All language subtitles for Napoli - New York (2024) 1080p BluRay ITA H264 Sub - LoZio _Legendas01.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,950 --> 00:01:11,990 FRACASSO 2 00:01:24,830 --> 00:01:26,750 ESPLOSIONI 3 00:01:26,950 --> 00:01:30,200 RUMORE DI VETRI INFRANTI E MACERIE 4 00:01:37,660 --> 00:01:41,500 Lo sapevano! Sapevano che era caduta una bomba 5 00:01:41,700 --> 00:01:44,910 e che l� dentro era vietato abitare! 6 00:01:45,620 --> 00:01:47,620 Eppure l� e l�! 7 00:01:48,040 --> 00:01:51,380 Lo sapevano tutti, erano stati avvisati. 8 00:01:52,450 --> 00:01:55,450 Ma se vogliono fare la fine delle zoccole... 9 00:01:56,950 --> 00:01:58,450 Peggio per loro! 10 00:01:59,490 --> 00:02:03,990 Dove vanno, eccellenza? A Napoli 280 bombardamenti! 11 00:02:07,580 --> 00:02:09,880 VOCI CONFUSE 12 00:02:53,620 --> 00:02:54,630 Ho paura! 13 00:02:54,830 --> 00:02:56,330 URLA 14 00:03:06,870 --> 00:03:08,160 Ti hanno gi� visitata? 15 00:03:09,660 --> 00:03:13,000 - Eri in casa quando � crollata? - Stavo uscendo. 16 00:03:13,200 --> 00:03:14,450 Poi � caduto tutto. 17 00:03:15,330 --> 00:03:17,630 - Ti fa male da qualche parte? - No. 18 00:03:17,830 --> 00:03:19,290 Ti gira la testa? 19 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 Alza le braccia. 20 00:03:21,950 --> 00:03:23,170 Di nuovo gi�. 21 00:03:23,370 --> 00:03:24,910 - Ti fa male qua? - No. 22 00:03:25,790 --> 00:03:28,340 - Ahi! Ma che fate? - Scusa. 23 00:03:28,540 --> 00:03:30,500 - Come ti chiami? - Celestina. 24 00:03:30,700 --> 00:03:32,630 Devi accendere un cero alla Madonna, Celesti"! 25 00:03:32,830 --> 00:03:34,250 Sei fortunata. 26 00:03:35,490 --> 00:03:37,590 - Hai i genitori? - No. 27 00:03:37,790 --> 00:03:39,420 Nessun altro? 28 00:03:40,540 --> 00:03:41,790 Mia sorella. 29 00:03:42,240 --> 00:03:43,820 Ma sta a Nuova York. 30 00:03:44,700 --> 00:03:48,120 Poi c'� zia Amelia. Era con me quando � crollato tutto. 31 00:03:49,950 --> 00:03:52,380 - Come fa di cognome questa zia? - Capece. 32 00:03:52,580 --> 00:03:53,880 Amelia Capece. 33 00:04:01,580 --> 00:04:02,670 Zia Amelia. 34 00:04:04,490 --> 00:04:06,870 - Sono Celestina. - Non pu� sentirti. 35 00:04:08,370 --> 00:04:10,660 - Dottore, dottore. - Aspettami qua. 36 00:04:21,950 --> 00:04:24,420 E tu che fai qui? Non puoi stare. 37 00:04:24,620 --> 00:04:29,120 Ero l� con mia zia, all'improvviso ha riaperto gli occhi e cominciato a gridare. 38 00:04:29,410 --> 00:04:31,950 Mi hanno fatto uscire e ora sono due ore che sono qua. 39 00:04:32,620 --> 00:04:35,420 Sono un po' preoccupata. 40 00:04:35,620 --> 00:04:39,420 - Come si chiama tua zia? - Capece. Amelia Capece. 41 00:04:39,620 --> 00:04:41,840 Aspetta un momento. Gaetano! 42 00:04:42,040 --> 00:04:46,540 - Da te c'� una certa Amelia Capece? - L'hanno portata via, � morta. 43 00:04:51,990 --> 00:04:53,120 Mi dispiace. 44 00:04:58,450 --> 00:04:59,870 Posso andare adesso? 45 00:05:36,740 --> 00:05:37,820 Celesti'. 46 00:05:42,580 --> 00:05:44,540 - Zia Amelia? - � morta. 47 00:05:44,740 --> 00:05:47,090 O Ges�, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! 48 00:05:47,290 --> 00:05:49,590 - Tu devi accendere... - Un cero alla Madonna. 49 00:05:49,790 --> 00:05:52,090 - S�, lo so. - Lo sai? 50 00:05:52,290 --> 00:05:54,500 Tieni, questa era di zia Amelia. 51 00:05:55,950 --> 00:05:58,630 Quei fetenti si sono presi tutto. 52 00:05:58,830 --> 00:06:00,330 Hanno lasciato solo quella. 53 00:06:01,910 --> 00:06:04,040 Questa era la cosa pi� importante. 54 00:06:04,240 --> 00:06:07,210 Almeno tua sorella star� bene a Nuova York. 55 00:06:07,410 --> 00:06:09,000 Beata lei. 56 00:06:09,200 --> 00:06:10,840 La pizzetta calda, calda! 57 00:06:11,040 --> 00:06:14,170 Mangiate adesso e pagate tra una settimana! 58 00:06:14,830 --> 00:06:17,630 - Buonasera. - Buonasera. 59 00:06:17,830 --> 00:06:22,000 Mangiate adesso e pagate tra una settimana, venite! 60 00:06:22,200 --> 00:06:23,740 Le pizze fritte! 61 00:06:26,160 --> 00:06:27,750 La pizzetta calda, calda. 62 00:06:27,950 --> 00:06:31,200 Mangiate adesso e pagate tra una settimana. Venite! 63 00:06:31,580 --> 00:06:34,290 Mangiate adesso e pagate tra una settimana. 64 00:06:34,490 --> 00:06:36,290 Dammene una con la salsa di "pummarola"�. 65 00:06:36,490 --> 00:06:39,750 - Hai i soldi? - Mangio adesso e pago tra una settimana. 66 00:06:39,950 --> 00:06:42,820 Piccere', questo vale per chi ha i soldi. 67 00:06:44,410 --> 00:06:47,170 - Ti posso dare la Madonna di Pompei. - La Madonna di Pompei? 68 00:06:47,370 --> 00:06:50,790 Ne ho sette a casa. Niente soldi, niente pizza. 69 00:06:50,990 --> 00:06:53,630 La pizzetta calda, venite. 70 00:06:53,830 --> 00:06:56,630 Mangiate adesso e pagate tra una settimana! 71 00:07:14,870 --> 00:07:15,910 Carmine. 72 00:07:18,620 --> 00:07:19,990 Carmine. 73 00:07:23,660 --> 00:07:25,320 Non dirmi stronzate. 74 00:07:25,910 --> 00:07:28,380 Ti sei perso il cliente, questa � la verit�. 75 00:07:28,580 --> 00:07:30,590 Tu neanche un pacchetto di sigarette sei riuscito a vendere! 76 00:07:30,790 --> 00:07:32,920 Dovete dirmi perch� devo dividere con voi! 77 00:07:33,990 --> 00:07:37,000 - Perch� siamo in societ�. - Siamo in societ�? 78 00:07:37,200 --> 00:07:39,160 Fatico per tre e mangio per uno. 79 00:07:41,490 --> 00:07:42,780 Questa � l'ultima volta, eh. 80 00:07:46,490 --> 00:07:47,490 Ora andatevene! 81 00:08:27,910 --> 00:08:29,160 Celestina. 82 00:08:30,450 --> 00:08:31,660 Celestina. 83 00:08:33,410 --> 00:08:36,130 - Carmine. - Ho saputo della casa. 84 00:08:36,330 --> 00:08:38,840 - Tua zia Amelia? - E morta. 85 00:08:39,040 --> 00:08:40,210 Come � morta? 86 00:08:41,790 --> 00:08:45,130 - Ora che fai? - Ho deciso di venire a stare con te. 87 00:08:45,330 --> 00:08:46,500 Hai deciso? 88 00:08:46,700 --> 00:08:50,540 Guarda, Celestina che questi sono tempi duri. 89 00:08:50,740 --> 00:08:52,790 Ma io posso aiutarti, posso lavorare. 90 00:08:52,990 --> 00:08:56,250 So vendere le sigarette, anche quelle di segatura. 91 00:08:56,450 --> 00:08:58,790 E soprattutto sai che sono la pi� brava a passarti le carte 92 00:08:58,990 --> 00:09:00,490 quando giochi a mazzetti. 93 00:09:01,620 --> 00:09:05,000 S�, ma quando c'erano i militari americani le cose erano diverse. 94 00:09:05,200 --> 00:09:07,920 Tua sorella Agnese, lei s� che ha avuto fortuna. 95 00:09:08,120 --> 00:09:11,370 Ha trovato l'americano e se ne � andata. 96 00:09:13,620 --> 00:09:15,840 Hai visto un barattolo di fagioli come questo? 97 00:09:16,040 --> 00:09:18,380 - S�. - Dov'�? 98 00:09:18,580 --> 00:09:19,750 Me lo sono mangiato. 99 00:09:21,950 --> 00:09:25,200 - Ma c'era solo quello? - S�. 100 00:09:26,540 --> 00:09:29,130 - Scusa. - Va bene, non fa niente. 101 00:09:30,490 --> 00:09:32,620 Tanto non avevo neanche tanta fame. 102 00:09:33,330 --> 00:09:35,340 Cio�, un po'. Per� non fa niente. 103 00:09:35,540 --> 00:09:37,630 Ora dormiamo, si � fatto tardi. 104 00:09:44,490 --> 00:09:46,160 Non mi ha pi� scritto. 105 00:09:48,580 --> 00:09:52,500 - Ma chi? - Agnese. Non mi ha pi� scritto. 106 00:09:54,830 --> 00:09:56,000 Vuol dire che sta bene. 107 00:09:56,950 --> 00:09:58,240 Ora dormiamo. 108 00:10:00,740 --> 00:10:02,090 VOCI CONFUSE 109 00:10:02,290 --> 00:10:03,710 Ehi, Carmine! 110 00:10:09,410 --> 00:10:11,450 Sono di stamattina. 