Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,770
[STRONGEST DELIVERYMAN]
2
00:00:22,830 --> 00:00:25,670
[STRONGEST DELIVERYMAN]
3
00:00:34,930 --> 00:00:36,640
- Let's go.
- Wait.
4
00:00:36,930 --> 00:00:38,890
Let me see the face of the
owner first.
5
00:00:42,600 --> 00:00:44,230
Welcome.
6
00:00:46,600 --> 00:00:47,810
Say hello.
7
00:00:47,810 --> 00:00:50,190
This is Jung Family Seolleongtang's
head manager.
8
00:00:52,360 --> 00:00:54,820
Nice to meet you.
My name is Oh Jin Kyu.
9
00:00:54,820 --> 00:00:56,660
- Hello!
- Hello!
10
00:01:06,080 --> 00:01:07,250
Do you know those people?
11
00:01:07,250 --> 00:01:08,420
Yes.
12
00:01:09,590 --> 00:01:11,380
I'm going to go and
speak to them for a bit.
13
00:01:11,380 --> 00:01:13,340
Sure. Keep it short.
14
00:01:13,960 --> 00:01:15,170
Let us go in.
15
00:01:26,230 --> 00:01:27,900
Long time no see.
16
00:01:28,940 --> 00:01:29,810
What happened?
17
00:01:29,810 --> 00:01:32,110
You can see for yourself, can't you?
I was released.
18
00:01:32,110 --> 00:01:34,490
Who allowed you to?
You didn't even have your trial yet!
19
00:01:34,490 --> 00:01:35,490
They said that I didn't
need an official trial.
20
00:01:35,490 --> 00:01:37,610
It was a summary offense. I got
out after paying a 3 million won fine.
21
00:01:39,030 --> 00:01:42,030
Oh, I'm real sorry that I didn't
stay locked up longer.
22
00:01:42,200 --> 00:01:44,160
You must feel so wronged.
23
00:01:43,490 --> 00:01:45,290
You worked so hard to
get me locked up, after all.
24
00:01:45,290 --> 00:01:46,790
- You--
- Kang Soo.
25
00:01:48,710 --> 00:01:50,670
Sure, hit me.
Hit me.
26
00:01:50,670 --> 00:01:53,340
Let it out, and you can get a
nice tour of the detention center, too.
27
00:01:53,340 --> 00:01:54,880
Here, right here.
Go ahead.
28
00:01:55,710 --> 00:01:56,920
I said hit me!
29
00:01:57,550 --> 00:01:59,800
Calm down.
Don't act like an idiot.
30
00:02:00,640 --> 00:02:02,600
Stop raising people's blood
pressures, and go!
31
00:02:02,600 --> 00:02:05,470
- How, when he's holding on me?
- Kang Soo.
32
00:02:10,650 --> 00:02:13,650
All right, I'll be seeing you
again then, boy.
33
00:02:14,820 --> 00:02:15,900
Catch you later.
34
00:02:26,540 --> 00:02:28,080
Take care of my deliveries for me.
35
00:02:28,210 --> 00:02:29,540
Where are you going?
36
00:02:30,460 --> 00:02:31,500
I'll leave it to you.
37
00:02:31,630 --> 00:02:33,790
Where are you going?
Kang Soo!
38
00:02:37,720 --> 00:02:39,720
Detective, it's Choi Kang Soo!
39
00:02:39,930 --> 00:02:41,470
What happened with Oh Jin Kyu?
40
00:02:41,470 --> 00:02:43,220
We were taken aback by this, too.
41
00:02:43,220 --> 00:02:44,600
What can we do though, when
the prosecution is doing that?
42
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
We have no power.
43
00:02:45,600 --> 00:02:46,850
Who was the prosecutor on this case?
44
00:02:46,850 --> 00:02:49,940
Give up. A prosecutor won't give a
person like you the time of day.
45
00:02:50,100 --> 00:02:52,230
You won't even be able to get
into the Prosecutor's Office.
46
00:02:52,230 --> 00:02:53,900
Just tell me who it was!
47
00:02:56,400 --> 00:02:58,240
All right, I understand.
48
00:03:00,450 --> 00:03:02,160
I told you, you can't enter here.
49
00:03:02,160 --> 00:03:03,820
All I need is a second!
50
00:03:03,820 --> 00:03:07,370
I just have something I need to
say to the prosecutor!
51
00:03:07,370 --> 00:03:09,870
Even so, you can't enter here
without a pass.
52
00:03:09,870 --> 00:03:11,870
If you have something to say, go
to the Public Service Center.
53
00:03:12,540 --> 00:03:13,290
I'm here to make a delivery.
54
00:03:13,290 --> 00:03:15,000
- To who?
- Prosecutor Kim Byung Chul's office.
55
00:03:15,750 --> 00:03:16,300
Go in.
56
00:03:16,800 --> 00:03:18,460
- Hurry up and leave!
- Just 10 minutes!
57
00:03:18,630 --> 00:03:19,970
All right.
58
00:03:21,300 --> 00:03:22,340
Yes?
59
00:03:24,470 --> 00:03:26,220
Huh? Wait.
60
00:03:26,810 --> 00:03:28,810
Did you order jjajangmyun, Prosecutor?
61
00:03:28,810 --> 00:03:31,190
No, I was planning to
head out for lunch.
62
00:03:33,020 --> 00:03:34,480
I'm not here to make a delivery.
63
00:03:34,480 --> 00:03:36,150
I came here to meet with
Prosecutor Kim.
64
00:03:37,020 --> 00:03:37,320
What?
65
00:03:37,320 --> 00:03:39,610
I'm the person who reported the
illegal racing incident.
66
00:03:40,990 --> 00:03:41,530
So what?
67
00:03:41,530 --> 00:03:44,160
You said that you'd demand jail time
for the culprit behind it.
68
00:03:45,030 --> 00:03:46,330
So, what happened?
69
00:03:47,580 --> 00:03:48,370
Who is this kid?
70
00:03:48,370 --> 00:03:49,620
I'll send him away.
71
00:03:49,950 --> 00:03:52,080
- Please leave.
- Just a moment!
72
00:03:52,080 --> 00:03:53,170
But...
73
00:03:53,790 --> 00:03:56,750
There's a person who's fallen
into a coma because of him!
74
00:03:56,750 --> 00:03:58,710
So what do you mean,
a summary offense?
75
00:03:58,920 --> 00:04:01,340
You call a 3 million won fine a
punishment, for a rich heir?
76
00:04:01,510 --> 00:04:03,590
So? What's your point?
77
00:04:03,590 --> 00:04:05,550
Why did you handle the case in this way?
78
00:04:06,260 --> 00:04:07,720
Tell me.
79
00:04:11,350 --> 00:04:12,890
Why should I have to
explain that to you?
80
00:04:13,230 --> 00:04:13,890
What did you say?
81
00:04:13,890 --> 00:04:16,150
How dare you come to a
place like this, and cause trouble!
82
00:04:16,150 --> 00:04:19,900
Are you looking down on us prosecutors
because the news insults us all the time?
83
00:04:20,280 --> 00:04:23,950
You really think that's appropriate to
say to a citizen who caught the culprit?
84
00:04:24,570 --> 00:04:26,070
What? You little bastard!
85
00:04:26,160 --> 00:04:27,410
Handcuff him.
86
00:04:27,870 --> 00:04:28,160
Pardon?
87
00:04:28,160 --> 00:04:29,830
He's been caught red-handed,
so handcuff him!
88
00:04:29,830 --> 00:04:32,410
Arrest him for trespassing,
and obstruction of duties!
89
00:04:32,410 --> 00:04:33,580
Um, yes, sir.
90
00:04:35,460 --> 00:04:36,790
What are you doing?
91
00:04:36,790 --> 00:04:37,840
Can't you tell, punk?
92
00:04:38,540 --> 00:04:39,550
I'm doing things by the law.
93
00:04:40,630 --> 00:04:41,710
The law.
94
00:04:48,390 --> 00:04:51,390
What happened to this punk?
Why is he still not back?
95
00:04:51,520 --> 00:04:54,690
Yeah, this wasn't just 10 or 20
minutes. It's been too long.
96
00:04:55,230 --> 00:04:58,770
I think something really urgent came up.
I'm sure he'll be back soon.
97
00:04:58,770 --> 00:05:00,230
Please wait for him for a while longer.
98
00:05:00,230 --> 00:05:02,320
No.
He's fired.
99
00:05:02,320 --> 00:05:03,360
I can tolerate other things
100
00:05:03,570 --> 00:05:05,860
but I will not stand for someone who
foregoes his deliveries like this.
101
00:05:05,860 --> 00:05:07,280
Tell him to pack his bags and leave.
102
00:05:07,280 --> 00:05:08,620
Boss!
