. 299 00:19:48,330 --> 00:19:51,660 [Yoonyoung Student Hostel] 300 00:19:55,170 --> 00:19:56,340 Hey, Ji Yoon! 301 00:19:57,550 --> 00:19:58,340 What is it? 302 00:19:58,340 --> 00:20:00,720 Buy a proper lunch starting tomorrow. 303 00:20:01,840 --> 00:20:03,800 Don't just eat convenience store food. 304 00:20:03,800 --> 00:20:06,010 I'll do that if my hourly wage goes up by 10,000 won. 305 00:20:07,100 --> 00:20:08,100 Goodbye. 306 00:20:12,100 --> 00:20:13,190 All right. 307 00:20:14,900 --> 00:20:15,770 Goodbye. 308 00:20:43,380 --> 00:20:44,760 Kang Soo. 309 00:20:46,220 --> 00:20:47,510 Oh. 310 00:20:48,100 --> 00:20:49,930 You didn't go home yet? 311 00:20:50,520 --> 00:20:51,680 Yeah. 312 00:20:52,020 --> 00:20:53,430 What about Ms. Jung Im? 313 00:20:53,430 --> 00:20:54,850 I met with her. 314 00:20:54,940 --> 00:20:56,400 What'd she say? 315 00:21:01,650 --> 00:21:03,990 Yeah, it's not easy. 316 00:21:06,030 --> 00:21:08,530 You worked hard. Go upstairs and rest up. 317 00:21:08,530 --> 00:21:10,030 Okay. 318 00:21:10,490 --> 00:21:12,330 Get home safe. I'll see you tomorrow. 319 00:21:12,540 --> 00:21:13,910 Okay. 320 00:22:29,030 --> 00:22:31,370 Kang Soo. 321 00:22:35,540 --> 00:22:37,160 Leave. 322 00:22:41,290 --> 00:22:42,960 What's wrong? 323 00:22:42,960 --> 00:22:44,380 Why are you crying? 324 00:22:45,760 --> 00:22:47,380 Just go. 325 00:22:49,130 --> 00:22:50,840 I said go! 326 00:22:50,840 --> 00:22:54,010 How could I leave, when you're crying? 327 00:23:05,400 --> 00:23:07,070 Don't cry. 328 00:23:30,840 --> 00:23:32,300 It's okay. 329 00:23:34,350 --> 00:23:36,350 It's okay, Kang Soo. 330 00:23:50,530 --> 00:23:52,780 Dad! 331 00:23:55,620 --> 00:23:59,000 Dad! 332 00:24:13,720 --> 00:24:17,810 So... was it all because of this? 333 00:24:18,600 --> 00:24:21,680 Was this the reason you only stayed in one neighborhood for two months? 334 00:24:21,730 --> 00:24:23,350 Yeah. 335 00:24:25,650 --> 00:24:28,150 But then I met her, like this. 336 00:24:30,190 --> 00:24:31,690 And... 337 00:24:33,360 --> 00:24:35,240 at Hyun Soo's place, of all places. 338 00:24:41,950 --> 00:24:44,830 What do I say at a time like this? 339 00:24:48,040 --> 00:24:50,300 You don't need to say anything. 340 00:24:51,590 --> 00:24:52,920 I'm okay. 341 00:24:54,130 --> 00:24:55,680 Are you really okay? 342 00:24:56,180 --> 00:24:58,800 Yeah. I'm okay. 343 00:25:06,810 --> 00:25:10,610 Thanks for being by my side. 344 00:25:12,400 --> 00:25:14,280 If I'd been alone... 345 00:25:14,860 --> 00:25:17,030 it honestly would've been really hard for me. 346 00:25:25,040 --> 00:25:27,670 You should go now. I'm tired. 347 00:25:27,670 --> 00:25:28,960 I want to go to sleep. 348 00:25:32,050 --> 00:25:33,380 Do you think you'll be able to get some sleep? 349 00:26:01,370 --> 00:26:03,200 Don't cry. 350 00:26:06,080 --> 00:26:08,870 I feel even sadder seeing you cry. 351 00:26:22,180 --> 00:26:23,760 Good night. 352 00:26:25,470 --> 00:26:27,390 Don't have any bad dreams. 353 00:27:01,590 --> 00:27:04,810 Hey, do you know what time it is? 354 00:27:04,810 --> 00:27:06,430 What have you been doing until this hour? 355 00:27:06,430 --> 00:27:07,730 You were with him, weren't you? 356 00:27:08,100 --> 00:27:09,560 Where were you? 357 00:27:10,600 --> 00:27:12,360 You were in an enclosed space with him, weren't you? 358 00:27:12,360 --> 00:27:13,690 Yep. 359 00:27:14,900 --> 00:27:16,610 - Oh-- - Hey. 360 00:27:16,610 --> 00:27:17,900 You're just going full throttle now, huh? 361 00:27:17,900 --> 00:27:19,570 - Yep. - Why, you little-- 362 00:27:19,570 --> 00:27:22,110 What are you going to do? Aren't you going to emigrate? 363 00:27:22,110 --> 00:27:23,620 Aren't you going to escape Hell Joseon? 364 00:27:23,950 --> 00:27:25,450 I will. 365 00:27:25,450 --> 00:27:26,410 But? 366 00:27:26,410 --> 00:27:28,200 I'm going to do whatever I want before then. 367 00:27:28,200 --> 00:27:29,910 Are you out of your mind? 368 00:27:29,910 --> 00:27:31,540 I want to just go crazy. 369 00:27:32,250 --> 00:27:34,290 I want to like him like a crazy woman. 