All language subtitles for Mio.Min.Mio.1987.DVDRip.MPEG2.AC3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,458 --> 00:03:38,872
Alltihop började en tisdag, efter skolan.
2
00:03:38,873 --> 00:03:42,343
Jag stod och väntade på skolgården, på
min bästa vän Benke.
3
00:03:42,884 --> 00:03:47,833
Jag visste inte då att det här skulle
bli den märkligaste dagen i mitt liv.
4
00:03:50,716 --> 00:03:52,786
- Vi får skynda oss.
- Okej.
5
00:03:52,787 --> 00:03:54,630
- Jag är klar.
- Korn!
6
00:03:55,194 --> 00:03:56,656
Vänta bara ska du få se!
7
00:03:56,657 --> 00:03:59,973
Den är inte lik någon av de andra
drakarna vi gjort!
8
00:03:59,974 --> 00:04:03,321
Benke och jag skulle prova hans nya drake,
9
00:04:03,429 --> 00:04:06,569
som han och hans pappa hade gjort.
10
00:04:07,189 --> 00:04:12,514
Men först gick vi in i hörnbutiken för att
köpa kex åt tant Edla.
11
00:04:12,515 --> 00:04:16,509
Vanliga kex, inte sådana med salt.
12
00:04:17,140 --> 00:04:19,984
- Hej, fru Lundin.
- Hej på er.
13
00:04:24,688 --> 00:04:27,771
- Här har du, Bosse.
- Tack, fru Lundin!
14
00:04:27,772 --> 00:04:29,740
Tack ska du ha, Bosse.
15
00:04:30,980 --> 00:04:33,620
- Hej då!
- Hej.
16
00:04:35,504 --> 00:04:41,955
Jag bor hos tant Edla och farbror Sixten,
för min mamma dog när jag föddes.
17
00:04:41,956 --> 00:04:46,143
Och ingen brydde sig om att hitta min
pappa, och tala om att jag fanns.
18
00:04:47,640 --> 00:04:49,756
Jag är snart tillbaks.
19
00:04:50,931 --> 00:04:52,513
Smäll inte i dörren!
20
00:04:56,067 --> 00:05:01,994
Ta av dig stövlarna, och tvätta händerna,
jag vill inte ha märken överallt.
21
00:05:01,995 --> 00:05:05,104
Tant Edla ville egentligen ha en flicka.
22
00:05:05,105 --> 00:05:11,226
Men det fanns inga flickor på
barnhemmet, så de fick ta mig i stället.
23
00:05:13,765 --> 00:05:17,053
Köpte du kexen? Lägg dem på bordet.
24
00:05:19,163 --> 00:05:22,349
Stäng kylskåpsdörren!
25
00:05:26,813 --> 00:05:30,795
Och diska glaset, ordentligt.
26
00:05:31,041 --> 00:05:32,224
Bosse?
27
00:05:32,926 --> 00:05:34,155
Bosse!
28
00:05:36,974 --> 00:05:38,851
Varför svarar du inte?
29
00:05:39,518 --> 00:05:44,911
Jag har redan diskat glaset. Benke
väntar på mig där nere. Får jag gå nu?
30
00:05:44,912 --> 00:05:48,928
Kan jag det? Snälla!
31
00:05:48,929 --> 00:05:54,095
De här är salta, jag sa ju särskilt du
inte skulle ta salta.
32
00:05:54,696 --> 00:05:56,903
Men du hör ju inte på.
33
00:05:56,904 --> 00:05:59,783
Vad man än säger så bryr
du dig inte om det.
34
00:05:59,784 --> 00:06:05,552
Du vet mycket väl farbror Sixten
inte tål salt för sitt hjärta.
35
00:06:05,553 --> 00:06:08,807
Det är så här du tackar för
att du får bo hos oss.
36
00:06:08,808 --> 00:06:12,366
Bosse! Ta den! Spring!
37
00:06:17,087 --> 00:06:18,782
Ta det försiktigt!
38
00:06:18,783 --> 00:06:21,775
Korn med här, Benke!
39
00:06:25,485 --> 00:06:27,112
Nu är det min tur.
40
00:06:33,822 --> 00:06:37,098
Det är fint! Ta in linan!
41
00:06:37,099 --> 00:06:38,601
Lite till...
42
00:06:39,230 --> 00:06:40,629
Bra!
43
00:06:41,481 --> 00:06:45,838
I bland önskar jag att Benkes
pappa också var min pappa.
44
00:06:45,839 --> 00:06:51,981
Jag tänker mycket på min egen pappa.
Vem han är, och var han finns...
45
00:06:51,982 --> 00:06:57,933
Och varför jag inte kan få bo hos honom,
i stället för hos tant Edla och Farbror Sixten.
46
00:07:07,813 --> 00:07:12,455
Halv sju! Och tant Edla sa att jag skulle
vara hemma till middagen klockan sex...
47
00:07:12,456 --> 00:07:14,845
Jag kommer för sent!
48
00:07:19,329 --> 00:07:20,842
Åh, nej!
49
00:07:24,496 --> 00:07:25,496
Ge er i väg!
50
00:07:25,620 --> 00:07:26,701
Ge er i väg!
51
00:07:41,024 --> 00:07:43,163
Hörre du! Vad gör du där?
52
00:07:43,753 --> 00:07:46,700
Ge dig i väg, bara! Ge dig i väg!
53
00:07:51,000 --> 00:07:53,719
Vem fick vi tag på här då?
54
00:07:55,706 --> 00:07:56,912
Ta hans mössa!
55
00:07:57,035 --> 00:07:58,235
Nej, låt bli. Ge tillbaks den!
56
00:08:04,426 --> 00:08:05,928
Släpp mig!
57
00:08:14,938 --> 00:08:16,372
Låt honom vara!
58
00:08:48,260 --> 00:08:51,048
Vet du att klockan är tjugo i sju?
59
00:09:03,896 --> 00:09:07,992
Hur ofta måste jag säga till dig att
torka av skorna ordentligt?
60
00:09:07,993 --> 00:09:10,370
Det tog timmar att skura golven!
61
00:09:11,050 --> 00:09:15,681
Och... Häng inte din våta jacka
ovanpå din farbrors rock!
62
00:09:17,157 --> 00:09:18,340
Varför är du sen?
63
00:09:18,945 --> 00:09:20,242
Förlåt mig.
64
00:09:22,551 --> 00:09:23,677
Vad är det här?
65
00:09:25,075 --> 00:09:26,930
Det var inte mitt fel!
66
00:09:29,039 --> 00:09:30,666
In i badrummet!
67
00:09:36,610 --> 00:09:39,693
Titta här! Alldeles förstörd!
68
00:09:43,539 --> 00:09:46,577
Vänta bara tills farbror Sixten
kommer hem!
69
00:09:53,151 --> 00:09:55,858
Gå in på ditt rum!
70
00:09:55,859 --> 00:09:57,463
Ja, tant Edla.
71
00:10:02,712 --> 00:10:05,886
Jag vill varken se eller
höra av dig mer i kväll.
72
00:10:10,210 --> 00:10:14,068
Du tog honom till ditt hem och gav
honom en bra uppväxt...
73
00:10:14,069 --> 00:10:18,300
Och detta är tacken man får! Det är på
tiden att du tar ett samtal med honom!
74
00:10:18,301 --> 00:10:19,681
- Sixten.
- Mmm?
75
00:10:19,682 --> 00:10:20,878
- Sixten!
- Mhmm?
76
00:10:20,879 --> 00:10:22,279
Han ställer bara till med bekymmer!
77
00:10:22,539 --> 00:10:24,883
Vi skulle aldrig tagit hit honom!
78
00:10:25,038 --> 00:10:29,975
Och nu sitter vi här med honom. Den
pojken är ond, Sixten. Tro mig!
79
00:10:29,976 --> 00:10:33,685
Det är ju inte så svårt att räkna ut
vilken slusk hans far lär ha varit.
80
00:10:33,686 --> 00:10:37,746
Och han kommer att sluta på
samma sätt, precis som sin far.
81
00:10:48,095 --> 00:10:50,563
Det där bara tror de!