103
00:05:09,490 --> 00:05:10,830
Call the people in our network.
104
00:05:10,830 --> 00:05:12,790
Tell them we're looking for a new
highly experienced deliveryman, ASAP.
105
00:05:12,790 --> 00:05:16,250
You call them, idiot.
What, do you not have fingers?
106
00:05:21,210 --> 00:05:24,470
Sheesh. What's with him?
He was such a good worker, too.
107
00:05:32,810 --> 00:05:35,140
Hello. This is
Lively Handmand--
108
00:05:38,270 --> 00:05:39,190
What are you doing?
109
00:05:39,190 --> 00:05:40,560
Please forgive him
just this once.
110
00:05:40,560 --> 00:05:43,940
I'll thoroughly educate him so that
something like this doesn't happen again.
111
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
My mind's been made up.
112
00:05:49,280 --> 00:05:52,030
Just this once!
Please!
113
00:05:53,330 --> 00:05:55,370
Why do you care so much?
114
00:05:55,370 --> 00:05:56,040
Yeah.
115
00:05:56,040 --> 00:05:59,420
Usually, you'd be the first to say
that we should fire him.
116
00:06:00,630 --> 00:06:03,380
I mean, he's been doing
so well all this time.
117
00:06:03,630 --> 00:06:05,920
It'll be hard for us to find
another guy as good as him.
118
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
What is it?
119
00:06:12,600 --> 00:06:14,390
- You're acting a bit odd.
- What?
120
00:06:19,690 --> 00:06:21,190
He's right.
121
00:06:21,190 --> 00:06:22,770
You've never acted like this before.
122
00:06:22,770 --> 00:06:24,530
This behavior doesn't suit you.
123
00:06:26,990 --> 00:06:28,860
Are you, by any chance...
124
00:06:29,950 --> 00:06:31,450
I'm right, aren't I?
125
00:06:31,820 --> 00:06:33,200
You like him, don't you?
126
00:06:33,490 --> 00:06:35,370
And you did kiss him
last time, didn't you?
127
00:06:38,710 --> 00:06:41,500
I must be right, seeing as how
you can't answer me!
128
00:06:41,500 --> 00:06:43,840
Oh my gosh, this is
making my heart race!
129
00:06:44,380 --> 00:06:46,460
To think that our Dan Ah
has started dating someone!
130
00:06:46,460 --> 00:06:47,800
Oh, how lovely!
131
00:06:47,800 --> 00:06:49,130
Is this true?
132
00:06:50,340 --> 00:06:51,720
You really like a guy like him?
133
00:06:51,720 --> 00:06:55,720
A guy whose hair is so unruly, and
face is so... unpleasant?
134
00:06:55,720 --> 00:06:57,060
No, that's not it--
135
00:06:57,430 --> 00:06:58,480
If that's not it...
I'm firing him.
136
00:06:59,270 --> 00:07:00,980
Don't try to stop me this time.
137
00:07:12,870 --> 00:07:16,290
I... I do like him. I want to be
with him every day.
138
00:07:17,160 --> 00:07:21,170
Oh my gosh, did you hear that?
She wants to be with him!
139
00:07:22,040 --> 00:07:23,630
Hey!
140
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
I'm seriously disappointed in you.
141
00:07:30,720 --> 00:07:32,050
Oh my gosh!
142
00:07:32,050 --> 00:07:33,640
My face is getting so hot!
143
00:07:34,390 --> 00:07:37,640
Oh gosh, my face is getting so red.
Oh, it's so hot!
144
00:07:44,560 --> 00:07:47,270
You can order the ingredients you need
from HQ two days beforehand
145
00:07:47,270 --> 00:07:48,940
and deliveries will be made
every day at 5 a.m.
146
00:07:48,940 --> 00:07:51,450
Wow, it gets here so early!
And who'll be accepting it?
147
00:07:51,820 --> 00:07:54,570
You have to accept it yourself
and check the quantities.
148
00:07:54,780 --> 00:07:57,450
It's in the Jung Family Food manual.
You haven't read it all yet?
149
00:07:57,740 --> 00:07:58,950
I did.
150
00:07:59,580 --> 00:08:03,330
I was just... confirming, is all.
151
00:08:03,870 --> 00:08:05,960
I wanted to see if you were
well aware of that, Manager.
152
00:08:06,210 --> 00:08:08,130
But wow, yeah. You're aware
of all the details.
153
00:08:08,130 --> 00:08:09,420
Good.
154
00:08:09,960 --> 00:08:11,380
Let us take a look around
the kitchen now, then.
155
00:08:11,380 --> 00:08:12,510
Let us go.
156
00:08:16,680 --> 00:08:18,180
Will it be okay to entrust
this place to him?
157
00:08:18,350 --> 00:08:19,970
I don't think he's quite ready.
158
00:08:19,970 --> 00:08:21,310
Don't worry.
159
00:08:21,640 --> 00:08:23,230
He'll get used to things soon.
160
00:08:23,480 --> 00:08:27,150
You only improve quickly if your
subordinates look down on you.
161
00:08:35,110 --> 00:08:37,320
Can you take their order, Ji Yoon?
162
00:08:37,320 --> 00:08:38,410
Oh, sure!
163
00:08:38,410 --> 00:08:41,200
Welcome to Coffee World...
164
00:08:41,910 --> 00:08:42,660
Mom.
165
00:08:42,660 --> 00:08:46,170
You said you got a proper job,
and yet you meant this?
166
00:08:47,670 --> 00:08:48,840
Take my order.
167
00:08:49,590 --> 00:08:50,840
All right.
168
00:08:51,210 --> 00:08:52,590
What would you like?
169
00:08:53,380 --> 00:08:54,760
What would you like?
170
00:08:58,100 --> 00:09:00,600
I'll have a hot americano.
171
00:09:00,850 --> 00:09:03,020
- Y-y-you got out of jail?
- Watch your words!
172
00:09:03,140 --> 00:09:05,850
- But, you should be at the detention--
- Just take our order.
173
00:09:06,350 --> 00:09:08,860
One americano, and one latte for me.
174
00:09:10,520 --> 00:09:16,150
All right. So you'd like a hot americano
and one caffe latte, correct?
175
00:09:16,150 --> 00:09:18,910
Would you like a regular size
for both drinks?
176
00:09:19,530 --> 00:09:20,330
Do as you please.
177
00:09:20,330 --> 00:09:22,490
Would you like it in a mug,
or in a paper cup?
178
00:09:22,490 --> 00:09:23,660
I said, do as you please!
179
00:09:23,660 --> 00:09:25,750
Do you have a point card
or a discount card?
180
00:09:27,170 --> 00:09:29,420
All right, I'll ring you up.
181
00:09:43,810 --> 00:09:46,270
Do you think you'll be
able to handle this well?
182
00:09:46,270 --> 00:09:47,390
I'm not sure.
183
00:09:47,940 --> 00:09:51,150
To be honest, I have no
idea what I'm doing.
184
00:09:51,650 --> 00:09:54,280
But I'll do my best,
no matter what.
185
00:09:54,940 --> 00:09:56,900
I'll make the store successful,
no matter what it takes.
186
00:09:57,490 --> 00:09:58,610
That's good enough.
187
00:09:59,870 --> 00:10:01,660
- Drink your coffee.
- Yes, CEO Jung.
188
00:10:10,830 --> 00:10:11,590
What's the matter?
189
00:10:11,590 --> 00:10:12,710
It's nothing.
190
00:10:13,630 --> 00:10:14,550
Um, just a second.
191
00:10:33,770 --> 00:10:35,900
What happened, Mi Kyung?
192
00:10:35,900 --> 00:10:37,780
I don't know. I'm looking
into the situation right now, too.
193
00:10:38,070 --> 00:10:40,450
And I'm also trying to find out
why your Mister is imprisoned.
194
00:10:40,450 --> 00:10:41,910
What?
Mister is?
195
00:10:41,990 --> 00:10:45,370
You didn't know? He's being held
at the Prosecutor's Office right now!
196
00:10:45,910 --> 00:10:50,120
- Just a moment!
- Let us through!
197
00:10:50,120 --> 00:10:55,670
- Why are you doing this?
- Please, let us through!
198
00:10:55,670 --> 00:10:57,630
- Come on!
- Wait, wait.
199
00:10:58,920 --> 00:11:03,600
So, why did you release a criminal
and lock up an innocent person?
200
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
- Um, sirs?
- I told you, leave!
201
00:11:05,760 --> 00:11:07,310
If you keep causing trouble,
we'll lock all of you up!
202
00:11:07,310 --> 00:11:10,100
Take me away, then, all right?
Lock me up!
203
00:11:10,100 --> 00:11:11,650
- Hey!
- Whoa!
