All language subtitles for Stenbeck S01E02.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:40,440
âDu ville ju inte flytta tillbaka.
âDet vill jag inte. Och ska jag inte.
2
00:00:40,600 --> 00:00:45,120
Men jag mÄste vara hÀr i början,
och nĂ€r allt Ă€r ordnatâ
3
00:00:45,280 --> 00:00:49,840
âkan jag sköta allt
frÄn Manhattankontoret.
4
00:00:52,040 --> 00:00:55,320
Det funkar vÀl, antar jag.
5
00:01:41,760 --> 00:01:43,920
Hur gÄr det, Shelby?
6
00:01:44,080 --> 00:01:49,160
Vi fÄr tyvÀrr inte licensen
för cellulÀr telefoni i USA.
7
00:01:49,320 --> 00:01:51,440
Den gÄr till AT&T.
8
00:01:51,600 --> 00:01:58,000
Det snackas om Ànnu en licens,
men den gÄr nog till Motorola.
9
00:01:58,160 --> 00:02:02,120
âMerrill? Ska jordgloben stĂ„ dĂ€r?
âI hörnet.
10
00:02:02,280 --> 00:02:07,680
âJan, Ă€r du kvar?
âVi kanske gör pĂ„ fel sĂ€tt.
11
00:02:07,840 --> 00:02:12,040
Vi kanske ska börja
i ett mindre land.
12
00:02:12,200 --> 00:02:17,280
âHar du nĂ„t i Ă„tanke?
âJa. Dröj kvar, Shelby.
13
00:02:18,640 --> 00:02:21,360
Det Àr perfekt.
14
00:02:21,520 --> 00:02:24,640
Kan det hÀr verkligen stÀmma?
15
00:02:24,800 --> 00:02:28,600
Alla stora projekt
börjar med ett litet steg, Oskar.
16
00:02:28,760 --> 00:02:33,560
Men tar man tillrÀckligt smÄ steg
stÄr man till slut stilla ju.
17
00:02:33,720 --> 00:02:36,240
Det beror vÀl pÄ hur fort man gÄr.
18
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
Tack.
19
00:02:42,720 --> 00:02:47,000
âNĂ€r startade ni verksamheten?
â30 Ă„r sen.
20
00:02:47,880 --> 00:02:52,000
âOch vĂ€xlarna Ă€r sen dess?
âJa, absolut.
21
00:03:02,320 --> 00:03:06,080
âFĂ„r jag prova? â FĂ„r jag det?
âJavisst.
22
00:03:06,240 --> 00:03:08,320
Tack.
23
00:03:08,480 --> 00:03:11,280
Fantastiskt. Tack sÄ mycket.
24
00:03:11,440 --> 00:03:13,640
Hur gör man?
25
00:03:15,320 --> 00:03:19,560
SĂ„, sen drar du upp den
för att svara.
26
00:03:20,800 --> 00:03:24,360
Hej, det Àr Jan.
Nej, du har kommit rÀtt.
27
00:03:24,520 --> 00:03:28,680
Var ringer du frÄn i dag?
Lugn i stormen, jag ska koppla.
28
00:03:28,840 --> 00:03:31,920
âSkriv ner numret.
â37.
29
00:03:34,720 --> 00:03:37,000
Tryck ner den
för att prata med nÀsta.
30
00:03:37,160 --> 00:03:42,800
TvĂ„ sekunder, bara. â Hej, jag har
ett samtal frÄn Anders till dig.
31
00:03:44,000 --> 00:03:48,240
DÄ fÄr jag önska herrn
en fortsatt trevlig dag. Hej.
32
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
âFin verksamhet.
âMycket.
33
00:03:51,240 --> 00:03:54,240
Vad kan vi göra för er,
herr Stenbeck?
34
00:03:54,400 --> 00:03:57,280
âHar jag inte sagt det?
âNej.
35
00:03:57,440 --> 00:04:00,880
Jag vill gÀrna köpa
det hÀr fina företaget.
36
00:04:01,040 --> 00:04:03,480
âVa?
âMm.
37
00:04:03,640 --> 00:04:05,720
âEtt ögonblick.
âSjĂ€lvklart.
38
00:04:08,680 --> 00:04:14,480
âJanne, det hĂ€r Ă€r 50-tal.
âVi ska inte anvĂ€nda de maskinerna.
39
00:04:14,640 --> 00:04:18,880
Det finns företag i USA som gör
fantastiska automatiska vÀxlar.
40
00:04:19,040 --> 00:04:24,040
Det Àr svÄrt att anvÀnda vÀxlarna
om man inte fÄr koppla samtalen.
41
00:04:25,560 --> 00:04:28,200
âTillstĂ„nden.
âMm.
42
00:04:28,360 --> 00:04:32,360
De har alla tillstÄnd redan,
sÄ vi kan koppla.
43
00:04:32,520 --> 00:04:35,280
âSĂ€g inget till styrelsen, bara.
âVarför inte?
44
00:04:43,480 --> 00:04:45,720
Visst Àr gruppmötet nu?
45
00:04:45,880 --> 00:04:50,960
Jo, men om du hinner sÄ vill general-
direktören för Televerket prata.
46
00:04:51,120 --> 00:04:52,720
Televerket?
47
00:04:52,880 --> 00:04:57,240
Vi hÄller pÄ att lansera ett nytt
mobilnĂ€t, sĂ„ vi skulle helst seâ
48
00:04:57,400 --> 00:05:00,480
âatt de upphörde med sin verksamhet.
Ja, Företagstelefon.
49
00:05:00,640 --> 00:05:07,840
Nu finns det ju personer inom partiet
som arbetar med telefonifrĂ„gorâ
50
00:05:08,000 --> 00:05:10,280
âsĂ„ ta det hĂ€r med dem.
51
00:05:10,440 --> 00:05:13,920
Det Àr inte för att du Àr politiker
som jag Àr hÀr.
52
00:05:14,080 --> 00:05:18,280
Vi tror att en hemlig delÀgare
hÄller Företagstelefon flytande.
53
00:05:20,920 --> 00:05:22,400
Min bror.
54
00:05:22,560 --> 00:05:25,720
âMargaretha...
âEn sekund, bara.
55
00:05:25,880 --> 00:05:31,040
âKinnevik Ă€ger inga telefonbolag.
âDet trodde vi ocksĂ„.
56
00:05:31,200 --> 00:05:34,120
Fast jag sitter i styrelsen
och skulle kĂ€nna tillâ
57
00:05:34,280 --> 00:05:36,880
âom Kinnevik Ă€gde ett telefonbolag.
