All language subtitles for Sanditon.S01E07 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,902 --> 00:01:02,039 It is my solemn duty to inform you 2 00:01:02,063 --> 00:01:06,880 that Lady Denham's condition is now very precarious indeed. 3 00:01:08,382 --> 00:01:11,557 I fear she will not see out the night. 4 00:01:11,581 --> 00:01:14,678 Oh, poor, dear aunt. 5 00:01:14,702 --> 00:01:17,959 Well, I'd better pay my respects while there's still time. 6 00:01:24,661 --> 00:01:28,197 Surely we must postpone the Regatta out of respect. 7 00:01:28,221 --> 00:01:31,557 She's gravely ill. 8 00:01:31,581 --> 00:01:34,038 Everyone else can accept it. Why not you? 9 00:01:34,062 --> 00:01:35,917 Don't you see it, Mary? 10 00:01:35,941 --> 00:01:37,917 She cannot die because then I will be left 11 00:01:37,941 --> 00:01:39,476 without a principal investor. 12 00:01:39,500 --> 00:01:40,916 She's on her death bed 13 00:01:40,940 --> 00:01:43,797 and your only concern is what that will mean for your town? 14 00:01:43,821 --> 00:01:46,476 Without her investment, I should soon face bankruptcy. 15 00:01:46,500 --> 00:01:50,298 Everything, our house, our security would be at risk. 16 00:01:52,500 --> 00:01:59,836 I... I am just speaking frankly, Mary. 17 00:01:59,860 --> 00:02:02,677 As you wished. 18 00:02:02,701 --> 00:02:07,538 I see. 19 00:02:09,579 --> 00:02:10,796 Georgiana! 20 00:02:10,820 --> 00:02:13,315 Mr Sidney's here to see you. 21 00:02:13,339 --> 00:02:16,956 Send him away! 22 00:02:16,980 --> 00:02:20,035 I have no wish to speak to anyone, least of all you. 23 00:02:20,059 --> 00:02:22,558 Come, Georgiana. Is it not time you ventured outside? 24 00:02:22,660 --> 00:02:24,339 - At least you... - Leave them! 25 00:02:38,138 --> 00:02:41,536 I am all too aware that I have fallen short as your guardian. 26 00:02:44,338 --> 00:02:49,274 But please believe that I am sincere in my desire to make amends. 27 00:02:49,298 --> 00:02:51,596 Men like you cannot change. 28 00:02:59,298 --> 00:03:01,555 - Mr Stringer. - Well met, Miss Heywood! 29 00:03:01,579 --> 00:03:04,033 Feels I've hardly seen you since you got back from London. 30 00:03:04,057 --> 00:03:07,593 No, we must remedy that. 31 00:03:07,617 --> 00:03:10,593 Perhaps we'll have time for a more substantial conversation tomorrow, 32 00:03:10,617 --> 00:03:12,194 at the regatta? 33 00:03:12,218 --> 00:03:16,593 Until tomorrow, then. 34 00:03:16,617 --> 00:03:18,914 Hear that, Old Stringer? 35 00:03:18,938 --> 00:03:21,096 A "substantial conversation"! 36 00:03:27,098 --> 00:03:28,794 Ah, Miss Heywood. 37 00:03:28,818 --> 00:03:30,593 Mr Parker. 38 00:03:30,617 --> 00:03:32,513 How did you find her? 39 00:03:32,537 --> 00:03:37,432 Oh... I daresay you'll have more luck. 40 00:03:37,456 --> 00:03:39,872 I, er... 41 00:03:39,896 --> 00:03:42,913 I might wait for you downstairs if you don't mind? 42 00:03:42,937 --> 00:03:44,832 No. 43 00:03:44,856 --> 00:03:49,112 Not at all. 44 00:03:49,136 --> 00:03:53,393 Edward is taking his time. 45 00:03:53,417 --> 00:03:56,193 I cannot think what is keeping him, 46 00:03:56,217 --> 00:04:00,075 given conversation with our aunt is currently somewhat one-sided. 47 00:04:02,376 --> 00:04:05,792 He is showing due respect to a dying woman. 48 00:04:05,816 --> 00:04:08,232 You might consider doing likewise. 49 00:04:08,256 --> 00:04:12,551 What has she done to merit my respect? 50 00:04:12,575 --> 00:04:16,271 I shan't be goaded into another quarrel. 51 00:04:16,295 --> 00:04:18,992 Our enmity is finished. There never was a will. 52 00:04:19,016 --> 00:04:23,072 There most certainly was. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,471 But its contents were demonstrably absurd. 54 00:04:26,495 --> 00:04:29,790 Edward and I had no choice but to burn it. 55 00:04:29,814 --> 00:04:33,412 We agreed a half-share each was a far more agreeable outcome. 56 00:04:37,614 --> 00:04:40,192 Edward would never conspire with you. 57 00:04:42,694 --> 00:04:46,910 He regards you with absolute contempt. 58 00:04:46,934 --> 00:04:48,710 And yet... 59 00:04:48,734 --> 00:04:52,652 there is no way to feign the kind of fondness he showed me. 60 00:04:54,854 --> 00:04:56,751 You're lying. 61 00:04:56,775 --> 00:04:58,789 I was lying. 62 00:04:58,813 --> 00:05:00,709 We both were. 63 00:05:00,733 --> 00:05:03,950 On the drawing room floor, if you must know. 64 00:05:03,974 --> 00:05:08,630 It was a fleeting encounter, but he was touchingly eager. 65 00:05:08,654 --> 00:05:11,349 Like a little boy. 66 00:05:11,373 --> 00:05:13,812 Has that been your experience too? 67 00:05:22,014 --> 00:05:25,390 Oh. 68 00:05:25,414 --> 00:05:29,908 Could it be that you have never given yourself to him? 69 00:05:29,932 --> 00:05:33,472 Small wonder he was so keen to take his pleasure elsewhere. 70 00:05:44,692 --> 00:05:47,268 You must be patient with Georgiana. 71 00:05:47,292 --> 00:05:51,028 Every minute spent apart is... Well... 72 00:05:51,052 --> 00:05:54,308 You know how sharp the agony of separation can be. 73 00:05:54,332 --> 00:05:58,068 Yes, I expect you're right, Miss Heywood. 74 00:05:58,092 --> 00:06:00,667 Although fate has a strange way of surprising 75 00:06:00,691 --> 00:06:02,670 even the most jaded amongst us. 76 00:06:05,972 --> 00:06:08,868 You are not nearly as unfeeling as you pretend. 77 00:06:08,892 --> 00:06:11,267 Well, if that is the case, 78 00:06:11,291 --> 00:06:14,068 I would ask you to keep it to yourself. 79 00:06:14,092 --> 00:06:16,667 I have a reputation to uphold. 