All language subtitles for Stenbeck S01E03.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,720 --> 00:00:34,720 SĂ„ja, Sophie. 2 00:00:35,720 --> 00:00:41,240 VĂ€lkomna till Svea hovrĂ€tt och mĂ„l nummer T925-8116. 3 00:00:41,400 --> 00:00:46,520 Överklagande av tingsrĂ€ttens dom i mĂ„l nummer T1076-8007. 4 00:00:46,680 --> 00:00:49,160 KĂ€rande: MĂ€rtha och Jan Stenbeck. 5 00:00:49,320 --> 00:00:53,480 Svarande: Margaretha af Ugglas och Elisabeth Silfverstolpe. 6 00:00:53,640 --> 00:00:57,200 –Tack. Underbart. –VarsĂ„god. 7 00:01:25,080 --> 00:01:28,760 I flera Ă„r har stridigheterna pĂ„gĂ„tt inom imperiet Stenbeck– 8 00:01:28,920 --> 00:01:33,520 –och i dag kommer Ă€ntligen hovrĂ€ttens slutgiltiga dom. 9 00:01:40,720 --> 00:01:44,920 –Det blir en jĂ€kla smĂ€ll. –Åratal av hĂ„rt arbete. 10 00:01:45,080 --> 00:01:49,120 Vilken lycka... Jag hade velat vara dĂ€r. 11 00:01:49,280 --> 00:01:54,880 Varför det? DĂ€r uppe finns ju varken alkohol, flickor eller tv. 12 00:01:55,040 --> 00:01:57,600 Men en fin utsikt. 13 00:01:57,760 --> 00:02:04,200 Det Ă€r vĂ€l Ă€ndĂ„ bĂ€ttre att vara hemma och titta pĂ„ nĂ„n sĂ„pa– 14 00:02:04,360 --> 00:02:07,840 –med ett litet glas whiskey? 15 00:02:08,000 --> 00:02:15,360 Och i vĂ„r bransch tjĂ€nar vi mer ju fler sĂ„por det finns. TĂ€nk pĂ„ det. 16 00:02:18,440 --> 00:02:23,080 Jag föredrar tystnaden. 17 00:02:28,240 --> 00:02:31,960 Jag ser Ă€ndĂ„ inte sĂ„ mycket pĂ„ tv. 18 00:02:40,680 --> 00:02:43,160 Fantastiskt! 19 00:02:56,200 --> 00:02:59,680 –Var har du varit? –I framtiden. 20 00:02:59,840 --> 00:03:03,000 Framtiden? Har ni inga telefoner i framtiden? 21 00:03:03,160 --> 00:03:06,800 –Det ringer hela tiden hĂ€r. –Det gör det vĂ€l alltid. 22 00:03:06,960 --> 00:03:09,480 Du kan inte försvinna mitt i en kris. 23 00:03:09,640 --> 00:03:14,200 –Vad har hĂ€nt nu, dĂ„? –Domen har kommit. De vann. 24 00:03:14,360 --> 00:03:18,800 Margaretha och Elisabeth kan göra vad de vill med sina andelar. 25 00:03:18,960 --> 00:03:21,880 –NĂ€r fick vi domen? –Tre dagar sen. 26 00:03:22,040 --> 00:03:24,800 Varför har du inte ringt? 27 00:04:05,360 --> 00:04:08,640 Vad har ni kokat ihop, pojkar? 28 00:04:11,160 --> 00:04:13,920 Hur rĂ€ddar vi Kinnevik? 29 00:04:16,920 --> 00:04:22,360 För i helvete! Sitt inte dĂ€r och smyg som smĂ„flickor! 30 00:04:22,520 --> 00:04:24,880 Pissar ni pĂ„ er, eller? 31 00:04:25,040 --> 00:04:28,720 Ni sitter dĂ€r som smĂ„ fisnissar med era höga löner. 32 00:04:28,880 --> 00:04:32,480 Jag förlorar bolaget! Fattar ni det?! 33 00:04:35,200 --> 00:04:40,720 Du, vad fan? Försvinn. Jag vill inte se dig mer. 34 00:04:42,880 --> 00:04:48,840 Ja, du! Ut! Och kom inte tillbaka om du inte har nĂ„n lösning! 35 00:04:50,160 --> 00:04:55,920 Vad fan Ă€r det för skitmat? Det luktar som en elefants utedass. 36 00:05:02,800 --> 00:05:08,560 Jag behöver en strategi för... 37 00:05:12,160 --> 00:05:16,000 /SLUDDRAR/ Jag sitter i skiten... 38 00:05:17,040 --> 00:05:18,640 Jan? 39 00:05:23,760 --> 00:05:25,760 Jan? 40 00:05:26,280 --> 00:05:29,160 –Jan? –Det hĂ€r har hĂ€nt förut. 41 00:05:29,320 --> 00:05:34,040 –Vi lyfter upp honom hĂ€r. –Upp med honom pĂ„ bordet. 42 00:05:34,200 --> 00:05:38,160 –Kom igen! Upp! –Ta benet! 43 00:05:39,440 --> 00:05:44,240 –Vi mĂ„ste lĂ€gga nĂ„t under huvudet. –Har du nĂ„t för huvudet? 44 00:05:45,240 --> 00:05:48,200 –Vi fĂ„r ringa en ambulans. –Nej. 45 00:05:49,520 --> 00:05:52,000 Vi ringer en ambulans. Han kan ju dö. 46 00:05:52,160 --> 00:05:58,120 –Han kommer vakna. – Har vi socker? –Eva, ring efter en ambulans! 47 00:06:02,560 --> 00:06:08,240 –Ja, hej. Jag ringer frĂ„n Kinnevik. –SĂ„, nu har han vaknat. SĂ„ja. 48 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 –Ambulans?! –Janne! 49 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 Tack. 50 00:06:22,760 --> 00:06:28,040 Ja, Jan... Nu ska du fĂ„ tvĂ„ tabletter av mig hĂ€r. 51 00:06:29,240 --> 00:06:33,200 Det Ă€r för blodtrycket. Den hĂ€r tar du pĂ„ kvĂ€llen. 52 00:06:33,360 --> 00:06:36,480 Det vidgar blodkĂ€rlen i lungorna. 53 00:06:36,640 --> 00:06:39,760 Och den hĂ€r tar du pĂ„ morgonen. 54 00:06:39,920 --> 00:06:44,600 Sen om du fĂ„r svĂ„rt att sova, sĂ„ tar du en halv av dessa. 