58
00:05:37,040 --> 00:05:42,200
Nyligen lÀmnade de in en ansökan om
att fÄ anvÀnda automatiska vÀxlar.
59
00:05:42,360 --> 00:05:45,800
Av ansökan framgÄr
att bolaget har bytt namn.
60
00:05:45,960 --> 00:05:48,960
Det nya namnet Àr Comvik.
61
00:05:49,120 --> 00:05:51,920
Kinnevik, Comvik...
62
00:05:52,080 --> 00:05:56,280
Det Àr ett lustigt sammantrÀffande
om din bror inte Àr inblandad.
63
00:06:09,080 --> 00:06:13,040
RĂ€kna med att Fagerstas framtid
Àr med pÄ dagordningen i dag igen.
64
00:06:13,200 --> 00:06:16,000
Fagersta har ingen framtid. â Hubert!
65
00:06:28,640 --> 00:06:32,000
Jag hoppas inte
du tÀnker kalla styrelsen "idioter".
66
00:06:32,160 --> 00:06:38,240
Jag ska uppföra mig, men pÄ nÀsta
Ärsmöte rensar vi ut stolpskotten.
67
00:06:44,960 --> 00:06:48,160
Nu Ă€r du klar. â Hubert, kom.
68
00:06:48,320 --> 00:06:50,880
Vi försöker
att fÄ det hÀr överstökat fort.
69
00:06:51,040 --> 00:06:53,400
Men Janne, du Àr sÄ ny i rollen.
70
00:06:53,560 --> 00:06:57,640
Det kommer ta ett tag och nÄgra möten
tills de har fÄtt respekt för dig.
71
00:06:57,800 --> 00:07:00,720
VÀnta, jag ska hÀmta papperen först.
72
00:07:03,120 --> 00:07:05,520
âTjena, grabbar!
âTjena!
73
00:07:06,440 --> 00:07:10,200
âHar du mina papper?
âJa. VarsĂ„god.
74
00:07:11,640 --> 00:07:16,600
Vad fan Àr det du Àter?
TÀnker du Àta det dÀr? Usch...
75
00:07:19,160 --> 00:07:23,280
Det hÀr Àr det nya förslaget
till Comviks annons.
76
00:07:23,440 --> 00:07:26,120
Nej... Nej...
77
00:07:26,280 --> 00:07:31,480
Den hÀr. Den kommer reta gallfeber
pÄ Televerket. Den tar vi.
78
00:07:31,640 --> 00:07:36,040
Men gör elefanten större.
Den Àr som en pygmé. TÀnk stort.
79
00:07:41,360 --> 00:07:45,560
Ja? Ska vi sÀtta i gÄng?
80
00:07:46,480 --> 00:07:51,000
âNej, nu mĂ„ste vi gĂ„ vidare!
âVi blir hudflĂ€ngda i pressen.
81
00:07:51,160 --> 00:07:56,040
"Stenbeck krossar bruksorten.
Tusentals utan jobb."
82
00:07:56,200 --> 00:07:58,440
Vi kan inte driva bruket med förlust.
83
00:07:58,600 --> 00:08:03,720
De ekonomiska förutsÀttningarna för
inhemsk stÄlproduktion finns inte.
84
00:08:03,880 --> 00:08:05,600
TyvÀrr. Det gör inte det.
85
00:08:05,760 --> 00:08:10,040
1611. Fagersta bruk grundades 1611.
86
00:08:10,200 --> 00:08:13,600
âDĂ„ brĂ€nde man hĂ€xor i Sverige ocksĂ„.
â4 000 anstĂ€llda.
87
00:08:13,760 --> 00:08:18,000
Och i 300 Är har det burit
sina kostnader, men inte nu lÀngre.
88
00:08:18,160 --> 00:08:22,640
âJan, Ă„k dit och prata med dem.
âInget blir bĂ€ttre av det.
89
00:08:22,800 --> 00:08:26,120
âĂr vi klara?
âVi har ett sent tillĂ€gg.
90
00:08:26,280 --> 00:08:29,480
Margaretha har anmÀlt en övrig frÄga.
91
00:08:31,280 --> 00:08:35,320
Jag skulle vilja veta varför
styrelsen inte har informerats omâ
92
00:08:35,480 --> 00:08:40,720
âatt Kinnevik har köpt ett telefon-
bolag och döpt om det till Comvik?
93
00:08:42,160 --> 00:08:46,080
Har vi nÄn representant
för det bolaget hÀr?
94
00:08:49,560 --> 00:08:53,240
Min bror kanske vill svara pÄ frÄgan?
95
00:08:56,000 --> 00:09:01,680
Jag kan inte förvÀntas redogöra för
varje bolag vi Àger utan förvarning.
96
00:09:01,840 --> 00:09:03,840
DÄ fÄr frÄgan vÀnta till nÀsta möte.
97
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Fast om vi har sÄ mÄnga bolag att
vd inte kan svara pĂ„ en enkel frĂ„gaâ
98
00:09:08,160 --> 00:09:12,840
âsĂ„ kanske vi bör se över
vÄr strategi för bolagsköp.
99
00:09:13,000 --> 00:09:16,680
Om kÀrnverksamheten gÄr sÄ dÄligt
som han pĂ„stĂ„râ
100
00:09:16,840 --> 00:09:22,640
âsĂ„ Ă€r det vĂ€l inte rimligt att vi
oansvarigt strör pengar omkring oss?
101
00:09:23,880 --> 00:09:25,520
Jan?
102
00:09:32,160 --> 00:09:35,920
âJan, stanna. Vi kan...
âJan! Jan?
103
00:09:44,400 --> 00:09:49,720
Okej. Ni vill höra om vÄr strategi
för framtiden, sÄ dÄ ska jag berÀtta.
104
00:09:49,880 --> 00:09:53,560
Att driva en stor koncern
Àr som att vara trÀdgÄrdsmÀstare.
105
00:09:53,720 --> 00:09:57,000
Det finns en tid för att sÄ
och en tid för att skörda.
106
00:09:57,160 --> 00:10:00,360
LĂ€nge har vi befunnit oss
i den senare fasenâ
107
00:10:00,520 --> 00:10:04,080
âmen för varje Ă„r fĂ„r vi allt mindre
avkastning pÄ stÄlet och skogen.
108
00:10:04,240 --> 00:10:08,800
NÀr tiderna förÀndras mÄste man sÄ
nya plantor, men vilka plantor?
109
00:10:08,960 --> 00:10:13,040
Hur vet man vad nÀsta stora succé
blir? â Vet du, Torsten?
110
00:10:13,200 --> 00:10:15,120
âDet vet vĂ€l ingen.
âExakt!
