Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,950 --> 00:01:11,990
FRACASSO
2
00:01:24,830 --> 00:01:26,750
ESPLOSIONI
3
00:01:26,950 --> 00:01:30,200
RUMORE DI VETRI INFRANTI E MACERIE
4
00:01:37,660 --> 00:01:41,500
Lo sapevano!
Sapevano che era caduta una bomba
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,910
e che l� dentro era vietato abitare!
6
00:01:45,620 --> 00:01:47,620
Eppure l� e l�!
7
00:01:48,040 --> 00:01:51,380
Lo sapevano tutti, erano stati avvisati.
8
00:01:52,450 --> 00:01:55,450
Ma se vogliono fare la fine
delle zoccole...
9
00:01:56,950 --> 00:01:58,450
Peggio per loro!
10
00:01:59,490 --> 00:02:03,990
Dove vanno, eccellenza?
A Napoli 280 bombardamenti!
11
00:02:07,580 --> 00:02:09,880
VOCI CONFUSE
12
00:02:53,620 --> 00:02:54,630
Ho paura!
13
00:02:54,830 --> 00:02:56,330
URLA
14
00:03:06,870 --> 00:03:08,160
Ti hanno gi� visitata?
15
00:03:09,660 --> 00:03:13,000
- Eri in casa quando � crollata?
- Stavo uscendo.
16
00:03:13,200 --> 00:03:14,450
Poi � caduto tutto.
17
00:03:15,330 --> 00:03:17,630
- Ti fa male da qualche parte?
- No.
18
00:03:17,830 --> 00:03:19,290
Ti gira la testa?
19
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
Alza le braccia.
20
00:03:21,950 --> 00:03:23,170
Di nuovo gi�.
21
00:03:23,370 --> 00:03:24,910
- Ti fa male qua?
- No.
22
00:03:25,790 --> 00:03:28,340
- Ahi! Ma che fate?
- Scusa.
23
00:03:28,540 --> 00:03:30,500
- Come ti chiami?
- Celestina.
24
00:03:30,700 --> 00:03:32,630
Devi accendere un cero alla Madonna,
Celesti"!
25
00:03:32,830 --> 00:03:34,250
Sei fortunata.
26
00:03:35,490 --> 00:03:37,590
- Hai i genitori?
- No.
27
00:03:37,790 --> 00:03:39,420
Nessun altro?
28
00:03:40,540 --> 00:03:41,790
Mia sorella.
29
00:03:42,240 --> 00:03:43,820
Ma sta a Nuova York.
30
00:03:44,700 --> 00:03:48,120
Poi c'� zia Amelia.
Era con me quando � crollato tutto.
31
00:03:49,950 --> 00:03:52,380
- Come fa di cognome questa zia?
- Capece.
32
00:03:52,580 --> 00:03:53,880
Amelia Capece.
33
00:04:01,580 --> 00:04:02,670
Zia Amelia.
34
00:04:04,490 --> 00:04:06,870
- Sono Celestina.
- Non pu� sentirti.
35
00:04:08,370 --> 00:04:10,660
- Dottore, dottore.
- Aspettami qua.
36
00:04:21,950 --> 00:04:24,420
E tu che fai qui? Non puoi stare.
37
00:04:24,620 --> 00:04:29,120
Ero l� con mia zia, all'improvviso ha
riaperto gli occhi e cominciato a gridare.
38
00:04:29,410 --> 00:04:31,950
Mi hanno fatto uscire
e ora sono due ore che sono qua.
39
00:04:32,620 --> 00:04:35,420
Sono un po' preoccupata.
40
00:04:35,620 --> 00:04:39,420
- Come si chiama tua zia?
- Capece. Amelia Capece.
41
00:04:39,620 --> 00:04:41,840
Aspetta un momento. Gaetano!
42
00:04:42,040 --> 00:04:46,540
- Da te c'� una certa Amelia Capece?
- L'hanno portata via, � morta.
43
00:04:51,990 --> 00:04:53,120
Mi dispiace.
44
00:04:58,450 --> 00:04:59,870
Posso andare adesso?
45
00:05:36,740 --> 00:05:37,820
Celesti'.
46
00:05:42,580 --> 00:05:44,540
- Zia Amelia?
- � morta.
47
00:05:44,740 --> 00:05:47,090
O Ges�, Giuseppe, Sant'Anna e Maria!
48
00:05:47,290 --> 00:05:49,590
- Tu devi accendere...
- Un cero alla Madonna.
49
00:05:49,790 --> 00:05:52,090
- S�, lo so.
- Lo sai?
50
00:05:52,290 --> 00:05:54,500
Tieni, questa era di zia Amelia.
51
00:05:55,950 --> 00:05:58,630
Quei fetenti si sono presi tutto.
52
00:05:58,830 --> 00:06:00,330
Hanno lasciato solo quella.
53
00:06:01,910 --> 00:06:04,040
Questa era la cosa pi� importante.
54
00:06:04,240 --> 00:06:07,210
Almeno tua sorella
star� bene a Nuova York.
55
00:06:07,410 --> 00:06:09,000
Beata lei.
56
00:06:09,200 --> 00:06:10,840
La pizzetta calda, calda!
57
00:06:11,040 --> 00:06:14,170
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana!
58
00:06:14,830 --> 00:06:17,630
- Buonasera.
- Buonasera.
59
00:06:17,830 --> 00:06:22,000
Mangiate adesso e pagate
tra una settimana, venite!
60
00:06:22,200 --> 00:06:23,740
Le pizze fritte!
61
00:06:26,160 --> 00:06:27,750
La pizzetta calda, calda.
62
00:06:27,950 --> 00:06:31,200
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana. Venite!
63
00:06:31,580 --> 00:06:34,290
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana.
64
00:06:34,490 --> 00:06:36,290
Dammene una con la salsa di "pummarola"�.
65
00:06:36,490 --> 00:06:39,750
- Hai i soldi?
- Mangio adesso e pago tra una settimana.
66
00:06:39,950 --> 00:06:42,820
Piccere', questo vale per chi ha i soldi.
67
00:06:44,410 --> 00:06:47,170
- Ti posso dare la Madonna di Pompei.
- La Madonna di Pompei?
68
00:06:47,370 --> 00:06:50,790
Ne ho sette a casa.
Niente soldi, niente pizza.
69
00:06:50,990 --> 00:06:53,630
La pizzetta calda, venite.
70
00:06:53,830 --> 00:06:56,630
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana!
71
00:07:14,870 --> 00:07:15,910
Carmine.
72
00:07:18,620 --> 00:07:19,990
Carmine.
73
00:07:23,660 --> 00:07:25,320
Non dirmi stronzate.
74
00:07:25,910 --> 00:07:28,380
Ti sei perso il cliente,
questa � la verit�.
75
00:07:28,580 --> 00:07:30,590
Tu neanche un pacchetto di sigarette
sei riuscito a vendere!
76
00:07:30,790 --> 00:07:32,920
Dovete dirmi perch� devo dividere con voi!
77
00:07:33,990 --> 00:07:37,000
- Perch� siamo in societ�.
- Siamo in societ�?
78
00:07:37,200 --> 00:07:39,160
Fatico per tre e mangio per uno.
79
00:07:41,490 --> 00:07:42,780
Questa � l'ultima volta, eh.
80
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
Ora andatevene!
81
00:08:27,910 --> 00:08:29,160
Celestina.
82
00:08:30,450 --> 00:08:31,660
Celestina.
83
00:08:33,410 --> 00:08:36,130
- Carmine.
- Ho saputo della casa.
84
00:08:36,330 --> 00:08:38,840
- Tua zia Amelia?
- E morta.
85
00:08:39,040 --> 00:08:40,210
Come � morta?
86
00:08:41,790 --> 00:08:45,130
- Ora che fai?
- Ho deciso di venire a stare con te.
87
00:08:45,330 --> 00:08:46,500
Hai deciso?
88
00:08:46,700 --> 00:08:50,540
Guarda, Celestina
che questi sono tempi duri.
89
00:08:50,740 --> 00:08:52,790
Ma io posso aiutarti, posso lavorare.
90
00:08:52,990 --> 00:08:56,250
So vendere le sigarette,
anche quelle di segatura.
91
00:08:56,450 --> 00:08:58,790
E soprattutto sai che sono la pi� brava
a passarti le carte
92
00:08:58,990 --> 00:09:00,490
quando giochi a mazzetti.
93
00:09:01,620 --> 00:09:05,000
S�, ma quando c'erano i militari americani
le cose erano diverse.
94
00:09:05,200 --> 00:09:07,920
Tua sorella Agnese,
lei s� che ha avuto fortuna.
95
00:09:08,120 --> 00:09:11,370
Ha trovato l'americano e se ne � andata.
96
00:09:13,620 --> 00:09:15,840
Hai visto un barattolo di fagioli
come questo?
97
00:09:16,040 --> 00:09:18,380
- S�.
- Dov'�?
98
00:09:18,580 --> 00:09:19,750
Me lo sono mangiato.
99
00:09:21,950 --> 00:09:25,200
- Ma c'era solo quello?
- S�.
100
00:09:26,540 --> 00:09:29,130
- Scusa.
- Va bene, non fa niente.
101
00:09:30,490 --> 00:09:32,620
Tanto non avevo neanche tanta fame.
102
00:09:33,330 --> 00:09:35,340
Cio�, un po'. Per� non fa niente.
103
00:09:35,540 --> 00:09:37,630
Ora dormiamo, si � fatto tardi.
104
00:09:44,490 --> 00:09:46,160
Non mi ha pi� scritto.
105
00:09:48,580 --> 00:09:52,500
- Ma chi?
- Agnese. Non mi ha pi� scritto.
106
00:09:54,830 --> 00:09:56,000
Vuol dire che sta bene.
107
00:09:56,950 --> 00:09:58,240
Ora dormiamo.
108
00:10:00,740 --> 00:10:02,090
VOCI CONFUSE
109
00:10:02,290 --> 00:10:03,710
Ehi, Carmine!
110
00:10:09,410 --> 00:10:11,450
Sono di stamattina.
111
00:10:12,620 --> 00:10:15,910
VOCI CONFUSE
112
00:10:22,910 --> 00:10:24,240
Fai parlare me.
113
00:10:25,580 --> 00:10:30,000
- Che Santa Lucia vi protegga. Come state?
