Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,120 --> 00:02:04,680
In the journey of life,
when we lose...
2
00:02:04,800 --> 00:02:06,720
...a loved one and stand-alone,...
3
00:02:06,840 --> 00:02:10,360
...this world will give us
one chance to redeem ourselves.
4
00:02:11,120 --> 00:02:14,120
I am struggling
for the sake of the one...
5
00:02:14,240 --> 00:02:17,630
...who redeemed me.
6
00:02:23,360 --> 00:02:27,360
My mother, my first world.
-Eat, Raja.
7
00:02:27,560 --> 00:02:31,280
Holding my tender fingers,
she stroked my hair...
8
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
...and nurtured me in her nest.
9
00:02:33,520 --> 00:02:36,190
Through the stories
she narrated to me every day,...
10
00:02:36,320 --> 00:02:39,000
...she introduced me
to a beautiful world.
11
00:02:43,360 --> 00:02:44,840
Just one more mouth.
-No.
12
00:02:44,960 --> 00:02:47,070
Just one more mouth!
13
00:02:49,480 --> 00:02:52,280
This elephant toy is awesome.
14
00:02:52,400 --> 00:02:55,070
Can you buy me
a big elephant toy like this?
15
00:02:55,190 --> 00:02:57,920
Go to school first,
be good to everyone,...
16
00:02:58,040 --> 00:03:00,480
...then I'll buy you
a bigger elephant toy.
17
00:03:00,600 --> 00:03:02,720
Promise?
-Promise?
18
00:03:04,600 --> 00:03:06,910
Mom, in the Five Boys
and Hundred Boys story...
19
00:03:07,040 --> 00:03:11,640
...who is the tall and mighty boy?
-Do you mean Mahabharata?
20
00:03:11,760 --> 00:03:14,560
He is Bheema.
-Bheema?
21
00:03:16,040 --> 00:03:18,440
I'll name that huge toy Bheema.
22
00:03:37,440 --> 00:03:39,920
My mother who gave me
only happiness...
23
00:03:40,040 --> 00:03:44,160
...disappeared suddenly
like a firefly.
24
00:03:45,480 --> 00:03:48,640
How does your mom call you?
What's the name of your mom?
25
00:03:48,760 --> 00:03:50,920
Sathyalakshmi.
26
00:03:51,040 --> 00:03:54,840
It has been three months
since she passed on.
27
00:03:54,960 --> 00:03:57,160
He has been like this
since then.
28
00:03:57,440 --> 00:04:00,240
He was active
and loved going to school.
29
00:04:00,360 --> 00:04:02,760
He participated
in all the competitions.
30
00:04:02,880 --> 00:04:06,520
But now,
he sits like this all the time.
31
00:04:06,640 --> 00:04:09,480
I spoke
to all the doctors I knew.
32
00:04:09,600 --> 00:04:14,000
They didn't say
anything conclusive.
33
00:04:14,760 --> 00:04:17,960
Now, after some time,
I feel nervous...
34
00:04:18,080 --> 00:04:21,320
...and scared
looking at him like this.
35
00:04:21,440 --> 00:04:23,800
I can understand your fear.
36
00:04:23,920 --> 00:04:27,680
This is the impact of losing
his mother at a young age.
37
00:04:27,800 --> 00:04:29,320
Can this be cured, doctor?
38
00:04:29,440 --> 00:04:31,680
It's not an incurable
mental illness.
39
00:04:31,800 --> 00:04:34,800
Psychologically, a space has been
created in his mind.
40
00:04:34,920 --> 00:04:37,640
It was because
of the love he got...
41
00:04:37,760 --> 00:04:39,680
...from his mother.
He lost it after she died.
42
00:04:39,800 --> 00:04:44,760
This problem will be solved if he
finds another unconditional love.
43
00:04:45,270 --> 00:04:47,480
Until then,
you just have to be patient.
44
00:04:48,800 --> 00:04:54,520
There was no meaning to words and
only silence sustained in my life.
45
00:04:54,680 --> 00:04:57,680
Raja,...
46
00:04:57,800 --> 00:05:01,680
...if you stay quiet, no girls
will talk to you in school.
47
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
Hey, is this the way
to talk to a child?
48
00:05:07,080 --> 00:05:08,600
Who are they?
Why are they running?
49
00:05:08,720 --> 00:05:10,830
Could there be a problem?
-Stop.
50
00:05:12,320 --> 00:05:14,040
Come on!
-Where are you running?
51
00:05:14,160 --> 00:05:17,480
A wild elephant has destroyed
the sugarcane field.
52
00:05:17,600 --> 00:05:20,270
When he mentioned
the word elephant,...
53
00:05:20,390 --> 00:05:24,200
...I got back all the happiness
that was missing in my life.
54
00:05:24,320 --> 00:05:25,760
Come on!
55
00:05:25,880 --> 00:05:27,560
If an ashram is built
in elephant territory,...
56
00:05:27,680 --> 00:05:30,440
...where else would they go
but the sugarcane fields?
57
00:05:31,760 --> 00:05:33,390
Where are you going?
It's time for school.
58
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Start the vehicle.
59
00:05:35,120 --> 00:05:36,720
Where is Raja?
-Where did he go?
60
00:05:36,840 --> 00:05:39,320
Raja!
-Son!
61
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Raja!
62
00:05:45,440 --> 00:05:47,320
Raja!
63
00:06:13,960 --> 00:06:16,560
Move! Raja!
64
00:06:24,920 --> 00:06:28,960
When he touched me, I felt like
my mother was touching me.
65
00:06:37,760 --> 00:06:40,480
No, please listen to me.
-Hey, wait.
66
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Bheema!
67
00:07:11,040 --> 00:07:14,080
The Bheema that my mother
was supposed to get me.
68
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
You'd better come with me
to my house.
69
00:07:29,320 --> 00:07:32,280
I'll take good care of you.
Will you come with me?
70
00:07:32,920 --> 00:07:37,600
If he finds unconditional love,
the problem will be solved.
71
00:07:41,760 --> 00:07:43,240
Surabi Talkies
72
00:07:43,440 --> 00:07:45,440
Raja longs for this elephant.
73
00:07:45,560 --> 00:07:47,160
So, we can ask
the forest officials...
74
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
...and keep the elephant
in our house for one more week.
75
00:07:49,200 --> 00:07:52,120
Instead, why buy an elephant
that is so expensive?
76
00:07:52,240 --> 00:07:54,840
Well, only after it came,
he got a little....
77
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
No, brother.
78
00:07:56,520 --> 00:07:58,760
The last three films
brought us heavy losses.
79
00:07:58,920 --> 00:08:00,600
I don't know when Shanmugam
will call us...
80
00:08:00,720 --> 00:08:03,480
...and what he will do.
Do we need this at this point?
81
00:08:03,600 --> 00:08:06,280
Please think.
Brother, tell him.
82
00:08:06,400 --> 00:08:09,640
What can I say?
-What I want to say is.....
83
00:08:10,280 --> 00:08:12,320
Just a minute.
84
00:08:12,840 --> 00:08:17,000
Vanakkam, Surabi!
-Singarayan, this is Shanmugam.
85
00:08:17,120 --> 00:08:20,320
Vanakkam, brother!
I thought of calling you.
86
00:08:20,440 --> 00:08:22,040
You thought of calling,
but you didn't call.
87
00:08:22,160 --> 00:08:26,560
Yes, I'm a little short now.
In two or three months.....
88
00:08:26,680 --> 00:08:29,200
I know you're in crisis.
89
00:08:29,320 --> 00:08:30,840
A new film, Love Today,
has been released.
90
00:08:30,960 --> 00:08:33,040
No, brother,
I still haven't paid you.
91
00:08:33,160 --> 00:08:35,320
Without settling it,
how can I take a new film?
92
00:08:35,440 --> 00:08:38,040
Am I asking you for an advance?
Get this film.
93
00:08:38,160 --> 00:08:39,640
I'll take from you
after you make a good collection.
94
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
But the old balance.....
-Look, if you buy this film,...
95
00:08:41,840 --> 00:08:43,240
...you can help others financially.
96
00:08:43,360 --> 00:08:45,000
I'm telling you this
because I know your problem.
97
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
It's a Vijay's film.
Trust me and buy it.
98
00:08:47,160 --> 00:08:49,550
It'll be a hit.
-If you say so, brother.
99
00:08:52,320 --> 00:08:53,960
Lord Ganesha!
100
00:08:55,520 --> 00:08:56,920
Was it Financier Shanmugam?
101
00:08:57,040 --> 00:09:00,160
Since Ganesh arrived,
everything seems to be good.
102
00:09:00,400 --> 00:09:03,920
I'm going to buy the elephant.
103
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
Ivory horned,
Kandhan's brother...
104
00:09:06,280 --> 00:09:11,360
We welcome you, Ganesha...
105
00:09:11,480 --> 00:09:13,920
With a dynamic trunk,
you're a faithful friend...
106
00:09:14,040 --> 00:09:16,280
We welcome you, Ganesha...
107
00:09:26,670 --> 00:09:29,280
Ivory horned,
Kandhan's brother...
108
00:09:29,400 --> 00:09:34,280
We welcome you, Ganesha...
109
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
With a dynamic trunk,
you're a faithful friend...
110
00:09:37,160 --> 00:09:41,840
We welcome you, Ganesha...
111
00:09:42,200 --> 00:09:47,200
When I utter your name,
I have no more worries...
112
00:09:47,320 --> 00:09:49,670
My long grief has changed...
113
00:09:49,790 --> 00:09:52,320
My life got enlightened...
114
00:09:52,440 --> 00:09:57,400
The pleasure was as sweet as honey
after you came...
115
00:09:57,520 --> 00:10:00,000
Ivory horned,
Kandhan's brother...
116
00:10:00,120 --> 00:10:05,120
We welcome you, Ganesha...
117
00:10:05,240 --> 00:10:07,760
With a dynamic trunk,
you're a faithful friend...
118
00:10:07,880 --> 00:10:12,960
We welcome you, Ganesha...
119
00:10:21,280 --> 00:10:23,000
Ganesha...
120
00:10:23,120 --> 00:10:25,550
When you're in support of me...
121
00:10:25,670 --> 00:10:28,040
All the barriers
will be broken right away...
122
00:10:28,160 --> 00:10:30,720
Challenges gone,
the world will perish...
123
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
The bad will pass on,
we will get what we asked for...
124
00:10:33,480 --> 00:10:36,120
Good things happen,
we will be given abundantly...
125
00:10:36,240 --> 00:10:38,640
When you stay here,
it makes my life better...
126
00:10:38,760 --> 00:10:43,640
It's you,
the lord of five hands...
127
00:10:43,760 --> 00:10:46,000
Everything starts
after we offer prayers to you...
128
00:10:46,120 --> 00:10:48,760
It gives success,
the lord of five hands...
129
00:11:19,440 --> 00:11:24,480
Lord of spear, lord of six faces,
son of Goddess Parvati...
130
00:11:24,600 --> 00:11:26,960
Are your boons are five...
131
00:11:27,080 --> 00:11:29,550
Chanting in the beautiful
language of Tamil...
132
00:11:29,670 --> 00:11:34,320
We offer you fruits,
my lord...
133
00:11:34,760 --> 00:11:37,320
Ivory horned,
Kandhan's brother...
134
00:11:37,440 --> 00:11:42,600
We welcome you, Ganesha...
135
00:13:27,000 --> 00:13:28,560
To begin with,...
136
00:13:28,680 --> 00:13:31,160
...all these are parts of animals
that were seized...
137
00:13:31,280 --> 00:13:34,080
...when they were smuggled
abroad this year.
138
00:13:34,840 --> 00:13:38,840
We seized ivory, skin
and even live animals.
139
00:13:40,880 --> 00:13:44,440
The ivory alone is estimated
to be close to 25 metric tonnes.
140
00:13:44,640 --> 00:13:49,000
Meaning, 2,500 elephants
were killed for this.
141
00:13:49,960 --> 00:13:51,520
If so, who is the consumer
of all this, sir?
142
00:13:51,640 --> 00:13:54,000
The market is the biggest consumer.
Poaching is the biggest threat.
143
00:13:54,120 --> 00:13:58,720
In 1989, the ratio of male
to female elephants was 1:6.
144
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
Now it has become 1:122.
145
00:14:00,680 --> 00:14:03,400
Every year, at least 100 poaching
cases are reported.
146
00:14:03,520 --> 00:14:07,000
If the same rate proceeds,
in the next 20 or 30 years,...
147
00:14:07,120 --> 00:14:08,840
...the elephant species
will be extinct.
148
00:14:08,960 --> 00:14:11,040
Sir, we have strong laws
for drugs...
149
00:14:11,160 --> 00:14:12,960
...and weapons smuggling
in our country.
150
00:14:13,080 --> 00:14:14,680
Aren't there laws against
illegal wildlife trading?
151
00:14:14,800 --> 00:14:18,600
Exactly. With the loopholes
in the law,...
152
00:14:18,720 --> 00:14:22,040
...poachers operating
in large networks are on the run.
153
00:14:22,160 --> 00:14:24,360
Sir, isn't there
any way to ban this activity?
154
00:14:27,280 --> 00:14:31,000
These people are poachers
from various networks.
155
00:14:31,120 --> 00:14:34,560
Among them,
Dayalan from South India.
156
00:14:35,640 --> 00:14:38,960
Based on the latest intelligence,
Dayalan is somewhere...
157
00:14:39,080 --> 00:14:41,320
...in the Western Ghats.
158
00:14:41,800 --> 00:14:45,080
But it's not known
who is backing him.
159
00:14:47,320 --> 00:14:49,320
To confirm his presence,...
160
00:14:49,440 --> 00:14:52,840
...I have sent one of our officers
for surveillance in that area.
161
00:14:52,960 --> 00:14:54,360
We have to wait until then.
162
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
That's it for the day.
-Yes, sir.
163
00:14:59,240 --> 00:15:03,360
Sir, may I know
who is the officer you sent?
164
00:15:03,480 --> 00:15:05,040
Just do the job
you were told to do.
165
00:15:05,160 --> 00:15:07,200
I'll do my job.
166
00:15:40,920 --> 00:15:43,080
Hey, be careful!
167
00:15:48,280 --> 00:15:50,400
Hey, who is there?
168
00:16:05,560 --> 00:16:07,000
What is he doing?
169
00:16:18,120 --> 00:16:20,120
Move to the side.
-Be a little patient, brother.
170
00:16:20,240 --> 00:16:24,240
Is this a car to turn abruptly?
Bheema, make way.
171
00:16:28,840 --> 00:16:31,120
Bheema, make way.
172
00:16:33,480 --> 00:16:35,240
Hey, make way.
173
00:16:37,040 --> 00:16:38,800
Hey, move aside.
174
00:16:44,920 --> 00:16:47,640
Are you sure?
175
00:16:48,800 --> 00:16:50,520
Okay, let's ask them.
176
00:16:55,760 --> 00:16:57,560
You should be quiet until I return.
Do you understand?
177
00:16:57,680 --> 00:16:59,200
I'll go and check.
178
00:17:06,640 --> 00:17:08,640
Well, it's nothing, brother.
179
00:17:08,760 --> 00:17:12,080
Bheema suspects that something
illegal is in your car.