80 00:06:16,691 --> 00:06:18,450 Your secret is safe with me. 81 00:06:28,451 --> 00:06:29,987 Well, I am no Dr Fuchs... 82 00:06:30,011 --> 00:06:33,030 but I do not zink she is long for zis vorld. 83 00:07:06,729 --> 00:07:09,626 You should know... 84 00:07:09,650 --> 00:07:12,386 there's not a single person alive 85 00:07:12,410 --> 00:07:16,825 who holds you in the least affection. 86 00:07:16,849 --> 00:07:20,065 Not Edward. Not Clara. 87 00:07:20,089 --> 00:07:23,824 Not me. 88 00:07:23,848 --> 00:07:26,627 To my eternal shame, we only cared for your fortune. 89 00:07:29,529 --> 00:07:33,866 Realised too late what a foul, corrupting cancer your money is. 90 00:07:36,368 --> 00:07:41,206 Turned you into a cruel, miserly old woman... 91 00:07:42,808 --> 00:07:46,646 who will die unloved and un-mourned. 92 00:07:50,047 --> 00:07:56,045 And it turned Edward... my Edward... 93 00:08:03,247 --> 00:08:07,506 The truth is he's betrayed us both. 94 00:08:10,408 --> 00:08:13,544 He betrayed us when... 95 00:08:13,568 --> 00:08:17,644 he and Clara lay with each other on your drawing room floor. 96 00:08:21,046 --> 00:08:24,162 He betrayed us when he and Clara conspired 97 00:08:24,186 --> 00:08:27,564 to burn your will and share your fortune. 98 00:08:36,566 --> 00:08:40,945 I truly hope you find happiness in heaven... 99 00:08:45,846 --> 00:08:48,444 because this earth has become a living hell. 100 00:08:57,646 --> 00:09:00,181 Then there'll be the sandcastle competition 101 00:09:00,205 --> 00:09:02,622 and after a respectable break for luncheon, 102 00:09:02,646 --> 00:09:04,342 comes fishermen's boat race. 103 00:09:04,366 --> 00:09:06,982 And we end the day with the gentlemen's amateur rowing. 104 00:09:07,006 --> 00:09:09,502 Splendid. Excellent. 105 00:09:09,526 --> 00:09:11,661 Something for everyone to enjoy. 106 00:09:11,685 --> 00:09:14,381 - All we need now are some visitors. - Papa! Papa! 107 00:09:14,405 --> 00:09:15,540 Uncle Sidney's here! 108 00:09:15,564 --> 00:09:18,402 And he's brought a pretty lady with him! 109 00:09:21,204 --> 00:09:22,660 Fare thee well? 110 00:09:22,684 --> 00:09:25,722 - How wonderful to see you. - We're all upstairs. 111 00:09:29,324 --> 00:09:31,383 - And you'll stay for the Regatta? - Yes... 112 00:09:32,085 --> 00:09:35,501 Ah, Tom, you remember Mrs Campion? 113 00:09:35,525 --> 00:09:38,260 Sidney has asked Eliza to stay for the Regatta. 114 00:09:38,284 --> 00:09:41,659 Isn't that a wonderful surprise? Welcome! Welcome! 115 00:09:41,683 --> 00:09:43,400 You are most kind. 116 00:09:43,424 --> 00:09:45,561 I must say, the pair of you have barely altered... 117 00:10:31,828 --> 00:10:33,722 Hmm? 118 00:10:33,746 --> 00:10:36,425 Is it over? 119 00:10:39,146 --> 00:10:41,803 La tante est morte? 120 00:10:41,827 --> 00:10:43,384 Not yet. 121 00:10:46,667 --> 00:10:48,563 If I'd known it was going to be this drawn out, 122 00:10:48,587 --> 00:10:50,762 I would have slept in my own bed. 123 00:10:50,786 --> 00:10:53,844 Perhaps you'll be more comfortable on the floor. 124 00:10:57,746 --> 00:10:59,403 To meine grosse freude, 125 00:10:59,427 --> 00:11:03,361 your aunt has responded magnificently to my treatment. 126 00:11:03,385 --> 00:11:08,162 A short time ago, her fever broke and she is now able to sit up 127 00:11:08,186 --> 00:11:10,202 and talk ein bischen. 128 00:11:10,226 --> 00:11:15,263 It is not impossible she may yet recover altogether. 129 00:11:16,765 --> 00:11:18,743 Come along, Henry. 130 00:11:22,905 --> 00:11:28,523 I must say, I hoped we would have... had more visitors by now. 131 00:11:29,025 --> 00:11:31,840 Perhaps some people are already down at the river. 132 00:11:31,864 --> 00:11:33,801 Yes. 133 00:11:33,825 --> 00:11:35,782 Yes, I'm sure you're right, my dear. 134 00:11:40,104 --> 00:11:44,321 I do wonder if we should have done at least a little preparation 135 00:11:44,345 --> 00:11:47,201 for this race. A gentleman does not practice. 136 00:11:47,225 --> 00:11:49,760 It is tantamount to cheating. 137 00:11:49,784 --> 00:11:51,742 Why do you keep looking around? 138 00:11:51,944 --> 00:11:54,801 Not keeping an eye out for that miserable Denham creature, I hope? 139 00:11:54,825 --> 00:11:56,760 Heavens, no. 140 00:11:56,784 --> 00:11:59,040 Given up that hunt. 141 00:11:59,064 --> 00:12:00,582 It was a futile pursuit. 142 00:12:07,584 --> 00:12:11,040 At the last regatta I attended, they raced Arab stallions. 143 00:12:11,064 --> 00:12:15,079 The one before that featured eight clippers in full sail. 144 00:12:15,103 --> 00:12:17,920 But for sheer exhilaration, 145 00:12:17,944 --> 00:12:20,741 what could compare to a sandcastle competition? 146 00:12:22,143 --> 00:12:25,560 Well, this is no ordinary sandcastle competition. 147 00:12:25,584 --> 00:12:27,439 Look at this one, for instance... 148 00:12:27,463 --> 00:12:30,718 Miss Heywood, what a handsome construction. 149 00:12:30,742 --> 00:12:33,319 I assume you and Henry are the architects? 150 00:12:33,343 --> 00:12:35,159 Oh, no. That would be Jenny. 151 00:12:35,183 --> 00:12:37,758 I'm... merely a labourer. 152 00:12:37,782 --> 00:12:40,658 Well, it is a fine piece of work. 153 00:12:40,682 --> 00:12:43,238 And if this doesn't win, there is no justice, is there, Henry? 154 00:12:43,262 --> 00:12:44,559 - No. - No. 155 00:12:44,583 --> 00:12:46,399 Yes, well done, children! 156 00:12:46,423 --> 00:12:47,718 Right. 157 00:12:47,742 --> 00:12:49,519 I shall show you Tom's new bathing machine. 158 00:12:49,543 --> 00:12:52,081 - Yes. - Good day, Miss Heywood. 159 00:12:58,182 --> 00:13:01,158 Who did you say that girl was? 160 00:13:01,182 --> 00:13:02,717 Miss Heywood. 