All language subtitles for Strongest Deliveryman S01-E06.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,770 [STRONGEST DELIVERYMAN] 2 00:00:22,830 --> 00:00:25,670 [STRONGEST DELIVERYMAN] 3 00:00:34,930 --> 00:00:36,640 - Let's go. - Wait. 4 00:00:36,930 --> 00:00:38,890 Let me see the face of the owner first. 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,230 Welcome. 6 00:00:46,600 --> 00:00:47,810 Say hello. 7 00:00:47,810 --> 00:00:50,190 This is Jung Family Seolleongtang's head manager. 8 00:00:52,360 --> 00:00:54,820 Nice to meet you. My name is Oh Jin Kyu. 9 00:00:54,820 --> 00:00:56,660 - Hello! - Hello! 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,250 Do you know those people? 11 00:01:07,250 --> 00:01:08,420 Yes. 12 00:01:09,590 --> 00:01:11,380 I'm going to go and speak to them for a bit. 13 00:01:11,380 --> 00:01:13,340 Sure. Keep it short. 14 00:01:13,960 --> 00:01:15,170 Let us go in. 15 00:01:26,230 --> 00:01:27,900 Long time no see. 16 00:01:28,940 --> 00:01:29,810 What happened? 17 00:01:29,810 --> 00:01:32,110 You can see for yourself, can't you? I was released. 18 00:01:32,110 --> 00:01:34,490 Who allowed you to? You didn't even have your trial yet! 19 00:01:34,490 --> 00:01:35,490 They said that I didn't need an official trial. 20 00:01:35,490 --> 00:01:37,610 It was a summary offense. I got out after paying a 3 million won fine. 21 00:01:39,030 --> 00:01:42,030 Oh, I'm real sorry that I didn't stay locked up longer. 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 You must feel so wronged. 23 00:01:43,490 --> 00:01:45,290 You worked so hard to get me locked up, after all. 24 00:01:45,290 --> 00:01:46,790 - You-- - Kang Soo. 25 00:01:48,710 --> 00:01:50,670 Sure, hit me. Hit me. 26 00:01:50,670 --> 00:01:53,340 Let it out, and you can get a nice tour of the detention center, too. 27 00:01:53,340 --> 00:01:54,880 Here, right here. Go ahead. 28 00:01:55,710 --> 00:01:56,920 I said hit me! 29 00:01:57,550 --> 00:01:59,800 Calm down. Don't act like an idiot. 30 00:02:00,640 --> 00:02:02,600 Stop raising people's blood pressures, and go! 31 00:02:02,600 --> 00:02:05,470 - How, when he's holding on me? - Kang Soo. 32 00:02:10,650 --> 00:02:13,650 All right, I'll be seeing you again then, boy. 33 00:02:14,820 --> 00:02:15,900 Catch you later. 34 00:02:26,540 --> 00:02:28,080 Take care of my deliveries for me. 35 00:02:28,210 --> 00:02:29,540 Where are you going? 36 00:02:30,460 --> 00:02:31,500 I'll leave it to you. 37 00:02:31,630 --> 00:02:33,790 Where are you going? Kang Soo! 38 00:02:37,720 --> 00:02:39,720 Detective, it's Choi Kang Soo! 39 00:02:39,930 --> 00:02:41,470 What happened with Oh Jin Kyu? 40 00:02:41,470 --> 00:02:43,220 We were taken aback by this, too. 41 00:02:43,220 --> 00:02:44,600 What can we do though, when the prosecution is doing that? 42 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 We have no power. 43 00:02:45,600 --> 00:02:46,850 Who was the prosecutor on this case? 44 00:02:46,850 --> 00:02:49,940 Give up. A prosecutor won't give a person like you the time of day. 45 00:02:50,100 --> 00:02:52,230 You won't even be able to get into the Prosecutor's Office. 46 00:02:52,230 --> 00:02:53,900 Just tell me who it was! 47 00:02:56,400 --> 00:02:58,240 All right, I understand. 48 00:03:00,450 --> 00:03:02,160 I told you, you can't enter here. 49 00:03:02,160 --> 00:03:03,820 All I need is a second! 50 00:03:03,820 --> 00:03:07,370 I just have something I need to say to the prosecutor! 51 00:03:07,370 --> 00:03:09,870 Even so, you can't enter here without a pass. 52 00:03:09,870 --> 00:03:11,870 If you have something to say, go to the Public Service Center. 53 00:03:12,540 --> 00:03:13,290 I'm here to make a delivery. 54 00:03:13,290 --> 00:03:15,000 - To who? - Prosecutor Kim Byung Chul's office. 55 00:03:15,750 --> 00:03:16,300 Go in. 56 00:03:16,800 --> 00:03:18,460 - Hurry up and leave! - Just 10 minutes! 57 00:03:18,630 --> 00:03:19,970 All right. 58 00:03:21,300 --> 00:03:22,340 Yes? 59 00:03:24,470 --> 00:03:26,220 Huh? Wait. 60 00:03:26,810 --> 00:03:28,810 Did you order jjajangmyun, Prosecutor? 61 00:03:28,810 --> 00:03:31,190 No, I was planning to head out for lunch. 62 00:03:33,020 --> 00:03:34,480 I'm not here to make a delivery. 63 00:03:34,480 --> 00:03:36,150 I came here to meet with Prosecutor Kim. 64 00:03:37,020 --> 00:03:37,320 What? 65 00:03:37,320 --> 00:03:39,610 I'm the person who reported the illegal racing incident. 66 00:03:40,990 --> 00:03:41,530 So what? 67 00:03:41,530 --> 00:03:44,160 You said that you'd demand jail time for the culprit behind it. 68 00:03:45,030 --> 00:03:46,330 So, what happened? 69 00:03:47,580 --> 00:03:48,370 Who is this kid? 70 00:03:48,370 --> 00:03:49,620 I'll send him away. 71 00:03:49,950 --> 00:03:52,080 - Please leave. - Just a moment! 72 00:03:52,080 --> 00:03:53,170 But... 73 00:03:53,790 --> 00:03:56,750 There's a person who's fallen into a coma because of him! 74 00:03:56,750 --> 00:03:58,710 So what do you mean, a summary offense? 75 00:03:58,920 --> 00:04:01,340 You call a 3 million won fine a punishment, for a rich heir? 76 00:04:01,510 --> 00:04:03,590 So? What's your point? 77 00:04:03,590 --> 00:04:05,550 Why did you handle the case in this way? 78 00:04:06,260 --> 00:04:07,720 Tell me. 79 00:04:11,350 --> 00:04:12,890 Why should I have to explain that to you? 80 00:04:13,230 --> 00:04:13,890 What did you say? 81 00:04:13,890 --> 00:04:16,150 How dare you come to a place like this, and cause trouble! 82 00:04:16,150 --> 00:04:19,900 Are you looking down on us prosecutors because the news insults us all the time? 83 00:04:20,280 --> 00:04:23,950 You really think that's appropriate to say to a citizen who caught the culprit? 84 00:04:24,570 --> 00:04:26,070 What? You little bastard! 85 00:04:26,160 --> 00:04:27,410 Handcuff him. 86 00:04:27,870 --> 00:04:28,160 Pardon? 87 00:04:28,160 --> 00:04:29,830 He's been caught red-handed, so handcuff him! 88 00:04:29,830 --> 00:04:32,410 Arrest him for trespassing, and obstruction of duties! 89 00:04:32,410 --> 00:04:33,580 Um, yes, sir. 90 00:04:35,460 --> 00:04:36,790 What are you doing? 91 00:04:36,790 --> 00:04:37,840 Can't you tell, punk? 92 00:04:38,540 --> 00:04:39,550 I'm doing things by the law. 93 00:04:40,630 --> 00:04:41,710 The law. 94 00:04:48,390 --> 00:04:51,390 What happened to this punk? Why is he still not back? 95 00:04:51,520 --> 00:04:54,690 Yeah, this wasn't just 10 or 20 minutes. It's been too long. 96 00:04:55,230 --> 00:04:58,770 I think something really urgent came up. I'm sure he'll be back soon. 97 00:04:58,770 --> 00:05:00,230 Please wait for him for a while longer. 98 00:05:00,230 --> 00:05:02,320 No. He's fired. 99 00:05:02,320 --> 00:05:03,360 I can tolerate other things 100 00:05:03,570 --> 00:05:05,860 but I will not stand for someone who foregoes his deliveries like this. 101 00:05:05,860 --> 00:05:07,280 Tell him to pack his bags and leave. 102 00:05:07,280 --> 00:05:08,620 Boss! 103 00:05:09,490 --> 00:05:10,830 Call the people in our network. 