111 00:10:12,620 --> 00:10:15,910 VOCI CONFUSE 112 00:10:22,910 --> 00:10:24,240 Fai parlare me. 113 00:10:25,580 --> 00:10:30,000 - Che Santa Lucia vi protegga. Come state? - Molto bene, voi? 114 00:10:30,200 --> 00:10:32,120 - Vogliamo una stecca. - Stai zitta. 115 00:10:32,660 --> 00:10:33,920 Bene, bene. 116 00:10:34,120 --> 00:10:37,500 Siamo venuti da voi per chiedervi se potete darci una stecca di americane. 117 00:10:37,700 --> 00:10:39,840 - A credito. - Una stecca di americane a credito 118 00:10:40,040 --> 00:10:41,420 non la do neanche a mio fratello. 119 00:10:41,620 --> 00:10:44,820 - Cos'�, non vi fidate? - Stai zitta. 120 00:10:45,370 --> 00:10:46,790 Entro stasera vi portiamo i soldi. 121 00:10:46,990 --> 00:10:49,790 - Andate via. - Facciamo cos�. 122 00:10:49,990 --> 00:10:51,540 Ce la giochiamo a mazzetti. 123 00:10:51,740 --> 00:10:55,630 Se vincete, lavoriamo per voi gratis tutta la giornata. 124 00:10:55,830 --> 00:10:57,210 Una partita secca. 125 00:10:57,410 --> 00:10:59,620 Ma che volete farmi fesso? 126 00:11:02,490 --> 00:11:04,120 � tosta la piccerella. 127 00:11:05,240 --> 00:11:06,490 Allora facciamo cos�. 128 00:11:07,330 --> 00:11:11,420 Vi do sei pacchetti di sigarette e dovete anche ringraziarmi. 129 00:11:11,620 --> 00:11:13,790 Ma se entro stasera non mi portate i soldi 130 00:11:13,990 --> 00:11:15,660 vi vengo a cercare. 131 00:11:16,950 --> 00:11:18,790 Ma sei pacchetti non bastano nemmeno a lei. 132 00:11:18,990 --> 00:11:20,540 Come mi guadagno la giornata? 133 00:11:20,740 --> 00:11:24,000 Questo � un problema tuo. Cos� o niente. 134 00:11:24,200 --> 00:11:25,910 Volete questi sei pacchetti? 135 00:11:26,870 --> 00:11:27,870 E datemeli. 136 00:11:33,830 --> 00:11:35,290 Grazie. 137 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Vi vengo a cercare! 138 00:11:40,240 --> 00:11:41,870 La Piazza del Duomo � il miglior posto. 139 00:11:43,120 --> 00:11:47,370 Non scendere troppo sul prezzo e cerca di vendere tutto il pacchetto. 140 00:11:47,660 --> 00:11:51,500 - Se no, ci rimettiamo. - Eh, mi raccomando. 141 00:11:51,700 --> 00:11:53,280 Ci vediamo stasera al porto. 142 00:11:56,700 --> 00:11:58,780 MUSICA DALLO STEREO 143 00:12:07,370 --> 00:12:09,670 - Sigarette! - Sigarette! 144 00:12:09,870 --> 00:12:12,120 Sigarette! 145 00:12:12,950 --> 00:12:14,500 Carmine. 146 00:12:14,700 --> 00:12:17,130 - Ci sono novit�? - Come sempre i forestieri sono pochi. 147 00:12:17,330 --> 00:12:20,790 - Fammi fare un tiro. - Non c'� stato nessun arrivo. 148 00:12:20,990 --> 00:12:22,700 Tranne quella nave americana. 149 00:12:27,410 --> 00:12:29,450 Sigarette americane! 150 00:12:39,620 --> 00:12:40,910 Ho quelle americane! 151 00:12:45,990 --> 00:12:48,090 Maro', gli americani stanno arrivando! 152 00:12:48,290 --> 00:12:50,380 VOCI CONFUSE 153 00:12:50,870 --> 00:12:54,120 - Sigarette americane! - Vaffanculo! 154 00:12:59,870 --> 00:13:04,370 Sono i miei! Li ho portati qui io, capito? Andatevene! 155 00:13:06,410 --> 00:13:07,660 Ma stai zitto! 156 00:13:10,910 --> 00:13:12,490 Cos'� "beer"? 157 00:13:28,990 --> 00:13:31,370 Sto venendo, dotto'. A disposizione. 158 00:13:36,330 --> 00:13:38,170 Dotto', piano, piano. 159 00:13:38,370 --> 00:13:41,540 Dotto', ci facciamo male. Mi raccomando, piano piano. 160 00:13:41,740 --> 00:13:43,700 - Date a me, Dotto'. - Dai, no. 161 00:13:48,490 --> 00:13:49,630 Come volete. 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,420 Dotto', che volete fare? 163 00:13:52,620 --> 00:13:54,120 - Volete mangiare? - No. 164 00:13:54,540 --> 00:13:56,250 - Volete bere? - No. 165 00:13:57,240 --> 00:14:00,710 Ah, ho capito. Signorine? 166 00:14:00,910 --> 00:14:02,590 - "Girls"? - No. 167 00:14:02,790 --> 00:14:05,290 Va bene, io sono a disposizione. Che volete fare? 168 00:14:11,290 --> 00:14:12,630 Il cuoco. 169 00:14:13,910 --> 00:14:17,420 - Victory. A New York. - Ah, a Nuova York. 170 00:14:17,620 --> 00:14:20,840 - Nuova York. - Okay, partite stasera. 171 00:14:21,040 --> 00:14:22,460 - Stanotte, via. - S�. 172 00:14:23,620 --> 00:14:25,120 PARLA IN INGLESE 173 00:14:26,830 --> 00:14:28,000 - Ho capito. - Devo vendere. 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,340 Volete vendere. 175 00:14:29,540 --> 00:14:31,750 RUGGITO Dotto', che c'� l� dentro? 176 00:14:45,330 --> 00:14:46,790 Ma cos'�? 177 00:14:46,990 --> 00:14:48,120 � un gatto? 178 00:14:59,240 --> 00:15:02,040 Come mai, dotto'? Per� non preoccupatevi. 179 00:15:02,240 --> 00:15:04,410 A Napoli i giaguari sono molto venduti. 180 00:15:05,830 --> 00:15:08,630 Facciamo una cosa. lo lo vendo e tu dai un po' di "money" a me. 181 00:15:12,330 --> 00:15:14,590 - Carmine. - George. 182 00:15:14,790 --> 00:15:16,960 APPLAUSO 183 00:15:21,700 --> 00:15:26,200 - Signo', avete qualcosa per me? - Te ne vuoi andare? Questi sono miei! 184 00:15:27,290 --> 00:15:28,460 Lasciate qualcosa anche per me. 185 00:15:29,330 --> 00:15:32,210 CANTA IN NAPOLETANO 186 00:15:33,200 --> 00:15:34,660 Insieme! 187 00:16:23,490 --> 00:16:27,000 Ora se volete, potete offrire qualcosa per il cantante. 188 00:16:27,200 --> 00:16:29,130 - "Money"? - S�, per il "singer". 189 00:16:29,330 --> 00:16:30,460 Grazie. 190 00:16:31,790 --> 00:16:34,590 Signori', qualcosa anche per noi che abbiamo ballato. 191 00:16:34,790 --> 00:16:37,830 S�, ora paghiamo tutto il quartiere. Ma vattene! 192 00:16:39,370 --> 00:16:40,870 Prego, da questa parte. 193 00:17:24,330 --> 00:17:28,830 Piccere', vuoi un bel piatto di pasta e fagioli, caldo, caldo? 194 00:17:36,830 --> 00:17:41,210 Piccere', si vede che non avevi fame! 195 00:17:45,990 --> 00:17:49,500 George, tu mi devi pagare. Dove stanno i miei soldi? 196 00:17:49,700 --> 00:17:53,410 Questo fetente deve darmi i soldi! 197 00:17:53,790 --> 00:17:55,590 - Oh, dove vai? - Okay. 198 00:17:55,790 --> 00:17:58,210 - Devi darmi i soldi! - Come stai? 199 00:17:58,410 --> 00:18:00,460 Ho passato tutta la giornata dietro a quella bestiaccia! 200 00:18:00,660 --> 00:18:01,780 Chi mi paga? 201 00:18:04,990 --> 00:18:07,160 - Dove vai? - Okay! 202 00:18:16,290 --> 00:18:17,460 Vaffanculo! 203 00:18:29,330 --> 00:18:31,210 Si � bevuto tutto quel fetente! 204 00:18:32,790 --> 00:18:34,540 Sono riuscito a vendere anche quel gatto di merda 205 00:18:34,740 --> 00:18:36,170 e non mi ha dato neanche una lira! 206 00:18:36,370 --> 00:18:38,130 - Un gatto? - S�, un gatto. 207 00:18:38,330 --> 00:18:41,710 Con le macchie, africano. Ma io non mi faccio fregare! 208 00:18:42,540 --> 00:18:45,000 Non ci torni a Nuova York senza avere pagato Carmine! 209 00:18:48,540 --> 00:18:50,920 Celesti', non ti ci mettere pure tu! Dai, scendi. 210 00:18:51,120 --> 00:18:54,170 - Che vai a fare? - Vado a prendere i miei soldi. Scendi. 211 00:18:54,370 --> 00:18:55,530 Io vengo con te. 212 00:18:56,330 --> 00:18:58,420 Mamma mia, che guaio! 213 00:18:58,950 --> 00:19:00,880 - Almeno sai remare? - No. 214 00:19:01,080 --> 00:19:03,630 Eh, andiamo bene! Dammi una mano, veloce. 215 00:19:28,990 --> 00:19:32,240 UOMO CANTA IN NAPOLETANO 216 00:19:52,660 --> 00:19:55,280 Tieniti forte, torno subito. 217 00:20:57,540 --> 00:20:59,540 Carmine. 218 00:21:33,620 --> 00:21:37,700 Commissario, rispondo io di tutto. 