- Molto bene, voi?
114
00:10:30,200 --> 00:10:32,120
- Vogliamo una stecca.
- Stai zitta.
115
00:10:32,660 --> 00:10:33,920
Bene, bene.
116
00:10:34,120 --> 00:10:37,500
Siamo venuti da voi per chiedervi
se potete darci una stecca di americane.
117
00:10:37,700 --> 00:10:39,840
- A credito.
- Una stecca di americane a credito
118
00:10:40,040 --> 00:10:41,420
non la do neanche a mio fratello.
119
00:10:41,620 --> 00:10:44,820
- Cos'�, non vi fidate?
- Stai zitta.
120
00:10:45,370 --> 00:10:46,790
Entro stasera vi portiamo i soldi.
121
00:10:46,990 --> 00:10:49,790
- Andate via.
- Facciamo cos�.
122
00:10:49,990 --> 00:10:51,540
Ce la giochiamo a mazzetti.
123
00:10:51,740 --> 00:10:55,630
Se vincete, lavoriamo per voi
gratis tutta la giornata.
124
00:10:55,830 --> 00:10:57,210
Una partita secca.
125
00:10:57,410 --> 00:10:59,620
Ma che volete farmi fesso?
126
00:11:02,490 --> 00:11:04,120
� tosta la piccerella.
127
00:11:05,240 --> 00:11:06,490
Allora facciamo cos�.
128
00:11:07,330 --> 00:11:11,420
Vi do sei pacchetti di sigarette
e dovete anche ringraziarmi.
129
00:11:11,620 --> 00:11:13,790
Ma se entro stasera
non mi portate i soldi
130
00:11:13,990 --> 00:11:15,660
vi vengo a cercare.
131
00:11:16,950 --> 00:11:18,790
Ma sei pacchetti
non bastano nemmeno a lei.
132
00:11:18,990 --> 00:11:20,540
Come mi guadagno la giornata?
133
00:11:20,740 --> 00:11:24,000
Questo � un problema tuo. Cos� o niente.
134
00:11:24,200 --> 00:11:25,910
Volete questi sei pacchetti?
135
00:11:26,870 --> 00:11:27,870
E datemeli.
136
00:11:33,830 --> 00:11:35,290
Grazie.
137
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Vi vengo a cercare!
138
00:11:40,240 --> 00:11:41,870
La Piazza del Duomo
� il miglior posto.
139
00:11:43,120 --> 00:11:47,370
Non scendere troppo sul prezzo
e cerca di vendere tutto il pacchetto.
140
00:11:47,660 --> 00:11:51,500
- Se no, ci rimettiamo.
- Eh, mi raccomando.
141
00:11:51,700 --> 00:11:53,280
Ci vediamo stasera al porto.
142
00:11:56,700 --> 00:11:58,780
MUSICA DALLO STEREO
143
00:12:07,370 --> 00:12:09,670
- Sigarette!
- Sigarette!
144
00:12:09,870 --> 00:12:12,120
Sigarette!
145
00:12:12,950 --> 00:12:14,500
Carmine.
146
00:12:14,700 --> 00:12:17,130
- Ci sono novit�?
- Come sempre i forestieri sono pochi.
147
00:12:17,330 --> 00:12:20,790
- Fammi fare un tiro.
- Non c'� stato nessun arrivo.
148
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Tranne quella nave americana.
149
00:12:27,410 --> 00:12:29,450
Sigarette americane!
150
00:12:39,620 --> 00:12:40,910
Ho quelle americane!
151
00:12:45,990 --> 00:12:48,090
Maro',
gli americani stanno arrivando!
152
00:12:48,290 --> 00:12:50,380
VOCI CONFUSE
153
00:12:50,870 --> 00:12:54,120
- Sigarette americane!
- Vaffanculo!
154
00:12:59,870 --> 00:13:04,370
Sono i miei! Li ho portati qui io, capito?
Andatevene!
155
00:13:06,410 --> 00:13:07,660
Ma stai zitto!
156
00:13:10,910 --> 00:13:12,490
Cos'� "beer"?
157
00:13:28,990 --> 00:13:31,370
Sto venendo, dotto'. A disposizione.
158
00:13:36,330 --> 00:13:38,170
Dotto', piano, piano.
159
00:13:38,370 --> 00:13:41,540
Dotto', ci facciamo male.
Mi raccomando, piano piano.
160
00:13:41,740 --> 00:13:43,700
- Date a me, Dotto'.
- Dai, no.
161
00:13:48,490 --> 00:13:49,630
Come volete.
162
00:13:49,830 --> 00:13:52,420
Dotto', che volete fare?
163
00:13:52,620 --> 00:13:54,120
- Volete mangiare?
- No.
164
00:13:54,540 --> 00:13:56,250
- Volete bere?
- No.
165
00:13:57,240 --> 00:14:00,710
Ah, ho capito. Signorine?
166
00:14:00,910 --> 00:14:02,590
- "Girls"?
- No.
167
00:14:02,790 --> 00:14:05,290
Va bene, io sono a disposizione.
Che volete fare?
168
00:14:11,290 --> 00:14:12,630
Il cuoco.
169
00:14:13,910 --> 00:14:17,420
- Victory. A New York.
- Ah, a Nuova York.
170
00:14:17,620 --> 00:14:20,840
- Nuova York.
- Okay, partite stasera.
171
00:14:21,040 --> 00:14:22,460
- Stanotte, via.
- S�.
172
00:14:23,620 --> 00:14:25,120
PARLA IN INGLESE
173
00:14:26,830 --> 00:14:28,000
- Ho capito.
- Devo vendere.
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,340
Volete vendere.
175
00:14:29,540 --> 00:14:31,750
RUGGITO
Dotto', che c'� l� dentro?
176
00:14:45,330 --> 00:14:46,790
Ma cos'�?
177
00:14:46,990 --> 00:14:48,120
� un gatto?
178
00:14:59,240 --> 00:15:02,040
Come mai, dotto'? Per� non preoccupatevi.
179
00:15:02,240 --> 00:15:04,410
A Napoli i giaguari sono molto venduti.
180
00:15:05,830 --> 00:15:08,630
Facciamo una cosa. lo lo vendo
e tu dai un po' di "money" a me.
181
00:15:12,330 --> 00:15:14,590
- Carmine.
- George.
182
00:15:14,790 --> 00:15:16,960
APPLAUSO
183
00:15:21,700 --> 00:15:26,200
- Signo', avete qualcosa per me?
- Te ne vuoi andare? Questi sono miei!
184
00:15:27,290 --> 00:15:28,460
Lasciate qualcosa anche per me.
185
00:15:29,330 --> 00:15:32,210
CANTA IN NAPOLETANO
186
00:15:33,200 --> 00:15:34,660
Insieme!
187
00:16:23,490 --> 00:16:27,000
Ora se volete,
potete offrire qualcosa per il cantante.
188
00:16:27,200 --> 00:16:29,130
- "Money"?
- S�, per il "singer".
189
00:16:29,330 --> 00:16:30,460
Grazie.
190
00:16:31,790 --> 00:16:34,590
Signori', qualcosa anche
per noi che abbiamo ballato.
191
00:16:34,790 --> 00:16:37,830
S�, ora paghiamo tutto il quartiere.
Ma vattene!
192
00:16:39,370 --> 00:16:40,870
Prego, da questa parte.
193
00:17:24,330 --> 00:17:28,830
Piccere', vuoi un bel piatto
di pasta e fagioli, caldo, caldo?
194
00:17:36,830 --> 00:17:41,210
Piccere', si vede che non avevi fame!
195
00:17:45,990 --> 00:17:49,500
George, tu mi devi pagare.
Dove stanno i miei soldi?
196
00:17:49,700 --> 00:17:53,410
Questo fetente deve darmi i soldi!
197
00:17:53,790 --> 00:17:55,590
- Oh, dove vai?
- Okay.
198
00:17:55,790 --> 00:17:58,210
- Devi darmi i soldi!
- Come stai?
199
00:17:58,410 --> 00:18:00,460
Ho passato tutta la giornata
dietro a quella bestiaccia!
200
00:18:00,660 --> 00:18:01,780
Chi mi paga?
201
00:18:04,990 --> 00:18:07,160
- Dove vai?
- Okay!
202
00:18:16,290 --> 00:18:17,460
Vaffanculo!
203
00:18:29,330 --> 00:18:31,210
Si � bevuto tutto quel fetente!
204
00:18:32,790 --> 00:18:34,540
Sono riuscito a vendere
anche quel gatto di merda
205
00:18:34,740 --> 00:18:36,170
e non mi ha dato neanche una lira!
206
00:18:36,370 --> 00:18:38,130
- Un gatto?
- S�, un gatto.
207
00:18:38,330 --> 00:18:41,710
Con le macchie, africano.
Ma io non mi faccio fregare!
208
00:18:42,540 --> 00:18:45,000
Non ci torni a Nuova York
senza avere pagato Carmine!
209
00:18:48,540 --> 00:18:50,920
Celesti', non ti ci mettere pure tu!
Dai, scendi.
210
00:18:51,120 --> 00:18:54,170
- Che vai a fare?
- Vado a prendere i miei soldi. Scendi.
211
00:18:54,370 --> 00:18:55,530
Io vengo con te.
212
00:18:56,330 --> 00:18:58,420
Mamma mia, che guaio!
213
00:18:58,950 --> 00:19:00,880
- Almeno sai remare?
- No.
214
00:19:01,080 --> 00:19:03,630
Eh, andiamo bene!
Dammi una mano, veloce.
215
00:19:28,990 --> 00:19:32,240
UOMO CANTA IN NAPOLETANO
216
00:19:52,660 --> 00:19:55,280
Tieniti forte, torno subito.
217
00:20:57,540 --> 00:20:59,540
Carmine.
218
00:21:33,620 --> 00:21:37,700
Commissario, rispondo io di tutto.
219
00:21:39,290 --> 00:21:43,790
Quando sopra la nave ci sta
il commissario di bordo Domenico Garofalo,
220
00:21:44,330 --> 00:21:46,840
potete essere sicuro
che non ci sono clandestini.
221
00:21:47,040 --> 00:21:49,790
"Nobody" sfugge a Garofalo, commissario.