104 00:05:10,830 --> 00:05:12,790 Tell them we're looking for a new highly experienced deliveryman, ASAP. 105 00:05:12,790 --> 00:05:16,250 You call them, idiot. What, do you not have fingers? 106 00:05:21,210 --> 00:05:24,470 Sheesh. What's with him? He was such a good worker, too. 107 00:05:32,810 --> 00:05:35,140 Hello. This is Lively Handmand-- 108 00:05:38,270 --> 00:05:39,190 What are you doing? 109 00:05:39,190 --> 00:05:40,560 Please forgive him just this once. 110 00:05:40,560 --> 00:05:43,940 I'll thoroughly educate him so that something like this doesn't happen again. 111 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 My mind's been made up. 112 00:05:49,280 --> 00:05:52,030 Just this once! Please! 113 00:05:53,330 --> 00:05:55,370 Why do you care so much? 114 00:05:55,370 --> 00:05:56,040 Yeah. 115 00:05:56,040 --> 00:05:59,420 Usually, you'd be the first to say that we should fire him. 116 00:06:00,630 --> 00:06:03,380 I mean, he's been doing so well all this time. 117 00:06:03,630 --> 00:06:05,920 It'll be hard for us to find another guy as good as him. 118 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 What is it? 119 00:06:12,600 --> 00:06:14,390 - You're acting a bit odd. - What? 120 00:06:19,690 --> 00:06:21,190 He's right. 121 00:06:21,190 --> 00:06:22,770 You've never acted like this before. 122 00:06:22,770 --> 00:06:24,530 This behavior doesn't suit you. 123 00:06:26,990 --> 00:06:28,860 Are you, by any chance... 124 00:06:29,950 --> 00:06:31,450 I'm right, aren't I? 125 00:06:31,820 --> 00:06:33,200 You like him, don't you? 126 00:06:33,490 --> 00:06:35,370 And you did kiss him last time, didn't you? 127 00:06:38,710 --> 00:06:41,500 I must be right, seeing as how you can't answer me! 128 00:06:41,500 --> 00:06:43,840 Oh my gosh, this is making my heart race! 129 00:06:44,380 --> 00:06:46,460 To think that our Dan Ah has started dating someone! 130 00:06:46,460 --> 00:06:47,800 Oh, how lovely! 131 00:06:47,800 --> 00:06:49,130 Is this true? 132 00:06:50,340 --> 00:06:51,720 You really like a guy like him? 133 00:06:51,720 --> 00:06:55,720 A guy whose hair is so unruly, and face is so... unpleasant? 134 00:06:55,720 --> 00:06:57,060 No, that's not it-- 135 00:06:57,430 --> 00:06:58,480 If that's not it... I'm firing him. 136 00:06:59,270 --> 00:07:00,980 Don't try to stop me this time. 137 00:07:12,870 --> 00:07:16,290 I... I do like him. I want to be with him every day. 138 00:07:17,160 --> 00:07:21,170 Oh my gosh, did you hear that? She wants to be with him! 139 00:07:22,040 --> 00:07:23,630 Hey! 140 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 I'm seriously disappointed in you. 141 00:07:30,720 --> 00:07:32,050 Oh my gosh! 142 00:07:32,050 --> 00:07:33,640 My face is getting so hot! 143 00:07:34,390 --> 00:07:37,640 Oh gosh, my face is getting so red. Oh, it's so hot! 144 00:07:44,560 --> 00:07:47,270 You can order the ingredients you need from HQ two days beforehand 145 00:07:47,270 --> 00:07:48,940 and deliveries will be made every day at 5 a.m. 146 00:07:48,940 --> 00:07:51,450 Wow, it gets here so early! And who'll be accepting it? 147 00:07:51,820 --> 00:07:54,570 You have to accept it yourself and check the quantities. 148 00:07:54,780 --> 00:07:57,450 It's in the Jung Family Food manual. You haven't read it all yet? 149 00:07:57,740 --> 00:07:58,950 I did. 150 00:07:59,580 --> 00:08:03,330 I was just... confirming, is all. 151 00:08:03,870 --> 00:08:05,960 I wanted to see if you were well aware of that, Manager. 152 00:08:06,210 --> 00:08:08,130 But wow, yeah. You're aware of all the details. 153 00:08:08,130 --> 00:08:09,420 Good. 154 00:08:09,960 --> 00:08:11,380 Let us take a look around the kitchen now, then. 155 00:08:11,380 --> 00:08:12,510 Let us go. 156 00:08:16,680 --> 00:08:18,180 Will it be okay to entrust this place to him? 157 00:08:18,350 --> 00:08:19,970 I don't think he's quite ready. 158 00:08:19,970 --> 00:08:21,310 Don't worry. 159 00:08:21,640 --> 00:08:23,230 He'll get used to things soon. 160 00:08:23,480 --> 00:08:27,150 You only improve quickly if your subordinates look down on you. 161 00:08:35,110 --> 00:08:37,320 Can you take their order, Ji Yoon? 162 00:08:37,320 --> 00:08:38,410 Oh, sure! 163 00:08:38,410 --> 00:08:41,200 Welcome to Coffee World... 164 00:08:41,910 --> 00:08:42,660 Mom. 165 00:08:42,660 --> 00:08:46,170 You said you got a proper job, and yet you meant this? 166 00:08:47,670 --> 00:08:48,840 Take my order. 167 00:08:49,590 --> 00:08:50,840 All right. 168 00:08:51,210 --> 00:08:52,590 What would you like? 169 00:08:53,380 --> 00:08:54,760 What would you like? 170 00:08:58,100 --> 00:09:00,600 I'll have a hot americano. 171 00:09:00,850 --> 00:09:03,020 - Y-y-you got out of jail? - Watch your words! 172 00:09:03,140 --> 00:09:05,850 - But, you should be at the detention-- - Just take our order. 173 00:09:06,350 --> 00:09:08,860 One americano, and one latte for me. 174 00:09:10,520 --> 00:09:16,150 All right. So you'd like a hot americano and one caffe latte, correct? 175 00:09:16,150 --> 00:09:18,910 Would you like a regular size for both drinks? 176 00:09:19,530 --> 00:09:20,330 Do as you please. 177 00:09:20,330 --> 00:09:22,490 Would you like it in a mug, or in a paper cup? 178 00:09:22,490 --> 00:09:23,660 I said, do as you please! 179 00:09:23,660 --> 00:09:25,750 Do you have a point card or a discount card? 180 00:09:27,170 --> 00:09:29,420 All right, I'll ring you up. 181 00:09:43,810 --> 00:09:46,270 Do you think you'll be able to handle this well? 182 00:09:46,270 --> 00:09:47,390 I'm not sure. 183 00:09:47,940 --> 00:09:51,150 To be honest, I have no idea what I'm doing. 184 00:09:51,650 --> 00:09:54,280 But I'll do my best, no matter what. 185 00:09:54,940 --> 00:09:56,900 I'll make the store successful, no matter what it takes. 186 00:09:57,490 --> 00:09:58,610 That's good enough. 187 00:09:59,870 --> 00:10:01,660 - Drink your coffee. - Yes, CEO Jung. 188 00:10:10,830 --> 00:10:11,590 What's the matter? 189 00:10:11,590 --> 00:10:12,710 It's nothing. 190 00:10:13,630 --> 00:10:14,550 Um, just a second. 191 00:10:33,770 --> 00:10:35,900 What happened, Mi Kyung? 192 00:10:35,900 --> 00:10:37,780 I don't know. I'm looking into the situation right now, too. 193 00:10:38,070 --> 00:10:40,450 And I'm also trying to find out why your Mister is imprisoned. 194 00:10:40,450 --> 00:10:41,910 What? Mister is? 195 00:10:41,990 --> 00:10:45,370 You didn't know? He's being held at the Prosecutor's Office right now! 196 00:10:45,910 --> 00:10:50,120 - Just a moment! - Let us through! 197 00:10:50,120 --> 00:10:55,670 - Why are you doing this? - Please, let us through! 198 00:10:55,670 --> 00:10:57,630 - Come on! - Wait, wait. 199 00:10:58,920 --> 00:11:03,600 So, why did you release a criminal and lock up an innocent person? 200 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 - Um, sirs? - I told you, leave! 