219 00:21:39,290 --> 00:21:43,790 Quando sopra la nave ci sta il commissario di bordo Domenico Garofalo, 220 00:21:44,330 --> 00:21:46,840 potete essere sicuro che non ci sono clandestini. 221 00:21:47,040 --> 00:21:49,790 "Nobody" sfugge a Garofalo, commissario. 222 00:21:49,990 --> 00:21:54,370 Allora non vi dispiacer� se facciamo lo stesso il nostro giretto, vero? 223 00:21:55,410 --> 00:21:57,320 Voi siete... 224 00:21:58,200 --> 00:22:00,670 Sopra la vostra nave. 225 00:22:00,870 --> 00:22:03,920 - Celestina. - Carmine. 226 00:22:04,120 --> 00:22:05,120 Che fai qui? 227 00:22:05,240 --> 00:22:07,090 Una delicatezza. 228 00:22:07,290 --> 00:22:10,420 Gli ospiti di prima classe in basso stanno ancora finendo di cenare. 229 00:22:10,740 --> 00:22:13,950 - Un po' di discrezione. - No, non vi preoccupate. 230 00:22:15,330 --> 00:22:16,500 La barca dov'�? 231 00:22:17,870 --> 00:22:19,910 L'ha portata via il vento. 232 00:22:20,950 --> 00:22:24,000 - Voi due a poppa, tu vai a prua. - Agli ordini, comandante. 233 00:22:24,200 --> 00:22:25,780 Ora come facciamo? 234 00:22:26,660 --> 00:22:30,590 Andiamo in America, Carmine. Andiamo a Nuova York da Agnese. 235 00:22:30,790 --> 00:22:32,790 Ma che stai dicendo? Quale America? FISCHIO 236 00:23:00,370 --> 00:23:02,530 PASSI 237 00:23:32,790 --> 00:23:34,590 Che vi avevo detto? 238 00:23:34,790 --> 00:23:37,170 Di clandestini neanche la puzza. 239 00:23:38,040 --> 00:23:41,040 Io sono felice per voi, Garofalo. 240 00:23:42,160 --> 00:23:43,910 - Buonasera, commissario. - Buonasera. 241 00:23:46,490 --> 00:23:47,870 Salutatemi la signora. 242 00:23:52,700 --> 00:23:54,780 RUMORE METALLICO 243 00:24:12,240 --> 00:24:13,570 Siamo partiti, Celesti'. 244 00:24:14,200 --> 00:24:16,530 SIRENA DELLA NAVE 245 00:24:19,290 --> 00:24:20,790 Siamo partiti davvero. 246 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 SIRENA DELLA NAVE 247 00:25:19,120 --> 00:25:22,200 Stavo sognando che mangiavo una bella fetta di maccaroni. 248 00:25:23,450 --> 00:25:26,820 - Magari! - Che fame che ho! 249 00:25:27,450 --> 00:25:29,030 Eh, pure io. 250 00:25:36,580 --> 00:25:38,630 Vado a vedere se trovo qualcosa. 251 00:26:10,240 --> 00:26:13,200 DAL GIRADISCHI MUSICA CLASSICA 252 00:26:51,200 --> 00:26:53,410 TONFO 253 00:26:55,450 --> 00:26:57,450 PASSI 254 00:26:58,790 --> 00:27:01,130 Mai, mai! Una volta! 255 00:27:02,290 --> 00:27:03,920 Un momento di pace... 256 00:27:05,620 --> 00:27:07,160 Su questa nave. 257 00:28:20,330 --> 00:28:22,170 SIRENA DELLA NAVE 258 00:29:04,290 --> 00:29:05,290 Grazie. 259 00:30:09,620 --> 00:30:12,200 PIANTO DI NEONATO 260 00:31:03,450 --> 00:31:05,570 Questo ubriacone del cazzo! 261 00:31:15,910 --> 00:31:16,910 Ma quando mai! 262 00:31:33,990 --> 00:31:35,420 SCATTO DELLA SERRATURA 263 00:31:35,620 --> 00:31:37,320 Permesso? 264 00:31:39,290 --> 00:31:40,420 Con permesso? 265 00:31:43,410 --> 00:31:47,910 Scusate il disturbo, signori. Purtroppo dobbiamo fare un altro controllo. 266 00:31:48,790 --> 00:31:50,250 - Un'altra volta? - Eh, lo so. 267 00:31:50,450 --> 00:31:52,670 Luca, Lu'. 268 00:31:52,870 --> 00:31:55,420 Prova a mangiare qualcosa. Un po' di pane e formaggio. 269 00:31:55,620 --> 00:31:57,990 Ma non dovete preoccuparvi, tanto sar� breve. 270 00:32:29,620 --> 00:32:32,500 Signori, grazie ancora per la vostra pazienza. 271 00:32:32,700 --> 00:32:34,780 Scusate il disturbo. Andiamo. 272 00:32:43,450 --> 00:32:44,780 Grazie. 273 00:33:19,660 --> 00:33:20,950 Me la sono vista brutta. 274 00:33:28,370 --> 00:33:29,570 Ho trovato solo queste. 275 00:33:33,410 --> 00:33:34,410 Mangia, mangia. 276 00:33:40,330 --> 00:33:42,420 TOSSISCE 277 00:33:45,330 --> 00:33:48,750 - Tutto a posto? - Devo prendere un po' d'aria fresca. 278 00:34:07,830 --> 00:34:09,540 Ora non possiamo, piccere'. 279 00:34:11,580 --> 00:34:13,420 Appena fa buio, usciamo. 280 00:34:15,620 --> 00:34:16,870 Quando non c'� nessuno. 281 00:34:18,660 --> 00:34:19,740 Non preoccuparti. 282 00:34:21,870 --> 00:34:23,410 Ti porto a vedere il mare. 283 00:34:24,830 --> 00:34:26,040 La luna. 284 00:34:27,870 --> 00:34:29,620 Ti porto a vedere anche le stelle. 285 00:34:38,830 --> 00:34:41,000 FISCHIETTA 286 00:34:59,120 --> 00:35:00,630 Piano, piano. Attenta alla testa. 287 00:35:00,830 --> 00:35:02,380 TONFO Ahi! 288 00:35:06,240 --> 00:35:07,410 Respira, respira. 289 00:35:08,540 --> 00:35:10,380 Non devi fare rumore. 290 00:35:12,490 --> 00:35:13,950 Senti che bell'aria. 291 00:35:20,240 --> 00:35:21,740 C'� un bel venticello. 292 00:35:30,830 --> 00:35:32,500 Come sono grosse queste stelle! 293 00:35:34,490 --> 00:35:36,240 Sono pi� grosse di quelle di Napoli. 294 00:35:38,370 --> 00:35:40,820 Chiss� come sono le stelle a Nuova York? 295 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 PASSI 296 00:35:44,370 --> 00:35:47,170 - Voi chi siete? Dove vai, vieni qui! - Lascialo! 297 00:35:47,370 --> 00:35:48,370 - Dove vai? - Mi fai male al braccio! 298 00:35:48,490 --> 00:35:50,670 Fermati! FISCHIO 299 00:35:50,870 --> 00:35:52,950 Ahi! Mannaggia la morte! 300 00:35:55,370 --> 00:35:56,820 FISCHIO 301 00:35:57,490 --> 00:35:59,590 - Lasciami! - Lasciami! 302 00:35:59,790 --> 00:36:01,250 Lasciami! 303 00:36:07,950 --> 00:36:10,670 Mannaggia o' Pataturce! 304 00:36:10,870 --> 00:36:11,870 Stai fermo! 305 00:36:14,290 --> 00:36:15,750 Seguitemi! 306 00:36:26,370 --> 00:36:27,570 George! 307 00:36:28,490 --> 00:36:30,170 Tu mi devi dare i soldi! 308 00:36:30,370 --> 00:36:31,790 Oh! Tu sei un uomo di merda! 309 00:36:31,990 --> 00:36:35,620 Ti do uno schiaffo! Hai capito che sei un uomo di merda? 310 00:36:36,410 --> 00:36:37,620 Uomo di merda! 311 00:37:07,120 --> 00:37:11,120 PARLA IN INGLESE 312 00:37:11,830 --> 00:37:14,920 Sapete cosa facciamo noi a chi non paga il biglietto? 313 00:37:17,160 --> 00:37:18,280 Noi li bu... 314 00:37:36,240 --> 00:37:37,460 Noi li buttiamo a mare. 315 00:37:37,660 --> 00:37:40,000 PARLA IN INGLESE 316 00:37:40,200 --> 00:37:43,410 - Sapete che � illegale? - Anche morire di fame � illegale! 317 00:37:50,370 --> 00:37:53,290 Capitano, la casa dove abitava Celestina � crollata. 318 00:37:53,490 --> 00:37:57,540 La zia Amelia � morta e Celestina non ha un letto per dormire. 319 00:37:57,740 --> 00:37:59,090 I soldi per mangiare non ci sono. 320 00:37:59,290 --> 00:38:02,380 Ditemi voi, che restiamo a fare a Napoli? 321 00:38:04,240 --> 00:38:07,630 Quando c'erano gli americani, c'era tanto lavoro. 322 00:38:07,830 --> 00:38:08,960 Ma ora sono andati via. 323 00:38:09,790 --> 00:38:11,630 A Napoli siamo tanti. 324 00:38:12,700 --> 00:38:13,790 Siamo troppi. 325 00:38:13,990 --> 00:38:15,920 A piccerella non poteva pi� stare. 326 00:38:16,120 --> 00:38:19,700 Era sola. E una brava piccerella, capitano. 327 00:38:20,620 --> 00:38:22,410 E una buona piccerella deve restare. 328 00:38:22,950 --> 00:38:23,990 A lei penso io. 329 00:38:24,910 --> 00:38:26,120 State tranquillo. 330 00:38:28,120 --> 00:38:29,660 BUSSANO ALLA PORTA 331 00:38:45,040 --> 00:38:46,960 PARLA IN INGLESE 332 00:38:47,620 --> 00:38:49,160 Hai portato tu quest'uomo a terra? 333 00:38:51,950 --> 00:38:53,090 S�. 334 00:38:53,290 --> 00:38:57,420 PARLA IN INGLESE Che avete fatto insieme? 335 00:38:59,620 --> 00:39:01,410 Ha venduto qualcosa? 