161 00:13:02,741 --> 00:13:05,877 She's a guest of my brother and Mary's. 162 00:13:05,901 --> 00:13:08,198 And she helps with the children? 163 00:13:08,222 --> 00:13:12,798 Well... among other things, yes. 164 00:13:12,822 --> 00:13:14,719 She is rather a sweet little thing. 165 00:13:21,621 --> 00:13:24,836 But, Arthur, you can't possibly join the boat race. 166 00:13:24,860 --> 00:13:26,797 I've never heard such a lunatic notion. 167 00:13:26,821 --> 00:13:28,677 What choice do I have? 168 00:13:28,701 --> 00:13:32,716 It is the Parker brothers rowing team and I am a Parker brother. 169 00:13:32,740 --> 00:13:34,677 You know how you suffer with seasickness! 170 00:13:34,701 --> 00:13:37,317 It is the river! Don't split hairs! 171 00:13:37,341 --> 00:13:39,539 It is an aversion to anything that floats! 172 00:13:43,980 --> 00:13:45,758 There you go. 173 00:13:52,259 --> 00:13:53,755 Arthur! 174 00:13:53,779 --> 00:13:55,536 Do you realise who that is? 175 00:13:55,560 --> 00:13:57,978 - How are you? Nice to see you. - Lady Susan... 176 00:14:02,580 --> 00:14:05,755 And the first prize goes to Harriet and Nicholas 177 00:14:05,779 --> 00:14:09,258 for their truly magnificent castellation. 178 00:14:11,060 --> 00:14:13,835 Congratulations, well done. 179 00:14:13,859 --> 00:14:16,396 Marvellous. And the runners up... 180 00:14:16,420 --> 00:14:18,355 You'll never believe who's just arrived. 181 00:14:18,379 --> 00:14:22,074 No less a personage than Lady Worcester herself. 182 00:14:22,098 --> 00:14:26,994 Erm... The runners up are... Er... 183 00:14:27,018 --> 00:14:28,954 Er... sorry, you... 184 00:14:28,978 --> 00:14:31,834 Jor... I'm sorry, would you mind handing these out? 185 00:14:31,858 --> 00:14:33,874 I have to go. There's a list, thank you. 186 00:14:33,898 --> 00:14:36,834 My dear, come along! 187 00:14:36,858 --> 00:14:39,155 'Her every whim must be indulged.' 188 00:14:39,179 --> 00:14:41,354 If we can secure her patronage, 189 00:14:41,378 --> 00:14:45,354 we shall be rendered fashionable at a stroke. 190 00:14:45,378 --> 00:14:48,675 Who is this Lady Worcester? My dear, she's quite notorious! 191 00:14:48,699 --> 00:14:51,473 London society positively revolves around her. 192 00:14:51,497 --> 00:14:54,674 It is a well-known fact that her and the Prince Regent are... 193 00:14:54,698 --> 00:14:56,674 Simpatico? 194 00:14:56,698 --> 00:14:59,073 My lady! 195 00:14:59,097 --> 00:15:00,953 A thousand welcomes! 196 00:15:00,977 --> 00:15:03,154 I beg your forgiveness for missing your arrival. 197 00:15:03,178 --> 00:15:04,674 Mr Thomas Parker at your service. 198 00:15:04,698 --> 00:15:08,914 Oh. My wife... My wife Mary. 199 00:15:08,938 --> 00:15:10,593 We are greatly honoured. 200 00:15:10,617 --> 00:15:13,813 As you shall see, we have the finest situation on the south coast. 201 00:15:13,837 --> 00:15:16,314 - Our seawater and our... - Oh, shush, never mind all that. 202 00:15:16,338 --> 00:15:18,892 If I gave a fig about the sea, I would have gone to Brighton! 203 00:15:18,916 --> 00:15:19,913 No, no, no. 204 00:15:19,937 --> 00:15:23,435 The reason I came here to continue my conversation with Charlotte. 205 00:15:25,337 --> 00:15:26,712 Susan? 206 00:15:26,736 --> 00:15:28,592 Very nice to see you. 207 00:15:28,616 --> 00:15:30,795 Let me introduce you to some people. 208 00:15:34,697 --> 00:15:37,472 Oh, words cannot express our relief. 209 00:15:37,496 --> 00:15:41,273 Dr Fuchs has earned our eternal gratitude. 210 00:15:41,297 --> 00:15:44,553 Why? I rallied despite him. 211 00:15:44,577 --> 00:15:46,272 If anyone deserves credit, 212 00:15:46,296 --> 00:15:49,591 it is the ass whose milk restored my strength. 213 00:15:49,615 --> 00:15:52,351 We have kept constant vigil. Hmm... 214 00:15:52,375 --> 00:15:54,711 Well, you can dry your eyes. 215 00:15:54,735 --> 00:15:56,871 I found dying highly disagreeable 216 00:15:56,895 --> 00:16:00,312 and I have no intention of repeating the experience. 217 00:16:00,336 --> 00:16:03,071 Although, it has to be said, 218 00:16:03,095 --> 00:16:07,632 there is nothing like imminent death to focus the mind. 219 00:16:07,656 --> 00:16:10,632 It seems I had underestimated 220 00:16:10,656 --> 00:16:14,070 the boundless depths of your venality. 221 00:16:14,094 --> 00:16:16,070 Aunt, you must rest awhile. 222 00:16:16,094 --> 00:16:17,911 Your fever has clearly left you confused. 223 00:16:17,935 --> 00:16:22,191 No... I am anything but. 224 00:16:22,215 --> 00:16:27,031 Like a phoenix, I am rising from the ashes. 225 00:16:27,055 --> 00:16:30,791 Which is more than can be said for my last will and testament. 226 00:16:30,815 --> 00:16:36,113 Cos like your miserable souls, that is blackened beyond redemption! 227 00:16:36,215 --> 00:16:37,911 It was all Clara's idea. 228 00:16:37,935 --> 00:16:41,391 Liar! Oh, enough! 229 00:16:41,415 --> 00:16:45,670 You feeble parasites! 230 00:16:45,694 --> 00:16:49,392 Neither of you shall ever darken my doors again. 231 00:16:51,694 --> 00:16:56,412 And, Edward Denham, from this moment forth, you are disowned. 232 00:17:00,414 --> 00:17:02,190 And, Clara Brereton, 233 00:17:02,214 --> 00:17:06,150 you shall be put on the next coach back to London. 234 00:17:06,174 --> 00:17:09,071 I suggest you start packing. 235 00:17:12,972 --> 00:17:14,230 Get out! 236 00:17:21,332 --> 00:17:23,468 And needless to say, 237 00:17:23,492 --> 00:17:26,869 I shall be laying a new floor in my drawing room. 238 00:17:26,893 --> 00:17:31,548 It seems the old one has been indelibly stained. 