111
00:10:15,280 --> 00:10:20,400
Det vi ska göra
Àr att starta 50 nya företag om Äret.
112
00:10:23,840 --> 00:10:28,920
De hÀr tvÄ Àr Kinneviks framtid.
Resten Àr bara spill.
113
00:10:32,480 --> 00:10:34,920
Kom. Bra.
114
00:10:43,160 --> 00:10:45,960
LĂ€mna flaskan. Tack.
115
00:10:46,120 --> 00:10:50,320
Nu ska ni se. Jag har fÄtt
ett nytt förslag hÀr. Kolla.
116
00:10:50,480 --> 00:10:52,640
"Teknisk knockout." Kolla, vad fin.
117
00:10:52,800 --> 00:10:57,600
HÀr Àr Televerket, och det hÀr Àr vi.
Det Àr David mot Goliat.
118
00:10:57,760 --> 00:11:02,400
Vi borde inte mucka grÀl... Vi ska
inte mucka grÀl med Televerket.
119
00:11:02,560 --> 00:11:06,840
âDet dĂ€r kommer gĂ„ hem i stugorna.
âDet hĂ€r Ă€r en dĂ„lig idĂ©.
120
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
âDĂ„lig idĂ©? Varför?
âDessutom har Margaretha rĂ€tt.
121
00:11:12,160 --> 00:11:16,600
âVi mĂ„ste informe...
âSkulle vi informera styrelsen?
122
00:11:16,760 --> 00:11:20,520
HĂ€lften skulle rusa till Televerket
och andra hÀlften skulle ringa SvD.
123
00:11:20,680 --> 00:11:23,840
Jan Stenbeck? UrsÀkta att jag stör.
124
00:11:24,000 --> 00:11:27,200
Jag heter Marcus,
och det hÀr Àr Erik.
125
00:11:27,360 --> 00:11:33,280
Vi studerar pÄ Handels, och alla dÀr
tycker att det du gör Àr sÄ hÀftigt.
126
00:11:33,440 --> 00:11:36,000
Inte lÀrarna pÄ skolan, men...
127
00:11:36,160 --> 00:11:42,280
Vi sa just att vi behöver ett mer
amerikanskt tÀnk i Sverige, och...
128
00:11:42,440 --> 00:11:45,040
Vad tycker du om den hÀr?
129
00:11:48,760 --> 00:11:52,000
Det Àr ju lysande. Du Àr ett geni.
130
00:11:52,160 --> 00:11:56,200
Varför sitter inte han i styrelsen
i stÀllet för Torsten?
131
00:11:56,360 --> 00:11:59,160
âKom och sĂ€tt dig.
âJa.
132
00:11:59,320 --> 00:12:03,200
Vill ni ha en gammeldansk?
SkÄl, for i helvede! SkÄl.
133
00:12:03,360 --> 00:12:08,400
âSĂ„ vad tyckte du?
âShakespeare Ă€r alltid Shakespeare.
134
00:12:08,560 --> 00:12:12,600
âVad tyckte du var bĂ€st, dĂ„?
âVet inte. Allt.
135
00:12:12,760 --> 00:12:17,560
âAllt? Var allt bĂ€st?
âJag kanske var lite distraherad.
136
00:12:17,720 --> 00:12:21,680
âDet sĂ€ger du inte.
âMĂ€rktes det sĂ„ tydligt?
137
00:12:21,840 --> 00:12:25,560
Du, mellan dig och mig:
du missade ingenting.
138
00:12:25,720 --> 00:12:27,880
Men Bertil!
139
00:12:29,440 --> 00:12:32,960
Jag tÀnker pÄ den dÀr katastrofen
till styrelsemöteâ
140
00:12:33,120 --> 00:12:36,920
âdĂ€r Jan har tappat det helt.
Han lyssnar inte pÄ nÄn lÀngre.
141
00:12:37,080 --> 00:12:39,600
Men vad ska jag göra?
142
00:12:39,760 --> 00:12:43,040
SĂ€lja mina aktier billigt till Jan,
som pappa ville?
143
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
Du vet vad jag tycker.
144
00:12:49,920 --> 00:12:54,960
SĂ€g att advokaten tycker
att pappas testamente Àr olagligt.
145
00:12:55,120 --> 00:12:58,320
Vad ska vi göra dÄ? GÄ till domstol?
146
00:12:58,480 --> 00:13:02,320
FörstÄr du vilken cirkus
det skulle bli om Elisabeth...
147
00:13:02,480 --> 00:13:07,080
âBertil, hur mĂ„r du?
âNi mĂ„ste ringa efter nĂ„n.
148
00:13:07,240 --> 00:13:11,760
Bertil? Vi tar en taxi hem.
Klarar du det?
149
00:13:11,920 --> 00:13:14,760
âDet Ă€r migrĂ€n.
âĂr du okej?
150
00:13:14,920 --> 00:13:17,560
Ja, vi... Tack, snÀlla.
151
00:13:21,000 --> 00:13:26,480
"Det fanns en ond trollkarl
som hade stulit allt kungens guld."
152
00:13:28,680 --> 00:13:32,040
"'Jag har allt kungens guld nu!'"
153
00:13:32,200 --> 00:13:37,080
"Kungen tvingades lÀmna sin familj,
som han Àlskade."
154
00:13:37,240 --> 00:13:40,480
"'Hej dÄ, min familj. Hej dÄ!'"
155
00:13:40,640 --> 00:13:44,400
"Han satte sig pÄ hÀsten
och flög över skyn."
156
00:13:44,560 --> 00:13:49,160
Spring! Skynda dig!
Det blir en homerun!
157
00:13:49,320 --> 00:13:51,480
DitÄt!
158
00:13:51,640 --> 00:13:54,320
Vi klarade det!
159
00:14:03,240 --> 00:14:06,560
âJag har saknat dig.
âDetsamma.
160
00:14:08,840 --> 00:14:12,600
âJag fick dem!
âJag fick den!
161
00:14:29,560 --> 00:14:35,840
"Sen kom den onde trollkarlen till
det gamla kungariket och gjorde vad?"
162
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
Du berÀttar fel.
163
00:14:38,960 --> 00:14:43,960
FörlÄt, Cristina, men jag vet inte
hur pappa berÀttar.
164
00:14:49,160 --> 00:14:51,640
Jag mÄste lÀgga pÄ.
165
00:14:53,720 --> 00:14:58,120
âDen Ă€r hĂ€r.
âĂ
h, den Ă€r hĂ€r! â Marcus, ring Jan.
166
00:14:58,280 --> 00:15:04,920
Jag tyckte du var galen som började
snacka om mobiltelefoni i Sverige.