180
00:17:13,320 --> 00:17:15,320
And you also look suspicious.
181
00:17:16,590 --> 00:17:19,400
So, I came to clear the doubt.....
-Hit him.
182
00:17:22,350 --> 00:17:24,040
Bheema!
183
00:17:28,080 --> 00:17:30,320
Wait.
-Oh, she is Lakshmi.
184
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
And he is illiterate Rajinikanth.
185
00:17:32,350 --> 00:17:34,350
She must have told him something
and he came to ask us.
186
00:17:34,480 --> 00:17:36,320
Must we show you
what we have?
187
00:18:05,110 --> 00:18:07,280
Take the one
which is in the car.
188
00:18:07,960 --> 00:18:09,590
Bheema!
189
00:18:29,200 --> 00:18:31,240
Get up!
190
00:18:31,350 --> 00:18:33,800
Leave me!
191
00:18:43,960 --> 00:18:45,350
Hey, who are you?
192
00:18:45,480 --> 00:18:48,110
Sir.....
-Sir, we came trekking.
193
00:18:48,280 --> 00:18:50,560
He is trying to mug us
with the help of his elephant.
194
00:18:50,680 --> 00:18:53,160
Look at the faces
who came to trek!
195
00:19:06,760 --> 00:19:10,280
You said you came to trek,
but you are smuggling ivory.
196
00:19:12,000 --> 00:19:14,440
I'll skin you alive in the cell.
-Sir, it's not us.
197
00:19:14,560 --> 00:19:16,800
Hey, load them in the vehicle.
-Yes, sir.
198
00:19:17,350 --> 00:19:19,720
Come on.
-Sir, leave us.
199
00:19:23,760 --> 00:19:25,160
Brother, are you
in any of the departments?
200
00:19:25,280 --> 00:19:27,320
No, sir.
-DRI?
201
00:19:27,440 --> 00:19:29,280
If they want to arrest
someone in the forest,...
202
00:19:29,400 --> 00:19:31,350
...they will only do so
with my permission.
203
00:19:31,920 --> 00:19:33,640
Who are you?
-Raja (king), sir.
204
00:19:33,760 --> 00:19:36,200
The king of this forest?
-My name is Raja, sir.
205
00:19:36,680 --> 00:19:39,520
What about the elephant?
-He's mine, Bheema.
206
00:19:40,240 --> 00:19:41,800
You've caught those
who need to be caught.
207
00:19:41,920 --> 00:19:44,720
I'll take care of the rest.
Take him and leave.
208
00:19:49,880 --> 00:19:53,720
They smuggled in broad daylight
crossing your check post, sir.
209
00:19:53,840 --> 00:19:56,350
Take care. Hey, Bheema!
210
00:20:01,000 --> 00:20:02,960
Don't you know that he will not
bring the flag down...
211
00:20:03,080 --> 00:20:04,960
...without making amends?
212
00:20:05,080 --> 00:20:09,160
He only sees me if the astrologer
tells him to do so.
213
00:20:19,760 --> 00:20:22,080
You prayed to God, right?
-Yes, brother.
214
00:20:22,560 --> 00:20:24,920
Sir!
-Don't you know what day is today?
215
00:20:25,040 --> 00:20:26,640
It's Thursday today.
-So, you know.
216
00:20:26,760 --> 00:20:28,800
Get a yellow cloth. Go on!
-Why?
217
00:20:28,920 --> 00:20:30,440
Brother.
-Stay blessed.
218
00:20:30,560 --> 00:20:32,350
Has he woken up?
219
00:20:46,110 --> 00:20:47,800
We must live like him.
220
00:20:48,110 --> 00:20:51,240
You know where
he was until yesterday.
221
00:20:52,920 --> 00:20:57,520
All the wealth is with you,
I go begging...
222
00:20:57,640 --> 00:21:00,280
Nawab, give me some money.
223
00:21:00,400 --> 00:21:02,440
He may offer
if I go the other side.
224
00:21:04,640 --> 00:21:06,560
At least buy me
snacks and tea.
225
00:21:07,080 --> 00:21:09,280
Your wife will elope
with your brother.
226
00:21:09,400 --> 00:21:11,680
Why is he looking at the school
while having tea?
227
00:21:12,720 --> 00:21:14,400
Will I get snacks and tea?
-You will if you pay.
228
00:21:14,760 --> 00:21:17,040
Get lost.
-Say something new.
229
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
Alexander, will you get me
snacks and tea?
230
00:21:20,800 --> 00:21:22,400
No.
231
00:21:22,520 --> 00:21:25,720
If you can't help a beggar,
you shouldn't have tea.
232
00:21:25,840 --> 00:21:27,240
You should have only
drainage water.
233
00:21:27,350 --> 00:21:29,280
What did you say?
-It'll be boring if I repeat.
234
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
Sister, will you give me
some snacks and tea?
235
00:21:31,280 --> 00:21:33,920
Hey, go away.
I'll dump firewood into your mouth.
236
00:21:34,040 --> 00:21:36,280
Dump that firewood
in your husband's mouth.
237
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
That will be perfect.
238
00:21:37,920 --> 00:21:39,760
Why does his mouth look
like a bandage?
239
00:21:39,880 --> 00:21:43,040
Do you want snacks and tea?
I'll buy it for you.
240
00:21:43,160 --> 00:21:46,720
No one will buy even if I plead.
You're buying me voluntarily.
241
00:21:47,320 --> 00:21:49,520
So, what should I do in return?
242
00:21:52,480 --> 00:21:54,110
Tell me.
243
00:21:57,000 --> 00:22:00,680
What? Was it a flashback?
I bet it was frustrating.
244
00:22:00,800 --> 00:22:03,160
Oh, no! Brother, it's apple juice.
It's good for the heart.
245
00:22:03,280 --> 00:22:05,480
Give it to my dad.
He doesn't have a heart.
246
00:22:05,590 --> 00:22:07,000
What's this?
-Grape juice, brother.
247
00:22:07,110 --> 00:22:08,800
Did you peel the skin?
-Yes.
248
00:22:08,920 --> 00:22:11,520
Australian grapes, right?
-No, I couldn't get it.
249
00:22:11,640 --> 00:22:14,280
How will you get it in Pollachi?
You will only find it in Australia.
250
00:22:14,400 --> 00:22:17,520
Take your auto and RC book,
go to Australia and buy it.
251
00:22:17,640 --> 00:22:20,800
It'll take 300 days to get there.
-Go stay there and get some.
252
00:22:20,920 --> 00:22:22,960
Is it your money?
It's my father's money. Go on.
253
00:22:23,080 --> 00:22:24,590
Son!
-What?
254
00:22:24,720 --> 00:22:26,480
Brother is calling.
-Go on, why tell me?
255
00:22:26,590 --> 00:22:29,400
No, your dad is calling.
-My dad?
256
00:22:29,520 --> 00:22:31,400
Yes.
-Come on.
257
00:22:43,560 --> 00:22:46,720
According to your horoscope,
you're cursed by a beast.
258
00:22:46,840 --> 00:22:50,640
To overcome it,
there is only one way.
259
00:22:51,320 --> 00:22:54,040
Adopt a living being
who is neither a human...
260
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
...nor an animal,
but similar to both.
261
00:22:58,040 --> 00:23:03,720
Wake up and look at his face
every day at 7:30 am for 21 days.
262
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
Call him 'my son' thrice...
263
00:23:06,400 --> 00:23:09,640
...and he should call you
'my dad' thrice.
264
00:23:09,760 --> 00:23:14,480
If you do it every day,
you'll get rid of this dosha.
265
00:23:16,160 --> 00:23:19,560
Daddy!
266
00:23:19,680 --> 00:23:24,040
My son!
267
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
For a good massage
and a happy ending.
268
00:23:28,400 --> 00:23:30,320
His begging attitude
did not leave him.
269
00:23:31,320 --> 00:23:33,080
Hail the leader!
-Long live!
270
00:23:33,200 --> 00:23:34,720
The dignified lion!
-Long live!
271
00:23:34,840 --> 00:23:36,640
Our leader, Mandhiravasagam.
-Long live!
272
00:23:36,760 --> 00:23:39,000
The storm of Pollachi!
-Long live!
273
00:23:39,110 --> 00:23:41,800
Look here, it's about me, right?
-Yes.
274
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
But you're looking at the maid
and raising slogans.
275
00:23:45,280 --> 00:23:48,480
Welcome, members of the media.
Ask whatever you want.
276
00:23:48,590 --> 00:23:51,200
Being a politician, why do you wear
a different-coloured towel...
277
00:23:51,320 --> 00:23:53,040
...every day
instead of your party shawl?
278
00:23:53,160 --> 00:23:55,720
They say the reason is your belief
in astrology. Is that true?
279
00:23:55,840 --> 00:23:57,520
If you look at it God,
it's God.
280
00:23:57,640 --> 00:23:59,200
If you look at it as science,
it's science.
281
00:23:59,320 --> 00:24:02,590
Are you confused?
Ask about what people need.
282
00:24:02,720 --> 00:24:05,080
It's about the department, sir.
283
00:24:11,920 --> 00:24:13,880
The cabinet is about
to be reshuffled soon.
284
00:24:14,000 --> 00:24:17,720
It's said that you gave Rs50 crores
to retain your post. Is that true?
285
00:24:17,840 --> 00:24:20,080
Brother, your mouth
is wide opened.
286
00:24:20,200 --> 00:24:22,080
Shut your mouth.
Who said so?
287
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
The one who got it
or the mediator?
288
00:24:24,880 --> 00:24:29,350
It has become easy for you guys
to expose scams worth crores.
289
00:24:29,480 --> 00:24:34,400
Because of the faults of someone,
we have to ask such questions...
290
00:24:34,520 --> 00:24:37,680
...to honest politicians like you.
-Look what she is forced to do.
291
00:24:37,800 --> 00:24:40,240
But statistics say that
the forest department...
292
00:24:40,350 --> 00:24:42,960
...has developed
since you took over.
293
00:24:43,080 --> 00:24:45,800
Is that what statistics say?
-Yes, sir.
294
00:24:45,920 --> 00:24:48,080
For the development of the people,
on behalf of True TV Channel,...
295
00:24:48,200 --> 00:24:50,720
...we hope
you stay in the department.
296
00:24:50,840 --> 00:24:53,680
If that's what people want,
that's my wish too.
297
00:24:53,800 --> 00:24:55,400
I'll take leave now.
298
00:24:55,520 --> 00:24:57,720
The storm of Pollachi!
-Long live!
299
00:24:57,840 --> 00:25:01,240
Our leader!
-Long live!
300
00:25:01,360 --> 00:25:05,200
Miss, you didn't tell me
your name.
301
00:25:05,600 --> 00:25:08,360
Can you say it?
-Maragathavalli, sir.
302
00:25:08,600 --> 00:25:10,440
Nice name.
I'll keep it.
303
00:25:10,560 --> 00:25:14,360
That's keep it up, sir.
-I know, but you didn't understand.
304
00:25:26,400 --> 00:25:28,960
Brother, I didn't do it.
The DRI and I.....
305
00:25:29,080 --> 00:25:31,680
The DRI and I are not linked.
-Do you want me to believe this?
306
00:25:32,600 --> 00:25:35,440
I saw everything and got here.
-Brother, trust me.
307
00:25:36,320 --> 00:25:37,920
It's true!
308
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
When I was working
for Usman Bhai,...
309
00:25:42,360 --> 00:25:45,320
...I stole his goods
and got caught.
310
00:25:45,720 --> 00:25:47,400
I pleaded at his feet.
-I didn't betray you.
311
00:25:47,520 --> 00:25:49,760
Believe me, brother.
-He had no choice.
312
00:25:50,120 --> 00:25:52,120
He forgave and left me.
313
00:25:52,240 --> 00:25:56,160
That was
the biggest mistake he made.
314
00:25:56,960 --> 00:25:59,400
I had no fear for him thereafter.
-I swear I didn't do it.
315
00:25:59,520 --> 00:26:02,040
I killed him...
316
00:26:02,160 --> 00:26:07,040
...and took his seat.
317
00:26:08,760 --> 00:26:13,000
Do you think
I'll make the same mistake?
318
00:26:13,200 --> 00:26:15,280
Brother, trust me.
319
00:26:20,240 --> 00:26:23,280
Hey, mark an X.
320
00:26:32,600 --> 00:26:34,360
Brother, is it the same
in all the boxes?
321
00:26:34,480 --> 00:26:36,600
Hit you! Get lost!
322
00:26:51,680 --> 00:26:55,200
Brother, the guy who came the other
day didn't look like a DRI officer.
323
00:26:55,320 --> 00:26:59,560
He came with an elephant.
I think he must be a villager.
324
00:27:10,640 --> 00:27:12,160
Here.
325
00:27:14,080 --> 00:27:15,760
Welcome, Chinnaswamy.
-Brother!
326
00:27:15,880 --> 00:27:17,480
Why are you bringing bananas
and sugarcane?
327
00:27:17,600 --> 00:27:19,560
After Bheema
blessed me this year,...
328
00:27:19,680 --> 00:27:21,200
...the yield has been good.
329
00:27:21,320 --> 00:27:24,480
So I came to offer Bheema
the first harvest.
330
00:27:24,600 --> 00:27:26,200
Sure, give it to him.
-Okay, brother.
331
00:27:26,320 --> 00:27:28,000
I'm off to the Tirupur Association.
-Okay, dad.
332
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
What happened to the projector?
333
00:27:30,640 --> 00:27:32,480
Will the technicians from Qube
come and rectify it today?
334
00:27:32,600 --> 00:27:34,240
A new film
will be released tomorrow.
335
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
Shall I cancel the meeting
and work on this?
336
00:27:36,400 --> 00:27:39,440
Can you handle it or not?
-Dad, I'll do it. You go on.
337
00:27:39,560 --> 00:27:41,240
Okay. I hope you have
their contact number.
338
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
Yeah, I know.
339
00:27:43,000 --> 00:27:45,800
Finish the work and call me.
-Okay.
340
00:27:55,840 --> 00:27:57,360
Vanakkam, sir!
-Vanakkam!
341
00:27:57,480 --> 00:27:59,600
Who is Raja here?
-That's me. What's the matter?
342
00:27:59,720 --> 00:28:01,240
Sir, we're coming
from the Coimbatore District...
343
00:28:01,360 --> 00:28:03,160
...Forest Department Animal
Welfare Board.
344
00:28:03,280 --> 00:28:05,040
We are doing a survey
on elephants.
345
00:28:05,160 --> 00:28:07,120
Can we see
your elephant's documents?
346
00:28:07,240 --> 00:28:09,040
Sure, sir.
But can you tell me the reason?
347
00:28:09,160 --> 00:28:11,720
Every year, the government
runs a camp for the welfare...
348
00:28:11,840 --> 00:28:13,920
...of elephants. Your elephant
should also participate, sir.
349
00:28:14,040 --> 00:28:17,120
Sir, we know how
to take care of our Bheema.
350
00:28:17,240 --> 00:28:19,280
We will look after him.
-It's not that, sir.
351
00:28:19,400 --> 00:28:20,880
Whatever it is,
it's also an animal.
352
00:28:21,000 --> 00:28:23,080
Sir, that's for you.
For us, he is family.
353
00:28:23,200 --> 00:28:25,080
You may go now.
