All language subtitles for Mystery.Men.1999.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,453 --> 00:00:35,480
Homens Misteriosos
2
00:00:57,724 --> 00:01:00,009
CRIME? - Nem PENSEM nisso!
3
00:01:29,892 --> 00:01:32,096
Quer algo doce?
4
00:01:49,185 --> 00:01:51,555
Que temos aqui,
uma feira de antiguidades?
5
00:01:51,645 --> 00:01:53,516
Rapazes, dispersem!
6
00:01:53,602 --> 00:01:55,723
Que brigada do reumático!
7
00:02:00,519 --> 00:02:02,973
Saiam daqui, suas bestas! Mexam-se!
8
00:02:03,311 --> 00:02:05,634
Sentem-se e calem-se!
9
00:02:07,186 --> 00:02:09,342
Somos os Olhos Vermelhos.
Todos quietos!
10
00:02:09,437 --> 00:02:13,050
Tirem-lhes os valores, rapazes.
Quero relógios, carteiras, jóias.
11
00:02:13,145 --> 00:02:16,427
Arranjem-me fios de prata.
Quero perucas e capachinhos.
12
00:02:19,396 --> 00:02:21,682
Fiquem de olho, está bem?
13
00:02:22,812 --> 00:02:24,092
- Rolex!
- Não, é meu!
14
00:02:24,188 --> 00:02:26,059
Deixe-me em paz! Sou veterano!
15
00:02:26,145 --> 00:02:28,895
Não! Isso não!
16
00:02:30,146 --> 00:02:32,101
Adoro estragar festas!
17
00:02:34,439 --> 00:02:35,847
Bolo!
18
00:02:40,146 --> 00:02:41,805
Desculpa, gorducho.
19
00:02:43,771 --> 00:02:47,220
Mas se vais comer bolo,
devias usar um garfo.
20
00:02:47,980 --> 00:02:50,470
Já agora mete tudo para dentro.
21
00:02:55,148 --> 00:02:58,063
Pessoas que não fecham a boca
quando mastigam...
22
00:02:58,148 --> 00:02:59,972
põem-me furioso.
23
00:03:09,815 --> 00:03:11,012
Um para ti.
24
00:03:12,482 --> 00:03:13,678
E para ti!
25
00:03:19,107 --> 00:03:22,058
Quer um pouco de natas,
Sr. Cabeça de Cereja?
26
00:03:23,483 --> 00:03:24,940
Apanhem-no!
27
00:03:27,568 --> 00:03:29,309
É tudo o que tens?
28
00:03:36,359 --> 00:03:39,522
- Atira-o!
- Hoje não, seu patife de olho avermelhado.
29
00:03:42,567 --> 00:03:43,561
Diacho.
30
00:03:43,775 --> 00:03:45,316
Sai do caminho!
31
00:03:56,194 --> 00:03:58,267
Sim, este deve dar.
32
00:04:00,986 --> 00:04:02,229
Oh, meu Deus!
33
00:04:03,985 --> 00:04:06,059
Está muito apertado!
34
00:04:25,277 --> 00:04:26,901
É o Capitão Maravilha!
35
00:04:28,863 --> 00:04:30,853
É o Maravilha! Vamos embora!
36
00:04:52,529 --> 00:04:55,776
C.M., foi, se me permite dizê-lo,
maravilhoso.
37
00:04:56,447 --> 00:04:59,018
- Sim?
- Sim. Vamos ter com a imprensa.
38
00:05:00,781 --> 00:05:02,155
Ele é bom.
39
00:05:02,739 --> 00:05:04,280
Ele é bastante cortante.
40
00:05:04,365 --> 00:05:07,032
A rotação, as quedas e os pontapés.
41
00:05:07,115 --> 00:05:09,947
Aposto que é ele
quem vai ficar com o mérito.
42
00:05:10,698 --> 00:05:12,072
Acho que temos...
43
00:05:12,156 --> 00:05:14,941
pelo menos de reconhecer-lhe a ajuda, Roy.
44
00:05:15,031 --> 00:05:17,816
Não. Isso é exactamente
o que nos está a prejudicar.
45
00:05:17,906 --> 00:05:20,774
Não o ponham num pedestal.
Ponham-nos a nós num pedestal.
46
00:05:20,866 --> 00:05:22,358
Aí vem ele.
47
00:05:24,240 --> 00:05:26,811
Bravo, Capitão.
Foi esplêndido, como sempre.
48
00:05:26,907 --> 00:05:29,609
Autógrafos só depois da imprensa.
49
00:05:29,698 --> 00:05:32,318
Não somos...
Permita-me que me apresente.
50
00:05:32,408 --> 00:05:36,189
Rajá Azul, mestre em prataria,
garfos são a "especialdade", ao seu dispor.
51
00:05:36,283 --> 00:05:39,197
- O meu colega, o Pázada.
- Um admirador do seu trabalho.
52
00:05:39,283 --> 00:05:42,944
E ali ao fundo, um pouco abatido,
o Sr. Furioso.
53
00:05:43,034 --> 00:05:45,438
- Como tá tudo?
- Então vocês...
54
00:05:46,533 --> 00:05:48,324
São super-heróis.
55
00:05:49,201 --> 00:05:51,867
- Combatemos o crime.
- Muito certo.
56
00:05:51,950 --> 00:05:54,237
É bestial. Mas, vocês sabem...
57
00:05:54,784 --> 00:05:56,655
continuem o bom trabalho.
58
00:05:57,284 --> 00:05:59,522
O senhor também.
59
00:06:03,993 --> 00:06:05,616
Viram?
60
00:06:05,701 --> 00:06:08,369
Ouviram aquilo?
"Continuem o bom trabalho. "
61
00:06:08,452 --> 00:06:10,572
- O bom trabalho.
- Ele está a gozar-nos.
62
00:06:10,659 --> 00:06:13,279
Não, Roy. Ele cumprimentou-nos.
Isso foi real.
63
00:06:13,370 --> 00:06:15,325
- Achei que foi sincero.
- Que se passa?
64
00:06:15,410 --> 00:06:17,366
Olá. É bom vê-lo.
65
00:06:18,035 --> 00:06:20,323
Vi o que se passou aqui esta noite.
66
00:06:20,827 --> 00:06:23,991
O que vocês precisam
é de um bocadinho de fogo.
67
00:06:25,328 --> 00:06:27,200
Sou desenhador de armas.
68
00:06:28,286 --> 00:06:32,326
- Tenho o que vocês precisam.
- Está bem. Voltaremos.
69
00:06:32,493 --> 00:06:35,908
Vimos visitá-los a todos depois. Obrigado.
70
00:06:36,037 --> 00:06:39,153
Eu não moro aqui.
Estou aqui pelas senhoras.
71
00:06:41,371 --> 00:06:43,112
Fique com o meu cartão.
72
00:06:43,954 --> 00:06:45,909
Doutor A. Heller
Desenhador de Armas
73
00:06:45,995 --> 00:06:47,868
O meu nome é Heller. Diga-o comigo.
74
00:06:49,079 --> 00:06:51,567
Está bem. Obrigado.
75
00:06:54,538 --> 00:06:56,280
Porque encorajas estas pessoas?
76
00:06:56,370 --> 00:06:59,451
- Estas pessoas admiram-nos.
- Isso é verdade.
77
00:07:01,038 --> 00:07:04,533
- Já sabes a rotina.
- Assine o meu chapéu, Capitão Maravilha.
78
00:07:05,163 --> 00:07:07,120
Herman, tira uma fotografia.
79
00:07:07,873 --> 00:07:09,495
Como estão esta noite?
80
00:07:09,622 --> 00:07:12,490
Capitão, como sabia onde encontrar
os Olhos Vermelhos?
81
00:07:12,580 --> 00:07:15,283
Becky, é o meu trabalho.
82
00:07:15,372 --> 00:07:19,829
Graças a si, a cidade quase não tem crime.
Que faz nos seus tempos livres?
83
00:07:20,123 --> 00:07:21,864
Quem me dera ter tempo livre.
84
00:07:21,957 --> 00:07:25,535
As pessoas dizem que é tão "maravilha"
que ainda vai ficar sem emprego.
85
00:07:25,622 --> 00:07:29,403
- Quer comentar?
- Estou ansioso por esse problema.
86
00:07:29,498 --> 00:07:32,744
E é verdade que perdeu
o patrocínio da Pepsi?
87
00:07:35,041 --> 00:07:36,616
Não ouvi isso.
88
00:07:37,040 --> 00:07:39,161
Obrigado pelas vossas questões.
89
00:07:39,250 --> 00:07:42,580
Não tem nada a dizer
sobre a situação com a Pepsi?
90
00:07:51,625 --> 00:07:53,249
Olha o que temos aqui.
91
00:07:53,500 --> 00:07:55,823
Vocês outra vez. Aspirantes a heróis.
92
00:07:56,792 --> 00:07:58,912
Está cidade já tem um super-herói.
93
00:07:59,000 --> 00:08:02,412
- Talvez já conheçam o Capitão Maravilha.
- Obrigado.
94
00:08:04,167 --> 00:08:06,371
Faça-me um favor, McGuire.
95
00:08:06,584 --> 00:08:08,491
Não me enerve esta noite.
96
00:08:09,126 --> 00:08:10,203
Ele é infantil.
97
00:08:10,291 --> 00:08:12,913
E o que é que acontecia?
98
00:08:13,627 --> 00:08:16,162
Não te voltes, Roy. Não faças isso.
99
00:08:16,668 --> 00:08:18,872
- Não vale a pena.
- Continua a andar.
100
00:08:18,960 --> 00:08:20,619
Não vale a pena.
101
00:08:22,960 --> 00:08:25,827
Você sabe exactamente
o que ia acontecer...
102
00:08:27,544 --> 00:08:28,953
cabeça de xadrez.
103
00:08:32,002 --> 00:08:33,033
O quê?
104
00:08:34,919 --> 00:08:37,242
Não se meta com o vulcão, meu.
105
00:08:39,168 --> 00:08:43,081
Porque eu expludo-lhe em cima.
106
00:08:45,878 --> 00:08:47,917
Credo. Meu Deus.
107
00:08:49,753 --> 00:08:52,077
Continua a sonhar, Aspirante A Herói.
108
00:08:54,629 --> 00:08:55,873
Vamos.
109
00:08:56,420 --> 00:08:58,079
Continua a sonhar, idiota.
110
00:08:58,170 --> 00:09:01,039
Eu vou continuar a sonhar.
111
00:09:01,671 --> 00:09:04,159
E quando eu acordar, vai querer...
112
00:09:05,336 --> 00:09:07,577
vai querer estar a dormir.
113
00:09:07,712 --> 00:09:10,626
- Não comeces outra vez. Ele é parvo...
- Bons sonhos!
114
00:09:10,712 --> 00:09:12,585
- Ele é imaturo.
- Mariquinhas.
115
00:09:16,964 --> 00:09:18,753
C.M., estou dar o meu melhor.
116
00:09:18,838 --> 00:09:20,794
O teu melhor? Pergunta:
117
00:09:22,422 --> 00:09:23,999
isto é o teu melhor?
118
00:09:24,089 --> 00:09:27,252
- Eu sei que estás chateado.
- Victor, estou lançado.
119
00:09:27,339 --> 00:09:31,463
Percebes o que isso significa,
a um nível muito pessoal aqui...
120
00:09:31,756 --> 00:09:34,423
saber que as empresas
que fazem estes produtos...
121
00:09:34,506 --> 00:09:36,745
querem que eu seja o seu porta-voz?
122
00:09:36,964 --> 00:09:37,995
A sua voz?
123
00:09:38,089 --> 00:09:40,578
Acho que devemos ver o lado positivo.
124
00:09:40,714 --> 00:09:44,245
- Hoje foi bom.
- Achas que sim?
125
00:09:45,589 --> 00:09:48,838
Porque eu estava preocupado
que tivesse sido... patético!
126
00:09:49,174 --> 00:09:52,919
"Maravilha Triunfa Num Lar De Idosos! "
Grande manchete, Vic.
127
00:09:53,008 --> 00:09:54,999
Sou publicista, não sou mágico.
128
00:09:55,091 --> 00:09:57,496
Queres cabeçalhos?
Tens de travar grandes lutas.
129
00:09:57,591 --> 00:10:01,455
Um super-herói precisa de um supervilão.
Graças a ti, já não há nenhum.
130
00:10:01,549 --> 00:10:04,713
Então arranja o Homem Morte.
131
00:10:05,008 --> 00:10:06,549
O Homem Morte está morto.
132
00:10:06,633 --> 00:10:09,382
- O Condenado.
- Prisão perpétua sem condicional.
133
00:10:09,507 --> 00:10:12,506
O Apocalypto apanhou 50 anos.
O Armagezzmo está no exílio.
134
00:10:12,592 --> 00:10:15,081
- O Barão Von Chaos foi à cadeira.
- A sério?
135
00:10:15,175 --> 00:10:19,419
- O Casanova está num manicómio.
- Casanova Frankenstein.
136
00:10:20,176 --> 00:10:22,581
Isso é que era um supervilão.
137
00:10:22,718 --> 00:10:24,424
Ele tem...
138
00:10:25,719 --> 00:10:27,923
Ele tem aqueles olhos, sabes?
139
00:10:28,342 --> 00:10:30,168
Não consigo fazer, mas...
140
00:10:30,885 --> 00:10:32,592
Aquela voz. Um puro vilão.
141
00:10:32,677 --> 00:10:35,343
As lutas que costumávamos ter.
Extraordinário.
142
00:10:35,426 --> 00:10:36,705
"Costumávamos. "
143
00:10:37,176 --> 00:10:40,210
Esse é o problema, Capitão.
"Costumávamos. "
144
00:11:15,096 --> 00:11:16,469
Que fique nos registos...
145
00:11:16,553 --> 00:11:19,755
que está aberta esta audiência.
146
00:11:35,430 --> 00:11:39,638
Começamos a 17ª audiência de liberdade
condicional de Casanova Frankenstein.
147
00:11:41,305 --> 00:11:43,177
Dra. Leek, pode começar.
148
00:11:44,889 --> 00:11:45,968
Obrigada.
149
00:11:47,347 --> 00:11:50,428
Senhores da comissão,
o homem que está diante de vós...
150
00:11:50,514 --> 00:11:54,722
o outrora infame génio do mal,
está inteiramente curado.
151
00:11:55,932 --> 00:11:57,591
- O quê?
- Dou-lhes a minha palavra...
152
00:11:57,682 --> 00:12:01,628
que ele é tão perigoso para a cidade
quanto eu.
153
00:12:02,933 --> 00:12:04,970
- Isto é um escândalo.
- Sim.
154
00:12:05,891 --> 00:12:07,929
Sr. Casanova Frankenstein...
155
00:12:08,099 --> 00:12:10,967
tem alguma coisa a dizer em seu favor?
156
00:12:12,058 --> 00:12:15,803
Abençoados discípulos de Hipócrates,
157
00:12:18,684 --> 00:12:21,717
o meu coração está dividido em dois.
158
00:12:23,975 --> 00:12:25,349
Transborda...
159
00:12:26,392 --> 00:12:30,053
de dor por aqueles abomináveis crimes.
160
00:12:31,018 --> 00:12:32,345
E no entanto...
161
00:12:32,559 --> 00:12:34,431
dilata de amor...
162
00:12:34,893 --> 00:12:36,219
por vós,
163
00:12:37,642 --> 00:12:40,261
por este santuário,
164
00:12:41,977 --> 00:12:43,884
este lugar de cura.
165
00:12:44,267 --> 00:12:47,515
Na minha alma, sinto o coro cantar...
166
00:12:48,769 --> 00:12:51,338
a imortal Ode à Alegria de Beethoven...
167
00:12:53,185 --> 00:12:55,092
onde todos os homens...
168
00:12:55,852 --> 00:12:58,886
se tornam irmãos.
169
00:13:01,769 --> 00:13:03,974
Estou atrasado para dar o meu voto?
170
00:13:05,103 --> 00:13:09,393
De maneira nenhuma, Lance.
la agora mesmo relembrar à comissão...
171
00:13:09,936 --> 00:13:13,931
que o Casanova já teve a nossa cidade
sob uma esmagadora onda de terror.
172
00:13:14,020 --> 00:13:18,262
Liberdade condicional não é uma opção
para este homem, este monstro.
173
00:13:19,145 --> 00:13:21,302
Não podemos arriscar o perigo de o soltar.
174
00:13:21,395 --> 00:13:24,393
- Não podia estar mais de acordo.
- Excelente.
175
00:13:25,228 --> 00:13:30,099
No entanto, jantei com um velho amigo
recentemente.
176
00:13:31,062 --> 00:13:33,897
Talvez tenham ouvido falar dele?
Capitão Maravilha.
177
00:13:33,980 --> 00:13:38,603
- Capitão Maravilha?
- Ele pediu-me para vos ler isto.
178
00:13:41,813 --> 00:13:43,436
"Caros membros da comissão,
179
00:13:43,522 --> 00:13:47,978
"todos sabemos que a sociedade
não pode existir sem justiça absoluta...
180
00:13:49,022 --> 00:13:53,846
"mas a sociedade também é baseada
na compaixão.
181
00:13:54,980 --> 00:13:57,600
"Marquemos o rumo do novo milénio...
182
00:13:57,689 --> 00:14:00,177
"realizando um gesto histórico de perdão.
183
00:14:00,273 --> 00:14:02,892
"Senhoras e senhores, imploro-vos,
184
00:14:03,022 --> 00:14:06,638
"vamos dar ao Casanova Frankenstein...
185
00:14:08,107 --> 00:14:09,931
"uma segunda oportunidade. "
186
00:14:11,940 --> 00:14:16,976
Com a recomendação e protecção
do Capitão Maravilha...
187
00:14:18,023 --> 00:14:20,595
acho que podemos considerar...
188
00:14:22,774 --> 00:14:24,432
eu declaro-o...
189
00:14:29,066 --> 00:14:30,095
curado.
190
00:14:35,107 --> 00:14:37,894
Olá, Cidade dos Heróis.
191
00:14:42,025 --> 00:14:43,980
O papá voltou para casa.
192
00:15:01,109 --> 00:15:02,187
Olá a todos.