167
00:15:05,080 --> 00:15:07,800
I socialistiska Sverige?
168
00:15:07,960 --> 00:15:14,280
Folk följer reglerna sÄ blint dÀr att
man inte stiftar ordentliga lagar.
169
00:15:14,440 --> 00:15:18,120
Man kan göra vad man vill.
170
00:15:18,280 --> 00:15:24,000
âMr Stenbeck? Ni har telefon.
âHĂ€rligt. Tack. â Jan.
171
00:15:24,160 --> 00:15:28,960
Den Àr hÀr nu. "Det okÀnda Kinnevik
och dess ljusskygge makthavare."
172
00:15:29,120 --> 00:15:32,720
"En ny sorts företagsledare har
gjort intÄg i vÄrt avlÄnga land."
173
00:15:32,880 --> 00:15:36,320
"Jan Stenbeck, Àven kÀnd
som Busen frÄn Wall Street."
174
00:15:36,480 --> 00:15:38,680
Busen frÄn Wall Street?
175
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
"Han lÀgger ner stÄlverket
i Fagersta."
176
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
"Varför vill finansens Greta Garbo
krossa bruksorten?"
177
00:15:44,560 --> 00:15:47,200
"Ăr det för att göra sig
en snabb hacka?"
178
00:15:47,360 --> 00:15:50,720
Ăr det Greta Garbo
eller Busen frÄn Wall Street?
179
00:15:50,880 --> 00:15:54,880
De skriver om Comvik och planerna
pÄ att utmana Televerket.
180
00:15:55,040 --> 00:15:58,160
Det ska inte vara offentligt Àn.
Vem har glappat?
181
00:15:58,320 --> 00:16:00,120
HÀr, vÀnta...
182
00:16:00,280 --> 00:16:03,640
"Enligt kÀllor
Ă€r det en ogenomtĂ€nkt strategi"â
183
00:16:03,800 --> 00:16:07,160
â"frĂ„n en oerfaren vd som inte vet
hur regelverket fungerar."
184
00:16:07,320 --> 00:16:10,600
âDet Ă€r Margaretha.
âHon har vĂ€l inget intresse av det.
185
00:16:10,760 --> 00:16:13,960
Jo, hon kÀnner de dÀr
pÄ AffÀrsvÀrlden.
186
00:16:14,120 --> 00:16:16,400
Spring inte nÀra poolen!
187
00:16:16,560 --> 00:16:19,720
âSka jag ringa senare?
âNej, vi mĂ„ste hantera det hĂ€r.
188
00:16:19,880 --> 00:16:24,080
âVi kan inte riskera Comvik.
âVi borde hantera Fagersta först.
189
00:16:24,240 --> 00:16:28,120
SÄ lÀnge demonstrationerna pÄgÄr
Ă€r det fritt fram att kritisera oss.
190
00:16:28,280 --> 00:16:32,080
âDu mĂ„ste Ă„ka dit och prata med dem.
âJag hör vad du sĂ€ger.
191
00:16:35,520 --> 00:16:38,200
Herregud! Vad hÀnde?
192
00:16:38,360 --> 00:16:41,760
âVad hĂ€nder?
âJag vet inte.
193
00:16:41,920 --> 00:16:45,240
âAkta...
âMĂ„r han bra?
194
00:16:45,400 --> 00:16:48,080
LÀgg honom pÄ handduken.
195
00:16:48,240 --> 00:16:53,960
âVar Ă€r Cristina? Hon lekte hĂ€r nyss.
âJag vet inte.
196
00:16:54,120 --> 00:16:57,400
âCristina? â Har du sett Cristina?
âNej.
197
00:16:57,560 --> 00:17:01,360
âCristina?
âCristina? Cristina?
198
00:17:02,520 --> 00:17:07,600
âHon var ju hĂ€r nyss.
âMĂ„r han bra? â Cristina?
199
00:17:07,760 --> 00:17:11,520
âHar du sett Cristina?
âTitta, mamma.
200
00:17:11,680 --> 00:17:15,360
Hej, gumman. MÄr du bra?
201
00:17:15,520 --> 00:17:18,960
âLekte du kurragömma?
âJa.
202
00:17:19,120 --> 00:17:21,440
Okej.
203
00:17:21,600 --> 00:17:25,800
âHerregud...
âVar det kul att leka?
204
00:17:37,560 --> 00:17:40,840
Vad handlade det dÀr samtalet om?
205
00:17:41,000 --> 00:17:46,080
Min syster sÀger osmickrande saker
om mig till pressen.
206
00:17:46,240 --> 00:17:50,400
âVarför dĂ„?
âDet Ă€r komplicerat.
207
00:17:50,560 --> 00:17:56,200
âMen jag mĂ„ste Ă„ka dit och fixa det.
âKan du inte göra det hĂ€rifrĂ„n?
208
00:17:56,360 --> 00:18:02,240
Nej, hon Àventyrar hela
Comviklanseringen. Jag mÄste Äka.
209
00:18:03,520 --> 00:18:06,720
Okej. Visst.
210
00:18:07,720 --> 00:18:12,800
âDu mĂ„ste Ă„ka till Sverige...igen.
âJa.
211
00:18:13,920 --> 00:18:15,600
Toppen...
212
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Hej.
213
00:18:39,080 --> 00:18:42,800
âVad gör du hĂ€r?
âJag ska hĂ„lla mig kort.
214
00:18:42,960 --> 00:18:47,320
âMed anledning av att du lĂ€cker...
âVad pratar du om? Jag lĂ€cker inte.
215
00:18:47,480 --> 00:18:50,360
âDu lĂ€cker affĂ€rshemligheter...
âJag lĂ€cker inte!
216
00:18:50,520 --> 00:18:55,920
Valberedningen kommer inte ge dig
förnyat förtroende vid nÀsta stÀmma.
217
00:18:56,080 --> 00:18:59,400
Du har bara dig sjÀlv att skylla,
Margaretha.
218
00:19:08,200 --> 00:19:12,280
Nu kommer Stenbeck!
Nu kommer Stenbeck!
219
00:19:21,320 --> 00:19:26,480
âHör du det, Stenbeck?
âSkĂ€ms pĂ„ dig, Stenbeck!
220
00:19:26,640 --> 00:19:29,000
Vi kör nu.
221
00:19:32,280 --> 00:19:36,600
SkÀms pÄ dig, Stenbeck!
222
00:19:40,800 --> 00:19:45,480
âVad har du för besked till Fagersta?
âJag Ă€r hĂ€r för att föra en dialog.
