All language subtitles for Raja Bheema (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,120 --> 00:02:04,680 In the journey of life, when we lose... 2 00:02:04,800 --> 00:02:06,720 ...a loved one and stand-alone,... 3 00:02:06,840 --> 00:02:10,360 ...this world will give us one chance to redeem ourselves. 4 00:02:11,120 --> 00:02:14,120 I am struggling for the sake of the one... 5 00:02:14,240 --> 00:02:17,630 ...who redeemed me. 6 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 My mother, my first world. -Eat, Raja. 7 00:02:27,560 --> 00:02:31,280 Holding my tender fingers, she stroked my hair... 8 00:02:31,400 --> 00:02:33,400 ...and nurtured me in her nest. 9 00:02:33,520 --> 00:02:36,190 Through the stories she narrated to me every day,... 10 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 ...she introduced me to a beautiful world. 11 00:02:43,360 --> 00:02:44,840 Just one more mouth. -No. 12 00:02:44,960 --> 00:02:47,070 Just one more mouth! 13 00:02:49,480 --> 00:02:52,280 This elephant toy is awesome. 14 00:02:52,400 --> 00:02:55,070 Can you buy me a big elephant toy like this? 15 00:02:55,190 --> 00:02:57,920 Go to school first, be good to everyone,... 16 00:02:58,040 --> 00:03:00,480 ...then I'll buy you a bigger elephant toy. 17 00:03:00,600 --> 00:03:02,720 Promise? -Promise? 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,910 Mom, in the Five Boys and Hundred Boys story... 19 00:03:07,040 --> 00:03:11,640 ...who is the tall and mighty boy? -Do you mean Mahabharata? 20 00:03:11,760 --> 00:03:14,560 He is Bheema. -Bheema? 21 00:03:16,040 --> 00:03:18,440 I'll name that huge toy Bheema. 22 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 My mother who gave me only happiness... 23 00:03:40,040 --> 00:03:44,160 ...disappeared suddenly like a firefly. 24 00:03:45,480 --> 00:03:48,640 How does your mom call you? What's the name of your mom? 25 00:03:48,760 --> 00:03:50,920 Sathyalakshmi. 26 00:03:51,040 --> 00:03:54,840 It has been three months since she passed on. 27 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 He has been like this since then. 28 00:03:57,440 --> 00:04:00,240 He was active and loved going to school. 29 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 He participated in all the competitions. 30 00:04:02,880 --> 00:04:06,520 But now, he sits like this all the time. 31 00:04:06,640 --> 00:04:09,480 I spoke to all the doctors I knew. 32 00:04:09,600 --> 00:04:14,000 They didn't say anything conclusive. 33 00:04:14,760 --> 00:04:17,960 Now, after some time, I feel nervous... 34 00:04:18,080 --> 00:04:21,320 ...and scared looking at him like this. 35 00:04:21,440 --> 00:04:23,800 I can understand your fear. 36 00:04:23,920 --> 00:04:27,680 This is the impact of losing his mother at a young age. 37 00:04:27,800 --> 00:04:29,320 Can this be cured, doctor? 38 00:04:29,440 --> 00:04:31,680 It's not an incurable mental illness. 39 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 Psychologically, a space has been created in his mind. 40 00:04:34,920 --> 00:04:37,640 It was because of the love he got... 41 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 ...from his mother. He lost it after she died. 42 00:04:39,800 --> 00:04:44,760 This problem will be solved if he finds another unconditional love. 43 00:04:45,270 --> 00:04:47,480 Until then, you just have to be patient. 44 00:04:48,800 --> 00:04:54,520 There was no meaning to words and only silence sustained in my life. 45 00:04:54,680 --> 00:04:57,680 Raja,... 46 00:04:57,800 --> 00:05:01,680 ...if you stay quiet, no girls will talk to you in school. 47 00:05:01,800 --> 00:05:04,640 Hey, is this the way to talk to a child? 48 00:05:07,080 --> 00:05:08,600 Who are they? Why are they running? 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,830 Could there be a problem? -Stop. 50 00:05:12,320 --> 00:05:14,040 Come on! -Where are you running? 51 00:05:14,160 --> 00:05:17,480 A wild elephant has destroyed the sugarcane field. 52 00:05:17,600 --> 00:05:20,270 When he mentioned the word elephant,... 53 00:05:20,390 --> 00:05:24,200 ...I got back all the happiness that was missing in my life. 54 00:05:24,320 --> 00:05:25,760 Come on! 55 00:05:25,880 --> 00:05:27,560 If an ashram is built in elephant territory,... 56 00:05:27,680 --> 00:05:30,440 ...where else would they go but the sugarcane fields? 57 00:05:31,760 --> 00:05:33,390 Where are you going? It's time for school. 58 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Start the vehicle. 59 00:05:35,120 --> 00:05:36,720 Where is Raja? -Where did he go? 60 00:05:36,840 --> 00:05:39,320 Raja! -Son! 61 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 Raja! 62 00:05:45,440 --> 00:05:47,320 Raja! 63 00:06:13,960 --> 00:06:16,560 Move! Raja! 64 00:06:24,920 --> 00:06:28,960 When he touched me, I felt like my mother was touching me. 65 00:06:37,760 --> 00:06:40,480 No, please listen to me. -Hey, wait. 66 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Bheema! 67 00:07:11,040 --> 00:07:14,080 The Bheema that my mother was supposed to get me. 68 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 You'd better come with me to my house. 69 00:07:29,320 --> 00:07:32,280 I'll take good care of you. Will you come with me? 70 00:07:32,920 --> 00:07:37,600 If he finds unconditional love, the problem will be solved. 71 00:07:41,760 --> 00:07:43,240 Surabi Talkies 72 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 Raja longs for this elephant. 73 00:07:45,560 --> 00:07:47,160 So, we can ask the forest officials... 74 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 ...and keep the elephant in our house for one more week. 75 00:07:49,200 --> 00:07:52,120 Instead, why buy an elephant that is so expensive? 76 00:07:52,240 --> 00:07:54,840 Well, only after it came, he got a little.... 77 00:07:54,960 --> 00:07:56,400 No, brother. 78 00:07:56,520 --> 00:07:58,760 The last three films brought us heavy losses. 79 00:07:58,920 --> 00:08:00,600 I don't know when Shanmugam will call us... 80 00:08:00,720 --> 00:08:03,480 ...and what he will do. Do we need this at this point? 81 00:08:03,600 --> 00:08:06,280 Please think. Brother, tell him. 82 00:08:06,400 --> 00:08:09,640 What can I say? -What I want to say is..... 83 00:08:10,280 --> 00:08:12,320 Just a minute. 84 00:08:12,840 --> 00:08:17,000 Vanakkam, Surabi! -Singarayan, this is Shanmugam. 85 00:08:17,120 --> 00:08:20,320 Vanakkam, brother! I thought of calling you. 86 00:08:20,440 --> 00:08:22,040 You thought of calling, but you didn't call. 87 00:08:22,160 --> 00:08:26,560 Yes, I'm a little short now. In two or three months..... 88 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 I know you're in crisis. 89 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 A new film, Love Today, has been released. 90 00:08:30,960 --> 00:08:33,040 No, brother, I still haven't paid you. 91 00:08:33,160 --> 00:08:35,320 Without settling it, how can I take a new film? 92 00:08:35,440 --> 00:08:38,040 Am I asking you for an advance? Get this film. 93 00:08:38,160 --> 00:08:39,640 I'll take from you after you make a good collection. 94 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 But the old balance..... -Look, if you buy this film,... 95 00:08:41,840 --> 00:08:43,240 ...you can help others financially. 96 00:08:43,360 --> 00:08:45,000 I'm telling you this because I know your problem. 97 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 It's a Vijay's film. Trust me and buy it. 98 00:08:47,160 --> 00:08:49,550 It'll be a hit. -If you say so, brother. 99 00:08:52,320 --> 00:08:53,960 Lord Ganesha! 100 00:08:55,520 --> 00:08:56,920 Was it Financier Shanmugam? 101 00:08:57,040 --> 00:09:00,160 Since Ganesh arrived, everything seems to be good. 102 00:09:00,400 --> 00:09:03,920 I'm going to buy the elephant. 103 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Ivory horned, Kandhan's brother... 104 00:09:06,280 --> 00:09:11,360 We welcome you, Ganesha... 105 00:09:11,480 --> 00:09:13,920 With a dynamic trunk, you're a faithful friend... 106 00:09:14,040 --> 00:09:16,280 We welcome you, Ganesha... 107 00:09:26,670 --> 00:09:29,280 Ivory horned, Kandhan's brother... 108 00:09:29,400 --> 00:09:34,280 We welcome you, Ganesha... 109 00:09:34,440 --> 00:09:37,040 With a dynamic trunk, you're a faithful friend... 110 00:09:37,160 --> 00:09:41,840 We welcome you, Ganesha... 111 00:09:42,200 --> 00:09:47,200 When I utter your name, I have no more worries... 112 00:09:47,320 --> 00:09:49,670 My long grief has changed... 113 00:09:49,790 --> 00:09:52,320 My life got enlightened... 114 00:09:52,440 --> 00:09:57,400 The pleasure was as sweet as honey after you came... 115 00:09:57,520 --> 00:10:00,000 Ivory horned, Kandhan's brother... 116 00:10:00,120 --> 00:10:05,120 We welcome you, Ganesha... 117 00:10:05,240 --> 00:10:07,760 With a dynamic trunk, you're a faithful friend... 118 00:10:07,880 --> 00:10:12,960 We welcome you, Ganesha... 119 00:10:21,280 --> 00:10:23,000 Ganesha... 120 00:10:23,120 --> 00:10:25,550 When you're in support of me... 121 00:10:25,670 --> 00:10:28,040 All the barriers will be broken right away... 122 00:10:28,160 --> 00:10:30,720 Challenges gone, the world will perish... 123 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 The bad will pass on, we will get what we asked for... 124 00:10:33,480 --> 00:10:36,120 Good things happen, we will be given abundantly... 125 00:10:36,240 --> 00:10:38,640 When you stay here, it makes my life better... 126 00:10:38,760 --> 00:10:43,640 It's you, the lord of five hands... 127 00:10:43,760 --> 00:10:46,000 Everything starts after we offer prayers to you... 128 00:10:46,120 --> 00:10:48,760 It gives success, the lord of five hands... 129 00:11:19,440 --> 00:11:24,480 Lord of spear, lord of six faces, son of Goddess Parvati... 130 00:11:24,600 --> 00:11:26,960 Are your boons are five... 131 00:11:27,080 --> 00:11:29,550 Chanting in the beautiful language of Tamil... 132 00:11:29,670 --> 00:11:34,320 We offer you fruits, my lord... 133 00:11:34,760 --> 00:11:37,320 Ivory horned, Kandhan's brother... 134 00:11:37,440 --> 00:11:42,600 We welcome you, Ganesha... 135 00:13:27,000 --> 00:13:28,560 To begin with,... 136 00:13:28,680 --> 00:13:31,160 ...all these are parts of animals that were seized... 137 00:13:31,280 --> 00:13:34,080 ...when they were smuggled abroad this year. 138 00:13:34,840 --> 00:13:38,840 We seized ivory, skin and even live animals. 139 00:13:40,880 --> 00:13:44,440 The ivory alone is estimated to be close to 25 metric tonnes. 140 00:13:44,640 --> 00:13:49,000 Meaning, 2,500 elephants were killed for this. 141 00:13:49,960 --> 00:13:51,520 If so, who is the consumer of all this, sir? 142 00:13:51,640 --> 00:13:54,000 The market is the biggest consumer. Poaching is the biggest threat. 143 00:13:54,120 --> 00:13:58,720 In 1989, the ratio of male to female elephants was 1:6. 144 00:13:58,840 --> 00:14:00,560 Now it has become 1:122. 145 00:14:00,680 --> 00:14:03,400 Every year, at least 100 poaching cases are reported. 146 00:14:03,520 --> 00:14:07,000 If the same rate proceeds, in the next 20 or 30 years,... 147 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 ...the elephant species will be extinct. 148 00:14:08,960 --> 00:14:11,040 Sir, we have strong laws for drugs... 149 00:14:11,160 --> 00:14:12,960 ...and weapons smuggling in our country. 150 00:14:13,080 --> 00:14:14,680 Aren't there laws against illegal wildlife trading? 151 00:14:14,800 --> 00:14:18,600 Exactly. With the loopholes in the law,... 152 00:14:18,720 --> 00:14:22,040 ...poachers operating in large networks are on the run. 153 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 Sir, isn't there any way to ban this activity? 154 00:14:27,280 --> 00:14:31,000 These people are poachers from various networks. 155 00:14:31,120 --> 00:14:34,560 Among them, Dayalan from South India. 156 00:14:35,640 --> 00:14:38,960 Based on the latest intelligence, Dayalan is somewhere... 157 00:14:39,080 --> 00:14:41,320 ...in the Western Ghats. 158 00:14:41,800 --> 00:14:45,080 But it's not known who is backing him. 159 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 To confirm his presence,... 160 00:14:49,440 --> 00:14:52,840 ...I have sent one of our officers for surveillance in that area. 161 00:14:52,960 --> 00:14:54,360 We have to wait until then. 162 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 That's it for the day. -Yes, sir. 163 00:14:59,240 --> 00:15:03,360 Sir, may I know who is the officer you sent? 164 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 Just do the job you were told to do. 165 00:15:05,160 --> 00:15:07,200 I'll do my job. 166 00:15:40,920 --> 00:15:43,080 Hey, be careful! 