201 00:11:05,760 --> 00:11:07,310 If you keep causing trouble, we'll lock all of you up! 202 00:11:07,310 --> 00:11:10,100 Take me away, then, all right? Lock me up! 203 00:11:10,100 --> 00:11:11,650 - Hey! - Whoa! 204 00:11:11,850 --> 00:11:14,020 Please, calm down! He's a few cards short of a deck, if you know what I mean. 205 00:11:14,020 --> 00:11:15,480 Yes, he's not all there. 206 00:11:15,480 --> 00:11:17,030 He was in a motorcycle accident a while ago. 207 00:11:17,030 --> 00:11:19,570 Oh, Mommy told me to come home when it got dark. 208 00:11:19,570 --> 00:11:20,570 Where am I? 209 00:11:20,570 --> 00:11:22,240 Mommy is going to yell at me! 210 00:11:23,700 --> 00:11:25,200 We only want to see his face. 211 00:11:25,330 --> 00:11:26,490 I said no! 212 00:11:27,540 --> 00:11:29,410 Sit down, everyone. 213 00:11:29,410 --> 00:11:31,290 Let's not move even a single step. 214 00:11:33,290 --> 00:11:34,580 Ugh. 215 00:11:35,880 --> 00:11:37,170 Ugh. 216 00:11:39,380 --> 00:11:42,300 Sung Jae! You sit too, Sung Jae. 217 00:11:45,470 --> 00:11:50,850 At the time, the prosecution was going to demand 2 years in jail for Mr. Oh. 218 00:11:50,980 --> 00:11:54,350 But when Mr. Park, the former chief prosecutor of this office, resigned 219 00:11:54,440 --> 00:11:56,020 and became the defense's defense attorney 220 00:11:56,020 --> 00:11:58,570 the defendant's crime was suddenly declared to be a summary offense. 221 00:11:58,570 --> 00:12:02,450 And the citizen, Mr. Choi, who played a crucial role in arresting the culprit 222 00:12:02,740 --> 00:12:05,740 was arrested while complaining about how the prosecution dealt with the case 223 00:12:05,740 --> 00:12:08,450 and is currently being investigated for an obstruction of duties charge. 224 00:12:08,700 --> 00:12:09,950 Mister. 225 00:12:10,660 --> 00:12:14,580 Just release him instead of escalating the situation. 226 00:12:15,500 --> 00:12:18,130 Neither of us need our names mentioned in the media. 227 00:12:18,210 --> 00:12:20,960 Yes, Senior. I'll do that. 228 00:12:26,800 --> 00:12:28,350 Well? Did you get anything from him? 229 00:12:28,560 --> 00:12:31,060 I looked really deep into him, but he has no blemishes on his record. 230 00:12:31,640 --> 00:12:33,810 I only found out that he got five certificates for being a brave citizen. 231 00:12:33,810 --> 00:12:35,650 - What? - He caught three hit-and-runners. 232 00:12:35,650 --> 00:12:38,480 He caught one robber, and he saved an elderly person from a fire once. 233 00:12:38,480 --> 00:12:40,860 What an annoying guy! 234 00:12:48,660 --> 00:12:50,040 Are you okay, Mister? 235 00:12:52,160 --> 00:12:53,410 So, you've been released? 236 00:12:53,830 --> 00:12:54,830 Yeah. 237 00:12:55,830 --> 00:12:57,500 Sorry, everyone. 238 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 There's no need for you to be sorry! 239 00:12:59,800 --> 00:13:03,380 Just because things ended up like this. 240 00:13:06,680 --> 00:13:07,720 I'll be going now. 241 00:13:11,430 --> 00:13:12,850 Mister. 242 00:13:30,030 --> 00:13:31,410 Kang Soo. 243 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 You're still here? 244 00:13:37,420 --> 00:13:38,750 How could I just leave 245 00:13:39,210 --> 00:13:41,710 when you disappeared out of nowhere, and I couldn't even get in touch with you? 246 00:13:45,420 --> 00:13:47,050 Where did you go? 247 00:13:47,510 --> 00:13:48,760 To meet with the prosecutor. 248 00:13:49,850 --> 00:13:51,560 The prosecutor in charge of Oh Jin Kyu's case. 249 00:13:54,520 --> 00:13:57,890 You're really a one-track minded person, huh? 250 00:13:57,890 --> 00:14:00,310 So? Did you meet with him? 251 00:14:01,060 --> 00:14:01,820 Yeah. 252 00:14:02,190 --> 00:14:02,900 What'd he say? 253 00:14:02,900 --> 00:14:04,440 He said he did things by the law. 254 00:14:05,690 --> 00:14:08,240 So he told me to stop arguing with him, and to piss off. 255 00:14:09,160 --> 00:14:11,450 And that's why I came back without putting up a fight. 256 00:14:17,080 --> 00:14:18,750 Cheer up. 257 00:14:22,790 --> 00:14:24,590 Life is always like that. 258 00:14:27,470 --> 00:14:29,930 The world isn't full of people like you. 259 00:14:29,930 --> 00:14:32,970 There's tons of ridiculous things that happen all the time 260 00:14:32,970 --> 00:14:34,060 and the more you look 261 00:14:34,060 --> 00:14:36,060 the more you realize that this place is a haven for bad people. 262 00:14:40,650 --> 00:14:43,520 Sorry for saying things that won't make you feel better. 263 00:14:44,270 --> 00:14:45,860 But... 264 00:14:47,030 --> 00:14:48,780 this is reality. 265 00:14:51,240 --> 00:14:53,950 So don't live too good of a life. 266 00:14:55,370 --> 00:14:57,750 If you do, you're the only one who'll end up sad. 267 00:14:58,460 --> 00:15:00,330 You're the only one who will get upset. 268 00:15:28,690 --> 00:15:30,780 I'm sorry, Hyun Soo. 269 00:15:34,820 --> 00:15:36,700 On that day... 270 00:15:38,580 --> 00:15:41,500 I shouldn't have gotten so mad at you. 271 00:15:43,880 --> 00:15:47,460 If only I hadn't yelled at you to go see your mom... 272 00:15:48,630 --> 00:15:51,170 you wouldn't have ended up like this. 273 00:15:54,050 --> 00:15:55,760 I'm sorry. 274 00:15:56,720 --> 00:15:58,350 I'm sorry! 275 00:16:00,350 --> 00:16:02,560 This is all my fault. 276 00:16:03,600 --> 00:16:05,650 This is all my fault! 277 00:16:27,420 --> 00:16:29,420 [Store Staff Management Log] 278 00:16:29,420 --> 00:16:30,880 [Chapter 2: Food Hygiene Management] 279 00:16:30,880 --> 00:16:33,630 [Jung Family Foods Management Manual] 280 00:17:11,130 --> 00:17:13,050 I'll get you out of here. 281 00:17:13,420 --> 00:17:16,680 And I'll give you an opportunity, too. 282 00:17:16,680 --> 00:17:17,640 An opportunity? 283 00:17:17,640 --> 00:17:20,310 I'll entrust a new Jung Family Foods restaurant to you 284 00:17:20,310 --> 00:17:21,890 so make it the most successful restaurant in that neighborhood. 285 00:17:21,890 --> 00:17:23,020 And... 286 00:17:24,060 --> 00:17:25,640 win over my daughter's heart, too. 287 00:17:25,770 --> 00:17:27,230 You have six months. 288 00:17:27,650 --> 00:17:29,770 If you can accomplish both things, I'll help you out even more. 289 00:17:29,770 --> 00:17:31,570 But if you fail to do even one of those two things 290 00:17:32,190 --> 00:17:33,440 I'll kick you right out. 291 00:17:35,780 --> 00:17:36,990 So, what will you do? 292 00:17:37,740 --> 00:17:39,070 Do you want to give it a try? 293 00:17:41,120 --> 00:17:44,750 Why are you offering me a chance like this? 294 00:17:45,250 --> 00:17:46,920 Because I think you'll succeed. 295 00:17:47,960 --> 00:17:49,420 I trust you. 296 00:17:49,830 --> 00:17:51,210 Yeah. 297 00:17:52,380 --> 00:17:53,550 Let's do it. 298 00:17:54,710 --> 00:17:56,220 This is the only option I have. 299 00:18:00,430 --> 00:18:03,850 All our ingredients are from Korea, but our prices are still reasonable! 300 00:18:03,850 --> 00:18:08,020 Jung Family Foods' first restaurant has now come into your neighborhood! 301 00:18:08,020 --> 00:18:10,440 - Rice that tastes like rice. - Thank you, welcome! 