193
00:15:02,276 --> 00:15:05,109
Queda de dentes e gengivite
podem ser um crime.
194
00:15:05,193 --> 00:15:07,813
É por isso que eu uso Brancura Incrível.
195
00:15:07,901 --> 00:15:11,184
Porque quero que os meus dentes
estejam maravilhosos.
196
00:15:13,695 --> 00:15:17,190
Vou falar disto outra vez.
São $150 a cada um. Contribuímos todos.
197
00:15:17,278 --> 00:15:19,482
O meu primo conhece um tipo publicista.
198
00:15:19,570 --> 00:15:23,516
Que vamos publicitar?
O facto de estarmos sempre a apanhar?
199
00:15:23,611 --> 00:15:26,728
Se não me acertasses com uma pá
cada vez que saímos,
200
00:15:26,821 --> 00:15:28,645
teríamos mais vitórias para nos gabar.
201
00:15:28,737 --> 00:15:31,522
Desculpa. É que costumo
perder a concentração...
202
00:15:31,612 --> 00:15:34,230
quando tenho um garfo
espetado no traseiro.
203
00:15:34,320 --> 00:15:36,938
Já percebi. A tua pá na cara dele
é culpa minha.
204
00:15:37,028 --> 00:15:39,315
Atiraste uma colher ao tipo, Jeff.
205
00:15:39,403 --> 00:15:43,019
- Para que foi isso?
- Pensei que fosse um garfo.
206
00:15:43,154 --> 00:15:44,732
És o mestre da cutelaria.
207
00:15:44,822 --> 00:15:48,068
Não podes atirar uma faca
quando alguém me está a tentar matar?
208
00:15:48,155 --> 00:15:50,726
- Não sabes usar uma sachola?
- Não, sou o Pázada.
209
00:15:50,822 --> 00:15:53,524
Eu sou o Rajá Azul.
Não sou o Homem Faquir.
210
00:15:53,656 --> 00:15:56,404
Não sou o Rapaz das Facas.
Sou o Rajá Azul.
211
00:15:56,530 --> 00:15:58,273
- Isso é outra coisa.
- O quê?
212
00:15:58,364 --> 00:16:01,564
Podias pôr um bocadinho de azul
no teu fato.
213
00:16:01,697 --> 00:16:04,612
Tens verde. Tens florzinhas.
214
00:16:05,782 --> 00:16:07,487
Não faz muito sentido.
215
00:16:07,573 --> 00:16:10,854
Se pudéssemos deixar de ser tão literais
por um momento.
216
00:16:10,946 --> 00:16:12,986
Olhem o que estou a fazer. Olhem isto.
217
00:16:13,074 --> 00:16:15,562
Estou a pôr $150 na mesa.
Quem está comigo?
218
00:16:15,657 --> 00:16:17,066
Eu não tenho $150.
219
00:16:17,156 --> 00:16:20,155
Se tivesse, não teria roubado a prataria
à minha mãe.
220
00:16:20,240 --> 00:16:21,520
É um desperdício.
221
00:16:21,615 --> 00:16:24,401
Sabem quem não iria achar
um desperdício?
222
00:16:24,491 --> 00:16:26,695
O querido Sr. Capitão Maravilha.
223
00:16:26,782 --> 00:16:29,531
Se tivéssemos um benfeitor
como o Lance Hunt,
224
00:16:29,615 --> 00:16:33,277
- Poderíamos gastar $150.
- O Lance Hunt é o Capitão Maravilha.
225
00:16:33,574 --> 00:16:35,897
Não comeces com isso outra vez.
226
00:16:36,783 --> 00:16:40,693
Lance Hunt usa óculos.
O Capitão Maravilha não usa óculos.
227
00:16:40,865 --> 00:16:42,939
Ele tira-os quando se transforma.
228
00:16:43,032 --> 00:16:46,400
Isso não faz sentido nenhum.
Ele não conseguiria ver.
229
00:16:49,366 --> 00:16:53,029
- Obrigada por terem esperado.
- Obrigado por aparecer.
230
00:16:53,451 --> 00:16:55,275
Querem pedir?
231
00:16:55,409 --> 00:16:59,699
Permita-me começar, querida. O Rajá Azul
é bastante apreciador da salada niçoise.
232
00:16:59,784 --> 00:17:02,319
O molho de eleição é o Rancho Light...
233
00:17:02,409 --> 00:17:05,325
e gostaria que não adicionasse Baco-Bits.
234
00:17:05,410 --> 00:17:09,189
Uma vez que é a sua primeira noite,
perdoo-lhe...
235
00:17:09,284 --> 00:17:11,323
se se esquecer.
236
00:17:12,285 --> 00:17:13,564
Quem é a seguir?
237
00:17:13,660 --> 00:17:16,445
Pode ser uma sanduíche de almôndegas
com maionese.
238
00:17:16,535 --> 00:17:19,534
Eu quero um bife, mal passado.
Ou seja rosa, não sangrento.
239
00:17:19,620 --> 00:17:21,112
E pode trazer gelo?
240
00:17:21,202 --> 00:17:24,236
Tive um pequeno revés a defender
a justiça num lar de idosos.
241
00:17:24,328 --> 00:17:27,528
Ouvi na televisão que tinha sido
o Capitão Maravilha.
242
00:17:29,785 --> 00:17:34,278
Sejamos todos andróides e acreditemos
em tudo o que ouvimos na televisão.
243
00:17:36,244 --> 00:17:38,651
Vou fazer o vosso pedido.
244
00:17:41,245 --> 00:17:44,492
Um bocadinho estridentes com
aquela pequena, não fomos, Furioso?
245
00:17:44,579 --> 00:17:46,984
Sou uma bomba-relógio de fúria.
246
00:17:47,786 --> 00:17:50,704
Quando dividimos a conta por três,
247
00:17:50,788 --> 00:17:53,656
o comedor de bife está a roubar
o homem da salada.
248
00:17:53,745 --> 00:17:56,578
- Dá-me o dinheiro, Jeff.
- Sim, está bem.
249
00:17:56,663 --> 00:18:00,159
- Dividimos sempre por três.
- É um autêntico roubo.
250
00:18:00,247 --> 00:18:02,367
Então, devias pedir mais.
251
00:18:05,871 --> 00:18:07,696
Estão a ver o mesmo que eu?
252
00:18:09,871 --> 00:18:11,033
É o Tony C.
253
00:18:11,122 --> 00:18:14,534
E o Tony P, líderes dos Disco Boys.
254
00:18:24,915 --> 00:18:27,913
Mas porque estará ele de volta à cidade?
255
00:18:29,582 --> 00:18:32,415
Talvez seja altura de uma perseguição,
para descobrir.
256
00:18:32,499 --> 00:18:34,371
Não, já são 22:30h.
257
00:18:34,457 --> 00:18:36,531
Já assim vou ser morto pela minha mulher.
258
00:18:36,624 --> 00:18:40,369
Sim, e eu já tive que chegasse
para uma noite, obrigado.
259
00:18:40,499 --> 00:18:44,280
O erro foi meu. Pensei que me dava
com super-heróis a sério:
260
00:18:44,374 --> 00:18:46,246
O Pázada e o Rajá Azul.
261
00:18:46,333 --> 00:18:49,993
Mas, pelos vistos,
ando com o Rapaz Preguiçoso e o...
262
00:18:50,542 --> 00:18:52,331
- Boa noite, Roy.
- Sim, adeusinho.
263
00:18:52,416 --> 00:18:54,952
Esperem um segundo.
O Rapaz Preguiçoso...
264
00:18:56,416 --> 00:18:58,243
E o Relaxado!
265
00:18:58,334 --> 00:19:00,822
É isso, o Rapaz Preguiçoso e o Relaxado!
266
00:19:01,626 --> 00:19:03,912
Vêm?
267
00:19:08,042 --> 00:19:10,532
Está bem. Acho que esta noite...
268
00:19:11,792 --> 00:19:13,369
o lobo solitário...
269
00:19:13,834 --> 00:19:15,907
caça sozinho.
270
00:19:26,085 --> 00:19:27,874
Esmagamento de testículos.
271
00:19:28,710 --> 00:19:31,116
Não consigo respirar.
272
00:20:13,213 --> 00:20:16,495
O Butch precisa do colete de volta.
Tem um jogo no sábado.
273
00:20:17,005 --> 00:20:21,295
O colete também é meu.
Comprei-o para ele. Só preciso de...
274
00:20:22,213 --> 00:20:23,375
Está bem.
275
00:20:23,630 --> 00:20:26,035
Quanto tempo é que isto vai durar, Eddie?
276
00:20:26,131 --> 00:20:28,880
- Já lá vão 12 anos.
- Eu sei.
277
00:20:30,382 --> 00:20:32,870
Tens uma família para cuidar, Eddie.
278
00:20:32,964 --> 00:20:35,500
Os miúdos andam
muito preocupados contigo.
279
00:20:35,756 --> 00:20:39,999
Mas ainda assim tu sais,
noite atrás de noite. Para quê?
280
00:20:40,090 --> 00:20:43,253
Lucille, Deus deu-me um dom.
281
00:20:44,257 --> 00:20:46,710
Eu manejo muito bem a pá.
282
00:20:47,840 --> 00:20:48,869
Querido.
283
00:20:50,007 --> 00:20:53,040
Manejas a pá melhor que qualquer homem
que eu conheci.
284
00:20:53,132 --> 00:20:56,083
Mas isso não faz de ti um super-herói.
285
00:20:56,173 --> 00:20:57,880
Tudo o que...
286
00:20:59,090 --> 00:21:00,998
És um bom marido.
287
00:21:01,091 --> 00:21:02,749
E um bom pai.
288
00:21:04,050 --> 00:21:06,834
Mas isso é tudo. Nada mais.
289
00:21:11,134 --> 00:21:12,626
Tens razão.
290
00:21:14,384 --> 00:21:16,125
Acredito em ti, Papá.
291
00:21:17,093 --> 00:21:19,794
Roland, não encorajes o teu pai.
292
00:21:24,843 --> 00:21:28,006
Se não são os nossos velhos amigos,
os Olhos Vermelhos.
293
00:21:28,675 --> 00:21:32,883
Boa noite. Não esperávamos
vê-los outra vez tão cedo...
294
00:21:36,344 --> 00:21:39,590
Olhos Vermelhos. Que festim.
295
00:21:39,844 --> 00:21:43,424
Não esperávamos
vê-los outra vez tão cedo.
296
00:21:46,552 --> 00:21:50,333
Mãe, quantas vezes te pedi
que não entrasses por aqui dentro assim?
297
00:21:50,594 --> 00:21:52,631
- Que estás a queimar?
- Incenso.
298
00:21:52,719 --> 00:21:55,587
Já perdi a conta
das regras que estás a quebrar.
299
00:21:55,677 --> 00:21:58,841
Um: Bater sempre à porta.
Dois: Não andes a rondar a minha porta.
300
00:21:58,928 --> 00:22:00,918
Três: Não me interrogues.
301
00:22:01,011 --> 00:22:02,669
- Jeffrey?
- O que foi?
302
00:22:03,469 --> 00:22:05,379
Andas a fumar marijuana?
303
00:22:05,887 --> 00:22:07,628
Estás a chatear-me o juízo.
304
00:22:07,720 --> 00:22:09,592
Por favor... Boa noite.
305
00:22:09,679 --> 00:22:12,084
Desculpa. Jeffrey, por favor...
306
00:22:12,180 --> 00:22:13,920
Boa noite.
307
00:22:55,182 --> 00:22:57,504
Vamos lá ver o que se passa...
308
00:22:57,598 --> 00:23:00,301
na casa do Casanova.
309
00:23:51,102 --> 00:23:53,342
A velha discoteca.
310
00:23:59,103 --> 00:24:01,388
Tal como a deixei.
311
00:24:01,602 --> 00:24:06,342
Estiveste preso 20 anos.
Muitas coisas mudaram desde então.
312
00:24:07,269 --> 00:24:11,594
Deve ter sido duro para ti, a maneira
como os tempos e os estilos mudaram...
313
00:24:13,394 --> 00:24:16,477
ouvir as pessoas dizer
que o disco está morto.
314
00:24:16,562 --> 00:24:19,762
O disco não está morto! O disco é vida!
315
00:24:19,937 --> 00:24:23,055
Sim, Tony, essa é a paixão que recordo.
316
00:24:27,353 --> 00:24:31,016
Fica comigo, Tony, e dançarás outra vez...
317
00:24:32,771 --> 00:24:34,808
quando eu governar esta cidade.
318
00:24:40,395 --> 00:24:42,601
Já conheces a minha psiquiatra?
319
00:24:45,438 --> 00:24:47,844
Aparece, estejas lá onde...
320
00:24:48,064 --> 00:24:49,473
Cá está ele.
321
00:24:50,231 --> 00:24:52,186
Temos uma festinha ao ar livre.
322
00:24:52,273 --> 00:24:55,472
Quero que espalhes a notícia
a todos os meus bandos.
323
00:24:56,232 --> 00:24:59,311
Diz-lhes que o Casanova Frankenstein
está de volta...
324
00:24:59,730 --> 00:25:02,434
e que o Casanova está a planear
uma coisa...
325
00:25:03,065 --> 00:25:04,806
um bocadinho diferente.
326
00:25:21,232 --> 00:25:24,065
Que tipo de homem explode uma casa?
327
00:25:24,150 --> 00:25:27,431
E agora, se me desculpam,
estou à espera da visita...
328
00:25:27,524 --> 00:25:29,433
de um velho amigo.
329
00:25:40,275 --> 00:25:43,806
Vejam só quem temos aqui.
Uma visitinha do Capitão Maravilha.
330
00:25:47,524 --> 00:25:50,727
Isto é um belo e elegante cocktail.
331
00:25:53,901 --> 00:25:56,568
Mesmo quando é sugado
por escumalha como tu?
332
00:25:57,068 --> 00:25:59,687
Capitão Maravilha. Que surpresa.
333
00:26:00,693 --> 00:26:03,478
A sério? Não tenho tanta certeza disso.
334
00:26:04,694 --> 00:26:08,024
A tua primeira noite de liberdade,
e explodes o asilo.
335
00:26:08,318 --> 00:26:11,317
Escolha interessante.
Sabia que não podias ter mudado.
336
00:26:11,402 --> 00:26:13,558
- Eu sabia que saberias isso.
- Eu sei disso.
337
00:26:13,651 --> 00:26:16,401
E sabia que saberias
que eu saberia que sabias.
338
00:26:16,736 --> 00:26:20,515
Mas eu não sabia.
Só sabia que saberias que eu sabia.
339
00:26:22,112 --> 00:26:23,604
Sabias isso?
340
00:26:26,362 --> 00:26:27,356
Claro.
341
00:26:27,445 --> 00:26:30,478
- Por favor, não te queres juntar a mim?
- Com prazer.
342
00:26:31,487 --> 00:26:32,565
Só uma coisinha.
343
00:26:32,653 --> 00:26:35,439
Importas-te de retirar
o laser submicrónico...
344
00:26:35,529 --> 00:26:38,230
do anel do dedo indicador
da tua mão esquerda?
345
00:26:38,529 --> 00:26:39,607
Claro.
346
00:26:39,695 --> 00:26:42,778
E se não fosse muito trabalho, desligavas...
347
00:26:42,863 --> 00:26:46,691
os lançadores de dardos de bactérias
psicotrópicas dos teus chinelos?
348
00:26:46,779 --> 00:26:47,893
Feito.
349
00:26:48,236 --> 00:26:53,108
O neuro-paralizador ultrasónico de fusão
fria no agitador da tua bebida. Desliga-o.
350
00:26:53,278 --> 00:26:55,947
Conhecemo-nos tão bem,
não conhecemos, Lance?
351
00:26:56,989 --> 00:27:00,235
Fomos sempre
os nossos maiores "inimigantes".
352
00:27:01,822 --> 00:27:03,066
Inimigo...
353
00:27:03,323 --> 00:27:05,313
Qual é o plural?
354
00:27:06,322 --> 00:27:07,566
Inimigos.
355
00:27:08,321 --> 00:27:09,602
Seja o que for.
356
00:27:09,781 --> 00:27:12,400
Desta vez vais ter prisão perpétua,
Casanova.
357
00:27:12,489 --> 00:27:14,065
Aqui, na Cidade dos Heróis,
358
00:27:14,156 --> 00:27:16,645
ainda mantemos um negócio activo...
359
00:27:17,823 --> 00:27:19,102
com a justiça.
360
00:27:19,197 --> 00:27:23,239
Pensei que era uma questão de publicidade
e de manter os patrocinadores felizes.
361
00:27:23,323 --> 00:27:25,728
É esse tipo de cinismo que realmente...
362
00:27:25,823 --> 00:27:28,228
está a começar a envenenar a sociedade.
363
00:27:29,157 --> 00:27:30,271
Olhem só.
364
00:27:30,992 --> 00:27:33,395
Um detonador de rádio multi-frequência.
365
00:27:33,741 --> 00:27:36,858
Devias ter cuidado
ao desfazeres-te de provas incriminantes.
366
00:27:36,950 --> 00:27:39,864
Isso é uma engenhoca engraçada.
367
00:27:40,324 --> 00:27:41,983
É muito fixe.
368
00:27:43,158 --> 00:27:44,948
Ah, sim? O que é?
369
00:27:50,116 --> 00:27:54,027
É uma armadilha portátil
de lançamento de clorofórmio.
370
00:28:05,868 --> 00:28:08,024
És realmente tão previsível.
371
00:28:09,535 --> 00:28:12,201
DESMANTELADORES AUTO SALLY
PEÇAS DE QUALIDADE
372
00:28:22,326 --> 00:28:24,282
- Bom dia, Sally.
- Estás atrasado!
373
00:28:24,369 --> 00:28:28,363
Eu sei. Estive a pé a noite toda,
a defender a cidade do mal...
374
00:28:28,452 --> 00:28:30,278
mas isso não lhe interessa.
375
00:28:30,370 --> 00:28:33,652
O trabalho começa às 9:00h! São 9:25h!
376
00:28:33,745 --> 00:28:36,281
A sucata já deve estar toda estragada
a esta hora.
377
00:28:36,370 --> 00:28:39,817
Quando é que vais desmontar aquele jipe
como eu te disse?