55 00:06:44,760 --> 00:06:46,080 Okej. 56 00:06:46,240 --> 00:06:52,280 Och snĂ€lla Jan, inget mer frosseri i kött och alkohol, va? 57 00:06:52,440 --> 00:06:54,680 Inte de nĂ€rmsta veckorna i alla fall. 58 00:06:54,840 --> 00:06:58,080 Nej, jag vet. Jag ska skĂ€rpa mig. 59 00:06:58,240 --> 00:07:03,480 Och om du kĂ€nner att du blir sĂ€mre ringer du mig pĂ„ en gĂ„ng. 60 00:07:03,640 --> 00:07:06,040 –Ja. –Bra. 61 00:07:11,120 --> 00:07:14,480 Jag kommer i morgon igen och tar ett nytt blodtryck. 62 00:07:14,640 --> 00:07:16,800 Tack, Susanne. 63 00:07:42,560 --> 00:07:44,840 –Hej. –Hej. 64 00:07:45,840 --> 00:07:48,400 Vi ses snart, sötnos. 65 00:07:48,560 --> 00:07:53,960 Ta med barnen upp och ge dem lite mat. – Kom nu, Hugo. 66 00:07:54,960 --> 00:08:01,240 –Var Ă€r han? –Han sitter i möte just nu pĂ„ Eriks. 67 00:08:01,400 --> 00:08:05,960 –Och hur mĂ„r han? –Han mĂ„r...toppen. 68 00:08:06,120 --> 00:08:13,760 Han jobbar dubbelt sĂ„ hĂ„rt som nĂ„n annan, men han klarar Ă€ndĂ„ av... 69 00:08:13,920 --> 00:08:17,480 –Jag gĂ„r till Eriks. –Okej. 70 00:08:25,240 --> 00:08:30,000 Jag har tittat igenom verksamheten, och vi blöder pengar. 71 00:08:30,160 --> 00:08:34,960 Vi kan inte investera sĂ„ hĂ€r. Var du tvungen att köpa en satellit just nu? 72 00:08:35,120 --> 00:08:40,000 –Vem vill inte ha en satellit? –Vill och vill. Vi har inte rĂ„d. 73 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Jag köpte tvĂ„ satellitfrekvenser som jag ska hyra ut. 74 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 Det kommer löna sig i lĂ€ngden. Satellit-tv Ă€r framtiden. 75 00:08:47,200 --> 00:08:52,160 –CellulĂ€r telefoni Ă€r vĂ€l framtiden? –Ja, det ocksĂ„. 76 00:08:52,320 --> 00:08:56,520 Vi vĂ€ntar fortfarande pĂ„ att Comvik ska generera nĂ„n jĂ€kla avkastning. 77 00:09:01,360 --> 00:09:06,360 –Hej, var Ă€r Jan? –Han Ă€r i köket. 78 00:09:08,040 --> 00:09:12,400 Hej! Varför gömmer ni er i köket? – Hej, Oskar. 79 00:09:12,560 --> 00:09:17,280 –Älskling, fĂ„r jag se pĂ„ dig. –Vad gör du hĂ€r? 80 00:09:17,440 --> 00:09:22,000 –Hej. – Visste du det hĂ€r, Oskar? –Nej. 81 00:09:22,160 --> 00:09:27,280 –Vad gör du hĂ€r? –Vi sĂ€tter oss. Kom igen. 82 00:09:28,800 --> 00:09:34,800 Jag hörde att du började brĂ„ka med killarna och att du svimmade. 83 00:09:35,800 --> 00:09:40,640 Det var inget. Idioterna ville skicka mig till sjukhuset. 84 00:09:40,800 --> 00:09:47,000 Jag vaknade precis i tid för att slippa hamna i kvĂ€llsnyheterna. 85 00:09:47,160 --> 00:09:51,720 Hur tog du dig hit? Har du barnen med dig? 86 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 De Ă€ter pannkakor. Vad sa doktor Karl? 87 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 –Ringde han dig? –Var inte dum. 88 00:09:59,680 --> 00:10:04,720 –Vem var det, dĂ„? –FrĂ„gan Ă€r varför du inte ringde mig. 89 00:10:04,880 --> 00:10:09,240 –Vad sa Karl? –Jag Ă€r bara stressad. 90 00:10:09,400 --> 00:10:14,920 Mina systrar försöker döda mig. Det Ă€r ingen fara. 91 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 Jag mĂ„r bra. 92 00:10:17,600 --> 00:10:19,760 Kolla. 93 00:10:19,920 --> 00:10:25,000 –Vad Ă€r det hĂ€r? –För blodtrycket, och... 94 00:10:25,160 --> 00:10:31,680 Kolla hĂ€r. Nils lagade till en specialsĂ„s med mindre smör och salt. 95 00:10:34,680 --> 00:10:38,120 –Den Ă€r jĂ€ttegod. –Visst? 96 00:10:39,840 --> 00:10:43,760 –Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r. –Sköt om dig. 97 00:10:43,920 --> 00:10:46,280 Det gör jag. 98 00:10:46,440 --> 00:10:52,160 Fast jag borde svimma oftare. Man blir sĂ„ uppassad. 99 00:10:57,520 --> 00:11:01,160 –FörlĂ„t... –GĂ„r det bra? 100 00:11:13,960 --> 00:11:17,000 Asta, ska jag inte bĂ€ra Ă„t dig? 101 00:11:17,160 --> 00:11:20,200 Och göra mig arbetslös? Absolut inte. 102 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 Nej, nej... 103 00:11:25,120 --> 00:11:29,440 NĂ€men, unge herrn börjar vĂ€l bli lite gammal för sĂ„nt? 104 00:11:29,600 --> 00:11:34,000 För att tycka att Astas mat Ă€r oemotstĂ„ndlig? Aldrig. 105 00:11:34,160 --> 00:11:35,880 Det Ă€r gott. 106 00:11:36,040 --> 00:11:42,600 Jag har precis inrett ett hus Ă„t en Kennedy. De Ă€r sĂ„ trevliga. 107 00:11:42,760 --> 00:11:48,640 Vi lĂ€t frakta en massa möbler frĂ„n Japan. Japansk design Ă€r stort i N.Y. 108 00:11:48,800 --> 00:11:54,840 –Rislampor, lĂ„ga bord... –Bra att du kan sysselsĂ€tta dig. 109 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Merrill Ă€r en duktig inredare. 