204
00:11:11,850 --> 00:11:14,020
Please, calm down! He's a few cards
short of a deck, if you know what I mean.
205
00:11:14,020 --> 00:11:15,480
Yes, he's not all there.
206
00:11:15,480 --> 00:11:17,030
He was in a motorcycle
accident a while ago.
207
00:11:17,030 --> 00:11:19,570
Oh, Mommy told me to come
home when it got dark.
208
00:11:19,570 --> 00:11:20,570
Where am I?
209
00:11:20,570 --> 00:11:22,240
Mommy is going
to yell at me!
210
00:11:23,700 --> 00:11:25,200
We only want to see his face.
211
00:11:25,330 --> 00:11:26,490
I said no!
212
00:11:27,540 --> 00:11:29,410
Sit down, everyone.
213
00:11:29,410 --> 00:11:31,290
Let's not move even a single step.
214
00:11:33,290 --> 00:11:34,580
Ugh.
215
00:11:35,880 --> 00:11:37,170
Ugh.
216
00:11:39,380 --> 00:11:42,300
Sung Jae! You sit too, Sung Jae.
217
00:11:45,470 --> 00:11:50,850
At the time, the prosecution was going
to demand 2 years in jail for Mr. Oh.
218
00:11:50,980 --> 00:11:54,350
But when Mr. Park, the former chief
prosecutor of this office, resigned
219
00:11:54,440 --> 00:11:56,020
and became the defense's
defense attorney
220
00:11:56,020 --> 00:11:58,570
the defendant's crime was suddenly
declared to be a summary offense.
221
00:11:58,570 --> 00:12:02,450
And the citizen, Mr. Choi, who played a
crucial role in arresting the culprit
222
00:12:02,740 --> 00:12:05,740
was arrested while complaining about
how the prosecution dealt with the case
223
00:12:05,740 --> 00:12:08,450
and is currently being investigated for
an obstruction of duties charge.
224
00:12:08,700 --> 00:12:09,950
Mister.
225
00:12:10,660 --> 00:12:14,580
Just release him instead of
escalating the situation.
226
00:12:15,500 --> 00:12:18,130
Neither of us need our names
mentioned in the media.
227
00:12:18,210 --> 00:12:20,960
Yes, Senior.
I'll do that.
228
00:12:26,800 --> 00:12:28,350
Well? Did you
get anything from him?
229
00:12:28,560 --> 00:12:31,060
I looked really deep into him, but he has
no blemishes on his record.
230
00:12:31,640 --> 00:12:33,810
I only found out that he got five
certificates for being a brave citizen.
231
00:12:33,810 --> 00:12:35,650
- What?
- He caught three hit-and-runners.
232
00:12:35,650 --> 00:12:38,480
He caught one robber, and he saved an
elderly person from a fire once.
233
00:12:38,480 --> 00:12:40,860
What an annoying guy!
234
00:12:48,660 --> 00:12:50,040
Are you okay, Mister?
235
00:12:52,160 --> 00:12:53,410
So, you've been released?
236
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
Yeah.
237
00:12:55,830 --> 00:12:57,500
Sorry, everyone.
238
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
There's no need for you
to be sorry!
239
00:12:59,800 --> 00:13:03,380
Just because things
ended up like this.
240
00:13:06,680 --> 00:13:07,720
I'll be going now.
241
00:13:11,430 --> 00:13:12,850
Mister.
242
00:13:30,030 --> 00:13:31,410
Kang Soo.
243
00:13:36,000 --> 00:13:37,040
You're still here?
244
00:13:37,420 --> 00:13:38,750
How could I just leave
245
00:13:39,210 --> 00:13:41,710
when you disappeared out of nowhere, and
I couldn't even get in touch with you?
246
00:13:45,420 --> 00:13:47,050
Where did you go?
247
00:13:47,510 --> 00:13:48,760
To meet with the prosecutor.
248
00:13:49,850 --> 00:13:51,560
The prosecutor in charge
of Oh Jin Kyu's case.
249
00:13:54,520 --> 00:13:57,890
You're really a one-track
minded person, huh?
250
00:13:57,890 --> 00:14:00,310
So? Did you meet with him?
251
00:14:01,060 --> 00:14:01,820
Yeah.
252
00:14:02,190 --> 00:14:02,900
What'd he say?
253
00:14:02,900 --> 00:14:04,440
He said he did things by the law.
254
00:14:05,690 --> 00:14:08,240
So he told me to stop arguing
with him, and to piss off.
255
00:14:09,160 --> 00:14:11,450
And that's why I came back
without putting up a fight.
256
00:14:17,080 --> 00:14:18,750
Cheer up.
257
00:14:22,790 --> 00:14:24,590
Life is always like that.
258
00:14:27,470 --> 00:14:29,930
The world isn't full of people like you.
259
00:14:29,930 --> 00:14:32,970
There's tons of ridiculous things
that happen all the time
260
00:14:32,970 --> 00:14:34,060
and the more you look
261
00:14:34,060 --> 00:14:36,060
the more you realize that this
place is a haven for bad people.
262
00:14:40,650 --> 00:14:43,520
Sorry for saying things that
won't make you feel better.
263
00:14:44,270 --> 00:14:45,860
But...
264
00:14:47,030 --> 00:14:48,780
this is reality.
265
00:14:51,240 --> 00:14:53,950
So don't live too good of a life.
266
00:14:55,370 --> 00:14:57,750
If you do, you're the only one
who'll end up sad.
267
00:14:58,460 --> 00:15:00,330
You're the only one who will get upset.
268
00:15:28,690 --> 00:15:30,780
I'm sorry, Hyun Soo.
269
00:15:34,820 --> 00:15:36,700
On that day...
270
00:15:38,580 --> 00:15:41,500
I shouldn't have gotten
so mad at you.
271
00:15:43,880 --> 00:15:47,460
If only I hadn't yelled at you
to go see your mom...
272
00:15:48,630 --> 00:15:51,170
you wouldn't have ended up like this.
273
00:15:54,050 --> 00:15:55,760
I'm sorry.
274
00:15:56,720 --> 00:15:58,350
I'm sorry!
275
00:16:00,350 --> 00:16:02,560
This is all my fault.
276
00:16:03,600 --> 00:16:05,650
This is all my fault!
277
00:16:27,420 --> 00:16:29,420
[Store Staff Management Log]
278
00:16:29,420 --> 00:16:30,880
[Chapter 2: Food Hygiene Management]
279
00:16:30,880 --> 00:16:33,630
[Jung Family Foods Management Manual]
280
00:17:11,130 --> 00:17:13,050
I'll get you out of here.
281
00:17:13,420 --> 00:17:16,680
And I'll give you an
opportunity, too.
282
00:17:16,680 --> 00:17:17,640
An opportunity?
283
00:17:17,640 --> 00:17:20,310
I'll entrust a new Jung Family Foods
restaurant to you
284
00:17:20,310 --> 00:17:21,890
so make it the most successful
restaurant in that neighborhood.
285
00:17:21,890 --> 00:17:23,020
And...
286
00:17:24,060 --> 00:17:25,640
win over my daughter's heart, too.
287
00:17:25,770 --> 00:17:27,230
You have six months.
288
00:17:27,650 --> 00:17:29,770
If you can accomplish both things,
I'll help you out even more.
289
00:17:29,770 --> 00:17:31,570
But if you fail to do
even one of those two things
290
00:17:32,190 --> 00:17:33,440
I'll kick you right out.
291
00:17:35,780 --> 00:17:36,990
So, what will you do?
292
00:17:37,740 --> 00:17:39,070
Do you want to give it a try?
293
00:17:41,120 --> 00:17:44,750
Why are you offering me
a chance like this?
294
00:17:45,250 --> 00:17:46,920
Because I think you'll succeed.
295
00:17:47,960 --> 00:17:49,420
I trust you.
296
00:17:49,830 --> 00:17:51,210
Yeah.
297
00:17:52,380 --> 00:17:53,550
Let's do it.
298
00:17:54,710 --> 00:17:56,220
This is the only option I have.
299
00:18:00,430 --> 00:18:03,850
All our ingredients are from Korea, but
our prices are still reasonable!
300
00:18:03,850 --> 00:18:08,020
Jung Family Foods' first restaurant
has now come into your neighborhood!
301
00:18:08,020 --> 00:18:10,440
- Rice that tastes like rice.
- Thank you, welcome!
302
00:18:10,440 --> 00:18:15,530
We will take care of providing a solid
lunch for all of the workers around here!
303
00:18:15,530 --> 00:18:18,030
Come inside and try our
food for yourselves!
304
00:18:18,030 --> 00:18:21,030
- Thank you, goodbye!
-They moved into the neighborhood, and didn't even give out any rice cakes.