222
00:21:49,990 --> 00:21:54,370
Allora non vi dispiacer� se facciamo
lo stesso il nostro giretto, vero?
223
00:21:55,410 --> 00:21:57,320
Voi siete...
224
00:21:58,200 --> 00:22:00,670
Sopra la vostra nave.
225
00:22:00,870 --> 00:22:03,920
- Celestina.
- Carmine.
226
00:22:04,120 --> 00:22:05,120
Che fai qui?
227
00:22:05,240 --> 00:22:07,090
Una delicatezza.
228
00:22:07,290 --> 00:22:10,420
Gli ospiti di prima classe in basso
stanno ancora finendo di cenare.
229
00:22:10,740 --> 00:22:13,950
- Un po' di discrezione.
- No, non vi preoccupate.
230
00:22:15,330 --> 00:22:16,500
La barca dov'�?
231
00:22:17,870 --> 00:22:19,910
L'ha portata via il vento.
232
00:22:20,950 --> 00:22:24,000
- Voi due a poppa, tu vai a prua.
- Agli ordini, comandante.
233
00:22:24,200 --> 00:22:25,780
Ora come facciamo?
234
00:22:26,660 --> 00:22:30,590
Andiamo in America, Carmine.
Andiamo a Nuova York da Agnese.
235
00:22:30,790 --> 00:22:32,790
Ma che stai dicendo? Quale America?
FISCHIO
236
00:23:00,370 --> 00:23:02,530
PASSI
237
00:23:32,790 --> 00:23:34,590
Che vi avevo detto?
238
00:23:34,790 --> 00:23:37,170
Di clandestini neanche la puzza.
239
00:23:38,040 --> 00:23:41,040
Io sono felice per voi, Garofalo.
240
00:23:42,160 --> 00:23:43,910
- Buonasera, commissario.
- Buonasera.
241
00:23:46,490 --> 00:23:47,870
Salutatemi la signora.
242
00:23:52,700 --> 00:23:54,780
RUMORE METALLICO
243
00:24:12,240 --> 00:24:13,570
Siamo partiti, Celesti'.
244
00:24:14,200 --> 00:24:16,530
SIRENA DELLA NAVE
245
00:24:19,290 --> 00:24:20,790
Siamo partiti davvero.
246
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
SIRENA DELLA NAVE
247
00:25:19,120 --> 00:25:22,200
Stavo sognando che mangiavo
una bella fetta di maccaroni.
248
00:25:23,450 --> 00:25:26,820
- Magari!
- Che fame che ho!
249
00:25:27,450 --> 00:25:29,030
Eh, pure io.
250
00:25:36,580 --> 00:25:38,630
Vado a vedere se trovo qualcosa.
251
00:26:10,240 --> 00:26:13,200
DAL GIRADISCHI MUSICA CLASSICA
252
00:26:51,200 --> 00:26:53,410
TONFO
253
00:26:55,450 --> 00:26:57,450
PASSI
254
00:26:58,790 --> 00:27:01,130
Mai, mai! Una volta!
255
00:27:02,290 --> 00:27:03,920
Un momento di pace...
256
00:27:05,620 --> 00:27:07,160
Su questa nave.
257
00:28:20,330 --> 00:28:22,170
SIRENA DELLA NAVE
258
00:29:04,290 --> 00:29:05,290
Grazie.
259
00:30:09,620 --> 00:30:12,200
PIANTO DI NEONATO
260
00:31:03,450 --> 00:31:05,570
Questo ubriacone del cazzo!
261
00:31:15,910 --> 00:31:16,910
Ma quando mai!
262
00:31:33,990 --> 00:31:35,420
SCATTO DELLA SERRATURA
263
00:31:35,620 --> 00:31:37,320
Permesso?
264
00:31:39,290 --> 00:31:40,420
Con permesso?
265
00:31:43,410 --> 00:31:47,910
Scusate il disturbo, signori. Purtroppo
dobbiamo fare un altro controllo.
266
00:31:48,790 --> 00:31:50,250
- Un'altra volta?
- Eh, lo so.
267
00:31:50,450 --> 00:31:52,670
Luca, Lu'.
268
00:31:52,870 --> 00:31:55,420
Prova a mangiare qualcosa.
Un po' di pane e formaggio.
269
00:31:55,620 --> 00:31:57,990
Ma non dovete preoccuparvi,
tanto sar� breve.
270
00:32:29,620 --> 00:32:32,500
Signori, grazie ancora
per la vostra pazienza.
271
00:32:32,700 --> 00:32:34,780
Scusate il disturbo. Andiamo.
272
00:32:43,450 --> 00:32:44,780
Grazie.
273
00:33:19,660 --> 00:33:20,950
Me la sono vista brutta.
274
00:33:28,370 --> 00:33:29,570
Ho trovato solo queste.
275
00:33:33,410 --> 00:33:34,410
Mangia, mangia.
276
00:33:40,330 --> 00:33:42,420
TOSSISCE
277
00:33:45,330 --> 00:33:48,750
- Tutto a posto?
- Devo prendere un po' d'aria fresca.
278
00:34:07,830 --> 00:34:09,540
Ora non possiamo, piccere'.
279
00:34:11,580 --> 00:34:13,420
Appena fa buio, usciamo.
280
00:34:15,620 --> 00:34:16,870
Quando non c'� nessuno.
281
00:34:18,660 --> 00:34:19,740
Non preoccuparti.
282
00:34:21,870 --> 00:34:23,410
Ti porto a vedere il mare.
283
00:34:24,830 --> 00:34:26,040
La luna.
284
00:34:27,870 --> 00:34:29,620
Ti porto a vedere anche le stelle.
285
00:34:38,830 --> 00:34:41,000
FISCHIETTA
286
00:34:59,120 --> 00:35:00,630
Piano, piano. Attenta alla testa.
287
00:35:00,830 --> 00:35:02,380
TONFO
Ahi!
288
00:35:06,240 --> 00:35:07,410
Respira, respira.
289
00:35:08,540 --> 00:35:10,380
Non devi fare rumore.
290
00:35:12,490 --> 00:35:13,950
Senti che bell'aria.
291
00:35:20,240 --> 00:35:21,740
C'� un bel venticello.
292
00:35:30,830 --> 00:35:32,500
Come sono grosse queste stelle!
293
00:35:34,490 --> 00:35:36,240
Sono pi� grosse di quelle di Napoli.
294
00:35:38,370 --> 00:35:40,820
Chiss� come sono le stelle a Nuova York?
295
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
PASSI
296
00:35:44,370 --> 00:35:47,170
- Voi chi siete? Dove vai, vieni qui!
- Lascialo!
297
00:35:47,370 --> 00:35:48,370
- Dove vai?
- Mi fai male al braccio!
298
00:35:48,490 --> 00:35:50,670
Fermati!
FISCHIO
299
00:35:50,870 --> 00:35:52,950
Ahi! Mannaggia la morte!
300
00:35:55,370 --> 00:35:56,820
FISCHIO
301
00:35:57,490 --> 00:35:59,590
- Lasciami!
- Lasciami!
302
00:35:59,790 --> 00:36:01,250
Lasciami!
303
00:36:07,950 --> 00:36:10,670
Mannaggia o' Pataturce!
304
00:36:10,870 --> 00:36:11,870
Stai fermo!
305
00:36:14,290 --> 00:36:15,750
Seguitemi!
306
00:36:26,370 --> 00:36:27,570
George!
307
00:36:28,490 --> 00:36:30,170
Tu mi devi dare i soldi!
308
00:36:30,370 --> 00:36:31,790
Oh! Tu sei un uomo di merda!
309
00:36:31,990 --> 00:36:35,620
Ti do uno schiaffo!
Hai capito che sei un uomo di merda?
310
00:36:36,410 --> 00:36:37,620
Uomo di merda!
311
00:37:07,120 --> 00:37:11,120
PARLA IN INGLESE
312
00:37:11,830 --> 00:37:14,920
Sapete cosa facciamo noi
a chi non paga il biglietto?
313
00:37:17,160 --> 00:37:18,280
Noi li bu...
314
00:37:36,240 --> 00:37:37,460
Noi li buttiamo a mare.
315
00:37:37,660 --> 00:37:40,000
PARLA IN INGLESE
316
00:37:40,200 --> 00:37:43,410
- Sapete che � illegale?
- Anche morire di fame � illegale!
317
00:37:50,370 --> 00:37:53,290
Capitano, la casa dove abitava Celestina
� crollata.
318
00:37:53,490 --> 00:37:57,540
La zia Amelia � morta
e Celestina non ha un letto per dormire.
319
00:37:57,740 --> 00:37:59,090
I soldi per mangiare non ci sono.
320
00:37:59,290 --> 00:38:02,380
Ditemi voi, che restiamo a fare a Napoli?
321
00:38:04,240 --> 00:38:07,630
Quando c'erano gli americani,
c'era tanto lavoro.
322
00:38:07,830 --> 00:38:08,960
Ma ora sono andati via.
323
00:38:09,790 --> 00:38:11,630
A Napoli siamo tanti.
324
00:38:12,700 --> 00:38:13,790
Siamo troppi.
325
00:38:13,990 --> 00:38:15,920
A piccerella non poteva pi� stare.
326
00:38:16,120 --> 00:38:19,700
Era sola.
E una brava piccerella, capitano.
327
00:38:20,620 --> 00:38:22,410
E una buona piccerella deve restare.
328
00:38:22,950 --> 00:38:23,990
A lei penso io.
329
00:38:24,910 --> 00:38:26,120
State tranquillo.
330
00:38:28,120 --> 00:38:29,660
BUSSANO ALLA PORTA
331
00:38:45,040 --> 00:38:46,960
PARLA IN INGLESE
332
00:38:47,620 --> 00:38:49,160
Hai portato tu quest'uomo a terra?
333
00:38:51,950 --> 00:38:53,090
S�.
334
00:38:53,290 --> 00:38:57,420
PARLA IN INGLESE
Che avete fatto insieme?
335
00:38:59,620 --> 00:39:01,410
Ha venduto qualcosa?
336
00:39:03,620 --> 00:39:05,780
Qualcosa di vivo?
337
00:39:07,370 --> 00:39:08,660
Di illegale.
338
00:39:10,910 --> 00:39:12,670
Hai sentito il capitano
cosa ti ha chiesto?