167 00:15:48,280 --> 00:15:50,400 Hey, who is there? 168 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 What is he doing? 169 00:16:18,120 --> 00:16:20,120 Move to the side. -Be a little patient, brother. 170 00:16:20,240 --> 00:16:24,240 Is this a car to turn abruptly? Bheema, make way. 171 00:16:28,840 --> 00:16:31,120 Bheema, make way. 172 00:16:33,480 --> 00:16:35,240 Hey, make way. 173 00:16:37,040 --> 00:16:38,800 Hey, move aside. 174 00:16:44,920 --> 00:16:47,640 Are you sure? 175 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 Okay, let's ask them. 176 00:16:55,760 --> 00:16:57,560 You should be quiet until I return. Do you understand? 177 00:16:57,680 --> 00:16:59,200 I'll go and check. 178 00:17:06,640 --> 00:17:08,640 Well, it's nothing, brother. 179 00:17:08,760 --> 00:17:12,080 Bheema suspects that something illegal is in your car. 180 00:17:13,320 --> 00:17:15,320 And you also look suspicious. 181 00:17:16,590 --> 00:17:19,400 So, I came to clear the doubt..... -Hit him. 182 00:17:22,350 --> 00:17:24,040 Bheema! 183 00:17:28,080 --> 00:17:30,320 Wait. -Oh, she is Lakshmi. 184 00:17:30,440 --> 00:17:32,240 And he is illiterate Rajinikanth. 185 00:17:32,350 --> 00:17:34,350 She must have told him something and he came to ask us. 186 00:17:34,480 --> 00:17:36,320 Must we show you what we have? 187 00:18:05,110 --> 00:18:07,280 Take the one which is in the car. 188 00:18:07,960 --> 00:18:09,590 Bheema! 189 00:18:29,200 --> 00:18:31,240 Get up! 190 00:18:31,350 --> 00:18:33,800 Leave me! 191 00:18:43,960 --> 00:18:45,350 Hey, who are you? 192 00:18:45,480 --> 00:18:48,110 Sir..... -Sir, we came trekking. 193 00:18:48,280 --> 00:18:50,560 He is trying to mug us with the help of his elephant. 194 00:18:50,680 --> 00:18:53,160 Look at the faces who came to trek! 195 00:19:06,760 --> 00:19:10,280 You said you came to trek, but you are smuggling ivory. 196 00:19:12,000 --> 00:19:14,440 I'll skin you alive in the cell. -Sir, it's not us. 197 00:19:14,560 --> 00:19:16,800 Hey, load them in the vehicle. -Yes, sir. 198 00:19:17,350 --> 00:19:19,720 Come on. -Sir, leave us. 199 00:19:23,760 --> 00:19:25,160 Brother, are you in any of the departments? 200 00:19:25,280 --> 00:19:27,320 No, sir. -DRI? 201 00:19:27,440 --> 00:19:29,280 If they want to arrest someone in the forest,... 202 00:19:29,400 --> 00:19:31,350 ...they will only do so with my permission. 203 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 Who are you? -Raja (king), sir. 204 00:19:33,760 --> 00:19:36,200 The king of this forest? -My name is Raja, sir. 205 00:19:36,680 --> 00:19:39,520 What about the elephant? -He's mine, Bheema. 206 00:19:40,240 --> 00:19:41,800 You've caught those who need to be caught. 207 00:19:41,920 --> 00:19:44,720 I'll take care of the rest. Take him and leave. 208 00:19:49,880 --> 00:19:53,720 They smuggled in broad daylight crossing your check post, sir. 209 00:19:53,840 --> 00:19:56,350 Take care. Hey, Bheema! 210 00:20:01,000 --> 00:20:02,960 Don't you know that he will not bring the flag down... 211 00:20:03,080 --> 00:20:04,960 ...without making amends? 212 00:20:05,080 --> 00:20:09,160 He only sees me if the astrologer tells him to do so. 213 00:20:19,760 --> 00:20:22,080 You prayed to God, right? -Yes, brother. 214 00:20:22,560 --> 00:20:24,920 Sir! -Don't you know what day is today? 215 00:20:25,040 --> 00:20:26,640 It's Thursday today. -So, you know. 216 00:20:26,760 --> 00:20:28,800 Get a yellow cloth. Go on! -Why? 217 00:20:28,920 --> 00:20:30,440 Brother. -Stay blessed. 218 00:20:30,560 --> 00:20:32,350 Has he woken up? 219 00:20:46,110 --> 00:20:47,800 We must live like him. 220 00:20:48,110 --> 00:20:51,240 You know where he was until yesterday. 221 00:20:52,920 --> 00:20:57,520 All the wealth is with you, I go begging... 222 00:20:57,640 --> 00:21:00,280 Nawab, give me some money. 223 00:21:00,400 --> 00:21:02,440 He may offer if I go the other side. 224 00:21:04,640 --> 00:21:06,560 At least buy me snacks and tea. 225 00:21:07,080 --> 00:21:09,280 Your wife will elope with your brother. 226 00:21:09,400 --> 00:21:11,680 Why is he looking at the school while having tea? 227 00:21:12,720 --> 00:21:14,400 Will I get snacks and tea? -You will if you pay. 228 00:21:14,760 --> 00:21:17,040 Get lost. -Say something new. 229 00:21:18,200 --> 00:21:20,680 Alexander, will you get me snacks and tea? 230 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 No. 231 00:21:22,520 --> 00:21:25,720 If you can't help a beggar, you shouldn't have tea. 232 00:21:25,840 --> 00:21:27,240 You should have only drainage water. 233 00:21:27,350 --> 00:21:29,280 What did you say? -It'll be boring if I repeat. 234 00:21:29,400 --> 00:21:31,160 Sister, will you give me some snacks and tea? 235 00:21:31,280 --> 00:21:33,920 Hey, go away. I'll dump firewood into your mouth. 236 00:21:34,040 --> 00:21:36,280 Dump that firewood in your husband's mouth. 237 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 That will be perfect. 238 00:21:37,920 --> 00:21:39,760 Why does his mouth look like a bandage? 239 00:21:39,880 --> 00:21:43,040 Do you want snacks and tea? I'll buy it for you. 240 00:21:43,160 --> 00:21:46,720 No one will buy even if I plead. You're buying me voluntarily. 241 00:21:47,320 --> 00:21:49,520 So, what should I do in return? 242 00:21:52,480 --> 00:21:54,110 Tell me. 243 00:21:57,000 --> 00:22:00,680 What? Was it a flashback? I bet it was frustrating. 244 00:22:00,800 --> 00:22:03,160 Oh, no! Brother, it's apple juice. It's good for the heart. 245 00:22:03,280 --> 00:22:05,480 Give it to my dad. He doesn't have a heart. 246 00:22:05,590 --> 00:22:07,000 What's this? -Grape juice, brother. 247 00:22:07,110 --> 00:22:08,800 Did you peel the skin? -Yes. 248 00:22:08,920 --> 00:22:11,520 Australian grapes, right? -No, I couldn't get it. 249 00:22:11,640 --> 00:22:14,280 How will you get it in Pollachi? You will only find it in Australia. 250 00:22:14,400 --> 00:22:17,520 Take your auto and RC book, go to Australia and buy it. 251 00:22:17,640 --> 00:22:20,800 It'll take 300 days to get there. -Go stay there and get some. 252 00:22:20,920 --> 00:22:22,960 Is it your money? It's my father's money. Go on. 253 00:22:23,080 --> 00:22:24,590 Son! -What? 254 00:22:24,720 --> 00:22:26,480 Brother is calling. -Go on, why tell me? 255 00:22:26,590 --> 00:22:29,400 No, your dad is calling. -My dad? 256 00:22:29,520 --> 00:22:31,400 Yes. -Come on. 257 00:22:43,560 --> 00:22:46,720 According to your horoscope, you're cursed by a beast. 258 00:22:46,840 --> 00:22:50,640 To overcome it, there is only one way. 259 00:22:51,320 --> 00:22:54,040 Adopt a living being who is neither a human... 260 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 ...nor an animal, but similar to both. 261 00:22:58,040 --> 00:23:03,720 Wake up and look at his face every day at 7:30 am for 21 days. 262 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Call him 'my son' thrice... 263 00:23:06,400 --> 00:23:09,640 ...and he should call you 'my dad' thrice. 264 00:23:09,760 --> 00:23:14,480 If you do it every day, you'll get rid of this dosha. 265 00:23:16,160 --> 00:23:19,560 Daddy! 266 00:23:19,680 --> 00:23:24,040 My son! 267 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 For a good massage and a happy ending. 268 00:23:28,400 --> 00:23:30,320 His begging attitude did not leave him. 269 00:23:31,320 --> 00:23:33,080 Hail the leader! -Long live! 270 00:23:33,200 --> 00:23:34,720 The dignified lion! -Long live! 271 00:23:34,840 --> 00:23:36,640 Our leader, Mandhiravasagam. -Long live! 272 00:23:36,760 --> 00:23:39,000 The storm of Pollachi! -Long live! 273 00:23:39,110 --> 00:23:41,800 Look here, it's about me, right? -Yes. 274 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 But you're looking at the maid and raising slogans. 275 00:23:45,280 --> 00:23:48,480 Welcome, members of the media. Ask whatever you want. 276 00:23:48,590 --> 00:23:51,200 Being a politician, why do you wear a different-coloured towel... 277 00:23:51,320 --> 00:23:53,040 ...every day instead of your party shawl? 278 00:23:53,160 --> 00:23:55,720 They say the reason is your belief in astrology. Is that true? 279 00:23:55,840 --> 00:23:57,520 If you look at it God, it's God. 280 00:23:57,640 --> 00:23:59,200 If you look at it as science, it's science. 281 00:23:59,320 --> 00:24:02,590 Are you confused? Ask about what people need. 282 00:24:02,720 --> 00:24:05,080 It's about the department, sir. 283 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 The cabinet is about to be reshuffled soon. 284 00:24:14,000 --> 00:24:17,720 It's said that you gave Rs50 crores to retain your post. Is that true? 285 00:24:17,840 --> 00:24:20,080 Brother, your mouth is wide opened. 286 00:24:20,200 --> 00:24:22,080 Shut your mouth. Who said so? 287 00:24:22,200 --> 00:24:24,760 The one who got it or the mediator? 288 00:24:24,880 --> 00:24:29,350 It has become easy for you guys to expose scams worth crores. 289 00:24:29,480 --> 00:24:34,400 Because of the faults of someone, we have to ask such questions... 290 00:24:34,520 --> 00:24:37,680 ...to honest politicians like you. -Look what she is forced to do. 291 00:24:37,800 --> 00:24:40,240 But statistics say that the forest department... 292 00:24:40,350 --> 00:24:42,960 ...has developed since you took over. 293 00:24:43,080 --> 00:24:45,800 Is that what statistics say? -Yes, sir. 294 00:24:45,920 --> 00:24:48,080 For the development of the people, on behalf of True TV Channel,... 295 00:24:48,200 --> 00:24:50,720 ...we hope you stay in the department. 296 00:24:50,840 --> 00:24:53,680 If that's what people want, that's my wish too. 297 00:24:53,800 --> 00:24:55,400 I'll take leave now. 298 00:24:55,520 --> 00:24:57,720 The storm of Pollachi! -Long live! 299 00:24:57,840 --> 00:25:01,240 Our leader! -Long live! 300 00:25:01,360 --> 00:25:05,200 Miss, you didn't tell me your name. 301 00:25:05,600 --> 00:25:08,360 Can you say it? -Maragathavalli, sir. 302 00:25:08,600 --> 00:25:10,440 Nice name. I'll keep it. 303 00:25:10,560 --> 00:25:14,360 That's keep it up, sir. -I know, but you didn't understand. 304 00:25:26,400 --> 00:25:28,960 Brother, I didn't do it. The DRI and I..... 305 00:25:29,080 --> 00:25:31,680 The DRI and I are not linked. -Do you want me to believe this? 306 00:25:32,600 --> 00:25:35,440 I saw everything and got here. -Brother, trust me. 307 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 It's true! 308 00:25:39,960 --> 00:25:42,240 When I was working for Usman Bhai,... 309 00:25:42,360 --> 00:25:45,320 ...I stole his goods and got caught. 310 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 I pleaded at his feet. -I didn't betray you. 311 00:25:47,520 --> 00:25:49,760 Believe me, brother. -He had no choice. 312 00:25:50,120 --> 00:25:52,120 He forgave and left me. 313 00:25:52,240 --> 00:25:56,160 That was the biggest mistake he made. 314 00:25:56,960 --> 00:25:59,400 I had no fear for him thereafter. -I swear I didn't do it. 315 00:25:59,520 --> 00:26:02,040 I killed him... 316 00:26:02,160 --> 00:26:07,040 ...and took his seat. 317 00:26:08,760 --> 00:26:13,000 Do you think I'll make the same mistake? 318 00:26:13,200 --> 00:26:15,280 Brother, trust me. 319 00:26:20,240 --> 00:26:23,280 Hey, mark an X. 320 00:26:32,600 --> 00:26:34,360 Brother, is it the same in all the boxes? 321 00:26:34,480 --> 00:26:36,600 Hit you! Get lost! 322 00:26:51,680 --> 00:26:55,200 Brother, the guy who came the other day didn't look like a DRI officer. 323 00:26:55,320 --> 00:26:59,560 He came with an elephant. I think he must be a villager. 324 00:27:10,640 --> 00:27:12,160 Here. 325 00:27:14,080 --> 00:27:15,760 Welcome, Chinnaswamy. -Brother! 326 00:27:15,880 --> 00:27:17,480 Why are you bringing bananas and sugarcane? 327 00:27:17,600 --> 00:27:19,560 After Bheema blessed me this year,... 328 00:27:19,680 --> 00:27:21,200 ...the yield has been good. 329 00:27:21,320 --> 00:27:24,480 So I came to offer Bheema the first harvest. 330 00:27:24,600 --> 00:27:26,200 Sure, give it to him. -Okay, brother. 331 00:27:26,320 --> 00:27:28,000 I'm off to the Tirupur Association. -Okay, dad. 332 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 What happened to the projector? 333 00:27:30,640 --> 00:27:32,480 Will the technicians from Qube come and rectify it today? 334 00:27:32,600 --> 00:27:34,240 A new film will be released tomorrow. 335 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Shall I cancel the meeting and work on this? 336 00:27:36,400 --> 00:27:39,440 Can you handle it or not? -Dad, I'll do it. You go on. 337 00:27:39,560 --> 00:27:41,240 Okay. I hope you have their contact number. 