305
00:18:21,030 --> 00:18:22,330
Who cares about rice cakes?
306
00:18:22,330 --> 00:18:25,370
There's going to be dozens of more
restaurants like that coming in!
307
00:18:25,500 --> 00:18:29,330
- We're all dead now.
-But still, it's customary to hand out
rice cakes when you've just moved in.
308
00:18:29,330 --> 00:18:31,790
Oh, jeez. Just buy them for yourself!
309
00:18:31,790 --> 00:18:33,170
Goodbye!
310
00:18:33,170 --> 00:18:35,550
We will take care of providing a solid
lunch for all of the workers around here!
311
00:18:35,550 --> 00:18:37,470
Please come inside now, and...
312
00:18:37,470 --> 00:18:39,260
I'm going to smack him
upside the head.
313
00:18:39,260 --> 00:18:41,930
All our ingredients are from Korea, but
our prices are still reasonable!
314
00:18:41,930 --> 00:18:45,970
Jung Family Foods' first restaurant
has now come into your neighborhood!
315
00:18:46,430 --> 00:18:53,060
A proper meal. Rice that tastes like rice.
We at Jung Family Seolleongtang...
316
00:18:53,060 --> 00:18:57,110
[Hanyang Seolleongtang]
317
00:19:23,550 --> 00:19:27,430
I miss you, even though
I'm staring right at you.
318
00:19:30,390 --> 00:19:38,110
I miss you, even though
I'm staring right at you.
319
00:19:38,610 --> 00:19:39,280
Ah!
320
00:19:40,150 --> 00:19:41,950
I'm watching you two!
321
00:19:53,880 --> 00:19:54,790
Why is Ms. Soon Ae
acting like that?
322
00:19:54,790 --> 00:19:56,790
- You don't need to know.
- Come on, what is it?
323
00:19:56,790 --> 00:19:58,460
It's bothering me since she's
been like that all morning.
324
00:20:00,590 --> 00:20:03,010
Fine, I guess you
need to know, too.
325
00:20:03,010 --> 00:20:04,930
You almost got fired yesterday.
326
00:20:05,260 --> 00:20:09,180
To be honest, it's ridiculous that you'd
abandon your deliveries and disappear.
327
00:20:09,180 --> 00:20:11,100
- And?
- And so...
328
00:20:11,270 --> 00:20:13,940
I was trying to pull some strings
to try and prevent that from happening
329
00:20:14,310 --> 00:20:15,480
and ended up lying a bit.
330
00:20:15,480 --> 00:20:16,730
What did you say, exactly?
331
00:20:20,650 --> 00:20:22,450
What is it?
Come on, tell me already.
332
00:20:23,740 --> 00:20:26,450
I said that you and I like each other.
333
00:20:26,450 --> 00:20:27,370
What?
334
00:20:27,370 --> 00:20:29,080
We're dating from now on, okay?
335
00:20:29,080 --> 00:20:30,450
Yesterday was the first
day we became official.
336
00:20:36,130 --> 00:20:37,880
Why are you so dramatically
opposed to this?
337
00:20:37,880 --> 00:20:39,630
You think I did this
because I wanted to?
338
00:20:39,630 --> 00:20:42,590
Why did you have to tell a lie
like that, of all things?
339
00:20:42,590 --> 00:20:45,840
I had to, in that situation!
I thought I'd go crazy, too!
340
00:20:46,550 --> 00:20:49,430
At any rate, keep that in mind
and don't slip up!
341
00:20:49,930 --> 00:20:52,430
If they find out that I lied,
I'll be fired. Got that?
342
00:20:52,430 --> 00:20:54,390
Fine, all right.
343
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
Don't forget that I'm your
girlfriend, all right?
344
00:21:01,110 --> 00:21:02,740
Ugh, how annoying!
345
00:21:06,030 --> 00:21:08,030
What, you think I'm
happy about this, then?
346
00:21:08,530 --> 00:21:10,240
This is beyond ridiculous.
347
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Yeah, what?
348
00:21:16,040 --> 00:21:18,210
What do you mean, "yeah,
what," to your girlfriend?
349
00:21:19,040 --> 00:21:21,750
And why... why are you my girlfriend?
350
00:21:21,750 --> 00:21:23,670
Nobody else claimed you, so you're mine.
351
00:21:24,010 --> 00:21:25,880
Come over. I have
something to give you.
352
00:21:27,840 --> 00:21:30,430
Fine, do as you please.
All right.
353
00:21:31,850 --> 00:21:32,930
Gosh.
354
00:21:34,100 --> 00:21:34,980
Have this.
355
00:21:36,100 --> 00:21:37,310
I made this.
356
00:21:37,600 --> 00:21:38,860
All right, thanks.
357
00:21:39,610 --> 00:21:41,980
Don't be too upset, and cheer up.
358
00:21:41,980 --> 00:21:43,070
About what?
359
00:21:43,070 --> 00:21:45,570
That guy Oh Jin Gyu will
definitely be punished.
360
00:21:45,650 --> 00:21:48,660
Well, I don't know. He seems to be
too successful to be punished.
361
00:21:49,570 --> 00:21:51,580
He's the head manager of the
new restaurant that opened.
362
00:21:51,580 --> 00:21:54,660
Yes, I've heard.
363
00:21:55,250 --> 00:21:56,410
Jung Family Seolleongtang.
364
00:21:56,410 --> 00:21:58,210
The Jung Family Group
is too aggressive.
365
00:21:58,210 --> 00:21:59,960
They slash their prices
because they have money.
366
00:21:59,960 --> 00:22:03,130
They're basically trying to make
all the other businesses fail.
367
00:22:03,130 --> 00:22:05,050
They've always been doing that,
as far as I know.
368
00:22:06,340 --> 00:22:08,010
They're playing really dirty.
369
00:22:08,800 --> 00:22:11,510
Oh, you should get back to work.
I'll be going now.
370
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
- Work hard, then.
- All right.
371
00:22:18,100 --> 00:22:19,770
Oh no.
372
00:22:20,650 --> 00:22:24,150
I bet he'll hate me if he finds out
I'm the heir to Jung Family Group.
373
00:22:28,490 --> 00:22:31,410
Wait, so how much business did you
do this afternoon, for lunch?
374
00:22:31,410 --> 00:22:33,240
I sold maybe 10 bowls.
375
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
What?
376
00:22:34,240 --> 00:22:35,500
Oh, goodness!
377
00:22:36,200 --> 00:22:38,250
Even your regulars went there?
378
00:22:38,250 --> 00:22:40,040
Yeah. Things are hard for
everyone lately.
379
00:22:40,120 --> 00:22:43,460
They can't not go, when their food
costs 1,500 won less than mine.
380
00:22:43,710 --> 00:22:47,220
I guess folks like me can't even
run a restaurant anymore.
381
00:22:47,220 --> 00:22:48,840
The rich people are taking
over this industry, too.
382
00:22:51,680 --> 00:22:53,890
Oh, I'm sorry to have put
a damper on things.
383
00:22:53,890 --> 00:22:57,100
It's okay!
Eat up, everyone.
384
00:22:58,060 --> 00:22:59,940
Oh yeah.
385
00:23:01,020 --> 00:23:02,810
Did you know that these two are dating?
386
00:23:02,810 --> 00:23:03,820
Oh, really?
387
00:23:04,440 --> 00:23:07,650
Yes. Dan Ah has lower standards
than you'd think.
388
00:23:08,690 --> 00:23:09,780
Why do you say that?
389
00:23:09,780 --> 00:23:12,200
Kang Soo is actually
quite a fine gentleman.
390
00:23:12,780 --> 00:23:14,030
Right, Dan Ah?
391
00:23:14,950 --> 00:23:16,370
Yes.
392
00:23:17,950 --> 00:23:20,420
But, what do you like about him?
393
00:23:20,620 --> 00:23:24,460
Well... everything.
Everything about him is so cool.
394
00:23:26,380 --> 00:23:28,380
Oh, ow! Ow!
395
00:23:28,380 --> 00:23:30,630
Pat him on the back a bit.
396
00:23:30,630 --> 00:23:32,180
Um, yes.
397
00:23:37,140 --> 00:23:38,980
Stop it!
That's enough.
398
00:23:38,980 --> 00:23:40,020
Stop it, Dan Ah.
399
00:23:42,600 --> 00:23:44,270
Thanks, Dan Ah.
400
00:23:44,270 --> 00:23:47,320
No, no. Eat up, but eat slowly
so you don't get indigestion.
401
00:23:47,320 --> 00:23:48,360
Okay.
402
00:23:48,690 --> 00:23:52,780
Ugh, you're giving me goosebumps.
403
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Here, some sesame seed salt.
404
00:24:05,380 --> 00:24:08,750
Oh, I want to fall in love, too.