339
00:39:12,870 --> 00:39:14,670
- Ho capito, ho capito!
- Eh.
340
00:39:14,870 --> 00:39:17,950
- Avete chiesto se ha venduto qualcosa.
- Lo hai aiutato a vendere qualcosa?
341
00:39:19,330 --> 00:39:20,960
Guaglio'!
342
00:39:24,990 --> 00:39:26,120
Guaglio"'.
343
00:39:27,200 --> 00:39:30,500
Fai il bravo con noi
e noi facciamo i bravi con te.
344
00:39:30,700 --> 00:39:34,160
Devi dire solo di s� e poi...
345
00:39:35,240 --> 00:39:36,490
Ce la vediamo noi.
346
00:39:44,490 --> 00:39:46,620
Il Monastero di Santa Chiara
gli � piaciuto.
347
00:39:46,830 --> 00:39:48,630
Ma la pizza di Giggino di pi�.
348
00:39:50,740 --> 00:39:54,340
IL CAPITANO PARLA IN INGLESE
Ha venduto qualcosa?
349
00:39:54,540 --> 00:39:56,500
No, siamo sempre stati insieme.
350
00:39:56,700 --> 00:39:58,490
Lui non aveva niente da vendere.
351
00:40:12,740 --> 00:40:13,740
Grazie.
352
00:41:09,120 --> 00:41:11,160
Li diamo alla polizia e poi vediamo.
353
00:41:12,200 --> 00:41:14,200
Forza, salite qua sopra.
Questa � la vostra, dai.
354
00:41:22,540 --> 00:41:25,420
- Che ha detto?
- Niente, non ha detto niente. Vai.
355
00:41:26,290 --> 00:41:27,630
Guaglio', guarda che ho capito!
356
00:41:29,200 --> 00:41:30,240
Stai attento!
357
00:41:46,450 --> 00:41:47,700
Forza, venite qua.
358
00:41:50,620 --> 00:41:51,620
Morto.
359
00:41:52,740 --> 00:41:54,620
Non preoccuparti.
360
00:42:56,370 --> 00:42:57,660
No, niente.
361
00:42:58,580 --> 00:43:00,000
Carte da gioco, niente.
362
00:44:03,330 --> 00:44:04,580
- Celestina.
- Carmine.
363
00:44:05,620 --> 00:44:08,120
"Potatoes", George. Servono altre patate!
364
00:44:19,830 --> 00:44:22,670
Che vi avevo detto?
Di restare nel dormitorio.
365
00:44:34,830 --> 00:44:36,000
Servono altre patate.
366
00:44:52,830 --> 00:44:54,130
Okay, okay!
367
00:46:45,620 --> 00:46:46,620
PARLA IN INGLESE
368
00:47:32,160 --> 00:47:33,590
Che ti devo dire?
369
00:47:33,790 --> 00:47:35,830
A me sembrano diverse.
370
00:47:38,410 --> 00:47:40,120
Pure l'odore del mare � diverso.
371
00:47:42,370 --> 00:47:44,320
Secondo me, siamo quasi arrivati.
372
00:47:45,620 --> 00:47:49,700
- Sei contenta?
- Sono contenta, s�.
373
00:47:51,450 --> 00:47:55,040
Per� mi sento come quando andavamo
a Posillipo per fare i tuffi.
374
00:47:55,240 --> 00:47:56,320
Ti ricordi?
375
00:47:56,830 --> 00:48:00,420
Come, non mi ricordo? Ma... Che c'entra?
376
00:48:01,490 --> 00:48:03,290
Mi sento come quando ero l�.
377
00:48:03,490 --> 00:48:06,620
Proprio sopra la roccia
e guardavo in basso.
378
00:48:07,830 --> 00:48:09,420
Era troppo alto.
379
00:48:10,370 --> 00:48:11,870
Ma ormai ero l�.
380
00:48:13,200 --> 00:48:14,820
Potevo fare solo una cosa.
381
00:48:15,910 --> 00:48:16,950
Saltare.
382
00:48:19,830 --> 00:48:21,920
� donna Teresa Esposito.
383
00:48:24,040 --> 00:48:27,130
- Donna Tere', tutto bene?
- Carminie'.
384
00:48:30,870 --> 00:48:31,870
Come state?
385
00:48:33,330 --> 00:48:34,630
Luca sta sempre peggio.
386
00:48:35,240 --> 00:48:38,240
Non posso neanche dirlo a nessuno
perch� ci rimpatriano.
387
00:48:39,790 --> 00:48:41,630
Non possiamo tornare a Napoli.
388
00:48:42,830 --> 00:48:45,500
Ci siamo venduti pure il letto
per venire in America.
389
00:48:48,160 --> 00:48:50,120
Per le medicine noi possiamo aiutarvi.
390
00:48:50,370 --> 00:48:52,570
Abbiamo tanti amici in infermeria.
391
00:49:00,700 --> 00:49:01,990
Prendete questi.
392
00:49:03,950 --> 00:49:05,030
Voi mi avete aiutato.
393
00:49:05,950 --> 00:49:07,240
Ora noi aiutiamo voi.
394
00:51:01,540 --> 00:51:02,750
BUSSANO ALLA PORTA
395
00:51:03,120 --> 00:51:04,840
- Capitano!
- Che vuoi?
396
00:51:05,040 --> 00:51:07,790
Luca Esposito sta male,
ha bisogno delle medicine.
397
00:51:07,990 --> 00:51:10,250
Pu� mettere una buona parola?
398
00:51:10,450 --> 00:51:13,380
Non ha pi� bisogno di niente
quel poveraccio, � morto stamattina.
399
00:51:13,580 --> 00:51:14,580
All'alba.
400
00:51:16,040 --> 00:51:17,500
- Dove vai?
- Da Teresa!
401
00:51:26,700 --> 00:51:27,820
Teresa!
402
00:51:29,200 --> 00:51:31,000
Qualcuno ha visto Teresa?
403
00:51:31,200 --> 00:51:33,240
Teresa! Teresa!
404
00:51:37,370 --> 00:51:38,490
Teresa!
405
00:51:40,740 --> 00:51:42,370
VOCE NON UDIBILE
406
00:51:52,040 --> 00:51:54,040
SIRENA DELLA NAVE
407
00:52:18,040 --> 00:52:19,710
Ce l'avevano quasi fatta.
408
00:52:23,540 --> 00:52:26,250
- E noi?
- Non preoccuparti.
409
00:52:27,120 --> 00:52:29,620
Quando arriviamo in America,
ci inventiamo qualcosa.
410
00:52:30,120 --> 00:52:31,490
Io a Napoli non ci torno.
411
00:52:32,490 --> 00:52:33,660
Giuro sulla mia vita.
412
00:52:44,490 --> 00:52:45,820
Ma che c'�?
413
00:52:46,910 --> 00:52:50,160
Quanto � bella! Ma chi �?
414
00:52:51,370 --> 00:52:53,820
Sembra la Madonna di Pompei.
415
00:52:55,290 --> 00:52:58,830
No, ma quando mai!
Vedi che non le somiglia?
416
00:53:00,490 --> 00:53:02,420
Poi ha anche la faccia da strafottente.
417
00:53:02,620 --> 00:53:04,490
Carmine, noi qui abbiamo questa.
418
00:53:07,700 --> 00:53:10,240
Ora comincia di nuovo!
419
00:53:11,620 --> 00:53:13,290
Signora, ti prego.
420
00:53:13,490 --> 00:53:16,630
Facci la grazia di farci restare
in America e trovare Agnese.
421
00:53:16,830 --> 00:53:21,330
Fatelo per carit�
e io vi accendo un cero grosso, grosso.
422
00:53:22,910 --> 00:53:24,950
Grosso quanto...
423
00:53:25,830 --> 00:53:27,590
Quanto...
424
00:53:27,790 --> 00:53:29,290
Quanto Carminiello!
425
00:53:31,120 --> 00:53:32,870
Andiamo sul ponte che la vediamo meglio.
426
00:53:57,200 --> 00:53:59,280
Sembra un castello
con tante torri.
427
00:54:00,540 --> 00:54:02,000
Mamma mia, come � bella!
428
00:54:04,830 --> 00:54:08,210
I passeggeri
italiani scendono qui.
429
00:54:08,410 --> 00:54:10,210
Preparare i bagagli e i documenti.
430
00:54:10,410 --> 00:54:14,910
] passeggeri italiani scendono qui.
Preparare bagagli e documenti!
431
00:54:16,240 --> 00:54:17,700
Noi non abbiamo i documenti.
432
00:54:18,660 --> 00:54:21,000
Prendete le vostre cose
e andate con George.
433
00:54:21,200 --> 00:54:23,630
- Non dobbiamo scendere?
- S�, s�.
434
00:54:23,830 --> 00:54:25,130
Ora se la vede lui.
435
00:54:26,830 --> 00:54:28,630
Io non vi ho mai visto.
436
00:54:31,910 --> 00:54:33,570
Fate presto.
437
00:54:40,330 --> 00:54:41,420
Entrate, presto.
438
00:54:43,790 --> 00:54:46,750
Questa cos'�?
Noi dobbiamo andare a Nuova York.
439
00:54:46,950 --> 00:54:49,820
Shh! Lo so, lo so.
440
00:54:54,790 --> 00:54:56,330
Quando vi aprir�...
441
00:55:00,580 --> 00:55:02,880
Ehi, ehi!
442
00:55:26,290 --> 00:55:27,960
Grazie, George.
443
00:55:31,200 --> 00:55:32,320
Okay.
444
00:55:36,580 --> 00:55:37,630
Silenzio.
445
00:56:14,160 --> 00:56:15,530
Che facciamo?
446
00:56:21,950 --> 00:56:23,160
Ora che facciamo?
447
00:56:25,120 --> 00:56:26,620
Mangiamo un'arancia.
448
00:56:27,540 --> 00:56:28,670
Ti piace l'arancia?
449
00:57:12,450 --> 00:57:15,700
- Oh, ma cos'�?
- Il terremoto!
450
00:57:17,490 --> 00:57:20,120
- Tieni le arance!
- Che sta succedendo?
451
00:57:20,990 --> 00:57:22,670
Non lo so!
452
00:57:22,870 --> 00:57:24,320
Ahi!