110 00:11:58,160 --> 00:12:02,280 FĂ„r man slĂ€kten Kennedy att Ă€ta pĂ„ golvet, sĂ„... 111 00:12:02,440 --> 00:12:08,000 –Vem Ă€ter pĂ„ golvet? –Ingen. – Cristina och Sophie, mat! 112 00:12:08,160 --> 00:12:11,680 Det hĂ€r Ă€r blodpudding, Jans favorit. 113 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 Tack. 114 00:12:17,920 --> 00:12:21,160 HĂ€r, ta lite bacon. VarsĂ„god. 115 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 Du, Ă€lskling... 116 00:12:26,880 --> 00:12:31,880 Hon Ă€r trött. Asta, orkar du gĂ„ och lĂ€gga henne? 117 00:12:32,040 --> 00:12:37,120 MĂ„ste du göra allting sjĂ€lv? Kan inte hon hjĂ€lpa till? 118 00:12:37,280 --> 00:12:39,760 Prata engelska. Det blir lĂ€ttare. 119 00:12:39,920 --> 00:12:45,400 Prata engelska. Det blir lĂ€ttare för alla att förstĂ„ dĂ„. 120 00:12:46,200 --> 00:12:52,080 –Det Ă€r kul att vara tillbaka. –Trevligt att vara hĂ€r. 121 00:12:52,240 --> 00:12:57,360 Och vem ska uppfostra de hĂ€r? Är det Kennedys som ska göra det? 122 00:12:57,520 --> 00:13:01,760 –För inte lĂ€r det vĂ€l vara hon? –UrsĂ€kta? 123 00:13:05,440 --> 00:13:08,120 Vet du vad det hĂ€r Ă€r? 124 00:13:08,800 --> 00:13:15,120 –Det Ă€r lingon. Vill du smaka? –Nej, för jag vill ha mjölken. 125 00:13:15,280 --> 00:13:17,680 Det Ă€r ett horribelt domslut– 126 00:13:17,840 --> 00:13:21,240 –men du mĂ„ste ju ha vetat om att det hĂ€r kunde hĂ€nda– 127 00:13:21,400 --> 00:13:24,680 –sĂ„ du mĂ„ste ju ha förberett en plan. 128 00:13:24,840 --> 00:13:28,560 Jag har lite olika idĂ©er. Jag mĂ„ste bara vĂ€lja en. 129 00:13:28,720 --> 00:13:33,440 –JasĂ„? Vad Ă€r det för idĂ©er, dĂ„? –Jag tittar pĂ„ det. 130 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 Vi har inte sĂ€rskilt mycket tid, Jan. 131 00:13:36,200 --> 00:13:39,000 Nej, jag vet. – Hej. 132 00:13:39,160 --> 00:13:43,720 –Är allt bra? –Ja, jag ska bara avsluta det hĂ€r. 133 00:13:43,880 --> 00:13:47,040 Okej, jag tittar till barnen. 134 00:13:48,200 --> 00:13:51,200 Var försiktiga, barn. 135 00:13:51,360 --> 00:13:55,480 Jag kĂ€nner pĂ„ mig att Margaretha tĂ€nker sĂ€lja till Wallenberg. 136 00:13:55,640 --> 00:14:00,400 Hon har alltid svassat kring den dĂ€r familjen pĂ„ ett opassande sĂ€tt. 137 00:14:00,560 --> 00:14:03,280 Det kommer jag aldrig att tillĂ„ta. 138 00:14:03,440 --> 00:14:07,720 Din far ville att Kinnevik skulle stanna inom familjen. 139 00:14:07,880 --> 00:14:12,880 Han rĂ€knade med att du skulle ordna det, sĂ„ vad har du för idĂ©er? 140 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 BerĂ€tta nu. 141 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Hej. 142 00:14:43,280 --> 00:14:45,880 Jag kunde inte sova. 143 00:14:50,360 --> 00:14:53,520 LĂ€gg av. Det hĂ€r Ă€r ju löjligt. 144 00:14:56,360 --> 00:15:00,520 –Varför lĂ€t du din mor göra sĂ„ dĂ€r? –Hur? 145 00:15:01,520 --> 00:15:05,520 Prata om mig pĂ„ svenska nĂ€r jag Ă€r dĂ€r? 146 00:15:05,680 --> 00:15:11,520 –Hon menar inget illa. –Jo! Hon pratar perfekt engelska. 147 00:15:11,680 --> 00:15:18,320 Du Ă€lskar henne, men jag Ă€r less pĂ„ att bli kritiserad och förödmjukad– 148 00:15:18,480 --> 00:15:21,960 –och pĂ„ att du inte försvarar mig. 149 00:15:22,120 --> 00:15:27,640 Hon Ă€r min mor. Vad ska jag sĂ€ga? Hon Ă€r gammal och ensam. 150 00:15:27,800 --> 00:15:32,680 Hon Ă€r ingen skör gammal dam. LĂ€gg av. 151 00:15:32,840 --> 00:15:36,080 Jag hĂ„ller pĂ„ att förlora företaget. 152 00:15:36,240 --> 00:15:41,280 Om jag inte hindrar mina systrar frĂ„n att sĂ€lja förlorar vi allt. 153 00:15:41,440 --> 00:15:43,800 Än sen? 154 00:15:45,360 --> 00:15:49,960 Vi förlorar bĂ„tarna, bilarna, satelliterna... 155 00:15:50,960 --> 00:15:53,680 Men du har ju oss. 156 00:15:55,320 --> 00:15:58,880 Barnen saknar dig jĂ€mt och stĂ€ndigt. 157 00:16:00,080 --> 00:16:03,640 Jag vet. Jag saknar dem ocksĂ„. 158 00:16:05,680 --> 00:16:08,920 Det hĂ€r skulle ju vara tillfĂ€lligt. 159 00:16:09,080 --> 00:16:16,280 Du skulle fĂ„ ordning pĂ„ Kinnevik och sen flytta hem. Nu kanske du kan det. 160 00:16:18,960 --> 00:16:22,880 Nej, det gĂ„r inte som det ser ut nu. 161 00:16:24,320 --> 00:16:26,360 Jag mĂ„ste fixa det. 162 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 Senare. 