302 00:18:10,440 --> 00:18:15,530 We will take care of providing a solid lunch for all of the workers around here! 303 00:18:15,530 --> 00:18:18,030 Come inside and try our food for yourselves! 304 00:18:18,030 --> 00:18:21,030 - Thank you, goodbye! -They moved into the neighborhood, and didn't even give out any rice cakes. 305 00:18:21,030 --> 00:18:22,330 Who cares about rice cakes? 306 00:18:22,330 --> 00:18:25,370 There's going to be dozens of more restaurants like that coming in! 307 00:18:25,500 --> 00:18:29,330 - We're all dead now. -But still, it's customary to hand out rice cakes when you've just moved in. 308 00:18:29,330 --> 00:18:31,790 Oh, jeez. Just buy them for yourself! 309 00:18:31,790 --> 00:18:33,170 Goodbye! 310 00:18:33,170 --> 00:18:35,550 We will take care of providing a solid lunch for all of the workers around here! 311 00:18:35,550 --> 00:18:37,470 Please come inside now, and... 312 00:18:37,470 --> 00:18:39,260 I'm going to smack him upside the head. 313 00:18:39,260 --> 00:18:41,930 All our ingredients are from Korea, but our prices are still reasonable! 314 00:18:41,930 --> 00:18:45,970 Jung Family Foods' first restaurant has now come into your neighborhood! 315 00:18:46,430 --> 00:18:53,060 A proper meal. Rice that tastes like rice. We at Jung Family Seolleongtang... 316 00:18:53,060 --> 00:18:57,110 [Hanyang Seolleongtang] 317 00:19:23,550 --> 00:19:27,430 I miss you, even though I'm staring right at you. 318 00:19:30,390 --> 00:19:38,110 I miss you, even though I'm staring right at you. 319 00:19:38,610 --> 00:19:39,280 Ah! 320 00:19:40,150 --> 00:19:41,950 I'm watching you two! 321 00:19:53,880 --> 00:19:54,790 Why is Ms. Soon Ae acting like that? 322 00:19:54,790 --> 00:19:56,790 - You don't need to know. - Come on, what is it? 323 00:19:56,790 --> 00:19:58,460 It's bothering me since she's been like that all morning. 324 00:20:00,590 --> 00:20:03,010 Fine, I guess you need to know, too. 325 00:20:03,010 --> 00:20:04,930 You almost got fired yesterday. 326 00:20:05,260 --> 00:20:09,180 To be honest, it's ridiculous that you'd abandon your deliveries and disappear. 327 00:20:09,180 --> 00:20:11,100 - And? - And so... 328 00:20:11,270 --> 00:20:13,940 I was trying to pull some strings to try and prevent that from happening 329 00:20:14,310 --> 00:20:15,480 and ended up lying a bit. 330 00:20:15,480 --> 00:20:16,730 What did you say, exactly? 331 00:20:20,650 --> 00:20:22,450 What is it? Come on, tell me already. 332 00:20:23,740 --> 00:20:26,450 I said that you and I like each other. 333 00:20:26,450 --> 00:20:27,370 What? 334 00:20:27,370 --> 00:20:29,080 We're dating from now on, okay? 335 00:20:29,080 --> 00:20:30,450 Yesterday was the first day we became official. 336 00:20:36,130 --> 00:20:37,880 Why are you so dramatically opposed to this? 337 00:20:37,880 --> 00:20:39,630 You think I did this because I wanted to? 338 00:20:39,630 --> 00:20:42,590 Why did you have to tell a lie like that, of all things? 339 00:20:42,590 --> 00:20:45,840 I had to, in that situation! I thought I'd go crazy, too! 340 00:20:46,550 --> 00:20:49,430 At any rate, keep that in mind and don't slip up! 341 00:20:49,930 --> 00:20:52,430 If they find out that I lied, I'll be fired. Got that? 342 00:20:52,430 --> 00:20:54,390 Fine, all right. 343 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 Don't forget that I'm your girlfriend, all right? 344 00:21:01,110 --> 00:21:02,740 Ugh, how annoying! 345 00:21:06,030 --> 00:21:08,030 What, you think I'm happy about this, then? 346 00:21:08,530 --> 00:21:10,240 This is beyond ridiculous. 347 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Yeah, what? 348 00:21:16,040 --> 00:21:18,210 What do you mean, "yeah, what," to your girlfriend? 349 00:21:19,040 --> 00:21:21,750 And why... why are you my girlfriend? 350 00:21:21,750 --> 00:21:23,670 Nobody else claimed you, so you're mine. 351 00:21:24,010 --> 00:21:25,880 Come over. I have something to give you. 352 00:21:27,840 --> 00:21:30,430 Fine, do as you please. All right. 353 00:21:31,850 --> 00:21:32,930 Gosh. 354 00:21:34,100 --> 00:21:34,980 Have this. 355 00:21:36,100 --> 00:21:37,310 I made this. 356 00:21:37,600 --> 00:21:38,860 All right, thanks. 357 00:21:39,610 --> 00:21:41,980 Don't be too upset, and cheer up. 358 00:21:41,980 --> 00:21:43,070 About what? 359 00:21:43,070 --> 00:21:45,570 That guy Oh Jin Gyu will definitely be punished. 360 00:21:45,650 --> 00:21:48,660 Well, I don't know. He seems to be too successful to be punished. 361 00:21:49,570 --> 00:21:51,580 He's the head manager of the new restaurant that opened. 362 00:21:51,580 --> 00:21:54,660 Yes, I've heard. 363 00:21:55,250 --> 00:21:56,410 Jung Family Seolleongtang. 364 00:21:56,410 --> 00:21:58,210 The Jung Family Group is too aggressive. 365 00:21:58,210 --> 00:21:59,960 They slash their prices because they have money. 366 00:21:59,960 --> 00:22:03,130 They're basically trying to make all the other businesses fail. 367 00:22:03,130 --> 00:22:05,050 They've always been doing that, as far as I know. 368 00:22:06,340 --> 00:22:08,010 They're playing really dirty. 369 00:22:08,800 --> 00:22:11,510 Oh, you should get back to work. I'll be going now. 370 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 - Work hard, then. - All right. 371 00:22:18,100 --> 00:22:19,770 Oh no. 372 00:22:20,650 --> 00:22:24,150 I bet he'll hate me if he finds out I'm the heir to Jung Family Group. 373 00:22:28,490 --> 00:22:31,410 Wait, so how much business did you do this afternoon, for lunch? 374 00:22:31,410 --> 00:22:33,240 I sold maybe 10 bowls. 375 00:22:33,240 --> 00:22:34,240 What? 376 00:22:34,240 --> 00:22:35,500 Oh, goodness! 377 00:22:36,200 --> 00:22:38,250 Even your regulars went there? 378 00:22:38,250 --> 00:22:40,040 Yeah. Things are hard for everyone lately. 379 00:22:40,120 --> 00:22:43,460 They can't not go, when their food costs 1,500 won less than mine. 380 00:22:43,710 --> 00:22:47,220 I guess folks like me can't even run a restaurant anymore. 381 00:22:47,220 --> 00:22:48,840 The rich people are taking over this industry, too. 382 00:22:51,680 --> 00:22:53,890 Oh, I'm sorry to have put a damper on things. 383 00:22:53,890 --> 00:22:57,100 It's okay! Eat up, everyone. 384 00:22:58,060 --> 00:22:59,940 Oh yeah. 385 00:23:01,020 --> 00:23:02,810 Did you know that these two are dating? 386 00:23:02,810 --> 00:23:03,820 Oh, really? 387 00:23:04,440 --> 00:23:07,650 Yes. Dan Ah has lower standards than you'd think. 388 00:23:08,690 --> 00:23:09,780 Why do you say that? 389 00:23:09,780 --> 00:23:12,200 Kang Soo is actually quite a fine gentleman. 390 00:23:12,780 --> 00:23:14,030 Right, Dan Ah? 391 00:23:14,950 --> 00:23:16,370 Yes. 392 00:23:17,950 --> 00:23:20,420 But, what do you like about him? 393 00:23:20,620 --> 00:23:24,460 Well... everything. Everything about him is so cool. 394 00:23:26,380 --> 00:23:28,380 Oh, ow! Ow! 395 00:23:28,380 --> 00:23:30,630 Pat him on the back a bit. 396 00:23:30,630 --> 00:23:32,180 Um, yes. 397 00:23:37,140 --> 00:23:38,980 Stop it! That's enough. 