370 00:27:34,290 --> 00:27:37,210 I may be a bad person if I act this way only to leave him later, but... 371 00:27:38,090 --> 00:27:40,130 I want to like him like crazy until then. 372 00:27:41,630 --> 00:27:43,140 That's what I want to do. 373 00:27:43,760 --> 00:27:45,510 That's what I've decided to do. 374 00:27:46,350 --> 00:27:49,730 So don't say anything to me from now on, okay? 375 00:28:04,740 --> 00:28:06,080 Why are you so late? 376 00:28:06,080 --> 00:28:07,990 I kind of drank a lot last night. 377 00:28:07,990 --> 00:28:10,160 You call that a reason? 378 00:28:10,750 --> 00:28:13,920 I'm sorry. I'll make sure that this never happens again. 379 00:28:13,920 --> 00:28:16,250 I'm going to dock your pay for this. 380 00:28:16,630 --> 00:28:17,550 Yes, ma'am. 381 00:28:25,720 --> 00:28:26,850 Oh, Ji Yoon. 382 00:28:27,300 --> 00:28:29,100 - Take this. - What is this? 383 00:28:29,100 --> 00:28:30,930 A man left it for you before. 384 00:28:31,180 --> 00:28:34,230 I think it was the guy who was selling bags with you before. 385 00:28:34,230 --> 00:28:35,350 Really? 386 00:28:35,480 --> 00:28:36,810 What could this be? 387 00:28:40,440 --> 00:28:42,280 [Buy yourself some proper meals...] 388 00:28:42,650 --> 00:28:43,820 What the... 389 00:28:43,820 --> 00:28:45,610 why is he being like this all of a sudden? 390 00:28:45,610 --> 00:28:47,160 Are the preparations for the directorship ceremony ready? 391 00:28:47,070 --> 00:28:47,120 What are you doing? 392 00:28:47,160 --> 00:28:49,080 Head Manager Oh Jin Kyu has not arrived yet. 393 00:28:50,870 --> 00:28:52,500 Even though it'll be starting in five minutes? 394 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Yes, ma'am. 395 00:28:57,330 --> 00:28:58,500 Yes? 396 00:29:00,250 --> 00:29:02,970 I'm sorry, but I quit. 397 00:29:02,970 --> 00:29:04,090 What? 398 00:29:04,090 --> 00:29:06,010 Thank you for everything up until now. 399 00:29:06,010 --> 00:29:09,010 Are you really going to let me down like this? 400 00:29:09,010 --> 00:29:12,270 I'm sorry. But you let me down, too. 401 00:29:12,930 --> 00:29:14,810 Even you make mistakes, it seems, CEO Jung. 402 00:29:14,810 --> 00:29:15,690 Oh Jin Kyu. 403 00:29:15,690 --> 00:29:18,060 I am not Oh Jin Kyu. 404 00:29:18,520 --> 00:29:21,610 Ohsung Group's second son already died two months ago. 405 00:29:21,820 --> 00:29:24,990 It seems you didn't know that at all. 406 00:29:24,990 --> 00:29:27,450 Let's meet. Let's meet up and talk. 407 00:29:27,450 --> 00:29:28,910 No, thank you. 408 00:29:29,240 --> 00:29:30,950 Why would you bother meeting a ghost? 409 00:29:31,580 --> 00:29:34,210 Give the director position to a person that's still alive. 410 00:29:34,910 --> 00:29:36,290 I'll be hanging up now. 411 00:29:49,930 --> 00:29:52,260 Hey, what is all of this? 412 00:29:52,260 --> 00:29:54,430 I thought you should drink a milk before starting. 413 00:29:54,810 --> 00:29:56,350 Why did you buy so many though? 414 00:29:56,350 --> 00:30:00,110 Well, some people don't drink plain, white milk. 415 00:30:01,650 --> 00:30:02,730 Pick one. 416 00:30:06,400 --> 00:30:07,490 You do drink it. 417 00:30:07,490 --> 00:30:09,490 I don't drink it because I never have any. 418 00:30:12,700 --> 00:30:13,950 Are you okay? 419 00:30:15,040 --> 00:30:17,120 Do you think you can find strength again? 420 00:30:17,370 --> 00:30:20,380 Of course, I'll drink this and find strength. 421 00:30:21,880 --> 00:30:25,170 They say the nutrition is 10,000 percent. 422 00:30:25,170 --> 00:30:27,220 Do you want to die? Don't imitate me. 423 00:30:27,220 --> 00:30:28,340 Sorry. 424 00:30:29,050 --> 00:30:30,430 Is this a dream? 425 00:30:30,430 --> 00:30:31,890 I'm really going to kill you! 426 00:30:31,890 --> 00:30:33,930 - Hey, wait. - Get over here. 427 00:30:33,930 --> 00:30:36,680 Get over here. You're dead once I catch you. 428 00:30:36,680 --> 00:30:38,440 If I die once I'm caught, then I won't die. 429 00:30:38,440 --> 00:30:40,150 - Seriously... - Wait. 430 00:30:40,690 --> 00:30:42,860 You are really childish. 431 00:30:43,570 --> 00:30:45,230 How embarrassing. 432 00:30:46,780 --> 00:30:48,240 Oh, Kang Soo. 433 00:30:48,240 --> 00:30:49,490 Hwa Young. 434 00:30:49,490 --> 00:30:51,160 - You're here. - Yes. 435 00:30:51,160 --> 00:30:53,330 I had some things to discuss with Kang Soo. 436 00:30:53,330 --> 00:30:55,200 Ah, I see. 437 00:30:55,200 --> 00:30:56,700 Kang Soo, let's go upstairs. 