338 00:27:41,360 --> 00:27:42,880 Yeah, I know. 339 00:27:43,000 --> 00:27:45,800 Finish the work and call me. -Okay. 340 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 Vanakkam, sir! -Vanakkam! 341 00:27:57,480 --> 00:27:59,600 Who is Raja here? -That's me. What's the matter? 342 00:27:59,720 --> 00:28:01,240 Sir, we're coming from the Coimbatore District... 343 00:28:01,360 --> 00:28:03,160 ...Forest Department Animal Welfare Board. 344 00:28:03,280 --> 00:28:05,040 We are doing a survey on elephants. 345 00:28:05,160 --> 00:28:07,120 Can we see your elephant's documents? 346 00:28:07,240 --> 00:28:09,040 Sure, sir. But can you tell me the reason? 347 00:28:09,160 --> 00:28:11,720 Every year, the government runs a camp for the welfare... 348 00:28:11,840 --> 00:28:13,920 ...of elephants. Your elephant should also participate, sir. 349 00:28:14,040 --> 00:28:17,120 Sir, we know how to take care of our Bheema. 350 00:28:17,240 --> 00:28:19,280 We will look after him. -It's not that, sir. 351 00:28:19,400 --> 00:28:20,880 Whatever it is, it's also an animal. 352 00:28:21,000 --> 00:28:23,080 Sir, that's for you. For us, he is family. 353 00:28:23,200 --> 00:28:25,080 You may go now. -It's our duty to tell you. 354 00:28:25,320 --> 00:28:28,040 If any problem arises because of your elephant,... 355 00:28:28,160 --> 00:28:31,680 ...we will have to forcibly take your elephant to the camp. 356 00:28:32,120 --> 00:28:35,320 Sir, I'm talking to you because you're a government official. 357 00:28:35,440 --> 00:28:39,560 Or for what you said, I would have ripped you apart. 358 00:28:40,240 --> 00:28:42,680 Have some offering. 359 00:29:05,000 --> 00:29:07,040 Hey, tell..... -Hello! 360 00:29:08,520 --> 00:29:10,240 It's a girl's voice. 361 00:29:11,160 --> 00:29:12,880 Hello! -Hello! 362 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 I came here to the hospital. 363 00:29:14,720 --> 00:29:17,280 A phone was ringing on the floor. -Is it? 364 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 Who are you? 365 00:29:18,920 --> 00:29:20,960 I thought the person who lost the phone had called. 366 00:29:21,080 --> 00:29:23,480 I'm asking who you are. -Meaning? 367 00:29:23,960 --> 00:29:26,840 Your name. -My name is Janani. 368 00:29:26,960 --> 00:29:28,920 Janani? 369 00:29:29,680 --> 00:29:31,880 Hello! 370 00:29:32,560 --> 00:29:35,320 Hello! He never loses his phone. 371 00:29:36,240 --> 00:29:39,360 Don't lie. He's next to you, right? -Why should I lie to you? 372 00:29:39,560 --> 00:29:43,040 I picked up the call thinking the one who lost the phone had called. 373 00:29:43,160 --> 00:29:45,360 I'll handover the phone at the hospital reception. 374 00:29:45,480 --> 00:29:47,280 Come and collect it. -Which hospital? 375 00:29:47,400 --> 00:29:49,600 Agalya hospital. -Agalya hospital? 376 00:29:49,720 --> 00:29:51,480 On the first floor. -First floor? 377 00:30:11,440 --> 00:30:13,040 Hello, handsome! -Yes. 378 00:30:13,160 --> 00:30:15,520 Don't forget what I said. Consider it. 379 00:30:29,880 --> 00:30:32,400 Hey, you're dead! -It's not what you think. 380 00:30:33,440 --> 00:30:36,400 She is angry. What do I say to pacify her? 381 00:30:45,680 --> 00:30:47,200 Thuls! 382 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 Hey, scoundrel! You came here too! 383 00:30:50,280 --> 00:30:51,840 Get out. Out! -Hey! 384 00:30:51,960 --> 00:30:53,800 Let me tell you what happened. Then you can decide. 385 00:30:53,920 --> 00:30:56,960 I came to tell you what happened in my class today. 386 00:30:57,080 --> 00:31:01,640 How dare you smile at a girl in front of me! 387 00:31:01,760 --> 00:31:04,320 Hey, don't hit me with it! It was the gift I bought last year. 388 00:31:04,440 --> 00:31:06,080 You'd better tell me. Who is she? 389 00:31:06,200 --> 00:31:07,680 Hey, quiet. Your mother may come. 390 00:31:07,800 --> 00:31:09,880 You'll be electrocuted. I won't be responsible. 391 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Don't change the topic. Who is she? 392 00:31:11,640 --> 00:31:13,080 I promise I don't know her. 393 00:31:13,200 --> 00:31:14,840 She came and gave me the phone that I dropped. 394 00:31:14,960 --> 00:31:16,640 Don't hit me with the book. It's the Goddess of knowledge. 395 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 You'll fail. Don't. 396 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 How dare you tell her that you'll reconsider me. 397 00:31:23,360 --> 00:31:27,320 Hey, leave me. -But you keep coming closer. 398 00:31:39,000 --> 00:31:40,680 Hi, darling! 399 00:31:41,640 --> 00:31:44,960 Have you eaten? You look dull, what happened? 400 00:31:45,080 --> 00:31:47,160 Did they feed you? 401 00:31:48,120 --> 00:31:49,760 Hey, what? 402 00:31:50,120 --> 00:31:52,240 Okay, wait. I'll meet Singarayar first. 403 00:31:54,080 --> 00:31:57,080 Hello, can you hear me? 404 00:31:57,200 --> 00:31:59,600 Sir, don't get too nervous. 405 00:31:59,720 --> 00:32:02,600 Sir, as soon as my son arrives, I'll know everything. 406 00:32:02,720 --> 00:32:04,320 I'm waiting for him. -Where is your phone? 407 00:32:04,440 --> 00:32:06,400 Hello! -Dad! 408 00:32:06,840 --> 00:32:09,560 Come! My apologies. I didn't notice you. 409 00:32:10,360 --> 00:32:13,320 I couldn't reach you on the phone. 410 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 My battery died. -Oh, yes! 411 00:32:15,960 --> 00:32:17,440 The film is getting released tomorrow. 412 00:32:17,560 --> 00:32:21,760 You need to talk to people and solve problems. 413 00:32:21,880 --> 00:32:23,680 Your phone would have died. 414 00:32:23,800 --> 00:32:25,640 By noon tomorrow, it will be ready. 415 00:32:25,760 --> 00:32:27,680 Can we screen by noon? -Yes, we can. 416 00:32:28,440 --> 00:32:30,200 It's just one show. -Hey! 417 00:32:30,320 --> 00:32:32,600 I'll hit you! Is it just one show? 418 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 This theatre has been running for the past 34 years. 419 00:32:34,840 --> 00:32:38,760 Have I ever closed for a show? 420 00:32:40,800 --> 00:32:44,760 And I'm the President of the District Distributor's Association. 421 00:32:45,760 --> 00:32:48,520 I'll lose my honour if the first show gets cancelled. 422 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 It's not like that. -Hey! 423 00:32:51,080 --> 00:32:54,360 Since you guys were here, I entrusted the job to you. 424 00:32:54,480 --> 00:32:57,480 Dad, do not blame uncle. 425 00:32:57,600 --> 00:33:01,360 I told him I'll do it this morning and I forgot. 426 00:33:01,480 --> 00:33:06,520 Yes. Your loss of memory is justified. 427 00:33:06,640 --> 00:33:10,640 You're very busy. And Bheema is the most important. 428 00:33:10,760 --> 00:33:12,400 You have to check if Bheema has eaten or slept,... 429 00:33:12,520 --> 00:33:16,160 ...whether he is standing, lying down or scratching. 430 00:33:16,280 --> 00:33:19,880 It is my fault that I gave you the theatre to run. 431 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 I have to apologise to you. Please forgive me. 432 00:33:23,120 --> 00:33:26,440 Dad, if you're angry with me, scold me. 433 00:33:26,560 --> 00:33:30,880 You can even hit me. Why talk about Bheema? 434 00:33:31,000 --> 00:33:33,480 Tomorrow, the crowd at the theatre will be more than usual. 435 00:33:33,600 --> 00:33:35,440 Yeah, I bet. -The show will happen as scheduled. 436 00:33:35,560 --> 00:33:38,720 I'm responsible for that. Uncle, let's go. 437 00:33:43,960 --> 00:33:46,480 Hello, can you hear me? -Sir! 438 00:33:46,600 --> 00:33:49,280 Bheema heard you scolding him. He refused to eat. 439 00:33:49,400 --> 00:33:52,040 Yeah, he is going to lose weight. 440 00:33:58,000 --> 00:34:01,280 My dear, Bheema! Eat at least one mouthful. 441 00:34:01,440 --> 00:34:04,000 How long do I have to plead? Now what? 442 00:34:04,120 --> 00:34:06,360 I scolded you. Is that what made you angry? 443 00:34:06,480 --> 00:34:10,190 Why did I scold you? He will get angry if I scold you. 444 00:34:10,320 --> 00:34:12,640 I thought he'd take the responsibility and manage it. 445 00:34:12,760 --> 00:34:14,280 Don't you understand this? 446 00:34:14,400 --> 00:34:17,040 He is my son. You're also my son. 447 00:34:17,160 --> 00:34:19,840 Will I scold you, my dear? My dear son! 448 00:34:19,960 --> 00:34:22,000 Eat just one mouthful. 449 00:34:22,120 --> 00:34:24,120 My dear, please eat. 450 00:34:24,230 --> 00:34:26,190 Eat one mouthful, at least for my sake. 451 00:34:26,320 --> 00:34:28,190 Hey, please eat. 452 00:34:28,320 --> 00:34:32,440 My legs hurt. Assume that I've done 300 squats. 453 00:34:33,080 --> 00:34:35,480 Eat, my dear. 454 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 Okay. 455 00:34:38,920 --> 00:34:40,520 If you do not eat, I will not eat either. 456 00:34:40,640 --> 00:34:42,710 I'll also starve. 457 00:34:45,280 --> 00:34:47,400 What? 458 00:34:49,840 --> 00:34:51,710 Here you go. 459 00:34:53,960 --> 00:34:55,760 You're my darling! 460 00:35:01,040 --> 00:35:03,080 Qube isn't ready. I don't know what he's going to do. 461 00:35:03,190 --> 00:35:06,960 Uncle, did you see what he's doing? -Did you hear what I'm saying? 462 00:35:07,080 --> 00:35:09,120 I'm scared, I don't know what will happen at the theatre tomorrow. 463 00:35:09,230 --> 00:35:11,190 Is your father's antics important now? 464 00:35:11,320 --> 00:35:13,000 What do you plan to do? 465 00:35:13,120 --> 00:35:16,520 The heroine who acted in the film has an army. 466 00:35:16,640 --> 00:35:19,880 I'm scared when I think of it. -Uncle, I have an idea. 467 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 Tell me. 468 00:35:21,520 --> 00:35:23,280 Tomorrow the theatre is going to rock. 469 00:35:29,600 --> 00:35:31,760 Egg and coconut shops, leave our questions in woe... 470 00:35:31,880 --> 00:35:34,230 Her poster on the wall is not her true grace... 471 00:35:34,360 --> 00:35:36,440 It's not right to approach or invade her space... 472 00:35:36,600 --> 00:35:38,840 Plucked fruit don't sprout and grow... 473 00:35:38,960 --> 00:35:42,190 Egg and coconut shops, leave our questions in woe... 474 00:35:53,190 --> 00:35:55,230 No make-up or rehearsals are required... 475 00:35:55,360 --> 00:35:57,440 The jewel of the gem, the queen is coming... 476 00:35:57,560 --> 00:35:59,960 Silk and jewels are not required... 477 00:36:00,080 --> 00:36:02,360 The jewel of the gem, the queen is coming... 478 00:36:02,480 --> 00:36:04,760 She has beautiful lips... 479 00:36:04,880 --> 00:36:07,040 I can't take my eyes off her... 480 00:36:07,160 --> 00:36:09,230 She is the cure for my sprain... 481 00:36:09,360 --> 00:36:11,280 I invade your lips... 482 00:36:11,400 --> 00:36:13,440 Oh, my dear... 483 00:36:18,920 --> 00:36:22,920 Oh, my dear... 484 00:36:36,080 --> 00:36:38,230 No make-up or rehearsals are required... 485 00:36:38,360 --> 00:36:40,600 The jewel of the gem, the queen is coming... 486 00:36:40,710 --> 00:36:42,960 Silk and jewels are not needed... 487 00:36:43,080 --> 00:36:45,360 The jewel of the gem, the queen is coming... 488 00:36:45,480 --> 00:36:48,120 Her poster on the wall is not her true grace... 489 00:36:48,230 --> 00:36:50,230 It's not right to approach or invade her space... 490 00:36:50,360 --> 00:36:52,320 Plucked fruit don't sprout and grow... 491 00:36:52,440 --> 00:36:54,960 Egg and coconut shops, leave our questions in woe... 492 00:37:13,640 --> 00:37:16,760 She is the queen with an army... 493 00:37:18,120 --> 00:37:21,640 She stole the hearts of the people... 494 00:37:22,640 --> 00:37:25,040 Locked on your cheekbones... 495 00:37:25,160 --> 00:37:27,600 The entire state of Tamil Nadu is choking... 496 00:37:27,710 --> 00:37:29,600 Stacking every word you say... 497 00:37:29,710 --> 00:37:31,710 Mayandi mastered Tamil... 498 00:37:31,840 --> 00:37:34,680 The film does not need a story... 499 00:37:34,800 --> 00:37:36,600 Enough of your presence on the screen... 500 00:37:36,800 --> 00:37:39,440 I wish to witness my last breathe... 501 00:37:39,560 --> 00:37:41,710 Crying and laughing watching your performance... 502 00:37:41,840 --> 00:37:43,680 The capillary... 503 00:37:44,320 --> 00:37:45,920 The army lass... 504 00:37:46,600 --> 00:37:49,280 You come running... 505 00:38:17,160 --> 00:38:21,800 In a saree, she looks like Goddess Maari... 506 00:38:21,920 --> 00:38:25,400 In a frock, she looks like Mother Mary... 507 00:38:26,400 --> 00:38:30,800 Will a woman like her marry me... 508 00:38:30,920 --> 00:38:35,320 She rolls those big eyes to intimidate me... 509 00:38:35,710 --> 00:38:37,880 When you appear on the screen... 