398 00:23:38,980 --> 00:23:40,020 Stop it, Dan Ah. 399 00:23:42,600 --> 00:23:44,270 Thanks, Dan Ah. 400 00:23:44,270 --> 00:23:47,320 No, no. Eat up, but eat slowly so you don't get indigestion. 401 00:23:47,320 --> 00:23:48,360 Okay. 402 00:23:48,690 --> 00:23:52,780 Ugh, you're giving me goosebumps. 403 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Here, some sesame seed salt. 404 00:24:05,380 --> 00:24:08,750 Oh, I want to fall in love, too. 405 00:24:09,630 --> 00:24:11,720 I want a sweet little romance. 406 00:24:12,800 --> 00:24:14,090 You can just go ahead and do it, then. 407 00:24:14,550 --> 00:24:15,430 With who, though? 408 00:24:26,810 --> 00:24:27,860 Go away. 409 00:24:28,070 --> 00:24:29,650 Soon Ae. Back then, I... 410 00:24:29,650 --> 00:24:30,990 I said go away! 411 00:24:30,990 --> 00:24:32,150 All right. 412 00:24:32,700 --> 00:24:33,860 Get home safe. 413 00:24:51,340 --> 00:24:52,920 That's Jang Dong Soo, right? 414 00:24:53,010 --> 00:24:55,430 Should I go over there and escort him here now? 415 00:24:55,430 --> 00:24:56,510 Nah. 416 00:24:57,260 --> 00:25:00,390 It's been a while since we last saw him, so we should bring some of the boys. 417 00:25:00,390 --> 00:25:01,560 Ah ha! 418 00:25:01,560 --> 00:25:02,930 Real polite-like. Yes. 419 00:25:03,310 --> 00:25:04,850 Damn it all. 420 00:25:05,310 --> 00:25:07,270 He made the grandson of Hanyang Seolleongtang's owner comatose 421 00:25:07,270 --> 00:25:08,900 now he's bringing her restaurant down! 422 00:25:08,900 --> 00:25:11,110 Yeah, he's a real cruel bastard. 423 00:25:11,110 --> 00:25:12,990 Make sure Ms. Jung Im doesn't hear about this, okay? 424 00:25:12,990 --> 00:25:15,820 She doesn't know what Oh Jin Kyu looks like. 425 00:25:15,820 --> 00:25:17,910 Don't worry. I'm scared that she'll find out, too. 426 00:25:18,570 --> 00:25:20,280 Here's the beer, sirs! 427 00:25:20,990 --> 00:25:23,540 All right, drink up. This is on me today. 428 00:25:24,330 --> 00:25:25,250 I'm so angry that I can no longer-- 429 00:25:25,250 --> 00:25:26,870 Oh! Instructor Choi is coming! 430 00:25:26,870 --> 00:25:28,880 Where? Oh man! 431 00:25:30,340 --> 00:25:31,840 - Hello! - Hello! 432 00:25:31,840 --> 00:25:32,960 Hello! 433 00:25:32,960 --> 00:25:34,470 Hey! 434 00:25:34,470 --> 00:25:35,800 Would you like one? 435 00:26:03,700 --> 00:26:04,620 I'm home. 436 00:26:06,000 --> 00:26:07,830 I told you to come home early! 437 00:26:08,460 --> 00:26:09,500 Sorry. 438 00:26:10,040 --> 00:26:11,710 "Sorry very much!" 439 00:26:11,710 --> 00:26:13,800 - Oh, you idiot. - What? 440 00:26:13,920 --> 00:26:14,920 Was that incorrect? 441 00:26:15,260 --> 00:26:16,510 Doesn't that mean that I'm really sorry? 442 00:26:16,510 --> 00:26:18,800 - Go away! - Why? 443 00:26:19,390 --> 00:26:20,640 Ugh, you reek of alcohol! 444 00:26:23,060 --> 00:26:25,180 What's this? You smell like cigarettes, too! 445 00:26:25,270 --> 00:26:27,520 Huh? Oh. 446 00:26:28,560 --> 00:26:30,230 - I'm not the one who smoked. - Hey. 447 00:26:30,400 --> 00:26:32,610 - What? - Tell me the truth. 448 00:26:32,610 --> 00:26:34,570 Where are you going every night? 449 00:26:34,570 --> 00:26:36,190 Why do you come home late every night? 450 00:26:36,190 --> 00:26:38,570 I was just out with other instructors... 451 00:26:38,780 --> 00:26:40,870 Look me in the eyes and talk. 452 00:26:40,870 --> 00:26:41,740 What's with you? 453 00:26:41,740 --> 00:26:43,030 Hurry up. 454 00:26:43,830 --> 00:26:45,370 I'm working a part-time job. So what? 455 00:26:45,370 --> 00:26:46,580 What kind of part-time job? 456 00:26:47,580 --> 00:26:49,460 - I'm teaching a class in secret. - What? 457 00:26:49,460 --> 00:26:51,750 I'm teaching classes behind the director's back. 458 00:26:51,750 --> 00:26:53,590 It's for girls who can only come late at night. 459 00:26:53,590 --> 00:26:55,380 Why do you always drink though? 460 00:26:55,460 --> 00:26:57,630 That's just how the members are. 461 00:26:57,630 --> 00:27:00,130 Rich divorced lady, a loan shark... 462 00:27:00,130 --> 00:27:03,050 They always want to go for drinks after. 463 00:27:03,050 --> 00:27:04,260 Really? 464 00:27:04,600 --> 00:27:06,520 You're not up to anything weird? 465 00:27:07,310 --> 00:27:10,190 Weird how? You think I'd work in a hostess bar? 466 00:27:11,810 --> 00:27:12,810 Huh? 467 00:27:14,820 --> 00:27:16,190 Don't you worry. 468 00:27:16,190 --> 00:27:18,190 I'm too scared of you to work in those places. 469 00:27:19,030 --> 00:27:20,320 I'm going to wash up. 470 00:27:43,680 --> 00:27:47,470 I've never felt so betrayed in my entire life. 471 00:27:47,470 --> 00:27:49,350 How could you all do this to me? 472 00:27:51,140 --> 00:27:53,190 Boss, this is so unfair. 473 00:27:53,190 --> 00:27:56,070 We were always going on about Yeon Ji this and Yeon Ji that. 474 00:27:56,070 --> 00:27:58,360 Yes, we told you thousands of times. 475 00:27:58,360 --> 00:28:01,070 The roommate is prettier than that fighting girl. 476 00:28:01,070 --> 00:28:02,200 That's right! 477 00:28:02,200 --> 00:28:04,370 But, you told us to stop saying such nonsense. 478 00:28:04,370 --> 00:28:06,740 Then you should have been more aggressive! 479 00:28:06,740 --> 00:28:09,790 You should have beat some sense into me! 480 00:28:10,540 --> 00:28:12,750 Oh, Gong Gi... 481 00:28:13,040 --> 00:28:14,540 You have another new love starting. 482 00:28:14,540 --> 00:28:16,920 No, this time it's the last one. 483 00:28:16,920 --> 00:28:18,210 There is no more. 484 00:28:19,170 --> 00:28:20,720 Until the day I die... 485 00:28:22,380 --> 00:28:23,590 Yeon Ji. 486 00:28:39,480 --> 00:28:41,900 Oh, you ignorant, slim girl. 487 00:29:19,440 --> 00:29:20,480 Where are you going? 488 00:29:20,940 --> 00:29:22,320 The English academy. 489 00:29:22,650 --> 00:29:24,320 - Ah... preparing to emigrate. - Yes. 490 00:29:24,320 --> 00:29:26,320 - How about you? - Going to work. 491 00:29:31,490 --> 00:29:32,580 I'm sorry about everything. 492 00:29:35,500 --> 00:29:37,880 Forget it. It's in the past. 493 00:29:41,250 --> 00:29:44,510 What happened to you anyway? 494 00:29:44,510 --> 00:29:48,180 You got disowned by your family, so how did you afford a specialty lawyer? 495 00:29:48,180 --> 00:29:49,260 You know about my lawyer? 496 00:29:49,260 --> 00:29:51,010 It was all over the news. 497 00:29:51,350 --> 00:29:53,770 You're famous for being the thoughtless rich kid. 498 00:29:55,520 --> 00:29:57,190 The CEO of Jungga helped me. 499 00:29:57,390 --> 00:30:00,060 She also gave me this opportunity. 500 00:30:00,060 --> 00:30:01,150 Why help someone like you? 501 00:30:01,150 --> 00:30:03,280 I don't know the exact reason why either. 502 00:30:03,650 --> 00:30:07,700 Whatever the case, she's the only person who believes in me right now. 503 00:30:08,280 --> 00:30:10,490 I'm going to put my life on the line and pay her back. 504 00:30:10,830 --> 00:30:14,080 I'm going to live like a real human being now. 505 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 Do whatever you want. 506 00:30:17,080 --> 00:30:20,840 I haven't forgotten my promise to you. 507 00:30:23,170 --> 00:30:27,420 I'm going to earn my own money and help you emigrate. 