438 00:30:56,700 --> 00:30:59,330 Wait, I should finish cleaning up. 439 00:30:59,330 --> 00:31:00,670 Dan Ah is here. 440 00:31:00,670 --> 00:31:03,500 You can get your subordinates to do it. Please help out, Dan Ah. 441 00:31:03,500 --> 00:31:05,800 Yes, go on up CEO. 442 00:31:07,880 --> 00:31:09,050 Still... 443 00:31:09,050 --> 00:31:12,510 I have something I have to discuss with you so hurry up. Come on. 444 00:31:14,220 --> 00:31:16,680 Oh, this. Can I drink it? 445 00:31:17,310 --> 00:31:19,270 Yes, have as much as you want. 446 00:31:19,270 --> 00:31:21,060 Thank you. Let's go. 447 00:31:22,150 --> 00:31:23,560 Hey, wait. 448 00:31:31,450 --> 00:31:33,030 - Hello. - Hi. 449 00:31:34,330 --> 00:31:35,530 Where's Kang Soo? 450 00:31:36,120 --> 00:31:37,410 The meeting room. 451 00:31:38,410 --> 00:31:40,750 Meeting room? What's he doing there? 452 00:31:41,170 --> 00:31:43,460 He has to talk about something with Hwa Young. 453 00:31:43,460 --> 00:31:44,590 Hwa Young? 454 00:31:45,290 --> 00:31:48,800 Ah, that sly girl? 455 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 She looks like she could bewitch men, doesn't she? 456 00:31:54,260 --> 00:31:55,390 I don't really know. 457 00:31:55,390 --> 00:31:56,560 No, I know. 458 00:31:56,560 --> 00:31:59,430 Men fall for girls like that so easily. 459 00:31:59,980 --> 00:32:01,140 I'm right, aren't I? 460 00:32:01,140 --> 00:32:03,310 Huh? I don't know. 461 00:32:03,310 --> 00:32:06,150 I suppose she has a nice figure. 462 00:32:06,770 --> 00:32:08,110 She has a pretty face too. 463 00:32:08,650 --> 00:32:10,150 - What else? - Hm? 464 00:32:10,780 --> 00:32:13,660 Keep going. What else is good about her? 465 00:32:14,370 --> 00:32:15,660 I'll make the noodles. 466 00:32:17,990 --> 00:32:19,290 Be careful. 467 00:32:19,830 --> 00:32:21,290 The knife will cut you. 468 00:32:38,140 --> 00:32:40,430 What are you doing when the customers are eating? 469 00:32:40,430 --> 00:32:44,060 Ah, well... I was looking for the branch manager. 470 00:32:44,690 --> 00:32:47,150 Starting today, I'm the branch manager. 471 00:32:47,150 --> 00:32:48,520 What about Jin Kyu? 472 00:32:49,480 --> 00:32:51,820 - He quit. - What? 473 00:32:52,280 --> 00:32:53,700 What happened to Jin Kyu? 474 00:32:53,700 --> 00:32:54,910 He quit and left. 475 00:32:54,910 --> 00:32:56,780 He left? Where to? 476 00:32:56,780 --> 00:32:59,080 I don't know. You should forget about him too. 477 00:32:59,080 --> 00:33:01,540 You shouldn't date someone like him. I'm hanging up. 478 00:33:06,080 --> 00:33:10,590 The new Jung Family building will operate without a director. 479 00:33:10,590 --> 00:33:12,090 I will take care of it myself. 480 00:33:12,090 --> 00:33:14,590 Open up all the menus at the same time next week. 481 00:33:14,590 --> 00:33:15,720 All right. 482 00:33:32,190 --> 00:33:35,200 Yeah, I didn't know my place. 483 00:33:36,240 --> 00:33:39,030 Once a moron, always a moron. 484 00:33:46,040 --> 00:33:47,290 Hello. 485 00:33:47,710 --> 00:33:50,840 Specializing in young business owners and small business loans 486 00:33:50,840 --> 00:33:52,210 I am Section Chief Na Han Tae. 487 00:33:52,300 --> 00:33:53,960 Here you go. Here. 488 00:33:54,050 --> 00:33:55,300 Who should you get loans from? 489 00:33:55,300 --> 00:33:56,760 Na Han Tae. (From me) 490 00:33:57,380 --> 00:34:02,010 People around here all deal with a different bank. 491 00:34:02,010 --> 00:34:03,520 You should take a look at it. 492 00:34:03,520 --> 00:34:06,440 You should take a close look at interest and interest on late payments. 493 00:34:06,440 --> 00:34:07,770 Who should you get loans from? 494 00:34:07,770 --> 00:34:09,190 Na Han Tae. 495 00:34:09,190 --> 00:34:11,020 - Isn't that informal speech? - Oh my. 496 00:34:11,110 --> 00:34:12,400 I'm sorry. 497 00:34:12,730 --> 00:34:13,860 From me, please. 498 00:34:14,190 --> 00:34:16,650 Anyway, please contact me if you ever need a loan. 499 00:34:16,650 --> 00:34:19,820 Also, if you ever use money from scary people... 500 00:34:19,820 --> 00:34:23,160 Oh my! You'll be in big trouble if you do that. 501 00:34:23,580 --> 00:34:24,660 Yes, well then. 502 00:34:24,660 --> 00:34:27,250 Goodbye. Thank you. 503 00:34:27,370 --> 00:34:28,920 Na Han Tae! 504 00:34:31,040 --> 00:34:34,340 You sure said some strange things. 505 00:34:34,340 --> 00:34:37,670 It's up to the customers where they want to borrow their money. 