-It's our duty to tell you.
354
00:28:25,320 --> 00:28:28,040
If any problem arises
because of your elephant,...
355
00:28:28,160 --> 00:28:31,680
...we will have to forcibly
take your elephant to the camp.
356
00:28:32,120 --> 00:28:35,320
Sir, I'm talking to you because
you're a government official.
357
00:28:35,440 --> 00:28:39,560
Or for what you said,
I would have ripped you apart.
358
00:28:40,240 --> 00:28:42,680
Have some offering.
359
00:29:05,000 --> 00:29:07,040
Hey, tell.....
-Hello!
360
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
It's a girl's voice.
361
00:29:11,160 --> 00:29:12,880
Hello!
-Hello!
362
00:29:13,000 --> 00:29:14,600
I came here to the hospital.
363
00:29:14,720 --> 00:29:17,280
A phone was ringing on the floor.
-Is it?
364
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
Who are you?
365
00:29:18,920 --> 00:29:20,960
I thought the person who lost
the phone had called.
366
00:29:21,080 --> 00:29:23,480
I'm asking who you are.
-Meaning?
367
00:29:23,960 --> 00:29:26,840
Your name.
-My name is Janani.
368
00:29:26,960 --> 00:29:28,920
Janani?
369
00:29:29,680 --> 00:29:31,880
Hello!
370
00:29:32,560 --> 00:29:35,320
Hello! He never loses his phone.
371
00:29:36,240 --> 00:29:39,360
Don't lie. He's next to you, right?
-Why should I lie to you?
372
00:29:39,560 --> 00:29:43,040
I picked up the call thinking the
one who lost the phone had called.
373
00:29:43,160 --> 00:29:45,360
I'll handover the phone
at the hospital reception.
374
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
Come and collect it.
-Which hospital?
375
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
Agalya hospital.
-Agalya hospital?
376
00:29:49,720 --> 00:29:51,480
On the first floor.
-First floor?
377
00:30:11,440 --> 00:30:13,040
Hello, handsome!
-Yes.
378
00:30:13,160 --> 00:30:15,520
Don't forget what I said.
Consider it.
379
00:30:29,880 --> 00:30:32,400
Hey, you're dead!
-It's not what you think.
380
00:30:33,440 --> 00:30:36,400
She is angry.
What do I say to pacify her?
381
00:30:45,680 --> 00:30:47,200
Thuls!
382
00:30:47,680 --> 00:30:50,160
Hey, scoundrel!
You came here too!
383
00:30:50,280 --> 00:30:51,840
Get out. Out!
-Hey!
384
00:30:51,960 --> 00:30:53,800
Let me tell you what happened.
Then you can decide.
385
00:30:53,920 --> 00:30:56,960
I came to tell you
what happened in my class today.
386
00:30:57,080 --> 00:31:01,640
How dare you smile at a girl
in front of me!
387
00:31:01,760 --> 00:31:04,320
Hey, don't hit me with it!
It was the gift I bought last year.
388
00:31:04,440 --> 00:31:06,080
You'd better tell me.
Who is she?
389
00:31:06,200 --> 00:31:07,680
Hey, quiet.
Your mother may come.
390
00:31:07,800 --> 00:31:09,880
You'll be electrocuted.
I won't be responsible.
391
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
Don't change the topic.
Who is she?
392
00:31:11,640 --> 00:31:13,080
I promise I don't know her.
393
00:31:13,200 --> 00:31:14,840
She came and gave me
the phone that I dropped.
394
00:31:14,960 --> 00:31:16,640
Don't hit me with the book.
It's the Goddess of knowledge.
395
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
You'll fail. Don't.
396
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
How dare you tell her
that you'll reconsider me.
397
00:31:23,360 --> 00:31:27,320
Hey, leave me.
-But you keep coming closer.
398
00:31:39,000 --> 00:31:40,680
Hi, darling!
399
00:31:41,640 --> 00:31:44,960
Have you eaten?
You look dull, what happened?
400
00:31:45,080 --> 00:31:47,160
Did they feed you?
401
00:31:48,120 --> 00:31:49,760
Hey, what?
402
00:31:50,120 --> 00:31:52,240
Okay, wait.
I'll meet Singarayar first.
403
00:31:54,080 --> 00:31:57,080
Hello, can you hear me?
404
00:31:57,200 --> 00:31:59,600
Sir, don't get too nervous.
405
00:31:59,720 --> 00:32:02,600
Sir, as soon as my son arrives,
I'll know everything.
406
00:32:02,720 --> 00:32:04,320
I'm waiting for him.
-Where is your phone?
407
00:32:04,440 --> 00:32:06,400
Hello!
-Dad!
408
00:32:06,840 --> 00:32:09,560
Come! My apologies.
I didn't notice you.
409
00:32:10,360 --> 00:32:13,320
I couldn't reach you
on the phone.
410
00:32:14,400 --> 00:32:15,840
My battery died.
-Oh, yes!
411
00:32:15,960 --> 00:32:17,440
The film is getting
released tomorrow.
412
00:32:17,560 --> 00:32:21,760
You need to talk to people
and solve problems.
413
00:32:21,880 --> 00:32:23,680
Your phone would have died.
414
00:32:23,800 --> 00:32:25,640
By noon tomorrow,
it will be ready.
415
00:32:25,760 --> 00:32:27,680
Can we screen by noon?
-Yes, we can.
416
00:32:28,440 --> 00:32:30,200
It's just one show.
-Hey!
417
00:32:30,320 --> 00:32:32,600
I'll hit you!
Is it just one show?
418
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
This theatre has been running
for the past 34 years.
419
00:32:34,840 --> 00:32:38,760
Have I ever closed for a show?
420
00:32:40,800 --> 00:32:44,760
And I'm the President of the
District Distributor's Association.
421
00:32:45,760 --> 00:32:48,520
I'll lose my honour
if the first show gets cancelled.
422
00:32:48,640 --> 00:32:50,560
It's not like that.
-Hey!
423
00:32:51,080 --> 00:32:54,360
Since you guys were here,
I entrusted the job to you.
424
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
Dad, do not blame uncle.
425
00:32:57,600 --> 00:33:01,360
I told him I'll do it this morning
and I forgot.
426
00:33:01,480 --> 00:33:06,520
Yes. Your loss of memory
is justified.
427
00:33:06,640 --> 00:33:10,640
You're very busy.
And Bheema is the most important.
428
00:33:10,760 --> 00:33:12,400
You have to check if Bheema
has eaten or slept,...
429
00:33:12,520 --> 00:33:16,160
...whether he is standing,
lying down or scratching.
430
00:33:16,280 --> 00:33:19,880
It is my fault that I gave you
the theatre to run.
431
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
I have to apologise to you.
Please forgive me.
432
00:33:23,120 --> 00:33:26,440
Dad, if you're angry with me,
scold me.
433
00:33:26,560 --> 00:33:30,880
You can even hit me.
Why talk about Bheema?
434
00:33:31,000 --> 00:33:33,480
Tomorrow, the crowd at the theatre
will be more than usual.
435
00:33:33,600 --> 00:33:35,440
Yeah, I bet.
-The show will happen as scheduled.
436
00:33:35,560 --> 00:33:38,720
I'm responsible for that.
Uncle, let's go.
437
00:33:43,960 --> 00:33:46,480
Hello, can you hear me?
-Sir!
438
00:33:46,600 --> 00:33:49,280
Bheema heard you scolding him.
He refused to eat.
439
00:33:49,400 --> 00:33:52,040
Yeah, he is going
to lose weight.
440
00:33:58,000 --> 00:34:01,280
My dear, Bheema!
Eat at least one mouthful.
441
00:34:01,440 --> 00:34:04,000
How long do I have to plead?
Now what?
442
00:34:04,120 --> 00:34:06,360
I scolded you.
Is that what made you angry?
443
00:34:06,480 --> 00:34:10,190
Why did I scold you?
He will get angry if I scold you.
444
00:34:10,320 --> 00:34:12,640
I thought he'd take
the responsibility and manage it.
445
00:34:12,760 --> 00:34:14,280
Don't you understand this?
446
00:34:14,400 --> 00:34:17,040
He is my son.
You're also my son.
447
00:34:17,160 --> 00:34:19,840
Will I scold you, my dear?
My dear son!
448
00:34:19,960 --> 00:34:22,000
Eat just one mouthful.
449
00:34:22,120 --> 00:34:24,120
My dear, please eat.
450
00:34:24,230 --> 00:34:26,190
Eat one mouthful,
at least for my sake.
451
00:34:26,320 --> 00:34:28,190
Hey, please eat.
452
00:34:28,320 --> 00:34:32,440
My legs hurt.
Assume that I've done 300 squats.
453
00:34:33,080 --> 00:34:35,480
Eat, my dear.
454
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Okay.
455
00:34:38,920 --> 00:34:40,520
If you do not eat,
I will not eat either.
456
00:34:40,640 --> 00:34:42,710
I'll also starve.
457
00:34:45,280 --> 00:34:47,400
What?
458
00:34:49,840 --> 00:34:51,710
Here you go.
459
00:34:53,960 --> 00:34:55,760
You're my darling!
460
00:35:01,040 --> 00:35:03,080
Qube isn't ready.
I don't know what he's going to do.
461
00:35:03,190 --> 00:35:06,960
Uncle, did you see what he's doing?
-Did you hear what I'm saying?
462
00:35:07,080 --> 00:35:09,120
I'm scared, I don't know what will
happen at the theatre tomorrow.
463
00:35:09,230 --> 00:35:11,190
Is your father's antics
important now?
464
00:35:11,320 --> 00:35:13,000
What do you plan to do?
465
00:35:13,120 --> 00:35:16,520
The heroine who acted
in the film has an army.
466
00:35:16,640 --> 00:35:19,880
I'm scared when I think of it.
-Uncle, I have an idea.
467
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
Tell me.
468
00:35:21,520 --> 00:35:23,280
Tomorrow the theatre
is going to rock.
469
00:35:29,600 --> 00:35:31,760
Egg and coconut shops,
leave our questions in woe...
470
00:35:31,880 --> 00:35:34,230
Her poster on the wall
is not her true grace...
471
00:35:34,360 --> 00:35:36,440
It's not right to approach
or invade her space...
472
00:35:36,600 --> 00:35:38,840
Plucked fruit
don't sprout and grow...
473
00:35:38,960 --> 00:35:42,190
Egg and coconut shops,
leave our questions in woe...
474
00:35:53,190 --> 00:35:55,230
No make-up
or rehearsals are required...
475
00:35:55,360 --> 00:35:57,440
The jewel of the gem,
the queen is coming...
476
00:35:57,560 --> 00:35:59,960
Silk and jewels
are not required...
477
00:36:00,080 --> 00:36:02,360
The jewel of the gem,
the queen is coming...
478
00:36:02,480 --> 00:36:04,760
She has beautiful lips...
479
00:36:04,880 --> 00:36:07,040
I can't take my eyes off her...
480
00:36:07,160 --> 00:36:09,230
She is the cure
for my sprain...
481
00:36:09,360 --> 00:36:11,280
I invade your lips...
482
00:36:11,400 --> 00:36:13,440
Oh, my dear...
483
00:36:18,920 --> 00:36:22,920
Oh, my dear...
484
00:36:36,080 --> 00:36:38,230
No make-up or rehearsals
are required...
485
00:36:38,360 --> 00:36:40,600
The jewel of the gem,
the queen is coming...
486
00:36:40,710 --> 00:36:42,960
Silk and jewels are not needed...
487
00:36:43,080 --> 00:36:45,360
The jewel of the gem,
the queen is coming...
488
00:36:45,480 --> 00:36:48,120
Her poster on the wall
is not her true grace...
489
00:36:48,230 --> 00:36:50,230
It's not right to approach
or invade her space...
490
00:36:50,360 --> 00:36:52,320
Plucked fruit
don't sprout and grow...
491
00:36:52,440 --> 00:36:54,960
Egg and coconut shops,
leave our questions in woe...
492
00:37:13,640 --> 00:37:16,760
She is the queen
with an army...
493
00:37:18,120 --> 00:37:21,640
She stole the hearts
of the people...
494
00:37:22,640 --> 00:37:25,040
Locked on your cheekbones...
495
00:37:25,160 --> 00:37:27,600
The entire state
of Tamil Nadu is choking...
496
00:37:27,710 --> 00:37:29,600
Stacking every word you say...
497
00:37:29,710 --> 00:37:31,710
Mayandi mastered Tamil...
498
00:37:31,840 --> 00:37:34,680
The film does not need a story...
499
00:37:34,800 --> 00:37:36,600
Enough of your presence
on the screen...
500
00:37:36,800 --> 00:37:39,440
I wish to witness
my last breathe...
501
00:37:39,560 --> 00:37:41,710
Crying and laughing
watching your performance...
502
00:37:41,840 --> 00:37:43,680
The capillary...
503
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
The army lass...
504
00:37:46,600 --> 00:37:49,280
You come running...
505
00:38:17,160 --> 00:38:21,800
In a saree,
she looks like Goddess Maari...
506
00:38:21,920 --> 00:38:25,400
In a frock,
she looks like Mother Mary...
507
00:38:26,400 --> 00:38:30,800
Will a woman like her
marry me...
508
00:38:30,920 --> 00:38:35,320
She rolls those big eyes
to intimidate me...
509
00:38:35,710 --> 00:38:37,880
When you appear on the screen...
510
00:38:38,000 --> 00:38:40,190
We'll light camphor
and pour milk...
511
00:38:40,360 --> 00:38:43,440
If you say 'shut up',
the entire town...
512
00:38:43,560 --> 00:38:45,190
...will not even breathe...
513
00:38:45,320 --> 00:38:47,680
The capillary...
514
00:38:47,800 --> 00:38:49,880
The army lass...
515
00:38:50,000 --> 00:38:52,960
You come running...
516
00:39:04,190 --> 00:39:06,360
No make-up or rehearsal
is required...
517
00:39:06,480 --> 00:39:08,710
The jewel of the gem,
the queen is coming...
518
00:39:08,840 --> 00:39:11,040
Silk attires and jewels
are not required...
519
00:39:11,160 --> 00:39:13,480
The jewel of the gem,
the queen is coming...
520
00:39:13,600 --> 00:39:15,840
Her poster on the wall
is not her true grace...
521
00:39:15,960 --> 00:39:18,230
It's not right to approach
or invade her space...
522
00:39:18,360 --> 00:39:20,480
Plucked fruit
don't sprout and grow...
523
00:39:20,600 --> 00:39:23,080
Egg and coconut shops,
leave our questions in woe...
524
00:39:28,560 --> 00:39:30,840
Hey, come here.
525
00:39:32,040 --> 00:39:33,800
What?
-I need five tickets.
526
00:39:33,920 --> 00:39:36,120
The counter is on the other side.
-I know that. Come here.
527
00:39:36,230 --> 00:39:38,120
What?
528
00:39:38,230 --> 00:39:40,400
Get five tickets
and ten popcorn packs immediately.
529
00:39:40,520 --> 00:39:42,120
What did you say?
You're so arrogant.
530
00:39:42,230 --> 00:39:44,960
I'll get my brother. Brother!
531
00:39:45,080 --> 00:39:47,360
He hit me, brother.
-Did he hit you? For what?