508 00:30:27,420 --> 00:30:28,550 Forget it. 509 00:30:28,930 --> 00:30:32,100 I've recovered a lot of my loss, thanks to Kang Soo. 510 00:30:32,680 --> 00:30:33,760 Kang Soo? 511 00:30:35,060 --> 00:30:36,390 What money does he have? 512 00:30:37,100 --> 00:30:39,270 I knew you would say that. 513 00:30:40,190 --> 00:30:41,560 That's your problem. 514 00:30:41,560 --> 00:30:43,520 You always think about money first. 515 00:30:43,820 --> 00:30:46,320 That's why your life is so twisted. 516 00:30:46,690 --> 00:30:49,490 If you heard someone got hurt because of you... 517 00:30:49,490 --> 00:30:51,740 you shouldn't bring up the hospital fee first. 518 00:30:51,740 --> 00:30:54,030 You should visit the person and see how they're doing. 519 00:30:54,030 --> 00:30:57,040 You should get on your knees to the family and apologize. 520 00:30:57,790 --> 00:31:00,120 If you had done that, Kang Soo would've forgiven you too. 521 00:31:01,630 --> 00:31:03,790 You could go now and still do that. 522 00:31:06,760 --> 00:31:08,670 Why would I put on a show like that? 523 00:31:08,670 --> 00:31:10,930 It's not like I hit the guy with my car. 524 00:31:10,930 --> 00:31:12,760 Yeah, you don't want to. 525 00:31:13,350 --> 00:31:16,520 You can use you money, but you don't want to lose your pride. 526 00:31:20,440 --> 00:31:21,560 Leave. 527 00:31:22,060 --> 00:31:24,020 Work hard and earn lots of money. 528 00:31:24,020 --> 00:31:28,570 But, don't even think about bringing it to me. 529 00:31:28,650 --> 00:31:30,650 I'm going to rise up by my own strength. 530 00:31:38,120 --> 00:31:40,620 How come Kang Soo's help is okay, but mine isn't? 531 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 You'll be a human once you figure that out. 532 00:32:02,060 --> 00:32:04,770 Who are you? What are you doing? Help... 533 00:32:10,150 --> 00:32:11,860 Are you okay, Manager? 534 00:32:13,280 --> 00:32:14,950 You have good timing. 535 00:32:29,130 --> 00:32:30,590 Bastard... 536 00:32:41,310 --> 00:32:42,690 What are you doing here? 537 00:32:42,690 --> 00:32:44,020 Why are you out instead of sleeping? 538 00:32:44,020 --> 00:32:45,600 I'm going to see Hyun Soo. 539 00:32:54,360 --> 00:32:55,820 What's with the steel pipe? 540 00:32:57,240 --> 00:32:59,030 Tell me. What is that? 541 00:33:01,330 --> 00:33:03,210 Oh Jin Kyu, I went to see him. 542 00:33:03,210 --> 00:33:04,290 What? 543 00:33:05,000 --> 00:33:06,210 - You didn't... - I did. 544 00:33:06,210 --> 00:33:09,000 The law was useless so I wanted to punish him myself. 545 00:33:09,500 --> 00:33:10,670 Is that wrong? 546 00:33:11,340 --> 00:33:12,800 You crazy punk. 547 00:33:12,800 --> 00:33:13,970 Then should we just take it? 548 00:33:13,970 --> 00:33:15,380 Hyun Soo is lying there like that. 549 00:33:15,380 --> 00:33:17,640 Should we leave that punk to laugh, eat well, and live well? 550 00:33:17,640 --> 00:33:20,100 Shut up, you punk! Will that get Hyun Soo to wake up? 551 00:33:21,140 --> 00:33:24,390 Your life will get destroyed! Will Hyun Soo wake up? 552 00:33:30,650 --> 00:33:32,070 Where's Oh Jin Kyu right now? 553 00:33:32,400 --> 00:33:33,940 What did you do to him? 554 00:33:33,940 --> 00:33:35,570 Don't bother. You don't need to go. 555 00:33:35,570 --> 00:33:37,110 He's just fine. 556 00:33:37,160 --> 00:33:38,570 A restaurant truck came along. 557 00:33:40,080 --> 00:33:41,330 I couldn't do anything. 558 00:33:41,580 --> 00:33:42,580 Are you sure? 559 00:33:42,580 --> 00:33:44,250 You'll know if you see him in the morning. 560 00:33:50,750 --> 00:33:51,800 Get lost. 561 00:33:53,590 --> 00:33:55,670 Don't show up in the neighborhood again. 562 00:34:01,180 --> 00:34:02,390 Listen up. 563 00:34:02,850 --> 00:34:04,560 Even if we kill him, I'd do it. 564 00:34:05,480 --> 00:34:07,560 Don't ever get involved. Got it? 565 00:34:33,420 --> 00:34:36,050 A grudge? Let me think. 566 00:34:37,130 --> 00:34:39,970 There is a guy who gets angry whenever he sees me. 567 00:34:40,340 --> 00:34:41,890 Who is that? 568 00:34:42,640 --> 00:34:45,100 It's not him. He wouldn't do something like this. 569 00:34:45,100 --> 00:34:47,940 Then it must've been a robber after your money. 570 00:34:47,940 --> 00:34:51,360 Presidents of newly opened restaurants tend to carry lots of cash. 571 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 I'm not the president. I'm the branch manager. 572 00:34:53,320 --> 00:34:55,440 They wouldn't know that stuff. 573 00:34:55,440 --> 00:34:57,240 Anyway, we'll try to arrest him quickly. 574 00:34:57,240 --> 00:34:59,700 Seriously... the strangest things happen to me. 575 00:35:00,200 --> 00:35:01,280 Thank you. 576 00:35:01,570 --> 00:35:05,450 I just... came because I thought of him. 577 00:35:06,620 --> 00:35:08,460 Why aren't you sleeping? 578 00:35:10,290 --> 00:35:11,670 Just because... 579 00:35:13,040 --> 00:35:15,420 If I sit still right here... 580 00:35:16,050 --> 00:35:20,300 I think I can hear Hyun Soo breathing. 581 00:35:22,260 --> 00:35:24,760 How are your sales lately? 582 00:35:24,760 --> 00:35:25,890 Oh... 583 00:35:26,720 --> 00:35:30,980 I can't pay the wages of my employees so I told them to go. 584 00:35:31,100 --> 00:35:32,650 I'm working alone now. 585 00:35:33,440 --> 00:35:36,190 You're not getting any customers? 586 00:35:36,190 --> 00:35:39,950 No, just a few customers when Jungga Seolleongtang is closed. 587 00:35:40,280 --> 00:35:41,490 That's it. 588 00:35:43,490 --> 00:35:45,240 I have to pay Hyun Soo's hospital bills. 589 00:35:45,240 --> 00:35:46,790 I don't know how long I can last. 590 00:35:48,450 --> 00:35:50,330 - Grandma. - Yes? 591 00:35:51,210 --> 00:35:52,790 I will help you. 592 00:36:00,220 --> 00:36:01,550 - Delivery? - Yes. 593 00:36:01,680 --> 00:36:04,220 Hanyang Seolleongtang is famous for its taste in this neighborhood. 594 00:36:04,220 --> 00:36:05,890 It can survive if they deliver. 595 00:36:05,890 --> 00:36:08,770 If they get an order, we can put it up in a group chat. 596 00:36:08,770 --> 00:36:10,810 Then we can deliver it during one of our deliveries. 597 00:36:10,810 --> 00:36:14,100 The intent is good, but there could be problems. 598 00:36:14,190 --> 00:36:16,820 Let's tackle the problems when we get to them and try it. 599 00:36:16,820 --> 00:36:19,570 I can't let Oh Jin Kyu bring Hanyang Seolleongtang down. 600 00:36:21,610 --> 00:36:22,740 What do you say? 601 00:36:23,660 --> 00:36:24,870 Do you want to join me? 602 00:36:31,620 --> 00:36:33,580 - What? - I'm secretly going to do two jobs. 603 00:36:33,580 --> 00:36:34,920 Keep it to yourself. 604 00:36:34,920 --> 00:36:38,090 Hey, please stop causing trouble. 605 00:36:38,090 --> 00:36:40,090 You'll really get yourself fired. 606 00:36:40,090 --> 00:36:42,880 I'll be careful. I'll get going now. 607 00:36:42,880 --> 00:36:44,510 Hey, hey! 608 00:36:59,900 --> 00:37:01,490 Hanyang Seolleongtang delivers now. 609 00:37:01,490 --> 00:37:02,900 In business for 30 years! 