453
00:57:25,580 --> 00:57:26,790
Non lo so!
454
00:58:20,540 --> 00:58:21,750
Aspetta qua.
455
00:58:39,790 --> 00:58:41,130
Tutto a posto, puoi venire.
456
00:59:05,790 --> 00:59:06,960
L'America!
457
00:59:25,370 --> 00:59:26,990
FISCHIO
458
01:00:26,290 --> 01:00:28,130
Dammi l'indirizzo di Agnese.
459
01:00:29,870 --> 01:00:31,320
Signora, "sorry".
460
01:00:32,290 --> 01:00:33,290
Questo dov'�?
461
01:00:36,740 --> 01:00:39,120
Ma quale Africa, signo"! Napoli.
462
01:00:42,040 --> 01:00:43,040
Italia.
463
01:00:47,370 --> 01:00:51,500
Signo"', forse non ci siamo capiti.
Noi vogliamo sapere dov'� questo posto.
464
01:00:51,700 --> 01:00:53,450
Dov'�?
465
01:00:58,910 --> 01:01:00,240
Quel bus?
466
01:01:00,450 --> 01:01:02,490
Grazie, signora. Andiamo, Celestina.
467
01:01:28,620 --> 01:01:31,380
- � quello.
- Ma � un negozio.
468
01:01:31,580 --> 01:01:33,330
Magari sopra c'� l'appartamento.
469
01:01:36,910 --> 01:01:38,320
Ehi, ehi!
470
01:01:40,450 --> 01:01:42,240
Chi � il padrone?
471
01:01:44,700 --> 01:01:47,210
"Good morning", cerchiamo questa donna.
472
01:01:47,410 --> 01:01:48,620
La conoscete?
473
01:01:51,580 --> 01:01:53,090
S�, italiani.
474
01:01:53,290 --> 01:01:56,960
La conoscete?
Si chiama Agnese Scognamiglio.
475
01:01:57,990 --> 01:01:59,660
Agnese Scognamiglio.
476
01:02:04,580 --> 01:02:06,000
Grazie.
477
01:02:07,290 --> 01:02:08,380
Andiamo.
478
01:02:09,240 --> 01:02:13,380
Carmine, siamo proprio scemi.
Ora Agnese ha il nome del marito.
479
01:02:13,580 --> 01:02:16,290
Ah, � vero. Conoscete John Milkins?
480
01:02:20,910 --> 01:02:22,370
Milkins?
481
01:02:34,450 --> 01:02:36,910
Una donna italiana � venuta...
482
01:02:39,950 --> 01:02:42,490
PARLA IN INGLESE
483
01:02:43,200 --> 01:02:47,240
Sean dice che lui non c'�
e lei � andata via.
484
01:02:48,950 --> 01:02:50,240
Lei era molto arrabbiata.
485
01:03:01,700 --> 01:03:02,870
Aspetta qua.
486
01:03:23,910 --> 01:03:25,990
Qui si chiamano tutti John Milkins.
487
01:03:41,830 --> 01:03:43,170
Se mangiamo qualcosa?
488
01:03:44,200 --> 01:03:45,990
Tanto abbiamo i soldi di George.
489
01:03:47,040 --> 01:03:49,630
Dopo pensiamo a come trovare Agnese.
490
01:03:50,950 --> 01:03:53,200
Con lo stomaco pieno
si ragiona meglio, no?
491
01:04:13,990 --> 01:04:14,990
Signorina.
492
01:04:15,700 --> 01:04:17,120
Signori"!
493
01:04:18,040 --> 01:04:19,580
Questa, grazie.
494
01:04:20,290 --> 01:04:21,540
Oh!
495
01:04:21,830 --> 01:04:22,880
Questa non sente?
496
01:04:23,080 --> 01:04:24,420
Signorina.
497
01:04:24,620 --> 01:04:25,700
Signori'.
498
01:04:26,490 --> 01:04:29,820
- Oh, oh! Signora.
- No, no, no.
499
01:04:30,830 --> 01:04:34,210
PARLA IN INGLESE
Vogliamo questa con la cioccolata.
500
01:04:35,950 --> 01:04:37,660
�Chocolate", grazie.
501
01:04:44,040 --> 01:04:45,790
Abbiamo soldi, "money".
502
01:04:48,240 --> 01:04:50,500
Come "no italiane"? Noi abbiamo i soldi.
503
01:04:50,700 --> 01:04:52,450
Sono soldi americani.
504
01:04:53,620 --> 01:04:56,030
PARLA IN INGLESE
Perch�? Non siamo mica malati!
505
01:05:03,620 --> 01:05:05,280
Mamma mia!
506
01:05:14,490 --> 01:05:16,410
FISCHIO
507
01:05:45,620 --> 01:05:46,820
Celestina, di qua!
508
01:06:06,660 --> 01:06:07,820
Carmine?
509
01:06:11,330 --> 01:06:12,380
Celestina.
510
01:06:13,040 --> 01:06:14,500
Carmine!
511
01:06:21,160 --> 01:06:22,840
Carmine!
512
01:06:23,040 --> 01:06:25,750
Celestina!
513
01:06:31,240 --> 01:06:32,490
Scusate, avete visto una bambina?
514
01:06:50,330 --> 01:06:51,790
Dove sei, Celestina?
515
01:08:24,580 --> 01:08:26,670
TUONO
516
01:08:31,120 --> 01:08:34,420
Il tempo come � stato? Buono?
517
01:08:34,620 --> 01:08:37,820
Abbiamo avuto solo un temporale
a largo di Nantucket.
518
01:08:39,450 --> 01:08:40,780
Tutto bene.
519
01:10:02,790 --> 01:10:05,170
VOCIARE DI BAMBINI
520
01:10:15,290 --> 01:10:19,330
- L'ho visto prima io!
- Dammelo!
521
01:10:20,620 --> 01:10:23,410
- Guarda che fetente! Dammelo!
- L'ho visto prima io!
522
01:10:36,870 --> 01:10:39,320
Scusi, mi capisce?
523
01:10:40,740 --> 01:10:43,040
- Ma dove siamo?
- A New York.
524
01:10:43,240 --> 01:10:44,530
Perch�, non lo sai?
525
01:10:45,620 --> 01:10:48,380
- Perch� parlate italiano?
- Perch� sono di Caserta.
526
01:10:48,580 --> 01:10:51,040
Circolare, sta passando la processione!
527
01:11:40,450 --> 01:11:44,090
- Annare', sta passando la processione.
- Sta passando la processione!
528
01:11:44,290 --> 01:11:45,460
La processione!
529
01:11:46,910 --> 01:11:49,410
Don Genoa', sta passando la processione.
530
01:11:49,990 --> 01:11:51,450
Mi raccomando.
531
01:11:51,740 --> 01:11:53,570
U�, u�, la processione!
532
01:11:54,200 --> 01:11:55,780
La processione, signori!
533
01:11:56,540 --> 01:11:59,170
Sta passando la processione!
534
01:12:43,790 --> 01:12:47,460
San Gennaro bello, salvami la piccerella.
535
01:12:47,870 --> 01:12:49,450
Fammi trovare Celestina.
536
01:12:52,700 --> 01:12:53,990
San Genoa'!
537
01:12:56,540 --> 01:12:59,290
Guaglio', ma che ti � successo?
538
01:12:59,490 --> 01:13:01,710
Voi conoscete Garofalo?
539
01:13:01,910 --> 01:13:05,450
Qui siamo a Little Italy,
tutti conoscono Garofalo.
540
01:13:07,330 --> 01:13:09,420
Signo', per favore. Dovete aiutarmi.
541
01:14:03,490 --> 01:14:05,570
CANTA IN INGLESE
542
01:14:41,990 --> 01:14:43,450
Non ho capito una parola.
543
01:15:16,540 --> 01:15:18,250
UNA PORTA SBATTE
544
01:15:20,620 --> 01:15:22,030
Vi saluto, don Garofalo.
545
01:15:22,660 --> 01:15:24,750
- Dov'�?
- Vieni, Garo'.
546
01:15:24,950 --> 01:15:27,450
Gli ho dato un po' di latte
e si � addormentato come un sasso.
547
01:15:41,620 --> 01:15:42,620
Ehi.
548
01:15:55,620 --> 01:15:58,320
Celestina... Celestina si � persa.
549
01:15:59,160 --> 01:16:00,620
Dovete aiutarmi, per favore.
550
01:16:20,990 --> 01:16:22,200
Madonna, questi colli!
551
01:16:25,580 --> 01:16:27,880
Ti piacciono
i vestiti che ti abbiamo comprato?
552
01:16:28,410 --> 01:16:30,700
S�, signo'. Sono belli, per�...
553
01:16:31,450 --> 01:16:32,740
Mi sento un po' strano.
554
01:16:34,410 --> 01:16:37,660
Invece sei proprio un bel guaglione
ora che sei pulito e pettinato.
555
01:16:38,290 --> 01:16:39,340
Andiamo a mangiare.
556
01:16:39,540 --> 01:16:41,000
Ti piacciono gli spaghetti?
557
01:16:42,410 --> 01:16:43,790
Ecco qua.
558
01:16:43,990 --> 01:16:46,380
- S�, signora. Grazie.
- Vuoi altro sugo?
559
01:16:46,580 --> 01:16:49,000
- No, va bene cos�.
- Allora un po' di formaggio.
560
01:16:49,200 --> 01:16:51,320
- No, mi piacciono senza...
- No, sono pi� buoni col formaggio.
561
01:16:52,330 --> 01:16:53,630
Ecco. Mangia.
562
01:16:55,040 --> 01:16:56,170
Grazie, signo'.
563
01:16:59,870 --> 01:17:01,620
UNA PORTA SBATTE
564
01:17:07,830 --> 01:17:11,920
- Ci sono novit�?
- La polizia la sta cercando.
565
01:17:12,790 --> 01:17:14,670
Stai tranquillo, qui non � come da noi.
566
01:17:14,870 --> 01:17:18,570
Qui... le cose sono organizzate bene.
567
01:17:21,240 --> 01:17:25,450
Sei sicuro che la sorella di Celestina
si chiama Agnese Scognamiglio?
568
01:17:25,870 --> 01:17:28,780
- Vero?
- Certo. Non sono scemo!
569
01:17:30,160 --> 01:17:33,000
Per� all'indirizzo che ci ha dato
non la conoscono.