239 00:17:31,572 --> 00:17:35,468 And as for you, Esther... 240 00:17:35,492 --> 00:17:40,227 It appears you are now my sole remaining heir. 241 00:17:40,251 --> 00:17:42,610 Though more by luck than judgement. 242 00:17:50,412 --> 00:17:53,890 So, the lady of the town is on her deathbed 243 00:17:53,992 --> 00:17:57,267 and the heartsick heiress has taken to her bedroom. 244 00:17:57,291 --> 00:18:00,348 How thrilling! 245 00:18:00,372 --> 00:18:02,947 But more importantly than any of that, 246 00:18:02,971 --> 00:18:07,907 does a certain person know yet that you are in love with him? 247 00:18:07,931 --> 00:18:10,786 I fear you're mistaken, my lady. 248 00:18:10,810 --> 00:18:15,187 I was not... I am not... Susan. 249 00:18:15,211 --> 00:18:19,746 And I am never wrong when it comes to matters of the heart. 250 00:18:19,770 --> 00:18:23,306 Even if it were true, he is spoken for. 251 00:18:23,330 --> 00:18:26,147 Oh, yes, I know all about Mrs C. 252 00:18:26,171 --> 00:18:29,347 She must be the wealthiest widow in the country, 253 00:18:29,371 --> 00:18:30,827 not to mention the most elegant. 254 00:18:30,851 --> 00:18:34,067 I can see why you'd find her a dispiriting rival. 255 00:18:34,091 --> 00:18:38,265 But... she will have a chink in her armour. 256 00:18:38,289 --> 00:18:42,426 We just need to find it. 257 00:18:42,450 --> 00:18:46,106 Mrs Campion, I've been longing to meet you. 258 00:18:46,130 --> 00:18:48,906 I have heard so much about you. Miss Heywood. 259 00:18:48,930 --> 00:18:53,265 I wondered whether I might persuade you to take a walk with me. 260 00:18:53,289 --> 00:18:56,826 Unless, now's not a...? Oh, no, now's the perfect time. 261 00:18:56,850 --> 00:18:59,745 I need to make sure everything stands ready at the starting line. 262 00:18:59,769 --> 00:19:03,346 Perhaps you could accompany me? 263 00:19:03,370 --> 00:19:04,887 You seem a different man. 264 00:19:05,089 --> 00:19:07,744 And there is no doubting the cause. 265 00:19:07,768 --> 00:19:09,105 The lovely Mrs Campion. 266 00:19:09,129 --> 00:19:12,385 Although I doubt she will remain Mrs Campion for long 267 00:19:12,409 --> 00:19:14,264 if you have your way. Steady on, Tom. 268 00:19:14,288 --> 00:19:17,504 There's no need to rush things. And why not? 269 00:19:17,528 --> 00:19:21,865 She is beautiful, witty and rich and you have loved her for a decade. 270 00:19:21,889 --> 00:19:26,065 Why would there be the slightest doubt in your mind? 271 00:19:26,089 --> 00:19:29,024 You know, it is a strange feeling. 272 00:19:29,048 --> 00:19:32,105 When you've wanting something impossible for so long, 273 00:19:32,129 --> 00:19:33,943 and suddenly it's within your grasp. 274 00:19:33,967 --> 00:19:37,384 Do you know, for years, all I knew about my brother Sidney 275 00:19:37,408 --> 00:19:40,624 was that he was driven to the West Indies with a broken heart. 276 00:19:40,648 --> 00:19:42,664 Then what's your point, Arthur? 277 00:19:42,688 --> 00:19:44,824 I admire your spirit of forgiveness. 278 00:19:44,848 --> 00:19:47,044 That is all. If it were me, 279 00:19:47,068 --> 00:19:49,465 I do not think I could bring myself to trust her again. 280 00:19:52,967 --> 00:19:55,703 Looks as though the regatta will be a success, Miss, 281 00:19:55,727 --> 00:19:58,703 and that is in large part down to you. 282 00:19:58,727 --> 00:20:01,742 In truth, I have been grateful for the distraction. 283 00:20:01,766 --> 00:20:04,903 Distraction from what? 284 00:20:04,927 --> 00:20:07,782 My own thoughts, I suppose. 285 00:20:07,806 --> 00:20:11,022 What kind of thoughts? 286 00:20:11,046 --> 00:20:14,063 It's difficult to say. 287 00:20:14,087 --> 00:20:16,343 Perhaps you might find me a more sympathetic listener 288 00:20:16,367 --> 00:20:19,423 than you might imagine. 289 00:20:19,447 --> 00:20:22,103 It could be that we share the same thoughts. 290 00:20:22,127 --> 00:20:24,262 I doubt it. 291 00:20:24,286 --> 00:20:26,982 You are far too sensible to form such a... 292 00:20:27,006 --> 00:20:30,102 misguided and futile attachment. 293 00:20:30,126 --> 00:20:32,422 Why should it be futile, Miss Heywood? 294 00:20:32,446 --> 00:20:36,344 For all you know, your feelings are repaid five times over. 295 00:20:38,446 --> 00:20:43,422 I allowed myself to believe so for the briefest of moments. 296 00:20:43,446 --> 00:20:47,541 But I cannot deny the evidence of my own eyes. 297 00:20:47,565 --> 00:20:49,142 No matter. 298 00:20:49,166 --> 00:20:53,941 There is nothing to be done. 299 00:20:53,965 --> 00:20:56,781 You were right, Mr Stringer. 300 00:20:56,805 --> 00:20:59,262 You are a sympathetic listener indeed. 301 00:21:03,564 --> 00:21:08,421 Good Lord... Do you see, my dear? 302 00:21:08,445 --> 00:21:10,740 It is as if London has been emptied 303 00:21:10,764 --> 00:21:15,540 and the entire beau monde transported here! 304 00:21:15,564 --> 00:21:19,341 Yes. I'm pleased for you, Tom. 305 00:21:19,365 --> 00:21:22,661 I know how much today means to you. 306 00:21:22,685 --> 00:21:24,421 Have you seen Arthur? 307 00:21:24,445 --> 00:21:26,219 It would seem he has quite disappeared. 308 00:21:26,243 --> 00:21:30,722 "be not afraid, neither be thou dismayed. 309 00:21:30,924 --> 00:21:36,082 "For the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest..." 310 00:21:37,084 --> 00:21:39,860 Shall I continue, my child? 311 00:21:39,884 --> 00:21:42,820 I would sooner be crucified. 312 00:21:42,844 --> 00:21:46,019 I do no doubt the depths of your suffering, 313 00:21:46,043 --> 00:21:49,321 but I hardly think it compares with the agonies of the cross! 