163 00:17:38,480 --> 00:17:41,560 –Shelby. –Hej. Hur Ă€r det? 164 00:17:41,720 --> 00:17:44,120 Jan! Jag mĂ„r toppen! 165 00:17:44,280 --> 00:17:49,760 Jag sĂ„g att du köpt en satellit. TĂ€nker du starta en tv-kanal? 166 00:17:49,920 --> 00:17:55,960 Nej, jag Ă€ger tekniken nu. Jag ska hyra ut frekvenserna. 167 00:17:56,120 --> 00:18:02,240 NĂ„n annan fĂ„r sköta tv-delen Ă„t mig. Men du borde ta en titt pĂ„ henne. 168 00:18:03,560 --> 00:18:10,320 –Det Ă€r en vacker satellit. –Du kan vĂ€l berĂ€tta över en öl? 169 00:18:11,440 --> 00:18:14,280 Men saken Ă€r den... 170 00:18:15,120 --> 00:18:19,680 Tror du att vi kan ta den ölen i Sverige? 171 00:18:19,840 --> 00:18:22,920 Är du fortfarande kvar dĂ€r? 172 00:18:23,920 --> 00:18:28,640 Ja, jag har lite problem hĂ€r. 173 00:18:28,800 --> 00:18:32,400 Jaha, ett litet eller ett enormt problem? 174 00:18:33,920 --> 00:18:39,200 –Det gĂ€ller...familjen. –Okej. 175 00:18:39,360 --> 00:18:43,320 Och...jag... 176 00:18:45,120 --> 00:18:47,680 Jag behöver verkligen din hjĂ€lp. 177 00:18:48,760 --> 00:18:50,600 Har vi alla? 178 00:18:54,320 --> 00:18:57,120 Är det nödvĂ€ndigt att komma hit sĂ„ tidigt? 179 00:18:57,280 --> 00:19:02,920 Du kommer fĂ„ se hĂ€r. HĂ€r. DĂ„ gĂ„r vi in hĂ€r. 180 00:19:03,080 --> 00:19:05,480 HĂ€r kommer de. 181 00:19:05,640 --> 00:19:09,160 Tack för att ni kunde komma sĂ„ tidigt. VĂ€lkomna. 182 00:19:09,320 --> 00:19:13,760 Nils, vi behöver köket ensamma. Tack, tack. 183 00:19:13,920 --> 00:19:16,240 Jan, vad gör vi hĂ€r? 184 00:19:16,400 --> 00:19:21,040 Jag tror jag vet hur vi ska stoppa Margaretha och Elisabeth. 185 00:19:21,200 --> 00:19:23,600 Okej, gubbar. 186 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 Shelby, köket Ă€r ditt. 187 00:19:26,960 --> 00:19:33,240 Ni har problem. Ni stĂ„r inför ett fientligt övertagande av företaget. 188 00:19:33,400 --> 00:19:39,240 Jag vet att det inte Ă€r exakt samma sak, men nĂ€stintill, sĂ„ hör pĂ„. 189 00:19:39,400 --> 00:19:45,000 –Vet du hur vi kan rĂ€dda Kinnevik? –Nej, det gĂ„r inte. 190 00:19:45,160 --> 00:19:48,920 Ni mĂ„ste förstöra det totalt. 191 00:19:49,080 --> 00:19:54,480 Det jag föreslĂ„r kallas "omvĂ€nt övertagande". Se hĂ€r. 192 00:19:57,240 --> 00:19:59,960 Det hĂ€r Ă€r Margaretha. 193 00:20:01,400 --> 00:20:04,120 Det hĂ€r Ă€r Elisabeth. 194 00:20:04,280 --> 00:20:07,400 HĂ€r borta har vi Kinnevik. 195 00:20:09,040 --> 00:20:15,400 Och de hĂ€r smĂ„ gynnarna Ă€r Fagersta, men mer om dem senare. 196 00:20:15,560 --> 00:20:21,600 Kinnevik Ă€gs av Jan, Margaretha, Elisabeth– 197 00:20:21,760 --> 00:20:25,600 –av herrarna Klingspor och van Horn– 198 00:20:25,760 --> 00:20:30,800 –samt av ett gĂ€ng aktieĂ€gare, som inte Ă€r av nĂ„n vikt. 199 00:20:30,960 --> 00:20:38,560 Det viktiga Ă€r att ni, med systrarnas aktier, har kontroll över Kinnevik. 200 00:20:38,720 --> 00:20:42,560 Utan dem har ni inte det. 201 00:20:42,720 --> 00:20:47,480 Nu till Fagersta. Fagersta Ă€gs av Kinnevik– 202 00:20:47,640 --> 00:20:52,880 –men tĂ€nk om alla Kinneviks viktigaste andelsĂ€gare, alltsĂ„ ni– 203 00:20:53,040 --> 00:20:58,120 –skulle byta ut era andelar mot andelar i Fagersta. 204 00:20:58,280 --> 00:21:02,160 DĂ„ skulle Fagersta Ă€ga Kinnevik. 205 00:21:03,120 --> 00:21:07,680 DĂ„ flyttar ni alla tillgĂ„ngar till Fagersta– 206 00:21:07,840 --> 00:21:12,600 –varpĂ„ Kinnevik blir ett tomt skal. 207 00:21:13,520 --> 00:21:17,680 Ni Ă€ger ju Fagersta och förlorar ingenting– 208 00:21:17,840 --> 00:21:24,960 –men Margaretha och Elisabeth förlorar sin makt över företaget. 209 00:21:26,760 --> 00:21:34,000 Du glömde det bĂ€sta. – EfterĂ„t kan ni döpa om Fagersta till Kinnevik. 210 00:21:34,160 --> 00:21:36,240 OvĂ€ntad miljardaffĂ€r i Sverige. 211 00:21:36,400 --> 00:21:39,320 Fattiga Fagersta köper kapitalstarka Kinnevik. 212 00:21:39,480 --> 00:21:41,600 Samtidigt löser man en syskonfejd. 213 00:21:41,760 --> 00:21:45,200 Fagersta, med stora förluster pĂ„ stĂ„lsidan, köper Kinnevik. 214 00:21:45,360 --> 00:21:47,920 En jĂ€tteaffĂ€r pĂ„ en miljard kronor– 215 00:21:48,080 --> 00:21:51,760 –som finansieras med de vinster Kinnevik berĂ€knas fĂ„. 