336 00:39:03,620 --> 00:39:05,780 Qualcosa di vivo? 337 00:39:07,370 --> 00:39:08,660 Di illegale. 338 00:39:10,910 --> 00:39:12,670 Hai sentito il capitano cosa ti ha chiesto? 339 00:39:12,870 --> 00:39:14,670 - Ho capito, ho capito! - Eh. 340 00:39:14,870 --> 00:39:17,950 - Avete chiesto se ha venduto qualcosa. - Lo hai aiutato a vendere qualcosa? 341 00:39:19,330 --> 00:39:20,960 Guaglio'! 342 00:39:24,990 --> 00:39:26,120 Guaglio"'. 343 00:39:27,200 --> 00:39:30,500 Fai il bravo con noi e noi facciamo i bravi con te. 344 00:39:30,700 --> 00:39:34,160 Devi dire solo di s� e poi... 345 00:39:35,240 --> 00:39:36,490 Ce la vediamo noi. 346 00:39:44,490 --> 00:39:46,620 Il Monastero di Santa Chiara gli � piaciuto. 347 00:39:46,830 --> 00:39:48,630 Ma la pizza di Giggino di pi�. 348 00:39:50,740 --> 00:39:54,340 IL CAPITANO PARLA IN INGLESE Ha venduto qualcosa? 349 00:39:54,540 --> 00:39:56,500 No, siamo sempre stati insieme. 350 00:39:56,700 --> 00:39:58,490 Lui non aveva niente da vendere. 351 00:40:12,740 --> 00:40:13,740 Grazie. 352 00:41:09,120 --> 00:41:11,160 Li diamo alla polizia e poi vediamo. 353 00:41:12,200 --> 00:41:14,200 Forza, salite qua sopra. Questa � la vostra, dai. 354 00:41:22,540 --> 00:41:25,420 - Che ha detto? - Niente, non ha detto niente. Vai. 355 00:41:26,290 --> 00:41:27,630 Guaglio', guarda che ho capito! 356 00:41:29,200 --> 00:41:30,240 Stai attento! 357 00:41:46,450 --> 00:41:47,700 Forza, venite qua. 358 00:41:50,620 --> 00:41:51,620 Morto. 359 00:41:52,740 --> 00:41:54,620 Non preoccuparti. 360 00:42:56,370 --> 00:42:57,660 No, niente. 361 00:42:58,580 --> 00:43:00,000 Carte da gioco, niente. 362 00:44:03,330 --> 00:44:04,580 - Celestina. - Carmine. 363 00:44:05,620 --> 00:44:08,120 "Potatoes", George. Servono altre patate! 364 00:44:19,830 --> 00:44:22,670 Che vi avevo detto? Di restare nel dormitorio. 365 00:44:34,830 --> 00:44:36,000 Servono altre patate. 366 00:44:52,830 --> 00:44:54,130 Okay, okay! 367 00:46:45,620 --> 00:46:46,620 PARLA IN INGLESE 368 00:47:32,160 --> 00:47:33,590 Che ti devo dire? 369 00:47:33,790 --> 00:47:35,830 A me sembrano diverse. 370 00:47:38,410 --> 00:47:40,120 Pure l'odore del mare � diverso. 371 00:47:42,370 --> 00:47:44,320 Secondo me, siamo quasi arrivati. 372 00:47:45,620 --> 00:47:49,700 - Sei contenta? - Sono contenta, s�. 373 00:47:51,450 --> 00:47:55,040 Per� mi sento come quando andavamo a Posillipo per fare i tuffi. 374 00:47:55,240 --> 00:47:56,320 Ti ricordi? 375 00:47:56,830 --> 00:48:00,420 Come, non mi ricordo? Ma... Che c'entra? 376 00:48:01,490 --> 00:48:03,290 Mi sento come quando ero l�. 377 00:48:03,490 --> 00:48:06,620 Proprio sopra la roccia e guardavo in basso. 378 00:48:07,830 --> 00:48:09,420 Era troppo alto. 379 00:48:10,370 --> 00:48:11,870 Ma ormai ero l�. 380 00:48:13,200 --> 00:48:14,820 Potevo fare solo una cosa. 381 00:48:15,910 --> 00:48:16,950 Saltare. 382 00:48:19,830 --> 00:48:21,920 � donna Teresa Esposito. 383 00:48:24,040 --> 00:48:27,130 - Donna Tere', tutto bene? - Carminie'. 384 00:48:30,870 --> 00:48:31,870 Come state? 385 00:48:33,330 --> 00:48:34,630 Luca sta sempre peggio. 386 00:48:35,240 --> 00:48:38,240 Non posso neanche dirlo a nessuno perch� ci rimpatriano. 387 00:48:39,790 --> 00:48:41,630 Non possiamo tornare a Napoli. 388 00:48:42,830 --> 00:48:45,500 Ci siamo venduti pure il letto per venire in America. 389 00:48:48,160 --> 00:48:50,120 Per le medicine noi possiamo aiutarvi. 390 00:48:50,370 --> 00:48:52,570 Abbiamo tanti amici in infermeria. 391 00:49:00,700 --> 00:49:01,990 Prendete questi. 392 00:49:03,950 --> 00:49:05,030 Voi mi avete aiutato. 393 00:49:05,950 --> 00:49:07,240 Ora noi aiutiamo voi. 394 00:51:01,540 --> 00:51:02,750 BUSSANO ALLA PORTA 395 00:51:03,120 --> 00:51:04,840 - Capitano! - Che vuoi? 396 00:51:05,040 --> 00:51:07,790 Luca Esposito sta male, ha bisogno delle medicine. 397 00:51:07,990 --> 00:51:10,250 Pu� mettere una buona parola? 398 00:51:10,450 --> 00:51:13,380 Non ha pi� bisogno di niente quel poveraccio, � morto stamattina. 399 00:51:13,580 --> 00:51:14,580 All'alba. 400 00:51:16,040 --> 00:51:17,500 - Dove vai? - Da Teresa! 401 00:51:26,700 --> 00:51:27,820 Teresa! 402 00:51:29,200 --> 00:51:31,000 Qualcuno ha visto Teresa? 403 00:51:31,200 --> 00:51:33,240 Teresa! Teresa! 404 00:51:37,370 --> 00:51:38,490 Teresa! 405 00:51:40,740 --> 00:51:42,370 VOCE NON UDIBILE 406 00:51:52,040 --> 00:51:54,040 SIRENA DELLA NAVE 407 00:52:18,040 --> 00:52:19,710 Ce l'avevano quasi fatta. 408 00:52:23,540 --> 00:52:26,250 - E noi? - Non preoccuparti. 409 00:52:27,120 --> 00:52:29,620 Quando arriviamo in America, ci inventiamo qualcosa. 410 00:52:30,120 --> 00:52:31,490 Io a Napoli non ci torno. 411 00:52:32,490 --> 00:52:33,660 Giuro sulla mia vita. 412 00:52:44,490 --> 00:52:45,820 Ma che c'�? 413 00:52:46,910 --> 00:52:50,160 Quanto � bella! Ma chi �? 414 00:52:51,370 --> 00:52:53,820 Sembra la Madonna di Pompei. 415 00:52:55,290 --> 00:52:58,830 No, ma quando mai! Vedi che non le somiglia? 416 00:53:00,490 --> 00:53:02,420 Poi ha anche la faccia da strafottente. 417 00:53:02,620 --> 00:53:04,490 Carmine, noi qui abbiamo questa. 418 00:53:07,700 --> 00:53:10,240 Ora comincia di nuovo! 419 00:53:11,620 --> 00:53:13,290 Signora, ti prego. 420 00:53:13,490 --> 00:53:16,630 Facci la grazia di farci restare in America e trovare Agnese. 421 00:53:16,830 --> 00:53:21,330 Fatelo per carit� e io vi accendo un cero grosso, grosso. 422 00:53:22,910 --> 00:53:24,950 Grosso quanto... 423 00:53:25,830 --> 00:53:27,590 Quanto... 424 00:53:27,790 --> 00:53:29,290 Quanto Carminiello! 425 00:53:31,120 --> 00:53:32,870 Andiamo sul ponte che la vediamo meglio. 426 00:53:57,200 --> 00:53:59,280 Sembra un castello con tante torri. 427 00:54:00,540 --> 00:54:02,000 Mamma mia, come � bella! 428 00:54:04,830 --> 00:54:08,210 I passeggeri italiani scendono qui. 429 00:54:08,410 --> 00:54:10,210 Preparare i bagagli e i documenti. 430 00:54:10,410 --> 00:54:14,910 ] passeggeri italiani scendono qui. Preparare bagagli e documenti! 431 00:54:16,240 --> 00:54:17,700 Noi non abbiamo i documenti. 432 00:54:18,660 --> 00:54:21,000 Prendete le vostre cose e andate con George. 433 00:54:21,200 --> 00:54:23,630 - Non dobbiamo scendere? - S�, s�. 434 00:54:23,830 --> 00:54:25,130 Ora se la vede lui. 435 00:54:26,830 --> 00:54:28,630 Io non vi ho mai visto. 436 00:54:31,910 --> 00:54:33,570 Fate presto. 437 00:54:40,330 --> 00:54:41,420 Entrate, presto. 438 00:54:43,790 --> 00:54:46,750 Questa cos'�? Noi dobbiamo andare a Nuova York. 439 00:54:46,950 --> 00:54:49,820 Shh! Lo so, lo so. 440 00:54:54,790 --> 00:54:56,330 Quando vi aprir�... 441 00:55:00,580 --> 00:55:02,880 Ehi, ehi! 442 00:55:26,290 --> 00:55:27,960 Grazie, George. 443 00:55:31,200 --> 00:55:32,320 Okay. 444 00:55:36,580 --> 00:55:37,630 Silenzio. 445 00:56:14,160 --> 00:56:15,530 Che facciamo? 446 00:56:21,950 --> 00:56:23,160 Ora che facciamo? 447 00:56:25,120 --> 00:56:26,620 Mangiamo un'arancia. 448 00:56:27,540 --> 00:56:28,670 Ti piace l'arancia? 449 00:57:12,450 --> 00:57:15,700 - Oh, ma cos'�? - Il terremoto! 450 00:57:17,490 --> 00:57:20,120 - Tieni le arance! - Che sta succedendo? 451 00:57:20,990 --> 00:57:22,670 Non lo so! 452 00:57:22,870 --> 00:57:24,320 Ahi! 453 00:57:25,580 --> 00:57:26,790 Non lo so! 454 00:58:20,540 --> 00:58:21,750 Aspetta qua. 455 00:58:39,790 --> 00:58:41,130 Tutto a posto, puoi venire. 