405
00:24:09,630 --> 00:24:11,720
I want a sweet little romance.
406
00:24:12,800 --> 00:24:14,090
You can just go ahead and do it, then.
407
00:24:14,550 --> 00:24:15,430
With who, though?
408
00:24:26,810 --> 00:24:27,860
Go away.
409
00:24:28,070 --> 00:24:29,650
Soon Ae.
Back then, I...
410
00:24:29,650 --> 00:24:30,990
I said go away!
411
00:24:30,990 --> 00:24:32,150
All right.
412
00:24:32,700 --> 00:24:33,860
Get home safe.
413
00:24:51,340 --> 00:24:52,920
That's Jang Dong Soo, right?
414
00:24:53,010 --> 00:24:55,430
Should I go over there and
escort him here now?
415
00:24:55,430 --> 00:24:56,510
Nah.
416
00:24:57,260 --> 00:25:00,390
It's been a while since we last saw him,
so we should bring some of the boys.
417
00:25:00,390 --> 00:25:01,560
Ah ha!
418
00:25:01,560 --> 00:25:02,930
Real polite-like.
Yes.
419
00:25:03,310 --> 00:25:04,850
Damn it all.
420
00:25:05,310 --> 00:25:07,270
He made the grandson of Hanyang
Seolleongtang's owner comatose
421
00:25:07,270 --> 00:25:08,900
now he's bringing her restaurant down!
422
00:25:08,900 --> 00:25:11,110
Yeah, he's a real cruel bastard.
423
00:25:11,110 --> 00:25:12,990
Make sure Ms. Jung Im doesn't
hear about this, okay?
424
00:25:12,990 --> 00:25:15,820
She doesn't know what
Oh Jin Kyu looks like.
425
00:25:15,820 --> 00:25:17,910
Don't worry. I'm scared that
she'll find out, too.
426
00:25:18,570 --> 00:25:20,280
Here's the beer, sirs!
427
00:25:20,990 --> 00:25:23,540
All right, drink up.
This is on me today.
428
00:25:24,330 --> 00:25:25,250
I'm so angry that I can no longer--
429
00:25:25,250 --> 00:25:26,870
Oh!
Instructor Choi is coming!
430
00:25:26,870 --> 00:25:28,880
Where?
Oh man!
431
00:25:30,340 --> 00:25:31,840
- Hello!
- Hello!
432
00:25:31,840 --> 00:25:32,960
Hello!
433
00:25:32,960 --> 00:25:34,470
Hey!
434
00:25:34,470 --> 00:25:35,800
Would you like one?
435
00:26:03,700 --> 00:26:04,620
I'm home.
436
00:26:06,000 --> 00:26:07,830
I told you to come home early!
437
00:26:08,460 --> 00:26:09,500
Sorry.
438
00:26:10,040 --> 00:26:11,710
"Sorry very much!"
439
00:26:11,710 --> 00:26:13,800
- Oh, you idiot.
- What?
440
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
Was that incorrect?
441
00:26:15,260 --> 00:26:16,510
Doesn't that mean that
I'm really sorry?
442
00:26:16,510 --> 00:26:18,800
- Go away!
- Why?
443
00:26:19,390 --> 00:26:20,640
Ugh, you reek of alcohol!
444
00:26:23,060 --> 00:26:25,180
What's this? You smell like
cigarettes, too!
445
00:26:25,270 --> 00:26:27,520
Huh? Oh.
446
00:26:28,560 --> 00:26:30,230
- I'm not the one who smoked.
- Hey.
447
00:26:30,400 --> 00:26:32,610
- What?
- Tell me the truth.
448
00:26:32,610 --> 00:26:34,570
Where are you going every night?
449
00:26:34,570 --> 00:26:36,190
Why do you come home late every night?
450
00:26:36,190 --> 00:26:38,570
I was just out with other instructors...
451
00:26:38,780 --> 00:26:40,870
Look me in the eyes and talk.
452
00:26:40,870 --> 00:26:41,740
What's with you?
453
00:26:41,740 --> 00:26:43,030
Hurry up.
454
00:26:43,830 --> 00:26:45,370
I'm working a part-time job.
So what?
455
00:26:45,370 --> 00:26:46,580
What kind of part-time job?
456
00:26:47,580 --> 00:26:49,460
- I'm teaching a class in secret.
- What?
457
00:26:49,460 --> 00:26:51,750
I'm teaching classes behind
the director's back.
458
00:26:51,750 --> 00:26:53,590
It's for girls who can only come
late at night.
459
00:26:53,590 --> 00:26:55,380
Why do you always drink though?
460
00:26:55,460 --> 00:26:57,630
That's just how the members are.
461
00:26:57,630 --> 00:27:00,130
Rich divorced lady, a loan shark...
462
00:27:00,130 --> 00:27:03,050
They always want to go for drinks after.
463
00:27:03,050 --> 00:27:04,260
Really?
464
00:27:04,600 --> 00:27:06,520
You're not up to anything weird?
465
00:27:07,310 --> 00:27:10,190
Weird how? You think I'd work in
a hostess bar?
466
00:27:11,810 --> 00:27:12,810
Huh?
467
00:27:14,820 --> 00:27:16,190
Don't you worry.
468
00:27:16,190 --> 00:27:18,190
I'm too scared of you to work in
those places.
469
00:27:19,030 --> 00:27:20,320
I'm going to wash up.
470
00:27:43,680 --> 00:27:47,470
I've never felt so betrayed in
my entire life.
471
00:27:47,470 --> 00:27:49,350
How could you all do this to me?
472
00:27:51,140 --> 00:27:53,190
Boss, this is so unfair.
473
00:27:53,190 --> 00:27:56,070
We were always going on about
Yeon Ji this and Yeon Ji that.
474
00:27:56,070 --> 00:27:58,360
Yes, we told you thousands of times.
475
00:27:58,360 --> 00:28:01,070
The roommate is prettier than
that fighting girl.
476
00:28:01,070 --> 00:28:02,200
That's right!
477
00:28:02,200 --> 00:28:04,370
But, you told us to stop saying
such nonsense.
478
00:28:04,370 --> 00:28:06,740
Then you should have been
more aggressive!
479
00:28:06,740 --> 00:28:09,790
You should have beat some sense into me!
480
00:28:10,540 --> 00:28:12,750
Oh, Gong Gi...
481
00:28:13,040 --> 00:28:14,540
You have another new love starting.
482
00:28:14,540 --> 00:28:16,920
No, this time it's the last one.
483
00:28:16,920 --> 00:28:18,210
There is no more.
484
00:28:19,170 --> 00:28:20,720
Until the day I die...
485
00:28:22,380 --> 00:28:23,590
Yeon Ji.
486
00:28:39,480 --> 00:28:41,900
Oh, you ignorant, slim girl.
487
00:29:19,440 --> 00:29:20,480
Where are you going?
488
00:29:20,940 --> 00:29:22,320
The English academy.
489
00:29:22,650 --> 00:29:24,320
- Ah... preparing to emigrate.
- Yes.
490
00:29:24,320 --> 00:29:26,320
- How about you?
- Going to work.
491
00:29:31,490 --> 00:29:32,580
I'm sorry about everything.
492
00:29:35,500 --> 00:29:37,880
Forget it. It's in the past.
493
00:29:41,250 --> 00:29:44,510
What happened to you anyway?
494
00:29:44,510 --> 00:29:48,180
You got disowned by your family,
so how did you afford a specialty lawyer?
495
00:29:48,180 --> 00:29:49,260
You know about my lawyer?
496
00:29:49,260 --> 00:29:51,010
It was all over the news.
497
00:29:51,350 --> 00:29:53,770
You're famous for being the
thoughtless rich kid.
498
00:29:55,520 --> 00:29:57,190
The CEO of Jungga helped me.
499
00:29:57,390 --> 00:30:00,060
She also gave me this opportunity.
500
00:30:00,060 --> 00:30:01,150
Why help someone like you?
501
00:30:01,150 --> 00:30:03,280
I don't know the exact reason
why either.
502
00:30:03,650 --> 00:30:07,700
Whatever the case, she's the only person
who believes in me right now.
503
00:30:08,280 --> 00:30:10,490
I'm going to put my life on the
line and pay her back.
504
00:30:10,830 --> 00:30:14,080
I'm going to live like a real
human being now.
505
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
Do whatever you want.
506
00:30:17,080 --> 00:30:20,840
I haven't forgotten my promise to you.
507
00:30:23,170 --> 00:30:27,420
I'm going to earn my own money
and help you emigrate.
508
00:30:27,420 --> 00:30:28,550
Forget it.
509
00:30:28,930 --> 00:30:32,100
I've recovered a lot of my loss,
thanks to Kang Soo.
510
00:30:32,680 --> 00:30:33,760
Kang Soo?