506 00:34:37,670 --> 00:34:41,260 Who are you to slander other industries? I ought to just... 507 00:34:42,050 --> 00:34:43,760 Let's stick to fair play. 508 00:34:44,850 --> 00:34:48,560 Well, it is... just hon... honest truth. 509 00:34:48,560 --> 00:34:49,690 What? 510 00:34:49,980 --> 00:34:52,770 You're just a very honest man, aren't you? 511 00:34:52,770 --> 00:34:55,480 Oh my! Look who it is. 512 00:34:55,480 --> 00:34:57,650 Oh! Oh look. 513 00:34:57,650 --> 00:34:59,490 You're the young man with the seolleongtang. 514 00:34:59,490 --> 00:35:00,950 Oh, the man working late nights. 515 00:35:00,950 --> 00:35:02,950 Yes, you remember? 516 00:35:02,950 --> 00:35:04,240 You have black bean noodles now? 517 00:35:04,240 --> 00:35:06,330 - I was always black bean noodles. - Oh, really? 518 00:35:06,330 --> 00:35:09,120 Hey, we weren't finished talking. 519 00:35:09,120 --> 00:35:10,540 Let's go if you're busy. 520 00:35:10,540 --> 00:35:12,290 - Let's go and talk. - Okay. 521 00:35:13,710 --> 00:35:15,800 I was so thankful last time. 522 00:35:15,800 --> 00:35:18,170 - It was nothing. - It didn't cause trouble for you? 523 00:35:18,170 --> 00:35:20,470 Aren't you tired, by the way? 524 00:35:20,470 --> 00:35:21,510 No, I'm fine. 525 00:35:21,510 --> 00:35:24,100 Yeah, that was very natural. 526 00:35:24,100 --> 00:35:25,430 Good job. 527 00:35:34,610 --> 00:35:36,610 Stop! Stop, stop. 528 00:35:36,690 --> 00:35:38,360 Stop, stop, stop. 529 00:35:43,990 --> 00:35:46,200 That's just how it is. 530 00:35:46,950 --> 00:35:49,330 Anyway, thank you for last time. 531 00:35:51,370 --> 00:35:53,830 Call me if you ever need help. 532 00:35:54,630 --> 00:35:56,630 Give me your contact info too. 533 00:35:56,630 --> 00:35:59,420 You seem like a good person, so let's keep in touch. 534 00:35:59,420 --> 00:36:00,670 Oh my. 535 00:36:00,840 --> 00:36:02,470 You have a business card? 536 00:36:02,470 --> 00:36:03,760 Yes, I just do. 537 00:36:04,300 --> 00:36:05,350 Oh! 538 00:36:06,310 --> 00:36:08,930 I'm sorry, CEO Choi. I didn't realize. 539 00:36:08,930 --> 00:36:11,140 No, no. Don't do that. 540 00:36:12,100 --> 00:36:13,770 But, you deliver yourself when you're the CEO? 541 00:36:13,770 --> 00:36:16,900 Yes, we all work the same and earn the same. 542 00:36:16,900 --> 00:36:20,030 Ah, what a fresh concept. 543 00:36:20,110 --> 00:36:21,610 I should get going to deliver. 544 00:36:21,610 --> 00:36:23,450 Oh, yes. I'm sorry. Goodbye. 545 00:36:23,450 --> 00:36:25,070 - Bye. - Yes. 546 00:36:43,510 --> 00:36:44,840 [Hyun Soo] 547 00:36:46,760 --> 00:36:48,760 - Yes. - Kang Soo. It's me, Hyun Soo. 548 00:36:48,760 --> 00:36:50,720 How could you just leave like that yesterday? 549 00:36:50,720 --> 00:36:53,190 Sorry, I had something urgent come up. 550 00:36:53,270 --> 00:36:54,690 Was it your new business? 551 00:36:55,060 --> 00:36:56,770 - Yes. - Kang Soo. 552 00:36:56,770 --> 00:36:59,860 Can't I go to Seoul and work for your company? 553 00:36:59,860 --> 00:37:01,190 You should rest a bit. 554 00:37:01,190 --> 00:37:03,200 I told you I'm okay. 555 00:37:03,900 --> 00:37:06,200 You should still rest a bit more. Listen to me. 556 00:37:06,570 --> 00:37:09,280 All right. I'll call you. 557 00:37:09,280 --> 00:37:10,290 Okay. 558 00:37:20,710 --> 00:37:22,340 Thank you, everyone. 559 00:37:22,840 --> 00:37:24,050 Thank you. 560 00:37:24,050 --> 00:37:26,390 - Thank you. - Yes, have a nice lunch. 561 00:37:26,390 --> 00:37:27,590 - You too. - Okay. 562 00:37:28,140 --> 00:37:29,930 Oh, I'm so hungry. 563 00:37:29,930 --> 00:37:31,390 Did you order lunch? 564 00:37:31,390 --> 00:37:33,560 Yes, I ordered black bean noodles. 565 00:37:33,560 --> 00:37:35,190 - Is that okay with you? - Yes, it is. 566 00:37:35,190 --> 00:37:38,110 Where from? I only order from Lively Handmade Noodles. 567 00:37:38,190 --> 00:37:40,860 Really? I ordered from somewhere else. 568 00:37:40,860 --> 00:37:41,980 Your delivery is here. 569 00:37:44,780 --> 00:37:47,240 - Where do you want it? - Just over there. 570 00:37:47,240 --> 00:37:48,320 Okay. 571 00:37:54,750 --> 00:37:56,000 Excuse me! 572 00:37:56,670 --> 00:37:57,710 Yes? 573 00:37:59,840 --> 00:38:01,750 So... you're a deliveryman? 574 00:38:02,130 --> 00:38:04,880 - Uh, yes. - Then you must know Dan Ah. 575 00:38:04,880 --> 00:38:06,010 Yes. 576 00:38:07,840 --> 00:38:10,510 Don't worry. I won't tell her. 577 00:38:10,510 --> 00:38:12,010 Can I trust you? 578 00:38:12,010 --> 00:38:15,270 If I get caught by her, I'm in big trouble. 