456 00:59:05,790 --> 00:59:06,960 L'America! 457 00:59:25,370 --> 00:59:26,990 FISCHIO 458 01:00:26,290 --> 01:00:28,130 Dammi l'indirizzo di Agnese. 459 01:00:29,870 --> 01:00:31,320 Signora, "sorry". 460 01:00:32,290 --> 01:00:33,290 Questo dov'�? 461 01:00:36,740 --> 01:00:39,120 Ma quale Africa, signo"! Napoli. 462 01:00:42,040 --> 01:00:43,040 Italia. 463 01:00:47,370 --> 01:00:51,500 Signo"', forse non ci siamo capiti. Noi vogliamo sapere dov'� questo posto. 464 01:00:51,700 --> 01:00:53,450 Dov'�? 465 01:00:58,910 --> 01:01:00,240 Quel bus? 466 01:01:00,450 --> 01:01:02,490 Grazie, signora. Andiamo, Celestina. 467 01:01:28,620 --> 01:01:31,380 - � quello. - Ma � un negozio. 468 01:01:31,580 --> 01:01:33,330 Magari sopra c'� l'appartamento. 469 01:01:36,910 --> 01:01:38,320 Ehi, ehi! 470 01:01:40,450 --> 01:01:42,240 Chi � il padrone? 471 01:01:44,700 --> 01:01:47,210 "Good morning", cerchiamo questa donna. 472 01:01:47,410 --> 01:01:48,620 La conoscete? 473 01:01:51,580 --> 01:01:53,090 S�, italiani. 474 01:01:53,290 --> 01:01:56,960 La conoscete? Si chiama Agnese Scognamiglio. 475 01:01:57,990 --> 01:01:59,660 Agnese Scognamiglio. 476 01:02:04,580 --> 01:02:06,000 Grazie. 477 01:02:07,290 --> 01:02:08,380 Andiamo. 478 01:02:09,240 --> 01:02:13,380 Carmine, siamo proprio scemi. Ora Agnese ha il nome del marito. 479 01:02:13,580 --> 01:02:16,290 Ah, � vero. Conoscete John Milkins? 480 01:02:20,910 --> 01:02:22,370 Milkins? 481 01:02:34,450 --> 01:02:36,910 Una donna italiana � venuta... 482 01:02:39,950 --> 01:02:42,490 PARLA IN INGLESE 483 01:02:43,200 --> 01:02:47,240 Sean dice che lui non c'� e lei � andata via. 484 01:02:48,950 --> 01:02:50,240 Lei era molto arrabbiata. 485 01:03:01,700 --> 01:03:02,870 Aspetta qua. 486 01:03:23,910 --> 01:03:25,990 Qui si chiamano tutti John Milkins. 487 01:03:41,830 --> 01:03:43,170 Se mangiamo qualcosa? 488 01:03:44,200 --> 01:03:45,990 Tanto abbiamo i soldi di George. 489 01:03:47,040 --> 01:03:49,630 Dopo pensiamo a come trovare Agnese. 490 01:03:50,950 --> 01:03:53,200 Con lo stomaco pieno si ragiona meglio, no? 491 01:04:13,990 --> 01:04:14,990 Signorina. 492 01:04:15,700 --> 01:04:17,120 Signori"! 493 01:04:18,040 --> 01:04:19,580 Questa, grazie. 494 01:04:20,290 --> 01:04:21,540 Oh! 495 01:04:21,830 --> 01:04:22,880 Questa non sente? 496 01:04:23,080 --> 01:04:24,420 Signorina. 497 01:04:24,620 --> 01:04:25,700 Signori'. 498 01:04:26,490 --> 01:04:29,820 - Oh, oh! Signora. - No, no, no. 499 01:04:30,830 --> 01:04:34,210 PARLA IN INGLESE Vogliamo questa con la cioccolata. 500 01:04:35,950 --> 01:04:37,660 �Chocolate", grazie. 501 01:04:44,040 --> 01:04:45,790 Abbiamo soldi, "money". 502 01:04:48,240 --> 01:04:50,500 Come "no italiane"? Noi abbiamo i soldi. 503 01:04:50,700 --> 01:04:52,450 Sono soldi americani. 504 01:04:53,620 --> 01:04:56,030 PARLA IN INGLESE Perch�? Non siamo mica malati! 505 01:05:03,620 --> 01:05:05,280 Mamma mia! 506 01:05:14,490 --> 01:05:16,410 FISCHIO 507 01:05:45,620 --> 01:05:46,820 Celestina, di qua! 508 01:06:06,660 --> 01:06:07,820 Carmine? 509 01:06:11,330 --> 01:06:12,380 Celestina. 510 01:06:13,040 --> 01:06:14,500 Carmine! 511 01:06:21,160 --> 01:06:22,840 Carmine! 512 01:06:23,040 --> 01:06:25,750 Celestina! 513 01:06:31,240 --> 01:06:32,490 Scusate, avete visto una bambina? 514 01:06:50,330 --> 01:06:51,790 Dove sei, Celestina? 515 01:08:24,580 --> 01:08:26,670 TUONO 516 01:08:31,120 --> 01:08:34,420 Il tempo come � stato? Buono? 517 01:08:34,620 --> 01:08:37,820 Abbiamo avuto solo un temporale a largo di Nantucket. 518 01:08:39,450 --> 01:08:40,780 Tutto bene. 519 01:10:02,790 --> 01:10:05,170 VOCIARE DI BAMBINI 520 01:10:15,290 --> 01:10:19,330 - L'ho visto prima io! - Dammelo! 521 01:10:20,620 --> 01:10:23,410 - Guarda che fetente! Dammelo! - L'ho visto prima io! 522 01:10:36,870 --> 01:10:39,320 Scusi, mi capisce? 523 01:10:40,740 --> 01:10:43,040 - Ma dove siamo? - A New York. 524 01:10:43,240 --> 01:10:44,530 Perch�, non lo sai? 525 01:10:45,620 --> 01:10:48,380 - Perch� parlate italiano? - Perch� sono di Caserta. 526 01:10:48,580 --> 01:10:51,040 Circolare, sta passando la processione! 527 01:11:40,450 --> 01:11:44,090 - Annare', sta passando la processione. - Sta passando la processione! 528 01:11:44,290 --> 01:11:45,460 La processione! 529 01:11:46,910 --> 01:11:49,410 Don Genoa', sta passando la processione. 530 01:11:49,990 --> 01:11:51,450 Mi raccomando. 531 01:11:51,740 --> 01:11:53,570 U�, u�, la processione! 532 01:11:54,200 --> 01:11:55,780 La processione, signori! 533 01:11:56,540 --> 01:11:59,170 Sta passando la processione! 534 01:12:43,790 --> 01:12:47,460 San Gennaro bello, salvami la piccerella. 535 01:12:47,870 --> 01:12:49,450 Fammi trovare Celestina. 536 01:12:52,700 --> 01:12:53,990 San Genoa'! 537 01:12:56,540 --> 01:12:59,290 Guaglio', ma che ti � successo? 538 01:12:59,490 --> 01:13:01,710 Voi conoscete Garofalo? 539 01:13:01,910 --> 01:13:05,450 Qui siamo a Little Italy, tutti conoscono Garofalo. 540 01:13:07,330 --> 01:13:09,420 Signo', per favore. Dovete aiutarmi. 541 01:14:03,490 --> 01:14:05,570 CANTA IN INGLESE 542 01:14:41,990 --> 01:14:43,450 Non ho capito una parola. 543 01:15:16,540 --> 01:15:18,250 UNA PORTA SBATTE 544 01:15:20,620 --> 01:15:22,030 Vi saluto, don Garofalo. 545 01:15:22,660 --> 01:15:24,750 - Dov'�? - Vieni, Garo'. 546 01:15:24,950 --> 01:15:27,450 Gli ho dato un po' di latte e si � addormentato come un sasso. 547 01:15:41,620 --> 01:15:42,620 Ehi. 548 01:15:55,620 --> 01:15:58,320 Celestina... Celestina si � persa. 549 01:15:59,160 --> 01:16:00,620 Dovete aiutarmi, per favore. 550 01:16:20,990 --> 01:16:22,200 Madonna, questi colli! 551 01:16:25,580 --> 01:16:27,880 Ti piacciono i vestiti che ti abbiamo comprato? 552 01:16:28,410 --> 01:16:30,700 S�, signo'. Sono belli, per�... 553 01:16:31,450 --> 01:16:32,740 Mi sento un po' strano. 554 01:16:34,410 --> 01:16:37,660 Invece sei proprio un bel guaglione ora che sei pulito e pettinato. 555 01:16:38,290 --> 01:16:39,340 Andiamo a mangiare. 556 01:16:39,540 --> 01:16:41,000 Ti piacciono gli spaghetti? 557 01:16:42,410 --> 01:16:43,790 Ecco qua. 558 01:16:43,990 --> 01:16:46,380 - S�, signora. Grazie. - Vuoi altro sugo? 559 01:16:46,580 --> 01:16:49,000 - No, va bene cos�. - Allora un po' di formaggio. 560 01:16:49,200 --> 01:16:51,320 - No, mi piacciono senza... - No, sono pi� buoni col formaggio. 561 01:16:52,330 --> 01:16:53,630 Ecco. Mangia. 562 01:16:55,040 --> 01:16:56,170 Grazie, signo'. 563 01:16:59,870 --> 01:17:01,620 UNA PORTA SBATTE 564 01:17:07,830 --> 01:17:11,920 - Ci sono novit�? - La polizia la sta cercando. 565 01:17:12,790 --> 01:17:14,670 Stai tranquillo, qui non � come da noi. 566 01:17:14,870 --> 01:17:18,570 Qui... le cose sono organizzate bene. 567 01:17:21,240 --> 01:17:25,450 Sei sicuro che la sorella di Celestina si chiama Agnese Scognamiglio? 568 01:17:25,870 --> 01:17:28,780 - Vero? - Certo. Non sono scemo! 569 01:17:30,160 --> 01:17:33,000 Per� all'indirizzo che ci ha dato non la conoscono. 570 01:17:33,200 --> 01:17:34,460 Mi sono informato. 571 01:17:34,660 --> 01:17:38,320 Ho un amico alla polizia, io qui conosco un po' tutti. 572 01:17:40,950 --> 01:17:42,030 Agnese... 