511
00:30:35,060 --> 00:30:36,390
What money does he have?
512
00:30:37,100 --> 00:30:39,270
I knew you would say that.
513
00:30:40,190 --> 00:30:41,560
That's your problem.
514
00:30:41,560 --> 00:30:43,520
You always think about money first.
515
00:30:43,820 --> 00:30:46,320
That's why your life is so twisted.
516
00:30:46,690 --> 00:30:49,490
If you heard someone got hurt
because of you...
517
00:30:49,490 --> 00:30:51,740
you shouldn't bring up the
hospital fee first.
518
00:30:51,740 --> 00:30:54,030
You should visit the person and
see how they're doing.
519
00:30:54,030 --> 00:30:57,040
You should get on your knees to
the family and apologize.
520
00:30:57,790 --> 00:31:00,120
If you had done that,
Kang Soo would've forgiven you too.
521
00:31:01,630 --> 00:31:03,790
You could go now and still do that.
522
00:31:06,760 --> 00:31:08,670
Why would I put on a show like that?
523
00:31:08,670 --> 00:31:10,930
It's not like I hit the guy with my car.
524
00:31:10,930 --> 00:31:12,760
Yeah, you don't want to.
525
00:31:13,350 --> 00:31:16,520
You can use you money,
but you don't want to lose your pride.
526
00:31:20,440 --> 00:31:21,560
Leave.
527
00:31:22,060 --> 00:31:24,020
Work hard and earn lots of money.
528
00:31:24,020 --> 00:31:28,570
But, don't even think about
bringing it to me.
529
00:31:28,650 --> 00:31:30,650
I'm going to rise up by my
own strength.
530
00:31:38,120 --> 00:31:40,620
How come Kang Soo's help is okay,
but mine isn't?
531
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
You'll be a human once you
figure that out.
532
00:32:02,060 --> 00:32:04,770
Who are you? What are you doing?
Help...
533
00:32:10,150 --> 00:32:11,860
Are you okay, Manager?
534
00:32:13,280 --> 00:32:14,950
You have good timing.
535
00:32:29,130 --> 00:32:30,590
Bastard...
536
00:32:41,310 --> 00:32:42,690
What are you doing here?
537
00:32:42,690 --> 00:32:44,020
Why are you out instead of sleeping?
538
00:32:44,020 --> 00:32:45,600
I'm going to see Hyun Soo.
539
00:32:54,360 --> 00:32:55,820
What's with the steel pipe?
540
00:32:57,240 --> 00:32:59,030
Tell me. What is that?
541
00:33:01,330 --> 00:33:03,210
Oh Jin Kyu, I went to see him.
542
00:33:03,210 --> 00:33:04,290
What?
543
00:33:05,000 --> 00:33:06,210
- You didn't...
- I did.
544
00:33:06,210 --> 00:33:09,000
The law was useless so I wanted
to punish him myself.
545
00:33:09,500 --> 00:33:10,670
Is that wrong?
546
00:33:11,340 --> 00:33:12,800
You crazy punk.
547
00:33:12,800 --> 00:33:13,970
Then should we just take it?
548
00:33:13,970 --> 00:33:15,380
Hyun Soo is lying there like that.
549
00:33:15,380 --> 00:33:17,640
Should we leave that punk to laugh,
eat well, and live well?
550
00:33:17,640 --> 00:33:20,100
Shut up, you punk!
Will that get Hyun Soo to wake up?
551
00:33:21,140 --> 00:33:24,390
Your life will get destroyed!
Will Hyun Soo wake up?
552
00:33:30,650 --> 00:33:32,070
Where's Oh Jin Kyu right now?
553
00:33:32,400 --> 00:33:33,940
What did you do to him?
554
00:33:33,940 --> 00:33:35,570
Don't bother.
You don't need to go.
555
00:33:35,570 --> 00:33:37,110
He's just fine.
556
00:33:37,160 --> 00:33:38,570
A restaurant truck came along.
557
00:33:40,080 --> 00:33:41,330
I couldn't do anything.
558
00:33:41,580 --> 00:33:42,580
Are you sure?
559
00:33:42,580 --> 00:33:44,250
You'll know if you see him in
the morning.
560
00:33:50,750 --> 00:33:51,800
Get lost.
561
00:33:53,590 --> 00:33:55,670
Don't show up in the neighborhood again.
562
00:34:01,180 --> 00:34:02,390
Listen up.
563
00:34:02,850 --> 00:34:04,560
Even if we kill him, I'd do it.
564
00:34:05,480 --> 00:34:07,560
Don't ever get involved. Got it?
565
00:34:33,420 --> 00:34:36,050
A grudge? Let me think.
566
00:34:37,130 --> 00:34:39,970
There is a guy who gets angry whenever
he sees me.
567
00:34:40,340 --> 00:34:41,890
Who is that?
568
00:34:42,640 --> 00:34:45,100
It's not him.
He wouldn't do something like this.
569
00:34:45,100 --> 00:34:47,940
Then it must've been a robber after
your money.
570
00:34:47,940 --> 00:34:51,360
Presidents of newly opened restaurants
tend to carry lots of cash.
571
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
I'm not the president.
I'm the branch manager.
572
00:34:53,320 --> 00:34:55,440
They wouldn't know that stuff.
573
00:34:55,440 --> 00:34:57,240
Anyway, we'll try to arrest him quickly.
574
00:34:57,240 --> 00:34:59,700
Seriously... the strangest things
happen to me.
575
00:35:00,200 --> 00:35:01,280
Thank you.
576
00:35:01,570 --> 00:35:05,450
I just... came because I thought of him.
577
00:35:06,620 --> 00:35:08,460
Why aren't you sleeping?
578
00:35:10,290 --> 00:35:11,670
Just because...
579
00:35:13,040 --> 00:35:15,420
If I sit still right here...
580
00:35:16,050 --> 00:35:20,300
I think I can hear Hyun Soo breathing.
581
00:35:22,260 --> 00:35:24,760
How are your sales lately?
582
00:35:24,760 --> 00:35:25,890
Oh...
583
00:35:26,720 --> 00:35:30,980
I can't pay the wages of
my employees so I told them to go.
584
00:35:31,100 --> 00:35:32,650
I'm working alone now.
585
00:35:33,440 --> 00:35:36,190
You're not getting any customers?
586
00:35:36,190 --> 00:35:39,950
No, just a few customers when
Jungga Seolleongtang is closed.
587
00:35:40,280 --> 00:35:41,490
That's it.
588
00:35:43,490 --> 00:35:45,240
I have to pay Hyun Soo's hospital bills.
589
00:35:45,240 --> 00:35:46,790
I don't know how long I can last.
590
00:35:48,450 --> 00:35:50,330
- Grandma.
- Yes?
591
00:35:51,210 --> 00:35:52,790
I will help you.
592
00:36:00,220 --> 00:36:01,550
- Delivery?
- Yes.
593
00:36:01,680 --> 00:36:04,220
Hanyang Seolleongtang is famous
for its taste in this neighborhood.
594
00:36:04,220 --> 00:36:05,890
It can survive if they deliver.
595
00:36:05,890 --> 00:36:08,770
If they get an order,
we can put it up in a group chat.
596
00:36:08,770 --> 00:36:10,810
Then we can deliver it during
one of our deliveries.
597
00:36:10,810 --> 00:36:14,100
The intent is good, but there could
be problems.
598
00:36:14,190 --> 00:36:16,820
Let's tackle the problems when
we get to them and try it.
599
00:36:16,820 --> 00:36:19,570
I can't let Oh Jin Kyu bring
Hanyang Seolleongtang down.
600
00:36:21,610 --> 00:36:22,740
What do you say?
601
00:36:23,660 --> 00:36:24,870
Do you want to join me?
602
00:36:31,620 --> 00:36:33,580
- What?
- I'm secretly going to do two jobs.
603
00:36:33,580 --> 00:36:34,920
Keep it to yourself.
604
00:36:34,920 --> 00:36:38,090
Hey, please stop causing trouble.
605
00:36:38,090 --> 00:36:40,090
You'll really get yourself fired.
606
00:36:40,090 --> 00:36:42,880
I'll be careful. I'll get going now.
607
00:36:42,880 --> 00:36:44,510
Hey, hey!
608
00:36:59,900 --> 00:37:01,490
Hanyang Seolleongtang delivers now.
609
00:37:01,490 --> 00:37:02,900
In business for 30 years!
610
00:37:02,900 --> 00:37:04,780
Hanyang Seolleongtang is delivering now.
611
00:37:04,780 --> 00:37:06,570
Arrives in ten minutes!
612
00:37:06,570 --> 00:37:10,490
30 years in business.
Hanyang Seolleongtang is located there.