532
00:39:47,480 --> 00:39:50,840
If we ask for tickets and popcorn
for free, he will hit.
533
00:39:50,960 --> 00:39:52,560
Did you mention my name?
534
00:39:52,680 --> 00:39:55,040
After saying your name,
he thrashed me harder.
535
00:39:55,480 --> 00:39:57,640
What? Uncle, what does he mean?
536
00:39:59,360 --> 00:40:02,280
You're making it up.
I'll go and thrash them.
537
00:40:06,080 --> 00:40:08,400
Hey, blue shirt!
538
00:40:08,520 --> 00:40:10,560
Come here, you're the problem
in the theatre.
539
00:40:10,680 --> 00:40:12,840
Come here.
-Wait, I'll be back.
540
00:40:14,320 --> 00:40:16,880
Is he your head?
Yes, brother?
541
00:40:17,000 --> 00:40:18,760
How dare you ask for money for the
tickets after he mentioned my name!
542
00:40:18,880 --> 00:40:20,480
Hey, who are you?
-Tell him.
543
00:40:20,600 --> 00:40:22,190
For Oviya's army,
he is the general, colonel,...
544
00:40:22,320 --> 00:40:25,360
...captain, vice-captain,
major and minor.
545
00:40:25,480 --> 00:40:27,120
He didn't understand.
Quiet, you fool!
546
00:40:27,710 --> 00:40:30,280
We will not pay even if we eat
at the biryani shop.
547
00:40:30,400 --> 00:40:33,000
But you're asking me to pay
for the movie tickets.
548
00:40:33,120 --> 00:40:34,760
Do you want the theatre
to be sealed?
549
00:40:34,880 --> 00:40:37,280
Look, you go inside
while I'm still smiling.
550
00:40:37,400 --> 00:40:39,040
Block seats on the balcony
and get me some popcorn. Go on!
551
00:40:39,160 --> 00:40:40,710
Then?
-Sir!
552
00:40:40,840 --> 00:40:42,400
Who is he? He looks like
a chopped eucalyptus tree.
553
00:40:42,520 --> 00:40:44,000
You can have biryani
and leave without paying.
554
00:40:44,120 --> 00:40:45,640
But this is my theatre.
555
00:40:45,760 --> 00:40:50,560
You can only watch the movie
if you buy a ticket.
556
00:40:50,680 --> 00:40:53,520
Oviya is inside, am I right?
557
00:40:53,640 --> 00:40:55,320
I was the one who sent her
to the Big Boss show.
558
00:40:55,440 --> 00:40:57,440
Do you know that?
Do you know why I made her...
559
00:40:57,560 --> 00:40:59,120
...come out halfway?
-Why?
560
00:40:59,230 --> 00:41:02,400
A guy inside was trying
to woo her.
561
00:41:02,520 --> 00:41:03,960
So, I told her to leave.
562
00:41:04,080 --> 00:41:05,600
Do you why?
-Why?
563
00:41:05,710 --> 00:41:07,280
Because Oviya
is in love with me.
564
00:41:07,400 --> 00:41:08,800
If you have a doubt,
check out our combination.
565
00:41:08,920 --> 00:41:10,520
This is our engagement banner.
-Have you ever brought me on time?
566
00:41:10,640 --> 00:41:12,520
Have you ever gone home
at the right time?
567
00:41:12,640 --> 00:41:15,190
You always roam with him
and go home at midnight. Get lost!
568
00:41:15,320 --> 00:41:17,400
If we can't watch the movie,
then no one should watch it.
569
00:41:17,520 --> 00:41:19,120
Call everyone out.
-Hey!
570
00:41:19,230 --> 00:41:21,000
Hey!
-What?
571
00:41:21,120 --> 00:41:24,080
He is interfering unnecessarily.
572
00:41:24,190 --> 00:41:26,880
'Edit' him out, and come in.
I'll wait for you inside.
573
00:41:27,000 --> 00:41:29,560
Hey, go on!
-Finish the job and come in.
574
00:41:29,680 --> 00:41:31,320
Hey, fatso!
-How dare you!
575
00:41:31,440 --> 00:41:33,640
You don't even have Rs120
to buy a ticket.
576
00:41:34,520 --> 00:41:36,520
Do you know who
was the tall guy in Big boss?
577
00:41:36,640 --> 00:41:39,230
Who? Daddy!
578
00:41:42,400 --> 00:41:44,600
He is a nuisance to me.
579
00:41:46,160 --> 00:41:48,160
He looks scary up close.
580
00:41:51,080 --> 00:41:55,000
Hey, you hit me despite the fact
that I'm a minister's son.
581
00:41:55,120 --> 00:41:57,880
I'll shut your theatre,...
582
00:41:58,000 --> 00:42:01,920
...no films will be screened here.
583
00:42:02,560 --> 00:42:04,710
Or I'm not the minister's son.
584
00:42:04,840 --> 00:42:06,760
Do you want some soda?
-No, get lost.
585
00:42:06,960 --> 00:42:09,160
Are you offering cool drinks
after thrashing me?
586
00:42:10,320 --> 00:42:12,000
My dad has arrived.
587
00:42:12,120 --> 00:42:16,480
I'll set your theatre on fire.
588
00:42:16,600 --> 00:42:19,280
How dare you hit me!
I'll demolish your theatre.
589
00:42:19,640 --> 00:42:21,120
Hey, move.
590
00:42:21,600 --> 00:42:23,800
Hey, you look like
how you were earlier.
591
00:42:23,920 --> 00:42:25,840
The beautiful face
you see every day,...
592
00:42:25,960 --> 00:42:28,040
...he made it look like rose petals
on a corpse by thrashing me.
593
00:42:28,160 --> 00:42:30,000
Hey, what did you do?
-I didn't do anything, daddy.
594
00:42:30,120 --> 00:42:31,560
I mentioned your name.
595
00:42:31,680 --> 00:42:36,560
And he said you're not nobody.
Will I be quiet?
596
00:42:36,680 --> 00:42:39,160
I said that if you come,
you'll demolish his theatre,...
597
00:42:39,280 --> 00:42:42,320
...tear the screen
so that no one can watch films.
598
00:42:42,440 --> 00:42:44,080
Dad, was I right?
-That I'll set the theatre on fire?
599
00:42:44,190 --> 00:42:48,640
Yes, dad. Daddy!
-Dip Idi Amin in hot water.
600
00:42:48,760 --> 00:42:50,960
Brother, that fool.....
601
00:42:51,080 --> 00:42:54,160
If my son did something wrong,
I will.....
602
00:42:54,280 --> 00:42:57,120
Oh, no! I'm pleased
with what you said.
603
00:42:57,230 --> 00:43:00,440
I'll bear the loss if there has
been any damages to the theatre.
604
00:43:00,560 --> 00:43:03,160
I didn't allow it to that extent.
-Okay.
605
00:43:03,400 --> 00:43:05,680
Sir, please
don't mistake me for asking.
606
00:43:05,800 --> 00:43:08,920
Go ahead, ask.
-Is he your son?
607
00:43:12,760 --> 00:43:14,440
Goodbye.
-Bye.
608
00:43:14,560 --> 00:43:16,190
Probably he resembles his mother.
-Uncle, be quiet.
609
00:43:16,320 --> 00:43:18,360
Sir, a minute.
-What is it?
610
00:43:18,710 --> 00:43:20,160
You came to our theatre
for the first time.
611
00:43:20,280 --> 00:43:22,400
A small honour for you.
-Is it?
612
00:43:22,710 --> 00:43:24,360
Hey, Bheema!
613
00:43:25,840 --> 00:43:27,520
Is he Bheema?
614
00:43:27,640 --> 00:43:30,400
Good, the name
is apt for his appearance.
615
00:43:32,000 --> 00:43:34,230
Welcome, Bheema.
616
00:43:39,480 --> 00:43:41,680
Bheema, he is our minister.
-I'm a good person.
617
00:43:41,800 --> 00:43:43,840
Tell him to put the garland on me.
-Hey, do it.
618
00:43:43,960 --> 00:43:48,080
Long live our minister who received
a garland from an elephant
619
00:43:48,190 --> 00:43:51,440
Hey, take him aside.
He might trample the vehicle.
620
00:44:07,230 --> 00:44:10,440
Dear, aren't you the girl
who came to my house the other day?
621
00:44:10,560 --> 00:44:12,880
Yes, sir.
-Hey, why are you in a hurry?
622
00:44:13,000 --> 00:44:15,040
To meet you, sir.
-To meet me?
623
00:44:15,160 --> 00:44:17,000
Yes.
-She is coming my way.
624
00:44:17,120 --> 00:44:18,800
Tell me, dear.
625
00:44:18,920 --> 00:44:21,160
Sir, it's me who sent
those photos to your phone.
626
00:44:21,280 --> 00:44:23,080
Oh, is it you?
627
00:44:23,190 --> 00:44:26,440
Sir, people around you are using
your name to make mistakes.
628
00:44:26,560 --> 00:44:28,040
Ultimately, your name
is getting spoiled at the party.
629
00:44:28,280 --> 00:44:31,230
To bring it to your attention
I sent you those photos.,
630
00:44:31,710 --> 00:44:34,230
Do we have
a programme today?
631
00:44:34,360 --> 00:44:36,280
At 2 pm, a ceremony to appreciate
Malliga's terrace garden.
632
00:44:36,400 --> 00:44:39,000
You have to participate
on behalf of the ruling party.
633
00:44:40,120 --> 00:44:42,840
Won't you arrange the felicitation
functions in the morning?
634
00:44:42,960 --> 00:44:45,520
According to
the planetary positions.....
635
00:44:46,000 --> 00:44:48,600
Come and meet me at my house
tomorrow morning at 10.
636
00:44:48,710 --> 00:44:50,400
Okay, sir.
-We have many things in common.
637
00:44:50,520 --> 00:44:51,920
Okay, sir.
638
00:44:52,040 --> 00:44:53,800
Yes, put on your coolers.
You look beautiful.
639
00:44:53,920 --> 00:44:56,320
Okay, sir. Thank you, sir.
-Don't mention. Be careful.
640
00:44:56,440 --> 00:44:59,160
Let's go quickly.
-Just wait. Let her go.
641
00:44:59,280 --> 00:45:01,560
I didn't see her back.
642
00:45:17,560 --> 00:45:20,600
Brother!
-Hey, get lost!
643
00:45:20,710 --> 00:45:22,400
Do you think
what you're doing is fair?
644
00:45:22,520 --> 00:45:24,230
Push the swing then.
-It's getting late.
645
00:45:24,360 --> 00:45:26,560
Brother has lots of work to do.
We have to go out.
646
00:45:26,680 --> 00:45:29,040
What work do you have?
-I don't know.
647
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
That's right.
You don't know what work to do.
648
00:45:31,880 --> 00:45:33,320
You take the vehicle
and go around.
649
00:45:33,440 --> 00:45:34,840
You only return home
once the fuel runs out.
650
00:45:34,960 --> 00:45:36,680
And you need
a recommendation for this. Go!
651
00:45:36,800 --> 00:45:41,640
If you call him dad affectionately,
he'll leave happily.
652
00:45:41,760 --> 00:45:44,190
Hereafter, he is not my father
and I'm not his son.
653
00:45:44,320 --> 00:45:46,120
I'm very angry with him.
654
00:45:46,230 --> 00:45:50,190
Brother, what made you so angry?
-What happened?
655
00:45:50,320 --> 00:45:53,230
Yesterday, a guy tore me apart
at the theatre right before him.
656
00:45:53,360 --> 00:45:56,480
He stood there like a buffalo
and watched the whole episode.
657
00:45:56,600 --> 00:45:58,760
Fine, the guy hit me.
Why must he hit me too?
658
00:45:58,880 --> 00:46:00,280
My nose was bleeding.
659
00:46:00,400 --> 00:46:02,640
As he loves shawls and garlands,
he took a selfie with him.
660
00:46:02,760 --> 00:46:05,040
Is he my dad?
Both of you, get out of my house.
661
00:46:05,160 --> 00:46:07,080
Just ten more days.
Please, brother.
662
00:46:07,190 --> 00:46:08,680
I wanted to ask you.
663
00:46:08,800 --> 00:46:11,280
Since I came,
you keep counting the days.
664
00:46:11,400 --> 00:46:13,280
What are you going to do
after ten days?
665
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
You will not talk
when it happens.
666
00:46:15,520 --> 00:46:17,920
Won't I talk? Are you going
to send me to Isha Yoga?
667
00:46:18,040 --> 00:46:20,040
Do you have such an idea?
-My son!
668
00:46:20,160 --> 00:46:23,710
Won't I get angry
is someone hits you?
669
00:46:23,840 --> 00:46:25,710
You tell me.
-You didn't get angry.
670
00:46:25,840 --> 00:46:29,920
I got so angry, I could have
demolished the theatre.
671
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Look here, I didn't want you
to demolish the theatre.
672
00:46:31,960 --> 00:46:33,640
I only asked you to hit him
after he thrashed me.
673
00:46:33,760 --> 00:46:36,560
I could have done it.
But being a politician,...
674
00:46:36,680 --> 00:46:40,000
...it's customary
to stab someone in the back.
675
00:46:40,120 --> 00:46:41,640
Yes, you belong to that clan.
676
00:46:41,760 --> 00:46:44,320
All os us belong to the same clan,
but only colour differs.
677
00:46:44,440 --> 00:46:46,360
Put that down.
678
00:46:46,480 --> 00:46:48,120
So, you will stab him, right?
679
00:46:48,230 --> 00:46:50,320
I swear on you, I'll stab him.
680
00:46:50,440 --> 00:46:52,920
Great, you're the one who changed
the name of the epics.
681
00:46:53,040 --> 00:46:54,920
Daddy!
-My son!
682
00:46:55,040 --> 00:46:56,760
Dad, do you have a sinus problem?
683
00:46:56,880 --> 00:46:59,760
No, your hair
went into my nose.
684
00:46:59,880 --> 00:47:01,360
Call me once again.
685
00:47:01,480 --> 00:47:04,160
Daddy!
-My son!
686
00:47:04,280 --> 00:47:06,000
Let me go, your Rudraksha
is in my mouth.
687
00:47:06,120 --> 00:47:08,480
Excuse me, sir.
-Let me go!
688
00:47:08,600 --> 00:47:12,960
Who is it?
-Hey, move.
689
00:47:21,600 --> 00:47:23,480
Yes, what do you want?
-I came to meet sir.
690
00:47:23,600 --> 00:47:25,360
He is dead, I'm the boss now.
You can see me.
691
00:47:25,480 --> 00:47:28,680
I want to meet the minister.
-Minister?
692
00:47:34,360 --> 00:47:36,640
Sir!
-Hey, grinder head!
693
00:47:36,760 --> 00:47:39,680
She has become my love.
She is sweeter than sweet.
694
00:47:39,800 --> 00:47:41,400
If my dad touches her,
I'll finish him off.
695
00:47:41,520 --> 00:47:43,360
I'll sit here.
-Sir!
696
00:47:43,480 --> 00:47:45,880
Hello, sir!
-Welcome.
697
00:47:46,120 --> 00:47:48,640
You adhere to the time perfectly.
You've come at the right time.
698
00:47:48,760 --> 00:47:50,880
Or will you ask her to kneel?
-I'll take care of it.