510 00:38:38,000 --> 00:38:40,190 We'll light camphor and pour milk... 511 00:38:40,360 --> 00:38:43,440 If you say 'shut up', the entire town... 512 00:38:43,560 --> 00:38:45,190 ...will not even breathe... 513 00:38:45,320 --> 00:38:47,680 The capillary... 514 00:38:47,800 --> 00:38:49,880 The army lass... 515 00:38:50,000 --> 00:38:52,960 You come running... 516 00:39:04,190 --> 00:39:06,360 No make-up or rehearsal is required... 517 00:39:06,480 --> 00:39:08,710 The jewel of the gem, the queen is coming... 518 00:39:08,840 --> 00:39:11,040 Silk attires and jewels are not required... 519 00:39:11,160 --> 00:39:13,480 The jewel of the gem, the queen is coming... 520 00:39:13,600 --> 00:39:15,840 Her poster on the wall is not her true grace... 521 00:39:15,960 --> 00:39:18,230 It's not right to approach or invade her space... 522 00:39:18,360 --> 00:39:20,480 Plucked fruit don't sprout and grow... 523 00:39:20,600 --> 00:39:23,080 Egg and coconut shops, leave our questions in woe... 524 00:39:28,560 --> 00:39:30,840 Hey, come here. 525 00:39:32,040 --> 00:39:33,800 What? -I need five tickets. 526 00:39:33,920 --> 00:39:36,120 The counter is on the other side. -I know that. Come here. 527 00:39:36,230 --> 00:39:38,120 What? 528 00:39:38,230 --> 00:39:40,400 Get five tickets and ten popcorn packs immediately. 529 00:39:40,520 --> 00:39:42,120 What did you say? You're so arrogant. 530 00:39:42,230 --> 00:39:44,960 I'll get my brother. Brother! 531 00:39:45,080 --> 00:39:47,360 He hit me, brother. -Did he hit you? For what? 532 00:39:47,480 --> 00:39:50,840 If we ask for tickets and popcorn for free, he will hit. 533 00:39:50,960 --> 00:39:52,560 Did you mention my name? 534 00:39:52,680 --> 00:39:55,040 After saying your name, he thrashed me harder. 535 00:39:55,480 --> 00:39:57,640 What? Uncle, what does he mean? 536 00:39:59,360 --> 00:40:02,280 You're making it up. I'll go and thrash them. 537 00:40:06,080 --> 00:40:08,400 Hey, blue shirt! 538 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 Come here, you're the problem in the theatre. 539 00:40:10,680 --> 00:40:12,840 Come here. -Wait, I'll be back. 540 00:40:14,320 --> 00:40:16,880 Is he your head? Yes, brother? 541 00:40:17,000 --> 00:40:18,760 How dare you ask for money for the tickets after he mentioned my name! 542 00:40:18,880 --> 00:40:20,480 Hey, who are you? -Tell him. 543 00:40:20,600 --> 00:40:22,190 For Oviya's army, he is the general, colonel,... 544 00:40:22,320 --> 00:40:25,360 ...captain, vice-captain, major and minor. 545 00:40:25,480 --> 00:40:27,120 He didn't understand. Quiet, you fool! 546 00:40:27,710 --> 00:40:30,280 We will not pay even if we eat at the biryani shop. 547 00:40:30,400 --> 00:40:33,000 But you're asking me to pay for the movie tickets. 548 00:40:33,120 --> 00:40:34,760 Do you want the theatre to be sealed? 549 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 Look, you go inside while I'm still smiling. 550 00:40:37,400 --> 00:40:39,040 Block seats on the balcony and get me some popcorn. Go on! 551 00:40:39,160 --> 00:40:40,710 Then? -Sir! 552 00:40:40,840 --> 00:40:42,400 Who is he? He looks like a chopped eucalyptus tree. 553 00:40:42,520 --> 00:40:44,000 You can have biryani and leave without paying. 554 00:40:44,120 --> 00:40:45,640 But this is my theatre. 555 00:40:45,760 --> 00:40:50,560 You can only watch the movie if you buy a ticket. 556 00:40:50,680 --> 00:40:53,520 Oviya is inside, am I right? 557 00:40:53,640 --> 00:40:55,320 I was the one who sent her to the Big Boss show. 558 00:40:55,440 --> 00:40:57,440 Do you know that? Do you know why I made her... 559 00:40:57,560 --> 00:40:59,120 ...come out halfway? -Why? 560 00:40:59,230 --> 00:41:02,400 A guy inside was trying to woo her. 561 00:41:02,520 --> 00:41:03,960 So, I told her to leave. 562 00:41:04,080 --> 00:41:05,600 Do you why? -Why? 563 00:41:05,710 --> 00:41:07,280 Because Oviya is in love with me. 564 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 If you have a doubt, check out our combination. 565 00:41:08,920 --> 00:41:10,520 This is our engagement banner. -Have you ever brought me on time? 566 00:41:10,640 --> 00:41:12,520 Have you ever gone home at the right time? 567 00:41:12,640 --> 00:41:15,190 You always roam with him and go home at midnight. Get lost! 568 00:41:15,320 --> 00:41:17,400 If we can't watch the movie, then no one should watch it. 569 00:41:17,520 --> 00:41:19,120 Call everyone out. -Hey! 570 00:41:19,230 --> 00:41:21,000 Hey! -What? 571 00:41:21,120 --> 00:41:24,080 He is interfering unnecessarily. 572 00:41:24,190 --> 00:41:26,880 'Edit' him out, and come in. I'll wait for you inside. 573 00:41:27,000 --> 00:41:29,560 Hey, go on! -Finish the job and come in. 574 00:41:29,680 --> 00:41:31,320 Hey, fatso! -How dare you! 575 00:41:31,440 --> 00:41:33,640 You don't even have Rs120 to buy a ticket. 576 00:41:34,520 --> 00:41:36,520 Do you know who was the tall guy in Big boss? 577 00:41:36,640 --> 00:41:39,230 Who? Daddy! 578 00:41:42,400 --> 00:41:44,600 He is a nuisance to me. 579 00:41:46,160 --> 00:41:48,160 He looks scary up close. 580 00:41:51,080 --> 00:41:55,000 Hey, you hit me despite the fact that I'm a minister's son. 581 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 I'll shut your theatre,... 582 00:41:58,000 --> 00:42:01,920 ...no films will be screened here. 583 00:42:02,560 --> 00:42:04,710 Or I'm not the minister's son. 584 00:42:04,840 --> 00:42:06,760 Do you want some soda? -No, get lost. 585 00:42:06,960 --> 00:42:09,160 Are you offering cool drinks after thrashing me? 586 00:42:10,320 --> 00:42:12,000 My dad has arrived. 587 00:42:12,120 --> 00:42:16,480 I'll set your theatre on fire. 588 00:42:16,600 --> 00:42:19,280 How dare you hit me! I'll demolish your theatre. 589 00:42:19,640 --> 00:42:21,120 Hey, move. 590 00:42:21,600 --> 00:42:23,800 Hey, you look like how you were earlier. 591 00:42:23,920 --> 00:42:25,840 The beautiful face you see every day,... 592 00:42:25,960 --> 00:42:28,040 ...he made it look like rose petals on a corpse by thrashing me. 593 00:42:28,160 --> 00:42:30,000 Hey, what did you do? -I didn't do anything, daddy. 594 00:42:30,120 --> 00:42:31,560 I mentioned your name. 595 00:42:31,680 --> 00:42:36,560 And he said you're not nobody. Will I be quiet? 596 00:42:36,680 --> 00:42:39,160 I said that if you come, you'll demolish his theatre,... 597 00:42:39,280 --> 00:42:42,320 ...tear the screen so that no one can watch films. 598 00:42:42,440 --> 00:42:44,080 Dad, was I right? -That I'll set the theatre on fire? 599 00:42:44,190 --> 00:42:48,640 Yes, dad. Daddy! -Dip Idi Amin in hot water. 600 00:42:48,760 --> 00:42:50,960 Brother, that fool..... 601 00:42:51,080 --> 00:42:54,160 If my son did something wrong, I will..... 602 00:42:54,280 --> 00:42:57,120 Oh, no! I'm pleased with what you said. 603 00:42:57,230 --> 00:43:00,440 I'll bear the loss if there has been any damages to the theatre. 604 00:43:00,560 --> 00:43:03,160 I didn't allow it to that extent. -Okay. 605 00:43:03,400 --> 00:43:05,680 Sir, please don't mistake me for asking. 606 00:43:05,800 --> 00:43:08,920 Go ahead, ask. -Is he your son? 607 00:43:12,760 --> 00:43:14,440 Goodbye. -Bye. 608 00:43:14,560 --> 00:43:16,190 Probably he resembles his mother. -Uncle, be quiet. 609 00:43:16,320 --> 00:43:18,360 Sir, a minute. -What is it? 610 00:43:18,710 --> 00:43:20,160 You came to our theatre for the first time. 611 00:43:20,280 --> 00:43:22,400 A small honour for you. -Is it? 612 00:43:22,710 --> 00:43:24,360 Hey, Bheema! 613 00:43:25,840 --> 00:43:27,520 Is he Bheema? 614 00:43:27,640 --> 00:43:30,400 Good, the name is apt for his appearance. 615 00:43:32,000 --> 00:43:34,230 Welcome, Bheema. 616 00:43:39,480 --> 00:43:41,680 Bheema, he is our minister. -I'm a good person. 617 00:43:41,800 --> 00:43:43,840 Tell him to put the garland on me. -Hey, do it. 618 00:43:43,960 --> 00:43:48,080 Long live our minister who received a garland from an elephant 619 00:43:48,190 --> 00:43:51,440 Hey, take him aside. He might trample the vehicle. 620 00:44:07,230 --> 00:44:10,440 Dear, aren't you the girl who came to my house the other day? 621 00:44:10,560 --> 00:44:12,880 Yes, sir. -Hey, why are you in a hurry? 622 00:44:13,000 --> 00:44:15,040 To meet you, sir. -To meet me? 623 00:44:15,160 --> 00:44:17,000 Yes. -She is coming my way. 624 00:44:17,120 --> 00:44:18,800 Tell me, dear. 625 00:44:18,920 --> 00:44:21,160 Sir, it's me who sent those photos to your phone. 626 00:44:21,280 --> 00:44:23,080 Oh, is it you? 627 00:44:23,190 --> 00:44:26,440 Sir, people around you are using your name to make mistakes. 628 00:44:26,560 --> 00:44:28,040 Ultimately, your name is getting spoiled at the party. 629 00:44:28,280 --> 00:44:31,230 To bring it to your attention I sent you those photos., 630 00:44:31,710 --> 00:44:34,230 Do we have a programme today? 631 00:44:34,360 --> 00:44:36,280 At 2 pm, a ceremony to appreciate Malliga's terrace garden. 632 00:44:36,400 --> 00:44:39,000 You have to participate on behalf of the ruling party. 633 00:44:40,120 --> 00:44:42,840 Won't you arrange the felicitation functions in the morning? 634 00:44:42,960 --> 00:44:45,520 According to the planetary positions..... 635 00:44:46,000 --> 00:44:48,600 Come and meet me at my house tomorrow morning at 10. 636 00:44:48,710 --> 00:44:50,400 Okay, sir. -We have many things in common. 637 00:44:50,520 --> 00:44:51,920 Okay, sir. 638 00:44:52,040 --> 00:44:53,800 Yes, put on your coolers. You look beautiful. 639 00:44:53,920 --> 00:44:56,320 Okay, sir. Thank you, sir. -Don't mention. Be careful. 640 00:44:56,440 --> 00:44:59,160 Let's go quickly. -Just wait. Let her go. 641 00:44:59,280 --> 00:45:01,560 I didn't see her back. 642 00:45:17,560 --> 00:45:20,600 Brother! -Hey, get lost! 643 00:45:20,710 --> 00:45:22,400 Do you think what you're doing is fair? 644 00:45:22,520 --> 00:45:24,230 Push the swing then. -It's getting late. 645 00:45:24,360 --> 00:45:26,560 Brother has lots of work to do. We have to go out. 646 00:45:26,680 --> 00:45:29,040 What work do you have? -I don't know. 647 00:45:29,160 --> 00:45:31,600 That's right. You don't know what work to do. 648 00:45:31,880 --> 00:45:33,320 You take the vehicle and go around. 649 00:45:33,440 --> 00:45:34,840 You only return home once the fuel runs out. 650 00:45:34,960 --> 00:45:36,680 And you need a recommendation for this. Go! 651 00:45:36,800 --> 00:45:41,640 If you call him dad affectionately, he'll leave happily. 652 00:45:41,760 --> 00:45:44,190 Hereafter, he is not my father and I'm not his son. 653 00:45:44,320 --> 00:45:46,120 I'm very angry with him. 654 00:45:46,230 --> 00:45:50,190 Brother, what made you so angry? -What happened? 655 00:45:50,320 --> 00:45:53,230 Yesterday, a guy tore me apart at the theatre right before him. 656 00:45:53,360 --> 00:45:56,480 He stood there like a buffalo and watched the whole episode. 657 00:45:56,600 --> 00:45:58,760 Fine, the guy hit me. Why must he hit me too? 658 00:45:58,880 --> 00:46:00,280 My nose was bleeding. 659 00:46:00,400 --> 00:46:02,640 As he loves shawls and garlands, he took a selfie with him. 660 00:46:02,760 --> 00:46:05,040 Is he my dad? Both of you, get out of my house. 661 00:46:05,160 --> 00:46:07,080 Just ten more days. Please, brother. 662 00:46:07,190 --> 00:46:08,680 I wanted to ask you. 663 00:46:08,800 --> 00:46:11,280 Since I came, you keep counting the days. 664 00:46:11,400 --> 00:46:13,280 What are you going to do after ten days? 665 00:46:13,400 --> 00:46:15,400 You will not talk when it happens. 666 00:46:15,520 --> 00:46:17,920 Won't I talk? Are you going to send me to Isha Yoga? 667 00:46:18,040 --> 00:46:20,040 Do you have such an idea? -My son! 668 00:46:20,160 --> 00:46:23,710 Won't I get angry is someone hits you? 669 00:46:23,840 --> 00:46:25,710 You tell me. -You didn't get angry. 670 00:46:25,840 --> 00:46:29,920 I got so angry, I could have demolished the theatre. 671 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Look here, I didn't want you to demolish the theatre. 672 00:46:31,960 --> 00:46:33,640 I only asked you to hit him after he thrashed me. 673 00:46:33,760 --> 00:46:36,560 I could have done it. But being a politician,... 674 00:46:36,680 --> 00:46:40,000 ...it's customary to stab someone in the back. 675 00:46:40,120 --> 00:46:41,640 Yes, you belong to that clan. 676 00:46:41,760 --> 00:46:44,320 All os us belong to the same clan, but only colour differs. 677 00:46:44,440 --> 00:46:46,360 Put that down. 678 00:46:46,480 --> 00:46:48,120 So, you will stab him, right? 