570
01:17:33,200 --> 01:17:34,460
Mi sono informato.
571
01:17:34,660 --> 01:17:38,320
Ho un amico alla polizia,
io qui conosco un po' tutti.
572
01:17:40,950 --> 01:17:42,030
Agnese...
573
01:17:44,160 --> 01:17:45,320
So dov'�.
574
01:18:11,410 --> 01:18:13,420
Un brutto guaio,
Carminie'.
575
01:18:13,620 --> 01:18:16,410
Per poterci parlare
ho dovuto chiedere diversi favori.
576
01:18:19,160 --> 01:18:20,660
Le hanno detto che siete arrivati.
577
01:18:21,830 --> 01:18:23,630
Per� lei...
578
01:18:28,790 --> 01:18:30,000
Adesso la vedrai.
579
01:19:15,660 --> 01:19:17,740
Dobbiamo stare seduti qua
e non possiamo toccarla.
580
01:19:21,120 --> 01:19:22,780
- Nemmeno per abbracciarla?
- No.
581
01:19:23,740 --> 01:19:25,530
Nemmeno per abbracciarla.
582
01:19:39,580 --> 01:19:40,880
Dov'� la piccerella?
583
01:19:42,290 --> 01:19:43,460
Perch� non � venuta anche lei?
584
01:19:51,410 --> 01:19:54,820
Era sfinita,
non sono riuscito a svegliarla.
585
01:19:58,740 --> 01:20:00,660
Che hai combinato?
586
01:20:01,910 --> 01:20:04,320
Quello stronzo aveva promesso
di sposarmi.
587
01:20:05,040 --> 01:20:06,460
John Milkins?
588
01:20:10,870 --> 01:20:15,370
"Se non ti sposo, hai il diritto di
ammazzarmi con la mia pistola", diceva.
589
01:20:19,700 --> 01:20:21,460
Io mi ero innamorata, Carminie'.
590
01:20:21,660 --> 01:20:23,530
PARLA IN INGLESE
591
01:20:25,410 --> 01:20:27,450
Carminie", tu sai cos'�
per noi una promessa.
592
01:20:28,910 --> 01:20:31,200
Ho sognato di poter cambiare
la mia vita con lui.
593
01:20:33,200 --> 01:20:34,780
Gli ho voluto bene veramente.
594
01:20:35,830 --> 01:20:38,000
PARLA IN INGLESE
595
01:20:38,200 --> 01:20:40,090
Quando se ne � andato
596
01:20:40,290 --> 01:20:44,420
ha giurato che sarebbe tornato a prendermi
per portarmi in America con lui.
597
01:20:49,040 --> 01:20:50,710
E io ho aspettato.
598
01:20:51,490 --> 01:20:53,320
Ho aspettato.
599
01:20:54,580 --> 01:20:55,790
Ma quello non veniva mai.
600
01:20:56,620 --> 01:20:59,570
Mi sono venduta tutto
per venire a New York.
601
01:21:00,740 --> 01:21:02,420
E quando sono arrivata
602
01:21:02,620 --> 01:21:06,870
ho scoperto che il pezzo di merda
era sposato
603
01:21:07,620 --> 01:21:09,840
e viveva con sua moglie.
604
01:21:10,040 --> 01:21:11,420
La picchiava pure.
605
01:21:12,580 --> 01:21:15,040
PARLA IN INGLESE
606
01:21:22,200 --> 01:21:23,320
Gli ho sparato.
607
01:21:28,990 --> 01:21:31,280
Se potessi tornare indietro...
608
01:21:33,040 --> 01:21:35,040
lo lo farei un'altra volta.
609
01:21:47,990 --> 01:21:48,990
Ma perch�?
610
01:21:49,990 --> 01:21:51,780
Perch� devono sempre passarla liscia?
611
01:21:53,790 --> 01:21:58,290
Carminie'... lo lo rifarei.
612
01:21:58,910 --> 01:22:00,660
Hai fatto bene!
613
01:22:05,370 --> 01:22:08,450
- � pentita... Come si dice "pentita"?
- Ma che ne so!
614
01:23:26,580 --> 01:23:28,500
Non capisco, bisogna pagare?
615
01:23:32,330 --> 01:23:34,290
- Italiana?
- S�.
616
01:23:34,660 --> 01:23:36,370
Mio nonno era italiano.
617
01:23:43,240 --> 01:23:46,370
- Vuoi vedere?
- S�, ma non ho soldi.
618
01:23:46,990 --> 01:23:48,780
PARLA IN INGLESE
619
01:24:06,950 --> 01:24:07,950
Grazie.
620
01:24:16,950 --> 01:24:18,750
Il porto di questa citt�
621
01:24:18,950 --> 01:24:22,530
diveniva il pi� importante
centro logistico della guerra in Italia.
622
01:24:29,290 --> 01:24:32,750
- Questa � Napoli! S�, � proprio Napoli!
- Shh!
623
01:24:33,040 --> 01:24:36,500
Signo"', proprio l� dietro c'era casa mia.
624
01:24:36,700 --> 01:24:38,240
Ci hanno fatto un film!
625
01:24:39,870 --> 01:24:42,420
Guardate, guardate!
Quello � Ciro il Fachiro.
626
01:24:42,620 --> 01:24:45,040
Mamma mia, quanto � bravo!
Nessuno sa farlo meglio di lui.
627
01:24:45,240 --> 01:24:49,130
Proprio l� mamma aveva il negozio
di pantofole, prima di morire.
628
01:24:49,330 --> 01:24:50,580
- Silenzio!
- Quello...
629
01:24:51,200 --> 01:24:52,780
Quello somiglia a Gennarino.
630
01:24:57,240 --> 01:25:00,090
No, ma lui � proprio Gennaro.
631
01:25:00,290 --> 01:25:02,540
Chiss� se lo sa
che � finito dentro a un film!
632
01:26:18,990 --> 01:26:20,780
PARLA IN INGLESE
633
01:26:23,990 --> 01:26:27,530
Che c'� scritto?
Perch� c'� questa foto sul giornale?
634
01:26:32,740 --> 01:26:35,780
Agnese � mia sorella,
perch� � sul giornale?
635
01:27:54,410 --> 01:27:56,280
RUMORE DI TUFFO NELL'ACQUA
636
01:28:15,330 --> 01:28:18,500
Volevo farti
la Caprese, ma ho finito il cioccolato.
637
01:28:18,700 --> 01:28:22,840
- Ma se vuoi pane, burro e marmellata.
- No, signora. Grazie.
638
01:28:23,040 --> 01:28:25,710
- La torta va benissimo.
- Mangia.
639
01:28:26,700 --> 01:28:30,280
- Mangia che devi crescere.
- Ehi, ehi.
640
01:28:31,620 --> 01:28:33,240
Se parlate, non sento niente.
641
01:29:04,040 --> 01:29:07,630
Io credo di avere avuto... un'idea.
642
01:29:08,790 --> 01:29:10,710
Una grande idea.
643
01:29:12,790 --> 01:29:14,130
Joe Agrillo!
644
01:29:15,200 --> 01:29:19,700
- Ges�! � vero.
- Ma come ho fatto a non pensarci prima!
645
01:29:20,990 --> 01:29:23,380
- Joe Agrillo!
- E chi �?
646
01:29:23,580 --> 01:29:26,630
Come chi �! Joe Agrillo
� il direttore della "Libert�"�.
647
01:29:26,830 --> 01:29:30,590
� un giornale molto letto
dalla comunit� italiana.
648
01:29:30,790 --> 01:29:34,250
Io e Joe siamo... � un grande amico mio!
649
01:29:34,450 --> 01:29:38,170
Gli facciamo scrivere un annuncio
per Celestina!
650
01:29:38,370 --> 01:29:40,340
Hai capito? lo sono...
651
01:29:40,540 --> 01:29:42,380
Genio! Tu sei un genio!
652
01:29:42,580 --> 01:29:45,250
� perfetto, proprio quello che ci voleva.
653
01:29:45,450 --> 01:29:49,740
Il candidato sindaco di New York,
democratico � Vincent Pettinieri.
654
01:29:50,540 --> 01:29:54,210
Noi siamo cos� perch�
ci fanno comodo i voti degli italiani.
655
01:29:54,910 --> 01:29:56,670
Attenzione, attenzione!
656
01:29:56,870 --> 01:30:01,370
Che abbiamo qui?
C'� questa carusa italiana.
657
01:30:01,830 --> 01:30:05,290
Si chiama Agnese. La vogliono condannare.
658
01:30:05,490 --> 01:30:07,370
PARLA IN INGLESE
659
01:30:07,620 --> 01:30:09,540
Tutti parlano di questo fatto.
660
01:30:09,740 --> 01:30:14,240
Ma ecco che sua sorella,
"her sister" � rimasta sola.
661
01:30:15,990 --> 01:30:19,280
Piccerella, ha dieci anni.
662
01:30:19,950 --> 01:30:22,280
Ha attraversato il mare...
663
01:30:25,490 --> 01:30:29,450
...per stare con sua sorella
e vivere a New York!
664
01:30:30,450 --> 01:30:32,410
Ma quando arriva... "What's happened?"
665
01:30:33,330 --> 01:30:34,380
Che succede?
666
01:30:39,240 --> 01:30:41,620
La sua sola speranza...
667
01:30:43,120 --> 01:30:44,870
Rischia di prendersi la pena di morte.
668
01:30:45,740 --> 01:30:46,950
La pena di morte.
669
01:30:49,040 --> 01:30:50,710
No, questa storia � bellissima!
670
01:30:51,200 --> 01:30:52,670
Far� impazzire tutti!
671
01:30:52,870 --> 01:30:55,500
Fa impazzire tutti!
672
01:30:55,700 --> 01:31:00,200
Se Vincent prende questa storia
per la sua campagna elettorale
673
01:31:00,580 --> 01:31:04,130
e riesce a salvare la carusa italiana,
abbiamo fatto bingo!
674
01:31:05,160 --> 01:31:06,620
Noi dobbiamo trovare Celestina.
675
01:31:07,660 --> 01:31:10,090
Certo, caro, ma...
676
01:31:10,290 --> 01:31:14,790
Anche se non la troviamo, la storia...
Funziona uguale.