82
00:10:50,564 --> 00:10:54,546
Det är fel, det är fel, det är fel!
83
00:10:54,933 --> 00:10:57,880
Jag ska hitta min far, ta hit honom!
84
00:10:58,559 --> 00:11:05,203
Så får ni se hur bra han är!
Vänta bara ska ni få se!
85
00:11:05,204 --> 00:11:07,206
Vänta bara!
86
00:12:20,120 --> 00:12:21,554
Hej Bosse!
87
00:12:21,875 --> 00:12:23,467
Hej, fru Lundin.
88
00:12:23,468 --> 00:12:25,493
Vänta ett tag, Bosse!
89
00:12:25,918 --> 00:12:28,273
Jag visste du skulle komma.
90
00:12:30,038 --> 00:12:31,699
Vill du ha ett äpple?
91
00:12:32,681 --> 00:12:33,864
Javisst!
92
00:12:34,473 --> 00:12:35,895
Korn in!
93
00:12:49,982 --> 00:12:51,677
Tack.
94
00:12:58,152 --> 00:13:00,974
Fru Lundin var alltid snäll mot mig.
95
00:13:01,416 --> 00:13:04,636
Gav mig godis, frukt och sånt.
96
00:13:04,797 --> 00:13:08,995
Jag har ofta undrat vem
hon egentligen var...
97
00:13:08,996 --> 00:13:13,365
För det var i hennes butik
alltihop började.
98
00:13:13,693 --> 00:13:15,912
Tar du med det här åt mig?
99
00:13:16,202 --> 00:13:17,408
Javisst!
100
00:13:22,092 --> 00:13:25,869
Du ska lägga på det där borta,
i lådan intill.
101
00:13:26,211 --> 00:13:27,269
Javisst.
102
00:13:38,609 --> 00:13:41,488
Farväl, Bo Wilhelm Olsson!
103
00:13:51,529 --> 00:13:55,636
"Till konungen av Landet... i Fjärran?"
104
00:13:56,238 --> 00:13:59,617
"Den som du under så lång tid har sökt."
105
00:13:59,618 --> 00:14:02,486
"är redan på väg."
106
00:14:02,487 --> 00:14:05,633
"Han reser på dagen, han reser på natten."
107
00:14:05,634 --> 00:14:08,846
"Och han bär i sitt hand tecknet..."
108
00:14:08,847 --> 00:14:11,919
"ett äpple av guld."
109
00:14:16,674 --> 00:14:18,915
Landet i Fjärran!
110
00:14:21,827 --> 00:14:23,750
Tänk om man var där!
111
00:15:33,325 --> 00:15:36,920
Ååååh, det känns mycket bättre!
112
00:15:37,716 --> 00:15:39,491
Vem är du?
113
00:15:39,733 --> 00:15:45,172
Jag är Anden från Landet i Fjärran!
114
00:15:45,237 --> 00:15:46,978
Landet i Fjärran?
115
00:15:47,388 --> 00:15:49,117
Kommer du där ifrån?
116
00:15:49,365 --> 00:15:50,684
Javisst!
117
00:15:50,685 --> 00:15:52,528
Då ska du tillbaka dit?
118
00:15:52,529 --> 00:15:53,542
Jodå!
119
00:15:54,033 --> 00:15:58,834
Åh, Ande! Kan du ta mig med?
120
00:15:58,835 --> 00:16:02,578
Jag är ledsen, pojk, men jag kan inte.
121
00:16:02,639 --> 00:16:06,552
Det kan du väl? Jag vet att du kan!
122
00:16:06,553 --> 00:16:07,746
Snälla?
123
00:16:07,747 --> 00:16:11,570
Be mig om vad som helst, men inte det.
124
00:16:11,921 --> 00:16:15,186
Det står utanför min makt.
125
00:16:21,544 --> 00:16:24,718
Ett äpple av guld?
126
00:16:25,539 --> 00:16:29,316
Säg mig pojke! Vad är ditt namn?
127
00:16:29,727 --> 00:16:30,865
Bosse!
128
00:16:31,557 --> 00:16:33,821
Bo Wilhelm Olsson!
129
00:16:33,951 --> 00:16:37,626
Bo Wilhelm Olsson?
130
00:16:37,998 --> 00:16:41,968
Och du bär i din hand tecknet...
131
00:16:41,969 --> 00:16:45,325
Ett äpple av guld!
132
00:16:45,777 --> 00:16:49,247
Du är den jag kommit för att hämta!
133
00:16:49,593 --> 00:16:55,998
Du är den konungen av
Landet i Fjärran har sökt...
134
00:16:55,999 --> 00:16:58,980
I så många år!
135
00:17:01,312 --> 00:17:04,361
Ta nu tag i mitt skägg.
136
00:17:12,211 --> 00:17:14,817
Håll fast ordentligt!
137
00:19:19,929 --> 00:19:21,260
Var är vi?
138
00:19:22,665 --> 00:19:26,693
Vi har kommit till Landet i Fjärran!
139
00:19:27,564 --> 00:19:30,579
Det där är Gröna Ängars ö!
140
00:19:57,441 --> 00:19:59,784
Och mannen där nere är...
141
00:19:59,785 --> 00:20:01,887
Nej! Säg ingenting!
142
00:20:01,888 --> 00:20:03,663
Jag vet redan!
143
00:20:04,328 --> 00:20:06,035
Det är min far!
144
00:20:06,927 --> 00:20:09,237
Ja, din far...
145
00:20:09,318 --> 00:20:12,982
Konungen av Landet i Fjärran!
146
00:20:24,870 --> 00:20:25,757
Far!
147
00:20:25,758 --> 00:20:27,271
Ja!
148
00:20:30,456 --> 00:20:34,404
Jag visste det! Jag visste jag
skulle hitta dig!
149
00:20:35,595 --> 00:20:38,269
Mio! Min Mio!
150
00:20:38,663 --> 00:20:39,175
Mio?
151
00:20:39,176 --> 00:20:43,234
Men mitt namn är Bosse!
152
00:20:43,235 --> 00:20:45,194
Mio, min son...
153
00:20:45,195 --> 00:20:49,518
Jag har sökt dig i nio långa år...
154
00:20:49,519 --> 00:20:52,386
saknat min son.
155
00:20:52,798 --> 00:20:55,938
Hela tiden tänkte jag...
156
00:20:55,939 --> 00:20:59,386
Mio... min Mio!
157
00:20:59,617 --> 00:21:03,405
Så du ser, jag vet allt vad du heter!
158
00:21:03,406 --> 00:21:06,159
Som jag trodde var inte
Bosse mitt rätta namn.
159
00:21:06,743 --> 00:21:07,938
Jag visste det!
160
00:21:08,442 --> 00:21:10,342
Det var fel!
161
00:21:10,343 --> 00:21:13,089
Det med tant Edla, och farbror Sixten.
162
00:21:13,090 --> 00:21:16,674
Ja. Allt har ordnat upp sig bra.
163
00:21:17,030 --> 00:21:22,263
Och nu ska du bomed mig i mitt
slott på Gröna Ängars Ö.
164
00:21:22,264 --> 00:21:24,540
I Landet i Fjärran.
165
00:21:29,175 --> 00:21:31,757
Min fader konungen tog mig i handen.
166
00:21:31,758 --> 00:21:35,501
Och det kändes så fint
att hålla honom i hand.
167
00:21:35,872 --> 00:21:39,240
Det hade tant Edla och farbror
Sixten aldrig gjort.
168
00:21:39,675 --> 00:21:42,201
Jag önskar tant Edla kunnat se honom nu.
169
00:21:42,433 --> 00:21:44,913
Hur underbar han är.
170
00:21:47,966 --> 00:21:49,195
Det är härligt!
171
00:21:50,963 --> 00:21:53,455
Åh, jag är så glad över att vara här.
172
00:21:54,406 --> 00:21:56,226
Att ha hittat dig!
173
00:21:58,913 --> 00:22:00,369
Allt är bra.
174
00:22:21,430 --> 00:22:23,216
Är han inte fin?
175
00:22:23,217 --> 00:22:25,197
Jooo!
176
00:22:30,977 --> 00:22:33,127
Det här är din häst.