378
00:28:39,912 --> 00:28:44,783
Já falámos sobre isso ontem.
Aquele jipe é um tipo de carro armado.
379
00:28:44,870 --> 00:28:47,904
Resiste a bombas. Não o consigo
desmontar com um pé de cabra.
380
00:28:47,995 --> 00:28:49,239
Desmonta-o.
381
00:28:49,871 --> 00:28:53,235
- Se me desse as ferramentas adequadas...
- Desmonta-o!
382
00:28:54,495 --> 00:28:57,162
Estou disposto
a ter esta conversa consigo...
383
00:28:57,245 --> 00:29:01,238
mas acho que devíamos tratar disto
como duas pessoas que respeitam...
384
00:29:02,580 --> 00:29:04,369
Eu quero-o desmontado.
385
00:29:06,205 --> 00:29:08,741
Neste momento,
sou como um barril de pólvora...
386
00:29:08,831 --> 00:29:10,621
e você é o fósforo.
387
00:29:11,205 --> 00:29:13,575
Se me disser para o desmontar
mais uma vez...
388
00:29:13,663 --> 00:29:15,121
Desmonta-o agora!
389
00:29:16,247 --> 00:29:17,906
Percebeste?
390
00:29:33,289 --> 00:29:35,993
Esta coisinha acabou de lhe salvar a vida.
391
00:29:37,332 --> 00:29:40,081
Desmonta-o, inútil miserável.
392
00:30:01,958 --> 00:30:04,447
Interrompemos este programa
para as últimas notícias.
393
00:30:04,708 --> 00:30:08,704
Lance Hunt, o conhecido bilionário
da Cidade dos Heróis, desapareceu.
394
00:30:08,793 --> 00:30:11,909
A polícia espera que o Capitão Maravilha
ajude na sua busca...
395
00:30:12,001 --> 00:30:16,244
mas até ao momento, não foi possível
encontrar o estimado super-herói.
396
00:30:19,084 --> 00:30:22,415
Faz um troféu magnífico, não acha?
397
00:30:24,668 --> 00:30:27,156
Acho que precisamos de falar
sobre os teus planos.
398
00:30:27,251 --> 00:30:29,289
Conheces os meus planos, Lancie.
399
00:30:30,127 --> 00:30:31,869
Amanhã à noite...
400
00:30:32,001 --> 00:30:33,791
vou matar-te.
401
00:30:33,959 --> 00:30:36,627
Essa é a parte que não me parece bem.
402
00:30:36,710 --> 00:30:39,080
Quando o relógio bater as 12:00h...
403
00:30:41,961 --> 00:30:43,288
estarás morto...
404
00:30:43,378 --> 00:30:46,709
e a minha cidade
terá um novo estado de espírito.
405
00:30:46,920 --> 00:30:49,325
Tens de fazer o que achares melhor...
406
00:30:49,420 --> 00:30:52,168
mas, eu insisto neste ponto.
407
00:30:52,295 --> 00:30:55,708
Estou a pensar alto, mas podíamos levar...
408
00:30:55,796 --> 00:30:58,365
o Capitão às autoridades.
409
00:30:58,545 --> 00:31:03,249
Eu digo que te emendaste. Piscar de olho.
Há alegria nas ruas.
410
00:31:03,337 --> 00:31:07,912
E, nessa altura,
fazes a cena de destruição da cidade.
411
00:31:08,004 --> 00:31:10,243
Não é um plano perfeito?
412
00:31:11,130 --> 00:31:12,160
Não.
413
00:31:12,296 --> 00:31:15,129
E acho que é por isso que gosto dele.
414
00:31:18,339 --> 00:31:21,006
Bestial. Desliga as luzes agora.
415
00:31:21,089 --> 00:31:24,205
Era só uma ideia!
Espera, tenho uma melhor.
416
00:31:24,339 --> 00:31:27,752
Deixas-me viver, e serei teu companheiro.
417
00:31:27,882 --> 00:31:30,167
Tipo Rapaz Maravilha ou...
418
00:31:33,047 --> 00:31:37,041
- Tens a certeza que o Capitão está ali?
- Tenho. Vamos.
419
00:32:14,592 --> 00:32:16,215
Esperem! Ouviram?
420
00:32:17,009 --> 00:32:19,212
Deve haver um fio armadilhado.
421
00:32:19,300 --> 00:32:21,837
Pode ser um esvíscerador de protões
a aquecer.
422
00:32:21,926 --> 00:32:25,291
Pode ser um misturador de átomos
cibernéticos. Detecta movimento.
423
00:32:25,384 --> 00:32:28,169
Parece-se mais com uma arma
de projecção de antraz.
424
00:32:28,259 --> 00:32:30,214
- Depressa, tapem a boca.
- Vamos raspar.
425
00:32:30,302 --> 00:32:31,415
- Quieto!
- Não respires!
426
00:32:31,509 --> 00:32:32,836
- Vamos raspar!
- Quieto!
427
00:32:32,925 --> 00:32:35,082
- Não respires!
- Vamos raspar daqui!
428
00:32:36,676 --> 00:32:38,382
É o aspersor.
429
00:32:41,926 --> 00:32:45,292
Não é fantástico?
Estou imensamente encharcado.
430
00:32:50,761 --> 00:32:52,468
Que temos aqui?
431
00:32:52,553 --> 00:32:55,670
Acho que é suposto
serem super-heróis presumidos.
432
00:32:55,762 --> 00:32:59,091
Cometeram um grande erro
ao vir a casa do Casanova.
433
00:33:03,970 --> 00:33:07,667
- Qual é a piada?
- Isso é o teu poder? Tens armas?
434
00:33:07,970 --> 00:33:10,423
Não podias ser um bocadinho
mais criativo?
435
00:33:10,512 --> 00:33:12,549
Perdoe a impertinência...
436
00:33:12,637 --> 00:33:15,339
mas o que é que uma pistola
tem a ver com o disco?
437
00:33:15,428 --> 00:33:17,052
- Patético.
- No mínimo.
438
00:33:18,387 --> 00:33:22,133
Topem o tipo com o cano.
És o canalizador da discoteca?
439
00:33:22,888 --> 00:33:24,761
Falta-vos um tema, rapazes.
440
00:33:24,846 --> 00:33:28,010
Se vais andar com uma corrente,
faz uma corrente de ouro.
441
00:33:28,097 --> 00:33:30,964
Percebes o que estou a dizer?
Passou-me agora pela cabeça.
442
00:33:31,055 --> 00:33:32,631
Que se passa, Tigre Mariquinhas?
443
00:33:32,721 --> 00:33:34,760
Passou-te pela cabeça?
444
00:33:41,472 --> 00:33:44,471
Nunca conseguiremos entrar ali.
Há muitos Disco Boys.
445
00:33:44,556 --> 00:33:47,389
O Maravilha está lá dentro. Eu vi-o entrar.
446
00:33:47,473 --> 00:33:49,546
Nunca há trios malvados, pois não?
447
00:33:49,639 --> 00:33:53,337
Não, têm todos de andar em bando
como as criancinhas.
448
00:33:54,266 --> 00:33:57,512
- Talvez seja altura de igualar a competição.
- Como?
449
00:33:59,682 --> 00:34:01,389
Estou a falar de recrutamento.
450
00:34:01,474 --> 00:34:04,176
Há muitos tipos que matariam
para lutar connosco.
451
00:34:04,265 --> 00:34:07,678
- Muitos impostores, queres tu dizer.
- Sim, talvez uns quantos.
452
00:34:07,766 --> 00:34:12,423
Mas deve haver tipos por aí, como
o Tocha Humana, antes de ser famoso.
453
00:34:12,557 --> 00:34:16,551
Ou um tipo que atire
espuma ardente para os olhos.
454
00:34:16,765 --> 00:34:18,472
Ou uma coisa assim.
455
00:34:20,308 --> 00:34:23,176
- Há o Esfinge, claro.
- O quê?
456
00:34:23,309 --> 00:34:25,595
- O Esfinge.
- Eu conheço esse tipo.
457
00:34:25,725 --> 00:34:29,091
Grande combatente do crime do Sul.
Dos maiores por aquelas bandas.
458
00:34:29,184 --> 00:34:32,301
- Qual é o poder dele?
- É terrivelmente misterioso.
459
00:34:32,642 --> 00:34:36,138
É isso? Isso é o poder dele?
Ser misterioso?
460
00:34:36,225 --> 00:34:39,556
- Terrivelmente misterioso.
- E ainda consegue...
461
00:34:40,477 --> 00:34:42,762
cortar armas a meio com a mente.
462
00:34:43,143 --> 00:34:45,891
A sério? Não sabia disso.
463
00:34:46,392 --> 00:34:47,969
Vamos localizar este Esfinge.
464
00:34:48,060 --> 00:34:51,674
Entretanto, tenho uma ideia
de onde podemos arranjar outro tipo.
465
00:34:52,559 --> 00:34:55,429
Estou livre amanhã à hora do almoço. E tu?
466
00:34:55,727 --> 00:34:58,050
Nada que não consiga mudar.
467
00:35:09,769 --> 00:35:13,929
Ouçam, porque não vão andando?
Eu tenho de tratar duma coisa.
468
00:35:14,478 --> 00:35:16,100
Estou a perceber.
469
00:35:26,686 --> 00:35:29,473
Boa causa, salvar animais abandonados.
470
00:35:32,522 --> 00:35:33,636
Motoqueira?
471
00:35:35,230 --> 00:35:37,553
- O quê?
- Interessas-te por motos.
472
00:35:38,438 --> 00:35:39,847
Nem por isso.
473
00:35:41,813 --> 00:35:43,804
Porque eu tenho uma moto.
474
00:35:44,688 --> 00:35:46,311
De que tipo?
475
00:35:46,438 --> 00:35:48,429
- É uma Harley.
- Uma Harley?
476
00:35:49,480 --> 00:35:53,639
Compatível. É compatível com uma Harley.
Basicamente, a mesma engenharia.
477
00:35:56,688 --> 00:35:59,806
Espero que esteja tudo bem
em relação a ontem à noite.
478
00:36:00,315 --> 00:36:01,180
Ontem?
479
00:36:01,273 --> 00:36:04,604
Como te disse, agi de uma forma
um pouco assustadora.
480
00:36:05,607 --> 00:36:09,435
Às vezes dá uma impressão
um pouco ameaçadora.
481
00:36:09,524 --> 00:36:11,430
Eu não te acho ameaçador...
482
00:36:11,524 --> 00:36:14,273
És muito gentil.
483
00:36:14,482 --> 00:36:16,104
...de maneira nenhuma.
484
00:36:17,899 --> 00:36:22,721
Ainda acho que devia compensar-te
de alguma forma.
485
00:36:23,024 --> 00:36:27,267
Devia levar-te a jantar ou assim
para compensar o ter sido tão assustador.
486
00:36:27,358 --> 00:36:28,933
Estou muito ocupada.
487
00:36:33,942 --> 00:36:35,103
Certo.
488
00:36:36,233 --> 00:36:38,722
Continua o nosso jogo do gato e do rato.
489
00:36:42,526 --> 00:36:46,104
Procuramos aquele
a quem chamam "Rapaz Invisível".
490
00:36:47,234 --> 00:36:51,855
Toda a minha vida, fui ignorado.
Finalmente, depois de anos de anonimato...
491
00:36:51,942 --> 00:36:55,190
descobri que tinha o poder de desaparecer.
492
00:36:55,817 --> 00:36:59,515
- Aconteceu de uma forma muito irónica...
- Podemos entrar?
493
00:37:00,068 --> 00:37:02,272
- Claro. Entrem.
- Obrigado.
494
00:37:02,402 --> 00:37:05,601
Pai, vou para o meu quarto
com três homens estranhos.
495
00:37:07,902 --> 00:37:11,598
- E é isso.
- Deixa ver se percebi.
496
00:37:12,194 --> 00:37:15,690
- És capaz de te tornar invisível?
- Sim.
497
00:37:16,444 --> 00:37:19,063
- Mas não o podes demonstrar?
- Não.
498
00:37:19,819 --> 00:37:22,817
Só posso ficar invisível
quando ninguém está a ver.
499
00:37:23,487 --> 00:37:26,320
Então, só és invisível para ti próprio?
500
00:37:26,445 --> 00:37:30,272
Não. Se eu olhar para mim,
fico visível outra vez.
501
00:37:32,403 --> 00:37:37,227
Então, só podes ficar invisível quando
absolutamente ninguém te está a ver?
502
00:37:39,237 --> 00:37:42,319
- Sim.
- Perdoa a nossa incredulidade...
503
00:37:42,654 --> 00:37:47,396
mas pergunto-me como podes ter
a certeza que atingiste a transparência?
504
00:37:49,196 --> 00:37:51,234
Quando se fica invisível,
505
00:37:52,447 --> 00:37:54,237
sente-se.
506
00:37:55,696 --> 00:37:58,363
- Vou-me embora.
- Obrigado. Foi um prazer conhecer-te.
507
00:37:58,447 --> 00:38:01,480
Esperem. Não saiam. Onde vão?
508
00:38:01,571 --> 00:38:02,945
Posso ir?
509
00:38:04,946 --> 00:38:06,523
Sem ofensa, miúdo, mas...
510
00:38:06,614 --> 00:38:11,272
vamos enfrentar um supervilão
muito poderoso, Casanova Frankenstein.
511
00:38:11,531 --> 00:38:14,234
Significa que temos de arranjar
muitos super-heróis.
512
00:38:14,323 --> 00:38:16,776
Nem fazemos a mínima ideia
por onde começar...
513
00:38:16,865 --> 00:38:19,187
Eu conheço toneladas de super-heróis.
514
00:38:19,407 --> 00:38:21,527
- De certeza que conheces...
- A sério.
515
00:38:21,614 --> 00:38:25,110
Estou sempre em lojas de fatiotas,
lojas de artes marciais...
516
00:38:25,199 --> 00:38:27,355
a falar com tipos, a fazer contactos.
517
00:38:27,449 --> 00:38:30,317
Se querem entrar,
têm de conhecer o meio...
518
00:38:30,407 --> 00:38:32,444
e eu sei como andar no meio.
519
00:38:32,907 --> 00:38:35,396
- Desculpa, miúdo.
- Vá lá.
520
00:38:36,283 --> 00:38:38,687
Vocês nunca foram miúdos?
521
00:38:39,199 --> 00:38:41,605
Nunca tiveram um sonho?
522
00:38:51,075 --> 00:38:53,743
Deixem-me ver, quem mais conheci?
Há o Alfinete.
523
00:38:53,826 --> 00:38:55,483
O Vinagrete.
524
00:38:55,575 --> 00:38:56,689
A Princesa Cabeçada.
525
00:38:56,783 --> 00:38:59,485
O Voo Branco e o Ameaça Preta.
Trabalham juntos.
526
00:38:59,576 --> 00:39:01,117
Mais devagar.
527
00:39:01,201 --> 00:39:03,605
Depois há o Professor Barriga Cor-de-rosa...
528
00:39:03,700 --> 00:39:06,320
e o Pierre Sortudo
e o Francês das Cócegas.
529
00:39:06,410 --> 00:39:08,151
"Francês das Cócegas. "
530
00:39:08,576 --> 00:39:11,822
- Tens os números de telefone deles todos?
- Sim, da maior parte.
531
00:39:11,910 --> 00:39:15,359
Temos de arranjar maneira
de os reunir todos no mesmo lugar.
532
00:39:15,827 --> 00:39:18,445
- Uma espécie de audição.
- Sim, uma audição.
533
00:39:19,369 --> 00:39:22,201
Um churrasco e umas cervejas,
e aparecem todos.
534
00:39:22,285 --> 00:39:24,407
O factor crava é dominante nesta classe.
535
00:39:24,493 --> 00:39:26,781
Um churrasco. Boa ideia.
536
00:39:27,245 --> 00:39:30,775
O quê? Diacho, é o Cheirete.
Finjam-se mortos.
537
00:39:30,869 --> 00:39:33,193
- Quem é?
- Vira-te. Não digas nada.
538
00:39:48,746 --> 00:39:49,907
Olá, pessoal.
539
00:39:49,996 --> 00:39:53,362
Ouvi dizer que andam à procura
de super-heróis.
540
00:39:53,495 --> 00:39:55,736
- Nem por isso.
- Estávamos de saída.
541
00:39:55,829 --> 00:39:57,451
Que azar.
542
00:39:58,955 --> 00:39:59,985
Cá está.
543
00:40:00,080 --> 00:40:02,698
- Na altura certa.
- Isto é para si.
544
00:40:03,537 --> 00:40:05,908
- Hambúrguer, certo?
- Sim, obrigado.
545
00:40:06,038 --> 00:40:07,200
Bom apetite.
546
00:40:08,038 --> 00:40:11,119
Porque é que vocês me desprezam?
Ferem-me os sentimentos.
547
00:40:11,204 --> 00:40:13,657
Também sou super-herói. Tenho poderes.
548
00:40:13,747 --> 00:40:15,784
A sério? Quais?
549
00:40:16,081 --> 00:40:17,657
Ainda bem que perguntaste.
550
00:40:17,747 --> 00:40:19,289
- Oh, não.
- Com licença.
551
00:40:19,372 --> 00:40:20,866
Com licença.
552
00:40:23,873 --> 00:40:27,073
Tudo começou quando eu tinha 13 anos.
553
00:40:27,665 --> 00:40:29,620
Um dia, ao passear com uns amigos...
554
00:40:29,706 --> 00:40:32,196
expulsei um gás acidentalmente.
555
00:40:32,623 --> 00:40:34,827
No meu embaraço de adolescente...
556
00:40:34,914 --> 00:40:38,529
deitei as culpas a uma cigana
que passava por ali.
557
00:40:38,622 --> 00:40:40,365
Erro fatal!
558
00:40:41,249 --> 00:40:44,081
A cigana rogou-me uma praga.
559
00:40:44,206 --> 00:40:46,033
Porque a acusei...
560
00:40:46,124 --> 00:40:50,663
ela decretou que fosse eu
que para sempre me largasse!
561
00:40:51,332 --> 00:40:53,489
- Vou mostrar-vos.
- Não, não é preciso.