677
01:31:16,490 --> 01:31:17,490
Direttore!
678
01:31:17,950 --> 01:31:21,450
Direttore!
Hanno trovato una bambina napoletana.
679
01:31:23,540 --> 01:31:27,540
Bravo, bravissimo!
Voglio i migliori fotografi sul posto.
680
01:31:27,740 --> 01:31:29,920
L'articolo, Richard! Una macchina, presto.
681
01:31:30,120 --> 01:31:31,210
Voi andate con loro.
682
01:31:31,410 --> 01:31:33,170
Ah! Portate un dottore con voi!
683
01:31:33,370 --> 01:31:36,030
Niente polizia, mi raccomando.
684
01:31:37,910 --> 01:31:39,340
Joe Agrillo.
685
01:31:39,540 --> 01:31:40,630
Vinnie!
686
01:31:54,620 --> 01:31:56,780
Un momento, che diamine!
687
01:32:00,200 --> 01:32:01,620
Mi senti, piccerella?
688
01:32:02,790 --> 01:32:04,580
Mi puoi dire come ti chiami?
689
01:32:05,990 --> 01:32:07,240
Riesci a parlare?
690
01:32:13,200 --> 01:32:14,910
- Carmine.
- Celesti"!
691
01:32:17,290 --> 01:32:18,380
Ma che hai fatto?
692
01:32:20,160 --> 01:32:22,990
- Agnese.
- Non preoccuparti.
693
01:32:24,200 --> 01:32:25,490
Ora ci sono io qui con te.
694
01:32:35,450 --> 01:32:39,950
� fatta, � fatta!
Vinnie � entusiasta dell'idea.
695
01:32:40,330 --> 01:32:42,040
Ha cominciato con la Magistratura.
696
01:32:42,240 --> 01:32:44,920
Facciamo i comitati,
la conferenza stampa.
697
01:32:45,120 --> 01:32:47,500
Se riesce a non fare condannare Agnese
698
01:32:47,700 --> 01:32:49,880
tutta la comunit� italiana
� dalla sua parte.
699
01:32:50,080 --> 01:32:53,000
Ah! La piccerella... � viva?
700
01:32:53,200 --> 01:32:56,030
- S�, s�.
- Per� � molto debole.
701
01:32:56,950 --> 01:32:59,750
Eccola! Scattate, che minchia fate?
702
01:32:59,950 --> 01:33:02,750
Scattate! Aprono l'ambulanza, forza.
703
01:33:02,950 --> 01:33:05,710
Ora, ora! L'ambulanza!
704
01:33:05,910 --> 01:33:10,200
Forza! Dobbiamo fare piangere
tutta l'America.
705
01:33:14,540 --> 01:33:16,630
DALLA RADIO MUSICA NAPOLETANA
706
01:33:32,870 --> 01:33:35,030
Siamo sulle prime pagine
di tutti i giornali.
707
01:33:35,790 --> 01:33:37,040
Hai visto?
708
01:33:38,830 --> 01:33:41,380
Dicono che domani fanno uscire Celestina.
709
01:33:41,830 --> 01:33:44,170
S�, ora si sta riprendendo.
710
01:33:46,040 --> 01:33:47,540
Oggi l'ho vista molto meglio.
711
01:33:53,740 --> 01:33:55,780
Io... vi devo parlare.
712
01:34:00,160 --> 01:34:01,820
A te e a Celestina.
713
01:35:19,160 --> 01:35:20,370
Celestina!
714
01:35:24,040 --> 01:35:26,250
Scattate!
715
01:36:30,410 --> 01:36:31,570
Sono andati a dormire?
716
01:36:33,910 --> 01:36:35,160
S�.
717
01:36:36,200 --> 01:36:37,620
Sono proprio due bravi ragazzi.
718
01:36:41,040 --> 01:36:42,130
Mi mettono allegria.
719
01:36:44,950 --> 01:36:46,950
Allora l'idea ti piace sempre?
720
01:36:51,290 --> 01:36:52,540
Dome'.
721
01:36:54,790 --> 01:36:56,290
So che mi vuoi bene.
722
01:36:57,370 --> 01:36:59,280
Per� mi devi dire la verit�.
723
01:37:00,580 --> 01:37:01,920
Lo vuoi anche tu?
724
01:37:02,120 --> 01:37:03,570
Non lo fai solo per me?
725
01:37:07,830 --> 01:37:11,130
Ti ricordi la prima cosa che ti ho
promesso quando ci siamo sposati?
726
01:37:14,790 --> 01:37:15,830
Solo che...
727
01:37:17,160 --> 01:37:18,780
Non siamo pi� due ragazzini.
728
01:37:21,120 --> 01:37:23,500
Sei sicura?
Sar� pi� faticoso, soprattutto per me.
729
01:37:23,700 --> 01:37:25,500
Questa non � fatica.
730
01:37:25,700 --> 01:37:28,540
Poi se il Padreterno
non ha voluto aiutarci
731
01:37:28,740 --> 01:37:30,170
allora ci aiutiamo noi.
732
01:37:30,370 --> 01:37:31,370
In un altro modo.
733
01:37:33,620 --> 01:37:35,670
- Quando glielo dici?
- Domani.
734
01:37:35,870 --> 01:37:38,370
Madonna mia... Gi�?
735
01:37:39,240 --> 01:37:40,490
Che ci vuole?
736
01:37:41,620 --> 01:37:43,880
- Pure a te.
- Dome', sono bambini.
737
01:37:44,080 --> 01:37:46,580
Un dito, fa sangue.
738
01:37:47,700 --> 01:37:51,420
Se non sbaglio, questo � il primo pranzo
che facciamo tutti insieme.
739
01:37:51,620 --> 01:37:52,950
� vero?
740
01:37:56,040 --> 01:37:59,580
Speriamo che sia il primo di tanti altri.
741
01:38:02,910 --> 01:38:03,910
Salute.
742
01:38:05,330 --> 01:38:06,500
- Salute.
- Salute.
743
01:38:06,700 --> 01:38:07,820
Salute.
744
01:38:10,700 --> 01:38:11,740
� buono.
745
01:38:14,160 --> 01:38:17,280
Mi sembra che le cose cominciano
a mettersi abbastanza bene, no?
746
01:38:18,240 --> 01:38:22,170
Stanno creando comitati di liberazione
per Agnese anche tra gli americani.
747
01:38:22,370 --> 01:38:24,340
Vincent, il candidato sindaco
748
01:38:24,540 --> 01:38:27,210
� riuscito a mettere cinque italiani
tra i membri della giuria.
749
01:38:28,950 --> 01:38:32,240
L'arrivo di Celestina,
il fatto che � qui...
750
01:38:34,580 --> 01:38:35,920
� stato importantissimo.
751
01:38:37,040 --> 01:38:40,090
- Vuoi altre due polpette?
- No, grazie, signo'.
752
01:38:40,290 --> 01:38:41,670
Sono buonissime, ma va bene cos�.
753
01:38:44,040 --> 01:38:46,590
Ti � piaciuta la stanza
dove ti abbiamo sistemato?
754
01:38:46,790 --> 01:38:50,380
� bellissima, grazie.
Mi sembra di stare dentro un hotel.
755
01:38:52,950 --> 01:38:55,160
Noi volevamo parlarvi di questo.
756
01:38:56,330 --> 01:38:59,960
Comunque vada a finire questo processo,
bisogna cominciare a pensare al futuro.
757
01:39:02,950 --> 01:39:05,660
Vivere da soli a New York non � facile.
758
01:39:09,950 --> 01:39:14,450
Come vedete, questa casa
� troppo grande per noi due da soli.
759
01:39:14,700 --> 01:39:19,160
Quando l'abbiamo comprata,
pensavamo di avere dei bambini. Poi...
760
01:39:21,580 --> 01:39:23,380
I figli non sono venuti.
761
01:39:23,580 --> 01:39:27,090
- � una casa molto bella.
- Grazie.
762
01:39:27,290 --> 01:39:31,460
Fatemi capire, quanto avete pagato
una cosa cos� grande a New York?
763
01:39:33,790 --> 01:39:35,130
Non poco, guaglio'.
764
01:39:36,370 --> 01:39:37,840
Non poco.
765
01:39:38,040 --> 01:39:40,130
Quello che voleva dire mio marito
766
01:39:40,330 --> 01:39:43,540
� che qui la casa � grande,
c'� posto per tutti.
767
01:39:44,790 --> 01:39:48,130
Voi potreste fare una vita normale.
768
01:39:48,330 --> 01:39:50,540
Tu potresti aiutarmi con i lavori di casa.
769
01:39:55,830 --> 01:39:56,960
Mi piacerebbe.
770
01:39:57,790 --> 01:40:02,130
Ma non abbiamo i soldi per affittare
una stanza in una casa cos� bella.
771
01:40:05,580 --> 01:40:07,330
Lui voleva dire un'altra cosa.
772
01:40:10,540 --> 01:40:12,790
Noi abbiamo sempre desiderato dei bambini.
773
01:40:17,580 --> 01:40:19,540
Volete dire che pensate di...
774
01:40:20,370 --> 01:40:21,700
Adottarci?
775
01:40:30,830 --> 01:40:32,420
Come vi � venuta questa idea?
776
01:40:34,830 --> 01:40:37,790
Voi siete due bravi ragazzi,
noi non abbiamo figli.
777
01:40:39,040 --> 01:40:42,380
Voi non avete una casa,
noi ne abbiamo una anche troppo grande.
778
01:40:42,580 --> 01:40:45,380
Cominciamo anche a invecchiare.
779
01:40:49,410 --> 01:40:51,320
Io penso che sia una cosa
che conviene a tutti.
780
01:41:05,370 --> 01:41:06,820
Non lo so.
781
01:41:08,120 --> 01:41:09,120
Devo pensarci.
782
01:41:09,290 --> 01:41:11,170
Non lo so.
783
01:41:14,540 --> 01:41:16,290
Ma che ne sappiamo noi di padri?
784
01:41:18,120 --> 01:41:20,120
Il tuo se ne � andato
quando avevi tre mesi.
785
01:41:22,200 --> 01:41:24,160
Il mio non l'ho nemmeno conosciuto.
786
01:41:25,910 --> 01:41:28,280
Figurati se ne voglio uno
di seconda mano.