679 00:46:48,230 --> 00:46:50,320 I swear on you, I'll stab him. 680 00:46:50,440 --> 00:46:52,920 Great, you're the one who changed the name of the epics. 681 00:46:53,040 --> 00:46:54,920 Daddy! -My son! 682 00:46:55,040 --> 00:46:56,760 Dad, do you have a sinus problem? 683 00:46:56,880 --> 00:46:59,760 No, your hair went into my nose. 684 00:46:59,880 --> 00:47:01,360 Call me once again. 685 00:47:01,480 --> 00:47:04,160 Daddy! -My son! 686 00:47:04,280 --> 00:47:06,000 Let me go, your Rudraksha is in my mouth. 687 00:47:06,120 --> 00:47:08,480 Excuse me, sir. -Let me go! 688 00:47:08,600 --> 00:47:12,960 Who is it? -Hey, move. 689 00:47:21,600 --> 00:47:23,480 Yes, what do you want? -I came to meet sir. 690 00:47:23,600 --> 00:47:25,360 He is dead, I'm the boss now. You can see me. 691 00:47:25,480 --> 00:47:28,680 I want to meet the minister. -Minister? 692 00:47:34,360 --> 00:47:36,640 Sir! -Hey, grinder head! 693 00:47:36,760 --> 00:47:39,680 She has become my love. She is sweeter than sweet. 694 00:47:39,800 --> 00:47:41,400 If my dad touches her, I'll finish him off. 695 00:47:41,520 --> 00:47:43,360 I'll sit here. -Sir! 696 00:47:43,480 --> 00:47:45,880 Hello, sir! -Welcome. 697 00:47:46,120 --> 00:47:48,640 You adhere to the time perfectly. You've come at the right time. 698 00:47:48,760 --> 00:47:50,880 Or will you ask her to kneel? -I'll take care of it. 699 00:47:51,000 --> 00:47:52,680 You have seen it all. -Come, let's go and talk alone. 700 00:47:52,800 --> 00:47:54,520 Alone with him? 701 00:47:54,640 --> 00:47:56,120 Hey, remove your hand from her shoulder. 702 00:47:56,710 --> 00:47:58,600 Hey, come here. 703 00:47:58,710 --> 00:48:01,360 You fool, come and kneel! -Yes, tell me. 704 00:48:01,480 --> 00:48:05,080 Isn't your brother late now? -He just went inside for a meeting. 705 00:48:05,190 --> 00:48:08,440 Get lost! Go and save the girl. 706 00:48:08,560 --> 00:48:10,230 Or she will go to 'Me too'. Go on. 707 00:48:10,360 --> 00:48:13,280 What is your qualification? -I've completed Political Science. 708 00:48:14,480 --> 00:48:16,160 We both have come close, it's my department. 709 00:48:16,280 --> 00:48:20,400 Sir, the good deeds you do should reach out to the youngsters. 710 00:48:20,520 --> 00:48:22,680 That's when your social media presence will develop. 711 00:48:22,800 --> 00:48:26,760 And if you appoint me as your social media manager,... 712 00:48:26,880 --> 00:48:31,120 ...that will be nice. -I don't mind. 713 00:48:32,680 --> 00:48:34,760 Okay. -Thank you so much, sir. 714 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 Tomorrow morning..... 715 00:48:37,160 --> 00:48:40,280 Based on the planetary positions,... 716 00:48:40,400 --> 00:48:45,920 ...if you step in tomorrow morning at 8:29, we can start work. 717 00:48:46,040 --> 00:48:48,320 Thank you so much, sir. 718 00:48:48,440 --> 00:48:50,680 If you give on your own, I'm fine. -Bye, sir. 719 00:48:53,280 --> 00:48:55,920 Dhayala, the guy who caught your vehicle the other day... 720 00:48:56,040 --> 00:48:57,800 ...is from Singapalayam. His name is Raja. 721 00:48:57,920 --> 00:49:00,480 His elephant's name is Bheema. 722 00:49:00,760 --> 00:49:03,160 What's the name again? -Raja! 723 00:49:03,280 --> 00:49:05,520 Raja! 724 00:49:08,560 --> 00:49:11,040 Will she come to intimidate me... 725 00:49:11,160 --> 00:49:15,190 Will someone like her come and marry me... 726 00:49:15,840 --> 00:49:18,960 Yeah, she'll come. -Oh, no! 727 00:49:19,080 --> 00:49:20,640 Why? 728 00:49:20,760 --> 00:49:22,360 I went to the camp leaving you for two days. 729 00:49:22,480 --> 00:49:25,680 You couldn't keep quiet, right? -Thuls, what did I do? 730 00:49:25,800 --> 00:49:28,190 The entire town witnessed your dance with Oviya. 731 00:49:28,320 --> 00:49:31,600 Oh, no! Thulasi, you don't know what happened. 732 00:49:31,800 --> 00:49:34,960 She came to Pollachi. -Did she come because you called? 733 00:49:35,080 --> 00:49:37,000 No, she came to Pollachi for a shoot. 734 00:49:37,120 --> 00:49:39,230 I trust you! 735 00:49:39,360 --> 00:49:41,360 Yesterday a show was about to get cancelled. 736 00:49:41,480 --> 00:49:43,280 So, I had to ask her to dance. 737 00:49:43,400 --> 00:49:46,080 I can't make you dance. 738 00:49:46,200 --> 00:49:47,960 What are you looking for? Do you know how to dance? 739 00:49:48,080 --> 00:49:52,760 I can't dance like her before everyone. 740 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Listen, she came when I went to her for help. 741 00:49:55,840 --> 00:49:57,320 Don't talk bad about her. 742 00:49:57,440 --> 00:49:59,000 See! -Hey, Bheema. 743 00:49:59,120 --> 00:50:00,880 You're getting angry if I talk about her. 744 00:50:01,000 --> 00:50:02,840 Hey, Bheema! Wait for a second. 745 00:50:02,960 --> 00:50:05,920 We're talking, right? Stay away. 746 00:50:06,040 --> 00:50:08,440 He's like a leech. -Hey! 747 00:50:08,560 --> 00:50:11,600 What do you think of yourself? Why do you keep yelling? 748 00:50:11,720 --> 00:50:14,080 Why are you yelling at him now? 749 00:50:14,200 --> 00:50:18,240 Forget about her. Hey, sorry. 750 00:50:18,360 --> 00:50:21,760 Stay with your elephant. -Hey, get lost! 751 00:50:25,440 --> 00:50:27,120 What is it? 752 00:50:27,600 --> 00:50:30,280 Are you telling me to go? I can't. 753 00:50:30,400 --> 00:50:32,640 This has become a routine. 754 00:50:34,600 --> 00:50:36,520 Are you telling me to go now? 755 00:50:37,880 --> 00:50:39,680 Hey, Thuls! 756 00:50:41,160 --> 00:50:43,840 Stop, Thulasi. I got angry because you scolded Bheema. 757 00:50:44,240 --> 00:50:46,040 Are you going to stop or not? 758 00:50:46,160 --> 00:50:48,200 I doubt if you are doing MBBS. 759 00:50:50,080 --> 00:50:52,800 Are you a fool? I don't only like Oviya,... 760 00:50:52,920 --> 00:50:54,520 ...I like Trisha, Simran, Nayanthara, Kushboo... 761 00:50:54,640 --> 00:50:57,400 ...and even Saroja Devi. Will you suspect all of them? 762 00:50:59,240 --> 00:51:01,320 She is thinking! 763 00:51:01,440 --> 00:51:03,720 I think I'll manage today. 764 00:51:04,720 --> 00:51:08,480 What? Are you going to apologise? -No. 765 00:51:10,000 --> 00:51:12,920 I will not fight anymore. 766 00:51:13,040 --> 00:51:16,920 This is what you say every time. Are you sure? 767 00:51:19,440 --> 00:51:21,360 Really? No? 768 00:51:22,840 --> 00:51:24,920 Can I trust you? 769 00:51:28,520 --> 00:51:32,360 Will you follow me, you good and noble lad... 770 00:51:32,480 --> 00:51:36,440 Will you touch me like the restless wave... 771 00:51:36,560 --> 00:51:40,640 Isn't it the paradox of unchanging love... 772 00:51:40,760 --> 00:51:44,760 Will you leave me if the shift is beautiful... 773 00:51:44,880 --> 00:51:46,800 The freezing abyss... 774 00:51:46,920 --> 00:51:49,400 It's not the right way, my friend... 775 00:51:49,520 --> 00:51:52,920 Don't lock love behind bars... 776 00:51:53,200 --> 00:51:57,160 When I utter the new word... 777 00:51:57,280 --> 00:52:01,320 I get a different fragrance from you... 778 00:52:01,440 --> 00:52:05,560 Day by day, I paint with many colours... 779 00:52:05,680 --> 00:52:11,120 Our eyes glare on looking at the change in love... 780 00:52:13,520 --> 00:52:17,200 The glare... 781 00:52:50,440 --> 00:52:52,560 Like the moon in the sky... 782 00:52:52,680 --> 00:52:54,560 Like a tearing cloud... 783 00:52:54,680 --> 00:52:56,560 Like the earth where rain falls... 784 00:52:56,680 --> 00:52:58,800 Like a damp forest... 785 00:52:58,920 --> 00:53:00,760 Like cooling flowers... 786 00:53:00,880 --> 00:53:03,080 Like burning roots... 787 00:53:03,200 --> 00:53:05,040 Like the freezing love... 788 00:53:05,160 --> 00:53:07,240 Like the disappearing emotions... 789 00:53:08,120 --> 00:53:10,280 Cold and heat fluctuate... 790 00:53:10,400 --> 00:53:12,400 The blizzard will change... 791 00:53:12,520 --> 00:53:16,280 A tiny particle doesn't change... 792 00:53:16,400 --> 00:53:20,560 When I utter the new word... 793 00:53:20,680 --> 00:53:24,440 You smell a different fragrance... 794 00:53:24,800 --> 00:53:28,840 Day by day, I paint with many colours... 795 00:53:28,960 --> 00:53:33,600 Our eyes lock at the change in love... 796 00:53:34,120 --> 00:53:38,080 The glare... 797 00:53:38,240 --> 00:53:41,440 The glare... 798 00:54:06,560 --> 00:54:09,080 There is no one here. The elephant is alone. 799 00:54:09,200 --> 00:54:11,440 Get the injection, quickly. 800 00:54:16,880 --> 00:54:18,720 Hurry up. 801 00:54:20,120 --> 00:54:22,640 Take it. Go! 802 00:54:51,000 --> 00:54:52,680 Hello! -Yes? 803 00:54:53,640 --> 00:54:55,200 Brother, I've injected twice but there is no effect. 804 00:54:55,320 --> 00:54:57,880 How much does it weigh? -I'm not sure, brother 805 00:54:58,080 --> 00:54:59,640 Hey, what's the height? -Roughly 13 feet, brother. 806 00:54:59,760 --> 00:55:02,440 He looks huge, brother. -That means, he is seven tons. 807 00:55:02,840 --> 00:55:05,360 Increase the dosage by 100 ml. 808 00:55:05,480 --> 00:55:07,200 Increase another 100 ml. 809 00:55:09,440 --> 00:55:11,360 Hey, hurry up. 810 00:55:53,800 --> 00:55:55,880 Someone is coming. -Hey, he has come. 811 00:55:56,000 --> 00:55:58,760 Bheema, why do you look dull? 812 00:56:08,760 --> 00:56:10,840 He is coming towards us. 813 00:56:12,080 --> 00:56:13,840 He is coming. 814 00:56:50,000 --> 00:56:53,160 What's the noise over there? 815 00:57:03,000 --> 00:57:05,480 Hey, stop it! 816 00:57:05,600 --> 00:57:07,640 The prime minister of Pollachi! -Long live! 817 00:57:07,760 --> 00:57:09,640 Our leader! -Long live! 818 00:57:09,760 --> 00:57:11,800 Brother, what is this? 819 00:57:11,920 --> 00:57:13,960 You've been with him for so long, but you didn't get this idea. 820 00:57:14,080 --> 00:57:16,520 I've gone into politics. -This is what I cannot accept. 821 00:57:16,640 --> 00:57:19,480 If you can't accept, hang yourself on a coconut tree. 822 00:57:19,600 --> 00:57:21,400 Hey, I'll hit you, go away. -Come, let's combat. 823 00:57:21,520 --> 00:57:24,640 If you say anything, I'll make your daughter to do dub smash with him. 824 00:57:24,760 --> 00:57:26,600 Only eight days left. 825 00:57:26,720 --> 00:57:28,320 Brother, why have you changed so much? 826 00:57:28,440 --> 00:57:30,640 Play the song. -Let him dance for one last time. 827 00:57:30,760 --> 00:57:33,880 A light will sparkle before it dies. Come on. 828 00:57:35,280 --> 00:57:39,360 Thookudurai means rough and tumble. Thookudurai means showbee. 829 00:57:42,280 --> 00:57:44,120 Sir, I want to tell you something important. 830 00:57:44,240 --> 00:57:45,640 Tell me. 831 00:57:45,760 --> 00:57:47,400 If you go in like this, my dad will shoot a video. 832 00:57:47,520 --> 00:57:49,040 Come with me. Join my party. 833 00:57:49,160 --> 00:57:50,840 I'll assign you as the secretary of the women's wing. 834 00:57:50,960 --> 00:57:52,720 I'll take you to Delhi, come on. -Hands off! 835 00:57:52,880 --> 00:57:55,440 No. -Hands off or I'll cuss you. 836 00:57:55,560 --> 00:57:58,960 I've heard lots of it. -Hands off. 837 00:57:59,440 --> 00:58:02,120 'Loban'. -What? 838 00:58:02,240 --> 00:58:04,200 Hey, what does that mean? -I don't know. 839 00:58:04,360 --> 00:58:07,520 If she had abused you, I'm sure it's a bad word. 840 00:58:07,640 --> 00:58:10,280 I'm the one who tames the unruly horse. 841 00:58:10,400 --> 00:58:12,000 And this is a sea horse. 842 00:58:12,120 --> 00:58:14,160 Just watch how I swim and tame it. 843 00:58:14,280 --> 00:58:16,760 Brother, you might get drowned. -Shut your trap. 844 00:58:18,040 --> 00:58:19,480 I have something important to tell the minister. 845 00:58:19,600 --> 00:58:21,520 What is it? You can tell me. -Hey! 846 00:58:21,640 --> 00:58:23,360 It is..... 847 00:58:24,560 --> 00:58:27,360 Come. What is it? 848 00:58:27,600 --> 00:58:29,840 The present cabinet will be reshuffled. 849 00:58:29,960 --> 00:58:31,600 It's said that your department will be changed... 850 00:58:31,720 --> 00:58:33,760 ...and you'll be given the weaving sector. 851 00:58:34,000 --> 00:58:36,080 So, you have to do something to stop this. 852 00:58:36,200 --> 00:58:37,640 Brother, how can they do this without asking us? 853 00:58:37,760 --> 00:58:40,520 Dad, have you lost your post? 854 00:58:40,640 --> 00:58:42,200 Hereafter, you have to spin the thread. 855 00:58:42,320 --> 00:58:46,200 Just rock it! Come and join my party. 856 00:58:55,440 --> 00:58:58,040 Sir, we are doing the remedies you said secretly. 857 00:58:58,160 --> 00:59:02,560 But now, brother's forest ministry post is at stake. 858 00:59:02,680 --> 00:59:04,160 You're going through Raghu dosha. 859 00:59:04,280 --> 00:59:07,560 You'll face lots of problems for the next 13 years. 