314 00:21:52,523 --> 00:21:55,899 Er... Mr Hankins. 315 00:21:55,923 --> 00:21:59,419 Forgive the interruption, but I, er... 316 00:21:59,443 --> 00:22:03,698 I-I urgently need Miss Lambe's assistance with... 317 00:22:03,722 --> 00:22:05,899 with a matter pertaining to the Regatta! 318 00:22:05,923 --> 00:22:10,099 Of what nature? 319 00:22:10,123 --> 00:22:18,123 With, er... the, er... duck race. 320 00:22:18,683 --> 00:22:21,659 May I let you into a secret, Miss Lambe? 321 00:22:21,683 --> 00:22:25,257 There is no duck race. Ha! 322 00:22:25,281 --> 00:22:27,297 It was a ruse! 323 00:22:27,321 --> 00:22:28,977 You can leave me now. 324 00:22:29,001 --> 00:22:31,017 I have no further need of your company. 325 00:22:31,041 --> 00:22:32,697 Come, Miss Lambe! 326 00:22:32,721 --> 00:22:34,658 Now that we have sprung you from your quarters, 327 00:22:34,682 --> 00:22:36,457 we might as well enjoy the regatta. 328 00:22:36,481 --> 00:22:38,658 Do you suppose there will be a cake stall? 329 00:22:38,682 --> 00:22:41,737 I do hope so! 330 00:22:41,761 --> 00:22:45,418 It's a little over an hour until the race, Mr Parker. 331 00:22:45,442 --> 00:22:48,338 I'm letting all the competitors know. 332 00:22:48,362 --> 00:22:52,016 Thank you. 333 00:22:52,040 --> 00:22:54,696 Well, what do you think, Miss Heywood? 334 00:22:54,720 --> 00:22:56,536 Do I look ready to you? 335 00:22:56,560 --> 00:23:00,216 I am no expert. 336 00:23:00,240 --> 00:23:03,456 Neither am I, regrettably. 337 00:23:03,480 --> 00:23:05,976 I haven't picked up an oar in years. 338 00:23:06,000 --> 00:23:09,057 I'm sure it'll all come back to you. 339 00:23:09,081 --> 00:23:10,119 I wonder. 340 00:23:19,120 --> 00:23:21,775 Thank you. 341 00:23:21,799 --> 00:23:24,775 "A man cannot step into the same river twice." 342 00:23:24,799 --> 00:23:28,176 Have you ever heard that? 343 00:23:28,200 --> 00:23:30,878 "For he is not the same man and it is not the same river." 344 00:23:33,880 --> 00:23:35,136 It's Heraclitus. 345 00:23:35,160 --> 00:23:40,495 Yes... Of course you'd know that. 346 00:23:40,519 --> 00:23:45,077 Well, I need a second person to balance the boat, would you mind? 347 00:23:46,479 --> 00:23:48,236 - I'm not sure if I... - Come on. 348 00:23:53,238 --> 00:23:54,777 Careful. 349 00:23:55,879 --> 00:23:57,279 Sit down behind here. 350 00:24:16,717 --> 00:24:21,693 May I ask you something, Miss Heywood? 351 00:24:21,717 --> 00:24:25,816 Why is it, when I finally have a chance of happiness... 352 00:24:27,118 --> 00:24:30,414 can I not accept the fact? 353 00:24:30,438 --> 00:24:32,293 What is it you can not accept? 354 00:24:32,317 --> 00:24:35,396 I had convinced myself that I was destined to remain alone... 355 00:24:37,398 --> 00:24:39,456 that I was ill-suited for matrimony. 356 00:24:43,358 --> 00:24:47,895 I don't believe that anybody is truly unsuited to marriage. 357 00:24:50,197 --> 00:24:52,075 Not even you. 358 00:24:54,236 --> 00:24:56,914 I suppose it's just a question of compatibility? 359 00:25:00,716 --> 00:25:03,932 Yes. 360 00:25:03,956 --> 00:25:05,254 I suppose you're right. 361 00:25:12,555 --> 00:25:14,852 Now... it's your turn. 362 00:25:14,876 --> 00:25:16,533 Give me your hands. 363 00:25:26,035 --> 00:25:27,734 Lower your hands. 364 00:25:31,736 --> 00:25:32,736 Good. 365 00:25:39,275 --> 00:25:42,571 That's it. 366 00:25:42,595 --> 00:25:43,851 Here. 367 00:25:43,875 --> 00:25:48,712 Keep your back straight. 368 00:26:20,594 --> 00:26:22,093 Sidney! 369 00:26:55,152 --> 00:26:56,888 My dear Esther, 370 00:26:56,912 --> 00:27:00,168 I have to hand it to you, you played that brilliantly! 371 00:27:00,192 --> 00:27:03,968 The look on Clara's face! 372 00:27:03,992 --> 00:27:08,808 Do you take pleasure in this? 373 00:27:08,832 --> 00:27:10,967 What? You heard her. We won. 374 00:27:10,991 --> 00:27:12,768 The money, it's ours. 375 00:27:12,792 --> 00:27:14,927 How? 376 00:27:14,951 --> 00:27:17,668 My inheritance is far from assured. 377 00:27:17,692 --> 00:27:19,290 And you're disowned. 378 00:27:23,392 --> 00:27:26,328 By her, perhaps. 379 00:27:26,352 --> 00:27:28,608 But that is no great loss. 380 00:27:28,632 --> 00:27:31,568 You shall hardly wish to see me flung out without a penny. 381 00:27:31,592 --> 00:27:36,486 Even now that's all you care about? 382 00:27:36,510 --> 00:27:38,206 No. 383 00:27:38,230 --> 00:27:40,926 No, this is about us this is about our future... 384 00:27:40,950 --> 00:27:43,966 There is no us. There is no future. 385 00:27:43,990 --> 00:27:46,287 You saw to that when you schemed with Clara... 386 00:27:46,311 --> 00:27:48,126 I did what I had to. 387 00:27:48,150 --> 00:27:49,989 We would have been left with nothing. 388 00:27:56,791 --> 00:27:58,330 I loved you. 389 00:28:13,749 --> 00:28:15,466 Ah, Mr Mullan! 390 00:28:15,490 --> 00:28:17,286 How good of you to come. 391 00:28:17,310 --> 00:28:19,326 May I introduce my new friend, Charlotte Heywood? 392 00:28:19,350 --> 00:28:23,806 Pleased to meet you. 393 00:28:23,830 --> 00:28:26,645 Are all of these people here at your invitation? 394 00:28:26,669 --> 00:28:28,485 Not necessarily. 395 00:28:28,509 --> 00:28:30,724 But a social circle is like the cog of a clock. 396 00:28:30,748 --> 00:28:33,365 Once you've set one in motion, the others are bound to follow. 397 00:28:33,389 --> 00:28:34,964 Ah, Lord Grasmere! 398 00:28:34,988 --> 00:28:37,484 May I introduce my friend, Charlotte Heywood? 399 00:28:37,508 --> 00:28:41,325 Miss Heywood, a pleasure to meet you. 400 00:28:41,349 --> 00:28:43,245 Oh, you have made the day a success. 