787
01:41:29,990 --> 01:41:31,780
I padri sono persone scoccianti.
788
01:41:32,870 --> 01:41:36,160
Finch� sei piccolo, ciciric�, ciciric�!
789
01:41:37,040 --> 01:41:41,460
Ma quando diventi grande, ti dicono
sempre quello che � giusto o sbagliato.
790
01:41:46,040 --> 01:41:48,500
Domani c'� il processo di Agnese.
791
01:41:48,700 --> 01:41:50,620
Che la Madonna ci aiuti!
792
01:41:55,200 --> 01:41:58,530
La tua Madonna di Pompei
la chiamano Statua della Libert�.
793
01:42:00,370 --> 01:42:01,450
La libert�?
794
01:42:02,450 --> 01:42:05,950
Allora al posto della fiaccola
dovevano mettere una mazzetta di denaro!
795
01:44:36,620 --> 01:44:39,670
Mi faceva sentire al sicuro.
PARLA IN INGLESE
796
01:44:39,870 --> 01:44:41,530
Vicino a lui
non avevo pi� paura.
797
01:44:44,620 --> 01:44:46,410
La promessa d'amore � una cosa seria.
798
01:44:47,950 --> 01:44:52,450
Io tutti i giorni al lavatoio
mi immaginavo sposa di lui a New York
799
01:44:53,200 --> 01:44:56,950
con due figli, belli e biondi come lui.
800
01:45:02,370 --> 01:45:06,340
Ho venduto tutto quello che avevo
per comperare il biglietto per New York.
801
01:45:06,540 --> 01:45:10,170
PARLA IN INGLESE
Anche un bel vestito a fiori rossi
802
01:45:10,370 --> 01:45:11,370
come piaceva a lui.
803
01:45:13,240 --> 01:45:16,780
Ma l'indirizzo che mi aveva dato
quel fetente era quello di un emporio.
804
01:45:37,990 --> 01:45:39,620
MUSICA DALLA RADIO
805
01:45:46,120 --> 01:45:47,910
Ma io l'ho trovato lo stesso.
806
01:45:48,830 --> 01:45:50,460
Sono arrivata a casa sua.
807
01:45:50,660 --> 01:45:52,740
Una villetta dove viveva con la moglie.
808
01:45:54,910 --> 01:45:59,410
"Se non ti sposo, ti autorizzo
a spararmi con la mia pistola."
809
01:46:00,830 --> 01:46:02,210
Mi ha detto questo.
810
01:46:04,120 --> 01:46:08,500
Allora sono andata a comprare una pistola
con gli ultimi soldi che avevo.
811
01:46:08,700 --> 01:46:11,870
Sono tornata a casa sua,
stava litigando con la moglie.
812
01:46:12,370 --> 01:46:13,490
La picchiava.
813
01:46:16,370 --> 01:46:18,040
Ho fatto quello che mi aveva chiesto.
814
01:46:18,240 --> 01:46:19,740
SPARO
815
01:46:20,120 --> 01:46:24,210
Sua moglie... Non ha fatto niente.
816
01:46:24,410 --> 01:46:27,950
Si � seduta su una sedia
ed � rimasta l�.
817
01:46:29,160 --> 01:46:30,160
Muta.
818
01:46:32,370 --> 01:46:34,090
Io ho chiamato la polizia.
819
01:46:34,290 --> 01:46:37,540
Agnese, libera!
820
01:46:40,490 --> 01:46:43,920
Ora se volete uccidermi, non mi importa.
821
01:46:44,120 --> 01:46:45,120
Uccidetemi.
822
01:46:46,450 --> 01:46:48,030
Tanto la mia vita � finita.
823
01:46:51,040 --> 01:46:54,210
- Agnese, libera!
- Agnese, libera!
824
01:47:18,450 --> 01:47:19,620
Hai paura?
825
01:47:23,240 --> 01:47:24,780
- Non ho paura.
- Bene.
826
01:47:25,870 --> 01:47:29,210
Allora, puoi dirci cosa hai provato
827
01:47:29,410 --> 01:47:33,910
quando hai saputo che tua sorella
poteva essere condannata a morte?
828
01:47:38,910 --> 01:47:39,910
Che volete sapere?
829
01:47:41,490 --> 01:47:43,530
Mia sorella � l'unica cosa
che ho al mondo.
830
01:47:44,580 --> 01:47:48,170
E voi volete ucciderla. Che devo dirvi?
831
01:47:48,370 --> 01:47:49,630
PARLA IN INGLESE
832
01:47:49,830 --> 01:47:51,250
Per� una cosa voglio dirvela.
833
01:47:52,200 --> 01:47:53,790
Avete parlato di noi stranieri
834
01:47:53,990 --> 01:47:56,620
e mi � venuto in mente
un proverbio napoletano che dice
835
01:47:57,330 --> 01:48:00,380
"Tu non sei straniero, sei solo povero.
836
01:48:01,240 --> 01:48:04,410
Chi � ricco
non � straniero da nessuna parte."
837
01:48:06,240 --> 01:48:07,320
Ho finito.
838
01:48:21,290 --> 01:48:23,330
APPLAUSO
839
01:50:32,620 --> 01:50:33,620
Belli.
840
01:50:34,870 --> 01:50:37,910
Belli. Per� ora servono
i documenti per i piccirilli.
841
01:50:46,200 --> 01:50:49,490
- Ti devo parlare.
- Pure io.
842
01:50:49,830 --> 01:50:52,880
Devo parlarti di quello
che ci ha detto Garofalo.
843
01:50:54,620 --> 01:50:55,820
Pure io.
844
01:50:56,740 --> 01:50:58,120
Amen.
845
01:51:09,200 --> 01:51:10,240
Da uomo a uomo.
846
01:51:12,580 --> 01:51:15,130
Celestina ha detto che non ti piace
l'idea dell'adozione.
847
01:51:16,370 --> 01:51:17,780
A me lei sembrava contenta.
848
01:51:18,540 --> 01:51:21,790
- Non ti piace la mia famiglia?
- Non � questo.
849
01:51:22,910 --> 01:51:24,710
Io avevo in mente un'altra cosa.
850
01:51:24,910 --> 01:51:28,620
Voi ci avete trattato bene,
ci avete aiutato.
851
01:51:29,790 --> 01:51:32,250
Ma io non riesco a vedervi come un padre.
852
01:51:32,450 --> 01:51:33,910
Avete capito?
853
01:51:36,490 --> 01:51:37,780
Non lo so.
854
01:51:38,490 --> 01:51:41,030
Allora facciamo cos�,
visto che non lo sai.
855
01:51:41,870 --> 01:51:44,500
Lasciamo che sia il caso a decidere.
856
01:51:44,700 --> 01:51:46,380
Ce la giochiamo a mazzetti.
857
01:51:46,580 --> 01:51:48,500
Se vinci tu, non se ne fa niente.
858
01:51:48,700 --> 01:51:51,620
Resti a casa mia,
mi paghi l'affitto e poi si vedr�.
859
01:51:52,620 --> 01:51:55,570
Se vinco io,
ti fai adottare insieme a Celestina.
860
01:52:02,620 --> 01:52:04,570
- Tu vuoi giocare con me?
- S�.
861
01:52:05,620 --> 01:52:06,620
A mazzetti?
862
01:52:06,790 --> 01:52:10,380
Guagli�, io giocavo da prima
che tu nascessi.
863
01:52:12,410 --> 01:52:14,530
Mi piacerebbe fare parte di una famiglia.
864
01:52:15,490 --> 01:52:19,990
Vivere una vita normale,
senza doversi pi� nascondere, fuggire.
865
01:52:21,330 --> 01:52:23,000
Avere una casa dove tornare a dormire.
866
01:52:24,660 --> 01:52:27,620
Ma tu vuoi continuare a vivere cos�.
Giorno per giorno.
867
01:52:28,450 --> 01:52:29,530
Ma che stai dicendo?
868
01:52:30,370 --> 01:52:34,500
Vuoi restare uno scugnizzo per sempre.
So che non ti piacciono le famiglie.
869
01:52:34,700 --> 01:52:38,450
Che vuoi vivere da solo,
a te non serve nessuno!
870
01:52:39,700 --> 01:52:42,540
Non � vero. lo sono cresciuto da solo.
871
01:52:42,740 --> 01:52:45,660
Secondo te, non voglio una famiglia
quando divento grande?
872
01:52:46,620 --> 01:52:48,740
Ma deve essere la mia famiglia.
873
01:52:55,490 --> 01:52:57,660
Perch�? Devo fare una cosa difficile.
874
01:53:05,830 --> 01:53:08,210
Sai che non hai la linea della fortuna?
875
01:53:08,950 --> 01:53:12,490
Perch�, signo'? Questa linea
della fortuna dove dovrebbe stare?
876
01:53:14,040 --> 01:53:15,040
Qua.
877
01:53:36,240 --> 01:53:38,620
Vito, sbrighiamoci. Sta cominciando.
878
01:54:07,620 --> 01:54:09,450
Domenico Garofalo!
879
01:54:20,620 --> 01:54:23,200
Carmine da Napoli!
880
01:54:29,790 --> 01:54:32,500
- Bravo!
- Okay, okay!
881
01:55:20,790 --> 01:55:21,880
Sette!
882
01:55:22,950 --> 01:55:23,950
Di denari.
883
01:55:24,370 --> 01:55:26,200
APPLAUSO
884
01:55:37,120 --> 01:55:40,030
Secondo te, non voglio una famiglia
quando divento grande?
885
01:55:41,240 --> 01:55:43,500
Ma deve essere la mia famiglia.
886
01:55:43,700 --> 01:55:46,910
Se Garofalo ci adotta, diventiamo parenti.
887
01:55:47,830 --> 01:55:49,040
Fratello e sorella.
888
01:55:52,540 --> 01:55:54,790
Io poi che faccio? Sposo mia sorella?
889
01:56:05,120 --> 01:56:08,030
Sci� sci�, puoi farmi arrivare
una bella birra ghiacciata?
890
01:56:17,370 --> 01:56:18,410
Sta a te.
891
01:56:40,830 --> 01:56:44,630
MUSICA DI SOTTOFONDO
"FURASTIERE" DI FEDE&GLI INFEDELI
892
01:56:59,240 --> 01:57:01,240
VOCI NON UDIBILI
63360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.