610 00:37:02,900 --> 00:37:04,780 Hanyang Seolleongtang is delivering now. 611 00:37:04,780 --> 00:37:06,570 Arrives in ten minutes! 612 00:37:06,570 --> 00:37:10,490 30 years in business. Hanyang Seolleongtang is located there. 613 00:37:10,950 --> 00:37:12,120 Here you go. 614 00:37:13,460 --> 00:37:15,460 It's called Hanyang Seolleongtang. 615 00:37:16,170 --> 00:37:17,460 You surprised me. 616 00:37:39,650 --> 00:37:44,240 [Hanyang Seolleongtang] 617 00:37:58,830 --> 00:38:00,170 - See you. - Bye. 618 00:38:09,220 --> 00:38:11,180 Here's the sweet and sour... 619 00:38:24,150 --> 00:38:25,490 You... 620 00:38:37,330 --> 00:38:39,420 90 seolleongtangs. 621 00:38:42,710 --> 00:38:44,920 Seven ox knee soups. 622 00:38:46,510 --> 00:38:48,010 Three cooked beef. 623 00:38:49,680 --> 00:38:53,180 Today's sales are 684,000 won! 624 00:38:53,180 --> 00:38:55,520 Wow! 625 00:38:58,640 --> 00:39:00,480 [Oh Jin Kyu] 626 00:39:00,480 --> 00:39:02,650 Our sales have gone down a bit. 627 00:39:02,940 --> 00:39:05,150 Down? Just because of that delivery? 628 00:39:05,150 --> 00:39:07,070 You shouldn't take it lightly. 629 00:39:07,070 --> 00:39:09,910 Hanyang is famous in this area for their good food. 630 00:39:09,910 --> 00:39:13,240 A restaurant like that is delivering now with six people. 631 00:39:13,240 --> 00:39:17,830 They have the same price as us, so they can more than compete. 632 00:39:17,830 --> 00:39:20,290 So, how severe is this? 633 00:39:20,290 --> 00:39:24,090 Jungga has a low margin, so we need to monopolize the customers. 634 00:39:24,880 --> 00:39:29,130 If customers leave us like this, we may not succeed. 635 00:39:30,090 --> 00:39:32,590 Should we send a team manager from the management department? 636 00:39:33,260 --> 00:39:38,140 Then wouldn't Manager Oh Jin Kyu be offended? 637 00:39:39,180 --> 00:39:41,060 - Then... - Buy out Hanyang Seolleongtang. 638 00:39:41,060 --> 00:39:43,190 - Pardon me? - Pay 1 billion won more than market. 639 00:39:43,310 --> 00:39:45,320 Yes, I'll do that. 640 00:39:54,990 --> 00:39:58,200 I'm busy, so get to the point. 641 00:39:58,200 --> 00:40:02,750 Yes, so I'd like to remember our past relationship as good memories. 642 00:40:02,750 --> 00:40:04,210 Yeah, sure. Okay. 643 00:40:04,210 --> 00:40:05,250 To tell you the truth... 644 00:40:06,420 --> 00:40:08,260 I don't think it was love. 645 00:40:08,260 --> 00:40:12,720 Thinking back on it, I got it confused with camaraderie. 646 00:40:14,300 --> 00:40:16,350 Yes, that's very good then. 647 00:40:16,350 --> 00:40:18,600 With that in mind then... 648 00:40:19,220 --> 00:40:21,730 - I have a favor to ask you. - What is it? 649 00:40:21,730 --> 00:40:24,440 Ah, how should I put this? 650 00:40:25,110 --> 00:40:27,270 Please introduce me to Yeon Ji. 651 00:40:28,110 --> 00:40:30,690 I'll just take care of that myself then. 652 00:40:32,280 --> 00:40:34,610 That crazy little punk. 653 00:41:02,850 --> 00:41:05,150 What are you doing? I can hear that from outside. 654 00:41:05,150 --> 00:41:07,480 Oh, I thought I would try handmade noodles today. 655 00:41:07,480 --> 00:41:10,360 Don't bother. Just use the machine. 656 00:41:10,360 --> 00:41:13,530 No need to announce the fact we're doing business on Sunday. 657 00:41:13,530 --> 00:41:15,450 It's almost done. 658 00:41:23,250 --> 00:41:24,920 Now, we've wasted flour! 659 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 Still, you don't have to hit me... 660 00:41:32,210 --> 00:41:33,090 Oh! 661 00:41:33,840 --> 00:41:35,430 What are you doing here on a Sunday? 662 00:41:35,430 --> 00:41:37,090 Ah, that. Uh... 663 00:41:37,090 --> 00:41:39,350 We were just... 664 00:41:40,140 --> 00:41:43,480 What is with this mess? 665 00:41:46,350 --> 00:41:48,310 Ahh... 666 00:41:52,110 --> 00:41:54,570 You're cooking something good for Dan Ah? 667 00:41:54,690 --> 00:41:55,990 Ah, yes. 668 00:41:55,990 --> 00:42:00,280 I wanted to cook something good for my pretty Dan Ah. 669 00:42:06,960 --> 00:42:08,880 How embarrassing. 670 00:42:09,250 --> 00:42:12,250 Oh... how cute. 671 00:42:12,800 --> 00:42:15,550 All right, use all the flour you need. 672 00:42:15,550 --> 00:42:17,590 I'll tell the owner that I ate it. 673 00:42:17,590 --> 00:42:20,140 Thank you. What brings you by today? 674 00:42:20,140 --> 00:42:22,640 I needed the accounting books. We have to do taxes on Monday. 675 00:42:22,640 --> 00:42:24,020 I'll get going now. 676 00:42:24,560 --> 00:42:25,890 Sorry for interrupting. 677 00:42:28,600 --> 00:42:29,850 Bye now. 678 00:42:30,730 --> 00:42:32,400 Goodbye. 679 00:42:34,190 --> 00:42:35,940 - What? - What is this? 680 00:42:35,940 --> 00:42:37,860 What can I do then? We're supposed to be dating. 681 00:42:37,860 --> 00:42:39,490 Are you serious? 682 00:43:22,820 --> 00:43:25,450 Hey, you want to die? Where do you think you're touching? 683 00:43:25,450 --> 00:43:28,200 I was just wiping it off for you. I'm sorry. 684 00:43:31,630 --> 00:43:34,880 - Don't try it again. You're dead. - Okay. 685 00:43:34,880 --> 00:43:37,050 - Clean this up already. - Yeah. 686 00:43:39,670 --> 00:43:42,300 Hey, why are you getting so flustered? 687 00:43:42,590 --> 00:43:44,180 You didn't think I'd kiss... 688 00:43:44,180 --> 00:43:45,760 Seriously, you little... 689 00:43:46,140 --> 00:43:48,810 - Clean it up. Clean it now! - Okay, okay. 690 00:43:49,140 --> 00:43:50,690 Okay, okay. 691 00:43:50,690 --> 00:43:52,980 - Hurry up and clean it. - All right. I'll clean it! 692 00:44:01,820 --> 00:44:04,370 It's a day off. We should go on a date. What do you want to do? 693 00:44:04,490 --> 00:44:06,660 Do you want to see a movie? You like movies, right? 694 00:44:07,040 --> 00:44:08,580 What? Should we do something else? 695 00:44:08,580 --> 00:44:10,250 No, let's watch a movie. 696 00:44:10,250 --> 00:44:12,870 I'd rather look at a screen than your face. 697 00:44:13,580 --> 00:44:15,460 Okay, let's go. 698 00:44:16,000 --> 00:44:17,840 Get in. I'll open the door. 699 00:44:42,780 --> 00:44:45,990 I was moving my leg. I'm sorry. Sorry. 700 00:44:58,420 --> 00:45:02,170 It wasn't that. Wait... hold on. 701 00:45:03,170 --> 00:45:05,470 You crazy punk. 702 00:45:05,470 --> 00:45:07,010 That's enough, Honey. 703 00:45:20,530 --> 00:45:21,740 Did you enjoy it? 704 00:45:21,740 --> 00:45:22,900 You didn't leave? 705 00:45:22,900 --> 00:45:25,530 Where would I go? Here, eat this. 706 00:45:25,660 --> 00:45:28,030 Don't you crave sweet food after a romance film? 707 00:45:28,030 --> 00:45:29,830 What kind of ridiculous logic is that? 708 00:45:29,830 --> 00:45:32,290 Do you crave blood after a zombie movie? 709 00:45:32,750 --> 00:45:33,870 Maybe you're right. 710 00:45:33,870 --> 00:45:36,250 - Well, I bought it, so just eat it. - I don't want it... 711 00:45:38,170 --> 00:45:39,630 It's... it's okay. 712 00:45:39,630 --> 00:45:42,340 It's okay. It's okay. I can dry clean it. 713 00:45:42,340 --> 00:45:43,550 It's fine. 714 00:45:44,220 --> 00:45:45,130 Let's go. 715 00:45:56,730 --> 00:45:57,850 Excuse me. 716 00:45:58,400 --> 00:46:00,360 Can I get a wet napkin? 