699
00:47:51,000 --> 00:47:52,680
You have seen it all.
-Come, let's go and talk alone.
700
00:47:52,800 --> 00:47:54,520
Alone with him?
701
00:47:54,640 --> 00:47:56,120
Hey, remove your hand
from her shoulder.
702
00:47:56,710 --> 00:47:58,600
Hey, come here.
703
00:47:58,710 --> 00:48:01,360
You fool, come and kneel!
-Yes, tell me.
704
00:48:01,480 --> 00:48:05,080
Isn't your brother late now?
-He just went inside for a meeting.
705
00:48:05,190 --> 00:48:08,440
Get lost!
Go and save the girl.
706
00:48:08,560 --> 00:48:10,230
Or she will go to 'Me too'.
Go on.
707
00:48:10,360 --> 00:48:13,280
What is your qualification?
-I've completed Political Science.
708
00:48:14,480 --> 00:48:16,160
We both have come close,
it's my department.
709
00:48:16,280 --> 00:48:20,400
Sir, the good deeds you do
should reach out to the youngsters.
710
00:48:20,520 --> 00:48:22,680
That's when your social media
presence will develop.
711
00:48:22,800 --> 00:48:26,760
And if you appoint me
as your social media manager,...
712
00:48:26,880 --> 00:48:31,120
...that will be nice.
-I don't mind.
713
00:48:32,680 --> 00:48:34,760
Okay.
-Thank you so much, sir.
714
00:48:34,880 --> 00:48:37,040
Tomorrow morning.....
715
00:48:37,160 --> 00:48:40,280
Based on
the planetary positions,...
716
00:48:40,400 --> 00:48:45,920
...if you step in tomorrow morning
at 8:29, we can start work.
717
00:48:46,040 --> 00:48:48,320
Thank you so much, sir.
718
00:48:48,440 --> 00:48:50,680
If you give on your own, I'm fine.
-Bye, sir.
719
00:48:53,280 --> 00:48:55,920
Dhayala, the guy who caught
your vehicle the other day...
720
00:48:56,040 --> 00:48:57,800
...is from Singapalayam.
His name is Raja.
721
00:48:57,920 --> 00:49:00,480
His elephant's name is Bheema.
722
00:49:00,760 --> 00:49:03,160
What's the name again?
-Raja!
723
00:49:03,280 --> 00:49:05,520
Raja!
724
00:49:08,560 --> 00:49:11,040
Will she come to intimidate me...
725
00:49:11,160 --> 00:49:15,190
Will someone like her
come and marry me...
726
00:49:15,840 --> 00:49:18,960
Yeah, she'll come.
-Oh, no!
727
00:49:19,080 --> 00:49:20,640
Why?
728
00:49:20,760 --> 00:49:22,360
I went to the camp
leaving you for two days.
729
00:49:22,480 --> 00:49:25,680
You couldn't keep quiet, right?
-Thuls, what did I do?
730
00:49:25,800 --> 00:49:28,190
The entire town witnessed
your dance with Oviya.
731
00:49:28,320 --> 00:49:31,600
Oh, no! Thulasi,
you don't know what happened.
732
00:49:31,800 --> 00:49:34,960
She came to Pollachi.
-Did she come because you called?
733
00:49:35,080 --> 00:49:37,000
No, she came
to Pollachi for a shoot.
734
00:49:37,120 --> 00:49:39,230
I trust you!
735
00:49:39,360 --> 00:49:41,360
Yesterday a show
was about to get cancelled.
736
00:49:41,480 --> 00:49:43,280
So, I had to ask her to dance.
737
00:49:43,400 --> 00:49:46,080
I can't make you dance.
738
00:49:46,200 --> 00:49:47,960
What are you looking for?
Do you know how to dance?
739
00:49:48,080 --> 00:49:52,760
I can't dance like her
before everyone.
740
00:49:52,880 --> 00:49:55,720
Listen, she came
when I went to her for help.
741
00:49:55,840 --> 00:49:57,320
Don't talk bad about her.
742
00:49:57,440 --> 00:49:59,000
See!
-Hey, Bheema.
743
00:49:59,120 --> 00:50:00,880
You're getting angry
if I talk about her.
744
00:50:01,000 --> 00:50:02,840
Hey, Bheema!
Wait for a second.
745
00:50:02,960 --> 00:50:05,920
We're talking, right?
Stay away.
746
00:50:06,040 --> 00:50:08,440
He's like a leech.
-Hey!
747
00:50:08,560 --> 00:50:11,600
What do you think of yourself?
Why do you keep yelling?
748
00:50:11,720 --> 00:50:14,080
Why are you
yelling at him now?
749
00:50:14,200 --> 00:50:18,240
Forget about her.
Hey, sorry.
750
00:50:18,360 --> 00:50:21,760
Stay with your elephant.
-Hey, get lost!
751
00:50:25,440 --> 00:50:27,120
What is it?
752
00:50:27,600 --> 00:50:30,280
Are you telling me to go?
I can't.
753
00:50:30,400 --> 00:50:32,640
This has become a routine.
754
00:50:34,600 --> 00:50:36,520
Are you telling me to go now?
755
00:50:37,880 --> 00:50:39,680
Hey, Thuls!
756
00:50:41,160 --> 00:50:43,840
Stop, Thulasi. I got angry
because you scolded Bheema.
757
00:50:44,240 --> 00:50:46,040
Are you going to stop or not?
758
00:50:46,160 --> 00:50:48,200
I doubt if you are doing MBBS.
759
00:50:50,080 --> 00:50:52,800
Are you a fool?
I don't only like Oviya,...
760
00:50:52,920 --> 00:50:54,520
...I like Trisha,
Simran, Nayanthara, Kushboo...
761
00:50:54,640 --> 00:50:57,400
...and even Saroja Devi.
Will you suspect all of them?
762
00:50:59,240 --> 00:51:01,320
She is thinking!
763
00:51:01,440 --> 00:51:03,720
I think I'll manage today.
764
00:51:04,720 --> 00:51:08,480
What? Are you going to apologise?
-No.
765
00:51:10,000 --> 00:51:12,920
I will not fight anymore.
766
00:51:13,040 --> 00:51:16,920
This is what you say every time.
Are you sure?
767
00:51:19,440 --> 00:51:21,360
Really? No?
768
00:51:22,840 --> 00:51:24,920
Can I trust you?
769
00:51:28,520 --> 00:51:32,360
Will you follow me,
you good and noble lad...
770
00:51:32,480 --> 00:51:36,440
Will you touch me
like the restless wave...
771
00:51:36,560 --> 00:51:40,640
Isn't it the paradox
of unchanging love...
772
00:51:40,760 --> 00:51:44,760
Will you leave me
if the shift is beautiful...
773
00:51:44,880 --> 00:51:46,800
The freezing abyss...
774
00:51:46,920 --> 00:51:49,400
It's not the right way,
my friend...
775
00:51:49,520 --> 00:51:52,920
Don't lock love
behind bars...
776
00:51:53,200 --> 00:51:57,160
When I utter the new word...
777
00:51:57,280 --> 00:52:01,320
I get a different
fragrance from you...
778
00:52:01,440 --> 00:52:05,560
Day by day,
I paint with many colours...
779
00:52:05,680 --> 00:52:11,120
Our eyes glare on looking
at the change in love...
780
00:52:13,520 --> 00:52:17,200
The glare...
781
00:52:50,440 --> 00:52:52,560
Like the moon in the sky...
782
00:52:52,680 --> 00:52:54,560
Like a tearing cloud...
783
00:52:54,680 --> 00:52:56,560
Like the earth
where rain falls...
784
00:52:56,680 --> 00:52:58,800
Like a damp forest...
785
00:52:58,920 --> 00:53:00,760
Like cooling flowers...
786
00:53:00,880 --> 00:53:03,080
Like burning roots...
787
00:53:03,200 --> 00:53:05,040
Like the freezing love...
788
00:53:05,160 --> 00:53:07,240
Like the disappearing emotions...
789
00:53:08,120 --> 00:53:10,280
Cold and heat fluctuate...
790
00:53:10,400 --> 00:53:12,400
The blizzard will change...
791
00:53:12,520 --> 00:53:16,280
A tiny particle doesn't change...
792
00:53:16,400 --> 00:53:20,560
When I utter the new word...
793
00:53:20,680 --> 00:53:24,440
You smell
a different fragrance...
794
00:53:24,800 --> 00:53:28,840
Day by day,
I paint with many colours...
795
00:53:28,960 --> 00:53:33,600
Our eyes lock
at the change in love...
796
00:53:34,120 --> 00:53:38,080
The glare...
797
00:53:38,240 --> 00:53:41,440
The glare...
798
00:54:06,560 --> 00:54:09,080
There is no one here.
The elephant is alone.
799
00:54:09,200 --> 00:54:11,440
Get the injection, quickly.
800
00:54:16,880 --> 00:54:18,720
Hurry up.
801
00:54:20,120 --> 00:54:22,640
Take it. Go!
802
00:54:51,000 --> 00:54:52,680
Hello!
-Yes?
803
00:54:53,640 --> 00:54:55,200
Brother, I've injected twice
but there is no effect.
804
00:54:55,320 --> 00:54:57,880
How much does it weigh?
-I'm not sure, brother
805
00:54:58,080 --> 00:54:59,640
Hey, what's the height?
-Roughly 13 feet, brother.
806
00:54:59,760 --> 00:55:02,440
He looks huge, brother.
-That means, he is seven tons.
807
00:55:02,840 --> 00:55:05,360
Increase the dosage by 100 ml.
808
00:55:05,480 --> 00:55:07,200
Increase another 100 ml.
809
00:55:09,440 --> 00:55:11,360
Hey, hurry up.
810
00:55:53,800 --> 00:55:55,880
Someone is coming.
-Hey, he has come.
811
00:55:56,000 --> 00:55:58,760
Bheema, why do you look dull?
812
00:56:08,760 --> 00:56:10,840
He is coming towards us.
813
00:56:12,080 --> 00:56:13,840
He is coming.
814
00:56:50,000 --> 00:56:53,160
What's the noise over there?
815
00:57:03,000 --> 00:57:05,480
Hey, stop it!
816
00:57:05,600 --> 00:57:07,640
The prime minister of Pollachi!
-Long live!
817
00:57:07,760 --> 00:57:09,640
Our leader!
-Long live!
818
00:57:09,760 --> 00:57:11,800
Brother, what is this?
819
00:57:11,920 --> 00:57:13,960
You've been with him for so long,
but you didn't get this idea.
820
00:57:14,080 --> 00:57:16,520
I've gone into politics.
-This is what I cannot accept.
821
00:57:16,640 --> 00:57:19,480
If you can't accept, hang yourself
on a coconut tree.
822
00:57:19,600 --> 00:57:21,400
Hey, I'll hit you, go away.
-Come, let's combat.
823
00:57:21,520 --> 00:57:24,640
If you say anything, I'll make your
daughter to do dub smash with him.
824
00:57:24,760 --> 00:57:26,600
Only eight days left.
825
00:57:26,720 --> 00:57:28,320
Brother, why have you
changed so much?
826
00:57:28,440 --> 00:57:30,640
Play the song.
-Let him dance for one last time.
827
00:57:30,760 --> 00:57:33,880
A light will sparkle
before it dies. Come on.
828
00:57:35,280 --> 00:57:39,360
Thookudurai means rough and tumble.
Thookudurai means showbee.
829
00:57:42,280 --> 00:57:44,120
Sir, I want to tell you
something important.
830
00:57:44,240 --> 00:57:45,640
Tell me.
831
00:57:45,760 --> 00:57:47,400
If you go in like this,
my dad will shoot a video.
832
00:57:47,520 --> 00:57:49,040
Come with me.
Join my party.
833
00:57:49,160 --> 00:57:50,840
I'll assign you as the secretary
of the women's wing.
834
00:57:50,960 --> 00:57:52,720
I'll take you to Delhi, come on.
-Hands off!
835
00:57:52,880 --> 00:57:55,440
No.
-Hands off or I'll cuss you.
836
00:57:55,560 --> 00:57:58,960
I've heard lots of it.
-Hands off.
837
00:57:59,440 --> 00:58:02,120
'Loban'.
-What?
838
00:58:02,240 --> 00:58:04,200
Hey, what does that mean?
-I don't know.
839
00:58:04,360 --> 00:58:07,520
If she had abused you,
I'm sure it's a bad word.
840
00:58:07,640 --> 00:58:10,280
I'm the one who tames
the unruly horse.
841
00:58:10,400 --> 00:58:12,000
And this is a sea horse.
842
00:58:12,120 --> 00:58:14,160
Just watch how
I swim and tame it.
843
00:58:14,280 --> 00:58:16,760
Brother, you might get drowned.
-Shut your trap.
844
00:58:18,040 --> 00:58:19,480
I have something important
to tell the minister.
845
00:58:19,600 --> 00:58:21,520
What is it? You can tell me.
-Hey!
846
00:58:21,640 --> 00:58:23,360
It is.....
847
00:58:24,560 --> 00:58:27,360
Come. What is it?
848
00:58:27,600 --> 00:58:29,840
The present cabinet
will be reshuffled.
849
00:58:29,960 --> 00:58:31,600
It's said that
your department will be changed...
850
00:58:31,720 --> 00:58:33,760
...and you'll be given
the weaving sector.
851
00:58:34,000 --> 00:58:36,080
So, you have to do
something to stop this.
852
00:58:36,200 --> 00:58:37,640
Brother, how can they do this
without asking us?
853
00:58:37,760 --> 00:58:40,520
Dad, have you lost your post?
854
00:58:40,640 --> 00:58:42,200
Hereafter, you have
to spin the thread.
855
00:58:42,320 --> 00:58:46,200
Just rock it!
Come and join my party.
856
00:58:55,440 --> 00:58:58,040
Sir, we are doing
the remedies you said secretly.
857
00:58:58,160 --> 00:59:02,560
But now, brother's forest ministry
post is at stake.
858
00:59:02,680 --> 00:59:04,160
You're going through Raghu dosha.
859
00:59:04,280 --> 00:59:07,560
You'll face lots of problems
for the next 13 years.
860
00:59:08,880 --> 00:59:12,000
Thereafter, your time is good.
-13 years?
861
00:59:12,120 --> 00:59:15,520
Yes.
-Swami, he is 50 now.
862
00:59:15,640 --> 00:59:18,600
What will he do with his good
fortune after 13 years?
863
00:59:18,720 --> 00:59:23,520
I'll keep doing it until I die.
You won't be alive to witness it.
864
00:59:23,640 --> 00:59:25,120
Can't you shut your mouth?
865
00:59:25,240 --> 00:59:27,360
Swami, I'll take care
of those 13 years.
866
00:59:27,480 --> 00:59:31,200
Tell me if there is a way
to retain this minister's post.
867
00:59:39,840 --> 00:59:42,280
I should flourish in my life,
Lord Perumal!
868
00:59:42,400 --> 00:59:44,400
Take this, swami.
869
00:59:45,360 --> 00:59:47,160
There is a remedy.
870
00:59:51,200 --> 00:59:52,920
Brother, speak patiently
without getting angry.
871
00:59:53,040 --> 00:59:55,280
Hey, I'll hit you.
872
00:59:55,400 --> 00:59:58,280
Who are you telling to be patient?