401 00:28:43,269 --> 00:28:44,845 I hardly know how to thank you. 402 00:28:44,869 --> 00:28:46,605 You have no need to thank me. 403 00:28:46,629 --> 00:28:49,164 I came here to enjoy your company. 404 00:28:49,188 --> 00:28:52,146 Yes, please. 405 00:28:54,069 --> 00:28:56,724 Look who's coming our way. 406 00:28:56,748 --> 00:29:00,364 I think we can safely say we have found Mrs Campion's Achilles heel. 407 00:29:00,388 --> 00:29:01,804 What is it? 408 00:29:01,828 --> 00:29:03,145 You. 409 00:29:04,447 --> 00:29:06,106 Thank you. 410 00:29:06,208 --> 00:29:07,804 - May we join you? - Mm! 411 00:29:07,828 --> 00:29:09,403 What is the topic of discussion? 412 00:29:09,427 --> 00:29:12,524 Miss Heywood and I were just discussing marriage. 413 00:29:12,548 --> 00:29:16,203 What is your opinion of marriage, Mr Parker? 414 00:29:16,227 --> 00:29:19,284 I cannot speak of it with any authority, I'm afraid. 415 00:29:19,308 --> 00:29:21,284 Huh. What about you, Miss Heywood? 416 00:29:21,308 --> 00:29:25,324 You're of marrying age. It must be much on your mind. 417 00:29:25,348 --> 00:29:27,323 There seems little point considering marriage 418 00:29:27,347 --> 00:29:29,523 until you've found someone you'd wish to marry. 419 00:29:29,547 --> 00:29:32,402 There must be a boy in your village that's caught your eye? 420 00:29:32,426 --> 00:29:34,722 And why should Charlotte be limited to her village? 421 00:29:34,746 --> 00:29:37,882 I always think it helps to share a common background, that's all. 422 00:29:37,906 --> 00:29:39,803 Miss Heywood is hardly likely 423 00:29:39,827 --> 00:29:42,003 to find a kindred spirit in this company. 424 00:29:42,027 --> 00:29:43,043 And why not? 425 00:29:43,067 --> 00:29:47,642 I just imagine she must find all our London talk unspeakably tedious. 426 00:29:47,666 --> 00:29:49,962 Wouldn't you agree, Sidney? 427 00:29:49,986 --> 00:29:51,243 I have no doubt that Charlotte 428 00:29:51,267 --> 00:29:54,065 would rather be sat somewhere quietly reading Heraclitus... 429 00:29:55,745 --> 00:29:57,762 Sidney, you are wicked! 430 00:29:57,786 --> 00:30:01,921 That will certainly not help her find a husband. 431 00:30:01,945 --> 00:30:04,401 You are quite right, Mrs Campion. 432 00:30:04,425 --> 00:30:06,242 I'm a farmer's daughter who reads books. 433 00:30:06,266 --> 00:30:09,121 What could I possibly have in common with anyone here? 434 00:30:09,145 --> 00:30:10,845 Excuse me. 435 00:30:29,464 --> 00:30:31,321 Miss Heywood. Would you excuse me? 436 00:30:31,345 --> 00:30:34,160 The race is about to start... Wait, wait, wait, wait, wait. 437 00:30:34,184 --> 00:30:37,960 I only ask for a moment. 438 00:30:37,984 --> 00:30:40,801 Well? 439 00:30:40,825 --> 00:30:43,521 I hope you were not too offended by Mrs Campion. 440 00:30:43,545 --> 00:30:46,241 It was only meant in jest. 441 00:30:46,265 --> 00:30:48,200 Is that all I am to you? 442 00:30:48,224 --> 00:30:49,920 A source of amusement? 443 00:30:49,944 --> 00:30:56,520 No, of course not, you're... Forgive me... 444 00:30:56,544 --> 00:30:59,119 On the contrary, you have done me a great service. 445 00:30:59,143 --> 00:31:02,280 I'm no longer in any doubt as to how you regard me. 446 00:31:02,304 --> 00:31:05,320 Miss Heywood... What? 447 00:31:05,344 --> 00:31:07,242 What is it you want from me? 448 00:31:10,544 --> 00:31:14,483 Please... be kind enough to leave me alone. 449 00:31:33,422 --> 00:31:35,799 Excuse me. 450 00:31:35,823 --> 00:31:36,878 Sir Edward. 451 00:31:36,902 --> 00:31:40,918 Tell me, how is your aunt? Alive, if that's what you're asking. 452 00:31:40,942 --> 00:31:43,878 She's risen, Lazarus-like from her deathbed. 453 00:31:43,902 --> 00:31:45,239 But that is wonderful news! 454 00:31:45,263 --> 00:31:46,799 Is it not? 455 00:31:46,823 --> 00:31:51,540 I am quite beside myself. 456 00:31:54,542 --> 00:31:57,598 I hate you for dragging me here. Everyone is staring at me. 457 00:31:57,622 --> 00:32:00,717 Judging me. The ruined woman. 458 00:32:00,741 --> 00:32:03,957 To be fair, Miss Lambe, people have always stared at you. 459 00:32:03,981 --> 00:32:06,278 I thought you'd be used to it by now. 460 00:32:06,302 --> 00:32:07,838 And you are far from ruined. 461 00:32:07,862 --> 00:32:11,477 You have your whole life ahead of you. 462 00:32:11,501 --> 00:32:14,780 I think you might be the most infuriating man I have ever met. 463 00:32:17,341 --> 00:32:19,757 I shall take that as a compliment. 464 00:32:19,781 --> 00:32:23,396 Miss Lambe! 465 00:32:23,420 --> 00:32:24,956 Sir Edward! 466 00:32:24,980 --> 00:32:26,716 Word to the wise, Babington. 467 00:32:26,740 --> 00:32:29,156 You should know my sister is utterly deluded. 468 00:32:29,180 --> 00:32:32,037 She's been making the most preposterous slurs against my name. 469 00:32:32,061 --> 00:32:35,798 All in some cynical bid to steal my share of an inheritance. 470 00:32:37,500 --> 00:32:40,138 It breaks my heart to say it, but she's dead to me. 471 00:32:41,640 --> 00:32:43,219 You're welcome to her. 472 00:32:47,020 --> 00:32:49,155 What did he mean, Crowe? 473 00:32:49,179 --> 00:32:53,675 "Utterly deluded." That's not the Esther Denham I know. 474 00:32:53,699 --> 00:32:56,276 Who cares, man? 475 00:32:56,300 --> 00:32:59,276 Focus on the matter at hand. 476 00:32:59,300 --> 00:33:01,918 I have five pounds on us taking first place. 477 00:33:06,620 --> 00:33:10,316 Here he is! 478 00:33:10,340 --> 00:33:11,516 How did you fare, then? 479 00:33:11,540 --> 00:33:14,035 Was the conversation as substantial as you'd hoped? 