216 00:21:55,280 --> 00:22:00,240 Jag Ă€r precis mitt inne i... Är det dĂ€r fjolĂ„rets? 217 00:22:05,200 --> 00:22:09,640 I flera Ă„r har Jan Stenbeck processat med sina systrar– 218 00:22:09,800 --> 00:22:11,640 –som Ă€ger resten av företaget. 219 00:22:11,800 --> 00:22:16,080 Genom att lĂ„ta Fagersta köpa Kinnevik ville Jan lösa arvstriden– 220 00:22:16,240 --> 00:22:18,840 –men kritiken mot affĂ€ren bara vĂ€xer. 221 00:22:19,000 --> 00:22:22,440 –Vi borde prata med revisorn. –Med Ranby? 222 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 Ett dotterbolag kan inte köpa ett moderbolag. 223 00:22:25,920 --> 00:22:30,320 –Borde vi inte försöka prata med Jan? –Varför dĂ„? 224 00:22:30,480 --> 00:22:34,240 DĂ€rför att nu nĂ€r domstolen har sagt att vi fĂ„r sĂ€lja vĂ„ra andelar– 225 00:22:34,400 --> 00:22:36,960 –kanske Jan vill köpa dem till marknadspris. 226 00:22:37,120 --> 00:22:39,400 Han skulle vĂ€l aldrig betala oss. 227 00:22:39,560 --> 00:22:45,200 Men Margaretha, det mĂ„ste finnas en lösning som fungerar för alla. 228 00:22:45,360 --> 00:22:49,400 DĂ„ gör vi sĂ„ hĂ€r: GĂ„ tillbaka till hotellet, sĂ„ hĂ€mtar jag upp dig sen. 229 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 Men... 230 00:23:00,280 --> 00:23:03,800 –Pronto. –Hej, Ă€lskling, det Ă€r mamma. 231 00:23:03,960 --> 00:23:07,000 –Hej, mamma. Var Ă€r du nĂ„nstans? –I Stockholm. 232 00:23:07,160 --> 00:23:10,640 Jag kommer hem sĂ„ fort jag kan. Jag saknar dig. 233 00:23:10,800 --> 00:23:16,080 –Vad ska du göra i dag? –Jag ska i vĂ€g till stallet snart. 234 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 Vet du vilken hĂ€st du ska fĂ„ rida? Anna? 235 00:23:19,920 --> 00:23:23,440 VĂ€nta, nu börjar det pipa. Jag ska lĂ€gga i pengar. 236 00:23:23,600 --> 00:23:27,440 –Mamma? –Jag ringer frĂ„n en automat. 237 00:23:27,600 --> 00:23:31,920 –Jag saknar dig. –Jag lĂ€gger i lite pengar hĂ€r nu. 238 00:23:34,080 --> 00:23:36,640 Mamma, Ă€r du kvar? 239 00:23:37,520 --> 00:23:39,480 Anna? 240 00:23:50,600 --> 00:23:52,240 Margaretha? 241 00:23:53,320 --> 00:23:58,320 Det hĂ€r prospektet föreslĂ„r en oetisk och olaglig affĂ€r. 242 00:23:58,480 --> 00:24:03,400 Vad som Ă€r olagligt mĂ„ste en advokat reda ut. Jag Ă€r bara revisor. 243 00:24:03,560 --> 00:24:05,720 Du vet vĂ€l hur Janne Ă€r. 244 00:24:05,880 --> 00:24:10,080 –Är du rĂ€dd för honom? –Nej, naturligtvis inte. 245 00:24:10,240 --> 00:24:15,240 –Vad Ă€r det dĂ„ du försöker sĂ€ga? –Jag bara... Han sa... 246 00:24:15,400 --> 00:24:18,920 Han och amerikanen var vĂ€ldigt övertygande. 247 00:24:19,080 --> 00:24:23,680 Hela poĂ€ngen med en revisor Ă€r vĂ€l Ă€ndĂ„ att han ska sĂ€tta stopp– 248 00:24:23,840 --> 00:24:25,800 –för sĂ„na hĂ€r oegentligheter? 249 00:24:25,960 --> 00:24:31,000 Jag förstĂ„r verkligen hur du ser pĂ„ saken, men frĂ„gan Ă€r komplicerad. 250 00:24:31,160 --> 00:24:33,280 Vad Ă€r det som Ă€r komplicerat? 251 00:24:33,440 --> 00:24:37,080 Huruvida du ska följa lagen eller inte? 252 00:24:37,240 --> 00:24:44,880 Jag tror att det bĂ€sta vore om du och Jan köpte ut mig och Margaretha. 253 00:24:46,560 --> 00:24:50,480 DĂ„ blir alla glada. Jag förvĂ€ntar mig inte nĂ„t överpris. 254 00:24:50,640 --> 00:24:53,280 Jag vill bara ha skĂ€ligt betalt. 255 00:24:53,440 --> 00:24:57,240 –Och sĂ„ Ă„ker du tillbaka till Rom. –Ja. 256 00:24:57,400 --> 00:25:00,960 Och lever lyxliv för bolagets pengar. 257 00:25:01,800 --> 00:25:02,920 Mamma... 258 00:25:03,080 --> 00:25:08,120 Er far ville att ni skulle Ă€ga Kinnevik tillsammans. 259 00:25:08,280 --> 00:25:13,200 Det var ingen ond plan som ni försöker fĂ„ det till nu i efterhand. 260 00:25:13,360 --> 00:25:16,040 Om ni vill dela arvet fĂ„r ni hjĂ€lpa till. 261 00:25:16,200 --> 00:25:20,960 Men vi Ă€r helt utestĂ€ngda frĂ„n Kinnevik av Jan. 262 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 Vi har ingenting att sĂ€ga till om. 263 00:25:25,400 --> 00:25:31,720 SnĂ€lla mamma... Kan vi inte lösa det hĂ€r utan brĂ„k? 264 00:25:32,920 --> 00:25:38,000 Jag sĂ€ljer gĂ€rna min del till dig och Jan för ett rimligt pris. 265 00:25:41,560 --> 00:25:45,960 Kinneviks revisor vill med stöd av delĂ€garna Margaretha af Ugglas– 266 00:25:46,120 --> 00:25:50,680 –och Elisabeth Silfverstolpe fĂ„ affĂ€ren ogiltigförklarad. 267 00:25:50,840 --> 00:25:53,760 De har dĂ€rför kallat till presskonferens. 