562
00:40:53,583 --> 00:40:55,703
Não é necessário, a sério.
563
00:40:57,333 --> 00:40:58,660
Vamos ver.
564
00:40:59,666 --> 00:41:00,911
Distância:
565
00:41:01,916 --> 00:41:03,326
sete metros.
566
00:41:04,042 --> 00:41:05,784
Velocidade do ar: normal.
567
00:41:06,458 --> 00:41:08,829
Compensando o ar condicionado.
568
00:41:10,583 --> 00:41:12,871
- Puxa-me os dedos.
- Não o faças.
569
00:41:13,167 --> 00:41:14,993
Oh, meu Deus.
570
00:41:15,750 --> 00:41:18,369
S! M! M!
571
00:41:26,961 --> 00:41:28,750
Silencioso, mas mortal.
572
00:41:29,002 --> 00:41:31,490
- Boa pontaria.
- Foi maravilhoso!
573
00:41:31,584 --> 00:41:34,157
É nojento. Não o encorajem.
574
00:41:35,293 --> 00:41:38,374
Vocês estão a recrutar super-heróis.
575
00:41:39,419 --> 00:41:41,161
Onde são as audições?
576
00:41:41,253 --> 00:41:44,949
Ainda não sabemos.
Assim que soubermos, contactar-te-emos.
577
00:41:46,212 --> 00:41:50,039
Aposto que teríamos montes de gente
se arranjássemos um sítio com piscina.
578
00:41:53,670 --> 00:41:55,495
De maneira nenhuma. Não.
579
00:42:03,212 --> 00:42:04,787
Eu não mereço isto.
580
00:42:04,879 --> 00:42:06,076
Eu sei.
581
00:42:07,837 --> 00:42:11,203
- Podia ter casado com tantos outros.
- Compreendo.
582
00:42:11,295 --> 00:42:15,206
Se alguém vomitar na minha piscina,
divorcio-me de ti.
583
00:42:16,004 --> 00:42:17,461
É justo.
584
00:42:17,754 --> 00:42:19,247
Vamos, miúdos!
585
00:42:26,381 --> 00:42:28,418
Diga o seu nome e o seu poder.
586
00:42:28,506 --> 00:42:29,998
Sou o Waffler.
587
00:42:30,297 --> 00:42:33,295
Com o meu ferro da justiça
bato na cabeça do inimigo...
588
00:42:33,381 --> 00:42:35,418
ou queimo-os assim.
589
00:42:36,297 --> 00:42:37,791
Não faças isso.
590
00:42:38,423 --> 00:42:42,251
Tenho também o meu xarope da verdade,
que é baixo em calorias.
591
00:42:42,422 --> 00:42:44,709
E estou a trabalhar numa música.
592
00:42:44,797 --> 00:42:47,500
"Homem Waffler, sou o Waffler
593
00:42:47,590 --> 00:42:50,160
"Dourados, estaladiços, os vilões já eram"
594
00:42:52,548 --> 00:42:54,705
E vou a correr. Imaginem.
595
00:42:54,798 --> 00:42:57,169
Têm um plano de saúde?
Talvez dentário? Olhos?
596
00:42:57,256 --> 00:43:00,754
- A seguir.
- Olá. Sou o Cabeça de Lápis.
597
00:43:01,925 --> 00:43:04,045
E eu sou o Filho Cabeça de Lápis.
598
00:43:04,549 --> 00:43:07,121
- Apagamos o crime.
- Duas gerações de...
599
00:43:07,216 --> 00:43:08,495
Sim, obrigado.
600
00:43:08,592 --> 00:43:11,423
- Fiz tudo certo?
- Sim, acho que gostaram de nós.
601
00:43:13,800 --> 00:43:16,170
Sou o Homem Bailarina.
602
00:43:18,551 --> 00:43:20,541
Não tenho de ver isto.
603
00:43:30,009 --> 00:43:31,206
Obrigado.
604
00:43:31,635 --> 00:43:33,045
Eu sou...
605
00:43:33,594 --> 00:43:35,465
- Copiaste-me.
- Tu copiaste-me.
606
00:43:35,551 --> 00:43:36,878
- Não!
- Mentirosa!
607
00:43:36,968 --> 00:43:39,208
Meninas, comportem-se.
608
00:43:50,427 --> 00:43:53,295
Diria que há potencial... ali.
609
00:43:53,427 --> 00:43:57,124
Serei o Toureiro. Luto com o touro!
610
00:43:58,011 --> 00:44:01,342
Saudações, colegas no combate ao crime.
Sou o Homem Rádio.
611
00:44:01,636 --> 00:44:02,881
Sou o Homem Limpa Vidros.
612
00:44:02,970 --> 00:44:04,878
- Sentem o seu poder?
- Sim.
613
00:44:05,304 --> 00:44:09,628
Vingadora do S.P.M. Trabalho quatro dias
por mês. Há algum problema nisso?
614
00:44:10,012 --> 00:44:11,208
Não.
615
00:44:11,303 --> 00:44:13,424
- Tudo o que quiser.
- Iremos contactá-la.
616
00:44:13,512 --> 00:44:15,549
- Muito bem.
- Seja como for.
617
00:44:15,929 --> 00:44:17,385
Está tudo.
618
00:44:28,596 --> 00:44:30,918
Foi uma perda total de tempo.
619
00:44:31,054 --> 00:44:33,259
Como muitas das coisas que fazemos.
620
00:44:35,180 --> 00:44:38,713
Olá. Ainda venho a tempo das audições?
621
00:44:39,222 --> 00:44:41,592
- Que horas são?
- Não tenho relógio.
622
00:44:41,681 --> 00:44:45,012
Desculpa. Terás de fingir
que és super-herói noutro sítio.
623
00:44:45,098 --> 00:44:46,888
A sério? Compreendo.
624
00:44:48,180 --> 00:44:49,555
Está bem.
625
00:45:10,515 --> 00:45:11,760
Cuidado!
626
00:45:26,224 --> 00:45:29,388
Acho que tenho de pegar na minha bola
e ir embora.
627
00:45:29,474 --> 00:45:31,762
- Não podes ir.
- Por favor.
628
00:45:31,851 --> 00:45:33,924
- Onde vais?
- Foi fixe.
629
00:45:34,018 --> 00:45:35,295
- Um segundo.
- Parem-na.
630
00:45:36,684 --> 00:45:37,715
Acalma-te.
631
00:45:37,811 --> 00:45:39,053
Foi bestial.
632
00:45:39,143 --> 00:45:41,465
Podíamos encaixar mais uma entrevista.
633
00:45:41,560 --> 00:45:44,177
Sim, uma vez que arrastaste
a tua bola até aqui.
634
00:45:44,267 --> 00:45:46,971
- Agradeço. Obrigada.
- És muito boa.
635
00:45:47,101 --> 00:45:49,139
Que tal? Sou o Cheirete.
636
00:45:49,726 --> 00:45:51,967
Sou a Boladora. Como estás?
637
00:45:52,185 --> 00:45:53,678
És muito atraente.
638
00:45:55,727 --> 00:45:57,218
Porque é que não...
639
00:45:58,686 --> 00:46:00,094
nos falas um pouco de ti.
640
00:46:00,185 --> 00:46:02,305
Diz-nos porque te escolheríamos a ti...
641
00:46:02,394 --> 00:46:04,515
em vez dos outros
qualificados concorrentes.
642
00:46:04,603 --> 00:46:07,968
- Quais outros qualificados concorrentes?
- Eddie, por favor.
643
00:46:08,435 --> 00:46:11,600
Começa pelo princípio.
Onde arranjaste os teus poderes?
644
00:46:12,604 --> 00:46:15,008
Herdei os poderes do meu pai.
645
00:46:15,144 --> 00:46:16,093
Quem é ele?
646
00:46:16,186 --> 00:46:18,426
Já ouviram falar do Carmine, o Bolador?
647
00:46:18,521 --> 00:46:20,261
Se já ouvimos falar do...
648
00:46:20,604 --> 00:46:23,601
Diacho, não nos digas
que és filha do Bolador.
649
00:46:23,811 --> 00:46:27,012
Lembro-me de uma controvérsia
em torno da sua morte.
650
00:46:27,103 --> 00:46:28,893
Segundo a polícia, foi um acidente.
651
00:46:28,979 --> 00:46:32,096
Chegou tarde a casa uma noite
e caiu no poço do elevador...
652
00:46:32,187 --> 00:46:33,846
com algumas balas.
653
00:46:34,145 --> 00:46:36,764
Sempre suspeitei
de um pouco de violência.
654
00:46:36,979 --> 00:46:38,176
Tal como eu.
655
00:46:38,813 --> 00:46:40,768
A filhinha do papá está crescidinha...
656
00:46:40,854 --> 00:46:43,010
e à procura de vingança?
657
00:46:43,271 --> 00:46:45,974
Sim, é isso. Algum problema?
658
00:46:46,355 --> 00:46:48,310
- Porque não mo dizes?
- Diz-me tu a mim.
659
00:46:58,439 --> 00:47:00,596
Está bem, já viram do que sou capaz.
660
00:47:00,689 --> 00:47:02,644
Querem usar os meus talentos ou não?
661
00:47:02,731 --> 00:47:05,136
Se não quiserem, procuro outra cabala.
662
00:47:05,482 --> 00:47:08,349
- Decididamente precisamos de ti.
- De facto.
663
00:47:08,898 --> 00:47:10,520
Boladora. Evelyn.
664
00:47:10,731 --> 00:47:12,224
Carol.
665
00:47:12,815 --> 00:47:15,482
Queres juntar-te ao nosso pobre trio?
666
00:47:15,981 --> 00:47:17,642
Deves querer dizer quarteto...
667
00:47:17,733 --> 00:47:20,814
Que estás a dizer? Somos cinco.
668
00:47:21,482 --> 00:47:25,144
Ninguém aprovou a admissão
de novos membros, por isso acalmem-se.
669
00:47:26,399 --> 00:47:28,723
Tens uma boa arma. Aceito isso.
670
00:47:28,816 --> 00:47:31,815
- Mas somos um grupo "espeçalzado"...
- Especializado.
671
00:47:31,900 --> 00:47:33,522
- Foste aceite.
- Bem-vinda a bordo.
672
00:47:33,608 --> 00:47:36,771
- Que estão a...
- Que foi? Qual é o problema?
673
00:47:37,650 --> 00:47:38,847
Bem-vinda.
674
00:47:39,609 --> 00:47:42,808
- Que foi?
- Nada. Bem-vinda a bordo.
675
00:47:52,318 --> 00:47:54,355
O Cheirete e eu somos do grupo ou não?
676
00:47:54,443 --> 00:47:56,930
Na minha opinião,
que costumava interessar,
677
00:47:57,025 --> 00:47:59,100
não devíamos apregoar admissões...
678
00:47:59,193 --> 00:48:02,060
a qualquer um.
679
00:48:02,151 --> 00:48:04,723
Certifiquem-se só que ajudam
quando a acção começar.
680
00:48:04,819 --> 00:48:07,733
- Façam a vossa parte, e ficarão connosco.
- Talvez.
681
00:48:07,943 --> 00:48:10,646
Então é um Britânico
convertido ao Islamismo?
682
00:48:10,943 --> 00:48:16,442
Não. Até ao princípio deste século,
a Índia fazia parte do Império Britânico...
683
00:48:16,569 --> 00:48:19,354
cujo governo se designava
por Raj Britânico...
684
00:48:19,445 --> 00:48:21,814
a partir da palavra Hindi para "soberania".
685
00:48:21,902 --> 00:48:24,474
- Além disso...
- Espere. Desculpe. O quê?
686
00:48:25,195 --> 00:48:26,273
Pai...
687
00:48:26,487 --> 00:48:29,057
Não, ele não é comuna nem maricas.
688
00:48:29,569 --> 00:48:30,732
Desculpe.
689
00:48:32,653 --> 00:48:34,691
A ignorância dele envergonha-me.
690
00:48:35,403 --> 00:48:38,485
Deverei assumir que inseriu
o crânio do seu pai...
691
00:48:38,571 --> 00:48:40,644
dentro de uma bola de bowling?
692
00:48:40,737 --> 00:48:43,225
Não. Foi o tipo da loja.
693
00:48:46,446 --> 00:48:47,937
Era a limusina do Casanova.
694
00:48:48,028 --> 00:48:51,396
Podes apostar nisso.
Vamos dar a volta a esta coisa!
695
00:48:51,488 --> 00:48:53,977
Provavelmente tem o Maravilha lá dentro.
696
00:48:58,239 --> 00:49:00,727
- Cá vamos nós.
- Estou enjoado.
697
00:49:01,613 --> 00:49:02,644
Bestial.
698
00:49:03,740 --> 00:49:07,353
Quem iremos ver no banquete de amanhã?
699
00:49:07,448 --> 00:49:09,817
Todos os bandos poderosos vão lá estar.
700
00:49:09,905 --> 00:49:12,394
Eles querem saber o que tens na manga.
701
00:49:15,113 --> 00:49:16,654
Sr. Casanova...
702
00:49:18,239 --> 00:49:20,360
acho que estamos a ser seguidos.
703
00:49:35,990 --> 00:49:37,615
Vamos dizer-lhes olá.
704
00:49:45,282 --> 00:49:48,813
- Que está ele a fazer?
- Ou é muito esperto ou muito burro.
705
00:50:05,243 --> 00:50:06,404
Olá.
706
00:50:06,784 --> 00:50:09,736
Queria um hambúrguer duplo
com batatas grandes.
707
00:50:09,825 --> 00:50:12,362
Vocês querem alguma coisa de beber?
708
00:50:13,992 --> 00:50:16,907
Achamos que fez alguma coisa
ao Capitão Maravilha.
709
00:50:16,993 --> 00:50:18,900
Gostaríamos que dissesse onde ele está.
710
00:50:18,993 --> 00:50:22,488
Capitão quem?
Esse nome não me soa nada.
711
00:50:22,577 --> 00:50:24,899
Não gosto do teu tom, Frankencoiso.
712
00:50:25,494 --> 00:50:27,734
E faz-me um favor, não me provoques.
713
00:50:27,827 --> 00:50:30,198
Sou uma caixa de "supesas"
que não queres abrir.
714
00:50:30,287 --> 00:50:31,827
Surpresas.
715
00:50:33,203 --> 00:50:35,525
Por favor, não me corrijas. Põe-me doente.
716
00:50:35,620 --> 00:50:37,824
Vocês não aprendem, pois não?
717
00:50:38,287 --> 00:50:40,407
Aparentemente não, parvo.
718
00:50:41,952 --> 00:50:44,240
- Eu conheço-te.
- Não me conheces.
719
00:50:44,828 --> 00:50:46,452
- Conhecias o meu pai.
- Sal.
720
00:50:46,537 --> 00:50:47,780
Carmine.
721
00:50:48,161 --> 00:50:50,911
Carmine? O Bolador?
722
00:50:51,329 --> 00:50:53,319
És a Bebé Boladora?
723
00:50:53,662 --> 00:50:55,700
- Algum problema?
- Olá.
724
00:50:56,787 --> 00:50:59,739
Sou o tipo que empurrou o teu pai
para o poço.
725
00:51:00,246 --> 00:51:04,950
É a última vez que lhe vou perguntar:
onde está o Capitão Maravilha?
726
00:51:05,039 --> 00:51:07,870
E uma Diet Pepsi com pouco gelo.
727
00:51:21,996 --> 00:51:23,621
Rapazes, vamos embora.
728
00:51:25,914 --> 00:51:27,407
Vai-te garfar!
729
00:51:32,831 --> 00:51:34,372
Puxa!
730
00:51:52,707 --> 00:51:56,488
- Anda, Roy, vamos sair daqui.
- Anda, Furioso! Vamos!
731
00:51:57,416 --> 00:52:01,907
Quem tem telhados de vidro, não devia,
porque isto é o que acontece!
732
00:52:03,126 --> 00:52:06,207
Já chega! Vá lá. Sai do caminho.
733
00:52:08,500 --> 00:52:10,492
"O telhado está a arder! O telhado!
734
00:52:10,585 --> 00:52:13,072
"O telhado! O telhado está a arder!
735
00:52:13,626 --> 00:52:15,781
"Não precisamos de água nenhuma! "
736
00:52:18,585 --> 00:52:20,207
Aqui vai o Papá.
737
00:52:54,628 --> 00:52:58,575
Gostaria de brindar
à nossa primeira vitória.
738
00:52:59,295 --> 00:53:03,371
A relação que tiveste com a tua mãe
afecta toda a dinâmica da tua vida.
739
00:53:03,463 --> 00:53:05,831
- É verdade, bem verdade.
- O quê?
740
00:53:06,504 --> 00:53:10,369
Sim, o papel do pai também é vital
na vida de uma criança.
741
00:53:10,463 --> 00:53:12,371
Não, não o estou a desrespeitar.
742
00:53:12,463 --> 00:53:16,836
Tem de me deixar conversar...
743
00:53:16,921 --> 00:53:18,793
com os meus novos amigos.
744
00:53:18,879 --> 00:53:20,916
E além do mais, já sou adulta.
745
00:53:22,047 --> 00:53:23,788
Quer voltar para o saco?
746
00:53:23,880 --> 00:53:27,210
É assim que vai ser? Você faz as regras.
747
00:53:27,296 --> 00:53:29,121
Se não se calar...
748
00:53:35,339 --> 00:53:39,629
la dizer que os pais
podem ser muito problemáticos.
749
00:53:39,798 --> 00:53:41,421
A quem o dizes.
750
00:53:45,714 --> 00:53:49,377
Não há cerveja que chegue no mundo
para isso. Desculpa.
751
00:53:49,840 --> 00:53:52,080
"Desculpa. "
752
00:53:52,299 --> 00:53:54,206
Tens de ser honesto contigo próprio.
753
00:53:54,298 --> 00:53:56,290
A mulher é um tigre.
754
00:54:02,632 --> 00:54:04,504
Outra rodada...
755
00:54:04,591 --> 00:54:07,423
para o meu querido grupo de superamigos.
756
00:54:08,757 --> 00:54:11,875
Empregado, outra rodada para os super...
757
00:54:12,883 --> 00:54:14,672
superesponjas.
758
00:54:16,093 --> 00:54:18,083
Isso é o que é tão fixe nesta equipa.