Have you forgotten everything?
873
00:59:58,480 --> 01:00:00,440
Think how you got this position.
874
01:00:00,560 --> 01:00:02,080
Keep that in mind.
875
01:00:02,200 --> 01:00:04,080
I hope you remember
everything, sir.
876
01:00:04,320 --> 01:00:07,520
But even so,
why did you change my portfolio?
877
01:00:07,920 --> 01:00:10,200
Whom did you ask before you gave me
the weaving sector?
878
01:00:10,320 --> 01:00:11,800
Mandhiravasagam!
-Yeah, that's me!
879
01:00:11,920 --> 01:00:13,960
The weaving sector
is desolated now.
880
01:00:14,080 --> 01:00:17,440
Only an experienced minister
like you can revive it.
881
01:00:17,560 --> 01:00:21,360
An experienced minister?
Do I have any grey hair?
882
01:00:21,480 --> 01:00:25,760
Don't get angry.
-How can I not be angry?
883
01:00:26,240 --> 01:00:28,760
If I relax,
you'll hit me with your sandals...
884
01:00:28,880 --> 01:00:31,360
...and also give me some jaggery.
-No, Mandhiravasagam.
885
01:00:31,480 --> 01:00:33,280
I'll tell you what you should do.
886
01:00:34,400 --> 01:00:37,760
I should get back
my portfolio immediately.
887
01:00:37,880 --> 01:00:39,680
Or the present
chief minister will become...
888
01:00:39,800 --> 01:00:41,800
...the former chief minister,
keep that in mind.
889
01:00:41,920 --> 01:00:43,920
Are you threatening me?
890
01:00:45,080 --> 01:00:46,560
Yes!
891
01:00:46,680 --> 01:00:50,760
63 MLAs, 9 MPs are with me.
892
01:00:52,080 --> 01:00:54,480
Don't think that
there is no resort in Pollachi.
893
01:00:54,600 --> 01:00:58,280
If it's Koovathur here,
there it is Thondamuthur.
894
01:00:58,520 --> 01:01:01,280
Mandhiravasagam!
895
01:01:01,600 --> 01:01:05,000
What is this? He is speaking
about MPs and MLAs.
896
01:01:05,120 --> 01:01:07,000
Ask our men
to watch him closely.
897
01:01:07,120 --> 01:01:10,400
He'll get trapped.
Then I'll fix him.
898
01:01:13,520 --> 01:01:18,520
Marappan, how does Maragatham know
what's going on in the cabinet?
899
01:01:18,640 --> 01:01:21,240
I want you to follow her.
-Okay, brother.
900
01:01:22,400 --> 01:01:25,080
Hey, why are you laughing?
-Then what?
901
01:01:25,200 --> 01:01:27,000
He can't even follow
his own daughter, how will he...
902
01:01:27,120 --> 01:01:29,200
I have told you many times.
903
01:01:29,320 --> 01:01:30,880
I'll break your teeth
if you talk about this again.
904
01:01:31,000 --> 01:01:32,720
We have enough problems.
I want you to stop fighting.
905
01:01:32,840 --> 01:01:34,520
Hey, be quiet.
906
01:01:34,640 --> 01:01:37,680
Brother, he is so furious.
Can he tell where his daughter is?
907
01:01:37,800 --> 01:01:40,160
Hey!
-Brother, look.
908
01:01:46,320 --> 01:01:48,160
Isn't he the guy
from the theatre?
909
01:01:52,760 --> 01:01:55,640
He too is wearing
a yellow shirt like me.
910
01:01:56,080 --> 01:01:58,960
He is just like me.
911
01:01:59,240 --> 01:02:01,880
I mean, he's single.
Your daughter is safe, right?
912
01:02:08,120 --> 01:02:12,520
Wow! Your daughter
is hugging him tight.
913
01:02:28,760 --> 01:02:30,600
How did you get
hurt so badly?
914
01:02:30,720 --> 01:02:32,200
Does it seem funny?
915
01:02:32,320 --> 01:02:34,560
If you call your dad a proxy,
will he not hit you?
916
01:02:34,680 --> 01:02:36,760
I'll thrash you.
I'm talking for our sake.
917
01:02:36,880 --> 01:02:39,560
Relax, sit down.
This is a hospital.
918
01:02:41,040 --> 01:02:42,720
Have some tea.
919
01:02:42,840 --> 01:02:44,440
I'm going to finish
my final year this year.
920
01:02:44,560 --> 01:02:47,880
Come and talk to my dad.
-Speaking to him isn't a problem.
921
01:02:48,000 --> 01:02:50,520
Falling in love is fun.
922
01:02:50,640 --> 01:02:53,800
But I lack confidence
when I think about marriage.
923
01:02:54,600 --> 01:02:56,880
I'm talking about
an important issue.
924
01:02:57,000 --> 01:03:00,760
But you're not taking it seriously.
-Don't get emotional as usual.
925
01:03:00,880 --> 01:03:05,400
Oh, no! I was just making fun.
You know me, right?
926
01:03:05,520 --> 01:03:07,160
Now what? I have to talk
to your father about our marriage.
927
01:03:07,440 --> 01:03:09,360
I'll speak to Marappan.
928
01:03:12,920 --> 01:03:14,480
Yes, uncle?
929
01:03:23,960 --> 01:03:26,600
Bheema!
930
01:03:38,920 --> 01:03:42,480
Bheema!
931
01:03:43,640 --> 01:03:47,640
Please don't hit him.
932
01:03:52,400 --> 01:03:55,840
Bheema!
933
01:03:55,960 --> 01:03:59,040
Bheema!
934
01:04:32,080 --> 01:04:33,760
Though we told the officers,
they did not listen to us...
935
01:04:33,880 --> 01:04:39,080
...they took Bheema because they
said he has become aggressive.
936
01:04:43,520 --> 01:04:45,440
What are you saying?
937
01:04:48,440 --> 01:04:51,880
Dad!
-Nothing I could do.
938
01:04:54,240 --> 01:04:56,520
Who are they?
939
01:04:56,640 --> 01:04:58,360
Where did they take him?
940
01:04:58,480 --> 01:05:01,760
They said it's
a welfare camp in Annamalai.
941
01:05:04,920 --> 01:05:08,280
They said they could cure him
only if he was taken to that camp.
942
01:05:08,600 --> 01:05:10,160
We didn't know what to do.
943
01:05:10,280 --> 01:05:12,520
Uncle, take care of dad.
-We were helpless.
944
01:06:01,160 --> 01:06:06,200
Again, I lost a loved one.
945
01:06:06,720 --> 01:06:11,000
I'm losing my confidence
little by little.
946
01:06:29,800 --> 01:06:31,280
Who gave you permission
to bring Bheema?
947
01:06:31,400 --> 01:06:33,640
I want to see him now.
-Who are you?
948
01:06:33,760 --> 01:06:36,560
This is a government office.
You shouldn't yell at us here.
949
01:06:40,040 --> 01:06:41,920
What is your elephant's name?
Bheema?
950
01:06:42,040 --> 01:06:44,280
Where are you from?
-Pollachi.
951
01:06:47,160 --> 01:06:49,720
This is your elephant.
Go and see.
952
01:07:11,000 --> 01:07:13,080
This isn't my Bheema.
953
01:07:13,200 --> 01:07:15,240
Hey, is this the elephant
that came from Pollachi?
954
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
Yes, sir. They brought it
this morning as it was aggressive.
955
01:07:18,560 --> 01:07:20,480
Bheema has been with me
for 20 years.
956
01:07:20,600 --> 01:07:22,480
I took care of him. Wouldn't I know
if he was aggressive or not?
957
01:07:22,680 --> 01:07:24,080
Now what? Are you saying
this isn't your elephant?
958
01:07:24,200 --> 01:07:26,760
Hey, give me his paper.
-Here, sir.
959
01:07:30,400 --> 01:07:32,160
Everything is mentioned
here perfectly.
960
01:07:32,280 --> 01:07:34,680
Sir, again I'm telling you,
this isn't my Bheema.
961
01:07:34,800 --> 01:07:36,480
We are not bothered
whether he is Bheema or not.
962
01:07:36,600 --> 01:07:38,560
As far we are concerned,
he is token number 32. That's it.
963
01:07:38,680 --> 01:07:40,320
If not, the ranger
will be here at 4 pm.
964
01:07:40,440 --> 01:07:41,840
Go and see him. Now leave.
965
01:07:41,960 --> 01:07:43,960
He has come here claiming
Hema and Bheema are gone.
966
01:07:57,680 --> 01:08:02,240
Sir, do you remember me?
You saw my Bheema the other day.
967
01:08:07,600 --> 01:08:11,520
What's there to remember.....
-Sir, in the forest.....
968
01:08:11,640 --> 01:08:13,680
Who are you?
First, tell me that.
969
01:08:13,800 --> 01:08:16,000
Sir, Bheema was brought
to this camp.
970
01:08:16,120 --> 01:08:18,680
Now they are showing me some other
elephant and saying it's Bheema.
971
01:08:19,360 --> 01:08:21,680
Where is Nagaraj? Nagaraj!
-Sir!
972
01:08:21,800 --> 01:08:23,720
Come here.
What's this?
973
01:08:23,840 --> 01:08:26,360
Sir, all the specifications
are perfect.
974
01:08:26,470 --> 01:08:28,880
But he says
that's not his elephant, sir.
975
01:08:30,800 --> 01:08:34,320
Brother, everything matches.
You can take your elephant back.
976
01:08:34,430 --> 01:08:36,470
Sir, I'm asking for my Bheema.
977
01:08:36,600 --> 01:08:39,600
I think you have taken my Bheema
and playing a trick with me.
978
01:08:39,720 --> 01:08:42,640
Hey, I'll thrash you!
Who is playing a trick with you?
979
01:08:42,760 --> 01:08:44,360
When told not to keep the elephant
at home, you didn't listen.
980
01:08:44,470 --> 01:08:46,640
You brought it up just to show off.
If it had killed anyone,...
981
01:08:46,760 --> 01:08:48,430
...you and your father
would have gone behind bars.
982
01:08:48,560 --> 01:08:51,960
To avoid this, we brought it
to the camp for treatment.
983
01:08:52,080 --> 01:08:54,560
Hey, throw him out.
984
01:08:55,720 --> 01:08:58,160
You heard him.
Now go.
985
01:09:17,560 --> 01:09:21,800
Sir, we can't hide this anymore.
I think he found out about us.
986
01:09:21,920 --> 01:09:24,800
The faster we send the elephant
away, the safer we are.
987
01:11:23,680 --> 01:11:28,720
The smell of turmeric on
the forehead reminds me of you...
988
01:11:29,120 --> 01:11:34,160
Even the sun is looking for you
where we walked...
989
01:11:34,600 --> 01:11:39,360
The bug is flying
with the wind...
990
01:11:40,240 --> 01:11:45,040
Screaming at the curved
trunk near the pond...
991
01:11:45,560 --> 01:11:50,390
It's misery without you...
992
01:11:50,960 --> 01:11:56,160
Even the sky can tell us
the path Bheema had taken...
993
01:12:03,280 --> 01:12:09,080
Son, after you left, your dad
had chest pain and collapsed.
994
01:12:10,040 --> 01:12:12,840
You're my son too.
Will I scold you, dear?
995
01:12:12,960 --> 01:12:16,560
My dear son!
Just eat one mouthful.
996
01:12:16,680 --> 01:12:18,160
My dear, please eat.
997
01:12:18,280 --> 01:12:23,240
The snail is trapped
between the legs...
998
01:12:23,600 --> 01:12:28,680
Between the beautiful ivory
it rubs its nose...
999
01:12:28,800 --> 01:12:31,280
Nothing has been right
ever since Bheema left us.
1000
01:12:31,390 --> 01:12:33,360
Don't be afraid.
It's just a small procedure.
1001
01:12:33,470 --> 01:12:35,390
He needs some rest,
he will be awake by tonight.
1002
01:12:35,520 --> 01:12:37,040
Where has Bheema gone to?
He went to the camp.
1003
01:12:37,160 --> 01:12:39,360
He will come back, mom.
-When will he come?
1004
01:12:40,040 --> 01:12:45,080
Your thoughts are scattered
inside the coconut grove...
1005
01:12:45,200 --> 01:12:50,520
Even the sky can tell us
the path Bheema had taken...
1006
01:13:03,560 --> 01:13:05,430
Mr. Idumban!
-Hello! Yes, sir?
1007
01:13:05,560 --> 01:13:09,760
An elephant was sent to the camp
from Pollachi by Raja Senthamarai.
1008
01:13:09,880 --> 01:13:11,280
Now they say
the elephant is missing.
1009
01:13:11,390 --> 01:13:13,200
What's the issue?
-Sir, has he come there too?
1010
01:13:13,320 --> 01:13:16,280
Sir, his elephant, Bheema,
is in our camp.
1011
01:13:16,390 --> 01:13:18,240
But he says
it is not his elephant.
1012
01:13:18,360 --> 01:13:19,800
Okay, Idumban.
1013
01:13:19,920 --> 01:13:22,160
Mail me all the details,
I'll look into it.
1014
01:13:22,280 --> 01:13:23,800
Okay, sir.
1015
01:13:23,920 --> 01:13:27,120
It's not easy to switch
an elephant in the camp.
1016
01:13:27,640 --> 01:13:31,160
No, sir. My nephew says
it is not our elephant.
1017
01:13:31,280 --> 01:13:33,080
Just wait.
1018
01:13:36,390 --> 01:13:38,760
Is this your elephant's
license number?
1019
01:13:38,880 --> 01:13:40,720
Yes, sir.
1020
01:13:41,040 --> 01:13:46,280
We have a chip to track
the entry and exit of an elephant.
1021
01:13:46,470 --> 01:13:48,880
So, it's not possible...
1022
01:13:49,000 --> 01:13:53,160
...to take an elephant
from a government camp.
1023
01:14:04,360 --> 01:14:06,200
Son!
1024
01:14:06,320 --> 01:14:08,160
Son!
1025
01:14:08,320 --> 01:14:12,040
As he said, maybe you couldn't
recognise our Bheema.....
1026
01:14:12,160 --> 01:14:15,470
Uncle, what are you saying?
Don't I know our Bheema?
1027
01:14:15,600 --> 01:14:18,280
Don't I know how he walks,
stands and speaks?
1028
01:14:18,680 --> 01:14:20,760
Don't I know his smell?
1029
01:14:21,520 --> 01:14:26,000
I can even sense his breath, uncle.
You sound just like them.
1030
01:14:26,320 --> 01:14:31,280
I'm fortunate to have a gold mat
with Bheema's blessings...
1031
01:14:31,760 --> 01:14:36,800
Now that I've spread it out,
where did you vanish...
1032
01:14:37,360 --> 01:14:42,280
Your affection
is left as saliva on my chin...
1033
01:14:42,800 --> 01:14:47,760
Both my dried eyes
are looking for you...
1034
01:14:48,360 --> 01:14:53,240
The cactus is looking
for you in this hot sun...
1035
01:14:53,760 --> 01:14:59,430
Even the sky can say
the path that Bheema took...
1036
01:15:06,430 --> 01:15:09,000
The doctor said you can go home
in a few days.
1037
01:15:09,240 --> 01:15:11,880
That is fine. How is Bheema?