268 00:25:53,920 --> 00:25:58,600 Tidigare i dag har vi talat med en representant som bekrĂ€ftar... 269 00:25:58,760 --> 00:26:03,280 Du mĂ„ste höra det hĂ€r. Tydligen ska Ranby göra ett uttalande. 270 00:26:05,080 --> 00:26:06,720 Det började precis. 271 00:26:06,880 --> 00:26:11,840 Som revisor i Kinnevik kommer jag kalla till extra bolagsstĂ€mma. 272 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 –AktieĂ€garna mĂ„ste... –Vilken feg liten rĂ„tta. 273 00:26:15,160 --> 00:26:18,520 ...i den hĂ€r, enligt min mening, olagliga affĂ€ren. 274 00:26:18,680 --> 00:26:23,200 Det hĂ€r Ă€r en transaktion som strider mot svensk lagstiftning– 275 00:26:23,360 --> 00:26:28,000 –och dĂ„ Ă€r jag tvungen som revisor att vidta Ă„tgĂ€rder. 276 00:26:47,480 --> 00:26:50,840 Vem kan ha gjort den hĂ€r? 277 00:26:52,160 --> 00:26:54,880 SĂ€kert nĂ„t slags geni. 278 00:26:58,960 --> 00:27:05,840 –Hur gick affĂ€rerna i dag? –Bra. Jag köpte en chokladfabrik. 279 00:27:06,000 --> 00:27:11,600 Jag skickade hem alla sĂ„ att jag kunde Ă€ta hur mycket jag ville. 280 00:27:11,760 --> 00:27:16,560 Inte illa, chefen. Du har packat. Ska du Ă„ka nĂ„nstans? 281 00:27:16,720 --> 00:27:21,040 Tillbaka till Mayville. Mamma mĂ„ste jobba. 282 00:27:21,200 --> 00:27:25,040 –Men du följer vĂ€l med? –Ja, snart. 283 00:27:26,520 --> 00:27:31,920 Kan jag berĂ€tta en hemlighet? Jag Ă€r ju ocksĂ„ chef– 284 00:27:32,080 --> 00:27:37,480 –och jag mĂ„ste skydda min fabrik, för nĂ„gra skurkar försöker ta den. 285 00:27:39,000 --> 00:27:43,280 Är det faster Margaretha och faster Elisabeth? 286 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 Nej. 287 00:27:47,880 --> 00:27:51,480 DĂ€r Ă€r ni ju. – Kom nu, Cristina. 288 00:27:51,640 --> 00:27:55,840 –Du glömde vĂ€l inte att vi ska Ă„ka? –Nej dĂ„. 289 00:27:58,240 --> 00:28:02,960 Ni fĂ„r Ă„ka hem utan mig. Jag har viktiga saker att göra. 290 00:28:03,120 --> 00:28:07,960 –Är det okej, cowboy? –Jag Ă€r en astronaut. 291 00:28:08,120 --> 00:28:12,480 Okej, rymdfararen. Okej... GĂ„ nu. 292 00:28:14,120 --> 00:28:16,880 –Vi ses i bilen. –Visst. 293 00:28:19,280 --> 00:28:23,200 Gör din grej. LĂ„t dem inte pĂ„verka dig. 294 00:28:25,920 --> 00:28:28,360 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 295 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 Tack. 296 00:28:36,480 --> 00:28:38,920 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 297 00:29:02,520 --> 00:29:07,880 Terroristerna sjĂ€lva anser sig vara lojala med Teheran, men regimen... 298 00:29:10,040 --> 00:29:14,680 ...förnekar all inblandning. Ett ögonblick, sĂ„ kommer jag strax. 299 00:29:16,680 --> 00:29:19,080 Är det nĂ„t som har hĂ€nt? 300 00:29:20,280 --> 00:29:24,480 Jag sĂ„g Ranby...pĂ„ nyheterna. 301 00:29:24,640 --> 00:29:27,640 Ja, visst Ă€r det bra? 302 00:29:28,640 --> 00:29:32,000 Äntligen sĂ€tter nĂ„n ner foten mot Jan. Nu vinner vi. 303 00:29:32,160 --> 00:29:36,080 Jag vill inte hĂ„lla pĂ„ med det hĂ€r lĂ€ngre. Jag orkar inte mer. 304 00:29:36,240 --> 00:29:41,960 Du fĂ„r min fullmakt, sĂ„ fĂ„r du göra vad du vill. Jag har bestĂ€mt mig. 305 00:29:42,120 --> 00:29:48,320 –Jag Ă„ker hem till Rom. –Jag behöver ju dig. Elisabeth! 306 00:29:55,600 --> 00:29:57,640 Fru Stenbeck? 307 00:30:07,320 --> 00:30:10,280 Den hĂ€r vĂ€gen, fru Stenbeck. 308 00:30:10,440 --> 00:30:13,000 150/90. Det Ă€r fortfarande lite högt. 309 00:30:13,160 --> 00:30:17,160 –Tack. –Försök att Ă€ta och sova. 310 00:30:22,200 --> 00:30:27,040 –Varför fungerar inte hissen? –Mamma och Asta? Vad trevligt. 311 00:30:27,200 --> 00:30:30,000 –Kom och hĂ€lsa. –Fru Stenbeck. 312 00:30:30,160 --> 00:30:32,880 Oskar, fixa lite kaffe och kakor. 313 00:30:33,040 --> 00:30:37,680 Hej! Gott att se dig. Hej! 314 00:30:37,840 --> 00:30:42,920 Hej, mamma. Jag ska ta den dĂ€r. – Jag tar den ocksĂ„. 315 00:30:45,240 --> 00:30:48,840 Kom, kom. Sitt. 316 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 –Kan jag fĂ„... –Stanna. Bra. 317 00:30:54,680 --> 00:30:58,640 Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ Elisabeth och Margaretha. 