573 01:17:44,160 --> 01:17:45,320 So dov'�. 574 01:18:11,410 --> 01:18:13,420 Un brutto guaio, Carminie'. 575 01:18:13,620 --> 01:18:16,410 Per poterci parlare ho dovuto chiedere diversi favori. 576 01:18:19,160 --> 01:18:20,660 Le hanno detto che siete arrivati. 577 01:18:21,830 --> 01:18:23,630 Per� lei... 578 01:18:28,790 --> 01:18:30,000 Adesso la vedrai. 579 01:19:15,660 --> 01:19:17,740 Dobbiamo stare seduti qua e non possiamo toccarla. 580 01:19:21,120 --> 01:19:22,780 - Nemmeno per abbracciarla? - No. 581 01:19:23,740 --> 01:19:25,530 Nemmeno per abbracciarla. 582 01:19:39,580 --> 01:19:40,880 Dov'� la piccerella? 583 01:19:42,290 --> 01:19:43,460 Perch� non � venuta anche lei? 584 01:19:51,410 --> 01:19:54,820 Era sfinita, non sono riuscito a svegliarla. 585 01:19:58,740 --> 01:20:00,660 Che hai combinato? 586 01:20:01,910 --> 01:20:04,320 Quello stronzo aveva promesso di sposarmi. 587 01:20:05,040 --> 01:20:06,460 John Milkins? 588 01:20:10,870 --> 01:20:15,370 "Se non ti sposo, hai il diritto di ammazzarmi con la mia pistola", diceva. 589 01:20:19,700 --> 01:20:21,460 Io mi ero innamorata, Carminie'. 590 01:20:21,660 --> 01:20:23,530 PARLA IN INGLESE 591 01:20:25,410 --> 01:20:27,450 Carminie", tu sai cos'� per noi una promessa. 592 01:20:28,910 --> 01:20:31,200 Ho sognato di poter cambiare la mia vita con lui. 593 01:20:33,200 --> 01:20:34,780 Gli ho voluto bene veramente. 594 01:20:35,830 --> 01:20:38,000 PARLA IN INGLESE 595 01:20:38,200 --> 01:20:40,090 Quando se ne � andato 596 01:20:40,290 --> 01:20:44,420 ha giurato che sarebbe tornato a prendermi per portarmi in America con lui. 597 01:20:49,040 --> 01:20:50,710 E io ho aspettato. 598 01:20:51,490 --> 01:20:53,320 Ho aspettato. 599 01:20:54,580 --> 01:20:55,790 Ma quello non veniva mai. 600 01:20:56,620 --> 01:20:59,570 Mi sono venduta tutto per venire a New York. 601 01:21:00,740 --> 01:21:02,420 E quando sono arrivata 602 01:21:02,620 --> 01:21:06,870 ho scoperto che il pezzo di merda era sposato 603 01:21:07,620 --> 01:21:09,840 e viveva con sua moglie. 604 01:21:10,040 --> 01:21:11,420 La picchiava pure. 605 01:21:12,580 --> 01:21:15,040 PARLA IN INGLESE 606 01:21:22,200 --> 01:21:23,320 Gli ho sparato. 607 01:21:28,990 --> 01:21:31,280 Se potessi tornare indietro... 608 01:21:33,040 --> 01:21:35,040 lo lo farei un'altra volta. 609 01:21:47,990 --> 01:21:48,990 Ma perch�? 610 01:21:49,990 --> 01:21:51,780 Perch� devono sempre passarla liscia? 611 01:21:53,790 --> 01:21:58,290 Carminie'... lo lo rifarei. 612 01:21:58,910 --> 01:22:00,660 Hai fatto bene! 613 01:22:05,370 --> 01:22:08,450 - � pentita... Come si dice "pentita"? - Ma che ne so! 614 01:23:26,580 --> 01:23:28,500 Non capisco, bisogna pagare? 615 01:23:32,330 --> 01:23:34,290 - Italiana? - S�. 616 01:23:34,660 --> 01:23:36,370 Mio nonno era italiano. 617 01:23:43,240 --> 01:23:46,370 - Vuoi vedere? - S�, ma non ho soldi. 618 01:23:46,990 --> 01:23:48,780 PARLA IN INGLESE 619 01:24:06,950 --> 01:24:07,950 Grazie. 620 01:24:16,950 --> 01:24:18,750 Il porto di questa citt� 621 01:24:18,950 --> 01:24:22,530 diveniva il pi� importante centro logistico della guerra in Italia. 622 01:24:29,290 --> 01:24:32,750 - Questa � Napoli! S�, � proprio Napoli! - Shh! 623 01:24:33,040 --> 01:24:36,500 Signo"', proprio l� dietro c'era casa mia. 624 01:24:36,700 --> 01:24:38,240 Ci hanno fatto un film! 625 01:24:39,870 --> 01:24:42,420 Guardate, guardate! Quello � Ciro il Fachiro. 626 01:24:42,620 --> 01:24:45,040 Mamma mia, quanto � bravo! Nessuno sa farlo meglio di lui. 627 01:24:45,240 --> 01:24:49,130 Proprio l� mamma aveva il negozio di pantofole, prima di morire. 628 01:24:49,330 --> 01:24:50,580 - Silenzio! - Quello... 629 01:24:51,200 --> 01:24:52,780 Quello somiglia a Gennarino. 630 01:24:57,240 --> 01:25:00,090 No, ma lui � proprio Gennaro. 631 01:25:00,290 --> 01:25:02,540 Chiss� se lo sa che � finito dentro a un film! 632 01:26:18,990 --> 01:26:20,780 PARLA IN INGLESE 633 01:26:23,990 --> 01:26:27,530 Che c'� scritto? Perch� c'� questa foto sul giornale? 634 01:26:32,740 --> 01:26:35,780 Agnese � mia sorella, perch� � sul giornale? 635 01:27:54,410 --> 01:27:56,280 RUMORE DI TUFFO NELL'ACQUA 636 01:28:15,330 --> 01:28:18,500 Volevo farti la Caprese, ma ho finito il cioccolato. 637 01:28:18,700 --> 01:28:22,840 - Ma se vuoi pane, burro e marmellata. - No, signora. Grazie. 638 01:28:23,040 --> 01:28:25,710 - La torta va benissimo. - Mangia. 639 01:28:26,700 --> 01:28:30,280 - Mangia che devi crescere. - Ehi, ehi. 640 01:28:31,620 --> 01:28:33,240 Se parlate, non sento niente. 641 01:29:04,040 --> 01:29:07,630 Io credo di avere avuto... un'idea. 642 01:29:08,790 --> 01:29:10,710 Una grande idea. 643 01:29:12,790 --> 01:29:14,130 Joe Agrillo! 644 01:29:15,200 --> 01:29:19,700 - Ges�! � vero. - Ma come ho fatto a non pensarci prima! 645 01:29:20,990 --> 01:29:23,380 - Joe Agrillo! - E chi �? 646 01:29:23,580 --> 01:29:26,630 Come chi �! Joe Agrillo � il direttore della "Libert�"�. 647 01:29:26,830 --> 01:29:30,590 � un giornale molto letto dalla comunit� italiana. 648 01:29:30,790 --> 01:29:34,250 Io e Joe siamo... � un grande amico mio! 649 01:29:34,450 --> 01:29:38,170 Gli facciamo scrivere un annuncio per Celestina! 650 01:29:38,370 --> 01:29:40,340 Hai capito? lo sono... 651 01:29:40,540 --> 01:29:42,380 Genio! Tu sei un genio! 652 01:29:42,580 --> 01:29:45,250 � perfetto, proprio quello che ci voleva. 653 01:29:45,450 --> 01:29:49,740 Il candidato sindaco di New York, democratico � Vincent Pettinieri. 654 01:29:50,540 --> 01:29:54,210 Noi siamo cos� perch� ci fanno comodo i voti degli italiani. 655 01:29:54,910 --> 01:29:56,670 Attenzione, attenzione! 656 01:29:56,870 --> 01:30:01,370 Che abbiamo qui? C'� questa carusa italiana. 657 01:30:01,830 --> 01:30:05,290 Si chiama Agnese. La vogliono condannare. 658 01:30:05,490 --> 01:30:07,370 PARLA IN INGLESE 659 01:30:07,620 --> 01:30:09,540 Tutti parlano di questo fatto. 660 01:30:09,740 --> 01:30:14,240 Ma ecco che sua sorella, "her sister" � rimasta sola. 661 01:30:15,990 --> 01:30:19,280 Piccerella, ha dieci anni. 662 01:30:19,950 --> 01:30:22,280 Ha attraversato il mare... 663 01:30:25,490 --> 01:30:29,450 ...per stare con sua sorella e vivere a New York! 664 01:30:30,450 --> 01:30:32,410 Ma quando arriva... "What's happened?" 665 01:30:33,330 --> 01:30:34,380 Che succede? 666 01:30:39,240 --> 01:30:41,620 La sua sola speranza... 667 01:30:43,120 --> 01:30:44,870 Rischia di prendersi la pena di morte. 668 01:30:45,740 --> 01:30:46,950 La pena di morte. 669 01:30:49,040 --> 01:30:50,710 No, questa storia � bellissima! 670 01:30:51,200 --> 01:30:52,670 Far� impazzire tutti! 671 01:30:52,870 --> 01:30:55,500 Fa impazzire tutti! 672 01:30:55,700 --> 01:31:00,200 Se Vincent prende questa storia per la sua campagna elettorale 673 01:31:00,580 --> 01:31:04,130 e riesce a salvare la carusa italiana, abbiamo fatto bingo! 674 01:31:05,160 --> 01:31:06,620 Noi dobbiamo trovare Celestina. 675 01:31:07,660 --> 01:31:10,090 Certo, caro, ma... 676 01:31:10,290 --> 01:31:14,790 Anche se non la troviamo, la storia... Funziona uguale. 677 01:31:16,490 --> 01:31:17,490 Direttore! 678 01:31:17,950 --> 01:31:21,450 Direttore! Hanno trovato una bambina napoletana. 