177
00:22:33,488 --> 00:22:35,615
Han heter Miramis.
178
00:22:35,616 --> 00:22:37,509
Min häst!?
179
00:22:37,510 --> 00:22:39,330
Javisst!
180
00:22:42,143 --> 00:22:43,975
Vill du rida?
181
00:22:44,533 --> 00:22:45,739
Kom!
182
00:22:46,980 --> 00:22:48,368
Böj ditt knä.
183
00:22:52,583 --> 00:22:54,950
Jag kan inte rida alls!
184
00:22:55,258 --> 00:22:56,862
Jag vet inte om jag törs...
185
00:22:56,863 --> 00:23:02,529
Ja! Du kan göra allt du vill så länge
du har mod i ditt hjärta att göra det.
186
00:23:03,347 --> 00:23:04,667
Försök!
187
00:23:28,020 --> 00:23:30,648
Tack, far! Tack så mycket!
188
00:23:30,820 --> 00:23:33,152
Om bara Benke kunde vara här.
189
00:23:33,685 --> 00:23:34,823
Benke?
190
00:23:36,814 --> 00:23:39,897
Ja. Han är min bästa vän!
191
00:23:41,365 --> 00:23:43,242
Välkommen till Gröna Ängars ö!
192
00:23:47,239 --> 00:23:48,525
Benke!
193
00:23:48,944 --> 00:23:50,400
Mitt namn är Jum-Jum.
194
00:23:50,897 --> 00:23:53,184
Jum-Jum. Hej.
195
00:23:53,494 --> 00:23:54,313
Jag heter Bosse.
196
00:23:54,314 --> 00:23:55,634
Bosse?
197
00:23:56,410 --> 00:23:57,809
Nej, det är klart!
198
00:23:57,810 --> 00:23:59,778
Mitt namn är Mio!
199
00:23:59,993 --> 00:24:01,051
Jag vet.
200
00:24:01,052 --> 00:24:05,011
Konungen har sänt bud över hela landet
att Mio skulle komma hem.
201
00:24:05,012 --> 00:24:09,585
Jum-Jums far tar hand om mina rosor.
Han är trädgårdsmästare.
202
00:24:13,736 --> 00:24:15,533
Lyckliga du!
203
00:24:15,534 --> 00:24:18,378
Miramis är den finaste
hästen i hela landet.
204
00:24:19,003 --> 00:24:21,085
Vill du också rida på honom?
205
00:24:21,631 --> 00:24:22,917
Åh, ja!
206
00:25:01,255 --> 00:25:04,919
Du är den finaste och bästa hästen
i hela vida världen!
207
00:25:05,257 --> 00:25:06,998
Vilken vacker häst!
208
00:25:07,407 --> 00:25:10,877
Ja. Han heter Miramis. Jag är Mio.
209
00:25:10,878 --> 00:25:12,822
Jag vet. Jag är Jiri.
210
00:25:12,823 --> 00:25:16,373
Detta är mina två brödrar
och mina två systrar.
211
00:25:20,714 --> 00:25:22,819
Är det inte dags snart?
212
00:25:23,268 --> 00:25:25,635
Nej. Inte än!
213
00:25:25,997 --> 00:25:27,567
Dags för vad?
214
00:25:27,736 --> 00:25:28,736
Du ska få se!
215
00:25:37,781 --> 00:25:39,408
Vad djup den är!
216
00:25:42,244 --> 00:25:43,985
Var är hinken?
217
00:25:44,755 --> 00:25:48,965
Det är inte den sortens brunn.
Utan en viskande brunn.
218
00:25:49,113 --> 00:25:50,501
En vad då?
219
00:25:50,811 --> 00:25:52,301
En viskande brunn.
220
00:25:52,302 --> 00:25:54,157
Den kallas så...
221
00:26:17,630 --> 00:26:19,348
Välkommen, prins Mio!
222
00:26:20,703 --> 00:26:22,193
Du vet vem jag är!
223
00:26:22,194 --> 00:26:26,131
Det är klart! Alla vet vem du är, Mio!
224
00:26:26,250 --> 00:26:31,177
Jag har börjat förstå det. Men
jag vet inte vilka alla är än.
225
00:26:31,794 --> 00:26:32,965
Vad är ditt namn?
226
00:26:32,966 --> 00:26:35,970
Nono, och detta är mina får.
227
00:26:36,920 --> 00:26:39,628
Och den där musiken...
228
00:26:40,363 --> 00:26:42,593
Vill du lära mig spela?
229
00:26:42,716 --> 00:26:43,797
Javisst!
230
00:26:47,184 --> 00:26:50,802
Här. De tillhör mina bröder.
231
00:26:51,816 --> 00:26:55,298
Men dom kan inte använda flöjterna längre.
232
00:26:58,499 --> 00:27:04,882
Sätt flöjten till läpparna och hör hur
vinden sjunger i träden.
233
00:27:22,792 --> 00:27:26,353
Nono lärde oss att spela den
mystiska melodin.
234
00:27:26,387 --> 00:27:34,387
Och han berättade att hans far lärt honom att
spela, sången hade gått i arv i flera år.
235
00:27:35,150 --> 00:27:43,080
I flera tusentals år, sa Nono, har herdarna
på Gröna Ängars Ö spelat den melodin.
236
00:27:53,067 --> 00:27:55,604
- Här får du!
- Tack!
237
00:27:57,051 --> 00:27:58,051
Tack!
238
00:28:00,376 --> 00:28:03,050
Det är det godaste bröd jag ätit!
239
00:28:03,149 --> 00:28:06,437
Vi kallar det brödet som
stillar all hunger.
240
00:28:09,008 --> 00:28:11,306
Ta det här. Ni kommer att behöva det.
241
00:28:11,307 --> 00:28:12,320
Tack.
242
00:28:12,321 --> 00:28:14,598
- Nu, snälla!
- Vad är det som händer?
243
00:28:14,984 --> 00:28:17,191
- Du ska få se!
- Ja!
244
00:28:19,879 --> 00:28:23,645
Titta ner i brunnen, och var
alldeles tyst.
245
00:28:32,131 --> 00:28:36,626
"Det var en gång en grym
och ondskefull riddare."
246
00:28:36,627 --> 00:28:40,330
"Han bodde i den svartaste och
dystraste av borgar."
247
00:28:40,331 --> 00:28:46,953
"Hans ondska var så stor, att han hade rövat
bort alla barnen från landet de bodde i."
248
00:28:50,326 --> 00:28:55,514
“Alla hans vakter och spejare hade
hjärtan av det hårdaste sten."
249
00:28:56,704 --> 00:29:04,168
"Och i tusentals år levde folk i skräck av
den onde riddarens terror."
250
00:29:05,813 --> 00:29:09,972
"De som vägrade att tjäna honom
förvandlade han till fåglar."
251
00:29:09,973 --> 00:29:17,921
"Dömda att kretsa runt döda sjön tills det
som återstod av borgen var en hög av sten."
252
00:29:20,088 --> 00:29:23,615
"Men så en dag korn en konungason
ridande i månskenet."
253
00:29:24,301 --> 00:29:32,140
"Han red genom dunkla skogen med
sin trogna vän, på sin vita häst."
254
00:30:01,261 --> 00:30:05,391
Far, var ligger den dunkla skogen?
255
00:30:14,041 --> 00:30:16,146
Varför frågar du?
256
00:30:17,688 --> 00:30:20,635
Jag vill rida dit. I kväll.
257
00:30:22,438 --> 00:30:24,520
Så snart?
258
00:30:25,176 --> 00:30:28,362
Snälla far! Jag vill det.
259
00:30:33,017 --> 00:30:34,792
Så snart...
260
00:30:36,276 --> 00:30:38,768
Skulle du vilja jag låter bli?
261
00:30:38,865 --> 00:30:43,985
Oroar det dig om jag rider i
dunkla skogen om natten?
262
00:30:43,986 --> 00:30:45,101
Nej.
263
00:30:46,400 --> 00:30:48,949
Varför? Borde jag det?
264
00:30:50,104 --> 00:30:55,679
En skog som sover lugnt i månskenet
kan inte skada dig.