318 00:31:00,200 --> 00:31:02,920 De Ă€r sĂ„ bortskĂ€mda. 319 00:31:12,920 --> 00:31:17,120 Vem ska du ha som ordförande pĂ„ den hĂ€r grĂ€sliga extrastĂ€mman? 320 00:31:17,280 --> 00:31:19,560 Jag funderar pĂ„ det. 321 00:31:19,720 --> 00:31:25,560 Du mĂ„ste ha en bra ordförande. Det Ă€r den som kontrollerar stĂ€mman. 322 00:31:25,720 --> 00:31:27,360 Jag vet. 323 00:31:28,400 --> 00:31:32,760 –Du mĂ„ste ha nĂ„n som du kan lita pĂ„. –Mm. 324 00:31:32,920 --> 00:31:37,720 NĂ„n som vet hur man hittar de juridiska kryphĂ„len. – Fru Högberg? 325 00:31:42,200 --> 00:31:48,080 Jag tror att du ska ha en ordförande som snart ska gĂ„ i pension. 326 00:31:48,240 --> 00:31:51,120 DĂ„ Ă€r de inte sĂ„ Ă€ngsliga av sig. 327 00:31:51,280 --> 00:31:54,600 Jag vet en som har hjĂ€lpt din far mĂ„nga gĂ„nger. 328 00:31:54,760 --> 00:31:57,320 –Han? –Mm. 329 00:32:01,800 --> 00:32:03,800 –HallĂ„? –Mamma! 330 00:32:03,960 --> 00:32:06,440 Hej, Ă€lskling! 331 00:32:06,600 --> 00:32:08,160 Hej! 332 00:32:10,920 --> 00:32:16,920 Åh, vad jag har lĂ€ngtat efter dig. Vet du vad jag har till dig? Titta. 333 00:32:17,080 --> 00:32:20,080 Är den till mig? Tack! 334 00:32:32,600 --> 00:32:35,520 Vad kĂ€nner du inför dagens strid? 335 00:32:35,680 --> 00:32:41,080 Jag ser det inte som en strid, utan jag ser fram emot en bolagsstĂ€mma– 336 00:32:41,240 --> 00:32:43,360 –dĂ€r vi fĂ„r ordning och reda. 337 00:32:46,480 --> 00:32:50,320 –Jan! Alla sĂ€ger att du Ă€r utrĂ€knad. –Det fĂ„r stĂ„ för dem. 338 00:32:50,480 --> 00:32:54,320 –Kommer du förlĂ„ta dina systrar? –Hur kĂ€nns det att förlora? 339 00:32:54,480 --> 00:32:58,200 "Staying alive"? Snarare "losing my life in business". 340 00:32:58,360 --> 00:33:02,080 Vill ni ha ett foto att trycka pĂ„ löpen nĂ€r jag vinner? 341 00:33:06,520 --> 00:33:08,680 Bra. Tack. 342 00:33:22,320 --> 00:33:27,720 DĂ„ fĂ„r vi hĂ€lsa revisor Ranby vĂ€lkommen upp till podiet. 343 00:33:37,760 --> 00:33:39,400 Ja... 344 00:33:39,560 --> 00:33:42,320 Enligt min mening Ă€r den affĂ€r– 345 00:33:42,480 --> 00:33:48,440 –som Kinneviks styrelse har tagit initiativ till olaglig. 346 00:33:48,600 --> 00:33:54,480 Jag sĂ„g dĂ€rför inget annat alternativ Ă€n att utlysa den hĂ€r extrastĂ€mman. 347 00:33:54,640 --> 00:34:00,480 Att pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet tömma ett fint bolag som Kinnevik pĂ„ tillgĂ„ngar– 348 00:34:00,640 --> 00:34:06,520 –i ett skurkaktigt försök att ta kontroll över bolaget Ă€r skandalöst. 349 00:34:10,880 --> 00:34:15,560 Och jag har naturligtvis inte godkĂ€nt affĂ€ren. 350 00:34:17,960 --> 00:34:21,760 I Sverige gör vi inte sĂ„ hĂ€r. Det Ă€r kriminellt. 351 00:34:21,920 --> 00:34:26,120 Och det ska stoppas i den omröstning... 352 00:34:49,600 --> 00:34:51,760 UrsĂ€kta... 353 00:34:56,560 --> 00:35:00,880 Ja, herr ordförande, Ă€rade aktieĂ€gare. 354 00:35:01,040 --> 00:35:07,040 Vi ser vĂ€ldigt positivt till att man har kallat till denna extrastĂ€mma. 355 00:35:16,440 --> 00:35:18,920 Vad fan... 356 00:35:24,200 --> 00:35:26,600 Åh... 357 00:35:54,320 --> 00:35:58,120 SĂ„... Vi ska strax gĂ„ till omröstning– 358 00:35:58,280 --> 00:36:02,000 –men vi har en liten ordningsfrĂ„ga som mĂ„ste avklaras. 359 00:36:02,160 --> 00:36:04,480 Nu ska du fĂ„ se pĂ„ grejer. 360 00:36:04,640 --> 00:36:08,200 Vi har fĂ„tt in tvĂ„ konkurrerande röstlĂ€ngder– 361 00:36:08,360 --> 00:36:11,920 –dels en röstlĂ€ngd som herr Ranby har lĂ€mnat in– 362 00:36:12,080 --> 00:36:14,160 –men som jag anser vara inaktuell. 363 00:36:14,320 --> 00:36:18,040 VĂ€nta, vad menar du med "inaktuell"? 364 00:36:18,200 --> 00:36:25,000 NĂ€r jag tittar pĂ„ den ser jag inte Fagerstas köp av aktier i Kinnevik. 365 00:36:25,160 --> 00:36:29,160 StĂ€mman kan ju inte behandla Fagersta som majoritetsĂ€gare i Kinnevik. 366 00:36:29,320 --> 00:36:33,360 Det vi ska diskutera Ă€r ju huruvida den affĂ€ren ska godkĂ€nnas eller inte. 367 00:36:33,520 --> 00:36:38,160 Jag kan bara förhĂ„lla mig till hur Ă€gandeförhĂ„llandena ser ut i dag– 368 00:36:38,320 --> 00:36:43,640 –och jag finner att Ranbys förslag till röstlĂ€ngd ogiltigförklaras. 369 00:36:43,800 --> 00:36:48,280 –Herr ordförande... –Ordning! Ordning, sa jag. 370 00:36:49,280 --> 00:36:52,040 Ordning, tack! Ordning! 371 00:36:52,200 --> 00:36:54,920 Om nĂ„n anser att detta Ă€r olagligt– 372 00:36:55,080 --> 00:37:00,120 –Àr personen naturligtvis vĂ€lkommen att gĂ„ till domstol. 