679 01:31:23,540 --> 01:31:27,540 Bravo, bravissimo! Voglio i migliori fotografi sul posto. 680 01:31:27,740 --> 01:31:29,920 L'articolo, Richard! Una macchina, presto. 681 01:31:30,120 --> 01:31:31,210 Voi andate con loro. 682 01:31:31,410 --> 01:31:33,170 Ah! Portate un dottore con voi! 683 01:31:33,370 --> 01:31:36,030 Niente polizia, mi raccomando. 684 01:31:37,910 --> 01:31:39,340 Joe Agrillo. 685 01:31:39,540 --> 01:31:40,630 Vinnie! 686 01:31:54,620 --> 01:31:56,780 Un momento, che diamine! 687 01:32:00,200 --> 01:32:01,620 Mi senti, piccerella? 688 01:32:02,790 --> 01:32:04,580 Mi puoi dire come ti chiami? 689 01:32:05,990 --> 01:32:07,240 Riesci a parlare? 690 01:32:13,200 --> 01:32:14,910 - Carmine. - Celesti"! 691 01:32:17,290 --> 01:32:18,380 Ma che hai fatto? 692 01:32:20,160 --> 01:32:22,990 - Agnese. - Non preoccuparti. 693 01:32:24,200 --> 01:32:25,490 Ora ci sono io qui con te. 694 01:32:35,450 --> 01:32:39,950 � fatta, � fatta! Vinnie � entusiasta dell'idea. 695 01:32:40,330 --> 01:32:42,040 Ha cominciato con la Magistratura. 696 01:32:42,240 --> 01:32:44,920 Facciamo i comitati, la conferenza stampa. 697 01:32:45,120 --> 01:32:47,500 Se riesce a non fare condannare Agnese 698 01:32:47,700 --> 01:32:49,880 tutta la comunit� italiana � dalla sua parte. 699 01:32:50,080 --> 01:32:53,000 Ah! La piccerella... � viva? 700 01:32:53,200 --> 01:32:56,030 - S�, s�. - Per� � molto debole. 701 01:32:56,950 --> 01:32:59,750 Eccola! Scattate, che minchia fate? 702 01:32:59,950 --> 01:33:02,750 Scattate! Aprono l'ambulanza, forza. 703 01:33:02,950 --> 01:33:05,710 Ora, ora! L'ambulanza! 704 01:33:05,910 --> 01:33:10,200 Forza! Dobbiamo fare piangere tutta l'America. 705 01:33:14,540 --> 01:33:16,630 DALLA RADIO MUSICA NAPOLETANA 706 01:33:32,870 --> 01:33:35,030 Siamo sulle prime pagine di tutti i giornali. 707 01:33:35,790 --> 01:33:37,040 Hai visto? 708 01:33:38,830 --> 01:33:41,380 Dicono che domani fanno uscire Celestina. 709 01:33:41,830 --> 01:33:44,170 S�, ora si sta riprendendo. 710 01:33:46,040 --> 01:33:47,540 Oggi l'ho vista molto meglio. 711 01:33:53,740 --> 01:33:55,780 Io... vi devo parlare. 712 01:34:00,160 --> 01:34:01,820 A te e a Celestina. 713 01:35:19,160 --> 01:35:20,370 Celestina! 714 01:35:24,040 --> 01:35:26,250 Scattate! 715 01:36:30,410 --> 01:36:31,570 Sono andati a dormire? 716 01:36:33,910 --> 01:36:35,160 S�. 717 01:36:36,200 --> 01:36:37,620 Sono proprio due bravi ragazzi. 718 01:36:41,040 --> 01:36:42,130 Mi mettono allegria. 719 01:36:44,950 --> 01:36:46,950 Allora l'idea ti piace sempre? 720 01:36:51,290 --> 01:36:52,540 Dome'. 721 01:36:54,790 --> 01:36:56,290 So che mi vuoi bene. 722 01:36:57,370 --> 01:36:59,280 Per� mi devi dire la verit�. 723 01:37:00,580 --> 01:37:01,920 Lo vuoi anche tu? 724 01:37:02,120 --> 01:37:03,570 Non lo fai solo per me? 725 01:37:07,830 --> 01:37:11,130 Ti ricordi la prima cosa che ti ho promesso quando ci siamo sposati? 726 01:37:14,790 --> 01:37:15,830 Solo che... 727 01:37:17,160 --> 01:37:18,780 Non siamo pi� due ragazzini. 728 01:37:21,120 --> 01:37:23,500 Sei sicura? Sar� pi� faticoso, soprattutto per me. 729 01:37:23,700 --> 01:37:25,500 Questa non � fatica. 730 01:37:25,700 --> 01:37:28,540 Poi se il Padreterno non ha voluto aiutarci 731 01:37:28,740 --> 01:37:30,170 allora ci aiutiamo noi. 732 01:37:30,370 --> 01:37:31,370 In un altro modo. 733 01:37:33,620 --> 01:37:35,670 - Quando glielo dici? - Domani. 734 01:37:35,870 --> 01:37:38,370 Madonna mia... Gi�? 735 01:37:39,240 --> 01:37:40,490 Che ci vuole? 736 01:37:41,620 --> 01:37:43,880 - Pure a te. - Dome', sono bambini. 737 01:37:44,080 --> 01:37:46,580 Un dito, fa sangue. 738 01:37:47,700 --> 01:37:51,420 Se non sbaglio, questo � il primo pranzo che facciamo tutti insieme. 739 01:37:51,620 --> 01:37:52,950 � vero? 740 01:37:56,040 --> 01:37:59,580 Speriamo che sia il primo di tanti altri. 741 01:38:02,910 --> 01:38:03,910 Salute. 742 01:38:05,330 --> 01:38:06,500 - Salute. - Salute. 743 01:38:06,700 --> 01:38:07,820 Salute. 744 01:38:10,700 --> 01:38:11,740 � buono. 745 01:38:14,160 --> 01:38:17,280 Mi sembra che le cose cominciano a mettersi abbastanza bene, no? 746 01:38:18,240 --> 01:38:22,170 Stanno creando comitati di liberazione per Agnese anche tra gli americani. 747 01:38:22,370 --> 01:38:24,340 Vincent, il candidato sindaco 748 01:38:24,540 --> 01:38:27,210 � riuscito a mettere cinque italiani tra i membri della giuria. 749 01:38:28,950 --> 01:38:32,240 L'arrivo di Celestina, il fatto che � qui... 750 01:38:34,580 --> 01:38:35,920 � stato importantissimo. 751 01:38:37,040 --> 01:38:40,090 - Vuoi altre due polpette? - No, grazie, signo'. 752 01:38:40,290 --> 01:38:41,670 Sono buonissime, ma va bene cos�. 753 01:38:44,040 --> 01:38:46,590 Ti � piaciuta la stanza dove ti abbiamo sistemato? 754 01:38:46,790 --> 01:38:50,380 � bellissima, grazie. Mi sembra di stare dentro un hotel. 755 01:38:52,950 --> 01:38:55,160 Noi volevamo parlarvi di questo. 756 01:38:56,330 --> 01:38:59,960 Comunque vada a finire questo processo, bisogna cominciare a pensare al futuro. 757 01:39:02,950 --> 01:39:05,660 Vivere da soli a New York non � facile. 758 01:39:09,950 --> 01:39:14,450 Come vedete, questa casa � troppo grande per noi due da soli. 759 01:39:14,700 --> 01:39:19,160 Quando l'abbiamo comprata, pensavamo di avere dei bambini. Poi... 760 01:39:21,580 --> 01:39:23,380 I figli non sono venuti. 761 01:39:23,580 --> 01:39:27,090 - � una casa molto bella. - Grazie. 762 01:39:27,290 --> 01:39:31,460 Fatemi capire, quanto avete pagato una cosa cos� grande a New York? 763 01:39:33,790 --> 01:39:35,130 Non poco, guaglio'. 764 01:39:36,370 --> 01:39:37,840 Non poco. 765 01:39:38,040 --> 01:39:40,130 Quello che voleva dire mio marito 766 01:39:40,330 --> 01:39:43,540 � che qui la casa � grande, c'� posto per tutti. 767 01:39:44,790 --> 01:39:48,130 Voi potreste fare una vita normale. 768 01:39:48,330 --> 01:39:50,540 Tu potresti aiutarmi con i lavori di casa. 769 01:39:55,830 --> 01:39:56,960 Mi piacerebbe. 770 01:39:57,790 --> 01:40:02,130 Ma non abbiamo i soldi per affittare una stanza in una casa cos� bella. 771 01:40:05,580 --> 01:40:07,330 Lui voleva dire un'altra cosa. 772 01:40:10,540 --> 01:40:12,790 Noi abbiamo sempre desiderato dei bambini. 773 01:40:17,580 --> 01:40:19,540 Volete dire che pensate di... 774 01:40:20,370 --> 01:40:21,700 Adottarci? 775 01:40:30,830 --> 01:40:32,420 Come vi � venuta questa idea? 776 01:40:34,830 --> 01:40:37,790 Voi siete due bravi ragazzi, noi non abbiamo figli. 777 01:40:39,040 --> 01:40:42,380 Voi non avete una casa, noi ne abbiamo una anche troppo grande. 778 01:40:42,580 --> 01:40:45,380 Cominciamo anche a invecchiare. 779 01:40:49,410 --> 01:40:51,320 Io penso che sia una cosa che conviene a tutti. 780 01:41:05,370 --> 01:41:06,820 Non lo so. 781 01:41:08,120 --> 01:41:09,120 Devo pensarci. 782 01:41:09,290 --> 01:41:11,170 Non lo so. 783 01:41:14,540 --> 01:41:16,290 Ma che ne sappiamo noi di padri? 784 01:41:18,120 --> 01:41:20,120 Il tuo se ne � andato quando avevi tre mesi. 785 01:41:22,200 --> 01:41:24,160 Il mio non l'ho nemmeno conosciuto. 786 01:41:25,910 --> 01:41:28,280 Figurati se ne voglio uno di seconda mano. 787 01:41:29,990 --> 01:41:31,780 I padri sono persone scoccianti. 788 01:41:32,870 --> 01:41:36,160 Finch� sei piccolo, ciciric�, ciciric�! 