860 00:59:08,880 --> 00:59:12,000 Thereafter, your time is good. -13 years? 861 00:59:12,120 --> 00:59:15,520 Yes. -Swami, he is 50 now. 862 00:59:15,640 --> 00:59:18,600 What will he do with his good fortune after 13 years? 863 00:59:18,720 --> 00:59:23,520 I'll keep doing it until I die. You won't be alive to witness it. 864 00:59:23,640 --> 00:59:25,120 Can't you shut your mouth? 865 00:59:25,240 --> 00:59:27,360 Swami, I'll take care of those 13 years. 866 00:59:27,480 --> 00:59:31,200 Tell me if there is a way to retain this minister's post. 867 00:59:39,840 --> 00:59:42,280 I should flourish in my life, Lord Perumal! 868 00:59:42,400 --> 00:59:44,400 Take this, swami. 869 00:59:45,360 --> 00:59:47,160 There is a remedy. 870 00:59:51,200 --> 00:59:52,920 Brother, speak patiently without getting angry. 871 00:59:53,040 --> 00:59:55,280 Hey, I'll hit you. 872 00:59:55,400 --> 00:59:58,280 Who are you telling to be patient? Have you forgotten everything? 873 00:59:58,480 --> 01:00:00,440 Think how you got this position. 874 01:00:00,560 --> 01:00:02,080 Keep that in mind. 875 01:00:02,200 --> 01:00:04,080 I hope you remember everything, sir. 876 01:00:04,320 --> 01:00:07,520 But even so, why did you change my portfolio? 877 01:00:07,920 --> 01:00:10,200 Whom did you ask before you gave me the weaving sector? 878 01:00:10,320 --> 01:00:11,800 Mandhiravasagam! -Yeah, that's me! 879 01:00:11,920 --> 01:00:13,960 The weaving sector is desolated now. 880 01:00:14,080 --> 01:00:17,440 Only an experienced minister like you can revive it. 881 01:00:17,560 --> 01:00:21,360 An experienced minister? Do I have any grey hair? 882 01:00:21,480 --> 01:00:25,760 Don't get angry. -How can I not be angry? 883 01:00:26,240 --> 01:00:28,760 If I relax, you'll hit me with your sandals... 884 01:00:28,880 --> 01:00:31,360 ...and also give me some jaggery. -No, Mandhiravasagam. 885 01:00:31,480 --> 01:00:33,280 I'll tell you what you should do. 886 01:00:34,400 --> 01:00:37,760 I should get back my portfolio immediately. 887 01:00:37,880 --> 01:00:39,680 Or the present chief minister will become... 888 01:00:39,800 --> 01:00:41,800 ...the former chief minister, keep that in mind. 889 01:00:41,920 --> 01:00:43,920 Are you threatening me? 890 01:00:45,080 --> 01:00:46,560 Yes! 891 01:00:46,680 --> 01:00:50,760 63 MLAs, 9 MPs are with me. 892 01:00:52,080 --> 01:00:54,480 Don't think that there is no resort in Pollachi. 893 01:00:54,600 --> 01:00:58,280 If it's Koovathur here, there it is Thondamuthur. 894 01:00:58,520 --> 01:01:01,280 Mandhiravasagam! 895 01:01:01,600 --> 01:01:05,000 What is this? He is speaking about MPs and MLAs. 896 01:01:05,120 --> 01:01:07,000 Ask our men to watch him closely. 897 01:01:07,120 --> 01:01:10,400 He'll get trapped. Then I'll fix him. 898 01:01:13,520 --> 01:01:18,520 Marappan, how does Maragatham know what's going on in the cabinet? 899 01:01:18,640 --> 01:01:21,240 I want you to follow her. -Okay, brother. 900 01:01:22,400 --> 01:01:25,080 Hey, why are you laughing? -Then what? 901 01:01:25,200 --> 01:01:27,000 He can't even follow his own daughter, how will he... 902 01:01:27,120 --> 01:01:29,200 I have told you many times. 903 01:01:29,320 --> 01:01:30,880 I'll break your teeth if you talk about this again. 904 01:01:31,000 --> 01:01:32,720 We have enough problems. I want you to stop fighting. 905 01:01:32,840 --> 01:01:34,520 Hey, be quiet. 906 01:01:34,640 --> 01:01:37,680 Brother, he is so furious. Can he tell where his daughter is? 907 01:01:37,800 --> 01:01:40,160 Hey! -Brother, look. 908 01:01:46,320 --> 01:01:48,160 Isn't he the guy from the theatre? 909 01:01:52,760 --> 01:01:55,640 He too is wearing a yellow shirt like me. 910 01:01:56,080 --> 01:01:58,960 He is just like me. 911 01:01:59,240 --> 01:02:01,880 I mean, he's single. Your daughter is safe, right? 912 01:02:08,120 --> 01:02:12,520 Wow! Your daughter is hugging him tight. 913 01:02:28,760 --> 01:02:30,600 How did you get hurt so badly? 914 01:02:30,720 --> 01:02:32,200 Does it seem funny? 915 01:02:32,320 --> 01:02:34,560 If you call your dad a proxy, will he not hit you? 916 01:02:34,680 --> 01:02:36,760 I'll thrash you. I'm talking for our sake. 917 01:02:36,880 --> 01:02:39,560 Relax, sit down. This is a hospital. 918 01:02:41,040 --> 01:02:42,720 Have some tea. 919 01:02:42,840 --> 01:02:44,440 I'm going to finish my final year this year. 920 01:02:44,560 --> 01:02:47,880 Come and talk to my dad. -Speaking to him isn't a problem. 921 01:02:48,000 --> 01:02:50,520 Falling in love is fun. 922 01:02:50,640 --> 01:02:53,800 But I lack confidence when I think about marriage. 923 01:02:54,600 --> 01:02:56,880 I'm talking about an important issue. 924 01:02:57,000 --> 01:03:00,760 But you're not taking it seriously. -Don't get emotional as usual. 925 01:03:00,880 --> 01:03:05,400 Oh, no! I was just making fun. You know me, right? 926 01:03:05,520 --> 01:03:07,160 Now what? I have to talk to your father about our marriage. 927 01:03:07,440 --> 01:03:09,360 I'll speak to Marappan. 928 01:03:12,920 --> 01:03:14,480 Yes, uncle? 929 01:03:23,960 --> 01:03:26,600 Bheema! 930 01:03:38,920 --> 01:03:42,480 Bheema! 931 01:03:43,640 --> 01:03:47,640 Please don't hit him. 932 01:03:52,400 --> 01:03:55,840 Bheema! 933 01:03:55,960 --> 01:03:59,040 Bheema! 934 01:04:32,080 --> 01:04:33,760 Though we told the officers, they did not listen to us... 935 01:04:33,880 --> 01:04:39,080 ...they took Bheema because they said he has become aggressive. 936 01:04:43,520 --> 01:04:45,440 What are you saying? 937 01:04:48,440 --> 01:04:51,880 Dad! -Nothing I could do. 938 01:04:54,240 --> 01:04:56,520 Who are they? 939 01:04:56,640 --> 01:04:58,360 Where did they take him? 940 01:04:58,480 --> 01:05:01,760 They said it's a welfare camp in Annamalai. 941 01:05:04,920 --> 01:05:08,280 They said they could cure him only if he was taken to that camp. 942 01:05:08,600 --> 01:05:10,160 We didn't know what to do. 943 01:05:10,280 --> 01:05:12,520 Uncle, take care of dad. -We were helpless. 944 01:06:01,160 --> 01:06:06,200 Again, I lost a loved one. 945 01:06:06,720 --> 01:06:11,000 I'm losing my confidence little by little. 946 01:06:29,800 --> 01:06:31,280 Who gave you permission to bring Bheema? 947 01:06:31,400 --> 01:06:33,640 I want to see him now. -Who are you? 948 01:06:33,760 --> 01:06:36,560 This is a government office. You shouldn't yell at us here. 949 01:06:40,040 --> 01:06:41,920 What is your elephant's name? Bheema? 950 01:06:42,040 --> 01:06:44,280 Where are you from? -Pollachi. 951 01:06:47,160 --> 01:06:49,720 This is your elephant. Go and see. 952 01:07:11,000 --> 01:07:13,080 This isn't my Bheema. 953 01:07:13,200 --> 01:07:15,240 Hey, is this the elephant that came from Pollachi? 954 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 Yes, sir. They brought it this morning as it was aggressive. 955 01:07:18,560 --> 01:07:20,480 Bheema has been with me for 20 years. 956 01:07:20,600 --> 01:07:22,480 I took care of him. Wouldn't I know if he was aggressive or not? 957 01:07:22,680 --> 01:07:24,080 Now what? Are you saying this isn't your elephant? 958 01:07:24,200 --> 01:07:26,760 Hey, give me his paper. -Here, sir. 959 01:07:30,400 --> 01:07:32,160 Everything is mentioned here perfectly. 960 01:07:32,280 --> 01:07:34,680 Sir, again I'm telling you, this isn't my Bheema. 961 01:07:34,800 --> 01:07:36,480 We are not bothered whether he is Bheema or not. 962 01:07:36,600 --> 01:07:38,560 As far we are concerned, he is token number 32. That's it. 963 01:07:38,680 --> 01:07:40,320 If not, the ranger will be here at 4 pm. 964 01:07:40,440 --> 01:07:41,840 Go and see him. Now leave. 965 01:07:41,960 --> 01:07:43,960 He has come here claiming Hema and Bheema are gone. 966 01:07:57,680 --> 01:08:02,240 Sir, do you remember me? You saw my Bheema the other day. 967 01:08:07,600 --> 01:08:11,520 What's there to remember..... -Sir, in the forest..... 968 01:08:11,640 --> 01:08:13,680 Who are you? First, tell me that. 969 01:08:13,800 --> 01:08:16,000 Sir, Bheema was brought to this camp. 970 01:08:16,120 --> 01:08:18,680 Now they are showing me some other elephant and saying it's Bheema. 971 01:08:19,360 --> 01:08:21,680 Where is Nagaraj? Nagaraj! -Sir! 972 01:08:21,800 --> 01:08:23,720 Come here. What's this? 973 01:08:23,840 --> 01:08:26,360 Sir, all the specifications are perfect. 974 01:08:26,470 --> 01:08:28,880 But he says that's not his elephant, sir. 975 01:08:30,800 --> 01:08:34,320 Brother, everything matches. You can take your elephant back. 976 01:08:34,430 --> 01:08:36,470 Sir, I'm asking for my Bheema. 977 01:08:36,600 --> 01:08:39,600 I think you have taken my Bheema and playing a trick with me. 978 01:08:39,720 --> 01:08:42,640 Hey, I'll thrash you! Who is playing a trick with you? 979 01:08:42,760 --> 01:08:44,360 When told not to keep the elephant at home, you didn't listen. 980 01:08:44,470 --> 01:08:46,640 You brought it up just to show off. If it had killed anyone,... 981 01:08:46,760 --> 01:08:48,430 ...you and your father would have gone behind bars. 982 01:08:48,560 --> 01:08:51,960 To avoid this, we brought it to the camp for treatment. 983 01:08:52,080 --> 01:08:54,560 Hey, throw him out. 984 01:08:55,720 --> 01:08:58,160 You heard him. Now go. 985 01:09:17,560 --> 01:09:21,800 Sir, we can't hide this anymore. I think he found out about us. 986 01:09:21,920 --> 01:09:24,800 The faster we send the elephant away, the safer we are. 987 01:11:23,680 --> 01:11:28,720 The smell of turmeric on the forehead reminds me of you... 988 01:11:29,120 --> 01:11:34,160 Even the sun is looking for you where we walked... 989 01:11:34,600 --> 01:11:39,360 The bug is flying with the wind... 990 01:11:40,240 --> 01:11:45,040 Screaming at the curved trunk near the pond... 991 01:11:45,560 --> 01:11:50,390 It's misery without you... 992 01:11:50,960 --> 01:11:56,160 Even the sky can tell us the path Bheema had taken... 993 01:12:03,280 --> 01:12:09,080 Son, after you left, your dad had chest pain and collapsed. 994 01:12:10,040 --> 01:12:12,840 You're my son too. Will I scold you, dear? 995 01:12:12,960 --> 01:12:16,560 My dear son! Just eat one mouthful. 996 01:12:16,680 --> 01:12:18,160 My dear, please eat. 997 01:12:18,280 --> 01:12:23,240 The snail is trapped between the legs... 998 01:12:23,600 --> 01:12:28,680 Between the beautiful ivory it rubs its nose... 999 01:12:28,800 --> 01:12:31,280 Nothing has been right ever since Bheema left us. 1000 01:12:31,390 --> 01:12:33,360 Don't be afraid. It's just a small procedure. 1001 01:12:33,470 --> 01:12:35,390 He needs some rest, he will be awake by tonight. 1002 01:12:35,520 --> 01:12:37,040 Where has Bheema gone to? He went to the camp. 1003 01:12:37,160 --> 01:12:39,360 He will come back, mom. -When will he come? 1004 01:12:40,040 --> 01:12:45,080 Your thoughts are scattered inside the coconut grove... 1005 01:12:45,200 --> 01:12:50,520 Even the sky can tell us the path Bheema had taken... 1006 01:13:03,560 --> 01:13:05,430 Mr. Idumban! -Hello! Yes, sir? 1007 01:13:05,560 --> 01:13:09,760 An elephant was sent to the camp from Pollachi by Raja Senthamarai. 1008 01:13:09,880 --> 01:13:11,280 Now they say the elephant is missing. 1009 01:13:11,390 --> 01:13:13,200 What's the issue? -Sir, has he come there too? 1010 01:13:13,320 --> 01:13:16,280 Sir, his elephant, Bheema, is in our camp. 1011 01:13:16,390 --> 01:13:18,240 But he says it is not his elephant. 1012 01:13:18,360 --> 01:13:19,800 Okay, Idumban. 1013 01:13:19,920 --> 01:13:22,160 Mail me all the details, I'll look into it. 1014 01:13:22,280 --> 01:13:23,800 Okay, sir. 1015 01:13:23,920 --> 01:13:27,120 It's not easy to switch an elephant in the camp. 1016 01:13:27,640 --> 01:13:31,160 No, sir. My nephew says it is not our elephant. 1017 01:13:31,280 --> 01:13:33,080 Just wait. 1018 01:13:36,390 --> 01:13:38,760 Is this your elephant's license number? 1019 01:13:38,880 --> 01:13:40,720 Yes, sir. 1020 01:13:41,040 --> 01:13:46,280 We have a chip to track the entry and exit of an elephant. 1021 01:13:46,470 --> 01:13:48,880 So, it's not possible... 1022 01:13:49,000 --> 01:13:53,160 ...to take an elephant from a government camp. 1023 01:14:04,360 --> 01:14:06,200 Son! 1024 01:14:06,320 --> 01:14:08,160 Son! 1025 01:14:08,320 --> 01:14:12,040 As he said, maybe you couldn't recognise our Bheema..... 1026 01:14:12,160 --> 01:14:15,470 Uncle, what are you saying? Don't I know our Bheema? 1027 01:14:15,600 --> 01:14:18,280 Don't I know how he walks, stands and speaks? 1028 01:14:18,680 --> 01:14:20,760 Don't I know his smell? 1029 01:14:21,520 --> 01:14:26,000 I can even sense his breath, uncle. You sound just like them. 1030 01:14:26,320 --> 01:14:31,280 I'm fortunate to have a gold mat with Bheema's blessings... 