579 00:38:15,270 --> 00:38:16,480 Yes, you can trust me. 580 00:38:16,480 --> 00:38:18,230 Thank you. 581 00:38:18,690 --> 00:38:21,320 Later, I'll buy you drinks. 582 00:38:21,320 --> 00:38:23,440 What if someone happens to see us? 583 00:38:24,190 --> 00:38:26,780 What would you say if people asked us how we know each other? 584 00:38:27,990 --> 00:38:30,280 - I suppose so. - Let's just say that I drank it. 585 00:38:33,490 --> 00:38:35,750 He always seems well-mannered. 586 00:38:39,290 --> 00:38:40,380 We're going. 587 00:38:40,830 --> 00:38:42,340 Good night. 588 00:38:44,300 --> 00:38:45,760 Is Kang Soo in a meeting again? 589 00:38:45,760 --> 00:38:48,340 Yes, I guess they have a lot to discuss. 590 00:38:48,340 --> 00:38:49,720 We'll never know. 591 00:38:50,300 --> 00:38:53,220 Are they really discussing things or doing something else? 592 00:38:53,220 --> 00:38:54,310 What? 593 00:38:55,020 --> 00:38:58,440 Gosh, you can't manage your boyfriend in that manner. 594 00:38:58,440 --> 00:39:01,100 I have so much to teach Dan Ah. 595 00:39:01,100 --> 00:39:02,360 What are you going to teach her now? 596 00:39:02,360 --> 00:39:05,440 First, I have to teach her how to grab the hair of any girl who flirts. 597 00:39:06,110 --> 00:39:09,780 You can't grab them by the side. You have go for back of the head. 598 00:39:09,780 --> 00:39:11,780 - That way, they fall over backwards. - Hey... 599 00:39:13,080 --> 00:39:14,450 Get home carefully. 600 00:39:17,000 --> 00:39:18,620 I was in the middle of talking. 601 00:39:21,750 --> 00:39:24,630 He's been acting really odd lately. 602 00:39:29,510 --> 00:39:31,680 What happened to the guy you were supposed to catch? 603 00:39:31,680 --> 00:39:34,180 It's three days past the day you promised. 604 00:39:37,140 --> 00:39:37,970 I'm sorry, Boss. 605 00:39:37,970 --> 00:39:41,520 They departed a little late from Vietnam. 606 00:39:43,980 --> 00:39:45,400 Are you trying to play me? 607 00:39:45,400 --> 00:39:47,530 Boss, why would you say such a scary thing? 608 00:39:47,610 --> 00:39:50,030 Who would dare to pull one over on Mamushi? 609 00:39:50,240 --> 00:39:51,530 Please wait a little bit. 610 00:39:51,530 --> 00:39:54,070 The boat is coming now at high speed. 611 00:39:54,660 --> 00:39:56,830 I promise to contact you. 612 00:40:03,750 --> 00:40:04,840 Goodbye. 613 00:40:06,710 --> 00:40:09,090 We almost got bit there. Let's go. 614 00:40:09,090 --> 00:40:10,260 Yes, Boss. 615 00:40:19,310 --> 00:40:21,140 I knew it. 616 00:40:21,770 --> 00:40:24,190 He ended up taking their bait. 617 00:40:26,730 --> 00:40:29,360 Jang Dong Soo, that punk goldfish. 618 00:40:31,740 --> 00:40:35,740 I'm going to put another motorcycle in this area here. 619 00:40:35,740 --> 00:40:37,580 - Sounds good. - Okay. 620 00:40:37,580 --> 00:40:42,540 Also, a company's homepage should have an introduction from the CEO. 621 00:40:42,540 --> 00:40:46,130 So, I'll have your face here like this big. 622 00:40:46,130 --> 00:40:48,250 Ah, that'll be kind of embarrassing. 623 00:40:48,250 --> 00:40:49,460 Why? 624 00:40:49,460 --> 00:40:52,970 Oh my. Look how cute you are. 625 00:40:57,470 --> 00:40:59,220 CEO Choi, I'll be leaving work now. 626 00:40:59,220 --> 00:41:01,100 Okay, get home safe. 627 00:41:01,390 --> 00:41:03,100 Aren't you going home? 628 00:41:03,100 --> 00:41:04,640 I would like to. 629 00:41:04,640 --> 00:41:07,150 But, I think we have to stay up all night tonight. 630 00:41:07,150 --> 00:41:08,480 We're finishing this up. 631 00:41:08,860 --> 00:41:10,820 Yes, you should finish it up. 632 00:41:12,610 --> 00:41:15,030 Kang Soo, you said you can cook, right? 633 00:41:15,030 --> 00:41:17,370 You better cook me something good later. 634 00:41:17,370 --> 00:41:18,580 Okay, sure. 635 00:41:19,370 --> 00:41:21,790 Then I'll get going now. 636 00:41:21,790 --> 00:41:23,000 Travel safe. 637 00:41:24,580 --> 00:41:25,920 Goodbye. 638 00:41:45,310 --> 00:41:47,520 I wonder what Mister is doing now. 639 00:41:48,690 --> 00:41:49,940 I miss him. 640 00:41:50,230 --> 00:41:52,730 Where did Oh Jin Kyu disappear to anyway? 