223
00:19:45,640 --> 00:19:49,320
De har sin hÄllning, men jag mÄste
fÄ förklara min syn pÄ saken ocksÄ.
224
00:19:49,480 --> 00:19:51,480
Och vad Àr din syn pÄ saken?
225
00:19:51,640 --> 00:19:54,600
Att jag inte kan tvinga nÄn
att köpa svenskt stĂ„lâ
226
00:19:54,760 --> 00:19:57,760
âom andra hĂ„ller samma kvalitet
till en billigare penning.
227
00:19:57,920 --> 00:20:00,120
Bryr du dig inte om arbetarna?
228
00:20:00,280 --> 00:20:03,280
Mina bolag
skapar mĂ„nga arbetstillfĂ€llenâ
229
00:20:03,440 --> 00:20:07,400
âoch alla som driver bolag
vill tjÀna pengar.
230
00:20:07,560 --> 00:20:10,400
Regeringen har avsett medel
för att rÀdda stÄlverket.
231
00:20:10,560 --> 00:20:14,320
Fast industriakuten Àr inte aktuell
för Fagersta.
232
00:20:14,480 --> 00:20:17,400
Verket i Avesta
kommer att prioriteras.
233
00:20:17,560 --> 00:20:21,560
SÀg som det Àr i stÀllet. Du vill
stycka upp och sĂ€lja av fabrikenâ
234
00:20:21,720 --> 00:20:27,000
âför att bekosta dina egna förlust-
affÀrer. Jag har lÀst om telefonerna.
235
00:20:27,160 --> 00:20:29,160
Fagersta Àr en förlustaffÀr.
236
00:20:29,320 --> 00:20:33,600
Det Àr lite tufft just nu,
men det kommer att förÀndras.
237
00:20:33,760 --> 00:20:35,800
Nej, det Àr inte tillfÀlligt.
238
00:20:35,960 --> 00:20:42,040
âVarför fĂ„r vi inte komma in?
âVi vill ju bara prata med honom.
239
00:20:42,200 --> 00:20:46,680
Stenbeck ska prata med oss. DĂ„ ska
ju vi fÄ prata med honom ocksÄ.
240
00:20:46,840 --> 00:20:48,840
Hoppa över!
241
00:20:51,200 --> 00:20:54,640
ĂPPNA GRINDEN! ĂPPNA GRINDEN!
242
00:20:59,040 --> 00:21:03,080
Upp till kamp emot kvalen
243
00:21:03,240 --> 00:21:06,880
Sista striden Àr hÀr
244
00:21:07,040 --> 00:21:10,840
Ty Internationalen...
245
00:21:11,000 --> 00:21:14,440
Produktionen av rÄvaror flyttas
dit arbetskraften Àr billigare.
246
00:21:14,600 --> 00:21:18,160
Det gÄr inte att stoppa
den utvecklingen.
247
00:21:18,320 --> 00:21:23,080
UrsÀkta... Demonstranterna
har tagit sig in pÄ omrÄdet nu.
248
00:21:24,160 --> 00:21:27,880
âDe Ă€r pĂ„ vĂ€g hit.
âOkej.
249
00:21:28,040 --> 00:21:31,840
Vi mÄste Äka. Vi kan inte vara kvar.
250
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
HÀr. Kan du hÀmta min bil?
251
00:21:47,600 --> 00:21:49,480
Tack.
252
00:21:59,640 --> 00:22:02,800
âNej, vad fan...
âNej! Backa!
253
00:22:02,960 --> 00:22:06,480
VI VILL HA BRUKET KVAR!
254
00:22:26,400 --> 00:22:31,120
Hur ska vi köpa mat nu, om du lÀgger
ner fabrikerna? Kan du svara pÄ det?
255
00:22:31,280 --> 00:22:34,320
Kom ut och förklara det för oss nu.
256
00:22:34,480 --> 00:22:37,360
KOM UT! KOM UT!
257
00:22:41,800 --> 00:22:44,680
âNej!
âJag gĂ„r ut.
258
00:22:44,840 --> 00:22:47,480
KOM UT! KOM UT!
259
00:22:48,760 --> 00:22:50,720
Okej...
260
00:22:50,880 --> 00:22:54,560
Kan du garantera
att vi fÄr andra jobb?
261
00:22:54,720 --> 00:22:58,280
Det kommer inte finnas
lika mĂ„nga arbetstillfĂ€llenâ
262
00:22:58,440 --> 00:23:01,000
âinom stĂ„lindustrin i framtiden,
men...
263
00:23:01,160 --> 00:23:05,520
Vi har bott hÀr i tre generationer.
HÀr Àr jag född och hÀr ska jag dö.
264
00:23:05,680 --> 00:23:09,280
Jag förstÄr, men som det ekonomiska
ligger just nu...
265
00:23:09,440 --> 00:23:12,760
Minns du mig? Lena pÄ kontoret.
266
00:23:12,920 --> 00:23:17,760
Min man har jobbat hÀr i femton Är.
Min pappa har jobbat hÀr hela livet.
267
00:23:17,920 --> 00:23:23,400
Min farmor jobbade i bespisningen.
Hon sitter pÄ Älderdomshem nu hÀr.
268
00:23:23,560 --> 00:23:28,880
Vi ska flytta dit jobben finns,
men vad ska hÀnda med henne dÄ?
269
00:23:30,000 --> 00:23:32,360
Din fege...
270
00:23:32,520 --> 00:23:35,400
SkÀms pÄ dig! SkÀms!
271
00:23:35,560 --> 00:23:37,120
Kom.
272
00:24:08,680 --> 00:24:11,760
Vad ska du sÀga till styrelsen?
273
00:24:16,240 --> 00:24:19,240
Verksamheten bÀr sig inte.
274
00:24:55,000 --> 00:24:57,760
Detta Àr Dagens Eko kvart i fem.
275
00:24:57,920 --> 00:25:04,480
Riksdagsledamot Bertil af Ugglas har
avlidit i sviterna av en hjÀrntumör.
276
00:25:04,640 --> 00:25:08,280
Mellan Ă„ren 1969 och 1974â
277
00:25:08,440 --> 00:25:12,600
âvar han partisekreterare
för Moderata samlingspartiet.
278
00:25:12,760 --> 00:25:16,720
1976 blev han gruppledare
i riksdagen.
279
00:25:16,880 --> 00:25:20,800
Efter sig lÀmnar han
hustrun Margaretha af Ugglas.
280
00:25:21,640 --> 00:25:25,840
Margaretha? HallÄ? Var Àr du?
281
00:25:27,760 --> 00:25:29,760
Margaretha?
282
00:25:36,440 --> 00:25:39,400
Margaretha?