373 00:37:00,280 --> 00:37:03,120 Nu Ă€r det dags att rösta. 374 00:37:04,360 --> 00:37:07,160 Vilka hĂ€r röstar för styrelsens förslag– 375 00:37:07,320 --> 00:37:10,960 –det vill sĂ€ga att lĂ„ta att affĂ€ren gĂ„r vidare? 376 00:37:13,280 --> 00:37:14,960 Tack! 377 00:37:15,120 --> 00:37:18,160 Vilka hĂ€r röstar emot förslaget? 378 00:37:20,480 --> 00:37:25,080 Jag ser hĂ€r att majoritetsĂ€garna i Fagersta AB– 379 00:37:25,240 --> 00:37:28,720 –har lagt sin röst pĂ„ att godkĂ€nna affĂ€ren– 380 00:37:28,880 --> 00:37:33,320 –sĂ„ tillsammans med dem som har vĂ€xlat in sina Kinnevikaktier– 381 00:37:33,480 --> 00:37:37,640 –till Fagerstaaktier sĂ„ gĂ„r affĂ€ren igenom. 382 00:37:37,800 --> 00:37:41,120 Herr ordförande, det hĂ€r Ă€r trams! 383 00:37:41,280 --> 00:37:43,320 Det hĂ€r Ă€r... 384 00:37:43,480 --> 00:37:48,120 Herr ordförande! SĂ„ hĂ€r kan det inte gĂ„ till! 385 00:37:48,280 --> 00:37:50,000 Bra. 386 00:37:50,160 --> 00:37:54,080 Det hĂ€r blir det rĂ€ttssak av. Det mĂ„ste det bli. 387 00:37:59,240 --> 00:38:02,960 Du ska inte delta i sĂ„n skit! Du ska tĂ€nka pĂ„ pengarna! 388 00:38:03,120 --> 00:38:06,480 Du ska inte delta i sĂ„nt dĂ€r, Gunnar! Du ska veta bĂ€ttre! 389 00:38:06,640 --> 00:38:09,920 SkĂ€ller som en tax! Voff, voff, voff! 390 00:38:16,600 --> 00:38:20,160 Vad ska du göra nu nĂ€r du har förlorat mot din bror? 391 00:38:20,320 --> 00:38:23,840 Ja, du, det fĂ„r jag fundera pĂ„. 392 00:38:24,000 --> 00:38:25,280 Jan? 393 00:38:25,440 --> 00:38:29,880 Alla som har frĂ„gat mig varför jag inte kan göra upp med mina systrar– 394 00:38:30,040 --> 00:38:33,240 –kanske efter en sĂ„n hĂ€r tillstĂ€llning förstĂ„r lite bĂ€ttre. 395 00:38:33,400 --> 00:38:36,720 Kommer du att ta till rĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder? 396 00:38:36,880 --> 00:38:40,480 Du, i fortsĂ€ttningen... 397 00:38:40,640 --> 00:38:45,480 Det Ă€r vĂ€l sĂ„ att vi alla mĂ„ste smĂ€lta det som har skett– 398 00:38:45,640 --> 00:38:50,960 –och fundera pĂ„ fortsĂ€ttningen. Tack. 399 00:38:51,120 --> 00:38:55,600 –Var det nödvĂ€ndigt att gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt? –Man fĂ„r gĂ„ till Bibeln för svar. 400 00:38:55,760 --> 00:38:59,880 Enda sĂ€ttet att undvika sĂ„nt hĂ€r i en familj Ă€r att inte ha tillgĂ„ngar. 401 00:39:00,040 --> 00:39:04,880 Det blir alltid brĂ„k, om sommar- stĂ€llen, vaser, veckotidningar... 402 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Nu tycker jag att jag fĂ„r gĂ„. 403 00:39:08,320 --> 00:39:11,000 SkÄÄÄl! 404 00:39:13,320 --> 00:39:15,760 –SkĂ„l! –SkĂ„l. 405 00:39:16,840 --> 00:39:19,440 Oj, vad skönt! 406 00:39:19,600 --> 00:39:22,880 I morgon ska vi prata om vad vi ska göra med satelliten. 407 00:39:23,040 --> 00:39:28,720 –Nej, Janne. Du ska ju till New York. –Nej, det fĂ„r vĂ€nta. 408 00:39:28,880 --> 00:39:33,440 Vi har slĂ€pat runt pĂ„ ett ankare i sex Ă„r. Nu ska vi fĂ„ fart pĂ„ skutan. 409 00:39:33,600 --> 00:39:36,720 Det Ă€r ganska bra fart pĂ„ den redan nu. 410 00:39:36,880 --> 00:39:41,320 –Det hĂ€r Ă€r ingenting. –Vad Ă€r det hĂ€r, Janne? 411 00:39:41,480 --> 00:39:45,000 –Du planerar nĂ„t. –Se inte sĂ„ nervös ut. 412 00:40:56,120 --> 00:41:00,000 Jan, jag mĂ„ste prata med dig. 413 00:41:00,160 --> 00:41:02,760 GĂ„r det bra, barn? 414 00:41:02,920 --> 00:41:07,440 Vi mĂ„ste prata. Kom igen, det Ă€r allvar. 415 00:41:13,840 --> 00:41:16,800 –Ska vi gĂ„ in? –Va? 416 00:41:16,960 --> 00:41:24,160 –Ska vi gĂ„ in? Kom upp, Ă„tminstone. –Nej, berĂ€tta vad som har hĂ€nt. 417 00:41:24,320 --> 00:41:27,480 –Vad? –Din mamma ringde. 418 00:41:29,040 --> 00:41:31,040 Okej... 419 00:41:36,560 --> 00:41:41,120 Elisabeth Ă€r död, Jan. Hon har drunknat. 420 00:41:43,080 --> 00:41:46,000 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 421 00:41:48,600 --> 00:41:52,280 Följ med in, Jan. Jan? 422 00:42:44,480 --> 00:42:48,200 Jan, nu rĂ€cker det... Sluta. 423 00:42:52,080 --> 00:42:54,680 SĂ„ja... 424 00:42:55,960 --> 00:42:58,400 SĂ„ja, Ă€lskling... 425 00:43:02,240 --> 00:43:05,400 SĂ„ja... SĂ„ja... 426 00:43:24,240 --> 00:43:28,080 ÖversĂ€ttning: Linda Eriksson Iyuno för SVT 427 00:43:28,240 --> 00:43:32,240 Svensktextning: Linda Eriksson Iyuno för SVT 36125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.