641 00:41:53,780 --> 00:41:57,030 No, why am I worrying about him? 642 00:41:57,910 --> 00:42:01,950 Mister, hurry up and break up with that girl. 643 00:42:03,750 --> 00:42:06,210 But, seriously where is Oh Jin Kyu? 644 00:42:07,670 --> 00:42:09,130 What's going on? 645 00:42:29,600 --> 00:42:30,480 Who's there? 646 00:42:30,480 --> 00:42:32,940 Oh, you reek of alcohol. Get lost. 647 00:42:37,950 --> 00:42:39,910 - What? - That's my spot! 648 00:42:39,910 --> 00:42:43,160 Huh? Oh... okay. 649 00:43:16,650 --> 00:43:18,820 Ahhh... ahhh 650 00:43:20,860 --> 00:43:21,950 Ahhh. 651 00:43:22,410 --> 00:43:25,330 Ahhh. 652 00:43:25,330 --> 00:43:26,790 You got something here. 653 00:43:30,290 --> 00:43:31,420 Is it good? 654 00:43:38,550 --> 00:43:40,840 Oh, this is so absurd. 655 00:43:41,260 --> 00:43:44,050 A person can become childish in just one moment. 656 00:43:49,350 --> 00:43:52,560 You crazy girl! What's wrong with you, seriously? 657 00:44:06,450 --> 00:44:08,910 Belongs to Yeon Ji. Lee Dan Ah can never drink. 658 00:44:08,910 --> 00:44:11,210 What does she take me for? 659 00:44:27,930 --> 00:44:36,690 One shot, one shot, one shot, one shot, one shot, one shot. 660 00:44:39,320 --> 00:44:41,650 Alcohol fairy, Lee Dan Ah! 661 00:44:41,650 --> 00:44:44,320 Transformation, get ready. 662 00:44:44,320 --> 00:44:47,120 Start now! 663 00:45:45,590 --> 00:45:46,630 Crazy girl. 664 00:45:48,300 --> 00:45:49,640 She drank again? 665 00:46:07,110 --> 00:46:10,160 It's good. You really are amazing. 666 00:46:12,330 --> 00:46:15,410 Dan Ah. What brings you by? 667 00:46:16,160 --> 00:46:17,370 Hello. 668 00:46:19,750 --> 00:46:20,670 Hwa Young! 669 00:46:44,320 --> 00:46:45,570 You want to die? 670 00:46:58,250 --> 00:47:00,000 You're really going to die. 671 00:47:00,000 --> 00:47:02,250 That's enough. I'm angry. 672 00:47:03,000 --> 00:47:04,050 What? 673 00:47:08,380 --> 00:47:09,760 I said I'm angry. 674 00:47:12,890 --> 00:47:14,640 You should leave before I get really mad. 675 00:47:16,390 --> 00:47:17,560 Hurry. 676 00:47:23,440 --> 00:47:27,440 It's just... I was just... 677 00:47:27,440 --> 00:47:28,860 Hey, Lee Dan Ah! 678 00:47:32,620 --> 00:47:33,740 Get over here now. 679 00:47:33,740 --> 00:47:35,660 Hold on. Kang Soo is angry. 680 00:47:35,660 --> 00:47:36,950 So, let's hurry up and go. 681 00:47:36,950 --> 00:47:40,000 Wait, Kang Soo was really scary just now. 682 00:47:40,000 --> 00:47:42,330 - I'm serious. Hurry up. - Wait, Yeon Ji. 683 00:47:42,330 --> 00:47:46,090 Kang Soo! Hwa Young, let's talk a bit before you go. 684 00:47:46,090 --> 00:47:47,260 Hwa Young, wait! 685 00:47:47,260 --> 00:47:49,630 Wait! Hold on a minute. 686 00:47:51,550 --> 00:47:52,840 Are you okay? 687 00:47:52,840 --> 00:47:53,970 What's with her? 688 00:47:54,510 --> 00:47:56,760 - Does she like you? - Yes. 689 00:47:57,180 --> 00:47:59,520 You don't feel the same, do you? 690 00:47:59,520 --> 00:48:02,520 No, I like her even more. 691 00:48:02,520 --> 00:48:04,020 You even know how to date now? 692 00:48:04,020 --> 00:48:07,610 Hey... you're all grown up. 693 00:48:18,700 --> 00:48:20,830 - You're here? - Yes. 694 00:48:24,710 --> 00:48:26,040 Are you sober now? 695 00:48:27,590 --> 00:48:28,670 Yes. 696 00:48:29,010 --> 00:48:30,340 Then look at me. 697 00:48:33,720 --> 00:48:34,800 Ow. 698 00:48:36,140 --> 00:48:37,970 Don't drink anymore. 699 00:48:38,970 --> 00:48:42,690 If you drink and do that again, you're fired. 700 00:48:46,110 --> 00:48:48,110 Do everything with a clear head from now on. 701 00:48:48,730 --> 00:48:51,950 I want to know your feelings with a clear head too, okay? 702 00:48:55,530 --> 00:48:56,700 Okay. 703 00:48:59,240 --> 00:49:00,410 Start cleaning. 704 00:49:20,060 --> 00:49:23,640 By the way... you looked pretty. 705 00:49:25,020 --> 00:49:26,350 Then why were you so defiant? 706 00:49:26,350 --> 00:49:27,730 I was taken aback. 707 00:49:27,730 --> 00:49:29,440 I didn't know what to do. 708 00:49:30,320 --> 00:49:31,650 You did the right thing. 709 00:49:32,150 --> 00:49:35,280 Honestly, I didn't know what to do after that. 710 00:49:36,910 --> 00:49:39,780 Ah, I'm seriously so embarrassed. 711 00:49:47,130 --> 00:49:49,920 By the way, I don't see Jin Kyu around. 712 00:49:49,920 --> 00:49:50,670 You're right. 713 00:49:50,670 --> 00:49:52,170 I haven't seen him at Jung Family Seolleongtang. 