265
00:31:15,142 --> 00:31:19,101
Vill du att jag stannar här, hos
dig i stället?
266
00:31:23,261 --> 00:31:25,002
Nej, Mio.
267
00:31:25,791 --> 00:31:29,170
Dunkla skogen väntar på dig.
268
00:31:29,668 --> 00:31:33,286
Du kan rida så långt som
Miramis bär dig.
269
00:31:33,645 --> 00:31:36,956
Men... Det finns en sak du
måste veta...
270
00:31:37,756 --> 00:31:42,489
Det finns något som heter
Landet Utanför.
271
00:31:42,787 --> 00:31:46,007
Som ligger bortom dunkla skogen.
272
00:31:47,784 --> 00:31:49,923
Vem bor där?
273
00:31:51,281 --> 00:31:54,592
Kato! Den onde riddaren.
274
00:32:02,275 --> 00:32:05,267
Du är så rar mot mig, Mio.
275
00:32:06,212 --> 00:32:11,457
Men mitt hjärta...
Det smärtar vid tanken på Kato.
276
00:32:12,028 --> 00:32:14,998
Om ditt hjärta värker när du
tänker på honom...
277
00:32:14,999 --> 00:32:16,864
tänk inte på honom.
278
00:32:18,337 --> 00:32:19,759
Du har rätt.
279
00:32:19,760 --> 00:32:21,435
Jag ska försöka låta bli.
280
00:32:21,436 --> 00:32:23,484
Och du kommer inte och bli ledsen?
281
00:32:23,995 --> 00:32:25,133
Det ska jag inte.
282
00:32:25,134 --> 00:32:26,635
Lovar du?
283
00:32:27,289 --> 00:32:28,905
Jag lovar.
284
00:32:31,093 --> 00:32:33,277
Far i väg nu, Mio!
285
00:32:33,278 --> 00:32:35,815
I väg med dig.
286
00:32:37,971 --> 00:32:40,076
Tack ska du ha, far.
287
00:32:49,690 --> 00:32:51,954
Jag kommer snart tillbaks.
288
00:32:53,305 --> 00:32:55,160
Jag lovar.
289
00:33:10,812 --> 00:33:11,812
Jum-Jum!
290
00:33:11,860 --> 00:33:14,340
Gissa vad jag ska göra ikväll!
291
00:33:14,383 --> 00:33:19,320
När månen gått upp, ska jag rida
genom den dunkla skogen.
292
00:33:19,321 --> 00:33:20,959
- Äntligen...
- Ja!
293
00:33:21,167 --> 00:33:24,318
- Vill du följa med?
- Om jag vill följa med?
294
00:33:24,319 --> 00:33:26,413
Klart jag vill! Titta vad jag har!
295
00:33:27,070 --> 00:33:31,029
Dessa håller oss varma. Och jag har
av brödet som stillar all hunger.
296
00:34:15,903 --> 00:34:17,974
Det är den längsta bron i världen.
297
00:34:18,689 --> 00:34:20,430
Det är en del av din fars kungarike.
298
00:34:20,431 --> 00:34:23,268
Liksom landet på andra sidan vattnet.
299
00:34:23,269 --> 00:34:25,442
Är det min fars vakter?
300
00:34:25,900 --> 00:34:26,981
Ja.
301
00:34:27,666 --> 00:34:32,320
Om natten drar de upp bryggan så att
ingen kan komma över till Gröna Ängars Ö.
302
00:34:32,555 --> 00:34:35,206
På så sätt kan vi sova lugnt om natten.
303
00:34:35,932 --> 00:34:37,024
Varför?
304
00:34:37,271 --> 00:34:39,421
Vem bor på andra sidan?
305
00:34:39,665 --> 00:34:43,772
Kato. Den onda riddaren av
Landet Utanför.
306
00:34:43,773 --> 00:34:45,070
Kato!
307
00:34:52,880 --> 00:34:55,668
Jag måste över till den andra sidan.
308
00:34:56,582 --> 00:34:58,107
Kom igen!
309
00:35:02,831 --> 00:35:05,459
Stopp! Vänta! Stanna!
310
00:35:05,460 --> 00:35:06,928
Vänta!
311
00:35:25,710 --> 00:35:27,155
Mig!
312
00:35:28,212 --> 00:35:29,646
Åh, nej!
313
00:35:29,866 --> 00:35:33,905
Stanna, Miramis! Stanna!
314
00:35:36,107 --> 00:35:38,314
Miramis!
315
00:35:47,856 --> 00:35:50,279
Det var precis som att flyga!
316
00:35:50,280 --> 00:35:52,556
Jag visste inte Miramis kunde det!
317
00:35:52,810 --> 00:35:55,541
Det är inte mycket du vet, Mio.
318
00:36:50,297 --> 00:36:52,572
Vart leder stigen?
319
00:36:52,573 --> 00:36:53,995
Jag vet inte.
320
00:36:54,951 --> 00:36:56,271
Vi tar reda på det!
321
00:37:06,587 --> 00:37:08,737
Vänta här, Miramis.
322
00:37:08,738 --> 00:37:09,751
Mio och Jum-Jum.
323
00:37:10,827 --> 00:37:14,149
Vad ni har dröjt. Stig in!
324
00:37:16,040 --> 00:37:17,905
Var inte rädda.
325
00:37:17,906 --> 00:37:19,089
Stig på!
326
00:37:20,359 --> 00:37:23,499
Årstiderna har passerat medans
jag väntat.
327
00:37:23,500 --> 00:37:27,073
Väntat på prinsen och hans
trogna följeslagare.
328
00:37:28,426 --> 00:37:31,043
Varför sitter du här om nätterna?
329
00:37:31,555 --> 00:37:33,125
Och väver?
330
00:37:33,791 --> 00:37:38,160
Jag väver av drömmar, och det kan man
bara göra om natten.
331
00:37:38,415 --> 00:37:44,263
Resår av sagor, sömmar av drömmar, vävs
alltid om natten.
332
00:37:46,484 --> 00:37:50,990
Ge mig din mantel, Mio. Den är trasig.
333
00:37:51,244 --> 00:37:54,225
Varför sjunger den fågeln så?
334
00:37:54,886 --> 00:37:56,285
Varför?
335
00:37:57,610 --> 00:38:02,138
Det är en sorgfågel. Den sjunger
för mitt barn...
336
00:38:02,436 --> 00:38:03,870
Min dotter.
337
00:38:04,934 --> 00:38:06,572
Som förts bort.
338
00:38:07,323 --> 00:38:09,655
Vem har fört bort henne?
339
00:38:10,271 --> 00:38:13,741
Vem? Nej! Säg inget!
340
00:38:14,259 --> 00:38:17,069
Jag vet redan. Snälla!
341
00:38:17,531 --> 00:38:19,908
Säg inte det hemska namnet.
342
00:38:19,909 --> 00:38:21,477
Nej»-
343
00:38:21,478 --> 00:38:24,175
Då slocknar månskenet.
344
00:38:30,011 --> 00:38:31,865
Det var Kato.
345
00:38:31,866 --> 00:38:33,937
Och var gång jag hörde hans
hemska namn...
346
00:38:33,938 --> 00:38:40,007
kände jag mig så rädd.
347
00:38:40,008 --> 00:38:44,741
Jag visste inte varför. Inte heller
vad jag skulle göra.
348
00:39:04,726 --> 00:39:07,809
Men allt eftersom jag hörde på
sorgfågeln...
349
00:39:07,810 --> 00:39:10,405
sättet den sjöng på...
350
00:39:10,406 --> 00:39:14,809
kände jag något märkligt hända inom
mig.
351
00:39:25,274 --> 00:39:27,060
Jum-Jum.
352
00:39:28,456 --> 00:39:31,107
Jag tänker resa till Landet Utanför.
353
00:39:32,467 --> 00:39:33,810
Ja, jag vet.
354
00:39:34,926 --> 00:39:36,689
Hur kan du göra det?
355
00:39:36,690 --> 00:39:41,958
- Jag visste inte själv förrens nyligen.
- Jag har länge vetat du ska dit, Mio.