613
00:37:10,950 --> 00:37:12,120
Here you go.
614
00:37:13,460 --> 00:37:15,460
It's called Hanyang Seolleongtang.
615
00:37:16,170 --> 00:37:17,460
You surprised me.
616
00:37:39,650 --> 00:37:44,240
[Hanyang Seolleongtang]
617
00:37:58,830 --> 00:38:00,170
- See you.
- Bye.
618
00:38:09,220 --> 00:38:11,180
Here's the sweet and sour...
619
00:38:24,150 --> 00:38:25,490
You...
620
00:38:37,330 --> 00:38:39,420
90 seolleongtangs.
621
00:38:42,710 --> 00:38:44,920
Seven ox knee soups.
622
00:38:46,510 --> 00:38:48,010
Three cooked beef.
623
00:38:49,680 --> 00:38:53,180
Today's sales are 684,000 won!
624
00:38:53,180 --> 00:38:55,520
Wow!
625
00:38:58,640 --> 00:39:00,480
[Oh Jin Kyu]
626
00:39:00,480 --> 00:39:02,650
Our sales have gone down a bit.
627
00:39:02,940 --> 00:39:05,150
Down? Just because of that delivery?
628
00:39:05,150 --> 00:39:07,070
You shouldn't take it lightly.
629
00:39:07,070 --> 00:39:09,910
Hanyang is famous in this area
for their good food.
630
00:39:09,910 --> 00:39:13,240
A restaurant like that is delivering
now with six people.
631
00:39:13,240 --> 00:39:17,830
They have the same price as us,
so they can more than compete.
632
00:39:17,830 --> 00:39:20,290
So, how severe is this?
633
00:39:20,290 --> 00:39:24,090
Jungga has a low margin,
so we need to monopolize the customers.
634
00:39:24,880 --> 00:39:29,130
If customers leave us like this,
we may not succeed.
635
00:39:30,090 --> 00:39:32,590
Should we send a team manager from
the management department?
636
00:39:33,260 --> 00:39:38,140
Then wouldn't Manager Oh Jin Kyu
be offended?
637
00:39:39,180 --> 00:39:41,060
- Then...
- Buy out Hanyang Seolleongtang.
638
00:39:41,060 --> 00:39:43,190
- Pardon me?
- Pay 1 billion won more than market.
639
00:39:43,310 --> 00:39:45,320
Yes, I'll do that.
640
00:39:54,990 --> 00:39:58,200
I'm busy, so get to the point.
641
00:39:58,200 --> 00:40:02,750
Yes, so I'd like to remember our past
relationship as good memories.
642
00:40:02,750 --> 00:40:04,210
Yeah, sure. Okay.
643
00:40:04,210 --> 00:40:05,250
To tell you the truth...
644
00:40:06,420 --> 00:40:08,260
I don't think it was love.
645
00:40:08,260 --> 00:40:12,720
Thinking back on it,
I got it confused with camaraderie.
646
00:40:14,300 --> 00:40:16,350
Yes, that's very good then.
647
00:40:16,350 --> 00:40:18,600
With that in mind then...
648
00:40:19,220 --> 00:40:21,730
- I have a favor to ask you.
- What is it?
649
00:40:21,730 --> 00:40:24,440
Ah, how should I put this?
650
00:40:25,110 --> 00:40:27,270
Please introduce me to Yeon Ji.
651
00:40:28,110 --> 00:40:30,690
I'll just take care of that myself then.
652
00:40:32,280 --> 00:40:34,610
That crazy little punk.
653
00:41:02,850 --> 00:41:05,150
What are you doing?
I can hear that from outside.
654
00:41:05,150 --> 00:41:07,480
Oh, I thought I would try handmade
noodles today.
655
00:41:07,480 --> 00:41:10,360
Don't bother. Just use the machine.
656
00:41:10,360 --> 00:41:13,530
No need to announce the fact we're
doing business on Sunday.
657
00:41:13,530 --> 00:41:15,450
It's almost done.
658
00:41:23,250 --> 00:41:24,920
Now, we've wasted flour!
659
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Still, you don't have to hit me...
660
00:41:32,210 --> 00:41:33,090
Oh!
661
00:41:33,840 --> 00:41:35,430
What are you doing here on a Sunday?
662
00:41:35,430 --> 00:41:37,090
Ah, that. Uh...
663
00:41:37,090 --> 00:41:39,350
We were just...
664
00:41:40,140 --> 00:41:43,480
What is with this mess?
665
00:41:46,350 --> 00:41:48,310
Ahh...
666
00:41:52,110 --> 00:41:54,570
You're cooking something good for Dan Ah?
667
00:41:54,690 --> 00:41:55,990
Ah, yes.
668
00:41:55,990 --> 00:42:00,280
I wanted to cook something good for
my pretty Dan Ah.
669
00:42:06,960 --> 00:42:08,880
How embarrassing.
670
00:42:09,250 --> 00:42:12,250
Oh... how cute.
671
00:42:12,800 --> 00:42:15,550
All right, use all the flour you need.
672
00:42:15,550 --> 00:42:17,590
I'll tell the owner that I ate it.
673
00:42:17,590 --> 00:42:20,140
Thank you.
What brings you by today?
674
00:42:20,140 --> 00:42:22,640
I needed the accounting books.
We have to do taxes on Monday.
675
00:42:22,640 --> 00:42:24,020
I'll get going now.
676
00:42:24,560 --> 00:42:25,890
Sorry for interrupting.
677
00:42:28,600 --> 00:42:29,850
Bye now.
678
00:42:30,730 --> 00:42:32,400
Goodbye.
679
00:42:34,190 --> 00:42:35,940
- What?
- What is this?
680
00:42:35,940 --> 00:42:37,860
What can I do then?
We're supposed to be dating.
681
00:42:37,860 --> 00:42:39,490
Are you serious?
682
00:43:22,820 --> 00:43:25,450
Hey, you want to die?
Where do you think you're touching?
683
00:43:25,450 --> 00:43:28,200
I was just wiping it off for you.
I'm sorry.
684
00:43:31,630 --> 00:43:34,880
- Don't try it again. You're dead.
- Okay.
685
00:43:34,880 --> 00:43:37,050
- Clean this up already.
- Yeah.
686
00:43:39,670 --> 00:43:42,300
Hey, why are you getting so flustered?
687
00:43:42,590 --> 00:43:44,180
You didn't think I'd kiss...
688
00:43:44,180 --> 00:43:45,760
Seriously, you little...
689
00:43:46,140 --> 00:43:48,810
- Clean it up. Clean it now!
- Okay, okay.
690
00:43:49,140 --> 00:43:50,690
Okay, okay.
691
00:43:50,690 --> 00:43:52,980
- Hurry up and clean it.
- All right. I'll clean it!
692
00:44:01,820 --> 00:44:04,370
It's a day off. We should go on a date.
What do you want to do?
693
00:44:04,490 --> 00:44:06,660
Do you want to see a movie?
You like movies, right?
694
00:44:07,040 --> 00:44:08,580
What? Should we do something else?
695
00:44:08,580 --> 00:44:10,250
No, let's watch a movie.
696
00:44:10,250 --> 00:44:12,870
I'd rather look at a screen than
your face.
697
00:44:13,580 --> 00:44:15,460
Okay, let's go.
698
00:44:16,000 --> 00:44:17,840
Get in. I'll open the door.
699
00:44:42,780 --> 00:44:45,990
I was moving my leg.
I'm sorry. Sorry.
700
00:44:58,420 --> 00:45:02,170
It wasn't that. Wait... hold on.
701
00:45:03,170 --> 00:45:05,470
You crazy punk.
702
00:45:05,470 --> 00:45:07,010
That's enough, Honey.
703
00:45:20,530 --> 00:45:21,740
Did you enjoy it?
704
00:45:21,740 --> 00:45:22,900
You didn't leave?
705
00:45:22,900 --> 00:45:25,530
Where would I go? Here, eat this.
706
00:45:25,660 --> 00:45:28,030
Don't you crave sweet food after
a romance film?
707
00:45:28,030 --> 00:45:29,830
What kind of ridiculous logic is that?
708
00:45:29,830 --> 00:45:32,290
Do you crave blood after a zombie movie?
709
00:45:32,750 --> 00:45:33,870
Maybe you're right.
710
00:45:33,870 --> 00:45:36,250
- Well, I bought it, so just eat it.
- I don't want it...
711
00:45:38,170 --> 00:45:39,630
It's... it's okay.
712
00:45:39,630 --> 00:45:42,340
It's okay. It's okay.
I can dry clean it.
713
00:45:42,340 --> 00:45:43,550
It's fine.
714
00:45:44,220 --> 00:45:45,130
Let's go.
715
00:45:56,730 --> 00:45:57,850
Excuse me.