283
00:25:41,440 --> 00:25:44,440
Hej. DÀr Àr du.
284
00:25:51,920 --> 00:25:56,920
Jag lagade lite mat.
Den Àr nog kall nu, men...
285
00:25:59,000 --> 00:26:00,840
FörlÄt.
286
00:26:01,720 --> 00:26:04,560
Planet frÄn Rom var försenat.
287
00:26:06,600 --> 00:26:08,760
Du?
288
00:26:08,920 --> 00:26:12,360
âVill du ha nĂ„nting?
âNej.
289
00:26:12,520 --> 00:26:16,160
Jo. Vill du ha nÄt att dricka?
290
00:26:16,320 --> 00:26:18,440
Va?
291
00:26:20,640 --> 00:26:23,520
âJa.
âJag hĂ€mtar nĂ„t.
292
00:26:25,240 --> 00:26:30,160
Du skulle behöva en paus frÄn
allt det hÀr. TÀnka pÄ nÄt annat.
293
00:26:34,400 --> 00:26:38,560
Ska du inte komma
och hÀlsa pÄ oss i Rom snart?
294
00:26:39,600 --> 00:26:42,160
Jag ska det.
295
00:26:42,320 --> 00:26:46,920
Det Àr bara sÄ mycket
som jag mÄste ordna först.
296
00:26:47,080 --> 00:26:49,440
Jag hjÀlper dig.
297
00:26:53,520 --> 00:26:57,600
Jag visade pappas testamente
för min advokat.
298
00:26:59,600 --> 00:27:02,000
Jaha. Okej.
299
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
Vad sa han, dÄ?
300
00:27:07,400 --> 00:27:12,400
Att han trodde
att vi kunde fÄ det ogiltigförklarat.
301
00:27:14,800 --> 00:27:19,080
Men dÄ skulle vi ju kunna sÀlja
vÄra andelar.
302
00:27:27,680 --> 00:27:30,560
âTar du en sista koll pĂ„ den?
âMm.
303
00:27:33,640 --> 00:27:37,680
âDĂ„ Ă€r det hĂ€r som ni signerar.
âMm.
304
00:27:38,640 --> 00:27:41,320
âVarsĂ„god.
âTack.
305
00:27:42,960 --> 00:27:48,080
Jag tror att vi kan hindra er bror
frÄn att kontrollera Kinnevik.
306
00:27:52,320 --> 00:27:53,720
SĂ„.
307
00:27:57,320 --> 00:28:02,200
Om ni vinner det hÀr kan ni sÀlja
era andelar till vem ni vill.
308
00:28:12,160 --> 00:28:14,760
Men vad i helvete...?
309
00:28:16,080 --> 00:28:20,560
Vad fan...?
Hur fan har de lyckats med det hÀr?
310
00:28:27,480 --> 00:28:29,000
Fin!
311
00:28:29,800 --> 00:28:31,360
Fantastiskt.
312
00:28:34,080 --> 00:28:38,160
âHĂ€r Ă€r all information man behöver.
âKan jag ta den?
313
00:28:38,320 --> 00:28:43,120
âLitar du inte pĂ„ mig?
âAbsolut, men jag tar den gĂ€rna.
314
00:28:52,400 --> 00:28:55,000
âVar Ă€r den nya vĂ€xeln?
âDe har tagit in den.
315
00:28:55,160 --> 00:28:58,200
Kolla, vad snyggt det blir. Kolla!
316
00:28:58,360 --> 00:29:01,440
âNej! Ăr den inkopplad redan?
âSnyggt, va?
317
00:29:01,600 --> 00:29:04,840
âVi fĂ„r inte anvĂ€nda den.
âVad menar du?
318
00:29:05,000 --> 00:29:09,160
De har avslagit ansökan.
Televerket har avslagit ansökan.
319
00:29:09,320 --> 00:29:12,240
Vi fick inget tillstÄnd
att anvÀnda automatiska vÀxlar.
320
00:29:12,400 --> 00:29:16,720
âKan de göra sĂ„?
âDe Ă€r ju tillsynsmyndigheten.
321
00:29:16,880 --> 00:29:20,440
Hur kan de vara tillsynsmyndighet
i en sektor de sjÀlva verkar i?
322
00:29:20,600 --> 00:29:23,280
Det Àr staten.
Staten Àr inte som oss.
323
00:29:23,440 --> 00:29:28,440
Vi kör pÄ ÀndÄ. Annonsen har ju
redan gÄtt ut och vÀxlarna Àr hÀr.
324
00:29:28,600 --> 00:29:31,360
DĂ„ kopplar de bort oss
frÄn telenÀtet.
325
00:29:31,520 --> 00:29:36,800
Fan! Om vi blir bortkopplade kan vÄra
kunder bara ringa andra Comvikkunder.
326
00:29:36,960 --> 00:29:41,280
Det gÄr ju inte ha ett telefonbolag
som inte kan ringa!
327
00:29:41,440 --> 00:29:46,800
Vi skulle kunna anvÀnda
de gamla vÀxlarna.
328
00:29:46,960 --> 00:29:48,840
Ăr du dum i huvudet?
329
00:29:49,000 --> 00:29:54,520
GÄr det att fÄ nÄn ekonomi i det hÀr
om varje samtal ska kopplas manuellt?
330
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
Jan? Din syster Àr hÀr.
331
00:30:08,320 --> 00:30:10,040
Hej.
332
00:30:14,760 --> 00:30:16,320
Hej...
333
00:30:17,640 --> 00:30:19,600
Har det hÀnt nÄt?
334
00:30:20,640 --> 00:30:22,360
Elisabeth?
335
00:30:24,120 --> 00:30:27,200
Vad Àr det? Har det hÀnt nÄt?
336
00:30:28,800 --> 00:30:34,960
Vi hade inget annat val.
Du mÄste försöka förstÄ oss ocksÄ.
337
00:30:35,120 --> 00:30:37,800
Hata mig inte, Jan, snÀlla...
338
00:30:37,960 --> 00:30:40,000
Sch...
339
00:30:41,200 --> 00:30:44,720
Det Àr okej. SÀg det bara.
340
00:30:48,800 --> 00:30:51,200
StÀmningsansökan...
341
00:30:59,680 --> 00:31:03,520
Jag ville bara
att du skulle höra det frÄn oss.
342
00:31:20,600 --> 00:31:24,200
Vad Àr det hÀr
om en stÀmningsansökan?
343
00:31:25,440 --> 00:31:27,840
Elisabeth berÀttade.