1031 01:14:31,760 --> 01:14:36,800 Now that I've spread it out, where did you vanish... 1032 01:14:37,360 --> 01:14:42,280 Your affection is left as saliva on my chin... 1033 01:14:42,800 --> 01:14:47,760 Both my dried eyes are looking for you... 1034 01:14:48,360 --> 01:14:53,240 The cactus is looking for you in this hot sun... 1035 01:14:53,760 --> 01:14:59,430 Even the sky can say the path that Bheema took... 1036 01:15:06,430 --> 01:15:09,000 The doctor said you can go home in a few days. 1037 01:15:09,240 --> 01:15:11,880 That is fine. How is Bheema? 1038 01:15:12,000 --> 01:15:15,880 Bheema will be back in two days. -Did you visit him? 1039 01:15:16,000 --> 01:15:18,040 Yes, dad. 1040 01:15:29,840 --> 01:15:32,160 Raja! 1041 01:15:32,390 --> 01:15:35,280 After losing Bheema, I can't sit around and wait. 1042 01:15:37,240 --> 01:15:40,360 Did you listen to what dad said? 1043 01:15:41,200 --> 01:15:43,280 What am I to tell him? 1044 01:15:43,560 --> 01:15:46,840 I lost Bheema, he will never come back. 1045 01:15:47,040 --> 01:15:52,040 Your motherly affection came when I was longing for it... 1046 01:15:52,160 --> 01:15:57,390 I have nothing to give, but you gave me love... 1047 01:15:58,080 --> 01:16:02,920 Your memories appear from the time I wake up... 1048 01:16:03,520 --> 01:16:08,430 Your memories hide in my mind until I go to sleep... 1049 01:16:08,960 --> 01:16:13,960 The sticks, logs and the trees are withering away... 1050 01:16:14,390 --> 01:16:19,360 Even the sky can say the path that Bheema took... 1051 01:16:54,720 --> 01:16:57,360 Hey, rat face is coming. Ask him what he wants. 1052 01:16:57,760 --> 01:17:00,360 Hey, come here. Where are you taking it? 1053 01:17:00,470 --> 01:17:02,960 To the truck..... -How dare you! 1054 01:17:03,360 --> 01:17:05,520 Will you drop it if I hit you? Do you know the cost? 1055 01:17:05,640 --> 01:17:08,240 You can ask questions. Do you know how difficult it is to cut it? 1056 01:17:08,360 --> 01:17:10,240 How will he know? -Take it away. 1057 01:17:10,360 --> 01:17:12,360 Go! -Okay, brother. 1058 01:17:13,680 --> 01:17:15,240 Vanakkam, sir. -Welcome, sir. 1059 01:17:15,360 --> 01:17:17,430 Is the next elephant ready? Can we take it? 1060 01:17:17,560 --> 01:17:22,470 Hey, don't keep saying that. -What happened, sir? 1061 01:17:22,600 --> 01:17:25,240 Yesterday, Raja met the DFO. It's okay if it's a normal animal. 1062 01:17:25,360 --> 01:17:27,000 But this is an elephant, it's risky. 1063 01:17:27,120 --> 01:17:29,760 If I'm caught, I can never wear this uniform for life. 1064 01:17:29,880 --> 01:17:31,430 Sir, why are you afraid? 1065 01:17:31,560 --> 01:17:33,360 Brother will take care of everything, sir. 1066 01:17:33,470 --> 01:17:35,320 Where is he? 1067 01:18:02,880 --> 01:18:05,360 It's said that an elephant is worth a thousand gold. 1068 01:18:05,470 --> 01:18:07,880 But it's not sufficient nowadays, I need a few crores. 1069 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Bless me abundantly. 1070 01:18:10,200 --> 01:18:12,120 Take it in the pooja room without turning to look back. 1071 01:18:12,240 --> 01:18:14,000 Okay. 1072 01:18:18,800 --> 01:18:21,470 He is coming, let's speak to him. -Hey, Idumban! 1073 01:18:21,600 --> 01:18:24,120 You're here instead of doing your duty in the forest. 1074 01:18:24,240 --> 01:18:26,000 Brother, I have been in the woods for five years. 1075 01:18:26,120 --> 01:18:29,000 It will be good if you can transfer me to the city. 1076 01:18:29,120 --> 01:18:32,120 There is more money in the forest. 1077 01:18:32,240 --> 01:18:36,600 Those who struggled for money at one time are flourishing now. 1078 01:18:36,720 --> 01:18:38,720 Don't you read it in dailies? -True, brother. 1079 01:18:38,840 --> 01:18:41,160 Give him two bundles. -Pink or green? 1080 01:18:41,280 --> 01:18:43,920 Give him one of each. -Okay, brother. 1081 01:18:48,080 --> 01:18:51,840 You do not understand why I wanted to see you, am I right? 1082 01:18:51,960 --> 01:18:55,760 You've been with Mandhiravasagam ever since he was a councillor. 1083 01:18:55,880 --> 01:18:57,360 You were there with him, right? -Yes. 1084 01:18:57,470 --> 01:19:01,560 You were his proxy back then. 1085 01:19:01,920 --> 01:19:05,430 If you're loyal to me, do you know the price? 1086 01:19:05,560 --> 01:19:09,200 Progress! I can promote even a basic member... 1087 01:19:09,320 --> 01:19:11,360 ...to a councillor,... 1088 01:19:11,470 --> 01:19:15,430 ...an MLA and as a minister. 1089 01:19:17,120 --> 01:19:19,470 Will I leave you, Marappan? 1090 01:19:19,600 --> 01:19:22,470 I do not understand what you're saying, chief. 1091 01:19:22,920 --> 01:19:25,120 To expel Minister Mandhiravasagam from the party... 1092 01:19:25,240 --> 01:19:27,080 ...and to send him to prison permanently,... 1093 01:19:27,200 --> 01:19:30,200 ...we need strong evidence. Only you can do it. 1094 01:19:30,320 --> 01:19:33,840 Because you're the only person who knows everything about him. 1095 01:19:33,960 --> 01:19:38,200 What are you thinking when the CM is speaking to you? 1096 01:19:41,240 --> 01:19:43,280 I can understand. 1097 01:19:43,390 --> 01:19:47,240 You are unsure if you should betray your buddy, am I right? 1098 01:19:47,880 --> 01:19:50,240 But Mandhiravasagam wouldn't think so. 1099 01:19:50,360 --> 01:19:51,800 Just wait and watch. 1100 01:19:52,040 --> 01:19:56,840 If a problem arises, he'll throw you under the bus to save his neck. 1101 01:19:58,840 --> 01:20:00,920 I know him too well. 1102 01:20:06,080 --> 01:20:11,200 We have decided to expel him even if you do not help us. 1103 01:20:11,320 --> 01:20:16,520 So, show some loyalty to me too. 1104 01:20:16,640 --> 01:20:18,840 That's enough. 1105 01:20:19,360 --> 01:20:22,880 I'll make you the MLA for your constituency. 1106 01:20:29,240 --> 01:20:33,640 Tell me if there is a way to retain this ministerial post. 1107 01:20:41,280 --> 01:20:44,200 There is a remedy. -Yes, there has to be one! 1108 01:20:48,390 --> 01:20:52,280 Those days, when kings wanted to expand their borders... 1109 01:20:52,390 --> 01:20:56,640 ...and become emperors, they decorated their horses... 1110 01:20:56,760 --> 01:20:58,840 ...and made them run into other provinces. 1111 01:20:59,160 --> 01:21:01,760 The place where the horse stops,... 1112 01:21:01,880 --> 01:21:04,560 ...they announce that it is their new border. 1113 01:21:04,680 --> 01:21:08,240 The horse is then sacrificed in the same place... 1114 01:21:08,360 --> 01:21:11,120 ...and a yagna is performed. 1115 01:21:13,960 --> 01:21:16,680 You have to perform a Gajamugha yagna. 1116 01:21:16,800 --> 01:21:20,390 Worship and make amends to the elephant... 1117 01:21:20,520 --> 01:21:22,520 ...that has a majestic ivory. 1118 01:21:22,640 --> 01:21:25,470 And in a place where the five elements,... 1119 01:21:25,600 --> 01:21:29,240 ...earth, water, space, air and fire are bound,... 1120 01:21:29,360 --> 01:21:31,200 ...a yagna should be performed. 1121 01:21:31,320 --> 01:21:33,720 The elephant should be then sacrificed and worshipped. 1122 01:21:33,840 --> 01:21:35,520 An elephant? 1123 01:21:36,840 --> 01:21:41,280 Can't we sacrifice something else? Must it be an elephant? 1124 01:21:41,390 --> 01:21:44,120 Yes, that too, not a normal elephant. 1125 01:21:44,360 --> 01:21:47,320 There are 8 species of elephants,... 1126 01:21:47,430 --> 01:21:51,800 ...16 divisions and 64 classes. Elephants with a spiral symbol... 1127 01:21:51,920 --> 01:21:54,600 ...are worshipped and raised in houses. 1128 01:21:54,720 --> 01:21:57,920 There will be a pearl on the face of the elephant. 1129 01:21:58,040 --> 01:22:00,240 A pearl? -Look for such an elephant. 1130 01:22:00,360 --> 01:22:03,160 On the coming no moon day, if we perform a yagna... 1131 01:22:03,280 --> 01:22:05,640 ...and sacrifice the elephant,... 1132 01:22:05,760 --> 01:22:07,600 ...you can become an emperor of this country. 1133 01:22:07,720 --> 01:22:09,880 An emperor? -Don't you understand? 1134 01:22:10,000 --> 01:22:12,960 You will have the luck of becoming a CM. 1135 01:22:14,640 --> 01:22:16,470 CM? 1136 01:22:29,560 --> 01:22:32,880 Like he said, we searched for such an elephant in every forest. 1137 01:22:33,160 --> 01:22:35,560 Did you find it? -We searched everywhere. 1138 01:22:35,680 --> 01:22:37,200 But we couldn't find one. 1139 01:22:37,320 --> 01:22:40,640 Tamil Nadu has many forest areas and elephants. 1140 01:22:40,760 --> 01:22:44,240 We have combed Mudumalai, Udumalai, Anamalai and Mettamalai. 1141 01:22:44,360 --> 01:22:47,000 None of the elephants had the spiral symbol. 1142 01:22:47,680 --> 01:22:51,920 There will be a pearl on the face of that elephant. 1143 01:22:54,280 --> 01:22:57,000 Doesn't the theatre guy's elephant look similar? 1144 01:22:57,120 --> 01:22:59,240 Brother! -We will abduct the elephant. 1145 01:22:59,360 --> 01:23:00,960 Do it. 1146 01:23:15,880 --> 01:23:17,680 Okay. 1147 01:23:17,800 --> 01:23:20,200 You can go now. 1148 01:23:20,320 --> 01:23:22,200 I'll handle it. 1149 01:23:32,430 --> 01:23:35,960 Vanakkam, sir. -Aren't you from the theatre? 1150 01:23:36,080 --> 01:23:37,920 Yes, sir. -Why are you here at this hour? 1151 01:23:38,040 --> 01:23:41,280 Sit down. I always swim at dusk. 1152 01:23:41,390 --> 01:23:44,120 Why do you look dull? 1153 01:23:44,560 --> 01:23:47,840 Sir, the forest officials took my elephant. 1154 01:23:47,960 --> 01:23:50,760 Which elephant? The one that put a garland on me the other day? 1155 01:23:50,880 --> 01:23:52,470 Why did they take your elephant? 1156 01:23:52,600 --> 01:23:54,680 They said my elephant was aggressive. 1157 01:23:54,800 --> 01:23:56,470 When I went to inquire, they showed me some other elephant... 1158 01:23:56,600 --> 01:23:58,470 ...and told me that's Bheema. 1159 01:23:58,600 --> 01:24:00,280 I went to all the camps and searched. 1160 01:24:00,390 --> 01:24:03,240 I couldn't find my Bheema. I have come to you at last. 1161 01:24:03,360 --> 01:24:06,080 Don't weep. Forget it. 1162 01:24:06,200 --> 01:24:08,160 You've come to me now, don't worry. 1163 01:24:08,280 --> 01:24:10,000 Why should they take..... 1164 01:24:10,120 --> 01:24:13,600 The camp comes under which range? -It is..... 1165 01:24:13,720 --> 01:24:16,040 Don't you know? It's Anamalai Range, right? 1166 01:24:16,160 --> 01:24:17,600 Yes, brother. 1167 01:24:17,720 --> 01:24:20,280 I know many people in the Anamalai Range. 1168 01:24:20,390 --> 01:24:22,600 Just assume that you found your elephant. 1169 01:24:22,720 --> 01:24:24,240 When is our pooja scheduled? 1170 01:24:24,360 --> 01:24:26,560 Next week. -Oh, no! Is it next week? 1171 01:24:27,880 --> 01:24:30,520 Don't disturb me for the next ten days. 1172 01:24:30,640 --> 01:24:32,320 I'll finish all my work. 1173 01:24:32,430 --> 01:24:35,600 Then it's my responsibility to find your elephant. 1174 01:24:35,720 --> 01:24:38,360 Go home with no regrets. I'll handle this. 1175 01:24:38,470 --> 01:24:41,430 Hey, don't weep. No harm will come to a good man. 1176 01:24:41,560 --> 01:24:43,840 Look at me now. 1177 01:24:43,960 --> 01:24:46,720 Send him off safely. -Goodbye, sir. 1178 01:24:46,840 --> 01:24:49,560 Everything will be fine, see you later. 1179 01:24:57,960 --> 01:25:03,160 Hey, how long will you be in there? Come out, or you may die. 1180 01:25:05,240 --> 01:25:07,470 See how I spoke to him and sent him off? 1181 01:25:07,600 --> 01:25:11,200 If I had been a little late, you'd be dead. 1182 01:25:11,320 --> 01:25:14,800 After going everywhere, he came to you. 1183 01:25:14,920 --> 01:25:18,920 I doubt that things are going out from our end. Be careful. 1184 01:25:27,800 --> 01:25:29,520 That's nothing, Marappan. 1185 01:25:29,640 --> 01:25:32,160 I think the theatre guy is suspicious... 1186 01:25:32,280 --> 01:25:36,360 ...that I would have taken his elephant. 1187 01:25:36,560 --> 01:25:39,160 Did you tell anyone about this? -No, will I? 1188 01:25:40,280 --> 01:25:42,240 Right, you know me. 1189 01:25:42,960 --> 01:25:46,000 We'll trap the mouse. You can go now. 1190 01:25:46,760 --> 01:25:49,560 Hello, chief! -Yes? 1191 01:25:49,760 --> 01:25:52,720 Mandhiravasagam took me to his coir factory and questioned me. 1192 01:25:54,840 --> 01:25:57,470 I think he is suspecting me. 1193 01:25:57,600 --> 01:26:01,680 I'm afraid... 1194 01:26:01,800 --> 01:26:05,600 ...he might harm me and my family. 1195 01:26:05,760 --> 01:26:10,680 First, stop being so afraid and tell me what you have decided. 1196 01:26:12,600 --> 01:26:17,160 Shall I disclose that I'm his proxy and become a witness? 