1038
01:15:12,000 --> 01:15:15,880
Bheema will be back in two days.
-Did you visit him?
1039
01:15:16,000 --> 01:15:18,040
Yes, dad.
1040
01:15:29,840 --> 01:15:32,160
Raja!
1041
01:15:32,390 --> 01:15:35,280
After losing Bheema,
I can't sit around and wait.
1042
01:15:37,240 --> 01:15:40,360
Did you listen to what dad said?
1043
01:15:41,200 --> 01:15:43,280
What am I to tell him?
1044
01:15:43,560 --> 01:15:46,840
I lost Bheema,
he will never come back.
1045
01:15:47,040 --> 01:15:52,040
Your motherly affection
came when I was longing for it...
1046
01:15:52,160 --> 01:15:57,390
I have nothing to give,
but you gave me love...
1047
01:15:58,080 --> 01:16:02,920
Your memories appear
from the time I wake up...
1048
01:16:03,520 --> 01:16:08,430
Your memories hide in my mind
until I go to sleep...
1049
01:16:08,960 --> 01:16:13,960
The sticks, logs and the trees
are withering away...
1050
01:16:14,390 --> 01:16:19,360
Even the sky can say
the path that Bheema took...
1051
01:16:54,720 --> 01:16:57,360
Hey, rat face is coming.
Ask him what he wants.
1052
01:16:57,760 --> 01:17:00,360
Hey, come here.
Where are you taking it?
1053
01:17:00,470 --> 01:17:02,960
To the truck.....
-How dare you!
1054
01:17:03,360 --> 01:17:05,520
Will you drop it if I hit you?
Do you know the cost?
1055
01:17:05,640 --> 01:17:08,240
You can ask questions. Do you know
how difficult it is to cut it?
1056
01:17:08,360 --> 01:17:10,240
How will he know?
-Take it away.
1057
01:17:10,360 --> 01:17:12,360
Go!
-Okay, brother.
1058
01:17:13,680 --> 01:17:15,240
Vanakkam, sir.
-Welcome, sir.
1059
01:17:15,360 --> 01:17:17,430
Is the next elephant ready?
Can we take it?
1060
01:17:17,560 --> 01:17:22,470
Hey, don't keep saying that.
-What happened, sir?
1061
01:17:22,600 --> 01:17:25,240
Yesterday, Raja met the DFO.
It's okay if it's a normal animal.
1062
01:17:25,360 --> 01:17:27,000
But this is an elephant,
it's risky.
1063
01:17:27,120 --> 01:17:29,760
If I'm caught, I can never wear
this uniform for life.
1064
01:17:29,880 --> 01:17:31,430
Sir, why are you afraid?
1065
01:17:31,560 --> 01:17:33,360
Brother will take care
of everything, sir.
1066
01:17:33,470 --> 01:17:35,320
Where is he?
1067
01:18:02,880 --> 01:18:05,360
It's said that an elephant
is worth a thousand gold.
1068
01:18:05,470 --> 01:18:07,880
But it's not sufficient nowadays,
I need a few crores.
1069
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Bless me abundantly.
1070
01:18:10,200 --> 01:18:12,120
Take it in the pooja room
without turning to look back.
1071
01:18:12,240 --> 01:18:14,000
Okay.
1072
01:18:18,800 --> 01:18:21,470
He is coming, let's speak to him.
-Hey, Idumban!
1073
01:18:21,600 --> 01:18:24,120
You're here instead of doing
your duty in the forest.
1074
01:18:24,240 --> 01:18:26,000
Brother, I have been in the woods
for five years.
1075
01:18:26,120 --> 01:18:29,000
It will be good if you
can transfer me to the city.
1076
01:18:29,120 --> 01:18:32,120
There is more money
in the forest.
1077
01:18:32,240 --> 01:18:36,600
Those who struggled for money
at one time are flourishing now.
1078
01:18:36,720 --> 01:18:38,720
Don't you read it in dailies?
-True, brother.
1079
01:18:38,840 --> 01:18:41,160
Give him two bundles.
-Pink or green?
1080
01:18:41,280 --> 01:18:43,920
Give him one of each.
-Okay, brother.
1081
01:18:48,080 --> 01:18:51,840
You do not understand why I wanted
to see you, am I right?
1082
01:18:51,960 --> 01:18:55,760
You've been with Mandhiravasagam
ever since he was a councillor.
1083
01:18:55,880 --> 01:18:57,360
You were there with him, right?
-Yes.
1084
01:18:57,470 --> 01:19:01,560
You were his proxy back then.
1085
01:19:01,920 --> 01:19:05,430
If you're loyal to me,
do you know the price?
1086
01:19:05,560 --> 01:19:09,200
Progress! I can promote
even a basic member...
1087
01:19:09,320 --> 01:19:11,360
...to a councillor,...
1088
01:19:11,470 --> 01:19:15,430
...an MLA and as a minister.
1089
01:19:17,120 --> 01:19:19,470
Will I leave you, Marappan?
1090
01:19:19,600 --> 01:19:22,470
I do not understand
what you're saying, chief.
1091
01:19:22,920 --> 01:19:25,120
To expel Minister Mandhiravasagam
from the party...
1092
01:19:25,240 --> 01:19:27,080
...and to send him
to prison permanently,...
1093
01:19:27,200 --> 01:19:30,200
...we need strong evidence.
Only you can do it.
1094
01:19:30,320 --> 01:19:33,840
Because you're the only person
who knows everything about him.
1095
01:19:33,960 --> 01:19:38,200
What are you thinking
when the CM is speaking to you?
1096
01:19:41,240 --> 01:19:43,280
I can understand.
1097
01:19:43,390 --> 01:19:47,240
You are unsure if you should
betray your buddy, am I right?
1098
01:19:47,880 --> 01:19:50,240
But Mandhiravasagam
wouldn't think so.
1099
01:19:50,360 --> 01:19:51,800
Just wait and watch.
1100
01:19:52,040 --> 01:19:56,840
If a problem arises, he'll throw
you under the bus to save his neck.
1101
01:19:58,840 --> 01:20:00,920
I know him too well.
1102
01:20:06,080 --> 01:20:11,200
We have decided to expel him
even if you do not help us.
1103
01:20:11,320 --> 01:20:16,520
So, show some loyalty
to me too.
1104
01:20:16,640 --> 01:20:18,840
That's enough.
1105
01:20:19,360 --> 01:20:22,880
I'll make you the MLA
for your constituency.
1106
01:20:29,240 --> 01:20:33,640
Tell me if there is a way
to retain this ministerial post.
1107
01:20:41,280 --> 01:20:44,200
There is a remedy.
-Yes, there has to be one!
1108
01:20:48,390 --> 01:20:52,280
Those days, when kings wanted
to expand their borders...
1109
01:20:52,390 --> 01:20:56,640
...and become emperors,
they decorated their horses...
1110
01:20:56,760 --> 01:20:58,840
...and made them
run into other provinces.
1111
01:20:59,160 --> 01:21:01,760
The place where the horse stops,...
1112
01:21:01,880 --> 01:21:04,560
...they announce that
it is their new border.
1113
01:21:04,680 --> 01:21:08,240
The horse is then sacrificed
in the same place...
1114
01:21:08,360 --> 01:21:11,120
...and a yagna is performed.
1115
01:21:13,960 --> 01:21:16,680
You have to perform
a Gajamugha yagna.
1116
01:21:16,800 --> 01:21:20,390
Worship and make amends
to the elephant...
1117
01:21:20,520 --> 01:21:22,520
...that has a majestic ivory.
1118
01:21:22,640 --> 01:21:25,470
And in a place
where the five elements,...
1119
01:21:25,600 --> 01:21:29,240
...earth, water, space,
air and fire are bound,...
1120
01:21:29,360 --> 01:21:31,200
...a yagna should be performed.
1121
01:21:31,320 --> 01:21:33,720
The elephant should be
then sacrificed and worshipped.
1122
01:21:33,840 --> 01:21:35,520
An elephant?
1123
01:21:36,840 --> 01:21:41,280
Can't we sacrifice something else?
Must it be an elephant?
1124
01:21:41,390 --> 01:21:44,120
Yes, that too,
not a normal elephant.
1125
01:21:44,360 --> 01:21:47,320
There are 8 species
of elephants,...
1126
01:21:47,430 --> 01:21:51,800
...16 divisions and 64 classes.
Elephants with a spiral symbol...
1127
01:21:51,920 --> 01:21:54,600
...are worshipped
and raised in houses.
1128
01:21:54,720 --> 01:21:57,920
There will be a pearl
on the face of the elephant.
1129
01:21:58,040 --> 01:22:00,240
A pearl?
-Look for such an elephant.
1130
01:22:00,360 --> 01:22:03,160
On the coming no moon day,
if we perform a yagna...
1131
01:22:03,280 --> 01:22:05,640
...and sacrifice the elephant,...
1132
01:22:05,760 --> 01:22:07,600
...you can become
an emperor of this country.
1133
01:22:07,720 --> 01:22:09,880
An emperor?
-Don't you understand?
1134
01:22:10,000 --> 01:22:12,960
You will have the luck
of becoming a CM.
1135
01:22:14,640 --> 01:22:16,470
CM?
1136
01:22:29,560 --> 01:22:32,880
Like he said, we searched for
such an elephant in every forest.
1137
01:22:33,160 --> 01:22:35,560
Did you find it?
-We searched everywhere.
1138
01:22:35,680 --> 01:22:37,200
But we couldn't find one.
1139
01:22:37,320 --> 01:22:40,640
Tamil Nadu has many
forest areas and elephants.
1140
01:22:40,760 --> 01:22:44,240
We have combed Mudumalai,
Udumalai, Anamalai and Mettamalai.
1141
01:22:44,360 --> 01:22:47,000
None of the elephants
had the spiral symbol.
1142
01:22:47,680 --> 01:22:51,920
There will be a pearl on the face
of that elephant.
1143
01:22:54,280 --> 01:22:57,000
Doesn't the theatre guy's
elephant look similar?
1144
01:22:57,120 --> 01:22:59,240
Brother!
-We will abduct the elephant.
1145
01:22:59,360 --> 01:23:00,960
Do it.
1146
01:23:15,880 --> 01:23:17,680
Okay.
1147
01:23:17,800 --> 01:23:20,200
You can go now.
1148
01:23:20,320 --> 01:23:22,200
I'll handle it.
1149
01:23:32,430 --> 01:23:35,960
Vanakkam, sir.
-Aren't you from the theatre?
1150
01:23:36,080 --> 01:23:37,920
Yes, sir.
-Why are you here at this hour?
1151
01:23:38,040 --> 01:23:41,280
Sit down.
I always swim at dusk.
1152
01:23:41,390 --> 01:23:44,120
Why do you look dull?
1153
01:23:44,560 --> 01:23:47,840
Sir, the forest officials
took my elephant.
1154
01:23:47,960 --> 01:23:50,760
Which elephant? The one that put
a garland on me the other day?
1155
01:23:50,880 --> 01:23:52,470
Why did they take your elephant?
1156
01:23:52,600 --> 01:23:54,680
They said my elephant
was aggressive.
1157
01:23:54,800 --> 01:23:56,470
When I went to inquire, they showed
me some other elephant...
1158
01:23:56,600 --> 01:23:58,470
...and told me that's Bheema.
1159
01:23:58,600 --> 01:24:00,280
I went to all the camps
and searched.
1160
01:24:00,390 --> 01:24:03,240
I couldn't find my Bheema.
I have come to you at last.
1161
01:24:03,360 --> 01:24:06,080
Don't weep. Forget it.
1162
01:24:06,200 --> 01:24:08,160
You've come to me now,
don't worry.
1163
01:24:08,280 --> 01:24:10,000
Why should they take.....
1164
01:24:10,120 --> 01:24:13,600
The camp comes under which range?
-It is.....
1165
01:24:13,720 --> 01:24:16,040
Don't you know?
It's Anamalai Range, right?
1166
01:24:16,160 --> 01:24:17,600
Yes, brother.
1167
01:24:17,720 --> 01:24:20,280
I know many people
in the Anamalai Range.
1168
01:24:20,390 --> 01:24:22,600
Just assume that
you found your elephant.
1169
01:24:22,720 --> 01:24:24,240
When is our pooja scheduled?
1170
01:24:24,360 --> 01:24:26,560
Next week.
-Oh, no! Is it next week?
1171
01:24:27,880 --> 01:24:30,520
Don't disturb me
for the next ten days.
1172
01:24:30,640 --> 01:24:32,320
I'll finish all my work.
1173
01:24:32,430 --> 01:24:35,600
Then it's my responsibility
to find your elephant.
1174
01:24:35,720 --> 01:24:38,360
Go home with no regrets.
I'll handle this.
1175
01:24:38,470 --> 01:24:41,430
Hey, don't weep.
No harm will come to a good man.
1176
01:24:41,560 --> 01:24:43,840
Look at me now.
1177
01:24:43,960 --> 01:24:46,720
Send him off safely.
-Goodbye, sir.
1178
01:24:46,840 --> 01:24:49,560
Everything will be fine,
see you later.
1179
01:24:57,960 --> 01:25:03,160
Hey, how long will you be in there?
Come out, or you may die.
1180
01:25:05,240 --> 01:25:07,470
See how I spoke to him
and sent him off?
1181
01:25:07,600 --> 01:25:11,200
If I had been a little late,
you'd be dead.
1182
01:25:11,320 --> 01:25:14,800
After going everywhere,
he came to you.
1183
01:25:14,920 --> 01:25:18,920
I doubt that things are going out
from our end. Be careful.
1184
01:25:27,800 --> 01:25:29,520
That's nothing, Marappan.
1185
01:25:29,640 --> 01:25:32,160
I think the theatre guy
is suspicious...
1186
01:25:32,280 --> 01:25:36,360
...that I would have
taken his elephant.
1187
01:25:36,560 --> 01:25:39,160
Did you tell anyone about this?
-No, will I?
1188
01:25:40,280 --> 01:25:42,240
Right, you know me.
1189
01:25:42,960 --> 01:25:46,000
We'll trap the mouse.
You can go now.
1190
01:25:46,760 --> 01:25:49,560
Hello, chief!
-Yes?
1191
01:25:49,760 --> 01:25:52,720
Mandhiravasagam took me to his coir
factory and questioned me.
1192
01:25:54,840 --> 01:25:57,470
I think he is suspecting me.
1193
01:25:57,600 --> 01:26:01,680
I'm afraid...
1194
01:26:01,800 --> 01:26:05,600
...he might harm me
and my family.
1195
01:26:05,760 --> 01:26:10,680
First, stop being so afraid
and tell me what you have decided.
1196
01:26:12,600 --> 01:26:17,160
Shall I disclose that I'm his proxy
and become a witness?
1197
01:26:17,280 --> 01:26:19,040
Don't do that.
1198
01:26:19,160 --> 01:26:21,920
He is very powerful
in your region.
1199
01:26:23,160 --> 01:26:24,640
He should do something wrong.
1200
01:26:24,760 --> 01:26:27,560
Only then, he can be dismissed
and sent behind bars.
1201
01:26:27,680 --> 01:26:31,880
So, keep your mouth shut
till the yagna you said is over.
1202
01:26:32,520 --> 01:26:37,320
By then, he might harm me.
I'm very afraid, chief.