344
00:31:40,480 --> 00:31:46,000
Enligt vÄr advokat
sĂ„ Ă€r hembudsklausulen olagligâ
345
00:31:46,160 --> 00:31:50,200
âsĂ„ vi lĂ€mnade in papperen
till tingsrÀtten tidigare i dag.
346
00:31:50,360 --> 00:31:54,320
Alla tidningar kommer att skriva
om det hĂ€r. Ăr det det du vill?
347
00:31:54,480 --> 00:31:59,080
Nej, jag vill att vi löser det hÀr
sÄ diskret som möjligt.
348
00:31:59,240 --> 00:32:02,440
SÄ diskret som möjligt?
Pressen kommer inte nöja sig med det.
349
00:32:02,600 --> 00:32:06,920
De kommer att skriva om alla annan
skit ocksÄ. Om Anna, till exempel.
350
00:32:07,080 --> 00:32:09,080
Prata inte med henne pÄ det viset!
351
00:32:09,240 --> 00:32:13,040
âĂr jag skurken nu?
âNej, du Ă€r förstĂ„s ett helgon.
352
00:32:13,200 --> 00:32:16,480
Ni tvÄ gav er pÄ Junior
nÀr han blev sjuk!
353
00:32:16,640 --> 00:32:20,320
âDĂ€rför fick ni inte Ă€rva Junior!
âHandlar det hĂ€r om arvsynden?
354
00:32:20,480 --> 00:32:25,880
âDet Ă€r dĂ€rför vi Ă€r i den hĂ€r röran!
âNej, Junior misskötte företaget!
355
00:32:26,040 --> 00:32:28,760
Och du gjorde inte nÄnting!
356
00:32:28,920 --> 00:32:31,640
Jag var den ende
som pratade med honom!
357
00:32:31,800 --> 00:32:37,000
âDu körde huvudet i sanden!
âDet var pappas ansvar, inte ditt!
358
00:32:37,160 --> 00:32:39,680
Ska vi prata om vad pappa ville göra?
359
00:32:39,840 --> 00:32:44,680
Sluta! Kan vi inte lösa det hÀr
som en familj?
360
00:32:48,960 --> 00:32:51,640
Nu har ni tvÄ gÄtt för lÄngt.
361
00:32:52,840 --> 00:32:55,720
Mina advokater kommer att ringa.
362
00:33:18,640 --> 00:33:22,760
Hubert, vad Àr det nu, dÄ?
363
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
Nej.
364
00:33:27,240 --> 00:33:31,480
Du, vad Àr det?
365
00:33:38,240 --> 00:33:40,240
Sitt. Sitt.
366
00:33:41,280 --> 00:33:43,760
Men, vad fan...
367
00:33:56,280 --> 00:34:00,200
Du Àr ju genialisk. Jag Àlskar dig.
368
00:34:00,360 --> 00:34:04,240
âĂr Oskar hĂ€r fortfarande?
âJa, han sover.
369
00:34:05,600 --> 00:34:07,640
Oskar?
370
00:34:11,160 --> 00:34:17,040
KylskÄpslampan... Du, kylskÄpslampan,
Ă€r den manuell eller automatisk?
371
00:34:17,200 --> 00:34:21,840
Upp och hoppa! Jag vill ha alla
vid vÀxlarna sÄ fort som möjligt.
372
00:34:22,000 --> 00:34:26,520
âMekanikerna ocksĂ„, hela bunten.
âRing Marcus.
373
00:34:41,520 --> 00:34:46,120
Okej. Televerket sÀger att vi
inte fÄr koppla samtalet automatiskt.
374
00:34:46,280 --> 00:34:48,520
Vi mÄste göra det manuellt.
375
00:34:48,680 --> 00:34:52,840
SÄ vad Àr skillnaden
mellan automatiskt och manuellt?
376
00:34:53,000 --> 00:34:57,240
Ja, alltsÄ,
automatiskt Ă€r automatisktâ
377
00:34:57,400 --> 00:35:00,960
âoch manuellt Ă€r manuellt.
378
00:35:01,120 --> 00:35:04,240
Ja, men vad Àr skillnaden egentligen?
379
00:35:04,400 --> 00:35:06,720
Det stÄr ju inte i regelverket.
380
00:35:06,880 --> 00:35:11,400
En person mÄste göra en fysisk
handling varje gÄng vi kopplar.
381
00:35:11,560 --> 00:35:16,040
Exakt! FrÄgan Àr bara
vilken fysisk handling?
382
00:35:17,480 --> 00:35:22,360
Margaretha? Margaretha,
skulle vi kunna fÄ en kommentar?
383
00:35:23,200 --> 00:35:27,280
Hur kÀnns det inför dagens rÀttegÄng?
Ăr den kopplad till er mor?
384
00:35:27,440 --> 00:35:30,720
Nu har ni fÄtt de bilder ni behöver.
385
00:35:30,880 --> 00:35:33,160
Kolla den nu ocksÄ.
386
00:35:33,320 --> 00:35:35,000
Jan? Kom.
387
00:35:35,160 --> 00:35:37,560
âNu?
âJa.
388
00:35:37,720 --> 00:35:41,760
âVi mĂ„ste prata om rĂ€ttegĂ„ngen nu.
âNej, oroa dig inte för det.
389
00:35:41,920 --> 00:35:47,680
Om Margaretha och Elisabeth vinner
förlorar du kontrollen över Kinnevik.
390
00:35:47,840 --> 00:35:49,920
Mamma har det hÀr under kontroll.
391
00:36:25,960 --> 00:36:27,320
Tack.
392
00:36:27,480 --> 00:36:30,640
Mmm, vÀldigt goda. FÄr jag ta lite?
393
00:36:30,800 --> 00:36:34,880
Var det din fars avsikt att din bror
ensam skulle bestÀmma över Kinnevik?
394
00:36:35,040 --> 00:36:39,120
Nej. Min fars avsikt varâ
395
00:36:39,280 --> 00:36:43,080
âatt alla hans barn skulle Ă€rva
lika stora andelar av företaget.
396
00:36:43,240 --> 00:36:49,120
SĂ„ din far ville inte att Jan
skulle fÄ fler andelar Àn ni andra?
397
00:36:49,280 --> 00:36:51,640
DĂ„ kunde han ju ha skrivit det.
398
00:36:51,800 --> 00:36:55,560
Pratade han nÄnsin om
att du skulle ta över företaget?
399
00:36:55,720 --> 00:36:58,040
âNej.
âVarför inte?
400
00:36:58,200 --> 00:37:01,440
Efter din avlidne bror
Àr vÀl du Àldst?
401
00:37:01,600 --> 00:37:03,680
Jo, men...
402
00:37:03,840 --> 00:37:06,960
StÀmmer det att du har
en examen frÄn Handelshögskolan?