759
00:54:18,176 --> 00:54:22,251
Todos têm os seus poderes
para as diferentes situações.
760
00:54:22,385 --> 00:54:23,925
Puxa-me o dedo.
761
00:54:30,217 --> 00:54:32,458
- O quê?
- Estava só a pensar.
762
00:54:33,551 --> 00:54:36,882
Estava a pensar
quando poderíamos ver o teu superpoder.
763
00:54:39,385 --> 00:54:41,954
Vai acontecer, miúdo. Não te preocupes.
764
00:54:45,136 --> 00:54:46,925
- Eu digo "sabotagem".
- "Sabotagem"?
765
00:54:47,885 --> 00:54:49,841
O Pázada está com os copos!
766
00:55:00,594 --> 00:55:02,170
Qual é o nome desta equipa?
767
00:55:02,262 --> 00:55:03,754
Que tal o Super Esquadrão?
768
00:55:03,844 --> 00:55:07,211
E que tal os Seis Tipos Mortos
nas Suas Estúpidas Fatiotas?
769
00:55:07,470 --> 00:55:10,421
Não. Os Mortos Magníficos. Que tal?
770
00:55:10,511 --> 00:55:12,751
E que tal os Legendários Super Esquizos?
771
00:55:12,844 --> 00:55:15,678
Demasiado positivo.
Eles destruíram-nos o carro.
772
00:55:25,222 --> 00:55:27,212
Prontos?
773
00:55:29,471 --> 00:55:30,929
Apontar.
774
00:55:32,888 --> 00:55:34,050
Adoro-te!
775
00:55:35,097 --> 00:55:36,127
Fogo!
776
00:55:44,055 --> 00:55:48,382
Seis Tipos Quase Mortos
Com Suspensão Temporária da Pena.
777
00:55:48,472 --> 00:55:51,424
- É isso. É o vosso nome.
- Seis Patos Falhados.
778
00:55:51,515 --> 00:55:53,884
- Entendeste, meu?
- Entendi, meu!
779
00:55:53,973 --> 00:55:57,967
É esse o vosso nome.
Matamo-vos depois, Superfalhados!
780
00:56:03,390 --> 00:56:06,506
Com a breca. És a Esfinge.
781
00:56:07,015 --> 00:56:08,674
E vocês são loucos.
782
00:56:09,432 --> 00:56:10,759
Esta noite...
783
00:56:11,224 --> 00:56:12,680
provaram...
784
00:56:13,682 --> 00:56:15,341
a vossa inexperiência.
785
00:56:16,058 --> 00:56:19,340
O homem sábio sabe que é mais fraco...
786
00:56:19,975 --> 00:56:22,215
quando pensa que é forte.
787
00:56:24,225 --> 00:56:26,097
Misterioso.
788
00:56:26,225 --> 00:56:27,848
Terrivelmente misterioso.
789
00:56:27,933 --> 00:56:29,924
O Casanova Frankenstein...
790
00:56:30,059 --> 00:56:31,966
não é um vilão qualquer.
791
00:56:32,183 --> 00:56:33,890
Para lutar contra ele...
792
00:56:34,142 --> 00:56:37,224
é necessário ter perícia.
793
00:56:37,559 --> 00:56:40,509
Obrigado por essa pequena informação.
794
00:56:40,600 --> 00:56:43,172
- Nunca teria pensado...
- Desculpa!
795
00:56:43,352 --> 00:56:45,721
- Não tens maneiras?
- Não sei. Sei?
796
00:56:45,809 --> 00:56:47,384
- Eu não sei. Tu sabes?
- Sei?
797
00:56:47,475 --> 00:56:50,179
- Porque não mo dizes?
- Porque não mo dizes?
798
00:56:50,268 --> 00:56:52,058
- Não sei.
- Tenho o quê?
799
00:56:52,144 --> 00:56:53,471
Silêncio!
800
00:56:54,726 --> 00:56:56,516
Teremos de vos separar.
801
00:56:56,602 --> 00:56:59,305
É isso que querem? Ser separados?
802
00:56:59,601 --> 00:57:01,095
Foi ele que começou.
803
00:57:02,186 --> 00:57:05,633
Vocês têm de estar unidos...
804
00:57:07,102 --> 00:57:09,388
não separados.
805
00:57:09,769 --> 00:57:11,475
Trabalho de equipa. Sim!
806
00:57:11,602 --> 00:57:15,050
Não estão preparados para enfrentar
tão grande inimigo.
807
00:57:15,936 --> 00:57:19,598
Não pelo menos até terem eliminado
o inimigo do vosso interior.
808
00:57:20,602 --> 00:57:21,633
Sim!
809
00:57:22,145 --> 00:57:23,686
Fixe, não é?
810
00:57:23,770 --> 00:57:27,930
Vai ao ponto de ser... confuso.
811
00:57:28,646 --> 00:57:32,094
É liderança. É o que nos tem faltado.
812
00:57:32,729 --> 00:57:34,435
Sim, estou de acordo.
813
00:57:35,314 --> 00:57:38,843
Esfinge, guiarias o nosso
heterogéneo grupo de homens armados?
814
00:57:40,395 --> 00:57:41,557
Esperem um minuto.
815
00:57:41,646 --> 00:57:43,850
Estão a falar a sério? Sejam razoáveis.
816
00:57:43,938 --> 00:57:45,893
Poderás treinar-nos, moldar-nos?
817
00:57:45,980 --> 00:57:48,599
Por favor unifica-nos e torna-nos num todo.
818
00:57:48,980 --> 00:57:51,349
Para aprenderem os meus ensinamentos...
819
00:57:51,437 --> 00:57:53,843
tenho primeiro de vos ensinar...
820
00:57:54,813 --> 00:57:56,272
a aprender.
821
00:58:07,439 --> 00:58:10,308
Aprende a esconder os garfos
do teu opositor...
822
00:58:10,398 --> 00:58:13,100
e conseguirás atingir o seu esconderijo.
823
00:58:22,648 --> 00:58:25,895
- Quantas armas manejas?
- Só uma, Esfinge.
824
00:58:26,066 --> 00:58:29,313
Não. O punho, o joelho,
o cotovelo, a cabeça!
825
00:58:29,650 --> 00:58:33,429
Tens de lutar com cada membro,
como o polvo que toca bateria.
826
00:58:38,942 --> 00:58:40,731
Porque estou a fazer isto?
827
00:58:40,816 --> 00:58:43,222
Quando equilibrares um martelo
na cabeça...
828
00:58:43,317 --> 00:58:47,097
conseguirás combater os adversários
com um ataque equilibrado.
829
00:58:47,275 --> 00:58:50,392
E porque é que tenho melancias nos pés?
830
00:58:57,734 --> 00:59:00,483
Não me lembro de ter dito
para fazeres isso.
831
00:59:02,526 --> 00:59:04,316
Espere aí.
832
00:59:24,486 --> 00:59:26,392
Acredito nos meus poderes.
833
00:59:26,819 --> 00:59:28,941
"Acredito nos meus poderes. "
834
00:59:29,361 --> 00:59:32,562
Acredito nos poderes dos meus colegas.
835
00:59:32,861 --> 00:59:35,611
"Acredito nos poderes dos meus colegas. "
836
00:59:36,237 --> 00:59:38,311
Confio nos meus poderes.
837
00:59:38,654 --> 00:59:40,644
"Confio nos meus poderes. "
838
00:59:40,778 --> 00:59:43,398
Confio nos poderes dos meus colegas.
839
00:59:43,862 --> 00:59:46,647
"Confio nos poderes dos meus colegas. "
840
00:59:49,195 --> 00:59:51,898
Esta equipa tem de aprender a trabalhar
em conjunto...
841
00:59:51,988 --> 00:59:54,144
ou marquem as minhas palavras...
842
00:59:54,237 --> 00:59:56,193
será destruído!
843
00:59:57,863 --> 00:59:59,025
Agora...
844
00:59:59,779 --> 01:00:01,189
juntem-se.
845
01:00:01,488 --> 01:00:03,859
Juntem-se. Abracem-se uns aos outros.
846
01:00:03,989 --> 01:00:06,940
Juntem-se. Abracem-se rapidamente.
847
01:00:12,322 --> 01:00:14,777
Porque te afastas
enquanto os outros treinam?
848
01:00:14,865 --> 01:00:16,238
"Treinam"?
849
01:00:16,823 --> 01:00:19,192
Aquilo não é praticar. É abraço em grupo.
850
01:00:19,280 --> 01:00:21,901
Devíamos estar a dar cabo do Casanova.
851
01:00:22,239 --> 01:00:26,398
Aquele que questiona o treino,
só se treina a fazer perguntas.
852
01:00:28,907 --> 01:00:29,985
O quê?
853
01:00:36,117 --> 01:00:39,398
- Quem andava à procura da tesoura?
- Eu.
854
01:00:41,117 --> 01:00:43,901
Trabalhem bem nos vossos novos fatos.
855
01:00:45,075 --> 01:00:47,742
Porque quando cuidam do exterior...
856
01:00:48,158 --> 01:00:50,777
o que está no interior cuida de vós.
857
01:00:51,449 --> 01:00:52,990
O tempo está a passar.
858
01:00:53,075 --> 01:00:56,607
Vamos coser vestidos o dia todo
ou vamos salvar o Maravilha?
859
01:00:56,700 --> 01:00:59,532
- Preciso de um dedal. Alguém...
- Paciência, meu filho.
860
01:00:59,616 --> 01:01:01,987
Para reunires poder
para o conflito iminente...
861
01:01:02,076 --> 01:01:05,322
terás primeiro de dominar
os teus conflitos.
862
01:01:05,408 --> 01:01:09,107
Serei o único a achar estes ditos
um bocadinho formuláticos?
863
01:01:09,202 --> 01:01:11,820
"Para empurrar para baixo,
puxar para cima. "
864
01:01:11,910 --> 01:01:13,947
"Para virar à esquerda, ir pela direita. "
865
01:01:14,034 --> 01:01:18,491
O teu temperamento é vivo,
mas até conseguires dominar a tua raiva...
866
01:01:18,744 --> 01:01:21,197
A raiva será o teu mestre?
867
01:01:22,201 --> 01:01:24,156
Era isso que ia dizer, não era?
868
01:01:24,244 --> 01:01:26,399
- Não era?
- Não necessariamente.
869
01:01:27,452 --> 01:01:29,656
Já chega. Vou-me embora.
870
01:01:29,995 --> 01:01:33,441
Obrigado pelo conselho, Sr. Misterioso,
mas está na altura de agirmos.
871
01:01:33,535 --> 01:01:35,692
- Vamos, Eddie.
- Não, Roy.
872
01:01:35,786 --> 01:01:39,032
- Ele está a obter resultados.
- O resultado é que vamos embora.
873
01:01:39,119 --> 01:01:41,788
Vamos, Jeff. Vamos depressa.
874
01:01:43,120 --> 01:01:45,324
Eu não quero abandonar o Esfinge.
875
01:01:45,411 --> 01:01:47,283
E o resto de vocês?
876
01:01:47,371 --> 01:01:51,779
Querem brincar às casinhas
ou querem ser super-heróis?
877
01:01:59,704 --> 01:02:03,828
Não preciso de uma bússola
para saber a direcção do vento.
878
01:02:04,621 --> 01:02:08,117
- Vamos falar sobre isto.
- Não, não falemos sobre isto.
879
01:02:08,204 --> 01:02:10,823
Queres ficar aqui a costurar
para o Dia das Bruxas...
880
01:02:10,913 --> 01:02:13,698
ou queres ir ao que interessa?
881
01:02:15,623 --> 01:02:19,318
Acho que daqui para a frente
já não estamos unidos.
882
01:02:28,039 --> 01:02:29,911
- Devíamos ir atrás dele.
- Ele fica bem.
883
01:02:29,999 --> 01:02:33,612
- Deixa-o ir. É um infantil.
- Nunca lutamos sem ele.
884
01:02:33,705 --> 01:02:35,579
Se o amas, porque não casas com ele?
885
01:02:35,665 --> 01:02:38,746
- Porque não casas tu com ele?
- Porque não casas tu?
886
01:02:39,122 --> 01:02:40,496
Boladora, Pázada, por favor!
887
01:02:41,123 --> 01:02:45,697
Esfinge, que conselho nos pode dar
numa hora de aperto?
888
01:02:46,040 --> 01:02:47,783
Sim, que fazemos?
889
01:02:49,124 --> 01:02:53,781
A perda de força humana pode ser
substituída pela adição de poder de fogo.
890
01:02:56,499 --> 01:02:59,413
Bom, eu não usarei armas.
Fui claro nesse ponto.
891
01:02:59,499 --> 01:03:00,910
Ele nem sequer usa uma faca.
892
01:03:01,000 --> 01:03:03,618
Não vais começar
com essas sandices outra vez.
893
01:03:03,708 --> 01:03:05,782
O Casanova terá muitas armas.
894
01:03:05,999 --> 01:03:10,124
Para o vencer, terão de ter
mais do que garfos e flatulência.
895
01:03:23,751 --> 01:03:27,247
"Dr. A. Heller. Desenhador de armas...
896
01:03:27,752 --> 01:03:30,370
"inovador, inventor,
transformador do mundo. "
897
01:03:51,961 --> 01:03:54,331
Porque viverá
num parque de diversões deserto?
898
01:03:54,420 --> 01:03:56,577
Porque é um génio excêntrico.
899
01:03:56,670 --> 01:03:59,871
Eu vou à frente. Vocês ficam ao meu lado.
Vamos triangular.
900
01:03:59,961 --> 01:04:02,533
- Equilátero ou isósceles?
- Vamos.
901
01:04:18,962 --> 01:04:21,369
Quem quereria alugar uma galinha?
902
01:04:23,339 --> 01:04:26,289
Isto é estranho. É assustador e estranho.
903
01:04:38,047 --> 01:04:39,670
Ali está outra galinha.
904
01:04:39,756 --> 01:04:41,546
Que mundo engalinhado.
905
01:04:56,550 --> 01:04:58,172
Viemos em paz.
906
01:04:59,840 --> 01:05:01,003
Cabeça de Pá?
907
01:05:01,091 --> 01:05:03,758
Pázada. Conhecemo-nos no lar de idosos.
908
01:05:03,841 --> 01:05:05,215
Claro.
909
01:05:06,174 --> 01:05:07,419
Homem Garfo?
910
01:05:07,508 --> 01:05:10,624
Não, sou o Cheirete.
Para ver o meu poder, puxe-me o dedo.
911
01:05:10,717 --> 01:05:12,754
- Por favor, não!
- Não!
912
01:05:12,923 --> 01:05:16,540
Dr. Heller, estamos numa missão.
Viemos buscar armas.
913
01:05:16,966 --> 01:05:20,048
Não deveríamos ver um diploma primeiro?
914
01:05:20,216 --> 01:05:23,913
Vieste ao sítio certo, querida.
Vamos para o meu gabinete.
915
01:05:27,926 --> 01:05:29,916
Onde estão os teus amigos?
916
01:05:31,384 --> 01:05:32,877
Que amigos?
917
01:05:33,092 --> 01:05:34,634
Os teus amigos.
918
01:05:34,719 --> 01:05:37,633
Pensei que vocês tivessem um clube
ou coisa parecida.
919
01:05:37,718 --> 01:05:40,836
- Queres dizer uma equipa? A Superequipa?
- Sim.
920
01:05:41,426 --> 01:05:45,752
Aparentemente, agora é
a Equipa Super Esfinge ou coisa do género.
921
01:05:46,259 --> 01:05:48,878
- Discutiram?
- Mais ou menos.
922
01:05:52,135 --> 01:05:54,042
Posso tomar só café?
923
01:05:54,136 --> 01:05:56,257
- Não estou com muita fome.
- Claro.
924
01:06:02,678 --> 01:06:04,917
A que horas sais?
925
01:06:05,220 --> 01:06:06,843
Daqui a meia hora.
926
01:06:07,845 --> 01:06:09,006
Porquê?
927
01:06:09,429 --> 01:06:12,461
Nada. Estava só a pensar que podia...
928
01:06:12,636 --> 01:06:15,007
Talvez seja uma boa ideia
acompanhar-te a casa.
929
01:06:15,095 --> 01:06:17,584
A cidade tem estado muito perigosa...
930
01:06:17,679 --> 01:06:20,346
desde que o Maravilha
desapareceu em combate.
931
01:06:23,179 --> 01:06:26,212
Tenho treinado alguns golpes de jujitsu...
932
01:06:26,346 --> 01:06:29,428
e talvez fosse mais seguro
para toda a gente se...
933
01:06:29,556 --> 01:06:31,877
Também, seria bom só...
934
01:06:33,389 --> 01:06:34,929
acompanhar-te a casa.
935
01:06:36,804 --> 01:06:37,966
Claro.
936
01:06:42,847 --> 01:06:46,509
Isto vai equilibrar um bocadinho as coisas.
O que é?
937
01:06:47,222 --> 01:06:50,220
- Vejam isto!
- Não apontes para mim.
938
01:06:51,055 --> 01:06:53,177
Vais matar alguém.
939
01:06:53,847 --> 01:06:56,418
Tudo aqui dentro é não-letal.
940
01:06:58,181 --> 01:06:59,839
"Não-letal"? O quê?
941
01:07:00,641 --> 01:07:02,761
Não faço nada que seja mortífero.
942
01:07:02,848 --> 01:07:05,633
Compreendo.
Que deliciosamente excêntrico...
943
01:07:06,140 --> 01:07:08,629
e simultaneamente uma perda de tempo.
944
01:07:08,725 --> 01:07:10,715
- Sem ofensa. Vamos?
- Obrigado, Doutor.
945
01:07:10,807 --> 01:07:12,964
- Eu disse bom dia.
- Até à vista.
946
01:07:13,099 --> 01:07:16,714
Esta é a razão pela qual, em geral,
um cientista louco é menos desejado...
947
01:07:16,807 --> 01:07:19,130
que um típico cientista.
948
01:07:22,391 --> 01:07:23,635
A aproximar-se!
949
01:07:25,683 --> 01:07:27,057
FURACÃO ENLATADO
950
01:07:28,600 --> 01:07:30,341
Atenção!