356
00:39:41,959 --> 00:39:43,253
Alla vet!
357
00:39:43,737 --> 00:39:45,899
- Alla?
- Ja!
358
00:39:46,503 --> 00:39:49,165
Sorgfågeln vet.
359
00:39:49,166 --> 00:39:51,116
Nono också.
360
00:39:51,117 --> 00:39:53,653
Hans flöjt sjunger om det.
361
00:39:53,654 --> 00:39:57,033
Och Jiri, och alla hans brödrar
och systrar.
362
00:39:57,467 --> 00:40:00,744
Den viskande brunnen vet det också.
363
00:40:01,102 --> 00:40:02,661
Alla vet!
364
00:40:03,308 --> 00:40:05,139
Och min far?
365
00:40:05,140 --> 00:40:07,211
Konungen?
366
00:40:09,052 --> 00:40:11,362
Han har alltid vetat.
367
00:40:12,265 --> 00:40:14,222
Och han vill jag ska åka?
368
00:40:15,822 --> 00:40:17,278
Ja.
369
00:40:17,279 --> 00:40:20,100
Jag är rädd, Jum-Jum. Varför jag?
370
00:40:20,101 --> 00:40:24,299
Endast en son av kungligt blod kan
kämpa mot den onde riddaren.
371
00:40:24,721 --> 00:40:26,849
Endast en konungason.
372
00:40:34,577 --> 00:40:38,047
- Farväl, Jum-Jum.
- Jag följer med dig!
373
00:40:39,554 --> 00:40:40,828
Nej.
374
00:40:40,829 --> 00:40:45,141
- Du kan inte följa mig dit jag ska.
- Jag följer med dig.
375
00:40:45,563 --> 00:40:51,218
Legenden säger "En konungason ridandes
på sin vita häst, följd av en enda vän."
376
00:40:51,653 --> 00:40:55,112
Det förutspåddes för tusentals av
år sedan.
377
00:40:55,763 --> 00:40:57,618
Det kan du inte förändra.
378
00:40:58,956 --> 00:41:01,345
Du är en sann vän, Jum-Jum.
379
00:41:04,576 --> 00:41:05,884
Mig!
380
00:41:06,032 --> 00:41:07,682
Din mantel...
381
00:41:08,735 --> 00:41:11,249
Den finaste väv jag någonsin gjort.
382
00:41:15,068 --> 00:41:18,208
Och det ger jag till den som ska
rädda min dotter...
383
00:41:18,540 --> 00:41:20,531
Milimani.
384
00:41:25,087 --> 00:41:26,680
Tack.
385
00:41:29,389 --> 00:41:31,346
Är vi redo?
386
00:41:33,566 --> 00:41:35,295
Ja det är vi.
387
00:41:35,681 --> 00:41:42,234
Och vi satte av mot Landet Utanför, för
att kämpa mot den onde Kato.
388
00:41:42,235 --> 00:41:45,364
Och för att rädda Milimani, väverskans
lilla dotter,
389
00:41:45,515 --> 00:41:49,178
Nonos båda bröder, Jiris lillasyster,
390
00:41:49,179 --> 00:41:53,036
och alla andra barn som Kato fört bort.
391
00:42:05,752 --> 00:42:08,096
Landet Utanför.
392
00:42:09,413 --> 00:42:12,223
Vi har kommit till Landet Utanför.
393
00:42:12,224 --> 00:42:13,840
Kom!
394
00:42:28,808 --> 00:42:30,879
Katos borg!
395
00:42:43,061 --> 00:42:44,699
Du behöver ett svärd!
396
00:42:44,700 --> 00:42:46,022
Ja!
397
00:42:46,023 --> 00:42:49,380
- Snälla, hjälp mig!
- Vad var det?
398
00:42:49,381 --> 00:42:52,476
Jag är så hungrig!
399
00:42:52,980 --> 00:42:56,632
- Det kan vara en fälla.
- Om det inte är det då?
400
00:42:59,735 --> 00:43:04,707
Vem det än är... måste vi hitta honom
och hjälpa honom.
401
00:43:10,762 --> 00:43:16,235
- Jag är så hungrig! Snälla hjälp mig!
- Vänta här, Miramis.
402
00:43:16,236 --> 00:43:18,785
Var inte rädd.
403
00:43:19,206 --> 00:43:21,174
Vi dröjer inte länge.
404
00:43:32,385 --> 00:43:33,853
Här.
405
00:43:37,614 --> 00:43:40,015
Mio! Hjälp mig, Mio!
406
00:43:57,979 --> 00:44:01,142
- Är du oskadd?
- Ja.
407
00:44:03,214 --> 00:44:04,636
Tack.
408
00:44:08,155 --> 00:44:12,262
I Hjälp mig!
“ Kom!
409
00:44:41,818 --> 00:44:43,445
Slå mig inte!
410
00:44:44,037 --> 00:44:46,380
Slå mig inte!
411
00:44:46,381 --> 00:44:51,053
Vi tänker inte slå dig. Vi hörde
dina rop på hjälp.
412
00:44:51,054 --> 00:44:53,394
Vi hörde hur hungrig du var.
413
00:44:53,395 --> 00:44:56,377
Vi tog med oss lite bröd.
414
00:44:56,378 --> 00:45:00,815
Ta det! Var inte rädd!
415
00:45:06,846 --> 00:45:08,484
Här!
416
00:45:10,384 --> 00:45:12,306
Det är...
417
00:45:12,307 --> 00:45:14,526
bröd!
418
00:45:22,944 --> 00:45:27,506
Bröd som stillar all hunger.
419
00:45:29,444 --> 00:45:32,050
Varför har ni kommit hit?
420
00:45:32,453 --> 00:45:35,844
Vi har kommit för att kämpa mot
den onde Kato.
421
00:45:42,547 --> 00:45:46,649
Åk tillbaka dit ni korn ifrån!
Åk tillbaka innan det är för sent!
422
00:45:46,650 --> 00:45:51,286
Det tänker jag inte göra! Jag korn för att
kämpa mot Kato och det kommer jag göra.
423
00:45:54,334 --> 00:45:57,701
Nämn det inte så högt!
424
00:45:57,702 --> 00:46:00,524
Hans spejare hör er.
425
00:46:08,288 --> 00:46:13,237
De kanske är där borta...
Eller kanske... här inne!
426
00:46:14,601 --> 00:46:21,143
Där borta eller var som helst.
Spejare överallt!
427
00:46:21,144 --> 00:46:23,897
Du menar... Katos spejare?
428
00:46:24,437 --> 00:46:26,610
Håll tyst!
429
00:46:26,611 --> 00:46:29,217
Är du trött på att leva?
430
00:46:31,034 --> 00:46:36,552
Vad ni än gör. Lita inte på någon!
431
00:46:37,228 --> 00:46:41,096
Gå inte in i någons hus!
432
00:46:41,855 --> 00:46:48,773
Även om ni tror ni är bland vänner
är ni inte det. De förråder er.
433
00:46:49,046 --> 00:46:52,346
De lämnar över er till honom.
434
00:46:53,092 --> 00:46:56,665
Lita inte på någon! Någonsin!
435
00:46:57,194 --> 00:46:59,265
Förstår ni?
436
00:47:01,479 --> 00:47:04,528
Inte ens på mig...
437
00:47:05,353 --> 00:47:10,188
Hur vet ni att jag inte skickar
spejarna på er?
438
00:47:10,189 --> 00:47:15,070
- Pojk?
- Det vet jag inte.
439
00:47:15,735 --> 00:47:19,501
Men jag tror inte du gör det.
440
00:47:24,142 --> 00:47:26,565
Kanske inte.
441
00:47:27,615 --> 00:47:34,806
Det finns fortfarande de som inte
förråder er...
442
00:47:36,493 --> 00:47:43,775
Och det finns fortfarande de...
som kan smida vapen.
443
00:47:45,007 --> 00:47:47,043
Du har rätt.
444
00:47:47,044 --> 00:47:49,229
Vi behöver ett vapen.
445
00:47:50,012 --> 00:47:52,390
Mio behöver ett svärd.
446
00:48:05,853 --> 00:48:07,070
Vad var det?