714 00:49:52,170 --> 00:49:55,470 Maybe he's at the headquarters or something. 715 00:49:55,470 --> 00:49:58,340 I don't think so. He'd still be here at the academy. 716 00:49:58,760 --> 00:50:00,470 Where could he be? 717 00:50:00,470 --> 00:50:01,720 I don't know. 718 00:50:02,770 --> 00:50:04,520 Did something happen to him? 719 00:50:41,180 --> 00:50:43,470 Please put a tracking device on it. 720 00:50:43,470 --> 00:50:47,690 You must be mistaken. We don't do things like that. 721 00:50:52,860 --> 00:50:56,690 Then... put in some insoles for me. 722 00:50:58,780 --> 00:51:01,570 I bought them because your shoes now are so crappy. 723 00:51:01,570 --> 00:51:02,530 Wear these. 724 00:51:02,530 --> 00:51:03,660 Soon Ae. 725 00:51:03,660 --> 00:51:04,990 Don't get emotional. 726 00:51:04,990 --> 00:51:07,330 Giving shoes as a gift usually means "get lost". 727 00:51:07,330 --> 00:51:10,210 Thank you. I haven't even done anything for you. 728 00:51:10,210 --> 00:51:12,840 Stop making a fuss. Put them on and get to work. 729 00:51:14,300 --> 00:51:15,550 Yeah, okay. 730 00:51:40,610 --> 00:51:41,860 Hello. 731 00:51:41,860 --> 00:51:43,830 - Hello. - Hwa Young, you're here? 732 00:51:45,240 --> 00:51:48,370 Kang Soo, get all your employees here. 733 00:51:48,660 --> 00:51:50,830 - It's complete. - Really? 734 00:51:53,790 --> 00:51:55,880 This is a restaurant's terminal. 735 00:51:55,880 --> 00:52:00,510 This notebook is the system for the company Strongest Deliveryman. 736 00:52:00,510 --> 00:52:04,600 And this is the app for Strongest Deliveryman. 737 00:52:06,680 --> 00:52:08,980 When someone makes an order using this app... 738 00:52:08,980 --> 00:52:13,350 the restaurant and the company must both receive notice for it to be a success. 739 00:52:13,350 --> 00:52:14,560 Should we give it a try? 740 00:52:15,310 --> 00:52:16,610 Black bean noodles. 741 00:52:17,780 --> 00:52:18,990 Two of them. 742 00:52:18,990 --> 00:52:20,570 Input address. 743 00:52:20,570 --> 00:52:23,030 Pay on arrival. Order complete. 744 00:52:24,530 --> 00:52:28,080 - Oh. - Wow. 745 00:52:28,080 --> 00:52:30,040 A round of applause for the developer. 746 00:52:33,920 --> 00:52:35,210 Thank you. 747 00:52:35,210 --> 00:52:37,590 Please thrive in your business. 748 00:52:37,590 --> 00:52:39,210 I'll get going now. 749 00:52:40,630 --> 00:52:41,840 Thank you, Hwa Young. 750 00:52:41,840 --> 00:52:43,720 You worked very hard. 751 00:52:44,510 --> 00:52:46,220 No need to say such things. 752 00:52:46,220 --> 00:52:49,680 Also, you two suit each other so well. 753 00:52:51,890 --> 00:52:53,060 I'll get going now. 754 00:52:54,270 --> 00:52:55,690 You should take your bag. 755 00:52:55,690 --> 00:52:57,360 Oh, yes. My bag. 756 00:52:57,690 --> 00:52:58,980 Bye now. 757 00:52:58,980 --> 00:53:00,740 - No need to come out. - Bye. 758 00:53:00,740 --> 00:53:02,200 We'll see you again. 759 00:53:03,740 --> 00:53:06,280 Okay, should we really get started then? 760 00:53:06,280 --> 00:53:07,450 We need more affiliates. 761 00:53:07,450 --> 00:53:08,950 We need to market the app first. 762 00:53:08,950 --> 00:53:10,870 Shouldn't we hire more people too? 763 00:53:10,870 --> 00:53:13,460 Don't worry. I called some people. They'll be here soon. 764 00:53:13,580 --> 00:53:15,080 Let's go down. They'll be here soon. 765 00:53:26,760 --> 00:53:28,050 I'm here. 766 00:53:28,510 --> 00:53:29,600 I'm glad you're here. 767 00:53:30,390 --> 00:53:31,640 It's been a long time. 768 00:53:32,020 --> 00:53:33,520 I'm not that happy to see you. 769 00:53:34,310 --> 00:53:36,150 Excuse me. 770 00:53:36,150 --> 00:53:38,610 Ah, you're all here. 771 00:53:40,610 --> 00:53:43,530 These are people who will help us in the future. 772 00:53:43,990 --> 00:53:49,200 [People Kang Soo Helped in Hit and Runs] 773 00:53:49,370 --> 00:53:51,660 I am really happy I can help you like this. 774 00:53:51,660 --> 00:53:55,460 As Strongest Deliveryman's legal adviser, I will do my very best. 775 00:53:55,460 --> 00:53:58,130 Anything regarding numbers, hand it over to me. 776 00:53:58,130 --> 00:54:01,710 I don't have any skills like that. My brother has a motorcycle tuning shop. 777 00:54:01,710 --> 00:54:04,720 I will make your delivery motorcycle look awesome! 