951
01:07:53,560 --> 01:07:55,349
Doutor, é um génio.
952
01:07:56,143 --> 01:07:57,968
Um furacão enlatado?
953
01:07:58,226 --> 01:08:01,141
Totalmente não-letal,
mas totalmente eficaz.
954
01:08:01,227 --> 01:08:03,431
Que é isso que tinhas na mão?
955
01:08:03,518 --> 01:08:04,763
É um encolhedor.
956
01:08:04,852 --> 01:08:06,262
Como é que sabes?
957
01:08:06,353 --> 01:08:07,681
Um manual. Fixe.
958
01:08:08,186 --> 01:08:11,716
É um projector líquido, tecido-adesivo,
de altas temperaturas...
959
01:08:11,810 --> 01:08:14,561
baseado na tecnologia da lavagem a seco.
960
01:08:15,894 --> 01:08:17,765
Aponta-se isso a alguém...
961
01:08:19,396 --> 01:08:22,642
e as roupas ficam tão apertadas
que não se consegue respirar.
962
01:08:22,728 --> 01:08:24,635
Posso pôr isso com um coldre.
963
01:08:24,728 --> 01:08:28,852
Vem com uma mala de transporte.
Tem garantia total.
964
01:08:28,937 --> 01:08:30,098
Bom trabalho.
965
01:08:30,186 --> 01:08:33,469
- Como é que se chama isto?
- Cuidado. Isso é um atirador-de-culpas.
966
01:08:33,563 --> 01:08:36,229
- Um "atirador-de-culpas"?
- Desculpe.
967
01:08:36,353 --> 01:08:38,345
A tua atitude prejudica a equipa!
968
01:08:38,438 --> 01:08:42,562
- Pára de me cuspir! Já tomei banho!
- Precisas de outro, porque fedes!
969
01:08:42,647 --> 01:08:45,514
- Queres que te esprema essa borbulha?
- Estou a tremer!
970
01:08:45,605 --> 01:08:49,219
- Estás sempre a perdigotar!
- Desculpa se estou sempre a cuspir!
971
01:08:51,480 --> 01:08:53,352
- Desculpa.
- Desculpa.
972
01:08:53,523 --> 01:08:54,683
Não, não.
973
01:08:58,021 --> 01:09:01,932
- Doutor, é um génio.
- É o que diz o cartão.
974
01:09:03,813 --> 01:09:07,061
Ainda quero estar com eles
quando salvarem o Maravilha.
975
01:09:07,147 --> 01:09:09,103
Então porque não voltas?
976
01:09:09,190 --> 01:09:11,430
Não, vim embora esta manhã. Isso seria...
977
01:09:11,523 --> 01:09:14,142
- A minha casa é aqui.
- Isso seria ridículo.
978
01:09:14,232 --> 01:09:18,853
São teus amigos. Vão entender.
Está claro que é o que queres fazer.
979
01:09:19,191 --> 01:09:21,097
Isso poderia resultar.
980
01:09:21,524 --> 01:09:25,303
Sou o Sr. Furioso, não é?
Sou imprevisível. Sou uma bala perdida.
981
01:09:25,399 --> 01:09:28,267
Saí de rompante.
Porque não posso voltar de rompante?
982
01:09:28,357 --> 01:09:31,888
- Está tudo na maneira como se faz, certo?
- Ou não o faças.
983
01:09:31,982 --> 01:09:36,307
Volta apenas, diz que lamentas
e ajuda a salvar o Capitão Maravilha.
984
01:09:36,815 --> 01:09:40,063
Achas que há alguma maneira colérica
de eu pedir desculpa?
985
01:09:40,150 --> 01:09:41,726
Porque isso é mais o meu...
986
01:09:41,817 --> 01:09:45,431
Tenho de manter a coisa da fúria
porque as pessoas gostam disso.
987
01:09:49,276 --> 01:09:52,358
Talvez as pessoas gostem de ti
por quem és realmente.
988
01:09:52,609 --> 01:09:53,639
Sabes?
989
01:09:55,901 --> 01:09:57,642
Vou para cima.
990
01:10:03,443 --> 01:10:05,766
Devias ir procurar os teus amigos.
991
01:10:18,361 --> 01:10:19,357
Óptimo.
992
01:10:19,487 --> 01:10:23,266
Vocês os três serão como a garra da águia.
993
01:10:23,569 --> 01:10:26,733
Irão agarrar no refém
e levá-lo para um sítio seguro.
994
01:10:26,819 --> 01:10:31,192
Nós os três seremos como o olho da águia:
sempre à espreita do perigo.
995
01:10:33,070 --> 01:10:35,226
- Estão prontos?
- Sim.
996
01:10:35,320 --> 01:10:39,361
Então que comece a operação
Águia de Três Olhos e Três Pernas.
997
01:10:44,736 --> 01:10:45,686
Vou à frente!
998
01:10:45,780 --> 01:10:47,687
Acho que não, meu amigo.
999
01:10:56,196 --> 01:10:57,569
Estúpido idiota.
1000
01:10:59,030 --> 01:11:00,688
Dêem-me um segundo.
1001
01:11:05,322 --> 01:11:06,945
Que se passa?
1002
01:11:07,571 --> 01:11:09,812
Não muito. E contigo?
1003
01:11:10,281 --> 01:11:11,737
Nada de especial.
1004
01:11:14,031 --> 01:11:17,775
- Viste o meu livro de endereços?
- Não. Como era?
1005
01:11:19,032 --> 01:11:23,191
É de ganga. Diz "Tudo fixe"
e tem a fotografia de um gatinho.
1006
01:11:24,531 --> 01:11:25,562
Não.
1007
01:11:28,157 --> 01:11:30,906
Devias pensar onde o viste pela última vez.
1008
01:11:30,990 --> 01:11:32,152
Certo.
1009
01:11:39,907 --> 01:11:41,648
Devia provavelmente...
1010
01:11:45,532 --> 01:11:48,780
Eddie, quero dizer uma coisa.
1011
01:11:48,907 --> 01:11:52,523
Estou zangado por ter sido excluído
desta missão...
1012
01:11:52,617 --> 01:11:55,864
e pelo que está a acontecer à equipa,
mas estou...
1013
01:12:00,451 --> 01:12:01,647
Meu Deus.
1014
01:12:04,783 --> 01:12:06,526
Temperatura a subir.
1015
01:12:07,909 --> 01:12:09,531
Visão desfocada.
1016
01:12:10,534 --> 01:12:12,821
Raiva a apoderar-se.
1017
01:12:13,326 --> 01:12:15,481
Tenho uma ideia.
Porque não vens connosco?
1018
01:12:15,576 --> 01:12:16,737
Está bem.
1019
01:12:17,075 --> 01:12:18,616
Raiva a diminuir.
1020
01:12:20,368 --> 01:12:21,861
Pulso a abrandar.
1021
01:12:23,493 --> 01:12:24,951
Raiva a desvanecer.
1022
01:12:28,869 --> 01:12:31,274
Foi bem pensado, Eddie.
1023
01:12:33,161 --> 01:12:36,361
Bem, não quero que ninguém se magoe.
1024
01:13:05,289 --> 01:13:07,244
Bebe!
1025
01:13:13,830 --> 01:13:16,116
Está certo. Eu vou e descubro uma entrada.
1026
01:13:16,205 --> 01:13:19,073
- Qual será o sinal?
- "Cari, caru. "
1027
01:13:19,206 --> 01:13:21,362
Não, não, e que tal: "uipuill"?
1028
01:13:21,454 --> 01:13:24,240
- Não, "Cari, caru".
- Sim, mas o outro não será melhor?
1029
01:13:24,330 --> 01:13:27,330
- Não me interessa.
- Chega de pios!
1030
01:13:27,456 --> 01:13:30,123
- Precisamos duma janela aberta.
- Foi o que eu disse.
1031
01:13:37,914 --> 01:13:39,656
Todos têm de beber?
1032
01:13:40,207 --> 01:13:42,660
- Sim, temos!
- Estão todos bem?
1033
01:13:43,165 --> 01:13:46,282
Óptimo. É magnífico no meu coração...
1034
01:13:47,373 --> 01:13:50,573
ver tão tantas caras conhecidas
mais uma vez.
1035
01:13:50,999 --> 01:13:53,701
Os Chinocas: assassinos do Leste.
1036
01:13:56,373 --> 01:14:00,156
Os Fatos: eliminando
todos os que estiverem a mais.
1037
01:14:00,542 --> 01:14:03,872
As Fofas: sempre vestidas para matar.
1038
01:14:08,792 --> 01:14:13,414
Os Universitários:
ainda em condicional devido a praxe letal.
1039
01:14:15,209 --> 01:14:18,539
E claro, os Rappers:
1040
01:14:19,542 --> 01:14:21,782
Pondo o verso no perverso!
1041
01:14:21,876 --> 01:14:23,831
O prazer é todo meu, Frankenstein.
1042
01:14:23,917 --> 01:14:27,034
Estamos prontos a fazer mal
a todo o pessoal.
1043
01:14:27,126 --> 01:14:29,164
A cantar, a estalar, a disparar.
1044
01:14:29,752 --> 01:14:34,161
Esta noite, vamos ter uma festa e pêras.
Uma festa surpresa.
1045
01:14:35,418 --> 01:14:38,086
Tenho uma coisinha na manga...
1046
01:14:38,170 --> 01:14:41,534
e não estou só a falar
da verruga no meu cotovelo.
1047
01:14:47,335 --> 01:14:50,535
Criei uma máquina magnífica...
1048
01:14:51,254 --> 01:14:54,416
que vai encorajar os nossos cidadãos...
1049
01:14:54,919 --> 01:14:57,123
a partilhar da minha visão...
1050
01:14:57,628 --> 01:14:59,086
do mundo!
1051
01:15:00,545 --> 01:15:02,087
Topam?
1052
01:15:04,838 --> 01:15:06,710
E o Capitão Maravilha?
1053
01:15:08,004 --> 01:15:11,205
Essa é uma excelente pergunta,
Grande Tobacco.
1054
01:15:11,963 --> 01:15:16,833
Que iremos fazer com o maior super-herói
que a Cidade dos Heróis já conheceu?
1055
01:15:17,004 --> 01:15:21,212
Para terem a resposta,
quero que venham todos por aqui.
1056
01:15:21,712 --> 01:15:23,917
Meu, podemos levar as bejecas?
1057
01:15:25,214 --> 01:15:28,329
Claro que sim. Podem trazer as bejecas.
1058
01:15:37,256 --> 01:15:39,543
Parece estar tudo muito calmo.
1059
01:15:43,923 --> 01:15:45,914
Rapaz Invisível, largaste-te?
1060
01:15:46,007 --> 01:15:48,708
- Não fui eu.
- Eu também não.
1061
01:15:55,216 --> 01:15:57,206
Não corras! Ele larga-se!
1062
01:16:06,092 --> 01:16:09,208
Está a fazer o que eu penso?
1063
01:16:13,883 --> 01:16:15,459
Aprecia o momento.
1064
01:16:26,300 --> 01:16:28,753
Alguém consegue ver alguma coisa?
1065
01:16:28,884 --> 01:16:30,541
- Quem disse "hei"?
- Eu não.
1066
01:16:30,634 --> 01:16:33,418
Eddie, não tens de dizer,
"Eu não", está bem?
1067
01:16:33,551 --> 01:16:37,211
- Se alguém disser, "Quem?" tu dizes...
- Idiotas, aqui.
1068
01:16:37,467 --> 01:16:39,258
É o Capitão Maravilha!
1069
01:16:40,635 --> 01:16:44,711
- Temos andado à sua procura.
- Liguem o interruptor atrás de vocês.
1070
01:16:49,718 --> 01:16:51,876
Encontramo-nos novamente, Capitão.
1071
01:16:52,011 --> 01:16:54,415
Viemos salvá-lo.
1072
01:16:55,677 --> 01:16:58,510
Sou o Rajá Azul. Lembra-se de mim?
Mestre em Prataria?
1073
01:16:58,594 --> 01:17:01,628
Disse para seguir com o bom trabalho
depois daquela luta.
1074
01:17:01,719 --> 01:17:05,002
Conheço tantas pessoas nesta profissão,
mas acho que sim.
1075
01:17:05,469 --> 01:17:08,716
Poderiam localizar o botão de ignição
na consola principal?
1076
01:17:08,802 --> 01:17:10,176
Podem abrir isso?
1077
01:17:10,262 --> 01:17:12,549
Estará livre num abrir e fechar de olhos.
1078
01:17:12,637 --> 01:17:14,378
Deve ser incómodo.
1079
01:17:14,471 --> 01:17:16,793
- Como é que funciona?
- Já vi um destes.
1080
01:17:16,887 --> 01:17:19,458
Tens de empurrar esta coisa e rodá-la.
1081
01:17:19,554 --> 01:17:22,385
- Não forces!
- Ela tem razão.
1082
01:17:22,470 --> 01:17:25,042
Esta maquineta
é uma arma de destruição em massa.
1083
01:17:25,137 --> 01:17:28,337
O Casanova planeia virá-la contra a cidade
hoje à meia-noite.
1084
01:17:28,429 --> 01:17:30,134
Está a acontecer alguma coisa.
1085
01:17:30,220 --> 01:17:34,843
Muito bem. Na parede à sua esquerda
deve ver duas alavancas lado a lado.
1086
01:17:34,971 --> 01:17:38,550
"Alavancas"? Que quer dizer com isso?
Está a falar de interruptores?
1087
01:17:38,638 --> 01:17:40,758
- Estou a vê-las, Capitão.
- Obrigado.
1088
01:17:40,847 --> 01:17:43,216
- Gire a primeira alavanca.
- Girando.
1089
01:17:46,056 --> 01:17:49,586
- Excelente trabalho. Agora, gire a...
- Bom trabalho, equipa!
1090
01:17:49,681 --> 01:17:52,383
Poderia ir para ali, por favor?
1091
01:17:52,556 --> 01:17:53,884
Claro.
1092
01:17:56,931 --> 01:17:58,094
Desculpe.
1093
01:17:58,724 --> 01:18:01,970
- Agora gire a segunda alavanca.
- Faz o que ele diz.
1094
01:18:02,222 --> 01:18:04,510
O homem sabe o que está a dizer.
1095
01:18:04,598 --> 01:18:08,971
Capitão, vou perguntar-lhe directamente.
Conhece o bilionário Lance Hunt?
1096
01:18:09,056 --> 01:18:10,087
Sou eu.
1097
01:18:11,682 --> 01:18:14,052
Não, estou a brincar.
Sempre quis fazer isto.
1098
01:18:14,140 --> 01:18:17,471
- E a seguir?
- Acabei de dizer, gire a segunda alavanca.
1099
01:18:17,559 --> 01:18:19,928
- Outra vez?
- Que quer dizer com isso?
1100
01:18:20,849 --> 01:18:23,218
- Girar a segunda alavanca duas vezes?
- Não.
1101
01:18:23,308 --> 01:18:26,756
Não faça isso. Gire-a outra vez agora.
Uma vez. Gire-a.
1102
01:18:26,850 --> 01:18:28,722
Ele percebe o que estou a perguntar?
1103
01:18:28,808 --> 01:18:33,265
Espera um segundo.
Exactamente quantas vezes giram...
1104
01:18:33,391 --> 01:18:35,263
as alavancas neste procedimento?
1105
01:18:35,350 --> 01:18:38,847
Eu só... São... sete!
1106
01:18:39,850 --> 01:18:41,259
- Sete?
- Girem-na!
1107
01:18:41,350 --> 01:18:44,218
- Sete?
- Todos, esperem.
1108
01:18:44,308 --> 01:18:48,054
Não foi claro no que disse.
Quantas voltas são precisas,
1109
01:18:48,143 --> 01:18:51,509
não contanto com o giro gratuito
que possa ter pedido...
1110
01:18:51,602 --> 01:18:53,925
- num momento de pânico.
- Gire-a!
1111
01:18:54,101 --> 01:18:57,764
Podemos começar outra vez?
Há algum botão de reinício nesta coisa?
1112
01:18:57,853 --> 01:19:01,133
Não, seu idiota, não há nenhum botão.
Gire a alavanca, menina.
1113
01:19:01,227 --> 01:19:04,060
Não fique a olhar para mim.
Levante o braço e gire-a!
1114
01:19:04,144 --> 01:19:05,767
- Anormal!
- Não sou nada!
1115
01:19:05,853 --> 01:19:08,519
- Não lhe chame anormal. Não está certo.
- Obrigada.
1116
01:19:08,602 --> 01:19:12,016
- Eu faço-o!
- Gire a alavanca.
1117
01:19:12,102 --> 01:19:13,595
É esta, sim?
1118
01:19:15,518 --> 01:19:16,977
Botão errado.
1119
01:19:34,854 --> 01:19:37,521
Ouviram-me dizer,
"Botão para reinício", não?
1120
01:19:37,604 --> 01:19:40,270
Meu Deus, matámo-lo.
1121
01:19:40,854 --> 01:19:43,603
Que queres dizer com "nós"?
Eu estava aqui.
1122
01:19:57,773 --> 01:19:59,763
Vou verificar a pulsação.
1123
01:20:05,940 --> 01:20:07,847
Acho que ele não se safa.
1124
01:20:07,939 --> 01:20:10,725
Vem aí alguém. Temos de sair daqui.
1125
01:20:10,940 --> 01:20:14,103
Continuem a ser pacientes.
1126
01:20:14,856 --> 01:20:16,230
Vamos, vamos.
1127
01:20:24,274 --> 01:20:25,732
Deus do Céu!
1128
01:20:31,900 --> 01:20:34,470
- Este sacana está morto!
- Que lhe aconteceu?
1129
01:20:36,274 --> 01:20:38,016
Como podem ver...
1130
01:20:38,191 --> 01:20:40,762
tirei o Capitão Maravilha...
1131
01:20:41,775 --> 01:20:43,517
de cena.
1132
01:20:44,275 --> 01:20:46,265
É tempo de governarmos.
1133
01:20:49,149 --> 01:20:52,895
Hoje à meia-noite,
vou fazer à Cidade dos Heróis...
1134
01:20:52,983 --> 01:20:55,899
o que fiz ao seu maior super-herói.