447
00:48:07,639 --> 00:48:09,494
Det korn därifrån!
448
00:48:14,930 --> 00:48:16,648
Hur korn den hit?
449
00:48:16,955 --> 00:48:18,878
Ta honom till borgen!
450
00:48:24,414 --> 00:48:28,544
Du sade att det fortfarande fanns folk
som kan smida vapen?
451
00:48:28,875 --> 00:48:32,436
Gå till Svärdsmidaren...
452
00:48:33,331 --> 00:48:40,101
och säg honom att jag, Eno,
har sänt er.
453
00:48:40,963 --> 00:48:44,046
Hur hittar jag Svärdsmidaren?
454
00:48:45,193 --> 00:48:50,120
Leta i den djupaste hålan, i det
svartaste berget.
455
00:48:50,495 --> 00:48:53,169
Gå genom den döda skogen.
456
00:48:54,013 --> 00:48:55,629
Gå nu!
457
00:49:30,058 --> 00:49:32,311
Jum-Jum!
458
00:49:33,205 --> 00:49:35,515
Något har hänt Miramis!
459
00:49:36,528 --> 00:49:37,950
Kom!
460
00:49:46,004 --> 00:49:48,416
Korn här, Jum-Jum.
461
00:49:52,129 --> 00:49:53,391
Miramis!
462
00:49:53,392 --> 00:49:55,804
Tyst! Annars fångar de oss också!
463
00:50:03,364 --> 00:50:04,650
Miramis!
464
00:50:05,204 --> 00:50:06,262
Miramis!
465
00:50:07,652 --> 00:50:09,643
Gråt inte, Mio.
466
00:50:17,770 --> 00:50:19,989
Vi måste hitta Svärdsmidaren.
467
00:50:20,293 --> 00:50:21,293
Du behöver ett svärd.
468
00:50:22,029 --> 00:50:26,171
Ja. Men först måste vi igenom den
döda skogen.
469
00:50:41,945 --> 00:50:47,930
Stackars Miramis. Hur skulle vi ta oss
till Svärdsmidaren utan honom?
470
00:50:48,051 --> 00:50:56,051
Jag ville vända, men som en konungason,
och för Miramis skull fortsatte jag.
471
00:50:56,141 --> 00:51:00,100
Och för alla de barns skull, som
Kato fört bort.
472
00:51:24,644 --> 00:51:26,009
Nåväl...
473
00:51:27,933 --> 00:51:30,686
Nu är vi i inne i den döda skogen.
474
00:51:31,893 --> 00:51:33,987
Äntligen.
475
00:51:34,402 --> 00:51:37,713
Undrar om vi någonsin kommer ut igen.
476
00:51:39,899 --> 00:51:42,812
Det är så tyst och läskigt.
477
00:52:21,330 --> 00:52:22,491
Vänta.
478
00:52:24,884 --> 00:52:27,364
Jag hörde något.
479
00:52:28,387 --> 00:52:30,537
Jag också.
480
00:52:32,692 --> 00:52:35,081
Det korn därifrån!
481
00:52:37,047 --> 00:52:39,653
Nej. Jag tror det korn där ifrån.
482
00:52:52,000 --> 00:52:55,595
Titta mellan träden!
483
00:52:56,021 --> 00:52:58,297
Katos spejare!
484
00:52:59,078 --> 00:53:01,046
De har redan sett oss.
485
00:53:02,005 --> 00:53:03,507
Var kan vi gömma oss?
486
00:53:04,023 --> 00:53:05,821
Det finns ingenstans!
487
00:53:08,676 --> 00:53:12,203
Jum-Jum! Det är ute med oss!
488
00:53:47,891 --> 00:53:50,929
Mio! Titta! Här!
489
00:54:28,680 --> 00:54:30,648
Trädet räddade oss!
490
00:54:31,504 --> 00:54:33,848
Undrar varför...
491
00:54:35,137 --> 00:54:38,118
Kanske hatar det Kato.
492
00:54:39,092 --> 00:54:44,132
Det måste vara hans ondska som dödat
alla träden i skogen.
493
00:54:44,336 --> 00:54:49,149
Jag tror inte ett träd någonsin kan
förlåta någon för en sådan sak.
494
00:55:08,647 --> 00:55:12,641
Korn! Vi måste hitta Svärdsmidaren!
495
00:55:15,018 --> 00:55:19,319
Titta där! Det svartaste berget!
496
00:55:19,564 --> 00:55:21,601
Det måste vara det!
497
00:55:21,814 --> 00:55:23,066
Kom!
498
00:55:27,920 --> 00:55:32,892
Nu har vi hittat berget, Jum-Jum. Men
hur kommer vi in?
499
00:56:27,787 --> 00:56:29,494
Här borta!
500
00:56:32,044 --> 00:56:33,728
Jum-Jum!
501
00:56:35,521 --> 00:56:37,649
Titta! Korn!
502
00:57:21,044 --> 00:57:22,694
Nåväl...
503
00:57:23,113 --> 00:57:26,560
Nu är vi inne i det svartaste berget.
504
00:57:28,762 --> 00:57:31,788
Men kommer vi någonsin att hitta ut?
505
00:57:33,524 --> 00:57:39,691
"Den djupaste hålan, i det
svartaste berget."
506
00:57:39,893 --> 00:57:41,793
Så sade Eno.
507
00:57:43,826 --> 00:57:47,126
Där bor Svärdsmidaren.
508
00:58:15,684 --> 00:58:17,049
Jum-Jum?
509
00:58:25,684 --> 00:58:28,164
Jum-Jum?
510
00:58:35,117 --> 00:58:37,187
Var är du?
511
00:58:37,188 --> 00:58:38,781
Mig!
512
00:58:45,470 --> 00:58:47,643
Jum-Jum!
513
00:58:49,503 --> 00:58:51,813
Jum-Jum!
514
00:58:55,155 --> 00:58:57,396
Mig!
515
00:59:02,536 --> 00:59:04,959
Jum-Jum!
516
00:59:14,341 --> 00:59:16,753
Mig!
517
01:00:24,255 --> 01:00:25,700
Jum-Jum...
518
01:00:26,131 --> 01:00:27,906
- Är du oskadd?
- Ja.
519
01:00:27,907 --> 01:00:32,083
Men nu när vi hittat varandra, vilket
håll ska vi gå åt?
520
01:00:32,301 --> 01:00:37,421
Jag vet inte. Men det spelar ingen roll
så länge vi går tillsammans.
521
01:01:00,051 --> 01:01:03,987
Vem är det som spelar i mitt berg?
522
01:01:03,988 --> 01:01:06,400
En prins och hans följeslagare.
523
01:01:06,900 --> 01:01:09,562
En prins från Landet i Fjärran.
524
01:01:09,737 --> 01:01:11,307
Prins Mio.
525
01:01:11,308 --> 01:01:13,629
Det är han som spelar i ditt berg.
526
01:01:24,697 --> 01:01:30,237
Vilka näpna små barn.
Vilka näpna ögon!
527
01:01:30,238 --> 01:01:33,389
Och vad vackert ni spelar i mitt berg.
528
01:01:33,390 --> 01:01:36,337
Jag har kommit för att fråga efter
ett svärd.
529
01:01:36,338 --> 01:01:37,905
Eno har sänt mig.
530
01:01:37,906 --> 01:01:42,855
- Vad skulle du med ett svärd till?
- Jag ska kämpa mot den onde Kato.
531
01:01:44,382 --> 01:01:48,216
Död åt den onde riddaren!
532
01:01:49,941 --> 01:01:54,094
Död åt Kato!
533
01:01:59,854 --> 01:02:02,164
Ser ni svärden där?
534
01:02:05,190 --> 01:02:09,661
De är de finaste och skarpaste
svärden i världen!
535
01:02:10,792 --> 01:02:17,562
Smidda med dessa händer. Åt Kato smider
jag alla Katos svärd.
536
01:02:18,227 --> 01:02:20,878
Varför skrek du då “Död åt Kato“?
537
01:02:20,879 --> 01:02:27,376
För att... Ingen hatar Kato mer,
än jag gör.
538
01:02:31,886 --> 01:02:34,105
Varför är du fastkedjad vid berget?