480 00:33:14,059 --> 00:33:16,116 Let's just focus on the race, shall we? 481 00:33:16,218 --> 00:33:18,496 I'm damned if I'll lose to him twice in a day. 482 00:33:22,898 --> 00:33:25,515 My lords, ladies and gentlemen! 483 00:33:25,539 --> 00:33:27,696 The Men's Race is about to begin! 484 00:33:34,698 --> 00:33:37,138 Yes, this is such a good view from here. 485 00:33:50,578 --> 00:33:53,234 Well, brothers... 486 00:33:53,258 --> 00:33:54,834 I trust we're feeling confident? 487 00:33:54,858 --> 00:33:56,594 That's not the word I would choose. 488 00:33:56,618 --> 00:33:59,234 Especially now that I've seen the opposition. 489 00:33:59,258 --> 00:34:01,433 I wonder if we should have a strategy? 490 00:34:01,457 --> 00:34:04,754 My strategy principally revolves around not drowning. 491 00:34:04,778 --> 00:34:06,274 Sidney? What do you think? 492 00:34:06,298 --> 00:34:08,415 How the hell should I know? 493 00:34:11,416 --> 00:34:13,912 I'm going to wish them luck. 494 00:34:13,936 --> 00:34:18,912 Good luck, the Parkers! 495 00:34:18,936 --> 00:34:21,472 Good luck, Mr Stringer! 496 00:34:21,496 --> 00:34:24,153 Thank you, Miss. 497 00:34:24,177 --> 00:34:25,315 Push off. 498 00:34:30,496 --> 00:34:32,872 Oarsmen, move into line. 499 00:34:32,896 --> 00:34:36,812 Hold station, four. 500 00:34:36,836 --> 00:34:38,294 Move up, three. 501 00:34:42,296 --> 00:34:44,792 Number four, move up. 502 00:34:44,816 --> 00:34:49,853 Ready... Attention... Good luck, gentlemen. 503 00:34:55,055 --> 00:34:57,232 Go! Find your rhythm, here we go! 504 00:34:57,256 --> 00:34:58,734 Come on, Sidney! Come on, Tom! 505 00:35:00,656 --> 00:35:03,093 - Row... - Together! 506 00:35:06,494 --> 00:35:08,311 Pull! Together! 507 00:35:08,335 --> 00:35:10,852 Pull! Together! 508 00:35:10,954 --> 00:35:13,671 Come on, Parkers! We're inches in it, come on. 509 00:35:13,695 --> 00:35:18,588 In. Out. In... Come on! 510 00:35:22,840 --> 00:35:25,896 Well done, men. You're doing very well! 511 00:35:25,920 --> 00:35:27,936 Looking good! 512 00:35:27,960 --> 00:35:30,296 In... out! 513 00:35:30,320 --> 00:35:31,495 In... Come on! 514 00:35:31,519 --> 00:35:33,716 Here we go now. Come on, men, push through! 515 00:35:38,518 --> 00:35:40,197 Excuse us... 516 00:35:41,999 --> 00:35:45,054 Miss Heywood. 517 00:35:45,078 --> 00:35:46,676 Mrs Campion. 518 00:35:47,959 --> 00:35:50,214 They're gaining on us! 519 00:35:50,238 --> 00:35:54,054 Bugger that. 520 00:35:54,078 --> 00:35:55,855 Easy, Crowe! Easy! 521 00:35:55,879 --> 00:35:59,214 Trust me. I am in complete control. 522 00:35:59,238 --> 00:36:00,334 Easy! 523 00:36:00,358 --> 00:36:03,454 Hard left, man! Hard left! 524 00:36:03,478 --> 00:36:07,436 Crowe! 525 00:36:11,878 --> 00:36:13,374 I do hope Sidney wins. 526 00:36:13,398 --> 00:36:17,613 I have never seen the point of entering a race unless you win it. 527 00:36:17,637 --> 00:36:21,693 Here they come! 528 00:36:21,717 --> 00:36:25,213 Is not that my brothers' boat in the lead? 529 00:36:25,237 --> 00:36:27,195 Oh, go on, the Parkers! 530 00:36:31,596 --> 00:36:33,413 Go on, son! 531 00:36:33,437 --> 00:36:35,253 Pull! They're gaining! 532 00:36:35,277 --> 00:36:36,413 Together! 533 00:36:36,437 --> 00:36:37,893 Pull! 534 00:36:37,917 --> 00:36:40,052 Come on, Tom! Come on, Sidney! 535 00:36:40,076 --> 00:36:42,373 In. Out. 536 00:36:42,397 --> 00:36:44,052 Come on, Arthur! 537 00:36:44,076 --> 00:36:46,212 Lads! We got them, lads! 538 00:36:46,236 --> 00:36:49,172 Come on! Pull! 539 00:36:49,196 --> 00:36:52,132 Come on, Sidney! Come on, Tom! 540 00:36:52,156 --> 00:36:53,253 Come on! 541 00:36:53,277 --> 00:36:55,293 Come on, pull! 542 00:36:55,317 --> 00:36:56,932 Together! 543 00:36:56,956 --> 00:36:59,491 Come on, boys, together! 544 00:36:59,515 --> 00:37:02,812 Come on, Sidney! 545 00:37:02,836 --> 00:37:05,412 Come on, boys, together! Together! 546 00:37:05,436 --> 00:37:09,892 Come on, young 'un! Come on, young 'un! 547 00:37:09,916 --> 00:37:12,611 Yes! Yes! 548 00:37:12,635 --> 00:37:14,553 Yes! 549 00:37:24,476 --> 00:37:25,552 Thank you. 550 00:37:31,154 --> 00:37:32,851 Not a bad effort, young 'un. 551 00:37:32,875 --> 00:37:37,490 The winner of the First Annual Sanditon Gentlemen's Race 552 00:37:37,514 --> 00:37:41,053 is the boat captained by Mr James Stringer! 553 00:37:49,995 --> 00:37:51,313 Not bad, eh? 554 00:37:54,314 --> 00:37:56,330 - Well done, Mr Stringer. - Thank you, Sir. 555 00:37:56,354 --> 00:37:58,551 Not the prize I was after. 556 00:38:00,353 --> 00:38:02,850 - Well rowed. - Well done, Stringer. 557 00:38:02,874 --> 00:38:05,330 - Well coxed. - Well rowed. 558 00:38:05,354 --> 00:38:07,351 Well, Mr Parker, 559 00:38:07,453 --> 00:38:10,410 I must thank you for a most invigorating day. 560 00:38:10,434 --> 00:38:13,689 It is I who must thank you, ma'am. 561 00:38:13,713 --> 00:38:18,609 And if I might presume, I hope that we might see you in Sanditon again, 562 00:38:18,633 --> 00:38:22,008 perhaps for longer next time? There is a distinct likelihood. 563 00:38:22,032 --> 00:38:23,969 I have one friend in particular 564 00:38:23,993 --> 00:38:26,568 who would be rather taken with the place. 565 00:38:26,592 --> 00:38:29,048 He would be most welcome, of course... 566 00:38:29,072 --> 00:38:30,451 Or... or she. 567 00:38:35,353 --> 00:38:37,008 Goodbye, Charlotte. 568 00:38:37,032 --> 00:38:38,608 You must not lose heart. 569 00:38:38,632 --> 00:38:39,969 The race is not yet run. 570 00:38:39,993 --> 00:38:43,409 Thank you, but, I am more or less resigned to its outcome. 