778 00:54:04,720 --> 00:54:06,220 Yeah! 779 00:54:13,430 --> 00:54:15,060 - It's been a long time. - Yes. 780 00:54:16,640 --> 00:54:17,770 Are you okay now? 781 00:54:17,770 --> 00:54:19,610 Yes, well... 782 00:54:20,150 --> 00:54:23,150 Kang Soo, that kid, is pretty good at business too. 783 00:54:23,150 --> 00:54:26,030 He made a pretty good gang... 784 00:54:29,410 --> 00:54:32,080 - Get closer together. - Okay. 785 00:54:32,080 --> 00:54:34,290 Okay, I'll take it now. 786 00:54:34,290 --> 00:54:35,370 One... 787 00:54:35,370 --> 00:54:36,870 The sign is cut off. 788 00:54:37,830 --> 00:54:40,290 One, two, three... 789 00:54:43,920 --> 00:54:45,380 A fighting version. 790 00:54:45,800 --> 00:54:47,090 Fighting! 791 00:54:50,390 --> 00:54:54,640 Jung Family is putting our lives on the line to do business. 792 00:54:54,640 --> 00:54:57,100 Some people open a restaurant just as something to try. 793 00:54:57,100 --> 00:55:01,520 Restaurants that lie about the origin of their ingredients and reuse side dishes 794 00:55:02,060 --> 00:55:03,400 cannot co-exist with us. 795 00:55:03,440 --> 00:55:05,820 There are those who work hard for two or three years. 796 00:55:06,320 --> 00:55:10,240 They only want to make a quick profit. They cannot co-exist with us. 797 00:55:10,570 --> 00:55:12,580 That is why we are here in this place. 798 00:55:12,580 --> 00:55:16,790 We will end up controlling this market. 799 00:55:16,790 --> 00:55:18,790 That is what's best for the consumers. 800 00:55:19,580 --> 00:55:21,330 It's what's best for the people. 801 00:55:21,330 --> 00:55:23,040 Please work hard, everyone. 802 00:55:23,420 --> 00:55:24,920 I trust in you all. 803 00:55:26,510 --> 00:55:27,800 Let's do it! 804 00:55:33,850 --> 00:55:35,930 Welcome, we are Jung Family. 805 00:55:35,930 --> 00:55:37,560 There are menus ready inside. 806 00:55:37,560 --> 00:55:39,390 Hello, we are Jung Family. 807 00:55:39,390 --> 00:55:40,770 Please come inside. 808 00:55:40,770 --> 00:55:41,900 Please enjoy your meal. 809 00:55:41,900 --> 00:55:43,810 Welcome to Jung Family. 810 00:55:43,810 --> 00:55:46,150 Welcome to Jung Family. Please enjoy your meal. 811 00:55:46,150 --> 00:55:48,280 Hello, please visit. 812 00:55:48,280 --> 00:55:49,610 Hello, there. 813 00:55:49,610 --> 00:55:53,490 Oh, no. It's finally arrived. They're here. 814 00:55:53,490 --> 00:55:56,370 - What will we do now? - We're all going to die. 815 00:55:56,370 --> 00:55:58,660 We'll all end up like Hanyang. 816 00:55:58,660 --> 00:56:01,000 They're taking over everything. 817 00:56:17,390 --> 00:56:20,230 He's the CEO of that delivery company I told you about. 818 00:56:23,100 --> 00:56:26,360 She's the CEO of Jung Family, the one who chased off Hanyang. 819 00:56:43,250 --> 00:56:44,460 Nice to meet you. 820 00:56:45,380 --> 00:56:47,130 - I heard about you. - Yes. 821 00:56:47,630 --> 00:56:49,420 I heard a lot about you, as well. 822 00:56:50,800 --> 00:56:52,380 Could you move aside? 823 00:56:52,380 --> 00:56:55,470 Sorry, but we're making deliveries. 824 00:56:55,470 --> 00:56:57,510 Could you please yield the way first? 825 00:56:57,510 --> 00:57:00,430 I'm sorry, but I don't know how to yield. 826 00:57:00,430 --> 00:57:02,440 I also don't know how to turn back. 827 00:57:34,720 --> 00:57:37,340 [Strongest Deliveryman] 828 00:57:37,680 --> 00:57:39,760 Promoting the app is key from now on. 829 00:57:39,760 --> 00:57:41,930 If you want delivery, use Strongest Deliveryman. 830 00:57:41,930 --> 00:57:44,100 Is Kang Soo this street's guardian? 831 00:57:44,100 --> 00:57:45,850 Trust him. It is Kang Soo. 832 00:57:45,850 --> 00:57:46,940 Drive carefully. 833 00:57:46,940 --> 00:57:47,940 Yes, CEO Choi. 834 00:57:47,940 --> 00:57:49,020 Tracking device? 835 00:57:49,020 --> 00:57:50,480 I'm scared. Can you come with me? 836 00:57:50,480 --> 00:57:53,110 I'll put up Oh Jin Kyu's picture in our group chat room. 837 00:57:53,110 --> 00:57:54,530 Honestly, I've been curious too. 838 00:57:54,530 --> 00:57:58,160 Just go. Let me live like this and die. 839 00:57:58,160 --> 00:58:00,370 I just saw your girlfriend in our neighborhood. 840 00:58:00,370 --> 00:58:01,580 Just marry her. 841 00:58:01,580 --> 00:58:03,620 Get married. Get married. 842 00:58:03,620 --> 00:58:04,580 Shut up. 843 00:58:04,580 --> 00:58:07,250 I got permission. Now, let's always stick together. 56381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.