539
01:02:34,300 --> 01:02:38,100
Varför smälter du inte bara kedjan,
och går din väg sedan?
540
01:02:38,101 --> 01:02:40,092
Jag kan inte!
541
01:02:40,545 --> 01:02:44,732
För att Kato har själv gjort denna kedjan.
542
01:02:44,733 --> 01:02:49,773
Ingen bult hård nog att klippa den, ingen
hammare hård nog att krossa den.
543
01:02:51,184 --> 01:02:56,657
- Inget biter på hat-kedjor.
- Varför hat-kedjor?
544
01:02:57,140 --> 01:03:04,182
Jag smider alla Katos svärd. Jag smider
svärd som dödar de goda och oskyldiga.
545
01:03:04,183 --> 01:03:11,499
Kato behöver mig. Han behöver mina svärd.
Därför håller han mig kedjad dag och natt!
546
01:03:12,516 --> 01:03:13,529
Men...
547
01:03:19,336 --> 01:03:22,465
Det finns en sak han inte vet om...
548
01:03:24,979 --> 01:03:27,528
Han vet inte om det här!
549
01:03:29,890 --> 01:03:35,715
I över 1000 år har jag smitt på ett svärd
som kan skära genom hårdaste sten.
550
01:03:36,374 --> 01:03:39,833
Äntligen, i går natt, blev det färdigt.
551
01:03:40,169 --> 01:03:43,161
Bara för en natt sedan.
552
01:03:45,139 --> 01:03:49,940
Detta smiddes inte för att döda de goda
och oskyldiga...
553
01:03:49,941 --> 01:03:56,108
Detta svärd smiddes för att döda Kato!
554
01:03:56,650 --> 01:03:59,437
Men varför måste det skära genom sten?
555
01:03:59,438 --> 01:04:03,394
- För att Kato har ett hjärta av sten.
- Har han?
556
01:04:03,395 --> 01:04:04,683
Ja.
557
01:04:04,684 --> 01:04:10,604
Och en järnklo. Han har ingen vänster hand,
han har en järnklo.
558
01:04:10,605 --> 01:04:16,021
Och med den sliter han ur hjärtat på
alla han fångar.
559
01:04:16,711 --> 01:04:22,525
Och han sätter in ett hjärta av sten.
Precis som sitt eget.
560
01:04:24,760 --> 01:04:26,535
Ge mig svärdet.
561
01:05:12,497 --> 01:05:14,955
Den kommer du aldrig behöva igen.
562
01:05:20,458 --> 01:05:21,801
Kom!
563
01:05:25,251 --> 01:05:28,369
Ser ni? Detta är vägen ut ur berget.
564
01:05:30,198 --> 01:05:33,828
- Den är för trång!
- För mig ja, men inte för er!
565
01:05:34,471 --> 01:05:39,044
Följ strömmen. Den leder till
viken vid döda sjön.
566
01:05:39,045 --> 01:05:43,609
Det finns en flotte där som kan ta er
över vattnet till Katos borg.
567
01:05:43,610 --> 01:05:45,578
Lycka till! Lycka till!
568
01:05:46,625 --> 01:05:48,115
Snart! Snart...
569
01:05:48,116 --> 01:05:52,178
Är din sista strid kommen, Kato!
570
01:05:53,061 --> 01:05:55,371
Var på din vakt, prins Mio!
571
01:05:56,048 --> 01:05:58,528
Akta dig för järnklon!
572
01:05:58,529 --> 01:06:02,074
Och när du ser den, hugg till!
573
01:06:02,075 --> 01:06:06,501
Annars kan det vara för sent!
För sent, prins Mio!
574
01:07:31,621 --> 01:07:34,238
Vi måste klättra upp dit.
575
01:07:34,566 --> 01:07:37,979
Det är det enda sättet att komma in.
576
01:07:38,192 --> 01:07:39,591
Kom!
577
01:08:08,094 --> 01:08:09,528
Räck mig din hand!
578
01:08:10,842 --> 01:08:14,107
Ge mig en fackla, snabbt! Jag hörde något!
579
01:08:30,686 --> 01:08:33,200
Bara en liten bit till!
580
01:08:44,045 --> 01:08:46,991
- Var är facklan jag bad om?
- Vakterna!
581
01:08:46,992 --> 01:08:49,324
Här!
582
01:08:49,773 --> 01:08:51,901
Det är någon där nere!
583
01:08:53,628 --> 01:08:55,584
Jag kan inte se någon.
584
01:08:55,585 --> 01:08:58,235
Sänk ner facklan.
585
01:08:58,236 --> 01:08:59,726
Lite till!
586
01:09:02,264 --> 01:09:04,721
Jag sa ju till dig där är ingen!
587
01:09:04,722 --> 01:09:06,998
Ja, jag hörde något.
588
01:09:13,136 --> 01:09:15,275
Jäkla fågel!
589
01:09:16,605 --> 01:09:18,414
Stackars fågel!
590
01:09:19,850 --> 01:09:21,614
Skaffa hit en till!
591
01:09:22,187 --> 01:09:25,270
De kanske kommer på andra sidan.
Vi kollar.
592
01:09:35,378 --> 01:09:38,131
Kalla ut vakterna!
593
01:10:15,262 --> 01:10:17,469
Korn, Jum-Jum.
594
01:11:43,389 --> 01:11:44,914
Mig!
595
01:12:09,186 --> 01:12:13,214
Jum-Jum! Räck mig handen!
596
01:12:25,557 --> 01:12:27,309
Kato!
597
01:12:30,829 --> 01:12:34,151
Välkommen, prins Mio!
598
01:13:47,528 --> 01:13:52,216
Det här är det farligaste svärd jag
sett i min borg.
599
01:13:53,994 --> 01:13:58,078
Det kan inte döda de goda och oskyldiga.
600
01:13:58,079 --> 01:14:00,036
Vad ska jag göra med det?
601
01:14:06,495 --> 01:14:13,765
Jag kastar det i den döda sjön. Det är
det farligaste svärd jag hållt i min hand.
602
01:14:29,279 --> 01:14:32,089
Vad skall jag göra med mina fiender?
603
01:14:32,944 --> 01:14:38,917
Vad skall jag göra med mina fiender som
kommit så långt... för att döda mig!
604
01:14:41,326 --> 01:14:43,566
Ska jag ge dem fjäderdräkt?
605
01:14:43,567 --> 01:14:51,567
Ska jag förvandla deras armar till vingar
och låta de flyga skrikandes runt borgen?
606
01:14:52,265 --> 01:14:57,182
Ska jag slita ut deras hjärtan och ge dem
hjärtan av sten?
607
01:14:57,183 --> 01:15:00,209
Och låta dem tjäna mig?
608
01:15:03,848 --> 01:15:07,318
Jag kan låsa in dem i tornet tills de
dör av hunger.
609
01:15:09,151 --> 01:15:11,074
Ja...
610
01:15:11,820 --> 01:15:13,686
Jag ska låsa in dem i tornet.
611
01:15:14,446 --> 01:15:20,328
I min borg tar det bara en natt att dö
av hunger så lång är natten.
612
01:15:20,329 --> 01:15:23,817
Och när natten är över...
613
01:15:23,818 --> 01:15:31,818
finns det inget kvar av Mio och hans
vän utom en hög av vita ben.
614
01:15:35,493 --> 01:15:36,801
För iväg dem.
615
01:15:37,043 --> 01:15:43,210
Sätt sju gånger sju vakter i korridorerna
mellan tornet och mitt rum.
616
01:15:45,573 --> 01:15:51,443
Och när natten är över ska jag gå till
tornet och beskåda den vita benhögen.
617
01:15:51,444 --> 01:15:53,390
Farväl, prins Mio.
618
01:15:53,391 --> 01:15:55,143
Farväl.
619
01:17:00,838 --> 01:17:03,068
Ner med dig.
620
01:17:03,753 --> 01:17:06,768
Den andra också!
621
01:17:11,297 --> 01:17:16,019
Skrik så högt ni vill, det är
ingen som hör er.
622
01:18:00,456 --> 01:18:06,577
När natten är över är allt som är kvar av
oss en hög av vita ben.