1135
01:20:56,359 --> 01:21:00,020
E ainda haverá tempo para dançarmos
e nos divertirmos muito.
1136
01:21:02,192 --> 01:21:05,144
- Vamos sair daqui.
- Onde está o Capitão Maravilha?
1137
01:21:05,235 --> 01:21:07,936
- Houve um pequeno percalço.
- O Rajá assassinou-o.
1138
01:21:08,026 --> 01:21:11,606
Acho que temos coisas mais importantes
em que pensar.
1139
01:21:11,694 --> 01:21:14,063
- Que raio era aquela máquina?
- Não sei.
1140
01:21:14,151 --> 01:21:16,558
Mas sei onde podemos ir para descobrir.
1141
01:21:22,694 --> 01:21:24,685
A ralé está de volta, Tony.
1142
01:21:26,654 --> 01:21:29,485
A ralé deve ser exterminada, Casanova.
1143
01:21:31,236 --> 01:21:35,016
Um garfo de peixe
não está ao nível da minha máquina!
1144
01:21:36,654 --> 01:21:39,688
Mas acho que devemos proteger-nos.
1145
01:21:40,528 --> 01:21:41,523
Não achas?
1146
01:21:42,403 --> 01:21:44,110
É um psicofracturador.
1147
01:21:44,196 --> 01:21:47,975
Cria uma nuvem de caotrões
livres-desviantes...
1148
01:21:48,069 --> 01:21:50,476
que penetra nos terminais sinápticos.
1149
01:21:50,571 --> 01:21:54,150
Está ligado a um interruptor
de transporte sincrónico...
1150
01:21:54,321 --> 01:21:56,727
que cria um afluente virtual.
1151
01:21:58,071 --> 01:22:00,774
Está focado num reflector biobólico.
1152
01:22:00,904 --> 01:22:04,521
E o que acontece é que
as alucinações tornam-se realidade...
1153
01:22:05,946 --> 01:22:08,352
e o cérebro é literalmente frito por dentro.
1154
01:22:08,446 --> 01:22:12,358
- Onde se arranjaria uma coisa assim?
- Diziam que não era possível construí-la.
1155
01:22:12,448 --> 01:22:16,144
As equações eram tão complexas
que os cientistas que trabalharam nisso...
1156
01:22:16,240 --> 01:22:17,697
acabaram num manicómio.
1157
01:22:17,782 --> 01:22:21,146
Que é onde o Casanova esteve
nos últimos 20 anos.
1158
01:22:21,280 --> 01:22:23,817
Se ele o usar, destruirá a cidade!
1159
01:22:23,947 --> 01:22:26,271
- Não "se", "quando".
- E o Capitão Maravilha?
1160
01:22:26,364 --> 01:22:28,604
Infelizmente, acabamos de o matar.
1161
01:22:28,864 --> 01:22:31,070
Não, infelizmente, tu mataste-o.
1162
01:22:31,574 --> 01:22:34,985
Só porque tens problemas em casa
não podes andar aí a matar pessoas.
1163
01:22:35,074 --> 01:22:38,771
"Desculpa. Mamã. Sou inglês.
Não foi de propósito. "
1164
01:22:38,907 --> 01:22:41,609
M- O-R-T-O. Mataste-o.
1165
01:22:41,907 --> 01:22:44,313
Mataste-o. Carregaste no botão.
1166
01:22:44,408 --> 01:22:47,358
Não faz diferença. Ele continua morto.
1167
01:22:48,199 --> 01:22:50,237
- Realmente fizeste...
- Esfinge!
1168
01:22:51,492 --> 01:22:54,158
Esfinge, que vamos fazer agora?
1169
01:22:55,574 --> 01:22:56,949
Às vezes...
1170
01:22:57,242 --> 01:23:01,104
o verdadeiro herói
é o que tem coragem para fugir.
1171
01:23:01,866 --> 01:23:04,900
- Gosto da forma como este homem pensa.
- Vamos fugir.
1172
01:23:05,992 --> 01:23:07,450
Não podemos fugir.
1173
01:23:07,618 --> 01:23:10,735
Podemos. Foi estabelecido que podíamos.
1174
01:23:11,826 --> 01:23:16,733
Isto é salada de ovos cheia colesterol.
A minha mulher nem me deixa aproximar.
1175
01:23:17,327 --> 01:23:21,569
Mas agora não importa. As probabilidades
são de já estarmos mortos.
1176
01:23:22,618 --> 01:23:24,075
O Maravilha está morto.
1177
01:23:24,160 --> 01:23:28,900
Não vale a pena esperar pela cavalaria,
porque, a partir de agora, somos só nós.
1178
01:23:28,992 --> 01:23:32,360
- Mas eu não quero ser fracturado.
- Psicofracturado.
1179
01:23:32,702 --> 01:23:36,862
- Somos fracturados na mesma.
- Esta é a nossa luta, queiramos quer não.
1180
01:23:37,203 --> 01:23:39,739
Não somos os vossos clássicos
super-heróis.
1181
01:23:39,827 --> 01:23:42,909
Não somos os favoritos. Somos os outros.
1182
01:23:43,161 --> 01:23:45,651
Somos os tipos em que ninguém aposta.
1183
01:23:47,620 --> 01:23:49,279
Mas digo-vos o que penso.
1184
01:23:49,370 --> 01:23:53,031
Acho que tu e essa tua bola
têm umas contas para ajustar.
1185
01:23:53,578 --> 01:23:56,660
Rapaz Invisível,
está na hora de seres visto.
1186
01:23:57,037 --> 01:23:59,407
Esfinge, treinaste-nos bem.
1187
01:23:59,704 --> 01:24:03,401
Dr. Heller, talvez nos tenha dado
a vantagem que precisamos.
1188
01:24:03,829 --> 01:24:06,826
Cheirete, não quero estar atrás de ti.
1189
01:24:07,329 --> 01:24:09,949
Mas lutarei ao teu lado com orgulho.
1190
01:24:10,039 --> 01:24:12,953
Jeff, tens um raro e maravilhoso dom.
1191
01:24:13,330 --> 01:24:15,949
A cidade precisa de ti esta noite. E, Roy...
1192
01:24:16,456 --> 01:24:20,744
em todos estes anos,
nunca te vi abandonar uma luta.
1193
01:24:20,829 --> 01:24:22,987
Uma vez levantaste um autocarro.
1194
01:24:23,081 --> 01:24:26,446
Acho que tens o que é preciso
para apanhar o Casanova.
1195
01:24:27,498 --> 01:24:30,165
Estamos nisto até ao pescoço
e sabemos disso.
1196
01:24:30,248 --> 01:24:33,281
Mas se aceitarmos esta luta,
os que sobreviverem...
1197
01:24:33,372 --> 01:24:36,987
mostrarão para sempre as suas cicatrizes
com orgulho e dirão:
1198
01:24:37,081 --> 01:24:40,779
"É isso mesmo. Eu estava lá.
Lutei pela justiça. "
1199
01:24:41,666 --> 01:24:43,075
Então, que me dizem?
1200
01:24:43,165 --> 01:24:47,289
Vamos unir-nos e derrotar o Casanova...
1201
01:24:48,831 --> 01:24:50,870
ou como esta sanduíche?
1202
01:24:52,291 --> 01:24:54,992
Eu digo, que diabo. Vamos a isso.
1203
01:24:57,250 --> 01:25:00,580
Se vamos entrar naquela mansão
vamos precisar de mais que um carro.
1204
01:25:00,666 --> 01:25:03,866
No ferro-velho,
há um autocarro de batalha.
1205
01:25:03,957 --> 01:25:06,494
Espera. Tens um autocarro de batalha?
1206
01:25:06,583 --> 01:25:09,498
É o melhor veículo militar não-letal
jamais construído.
1207
01:25:09,584 --> 01:25:12,452
Está bem. Encontramo-nos no ferro-velho
e partimos daí.
1208
01:25:12,543 --> 01:25:15,161
Temo precisar de mais garfos.
1209
01:25:15,250 --> 01:25:17,917
Os que têm entes queridos,
despeçam-se antes de irmos.
1210
01:25:18,001 --> 01:25:20,205
Podem não ter outra oportunidade.
1211
01:25:26,084 --> 01:25:27,494
Zei gezunt.
1212
01:25:37,544 --> 01:25:38,822
Olá, Mãe.
1213
01:25:39,918 --> 01:25:42,123
Jeffrey, que estás a fazer?
1214
01:25:42,918 --> 01:25:44,543
Estava só...
1215
01:25:52,087 --> 01:25:54,077
Sou um super-herói, Mãe.
1216
01:25:54,461 --> 01:25:55,919
Um super-herói?
1217
01:25:56,087 --> 01:25:58,456
Um super-herói decadente
para ser mais preciso.
1218
01:25:58,545 --> 01:26:01,707
Estou a fanar o seu faqueiro
porque uso-o para lutar.
1219
01:26:01,836 --> 01:26:05,782
Atiro-o com uma precisão mortal.
Rajá Azul é o meu nome.
1220
01:26:05,920 --> 01:26:08,753
Não uso muito azul,
e falo com pronúncia britânica.
1221
01:26:08,837 --> 01:26:10,958
Mas se souberes história, faz sentido.
1222
01:26:11,045 --> 01:26:13,794
A verdade é que o seu filho
é um atirador de garfos.
1223
01:26:13,878 --> 01:26:16,878
É difícil de acreditar, mas é isso.
1224
01:26:17,463 --> 01:26:19,786
Que pensará o clube de bridge?
1225
01:26:23,838 --> 01:26:25,545
Precisas de mais garfos?
1226
01:26:29,671 --> 01:26:32,752
Estes pertenciam à tua trisavó.
1227
01:26:33,047 --> 01:26:35,370
Estava a guardá-los para o teu casamento.
1228
01:26:35,465 --> 01:26:40,370
Mas, pelo andar da carruagem,
esse dia ainda vem longe.
1229
01:26:40,963 --> 01:26:44,330
Mãe, estás a aceitar isto
incrivelmente bem.
1230
01:26:45,256 --> 01:26:47,460
Sempre soube que eras especial...
1231
01:26:47,548 --> 01:26:50,961
mas nunca me apercebi quão especial.
1232
01:26:56,757 --> 01:26:58,499
É melhor ir andando.
1233
01:26:59,048 --> 01:27:00,542
Tenho de salvar uma cidade.
1234
01:27:02,550 --> 01:27:04,042
Faz o sotaque.
1235
01:27:06,549 --> 01:27:10,081
Adoraria ficar a tagarelar
mas temo ter de partir.
1236
01:27:10,174 --> 01:27:13,041
A nossa metrópole
está na garra de homens loucos.
1237
01:27:14,590 --> 01:27:16,795
- Adeusinho.
- Tenho mesmo de ir.
1238
01:27:21,425 --> 01:27:22,799
Obrigado.
1239
01:27:32,385 --> 01:27:34,955
Disse que te deixava, Eddie. Era a sério.
1240
01:27:36,967 --> 01:27:40,878
A cidade está em perigo, Lucille.
Somos a única esperança.
1241
01:27:41,677 --> 01:27:43,999
Eddie, por favor não comeces.
1242
01:27:44,634 --> 01:27:46,671
Não espero que acredites em mim.
1243
01:27:46,759 --> 01:27:48,751
Só vim aqui para te dizer...
1244
01:27:49,676 --> 01:27:51,133
que te amo.
1245
01:27:51,219 --> 01:27:53,210
Diz aos miúdos que os amo.
1246
01:27:53,302 --> 01:27:54,675
E agora...
1247
01:27:56,011 --> 01:27:58,843
- adeus.
- Adeus, Eddie.
1248
01:28:00,177 --> 01:28:02,465
Não estarei aqui quando voltares.
1249
01:28:02,844 --> 01:28:05,001
Isso é um risco que tenho de correr.
1250
01:28:05,094 --> 01:28:08,425
De outra forma, pode não haver uma casa
para onde voltar.
1251
01:28:18,803 --> 01:28:20,296
Deseja-me sorte.
1252
01:28:31,055 --> 01:28:34,301
- Estás bem?
- Queria dizer-te que gostei desta noite.
1253
01:28:34,388 --> 01:28:36,380
E que foste muito simpática comigo.
1254
01:28:36,471 --> 01:28:39,634
E que adoraria convidar-te para sair
um dia destes.
1255
01:28:39,971 --> 01:28:43,384
Mas se não te ligar, quero que saibas
que é porque estou morto.
1256
01:28:43,472 --> 01:28:47,003
Eu e a minha equipa vamos
acabar com o Casanova Frankenstein.
1257
01:28:47,138 --> 01:28:49,343
É quase uma missão suicídio.
1258
01:28:49,431 --> 01:28:53,425
Por isso se houver alguma coisa
que me queiras dizer...
1259
01:28:54,097 --> 01:28:57,794
agora talvez fosse uma boa altura,
porque...
1260
01:28:58,181 --> 01:29:01,049
- Sim, tenho uma pergunta para ti.
- Fixe. Chuta.
1261
01:29:01,140 --> 01:29:02,763
Como te chamas?
1262
01:29:02,932 --> 01:29:05,633
Queres dizer a minha identidade secreta?
Porque não...
1263
01:29:05,723 --> 01:29:08,295
Não, queria só o teu nome.
1264
01:29:09,807 --> 01:29:11,299
O meu nome.
1265
01:29:16,557 --> 01:29:18,844
É Phoenix.
1266
01:29:20,806 --> 01:29:22,301
Phoenix Dark.
1267
01:29:24,099 --> 01:29:25,722
Dirk. Phoenix...
1268
01:29:27,765 --> 01:29:28,715
Dark-Dirk.
1269
01:29:28,809 --> 01:29:32,932
Fui baptizado Dirk Steele,
e mudei-o para Phoenix.
1270
01:29:33,432 --> 01:29:35,554
Esquece.
1271
01:29:42,434 --> 01:29:43,713
É Roy.
1272
01:29:45,558 --> 01:29:47,679
É o meu nome.
1273
01:29:49,060 --> 01:29:50,967
O meu nome verdadeiro é Roy.
1274
01:30:11,019 --> 01:30:13,093
Sê só o Roy.
1275
01:30:23,561 --> 01:30:25,931
Roy. Sou o Roy.
1276
01:30:26,270 --> 01:30:27,382
Sim, sou o Roy.
1277
01:30:27,478 --> 01:30:31,058
- Roy. Quem é o Roy? Roy quem?
- Ele está passar-se, meu.
1278
01:30:31,186 --> 01:30:33,676
Onde está o tipo que pretende
não ser o Roy?
1279
01:30:33,770 --> 01:30:38,558
Já chega. Pára. Acorda. Estamos fartos.
1280
01:30:38,646 --> 01:30:42,936
Sou um verdadeiro aspirante a herói,
no pior sentido da...
1281
01:30:43,230 --> 01:30:45,515
Vocês vão ter de travar esta batalha
sem mim.
1282
01:30:45,604 --> 01:30:48,308
Se duvidares dos teus superpoderes,
estás tramado.
1283
01:30:48,396 --> 01:30:51,892
Se tivesse superpoderes para duvidar,
estaria tramado, mas não tenho.
1284
01:30:51,980 --> 01:30:54,101
Que é que eu faço? Tudo o que faço é...
1285
01:30:54,189 --> 01:30:56,973
Roy, que estás a dizer?
Já levantaste um autocarro.
1286
01:30:57,063 --> 01:30:59,350
Precisamente. Essa história é lendária.
1287
01:30:59,438 --> 01:31:03,018
Foi mais um empurrão
do que um levantamento.
1288
01:31:03,105 --> 01:31:06,187
Ainda assim é preciso
uma incrível força super-humana.
1289
01:31:06,314 --> 01:31:08,768
É verdade.
Para empurrar o autocarro inteiro.
1290
01:31:08,856 --> 01:31:11,605
Na realidade, o motorista tinha o pé
no acelerador...
1291
01:31:11,689 --> 01:31:13,929
para o pôr andar, e depois fui mesmo eu.
1292
01:31:14,023 --> 01:31:15,599
Mas ele...
1293
01:31:18,731 --> 01:31:19,976
Merda.
1294
01:31:24,523 --> 01:31:25,720
Desculpem.
1295
01:31:28,899 --> 01:31:32,726
Inicia um processo que resulta
num fluxo acelerado de electrões...
1296
01:31:32,815 --> 01:31:34,972
que cria uma poderosa força magnética.
1297
01:31:35,066 --> 01:31:37,555
É como um íman electromagnético gigante.
1298
01:31:37,649 --> 01:31:40,768
Bem, é mais como um íman
electro-nuclear.
1299
01:31:40,859 --> 01:31:42,516
É a próxima fase inevitável.
1300
01:31:42,609 --> 01:31:46,140
- Podes fechar o porta-luvas?
- É para já.
1301
01:31:46,233 --> 01:31:49,314
Vamo-nos preparar.
Saímos daqui a cinco minutos.
1302
01:31:53,984 --> 01:31:55,310
Chegou a hora.
1303
01:31:57,566 --> 01:31:58,811
Vamos.
1304
01:32:50,946 --> 01:32:53,731
- Vou à frente!
- Já me sentei, não já?
1305
01:32:53,864 --> 01:32:56,232
- Senta-te.
- Todos prontos?
1306
01:32:57,113 --> 01:33:00,312
- Temos descolagem.
- Que a força esteja connosco.
1307
01:33:06,030 --> 01:33:09,395
- Desculpem. Encharcou.
- Não importa. Eu saio.
1308
01:33:09,488 --> 01:33:12,570
- Não, senta-te!
- Cá vamos nós.
1309
01:33:26,114 --> 01:33:27,692
Vaya con Dios.
1310
01:33:32,239 --> 01:33:34,479
Faz alguma coisa. Precisamos dele.
1311
01:33:34,615 --> 01:33:36,986
Vamos tentar isto.
És um homem muito furioso.
1312
01:33:37,074 --> 01:33:38,945
- Entendeste?
- Não.
1313
01:33:39,032 --> 01:33:41,947
Tens muito por que ser furioso,
e eu digo-te porquê.
1314
01:33:42,032 --> 01:33:45,694
És mal-amado. És abrasivo e repelente.
1315
01:33:45,950 --> 01:33:48,699
Tentas ser contundente
mas a tua inteligência impede...