1203
01:26:37,430 --> 01:26:39,880
Stop it.
Don't blabber.
1204
01:26:40,360 --> 01:26:43,040
I'll give you and your family
police protection.
1205
01:26:43,160 --> 01:26:46,800
Let the job get over first. Okay?
-Okay, Chief.
1206
01:27:19,640 --> 01:27:21,120
I went to the restroom.
1207
01:27:21,240 --> 01:27:23,920
Can't I use your washroom?
1208
01:27:24,040 --> 01:27:27,160
Chelladurai mixed too much water
in the drinks.
1209
01:27:27,280 --> 01:27:30,160
I keep running to the washroom.
1210
01:27:34,160 --> 01:27:35,920
Why have you changed?
1211
01:27:37,280 --> 01:27:42,760
I called you fondly by your name.
Did you hear it differently?
1212
01:27:42,880 --> 01:27:45,160
That's not true.
-Don't deny it.
1213
01:27:45,280 --> 01:27:47,640
Didn't you speak to the CM
on the phone just now?
1214
01:27:47,760 --> 01:27:50,680
The CM told me.....
-What did he say?
1215
01:27:50,880 --> 01:27:54,720
He said he will give you my post.
Let him say whatever he wants.
1216
01:27:54,840 --> 01:28:00,800
Instead of being loyal to me,
you've shown your loyalty to him.
1217
01:28:01,200 --> 01:28:03,200
Please forgive me.
1218
01:28:03,320 --> 01:28:04,760
I listened to the CM
and made a mistake.
1219
01:28:04,880 --> 01:28:06,320
Please don't harm my family.
1220
01:28:06,430 --> 01:28:08,360
I'll surrender.
Brother, please forgive me.
1221
01:28:08,470 --> 01:28:12,470
Let me go this one time.
-Hey, look to your right.
1222
01:28:13,640 --> 01:28:16,360
Now look up.
1223
01:28:17,360 --> 01:28:19,720
You feel someone is bringing
something in a box, am I right?
1224
01:28:19,840 --> 01:28:21,280
Idumban!
-Sir!
1225
01:28:21,390 --> 01:28:23,240
I hope you remember what I said.
-Yes, I remember.
1226
01:28:23,360 --> 01:28:25,640
Finish the work quickly.
1227
01:28:26,600 --> 01:28:28,880
Do you want to know
what's going to happen?
1228
01:28:29,000 --> 01:28:30,640
I'll tell you.
1229
01:28:30,760 --> 01:28:35,360
Animal parts which
are banned by the government...
1230
01:28:35,470 --> 01:28:39,920
...are smuggled by you
and your daughter....
1231
01:28:40,040 --> 01:28:41,920
What's her name?
-No....
1232
01:28:42,040 --> 01:28:44,000
Hey, tell me.
-Thulasi.
1233
01:28:44,120 --> 01:28:48,200
Your daughter, Thulasi,
and your wife, Indhu,...
1234
01:28:48,320 --> 01:28:52,200
...worked as
your business partners.
1235
01:28:52,960 --> 01:28:56,920
Forest officers from Coimbatore,
which falls under my ministry,...
1236
01:28:57,040 --> 01:29:02,720
...were spying on you for many days
to catch you red-handed.
1237
01:29:02,960 --> 01:29:05,680
Last night,
which is today.
1238
01:29:05,800 --> 01:29:09,000
Last night,
they raided your farmhouse...
1239
01:29:09,120 --> 01:29:10,720
Brother!
1240
01:29:10,840 --> 01:29:15,560
They found parts of animals
worth nearly Rs2 crores.
1241
01:29:16,800 --> 01:29:19,160
This is the news
that will be published tomorrow.
1242
01:29:19,280 --> 01:29:22,680
I hope you kept everything in
the right place and found them too.
1243
01:29:22,800 --> 01:29:24,960
It's over, brother.
-Have you taken a video?
1244
01:29:25,080 --> 01:29:26,920
We have enough footage.
-They have taken it.
1245
01:29:27,040 --> 01:29:28,560
Brother!
1246
01:29:28,680 --> 01:29:31,720
You know what will happen
after this, am I right?
1247
01:29:31,840 --> 01:29:33,800
You've been with me
for several years.
1248
01:29:33,920 --> 01:29:36,280
How can you not know this?
1249
01:29:37,000 --> 01:29:39,470
I, Marappan Shanmuganathan,...
1250
01:29:39,600 --> 01:29:42,430
...write this with a heavy heart...
1251
01:29:42,560 --> 01:29:45,390
...to my daughter, Thulasi,
and my wife, Indhu.
1252
01:29:46,320 --> 01:29:50,390
I'm writing this letter
willingly and consciously.
1253
01:29:54,160 --> 01:29:55,760
Yeah, that's enough!
Put your signature.
1254
01:29:55,880 --> 01:29:58,430
Marappan Shanmuganathan.
1255
01:30:02,360 --> 01:30:05,080
Marry Raja as you wish.
1256
01:30:05,200 --> 01:30:07,430
He seeks goodness
on his way to death.
1257
01:30:07,760 --> 01:30:10,640
Something is wrong.
1258
01:30:11,720 --> 01:30:14,680
That's it.
Hey, bring some water.
1259
01:30:18,560 --> 01:30:20,880
It looks like tears, right?
1260
01:30:21,000 --> 01:30:23,320
Have a safe journey.
1261
01:30:31,390 --> 01:30:34,000
Idumba, was everything
done perfectly?
1262
01:30:34,760 --> 01:30:36,360
Cut!
1263
01:30:36,960 --> 01:30:40,520
Was the performance okay
or do you need another take?
1264
01:30:42,760 --> 01:30:46,080
Hey, do I have to tell you? Go on.
-Okay.
1265
01:30:49,520 --> 01:30:51,120
Catch her.
1266
01:30:51,240 --> 01:30:53,640
Hey, come on!
-Come!
1267
01:30:53,760 --> 01:30:56,280
Don't be stubborn. Come on!
1268
01:30:57,200 --> 01:30:59,800
Are you spying on me?
1269
01:30:59,920 --> 01:31:03,040
Dear, the cat thinks
it is intelligent,...
1270
01:31:03,160 --> 01:31:05,680
...he feels no one knows
that he is drinking milk.
1271
01:31:05,800 --> 01:31:10,560
But the man who kept the milk knows
when and how the cat drinks it.
1272
01:31:13,160 --> 01:31:15,000
DRI?
1273
01:31:15,120 --> 01:31:18,200
Directorate
of Revenue Intelligence.
1274
01:31:18,320 --> 01:31:21,200
Shall I show my intelligence?
1275
01:31:21,320 --> 01:31:23,800
Hey, show her.
1276
01:32:03,600 --> 01:32:05,680
Raja!
1277
01:32:09,760 --> 01:32:12,760
I can't see my dad like this!
1278
01:32:22,240 --> 01:32:24,640
While I was looking
for Bheema,...
1279
01:32:24,760 --> 01:32:28,840
...I started doubting everything
that was going on around me.
1280
01:32:28,960 --> 01:32:34,360
This suicide shocked me
and raised many questions in me.
1281
01:33:47,320 --> 01:33:51,320
Bheema will be sacrificed
on the full moon day.
1282
01:34:09,960 --> 01:34:11,880
Where is the key?
1283
01:35:26,360 --> 01:35:28,240
Where is Bheema?
1284
01:35:28,360 --> 01:35:30,880
Fool! Tell me where Bheema is.
1285
01:35:31,000 --> 01:35:34,160
I left the elephant in a grove
near Thirumurthy Hills.
1286
01:35:34,280 --> 01:35:36,000
I don't know anything else.
1287
01:36:03,760 --> 01:36:05,760
Where did he go?
1288
01:36:06,240 --> 01:36:07,760
Ayyanar!
1289
01:36:08,040 --> 01:36:09,560
Hey, look for him
on the other side.
1290
01:36:10,520 --> 01:36:12,430
Ayyanar!
1291
01:36:12,560 --> 01:36:14,390
Ayyanar! Where have you gone?
1292
01:36:15,640 --> 01:36:17,360
Ayyanar!
1293
01:36:17,470 --> 01:36:19,430
Ayyanar!
1294
01:37:59,640 --> 01:38:01,880
Come on!
1295
01:39:01,640 --> 01:39:03,680
Bheema!
1296
01:39:22,240 --> 01:39:25,200
Hey, be careful.
My attire may get stained.
1297
01:39:28,800 --> 01:39:32,200
I told you
to be patient for a week.
1298
01:39:32,320 --> 01:39:34,440
Why are you in such a hurry?
1299
01:39:35,600 --> 01:39:38,760
How is it that you speak
the language of an elephant?
1300
01:39:38,880 --> 01:39:41,720
And the elephant too
talks to you.
1301
01:39:41,840 --> 01:39:45,000
Let's do one thing.
No, our rituals may get disturbed.
1302
01:39:45,120 --> 01:39:46,760
So, take him and
lock him up in our coir factory.
1303
01:39:46,880 --> 01:39:51,080
We'll handle him later.
The elephant should stay...
1304
01:39:51,200 --> 01:39:53,640
...in the container and
the vehicle should keep moving.
1305
01:40:35,040 --> 01:40:36,800
She is going
to become fish food.
1306
01:40:36,920 --> 01:40:39,240
Why are you looking?
Lift her.
1307
01:42:04,360 --> 01:42:06,680
I'm safe, sir.
Yeah, nothing to worry.
1308
01:42:06,800 --> 01:42:08,360
I'll send it immediately.
1309
01:42:13,880 --> 01:42:16,240
Not only this,
I even have evidence of what...
1310
01:42:16,360 --> 01:42:19,360
...they are going to do
to your Bheema.
1311
01:42:32,400 --> 01:42:35,360
Looking at all this, it doesn't
seem like a normal yagna.
1312
01:42:35,480 --> 01:42:38,840
But I couldn't find the place.
1313
01:42:39,840 --> 01:42:42,000
Play the video once again.
-Yes.
1314
01:42:47,880 --> 01:42:50,280
Among the 6 hills
under the forest department,...
1315
01:42:50,400 --> 01:42:52,280
...there is more human traffic
on 3 hills.
1316
01:42:52,400 --> 01:42:55,000
Apart from that,
Peeranmalai and Parambikulam.
1317
01:42:55,120 --> 01:42:57,080
Play the first video.
1318
01:43:00,760 --> 01:43:02,640
Peeranmalai is where
the tribes live.
1319
01:43:02,760 --> 01:43:05,240
Parambikulam is home
to a large number of wild animals.
1320
01:43:05,360 --> 01:43:08,520
Beyond that is the Kerala border.
They can't do it over there.
1321
01:43:12,280 --> 01:43:14,040
Pacha Malai.
1322
01:47:21,200 --> 01:47:23,320
Bheema!
1323
01:47:25,320 --> 01:47:27,240
Bheema!
1324
01:47:54,240 --> 01:47:56,400
Hey, there is no time
for sentiments.
1325
01:47:56,520 --> 01:47:59,560
Take him away, continue the work.
It's getting late.
1326
01:49:55,920 --> 01:49:57,640
Oh, no!
1327
01:50:09,240 --> 01:50:13,160
This sound may kill me.
1328
01:50:13,280 --> 01:50:16,000
Think properly,
did I want to kill you?
1329
01:50:16,120 --> 01:50:18,440
It was the astrologer's idea.
I'll give you his address.
1330
01:50:18,560 --> 01:50:20,320
I don't want any post.
1331
01:50:24,640 --> 01:50:26,360
I'll come to your temple daily.
Leave me alone.
1332
01:50:26,480 --> 01:50:28,920
Son!
1333
01:50:29,520 --> 01:50:32,280
Please tell him to leave me.
1334
01:50:48,480 --> 01:50:51,120
The contradiction
between humans and animals...
1335
01:50:51,240 --> 01:50:53,920
...are increasing day by day.
1336
01:50:54,440 --> 01:50:56,800
Just as we live on this earth,...
1337
01:50:56,920 --> 01:51:00,960
...animals also should live freely
without any problem.
1338
01:51:01,600 --> 01:51:06,520
We spending thousands
of rupees on our pets,...
1339
01:51:06,640 --> 01:51:10,160
...why don't we show the same
compassion on wild animals?
1340
01:51:10,920 --> 01:51:14,000
Acting with care in collaboration
with the government...
1341
01:51:14,120 --> 01:51:16,680
...and organisations,...
1342
01:51:16,800 --> 01:51:21,440
...is the treasure we leave
for our future generations.
1343
01:51:22,080 --> 01:51:24,720
This film is a tribute
to all those little brothers...
1344
01:51:24,840 --> 01:51:28,880
...who have lost their right
to entertain us.
1345
01:51:30,320 --> 01:51:32,680
The ivory-horned,
Kandhan's brother...
1346
01:51:32,800 --> 01:51:36,760
We welcome you, Ganesha...
1347
01:51:42,160 --> 01:51:45,680
And in the case
of slaughtering the elephant,...
1348
01:51:45,800 --> 01:51:47,680
...Mr. Mandhiravasagam
was sent to jail.
1349
01:51:47,800 --> 01:51:49,280
You are going to prison now because
of your blind faith in astrology.
1350
01:51:49,400 --> 01:51:51,920
Will you stop it now?
-I will not give up till the end.
1351
01:51:52,040 --> 01:51:54,520
I'll come out on bail.
1352
01:51:55,000 --> 01:51:58,120
It's time for the flight.
Where did he go?
1353
01:51:58,240 --> 01:51:59,720
I don't know where he went.
1354
01:51:59,840 --> 01:52:02,120
Uncle, don't you know
where he will be?
1355
01:52:02,240 --> 01:52:04,560
That guy!
-Drag him here by his ears.
1356
01:52:04,840 --> 01:52:07,920
Bheema, please understand.
I'm going on my honeymoon.
1357
01:52:08,040 --> 01:52:09,920
I can't take you there.
1358
01:52:12,240 --> 01:52:14,600
I'll get you a partner too.
1359
01:52:15,280 --> 01:52:17,920
Hey, it's just seven days,
I'll be back. Please!
1360
01:52:18,720 --> 01:52:22,720
We are waiting for you.
But you're cuddling him here.
1361
01:52:22,840 --> 01:52:25,920
What? Am I cuddling him?
I'm pleading!
1362
01:52:26,040 --> 01:52:29,280
Will you come for your honeymoon
after getting permission from him?
1363
01:52:29,400 --> 01:52:30,920
I'll go alone then.
1364
01:52:31,040 --> 01:52:33,520
See, Bheema,
she wants to go alone.
1365
01:52:33,640 --> 01:52:36,520
Good, you're afraid.
Come on, let's go.
1366
01:52:36,640 --> 01:52:38,320
Let my hand go.
-Come. on
1367
01:52:38,440 --> 01:52:40,000
Just a second.
-Come on.
1368
01:52:40,120 --> 01:52:41,760
When you stay here,
it makes my life better...
1369
01:52:41,880 --> 01:52:44,200
It's you,
Lord of five hands...
1370
01:52:44,400 --> 01:52:46,760
It's you,
lord of five hands...
1371
01:52:46,960 --> 01:52:49,200
Everything we start
after offering prayers to You...
1372
01:52:49,320 --> 01:52:52,080
...will bring success,
lord of five hands...
107991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.