623
01:18:37,168 --> 01:18:39,637
Jag ville inte dö...
624
01:18:40,017 --> 01:18:43,214
Jag ville inte sluta som en hög av ben...
625
01:18:43,572 --> 01:18:48,396
Jag ville vara tillbaks på Gröna Ängars ö.
Med min far.
626
01:18:48,615 --> 01:18:52,609
Och nu... Skulle jag aldrig
få se honom igen.
627
01:18:52,873 --> 01:18:55,410
Eller Miramis.
628
01:18:56,780 --> 01:18:58,453
Jag är trött.
629
01:19:00,019 --> 01:19:02,113
Och jag är hungrig.
630
01:19:02,848 --> 01:19:06,022
Jag har aldrig varit så hungrig i hela
mitt liv.
631
01:19:06,542 --> 01:19:08,909
Jag är också hungrig.
632
01:19:10,394 --> 01:19:14,706
Om vi bara haft kvar lite av brödet
som stillar all hunger.
633
01:19:31,064 --> 01:19:32,190
Mig!
634
01:19:32,787 --> 01:19:35,654
- Mio, var är du?
- Här!
635
01:19:36,380 --> 01:19:39,054
- Var?
- Precis bredvid dig!
636
01:19:40,141 --> 01:19:41,961
Jag kan inte se dig!
637
01:19:51,047 --> 01:19:52,810
Du skrämde mig!
638
01:19:52,811 --> 01:19:54,015
Vad hände?
639
01:19:54,016 --> 01:19:59,223
- Var gömde du dig?
- Det är fodret väverskan gjorde åt mig.
640
01:19:59,224 --> 01:20:03,051
När jag vänder insidan ut blir jag
osynlig.
641
01:20:03,052 --> 01:20:04,599
Kolla!
642
01:20:13,593 --> 01:20:16,346
Om vi bara kunde öppna dörren.
643
01:20:16,347 --> 01:20:21,751
Då hade du kunnat ta dig förbi vakterna
och fly till Landet i Fjärran.
644
01:20:22,078 --> 01:20:24,035
Du då, Jum-Jum?
645
01:20:28,086 --> 01:20:30,202
Jag får stanna här.
646
01:20:30,203 --> 01:20:34,663
- Du har bara en osynlighetsmantel.
- Ja. Och bara en vän.
647
01:20:34,664 --> 01:20:37,759
Ska vi dö, ska vi dö tillsammans.
648
01:21:23,693 --> 01:21:26,594
Mitt svärd!
649
01:21:44,358 --> 01:21:48,658
- Nu kan jag slåss mot Kato!
- Låsen på dörren, då?
650
01:21:48,659 --> 01:21:53,303
Hur ska du ta dig förbi sju gånger sju
vakter på väg till Katos rum?
651
01:21:53,304 --> 01:21:58,925
Mitt svärd skär upp låsen.
Och min mantel håller mig gömd.
652
01:21:59,130 --> 01:22:01,519
Och om jag inte återvänder...
653
01:22:01,978 --> 01:22:05,744
kommer mina sista tankar vara
på dig...
654
01:22:08,072 --> 01:22:10,325
och min far...
655
01:22:33,301 --> 01:22:35,372
Lycka till, Mio.
656
01:22:36,519 --> 01:22:37,816
Lycka till.
657
01:22:43,610 --> 01:22:47,513
- Jag hörde något!
- Vad var det?
658
01:25:01,652 --> 01:25:05,907
Vänd dig om, riddar Kato.
Din sista strid är kommen.
659
01:28:26,999 --> 01:28:29,832
Du har besegrat mig, prins Mio.
660
01:28:31,376 --> 01:28:37,327
Korn igen. Hugg till! Hugg till hårt.
661
01:28:38,368 --> 01:28:43,772
Jag har väntat på att denna stunden skulle
komma, men komihåg, prins Mio...
662
01:28:44,184 --> 01:28:48,587
även om du dödar mig, kan ondskan
inte förintas.
663
01:28:48,784 --> 01:28:55,645
En annan Kato kommer, och en till, och en
till. Vad kan du göra åt det? Ingenting!
664
01:28:56,454 --> 01:29:01,949
Låt mig leva! Ta din trogna vän och din
vita häst...
665
01:29:01,950 --> 01:29:06,956
och lämna detta stället. Åk
hem till din far.
666
01:29:07,667 --> 01:29:09,476
Han väntar på dig.
667
01:29:10,835 --> 01:29:13,066
Åk hem!
668
01:29:13,067 --> 01:29:14,682
Innan det är för sent.
669
01:29:14,683 --> 01:29:19,186
Åh nej. Jag har kommit för att förgöra
dig och det ska jag.
670
01:29:19,187 --> 01:29:25,718
Och även om du dödar mig, kommer en annan
prins, och en till, och en till...
671
01:29:26,134 --> 01:29:29,684
Då måste du dö.
672
01:29:56,630 --> 01:30:03,218
Äntligen är jag fri från detta
hjärta av sten.
673
01:30:05,685 --> 01:30:13,685
Det har skavt och smärtat
mig så länge...
674
01:32:52,664 --> 01:32:55,224
Förtrollningen hade brutits.
675
01:32:55,225 --> 01:32:57,455
De var alla där nere.
676
01:32:59,324 --> 01:33:02,043
Men de var inte fåglar längre.
677
01:33:02,377 --> 01:33:04,038
De var fria!
678
01:33:04,039 --> 01:33:06,121
Väverskans dotter.
679
01:33:06,738 --> 01:33:08,945
Nonos båda bröder.
680
01:33:09,220 --> 01:33:10,220
Jiris lillasyster.
681
01:33:12,132 --> 01:33:15,738
Och alla andra barn som Kato fört bort.
682
01:33:15,739 --> 01:33:17,616
Vad var det jag sa?
683
01:33:17,617 --> 01:33:24,504
Tiden hade kommit för Katos sista strid,
och jag hade rätt, inte sant, prins Mio?
684
01:33:24,505 --> 01:33:29,524
Titta! Titta! Det växte i den döda skogen!
685
01:33:29,525 --> 01:33:31,368
Där hittade jag det!
686
01:33:32,307 --> 01:33:36,210
Det var bra, att du lyckades!
687
01:34:38,381 --> 01:34:39,701
Far!
688
01:34:40,528 --> 01:34:42,394
Ja!
689
01:34:45,224 --> 01:34:46,919
Mio...
690
01:34:48,872 --> 01:34:51,102
min Mio!
691
01:34:57,196 --> 01:35:01,371
Det är ett tag sedan jag korn till
Landet i Fjärran nu.
692
01:35:01,372 --> 01:35:06,487
Och jag undrar fortfarande vad tand Edla
och farbror Sixten sade...
693
01:35:06,488 --> 01:35:09,196
när jag aldrig korn tillbaks.
694
01:35:09,379 --> 01:35:11,870
De brydde sig så lite om mig.
695
01:35:11,871 --> 01:35:14,761
Jag tvekar de ens märkt
att jag försvunnit.
696
01:35:15,486 --> 01:35:19,855
Tant Edla tror säkert jag fortfarande
sitter på den där parkbänken.
697
01:35:19,856 --> 01:35:23,701
Men hon har fel. Hon hittar inte mig
där för jag är här.
698
01:35:23,702 --> 01:35:26,151
I Landet i Fjärran...
699
01:35:26,152 --> 01:35:28,681
tillsammans med min far...
700
01:35:28,682 --> 01:35:33,813
som jag älskar så mycket, och som
älskar mig lika mycket.
701
01:35:37,627 --> 01:35:39,629
Så är det.
702
01:35:39,630 --> 01:35:43,521
Bo Wilhelm Olsson är i Landet i Fjärran.
703
01:35:43,980 --> 01:35:47,962
Och han trivs så bra hos sin far.
704
01:35:47,963 --> 01:35:50,148
Konungen.
705
01:39:11,241 --> 01:39:14,165
Översatt komplett från grund av ST0RM 2004.
706
01:39:14,166 --> 01:39:16,919
Timestamps and translation
© ST0RM 2004
50466