403
00:37:07,120 --> 00:37:08,600
Ja, det stÀmmer.
404
00:37:08,760 --> 00:37:13,600
SÄ trots att du Àr Àldst
och har examen frĂ„n Handelshögskolanâ
405
00:37:13,760 --> 00:37:18,040
âsĂ„ ville din far inte lĂ€mna över
ledningen av företaget till dig?
406
00:37:26,680 --> 00:37:32,000
Det var strax efter Juniors död
som min man skrev det dÀr brevet.
407
00:37:32,160 --> 00:37:36,600
âOch vad var avsikten med brevet?
âDet Ă€r vĂ€l klart och tydligt?
408
00:37:36,760 --> 00:37:40,400
âHan ville att Jan skulle ta över.
âTack.
409
00:37:40,560 --> 00:37:44,440
âInga fler frĂ„gor.
âTack. â VarsĂ„god.
410
00:37:44,600 --> 00:37:49,600
NÀr er man skrev det hÀr brevet,
kĂ€nde han dĂ„ till tillĂ€ggetâ
411
00:37:49,760 --> 00:37:54,240
âsom er son Hugo Junior
hade gjort i sitt testamente?
412
00:37:55,400 --> 00:37:58,080
Det vet jag inte.
413
00:37:58,960 --> 00:38:03,880
Men Hugo Junior visste vad det stod
i er mans testamenteâ
414
00:38:04,040 --> 00:38:07,640
âtrots att inget av hans syskon
gjorde det?
415
00:38:07,800 --> 00:38:10,080
Det tror jag inte.
416
00:38:10,240 --> 00:38:13,600
SĂ„ er man visste inte vad det stod
i Hugo Juniors testamenteâ
417
00:38:13,760 --> 00:38:17,080
âoch Hugo Junior visste inte
vad det stod i sin farsâ
418
00:38:17,240 --> 00:38:22,120
âoch Ă€ndĂ„, menar ni, Ă€r resultatet
av alla dessa olika testamentenâ
419
00:38:22,280 --> 00:38:24,800
âprecis vad din man hade velat.
420
00:38:24,960 --> 00:38:28,000
Nu blev det som det blev,
och det Àr gott sÄ.
421
00:38:28,160 --> 00:38:33,160
Hembudsklausulen byggde ju pÄ att
barnen skulle fĂ„ lika stora delarâ
422
00:38:33,320 --> 00:38:35,680
âoch om sĂ„ inte lĂ€ngre Ă€r falletâ
423
00:38:35,840 --> 00:38:39,800
âhur kan klausulen
dÄ fortfarande vara tillÀmplig?
424
00:38:41,480 --> 00:38:43,640
Tack.
425
00:38:44,720 --> 00:38:47,800
Hej! Allt Àr klart nu, va? Bra!
426
00:38:47,960 --> 00:38:52,000
DĂ„ kan ni komma hit.
â Karin, du kan sĂ€tta dig hĂ€r.
427
00:38:52,160 --> 00:38:56,320
Marcus, kuta ner
och ring det hÀr numret. Bra.
428
00:38:58,760 --> 00:39:04,200
Det enda du ska göra nu Àr att trycka
pÄ knappen nÀr det lyser rött.
429
00:39:26,960 --> 00:39:30,080
âFörstĂ„r du vad som ska hĂ€nda?
âNej.
430
00:39:44,600 --> 00:39:46,640
âVad ska jag göra nu?
âVĂ€nta.
431
00:39:46,800 --> 00:39:50,200
Ja?
432
00:39:50,360 --> 00:39:53,200
âHej, Jan. Det Ă€r Marcus.
âDet funkar.
433
00:39:56,280 --> 00:39:58,680
Jag stÄr för fan vid din bil hÀr.
434
00:40:04,680 --> 00:40:08,080
Fantastiskt! Vad bra. Grymt!
435
00:40:08,240 --> 00:40:10,720
Det lÄter jÀttebra.
436
00:40:10,880 --> 00:40:14,120
I dag var det premiÀr
för ett nytt telefonsystem:
437
00:40:14,280 --> 00:40:19,480
Televerkets helautomatiska
telefonsystem.
438
00:40:19,640 --> 00:40:23,320
Det Àr nu möjligt att ringa
till, frĂ„n och mellan bilarâ
439
00:40:23,480 --> 00:40:25,680
âutan hjĂ€lp av telefonist.
440
00:40:25,840 --> 00:40:29,840
Men 2 000 abonnenter har redan
nappat pĂ„ den hĂ€r annonsenâ
441
00:40:30,000 --> 00:40:32,840
âfrĂ„n ett privat företag, Comvikâ
442
00:40:33,000 --> 00:40:35,840
âsom alternativt
har ett bÀttre system.
443
00:40:36,000 --> 00:40:39,800
FrÄgan Àr om Televerkets monopol...
444
00:40:41,800 --> 00:40:45,560
Jag började med det hÀr systemet
och har provkört det hela sommaren.
445
00:40:45,720 --> 00:40:50,280
VÄra kunder Àr mycket nöjda.
446
00:41:18,280 --> 00:41:21,200
Oskar.
447
00:41:23,640 --> 00:41:27,160
âJanne, det Ă€r Erik.
âVad sa du?
448
00:41:27,320 --> 00:41:30,400
âDet Ă€r Erik. Ta det i andra rummet.
âJa.
449
00:41:34,840 --> 00:41:38,600
Domen slÀpptes precis.
Det ser inte bra ut.
450
00:41:38,760 --> 00:41:44,760
Testamentet ogiltigförklaras.
Hembudsklausulen upphÀvs.
451
00:41:44,920 --> 00:41:48,080
Dina systrar fÄr göra vad de vill
med sina aktier nu.
452
00:41:48,240 --> 00:41:51,600
Du kontrollerar inte
deras andelar lÀngre.
453
00:41:55,880 --> 00:41:57,760
Fan!
454
00:41:58,560 --> 00:42:03,600
...motsÀttningarna inom den polska
fackföreningsrörelsen Solidaritet.
455
00:42:03,760 --> 00:42:06,040
I dag blev det klart att...
456
00:42:14,680 --> 00:42:17,000
Festen Àr över.
457
00:42:18,760 --> 00:42:23,040
Vi mÄste överklaga till hovrÀtten.
Ring hit advokaterna.
458
00:42:48,360 --> 00:42:52,360
ĂversĂ€ttning: Linda Eriksson
Iyuno för SVT
459
00:42:52,520 --> 00:42:56,520
Svensktextning: Linda Eriksson
Iyuno för SVT
38711