571 00:38:43,433 --> 00:38:45,028 Ah, my dear girl, 572 00:38:45,052 --> 00:38:49,350 when it comes to love, there is no such thing as a foregone conclusion. 573 00:38:53,151 --> 00:38:55,188 "One particular friend." 574 00:38:55,212 --> 00:38:58,069 She must surely be talking about the Prince Regent himself! 575 00:39:02,071 --> 00:39:05,567 Goodbye. 576 00:39:05,591 --> 00:39:08,768 Your regatta was a huge triumph! 577 00:39:08,792 --> 00:39:11,007 Come, Mary. 578 00:39:11,031 --> 00:39:13,167 We can hardly call it "my" regatta. 579 00:39:13,191 --> 00:39:15,448 It was our regatta. 580 00:39:15,472 --> 00:39:18,686 It wouldn't have happened without Charlotte... 581 00:39:18,710 --> 00:39:22,367 Couldn't have happened without you. 582 00:39:22,391 --> 00:39:26,407 Why did I ever think to hide a thing from you... 583 00:39:26,431 --> 00:39:31,407 When you... you are my strength, my inspiration. 584 00:39:31,431 --> 00:39:34,606 What a fool I was. 585 00:39:34,630 --> 00:39:37,006 I promise you this much. 586 00:39:37,030 --> 00:39:40,967 I'll never hide the smallest worry from you again. 587 00:39:40,991 --> 00:39:45,986 Starting with the fact that right now my entire body is in spasm. 588 00:39:46,010 --> 00:39:49,428 Come on, old man. Let's get you home and into a hot bath. 589 00:39:50,709 --> 00:39:51,850 Yes, please. 590 00:40:07,109 --> 00:40:08,806 You know you didn't have to wait for me. 591 00:40:08,830 --> 00:40:13,406 I've waited ten years. What's another quarter of an hour? 592 00:40:13,430 --> 00:40:15,445 The truth is now that I've found you again, 593 00:40:15,469 --> 00:40:18,885 I can scarcely bring myself to let you out of my sight. 594 00:40:18,909 --> 00:40:22,204 - Eliza, I... - You know, I never lost hope 595 00:40:22,228 --> 00:40:26,204 that we would stand beside each other once more. 596 00:40:26,228 --> 00:40:28,445 Here we are. 597 00:40:28,469 --> 00:40:30,649 Fate has gifted us a second chance. 598 00:40:49,428 --> 00:40:51,665 The vanquished enemy retreats. 599 00:40:55,067 --> 00:40:59,083 I was never your enemy. 600 00:40:59,107 --> 00:41:00,764 Poor Edward. 601 00:41:00,788 --> 00:41:02,964 What is to become of you now? 602 00:41:02,988 --> 00:41:07,003 I have no need of your sympathy. 603 00:41:07,027 --> 00:41:10,244 I am still a gentleman. 604 00:41:10,268 --> 00:41:13,202 I have a title. 605 00:41:13,226 --> 00:41:17,122 Everything that you own is in those pathetic little bags. 606 00:41:17,146 --> 00:41:20,522 Yes, but I had nothing to lose. 607 00:41:20,546 --> 00:41:22,202 You've lost everything. 608 00:41:22,226 --> 00:41:24,883 Look at you. 609 00:41:24,907 --> 00:41:26,924 Alone and unloved. 610 00:41:27,826 --> 00:41:30,884 Trust me, that is not an easy place to find yourself. 611 00:41:37,586 --> 00:41:41,541 I will spare you a thought now and then. 612 00:41:41,565 --> 00:41:43,365 I know you will think of me. 613 00:42:14,945 --> 00:42:17,160 Sir! I am quite capable of finding my own way there, 614 00:42:17,184 --> 00:42:19,761 - thank you very much! - I told you to refuse all visitors! 615 00:42:19,785 --> 00:42:21,241 Wait! 616 00:42:21,265 --> 00:42:25,881 I ask only for a moment. 617 00:42:25,905 --> 00:42:30,520 Miss Denham, I have done all I can to forget about you, 618 00:42:30,544 --> 00:42:32,441 but it is quite impossible. 619 00:42:32,465 --> 00:42:34,961 I feel I could spend a thousand years in your company 620 00:42:34,985 --> 00:42:37,479 and still not fathom you out. 621 00:42:37,503 --> 00:42:39,999 And yet, when I heard your brother speak of you today 622 00:42:40,023 --> 00:42:41,599 in the most derogatory terms, 623 00:42:41,623 --> 00:42:43,920 I felt I finally began to understand... 624 00:42:43,944 --> 00:42:47,400 You know nothing! 625 00:42:47,424 --> 00:42:49,720 I think you've been his prisoner for too long. 626 00:42:49,744 --> 00:42:52,700 He alone has had the power to determine your self-worth 627 00:42:52,724 --> 00:42:57,702 and he has abused that power in ways I can barely even guess at. 628 00:43:23,823 --> 00:43:28,399 I do not know what has transpired. 629 00:43:28,423 --> 00:43:32,518 But I only hope this means you are free at last of his... 630 00:43:32,542 --> 00:43:34,319 pernicious influence. 631 00:43:39,021 --> 00:43:40,958 And I know you don't hold me in much esteem, 632 00:43:40,982 --> 00:43:42,878 but I came here without expectation 633 00:43:42,902 --> 00:43:46,199 and in the spirit of friendship to make you a promise. 634 00:43:48,601 --> 00:43:51,120 Your brother is not going to make a victim out of you. 635 00:43:54,422 --> 00:43:55,821 I will not allow it. 636 00:44:41,340 --> 00:44:43,035 If you're looking for your brother... 637 00:44:43,059 --> 00:44:45,836 I'm not. 638 00:44:45,860 --> 00:44:50,595 As a matter of fact, I was looking for you. 639 00:44:50,619 --> 00:44:53,278 I thought you and Mrs Campion would be heading back to London. 640 00:44:56,780 --> 00:44:58,117 She's already left. 641 00:45:02,618 --> 00:45:05,634 I decided against joining her. 642 00:45:05,658 --> 00:45:08,514 On reflection, I realised... 643 00:45:08,538 --> 00:45:10,677 I would rather be here. 644 00:45:18,979 --> 00:45:22,235 I, er... 645 00:45:22,259 --> 00:45:25,755 I am a great deal less than perfect. 646 00:45:25,779 --> 00:45:30,553 You've made me all too aware of that. 647 00:45:30,577 --> 00:45:35,513 But for whatever it is worth... 648 00:45:35,537 --> 00:45:39,274 I believe I am my best self... 649 00:45:39,298 --> 00:45:44,336 my truest self... when I'm with you. 650 00:45:50,138 --> 00:45:51,537 That is all. 48262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.