1316
01:33:48,784 --> 01:33:50,690
e nada do que dizes é provocador.
1317
01:33:50,783 --> 01:33:53,698
São só metáforas misturadas.
Isso não te põe furioso?
1318
01:33:53,783 --> 01:33:55,691
- Não te enfurece?
- Não.
1319
01:33:55,783 --> 01:33:58,864
Devia. Estás zangado? Vá lá, meu!
1320
01:33:59,075 --> 01:34:03,069
- A tua caligrafia é atroz.
- Vestes-te como um prostituto masculino.
1321
01:34:08,118 --> 01:34:11,280
Acordem! Eu não tenho poderes nenhuns.
1322
01:34:11,617 --> 01:34:14,236
Se ele não tem poderes,
talvez eu também não tenha.
1323
01:34:14,325 --> 01:34:17,573
- Talvez não possa mesmo ficar invisível.
- Não vás por aí!
1324
01:34:17,660 --> 01:34:20,943
Quando duvidas dos teus poderes,
dás poder às tuas dúvidas.
1325
01:34:21,035 --> 01:34:24,650
Não quero ser alarmista,
mas já são 23:30h.
1326
01:34:24,952 --> 01:34:27,440
Trinta minutos até o Casanova
explodir a cidade.
1327
01:34:27,536 --> 01:34:31,363
Ouçam. Temos um encontro marcado
com o destino.
1328
01:34:33,077 --> 01:34:35,363
E parece ser dos difíceis.
1329
01:34:37,160 --> 01:34:38,322
Segurem-se!
1330
01:34:39,327 --> 01:34:41,318
Vamos derrubar o portão!
1331
01:34:59,495 --> 01:35:03,275
Que acham? Batemos ou entramos?
1332
01:35:19,288 --> 01:35:20,830
Baixem-se!
1333
01:35:37,831 --> 01:35:39,454
Eles estão a disparar!
1334
01:35:56,250 --> 01:35:58,654
Espero que esta coisa do íman funcione.
1335
01:36:13,084 --> 01:36:14,493
Está a funcionar.
1336
01:36:26,084 --> 01:36:27,364
Vão!
1337
01:36:29,626 --> 01:36:32,329
Depressa! Todos para a discoteca!
1338
01:36:36,627 --> 01:36:39,161
Por aqui. Continuem.
1339
01:36:40,377 --> 01:36:42,783
Não dispersem. Vamos.
1340
01:36:49,169 --> 01:36:50,330
Olá?
1341
01:36:58,920 --> 01:36:59,999
Esperem!
1342
01:37:08,713 --> 01:37:10,039
Olho laser.
1343
01:37:22,087 --> 01:37:24,374
Devia ter trazido o meu garfo de tarte.
1344
01:37:24,462 --> 01:37:28,124
Se não conseguirmos passar
por aquela porta, esta batalha acabou.
1345
01:37:31,547 --> 01:37:33,088
É agora.
1346
01:37:33,465 --> 01:37:35,538
Chegou a minha hora.
1347
01:37:36,005 --> 01:37:38,079
Que estás a dizer?
1348
01:37:39,171 --> 01:37:41,578
- Espera. Rapaz Invisível.
- Se fosse a ti, não...
1349
01:37:41,673 --> 01:37:45,287
- Volta aqui. Serás cremado.
- É comigo agora.
1350
01:37:45,464 --> 01:37:48,379
- Sou o único que nos pode salvar.
- Ele tem razão.
1351
01:37:48,464 --> 01:37:50,953
- Boa sorte.
- Não olhem para mim.
1352
01:37:51,089 --> 01:37:54,669
- Não olhem para ele, senão não funciona.
- Sou transparente.
1353
01:37:55,799 --> 01:37:58,500
Sou como uma janela. Transparente.
1354
01:37:59,298 --> 01:38:01,087
Sou como o Glad.
1355
01:38:11,215 --> 01:38:14,748
Consegui! Sou invisível!
Tenho mesmo superpoderes.
1356
01:38:14,842 --> 01:38:16,382
Conseguem ver-me?
1357
01:38:16,882 --> 01:38:18,079
Conseguimos.
1358
01:38:20,175 --> 01:38:21,418
Duas mãos aí, filho.
1359
01:38:21,509 --> 01:38:25,834
Talvez devesses vestir uns calções
se queres continuar a lutar contra o mal.
1360
01:38:26,843 --> 01:38:29,675
Fofas, fiquem aqui e atrasem os atacantes.
1361
01:38:29,759 --> 01:38:34,417
Rappers, lutem pelas traseiras.
Os outros, para o átrio.
1362
01:38:34,844 --> 01:38:37,794
Espalhem-se
para uma segunda onda de ataque.
1363
01:38:48,927 --> 01:38:50,550
A porta.
1364
01:38:51,468 --> 01:38:54,716
Aos três. Um, dois, três.
1365
01:39:09,844 --> 01:39:11,172
Encolhe-as.
1366
01:39:23,762 --> 01:39:27,092
Passaram de júnior a tamanho criança.
1367
01:39:28,638 --> 01:39:29,550
O meu vestido!
1368
01:39:29,637 --> 01:39:32,719
Ali está um aperto
que ela tão cedo não vai esquecer.
1369
01:39:33,096 --> 01:39:36,094
Também sinto as minhas calças a encolher.
1370
01:39:42,764 --> 01:39:44,967
- Atirador-de-culpas!
- Atenção!
1371
01:39:49,555 --> 01:39:51,297
Tenho uma coisa para te dizer!
1372
01:39:51,389 --> 01:39:52,503
Espera aí!
1373
01:39:53,223 --> 01:39:54,253
Sou o chefe!
1374
01:39:54,348 --> 01:39:56,552
Vocês metem-me nojo.
1375
01:40:06,223 --> 01:40:07,680
Dá-me essa arma.
1376
01:40:12,308 --> 01:40:14,401
- Apanhei-os.
- Disco para sempre!
1377
01:40:15,141 --> 01:40:17,546
Rapaz Invisível, Cheirete. Os Chinocas.
1378
01:41:08,352 --> 01:41:09,927
Curte isto, Homem Pá.
1379
01:41:18,228 --> 01:41:19,851
Baixem-se! São os Chinocas!
1380
01:41:19,937 --> 01:41:22,010
- Agarra na arma.
- Está encravada.
1381
01:41:22,977 --> 01:41:24,471
A costa está livre?
1382
01:41:24,727 --> 01:41:26,186
Dispara na mesma.
1383
01:41:29,103 --> 01:41:31,592
- Estou assustado.
- Não estás assustado. Sê forte.
1384
01:41:31,686 --> 01:41:34,354
Repete comigo:
"Não tenho medo dos Chinocas. "
1385
01:41:34,437 --> 01:41:36,889
- Tenho medo.
- Diz "Não tenho medo dos Chinocas".
1386
01:41:36,979 --> 01:41:38,720
Estás pronto?
1387
01:41:39,229 --> 01:41:40,509
Vamos!
1388
01:41:49,021 --> 01:41:50,763
Salta!
1389
01:42:02,064 --> 01:42:03,308
Fui atingido!
1390
01:42:03,772 --> 01:42:06,936
- Onde?
- Fui atingido! Médico! Homem ferido!
1391
01:42:07,022 --> 01:42:09,226
- Homem ferido! Não sinto o meu rabo.
- O quê?
1392
01:42:09,314 --> 01:42:11,185
Não sinto o meu rabo!
1393
01:42:11,439 --> 01:42:12,813
Ainda tens poderes?
1394
01:42:12,898 --> 01:42:15,303
Poderes? Verificação de armas.
1395
01:42:17,564 --> 01:42:19,769
Canhão a postos!
1396
01:42:24,273 --> 01:42:26,099
- Ainda funciona.
- Cheirete!
1397
01:42:26,233 --> 01:42:29,266
- Vai ver o Cheirete.
- Está bem.
1398
01:42:33,149 --> 01:42:34,689
Devias fugir, Tony P.
1399
01:42:34,774 --> 01:42:37,143
Não me podes fazer mal, Bebé Boladora.
1400
01:42:38,400 --> 01:42:40,307
Porque estou protegido...
1401
01:42:41,982 --> 01:42:43,937
pelo deus da laca.
1402
01:42:46,567 --> 01:42:48,888
E é tempo de te mandar
de volta para o papá.
1403
01:42:48,983 --> 01:42:52,729
- Mataste o meu pai.
- Matei. Porque sou um assassino.
1404
01:42:52,984 --> 01:42:55,768
E tu não. Aceita os factos, miúda.
1405
01:42:56,234 --> 01:42:58,688
Não tens coragem para me matar.
1406
01:42:58,776 --> 01:43:01,976
Tens razão.
Não tenho coragem para te matar.
1407
01:43:02,151 --> 01:43:05,185
Porque sou melhor que tu. É isso mesmo.
1408
01:43:05,276 --> 01:43:06,733
Muito melhor.
1409
01:43:07,692 --> 01:43:10,725
Talvez um dia arranje coragem
para te perdoar.
1410
01:43:20,485 --> 01:43:24,432
Por outro lado, o Carmine,
não pensa como eu em relação ao perdão.
1411
01:43:26,528 --> 01:43:29,691
Agora vou voltar para a Faculdade.
Esse era o acordo.
1412
01:43:29,777 --> 01:43:32,776
Estamos a conseguir. Estamos a ganhar.
Vamos safar-nos.
1413
01:43:32,861 --> 01:43:35,267
Eu não teria tanta certeza.
1414
01:43:35,819 --> 01:43:39,648
Diga aos seus amiguinhos idiotas
para baixarem as armas, Sr. Furioso.
1415
01:43:39,736 --> 01:43:42,190
Saiam daqui. Ele é maluco. Salvem-se.
1416
01:43:42,279 --> 01:43:46,568
Baixem as armas ou eu corto
a bonitinha garganta da tua namorada.
1417
01:43:46,903 --> 01:43:49,107
Eddie, Jeff, façam o que ele diz.
1418
01:43:54,195 --> 01:43:55,523
Obrigado.
1419
01:43:56,154 --> 01:44:00,528
É tão fácil conseguir o melhor das pessoas
quando elas gostam umas das outras.
1420
01:44:01,071 --> 01:44:03,737
É por isso que o mal
está sempre em vantagem.
1421
01:44:04,113 --> 01:44:07,314
Vocês, os bons,
são sempre tão agarrados às regras.
1422
01:44:14,655 --> 01:44:17,108
Vêem, eu mato os meus próprios homens.
1423
01:44:23,697 --> 01:44:25,155
E sorte a minha.
1424
01:44:26,156 --> 01:44:27,779
Fico com a rapariga.
1425
01:44:29,073 --> 01:44:30,104
Não!
1426
01:44:57,908 --> 01:45:01,772
Não te preocupes.
Vai acabar tudo muito depressa.
1427
01:45:07,118 --> 01:45:08,314
Que estás a fazer?
1428
01:45:08,410 --> 01:45:11,159
Arrancaram a secção "D"
do meu dicionário...
1429
01:45:11,243 --> 01:45:14,359
porque eu não sei o significado
da palavra "desistir".
1430
01:45:28,701 --> 01:45:31,239
Queres um bocadinho de luta?
1431
01:45:35,077 --> 01:45:36,274
Dá-lhe, Roy.
1432
01:45:42,120 --> 01:45:43,576
Vá lá, Roy!
1433
01:45:57,620 --> 01:45:59,363
É o psicoesfrangalhador!
1434
01:45:59,453 --> 01:46:02,072
- Temos de o parar.
- Não mexam nas alavancas.
1435
01:46:03,870 --> 01:46:06,195
A raiva está a apoderar-se.
1436
01:46:06,579 --> 01:46:09,364
Ja. Já ouvi isso antes.
1437
01:46:10,537 --> 01:46:11,948
Não.
1438
01:46:12,289 --> 01:46:14,409
A raiva está mesmo a apoderar-se.
1439
01:47:05,415 --> 01:47:07,905
Adeusinho, Frankencoiso.
1440
01:47:35,626 --> 01:47:36,371
Sai daqui.
1441
01:47:42,627 --> 01:47:43,825
Baixem-se.
1442
01:47:48,002 --> 01:47:50,324
Como é que vamos desligar esta coisa?
1443
01:47:51,253 --> 01:47:52,579
Abraço de grupo!
1444
01:48:00,961 --> 01:48:03,579
- Depressa!
- Aproximem-na mais do buraco!
1445
01:48:07,253 --> 01:48:09,657
Pai, é assim que tem de ser.
1446
01:48:10,212 --> 01:48:13,744
A vantagem é que não irá morrer
porque já está morto.
1447
01:48:13,879 --> 01:48:15,751
Não, não vou consigo.
1448
01:48:15,837 --> 01:48:19,499
Se há uma altura para a separação,
deixe-me dizer-lhe uma coisa, é agora.
1449
01:48:19,588 --> 01:48:21,294
- Levantem-me.
- Levantem-na.
1450
01:48:21,379 --> 01:48:23,416
Ajudem-me.
1451
01:48:24,838 --> 01:48:26,876
Tu consegues. Aguenta-te.
1452
01:48:31,546 --> 01:48:34,460
- Força!
- Amo-o, Pai!
1453
01:48:45,132 --> 01:48:48,212
- Corram!
- Vamos sair daqui!
1454
01:48:50,674 --> 01:48:52,379
Corram pela vida!
1455
01:49:05,507 --> 01:49:06,621
Cuidado!
1456
01:49:28,633 --> 01:49:31,502
Ninguém poderia sobreviver ao caos
que testemunhamos aqui.
1457
01:49:31,592 --> 01:49:35,716
Mas à medida que a poeira assenta
sobre as ruínas da mansão do Casanova...
1458
01:49:35,800 --> 01:49:37,756
a dúvida persiste:
1459
01:49:37,843 --> 01:49:42,050
Quem seriam os bravos heróis que deram
as suas vidas para salvar a cidade?
1460
01:49:42,176 --> 01:49:44,795
E o fracturador funcionou, ou não?
Como foi?
1461
01:49:44,884 --> 01:49:47,456
Está a haver movimento.
Estão a sair pessoas.
1462
01:49:49,010 --> 01:49:50,919
Olá. Desculpem.
1463
01:49:51,011 --> 01:49:54,375
Desculpem. Podem dizer-nos
o que se passou aqui esta noite?
1464
01:49:54,469 --> 01:49:55,630
Conseguimos. Ganhámos.
1465
01:49:55,718 --> 01:49:57,674
É assim mesmo a minha equipa.
1466
01:49:58,053 --> 01:50:00,836
Destruímos o mal
com a espada do trabalho de equipa...
1467
01:50:00,928 --> 01:50:03,761
- e sem conflitos.
- Somos os primeiros.
1468
01:50:03,845 --> 01:50:06,084
Todos os outros são segundos
ou ainda menos.
1469
01:50:06,177 --> 01:50:09,174
- Quem são vocês?
- Eles chamam-me Pázada.
1470
01:50:09,261 --> 01:50:10,754
É assim mesmo, Pai.
1471
01:50:12,636 --> 01:50:13,666
O meu herói.
1472
01:50:13,761 --> 01:50:15,632
Sou a Boladora. Olá.
1473
01:50:18,302 --> 01:50:21,089
Rajá Azul, mestre em prataria. Olá, Mãe.
1474
01:50:21,178 --> 01:50:23,466
Quero dizer, adeusinho, Mamã.
1475
01:50:26,470 --> 01:50:29,302
E o senhor.
Qual é o seu nome e superpoder?
1476
01:50:29,805 --> 01:50:31,262
O meu nome é Roy.
1477
01:50:31,471 --> 01:50:34,303
Estou super magoado.
Podem deixar-me em paz?
1478
01:50:34,387 --> 01:50:38,251
O seu nome é Sr. Furioso, e o seu poder
vem da sua inesgotável raiva.
1479
01:50:38,930 --> 01:50:42,626
Desculpe. Posso dizer uma coisa?
Gostaríamos que esta vitória...
1480
01:50:42,721 --> 01:50:45,045
fosse dedicada a todos os outros.
1481
01:50:45,138 --> 01:50:46,595
Às pessoas desta cidade...
1482
01:50:46,680 --> 01:50:49,678
que são super boas no que fazem
e nunca são reconhecidas...
1483
01:50:49,763 --> 01:50:52,134
como a senhora da D.G.V.
É um trabalho duro.
1484
01:50:52,223 --> 01:50:55,339
Às pessoas que se lembram das músicas
dos anúncios antigos.
1485
01:50:55,430 --> 01:50:58,299
Aos que apoiam a música local
e os filmes independentes.
1486
01:50:58,389 --> 01:51:01,422
Ao tipo que conduz o limpa-neves.
À enfermeira da escola...
1487
01:51:01,515 --> 01:51:03,340
Eddie, acho que já percebemos.
1488
01:51:03,431 --> 01:51:05,137
Qual é o nome deste grupo?
1489
01:51:05,222 --> 01:51:06,467
Os Super Tipos.
1490
01:51:06,556 --> 01:51:07,883
Não, os Super Tipos não.
1491
01:51:07,973 --> 01:51:11,553
Ainda não temos nome, mas
decididamente não somos os Super Tipos.
1492
01:51:11,640 --> 01:51:13,298
Tenho de ir para casa. É tarde.
1493
01:51:13,389 --> 01:51:15,511
Fotografia.
1494
01:51:18,515 --> 01:51:21,264
Seja qual for o seu nome,
a Cidade dos Heróis terá...
1495
01:51:21,348 --> 01:51:24,348
uma dívida de gratidão
para com estes homens misteriosos.
1496
01:51:24,433 --> 01:51:26,305
Espere. É isso.
1497
01:51:26,391 --> 01:51:29,342
Somos o Super Esquadrão.
1498
01:51:29,808 --> 01:51:30,971
Não!
1499
01:51:31,517 --> 01:51:34,384
A aliteração nestas situações soa piroso.
1500
01:51:35,183 --> 01:51:36,380
O quê?
1501
01:51:36,517 --> 01:51:39,385
Sim, estamos todos muito conscientes
que salvaste o dia...
1502
01:51:39,475 --> 01:51:41,936
e tenho a certeza que iremos
ouvir falar disto o resto das nossas vidas.
109329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.