716
00:45:58,400 --> 00:46:00,360
Can I get a wet napkin?
717
00:46:16,080 --> 00:46:17,620
Thank you!
718
00:46:28,930 --> 00:46:31,260
Drink this. You'll choke on that.
719
00:46:33,100 --> 00:46:35,060
Enough of this, already!
720
00:46:35,350 --> 00:46:37,480
- What's wrong?
- You call this a date?
721
00:46:37,480 --> 00:46:39,350
It's like British soldiers fighting
with Ghandi.
722
00:46:39,350 --> 00:46:42,070
Why do you keep meeting me?
723
00:46:42,070 --> 00:46:45,400
Just reject me and liberate me!
724
00:46:45,400 --> 00:46:46,490
I'm sorry.
725
00:46:46,820 --> 00:46:48,950
- You're not letting up.
- I'm being sincere.
726
00:46:49,660 --> 00:46:51,950
I feel like I'm bothering you.
727
00:46:53,030 --> 00:46:54,240
I'm very sorry about that.
728
00:46:54,240 --> 00:46:56,410
But, I need you in my life.
729
00:46:56,960 --> 00:46:59,960
So, you'll need to endure it a bit.
I'll make a lot of effort.
730
00:46:59,960 --> 00:47:05,260
I'll make a lot more effort so that
dating me becomes fun.
731
00:47:05,260 --> 00:47:09,380
I'll make it so that dating me becomes
something that makes you happy.
732
00:47:11,260 --> 00:47:12,720
Please get lost.
733
00:47:13,050 --> 00:47:16,390
Hearing that makes me so weak
that I can't stand anymore.
734
00:47:16,720 --> 00:47:19,140
Okay, I'll see you next week.
735
00:47:20,690 --> 00:47:21,810
Go on in.
736
00:47:36,120 --> 00:47:38,200
- Hello.
- Yes, this is the police.
737
00:47:38,200 --> 00:47:39,870
We found a suspect.
738
00:47:51,470 --> 00:47:54,220
675,000 won.
739
00:47:54,220 --> 00:47:57,350
Wow, we made a lot.
740
00:47:58,770 --> 00:48:02,100
Are you really not going to take any?
741
00:48:02,480 --> 00:48:04,610
I feel bad taking all of it.
742
00:48:04,610 --> 00:48:06,190
Take some for being the cook.
743
00:48:06,190 --> 00:48:09,820
It's fine. You lost the money because
of me so don't worry.
744
00:48:09,820 --> 00:48:13,280
Honestly, it wasn't your fault.
You're just acting too nice.
745
00:48:13,280 --> 00:48:15,370
Whatever, I don't want it.
You can have it all.
746
00:48:15,620 --> 00:48:18,240
If you even give me 10,000 won,
I'll get really angry.
747
00:48:18,240 --> 00:48:20,830
Gosh, you really are stubborn.
748
00:48:21,500 --> 00:48:25,790
I usually fix bad habits and temper
with most guys in two weeks.
749
00:48:25,790 --> 00:48:28,460
I've completely given up on you.
750
00:48:33,220 --> 00:48:35,850
Here. I want you to have this.
751
00:48:35,850 --> 00:48:38,720
- What is it?
- I felt bad so I bought you a gift.
752
00:48:38,720 --> 00:48:41,430
I can't get a refund or exchange,
so you have to accept it.
753
00:48:44,730 --> 00:48:46,110
Take it out.
754
00:48:55,910 --> 00:48:57,830
What do you think? Do you like it?
755
00:48:57,830 --> 00:48:59,620
Oh, what is this?
756
00:48:59,620 --> 00:49:01,830
What do you mean? You like this stuff.
757
00:49:01,830 --> 00:49:04,960
- What?
- It's okay. I know everything.
758
00:49:05,790 --> 00:49:07,420
Enjoy your time with it.
759
00:49:16,640 --> 00:49:21,310
You didn't just have women's clothes,
but an actual woman here?
760
00:49:21,310 --> 00:49:25,520
Yes, she had run away from home and
was starving so I let her stay for a bit.
761
00:49:26,900 --> 00:49:29,690
- What were you imagining?
- Huh?
762
00:49:30,730 --> 00:49:32,570
Nothing, it was just...
763
00:49:32,570 --> 00:49:35,570
just something a little unique and
a bit perverted.
764
00:49:35,570 --> 00:49:36,950
Hey!
765
00:49:36,950 --> 00:49:39,280
Sorry. I apologize.
766
00:49:39,280 --> 00:49:41,240
I sincerely apologize.
767
00:49:42,450 --> 00:49:44,210
- Take this.
- It's not my size.
768
00:49:44,210 --> 00:49:45,670
What am I going to do with this?
769
00:49:45,670 --> 00:49:48,080
I don't know but take it because
it's the thought that counts.
770
00:49:48,080 --> 00:49:49,590
- Hey.
- I'll get going now.
771
00:49:53,130 --> 00:49:54,300
Gosh...
772
00:49:58,470 --> 00:50:00,680
You crazy girl.
773
00:50:00,680 --> 00:50:02,640
You turned a normal guy into a pervert.
774
00:50:02,640 --> 00:50:04,770
You used it to get money from him too.
775
00:50:05,270 --> 00:50:07,940
Ah, so embarrassing seriously...
776
00:50:07,940 --> 00:50:10,440
Choi Kang Soo? Choi Kang Soo!
777
00:50:10,440 --> 00:50:11,650
Who are you?
778
00:50:11,650 --> 00:50:13,320
We're here for Choi Kang Soo.
779
00:50:13,320 --> 00:50:15,280
What? Why do you need Kang Soo?
780
00:50:19,370 --> 00:50:20,530
What is this about?
781
00:50:20,530 --> 00:50:22,160
- Choi Kang Soo?
- Yes.
782
00:50:25,830 --> 00:50:27,540
You're under arrest for assault.
783
00:50:27,540 --> 00:50:30,170
You have the right to remain silent and
the right to an attorney.
784
00:50:32,840 --> 00:50:34,840
Wait! What do you mean assault?
785
00:50:34,840 --> 00:50:36,470
Explain to me what's going on.
786
00:50:36,470 --> 00:50:38,800
You were filmed on a blackbox throwing
out the steel pipe.
787
00:50:38,800 --> 00:50:40,600
We got your fingerprints off of it too.
788
00:50:48,520 --> 00:50:49,770
Kang Soo.
789
00:51:00,200 --> 00:51:03,580
I thought it wasn't you.
790
00:51:09,920 --> 00:51:12,630
Just up until now,
I still thought it wasn't you.
791
00:51:13,880 --> 00:51:15,050
But, was it you?
792
00:51:16,050 --> 00:51:17,920
Tell me. Was it really you?
793
00:51:19,260 --> 00:51:20,340
Yes.
794
00:51:20,970 --> 00:51:22,100
I'm the culprit.
795
00:51:24,760 --> 00:51:27,480
Okay... let's do this by the law.
796
00:51:27,480 --> 00:51:28,770
Take him away.
797
00:51:30,190 --> 00:51:32,150
- We will.
- Let's do that.
798
00:52:00,840 --> 00:52:03,470
[Strongest Deliveryman]
799
00:52:03,640 --> 00:52:05,050
Help Sparta.
800
00:52:05,050 --> 00:52:06,890
Mister Kang Soo has been taken by
the police.
801
00:52:06,890 --> 00:52:09,100
That idiot always getting involved
in other people's business.
802
00:52:09,100 --> 00:52:11,310
There's no doubt about it.
She likes Kang Soo.
803
00:52:11,310 --> 00:52:12,480
That bad-tempered girl?
804
00:52:12,480 --> 00:52:15,770
Hey, why are you bothering me so much?
805
00:52:15,770 --> 00:52:17,650
What did I do to you?
806
00:52:17,820 --> 00:52:20,320
You better not come here again.
I'll seriously kill you.
807
00:52:20,320 --> 00:52:21,900
Kang Soo can't get out before
you emigrate.
808
00:52:21,900 --> 00:52:23,740
I'm the only one who can help you now.
809
00:52:23,740 --> 00:52:24,530
Tell me, you punk.
810
00:52:24,530 --> 00:52:27,740
I'm going to go insane because a nice guy
went to prison because of you.
811
00:52:27,740 --> 00:52:29,330
I don't plan on letting him out.
812
00:52:29,330 --> 00:52:30,580
What did I do so wrong?
813
00:52:30,580 --> 00:52:33,000
The feeling of constantly being
treated like a criminal...
814
00:52:33,000 --> 00:52:34,790
Would you punks even know?
815
00:52:34,790 --> 00:52:36,500
Strangely, I keep thinking about her...
816
00:52:36,500 --> 00:52:38,340
the friend I worked with.
57069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.