1197 01:26:17,280 --> 01:26:19,040 Don't do that. 1198 01:26:19,160 --> 01:26:21,920 He is very powerful in your region. 1199 01:26:23,160 --> 01:26:24,640 He should do something wrong. 1200 01:26:24,760 --> 01:26:27,560 Only then, he can be dismissed and sent behind bars. 1201 01:26:27,680 --> 01:26:31,880 So, keep your mouth shut till the yagna you said is over. 1202 01:26:32,520 --> 01:26:37,320 By then, he might harm me. I'm very afraid, chief. 1203 01:26:37,430 --> 01:26:39,880 Stop it. Don't blabber. 1204 01:26:40,360 --> 01:26:43,040 I'll give you and your family police protection. 1205 01:26:43,160 --> 01:26:46,800 Let the job get over first. Okay? -Okay, Chief. 1206 01:27:19,640 --> 01:27:21,120 I went to the restroom. 1207 01:27:21,240 --> 01:27:23,920 Can't I use your washroom? 1208 01:27:24,040 --> 01:27:27,160 Chelladurai mixed too much water in the drinks. 1209 01:27:27,280 --> 01:27:30,160 I keep running to the washroom. 1210 01:27:34,160 --> 01:27:35,920 Why have you changed? 1211 01:27:37,280 --> 01:27:42,760 I called you fondly by your name. Did you hear it differently? 1212 01:27:42,880 --> 01:27:45,160 That's not true. -Don't deny it. 1213 01:27:45,280 --> 01:27:47,640 Didn't you speak to the CM on the phone just now? 1214 01:27:47,760 --> 01:27:50,680 The CM told me..... -What did he say? 1215 01:27:50,880 --> 01:27:54,720 He said he will give you my post. Let him say whatever he wants. 1216 01:27:54,840 --> 01:28:00,800 Instead of being loyal to me, you've shown your loyalty to him. 1217 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Please forgive me. 1218 01:28:03,320 --> 01:28:04,760 I listened to the CM and made a mistake. 1219 01:28:04,880 --> 01:28:06,320 Please don't harm my family. 1220 01:28:06,430 --> 01:28:08,360 I'll surrender. Brother, please forgive me. 1221 01:28:08,470 --> 01:28:12,470 Let me go this one time. -Hey, look to your right. 1222 01:28:13,640 --> 01:28:16,360 Now look up. 1223 01:28:17,360 --> 01:28:19,720 You feel someone is bringing something in a box, am I right? 1224 01:28:19,840 --> 01:28:21,280 Idumban! -Sir! 1225 01:28:21,390 --> 01:28:23,240 I hope you remember what I said. -Yes, I remember. 1226 01:28:23,360 --> 01:28:25,640 Finish the work quickly. 1227 01:28:26,600 --> 01:28:28,880 Do you want to know what's going to happen? 1228 01:28:29,000 --> 01:28:30,640 I'll tell you. 1229 01:28:30,760 --> 01:28:35,360 Animal parts which are banned by the government... 1230 01:28:35,470 --> 01:28:39,920 ...are smuggled by you and your daughter.... 1231 01:28:40,040 --> 01:28:41,920 What's her name? -No.... 1232 01:28:42,040 --> 01:28:44,000 Hey, tell me. -Thulasi. 1233 01:28:44,120 --> 01:28:48,200 Your daughter, Thulasi, and your wife, Indhu,... 1234 01:28:48,320 --> 01:28:52,200 ...worked as your business partners. 1235 01:28:52,960 --> 01:28:56,920 Forest officers from Coimbatore, which falls under my ministry,... 1236 01:28:57,040 --> 01:29:02,720 ...were spying on you for many days to catch you red-handed. 1237 01:29:02,960 --> 01:29:05,680 Last night, which is today. 1238 01:29:05,800 --> 01:29:09,000 Last night, they raided your farmhouse... 1239 01:29:09,120 --> 01:29:10,720 Brother! 1240 01:29:10,840 --> 01:29:15,560 They found parts of animals worth nearly Rs2 crores. 1241 01:29:16,800 --> 01:29:19,160 This is the news that will be published tomorrow. 1242 01:29:19,280 --> 01:29:22,680 I hope you kept everything in the right place and found them too. 1243 01:29:22,800 --> 01:29:24,960 It's over, brother. -Have you taken a video? 1244 01:29:25,080 --> 01:29:26,920 We have enough footage. -They have taken it. 1245 01:29:27,040 --> 01:29:28,560 Brother! 1246 01:29:28,680 --> 01:29:31,720 You know what will happen after this, am I right? 1247 01:29:31,840 --> 01:29:33,800 You've been with me for several years. 1248 01:29:33,920 --> 01:29:36,280 How can you not know this? 1249 01:29:37,000 --> 01:29:39,470 I, Marappan Shanmuganathan,... 1250 01:29:39,600 --> 01:29:42,430 ...write this with a heavy heart... 1251 01:29:42,560 --> 01:29:45,390 ...to my daughter, Thulasi, and my wife, Indhu. 1252 01:29:46,320 --> 01:29:50,390 I'm writing this letter willingly and consciously. 1253 01:29:54,160 --> 01:29:55,760 Yeah, that's enough! Put your signature. 1254 01:29:55,880 --> 01:29:58,430 Marappan Shanmuganathan. 1255 01:30:02,360 --> 01:30:05,080 Marry Raja as you wish. 1256 01:30:05,200 --> 01:30:07,430 He seeks goodness on his way to death. 1257 01:30:07,760 --> 01:30:10,640 Something is wrong. 1258 01:30:11,720 --> 01:30:14,680 That's it. Hey, bring some water. 1259 01:30:18,560 --> 01:30:20,880 It looks like tears, right? 1260 01:30:21,000 --> 01:30:23,320 Have a safe journey. 1261 01:30:31,390 --> 01:30:34,000 Idumba, was everything done perfectly? 1262 01:30:34,760 --> 01:30:36,360 Cut! 1263 01:30:36,960 --> 01:30:40,520 Was the performance okay or do you need another take? 1264 01:30:42,760 --> 01:30:46,080 Hey, do I have to tell you? Go on. -Okay. 1265 01:30:49,520 --> 01:30:51,120 Catch her. 1266 01:30:51,240 --> 01:30:53,640 Hey, come on! -Come! 1267 01:30:53,760 --> 01:30:56,280 Don't be stubborn. Come on! 1268 01:30:57,200 --> 01:30:59,800 Are you spying on me? 1269 01:30:59,920 --> 01:31:03,040 Dear, the cat thinks it is intelligent,... 1270 01:31:03,160 --> 01:31:05,680 ...he feels no one knows that he is drinking milk. 1271 01:31:05,800 --> 01:31:10,560 But the man who kept the milk knows when and how the cat drinks it. 1272 01:31:13,160 --> 01:31:15,000 DRI? 1273 01:31:15,120 --> 01:31:18,200 Directorate of Revenue Intelligence. 1274 01:31:18,320 --> 01:31:21,200 Shall I show my intelligence? 1275 01:31:21,320 --> 01:31:23,800 Hey, show her. 1276 01:32:03,600 --> 01:32:05,680 Raja! 1277 01:32:09,760 --> 01:32:12,760 I can't see my dad like this! 1278 01:32:22,240 --> 01:32:24,640 While I was looking for Bheema,... 1279 01:32:24,760 --> 01:32:28,840 ...I started doubting everything that was going on around me. 1280 01:32:28,960 --> 01:32:34,360 This suicide shocked me and raised many questions in me. 1281 01:33:47,320 --> 01:33:51,320 Bheema will be sacrificed on the full moon day. 1282 01:34:09,960 --> 01:34:11,880 Where is the key? 1283 01:35:26,360 --> 01:35:28,240 Where is Bheema? 1284 01:35:28,360 --> 01:35:30,880 Fool! Tell me where Bheema is. 1285 01:35:31,000 --> 01:35:34,160 I left the elephant in a grove near Thirumurthy Hills. 1286 01:35:34,280 --> 01:35:36,000 I don't know anything else. 1287 01:36:03,760 --> 01:36:05,760 Where did he go? 1288 01:36:06,240 --> 01:36:07,760 Ayyanar! 1289 01:36:08,040 --> 01:36:09,560 Hey, look for him on the other side. 1290 01:36:10,520 --> 01:36:12,430 Ayyanar! 1291 01:36:12,560 --> 01:36:14,390 Ayyanar! Where have you gone? 1292 01:36:15,640 --> 01:36:17,360 Ayyanar! 1293 01:36:17,470 --> 01:36:19,430 Ayyanar! 1294 01:37:59,640 --> 01:38:01,880 Come on! 1295 01:39:01,640 --> 01:39:03,680 Bheema! 1296 01:39:22,240 --> 01:39:25,200 Hey, be careful. My attire may get stained. 1297 01:39:28,800 --> 01:39:32,200 I told you to be patient for a week. 1298 01:39:32,320 --> 01:39:34,440 Why are you in such a hurry? 1299 01:39:35,600 --> 01:39:38,760 How is it that you speak the language of an elephant? 1300 01:39:38,880 --> 01:39:41,720 And the elephant too talks to you. 1301 01:39:41,840 --> 01:39:45,000 Let's do one thing. No, our rituals may get disturbed. 1302 01:39:45,120 --> 01:39:46,760 So, take him and lock him up in our coir factory. 1303 01:39:46,880 --> 01:39:51,080 We'll handle him later. The elephant should stay... 1304 01:39:51,200 --> 01:39:53,640 ...in the container and the vehicle should keep moving. 1305 01:40:35,040 --> 01:40:36,800 She is going to become fish food. 1306 01:40:36,920 --> 01:40:39,240 Why are you looking? Lift her. 1307 01:42:04,360 --> 01:42:06,680 I'm safe, sir. Yeah, nothing to worry. 1308 01:42:06,800 --> 01:42:08,360 I'll send it immediately. 1309 01:42:13,880 --> 01:42:16,240 Not only this, I even have evidence of what... 1310 01:42:16,360 --> 01:42:19,360 ...they are going to do to your Bheema. 1311 01:42:32,400 --> 01:42:35,360 Looking at all this, it doesn't seem like a normal yagna. 1312 01:42:35,480 --> 01:42:38,840 But I couldn't find the place. 1313 01:42:39,840 --> 01:42:42,000 Play the video once again. -Yes. 1314 01:42:47,880 --> 01:42:50,280 Among the 6 hills under the forest department,... 1315 01:42:50,400 --> 01:42:52,280 ...there is more human traffic on 3 hills. 1316 01:42:52,400 --> 01:42:55,000 Apart from that, Peeranmalai and Parambikulam. 1317 01:42:55,120 --> 01:42:57,080 Play the first video. 1318 01:43:00,760 --> 01:43:02,640 Peeranmalai is where the tribes live. 1319 01:43:02,760 --> 01:43:05,240 Parambikulam is home to a large number of wild animals. 1320 01:43:05,360 --> 01:43:08,520 Beyond that is the Kerala border. They can't do it over there. 1321 01:43:12,280 --> 01:43:14,040 Pacha Malai. 1322 01:47:21,200 --> 01:47:23,320 Bheema! 1323 01:47:25,320 --> 01:47:27,240 Bheema! 1324 01:47:54,240 --> 01:47:56,400 Hey, there is no time for sentiments. 1325 01:47:56,520 --> 01:47:59,560 Take him away, continue the work. It's getting late. 1326 01:49:55,920 --> 01:49:57,640 Oh, no! 1327 01:50:09,240 --> 01:50:13,160 This sound may kill me. 1328 01:50:13,280 --> 01:50:16,000 Think properly, did I want to kill you? 1329 01:50:16,120 --> 01:50:18,440 It was the astrologer's idea. I'll give you his address. 1330 01:50:18,560 --> 01:50:20,320 I don't want any post. 1331 01:50:24,640 --> 01:50:26,360 I'll come to your temple daily. Leave me alone. 1332 01:50:26,480 --> 01:50:28,920 Son! 1333 01:50:29,520 --> 01:50:32,280 Please tell him to leave me. 1334 01:50:48,480 --> 01:50:51,120 The contradiction between humans and animals... 1335 01:50:51,240 --> 01:50:53,920 ...are increasing day by day. 1336 01:50:54,440 --> 01:50:56,800 Just as we live on this earth,... 1337 01:50:56,920 --> 01:51:00,960 ...animals also should live freely without any problem. 1338 01:51:01,600 --> 01:51:06,520 We spending thousands of rupees on our pets,... 1339 01:51:06,640 --> 01:51:10,160 ...why don't we show the same compassion on wild animals? 1340 01:51:10,920 --> 01:51:14,000 Acting with care in collaboration with the government... 1341 01:51:14,120 --> 01:51:16,680 ...and organisations,... 1342 01:51:16,800 --> 01:51:21,440 ...is the treasure we leave for our future generations. 1343 01:51:22,080 --> 01:51:24,720 This film is a tribute to all those little brothers... 1344 01:51:24,840 --> 01:51:28,880 ...who have lost their right to entertain us. 1345 01:51:30,320 --> 01:51:32,680 The ivory-horned, Kandhan's brother... 1346 01:51:32,800 --> 01:51:36,760 We welcome you, Ganesha... 1347 01:51:42,160 --> 01:51:45,680 And in the case of slaughtering the elephant,... 1348 01:51:45,800 --> 01:51:47,680 ...Mr. Mandhiravasagam was sent to jail. 1349 01:51:47,800 --> 01:51:49,280 You are going to prison now because of your blind faith in astrology. 1350 01:51:49,400 --> 01:51:51,920 Will you stop it now? -I will not give up till the end. 1351 01:51:52,040 --> 01:51:54,520 I'll come out on bail. 1352 01:51:55,000 --> 01:51:58,120 It's time for the flight. Where did he go? 1353 01:51:58,240 --> 01:51:59,720 I don't know where he went. 1354 01:51:59,840 --> 01:52:02,120 Uncle, don't you know where he will be? 1355 01:52:02,240 --> 01:52:04,560 That guy! -Drag him here by his ears. 1356 01:52:04,840 --> 01:52:07,920 Bheema, please understand. I'm going on my honeymoon. 1357 01:52:08,040 --> 01:52:09,920 I can't take you there. 1358 01:52:12,240 --> 01:52:14,600 I'll get you a partner too. 1359 01:52:15,280 --> 01:52:17,920 Hey, it's just seven days, I'll be back. Please! 1360 01:52:18,720 --> 01:52:22,720 We are waiting for you. But you're cuddling him here. 1361 01:52:22,840 --> 01:52:25,920 What? Am I cuddling him? I'm pleading! 1362 01:52:26,040 --> 01:52:29,280 Will you come for your honeymoon after getting permission from him? 1363 01:52:29,400 --> 01:52:30,920 I'll go alone then. 1364 01:52:31,040 --> 01:52:33,520 See, Bheema, she wants to go alone. 1365 01:52:33,640 --> 01:52:36,520 Good, you're afraid. Come on, let's go. 1366 01:52:36,640 --> 01:52:38,320 Let my hand go. -Come. on 1367 01:52:38,440 --> 01:52:40,000 Just a second. -Come on. 1368 01:52:40,120 --> 01:52:41,760 When you stay here, it makes my life better... 1369 01:52:41,880 --> 01:52:44,200 It's you, Lord of five hands... 1370 01:52:44,400 --> 01:52:46,760 It's you, lord of five hands... 1371 01:52:46,960 --> 01:52:49,200 Everything we start after offering prayers to You... 1372 01:52:49,320 --> 01:52:52,080 ...will bring success, lord of five hands... 107991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.