717 00:46:16,080 --> 00:46:17,620 Thank you! 718 00:46:28,930 --> 00:46:31,260 Drink this. You'll choke on that. 719 00:46:33,100 --> 00:46:35,060 Enough of this, already! 720 00:46:35,350 --> 00:46:37,480 - What's wrong? - You call this a date? 721 00:46:37,480 --> 00:46:39,350 It's like British soldiers fighting with Ghandi. 722 00:46:39,350 --> 00:46:42,070 Why do you keep meeting me? 723 00:46:42,070 --> 00:46:45,400 Just reject me and liberate me! 724 00:46:45,400 --> 00:46:46,490 I'm sorry. 725 00:46:46,820 --> 00:46:48,950 - You're not letting up. - I'm being sincere. 726 00:46:49,660 --> 00:46:51,950 I feel like I'm bothering you. 727 00:46:53,030 --> 00:46:54,240 I'm very sorry about that. 728 00:46:54,240 --> 00:46:56,410 But, I need you in my life. 729 00:46:56,960 --> 00:46:59,960 So, you'll need to endure it a bit. I'll make a lot of effort. 730 00:46:59,960 --> 00:47:05,260 I'll make a lot more effort so that dating me becomes fun. 731 00:47:05,260 --> 00:47:09,380 I'll make it so that dating me becomes something that makes you happy. 732 00:47:11,260 --> 00:47:12,720 Please get lost. 733 00:47:13,050 --> 00:47:16,390 Hearing that makes me so weak that I can't stand anymore. 734 00:47:16,720 --> 00:47:19,140 Okay, I'll see you next week. 735 00:47:20,690 --> 00:47:21,810 Go on in. 736 00:47:36,120 --> 00:47:38,200 - Hello. - Yes, this is the police. 737 00:47:38,200 --> 00:47:39,870 We found a suspect. 738 00:47:51,470 --> 00:47:54,220 675,000 won. 739 00:47:54,220 --> 00:47:57,350 Wow, we made a lot. 740 00:47:58,770 --> 00:48:02,100 Are you really not going to take any? 741 00:48:02,480 --> 00:48:04,610 I feel bad taking all of it. 742 00:48:04,610 --> 00:48:06,190 Take some for being the cook. 743 00:48:06,190 --> 00:48:09,820 It's fine. You lost the money because of me so don't worry. 744 00:48:09,820 --> 00:48:13,280 Honestly, it wasn't your fault. You're just acting too nice. 745 00:48:13,280 --> 00:48:15,370 Whatever, I don't want it. You can have it all. 746 00:48:15,620 --> 00:48:18,240 If you even give me 10,000 won, I'll get really angry. 747 00:48:18,240 --> 00:48:20,830 Gosh, you really are stubborn. 748 00:48:21,500 --> 00:48:25,790 I usually fix bad habits and temper with most guys in two weeks. 749 00:48:25,790 --> 00:48:28,460 I've completely given up on you. 750 00:48:33,220 --> 00:48:35,850 Here. I want you to have this. 751 00:48:35,850 --> 00:48:38,720 - What is it? - I felt bad so I bought you a gift. 752 00:48:38,720 --> 00:48:41,430 I can't get a refund or exchange, so you have to accept it. 753 00:48:44,730 --> 00:48:46,110 Take it out. 754 00:48:55,910 --> 00:48:57,830 What do you think? Do you like it? 755 00:48:57,830 --> 00:48:59,620 Oh, what is this? 756 00:48:59,620 --> 00:49:01,830 What do you mean? You like this stuff. 757 00:49:01,830 --> 00:49:04,960 - What? - It's okay. I know everything. 758 00:49:05,790 --> 00:49:07,420 Enjoy your time with it. 759 00:49:16,640 --> 00:49:21,310 You didn't just have women's clothes, but an actual woman here? 760 00:49:21,310 --> 00:49:25,520 Yes, she had run away from home and was starving so I let her stay for a bit. 761 00:49:26,900 --> 00:49:29,690 - What were you imagining? - Huh? 762 00:49:30,730 --> 00:49:32,570 Nothing, it was just... 763 00:49:32,570 --> 00:49:35,570 just something a little unique and a bit perverted. 764 00:49:35,570 --> 00:49:36,950 Hey! 765 00:49:36,950 --> 00:49:39,280 Sorry. I apologize. 766 00:49:39,280 --> 00:49:41,240 I sincerely apologize. 767 00:49:42,450 --> 00:49:44,210 - Take this. - It's not my size. 768 00:49:44,210 --> 00:49:45,670 What am I going to do with this? 769 00:49:45,670 --> 00:49:48,080 I don't know but take it because it's the thought that counts. 770 00:49:48,080 --> 00:49:49,590 - Hey. - I'll get going now. 771 00:49:53,130 --> 00:49:54,300 Gosh... 772 00:49:58,470 --> 00:50:00,680 You crazy girl. 773 00:50:00,680 --> 00:50:02,640 You turned a normal guy into a pervert. 774 00:50:02,640 --> 00:50:04,770 You used it to get money from him too. 775 00:50:05,270 --> 00:50:07,940 Ah, so embarrassing seriously... 776 00:50:07,940 --> 00:50:10,440 Choi Kang Soo? Choi Kang Soo! 777 00:50:10,440 --> 00:50:11,650 Who are you? 778 00:50:11,650 --> 00:50:13,320 We're here for Choi Kang Soo. 779 00:50:13,320 --> 00:50:15,280 What? Why do you need Kang Soo? 780 00:50:19,370 --> 00:50:20,530 What is this about? 781 00:50:20,530 --> 00:50:22,160 - Choi Kang Soo? - Yes. 782 00:50:25,830 --> 00:50:27,540 You're under arrest for assault. 783 00:50:27,540 --> 00:50:30,170 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 784 00:50:32,840 --> 00:50:34,840 Wait! What do you mean assault? 785 00:50:34,840 --> 00:50:36,470 Explain to me what's going on. 786 00:50:36,470 --> 00:50:38,800 You were filmed on a blackbox throwing out the steel pipe. 787 00:50:38,800 --> 00:50:40,600 We got your fingerprints off of it too. 788 00:50:48,520 --> 00:50:49,770 Kang Soo. 789 00:51:00,200 --> 00:51:03,580 I thought it wasn't you. 790 00:51:09,920 --> 00:51:12,630 Just up until now, I still thought it wasn't you. 791 00:51:13,880 --> 00:51:15,050 But, was it you? 792 00:51:16,050 --> 00:51:17,920 Tell me. Was it really you? 793 00:51:19,260 --> 00:51:20,340 Yes. 794 00:51:20,970 --> 00:51:22,100 I'm the culprit. 795 00:51:24,760 --> 00:51:27,480 Okay... let's do this by the law. 796 00:51:27,480 --> 00:51:28,770 Take him away. 797 00:51:30,190 --> 00:51:32,150 - We will. - Let's do that. 798 00:52:00,840 --> 00:52:03,470 [Strongest Deliveryman] 799 00:52:03,640 --> 00:52:05,050 Help Sparta. 800 00:52:05,050 --> 00:52:06,890 Mister Kang Soo has been taken by the police. 801 00:52:06,890 --> 00:52:09,100 That idiot always getting involved in other people's business. 802 00:52:09,100 --> 00:52:11,310 There's no doubt about it. She likes Kang Soo. 803 00:52:11,310 --> 00:52:12,480 That bad-tempered girl? 804 00:52:12,480 --> 00:52:15,770 Hey, why are you bothering me so much? 805 00:52:15,770 --> 00:52:17,650 What did I do to you? 806 00:52:17,820 --> 00:52:20,320 You better not come here again. I'll seriously kill you. 807 00:52:20,320 --> 00:52:21,900 Kang Soo can't get out before you emigrate. 808 00:52:21,900 --> 00:52:23,740 I'm the only one who can help you now. 809 00:52:23,740 --> 00:52:24,530 Tell me, you punk. 810 00:52:24,530 --> 00:52:27,740 I'm going to go insane because a nice guy went to prison because of you. 811 00:52:27,740 --> 00:52:29,330 I don't plan on letting him out. 812 00:52:29,330 --> 00:52:30,580 What did I do so wrong? 813 00:52:30,580 --> 00:52:33,000 The feeling of constantly being treated like a criminal... 814 00:52:33,000 --> 00:52:34,790 Would you punks even know? 815 00:52:34,790 --> 00:52:36,500 Strangely, I keep thinking about her... 816 00:52:36,500 --> 00:52:38,340 the friend I worked with. 57069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.