789 01:41:37,040 --> 01:41:41,460 Ma quando diventi grande, ti dicono sempre quello che � giusto o sbagliato. 790 01:41:46,040 --> 01:41:48,500 Domani c'� il processo di Agnese. 791 01:41:48,700 --> 01:41:50,620 Che la Madonna ci aiuti! 792 01:41:55,200 --> 01:41:58,530 La tua Madonna di Pompei la chiamano Statua della Libert�. 793 01:42:00,370 --> 01:42:01,450 La libert�? 794 01:42:02,450 --> 01:42:05,950 Allora al posto della fiaccola dovevano mettere una mazzetta di denaro! 795 01:44:36,620 --> 01:44:39,670 Mi faceva sentire al sicuro. PARLA IN INGLESE 796 01:44:39,870 --> 01:44:41,530 Vicino a lui non avevo pi� paura. 797 01:44:44,620 --> 01:44:46,410 La promessa d'amore � una cosa seria. 798 01:44:47,950 --> 01:44:52,450 Io tutti i giorni al lavatoio mi immaginavo sposa di lui a New York 799 01:44:53,200 --> 01:44:56,950 con due figli, belli e biondi come lui. 800 01:45:02,370 --> 01:45:06,340 Ho venduto tutto quello che avevo per comperare il biglietto per New York. 801 01:45:06,540 --> 01:45:10,170 PARLA IN INGLESE Anche un bel vestito a fiori rossi 802 01:45:10,370 --> 01:45:11,370 come piaceva a lui. 803 01:45:13,240 --> 01:45:16,780 Ma l'indirizzo che mi aveva dato quel fetente era quello di un emporio. 804 01:45:37,990 --> 01:45:39,620 MUSICA DALLA RADIO 805 01:45:46,120 --> 01:45:47,910 Ma io l'ho trovato lo stesso. 806 01:45:48,830 --> 01:45:50,460 Sono arrivata a casa sua. 807 01:45:50,660 --> 01:45:52,740 Una villetta dove viveva con la moglie. 808 01:45:54,910 --> 01:45:59,410 "Se non ti sposo, ti autorizzo a spararmi con la mia pistola." 809 01:46:00,830 --> 01:46:02,210 Mi ha detto questo. 810 01:46:04,120 --> 01:46:08,500 Allora sono andata a comprare una pistola con gli ultimi soldi che avevo. 811 01:46:08,700 --> 01:46:11,870 Sono tornata a casa sua, stava litigando con la moglie. 812 01:46:12,370 --> 01:46:13,490 La picchiava. 813 01:46:16,370 --> 01:46:18,040 Ho fatto quello che mi aveva chiesto. 814 01:46:18,240 --> 01:46:19,740 SPARO 815 01:46:20,120 --> 01:46:24,210 Sua moglie... Non ha fatto niente. 816 01:46:24,410 --> 01:46:27,950 Siseduta su una sedia edrimasta l�. 817 01:46:29,160 --> 01:46:30,160 Muta. 818 01:46:32,370 --> 01:46:34,090 Io ho chiamato la polizia. 819 01:46:34,290 --> 01:46:37,540 Agnese, libera! 820 01:46:40,490 --> 01:46:43,920 Ora se volete uccidermi, non mi importa. 821 01:46:44,120 --> 01:46:45,120 Uccidetemi. 822 01:46:46,450 --> 01:46:48,030 Tanto la mia vita � finita. 823 01:46:51,040 --> 01:46:54,210 - Agnese, libera! - Agnese, libera! 824 01:47:18,450 --> 01:47:19,620 Hai paura? 825 01:47:23,240 --> 01:47:24,780 - Non ho paura. - Bene. 826 01:47:25,870 --> 01:47:29,210 Allora, puoi dirci cosa hai provato 827 01:47:29,410 --> 01:47:33,910 quando hai saputo che tua sorella poteva essere condannata a morte? 828 01:47:38,910 --> 01:47:39,910 Che volete sapere? 829 01:47:41,490 --> 01:47:43,530 Mia sorella � l'unica cosa che ho al mondo. 830 01:47:44,580 --> 01:47:48,170 E voi volete ucciderla. Che devo dirvi? 831 01:47:48,370 --> 01:47:49,630 PARLA IN INGLESE 832 01:47:49,830 --> 01:47:51,250 Per� una cosa voglio dirvela. 833 01:47:52,200 --> 01:47:53,790 Avete parlato di noi stranieri 834 01:47:53,990 --> 01:47:56,620 e mi � venuto in mente un proverbio napoletano che dice 835 01:47:57,330 --> 01:48:00,380 "Tu non sei straniero, sei solo povero. 836 01:48:01,240 --> 01:48:04,410 Chi � ricco non � straniero da nessuna parte." 837 01:48:06,240 --> 01:48:07,320 Ho finito. 838 01:48:21,290 --> 01:48:23,330 APPLAUSO 839 01:50:32,620 --> 01:50:33,620 Belli. 840 01:50:34,870 --> 01:50:37,910 Belli. Per� ora servono i documenti per i piccirilli. 841 01:50:46,200 --> 01:50:49,490 - Ti devo parlare. - Pure io. 842 01:50:49,830 --> 01:50:52,880 Devo parlarti di quello che ci ha detto Garofalo. 843 01:50:54,620 --> 01:50:55,820 Pure io. 844 01:50:56,740 --> 01:50:58,120 Amen. 845 01:51:09,200 --> 01:51:10,240 Da uomo a uomo. 846 01:51:12,580 --> 01:51:15,130 Celestina ha detto che non ti piace l'idea dell'adozione. 847 01:51:16,370 --> 01:51:17,780 A me lei sembrava contenta. 848 01:51:18,540 --> 01:51:21,790 - Non ti piace la mia famiglia? - Non � questo. 849 01:51:22,910 --> 01:51:24,710 Io avevo in mente un'altra cosa. 850 01:51:24,910 --> 01:51:28,620 Voi ci avete trattato bene, ci avete aiutato. 851 01:51:29,790 --> 01:51:32,250 Ma io non riesco a vedervi come un padre. 852 01:51:32,450 --> 01:51:33,910 Avete capito? 853 01:51:36,490 --> 01:51:37,780 Non lo so. 854 01:51:38,490 --> 01:51:41,030 Allora facciamo cos�, visto che non lo sai. 855 01:51:41,870 --> 01:51:44,500 Lasciamo che sia il caso a decidere. 856 01:51:44,700 --> 01:51:46,380 Ce la giochiamo a mazzetti. 857 01:51:46,580 --> 01:51:48,500 Se vinci tu, non se ne fa niente. 858 01:51:48,700 --> 01:51:51,620 Resti a casa mia, mi paghi l'affitto e poi si vedr�. 859 01:51:52,620 --> 01:51:55,570 Se vinco io, ti fai adottare insieme a Celestina. 860 01:52:02,620 --> 01:52:04,570 - Tu vuoi giocare con me? - S�. 861 01:52:05,620 --> 01:52:06,620 A mazzetti? 862 01:52:06,790 --> 01:52:10,380 Guagli�, io giocavo da prima che tu nascessi. 863 01:52:12,410 --> 01:52:14,530 Mi piacerebbe fare parte di una famiglia. 864 01:52:15,490 --> 01:52:19,990 Vivere una vita normale, senza doversi pi� nascondere, fuggire. 865 01:52:21,330 --> 01:52:23,000 Avere una casa dove tornare a dormire. 866 01:52:24,660 --> 01:52:27,620 Ma tu vuoi continuare a vivere cos�. Giorno per giorno. 867 01:52:28,450 --> 01:52:29,530 Ma che stai dicendo? 868 01:52:30,370 --> 01:52:34,500 Vuoi restare uno scugnizzo per sempre. So che non ti piacciono le famiglie. 869 01:52:34,700 --> 01:52:38,450 Che vuoi vivere da solo, a te non serve nessuno! 870 01:52:39,700 --> 01:52:42,540 Non � vero. lo sono cresciuto da solo. 871 01:52:42,740 --> 01:52:45,660 Secondo te, non voglio una famiglia quando divento grande? 872 01:52:46,620 --> 01:52:48,740 Ma deve essere la mia famiglia. 873 01:52:55,490 --> 01:52:57,660 Perch�? Devo fare una cosa difficile. 874 01:53:05,830 --> 01:53:08,210 Sai che non hai la linea della fortuna? 875 01:53:08,950 --> 01:53:12,490 Perch�, signo'? Questa linea della fortuna dove dovrebbe stare? 876 01:53:14,040 --> 01:53:15,040 Qua. 877 01:53:36,240 --> 01:53:38,620 Vito, sbrighiamoci. Sta cominciando. 878 01:54:07,620 --> 01:54:09,450 Domenico Garofalo! 879 01:54:20,620 --> 01:54:23,200 Carmine da Napoli! 880 01:54:29,790 --> 01:54:32,500 - Bravo! - Okay, okay! 881 01:55:20,790 --> 01:55:21,880 Sette! 882 01:55:22,950 --> 01:55:23,950 Di denari. 883 01:55:24,370 --> 01:55:26,200 APPLAUSO 884 01:55:37,120 --> 01:55:40,030 Secondo te, non voglio una famiglia quando divento grande? 885 01:55:41,240 --> 01:55:43,500 Ma deve essere la mia famiglia. 886 01:55:43,700 --> 01:55:46,910 Se Garofalo ci adotta, diventiamo parenti. 887 01:55:47,830 --> 01:55:49,040 Fratello e sorella. 888 01:55:52,540 --> 01:55:54,790 Io poi che faccio? Sposo mia sorella? 889 01:56:05,120 --> 01:56:08,030 Sci� sci�, puoi farmi arrivare una bella birra ghiacciata? 890 01:56:17,370 --> 01:56:18,410 Sta a te. 891 01:56:40,830 --> 01:56:44,630 MUSICA DI SOTTOFONDO "FURASTIERE" DI FEDE&GLI INFEDELI 892 01:56:59,240 --> 01:57:01,240 VOCI NON UDIBILI 63360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.