All language subtitles for Mio.Min.Mio.1987.DVDRip.MPEG2.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,458 --> 00:03:38,872 Alltihop började en tisdag, efter skolan. 2 00:03:38,873 --> 00:03:42,343 Jag stod och väntade på skolgården, på min bästa vän Benke. 3 00:03:42,884 --> 00:03:47,833 Jag visste inte då att det här skulle bli den märkligaste dagen i mitt liv. 4 00:03:50,716 --> 00:03:52,786 - Vi får skynda oss. - Okej. 5 00:03:52,787 --> 00:03:54,630 - Jag är klar. - Korn! 6 00:03:55,194 --> 00:03:56,656 Vänta bara ska du få se! 7 00:03:56,657 --> 00:03:59,973 Den är inte lik någon av de andra drakarna vi gjort! 8 00:03:59,974 --> 00:04:03,321 Benke och jag skulle prova hans nya drake, 9 00:04:03,429 --> 00:04:06,569 som han och hans pappa hade gjort. 10 00:04:07,189 --> 00:04:12,514 Men först gick vi in i hörnbutiken för att köpa kex åt tant Edla. 11 00:04:12,515 --> 00:04:16,509 Vanliga kex, inte sådana med salt. 12 00:04:17,140 --> 00:04:19,984 - Hej, fru Lundin. - Hej på er. 13 00:04:24,688 --> 00:04:27,771 - Här har du, Bosse. - Tack, fru Lundin! 14 00:04:27,772 --> 00:04:29,740 Tack ska du ha, Bosse. 15 00:04:30,980 --> 00:04:33,620 - Hej då! - Hej. 16 00:04:35,504 --> 00:04:41,955 Jag bor hos tant Edla och farbror Sixten, för min mamma dog när jag föddes. 17 00:04:41,956 --> 00:04:46,143 Och ingen brydde sig om att hitta min pappa, och tala om att jag fanns. 18 00:04:47,640 --> 00:04:49,756 Jag är snart tillbaks. 19 00:04:50,931 --> 00:04:52,513 Smäll inte i dörren! 20 00:04:56,067 --> 00:05:01,994 Ta av dig stövlarna, och tvätta händerna, jag vill inte ha märken överallt. 21 00:05:01,995 --> 00:05:05,104 Tant Edla ville egentligen ha en flicka. 22 00:05:05,105 --> 00:05:11,226 Men det fanns inga flickor på barnhemmet, så de fick ta mig i stället. 23 00:05:13,765 --> 00:05:17,053 Köpte du kexen? Lägg dem på bordet. 24 00:05:19,163 --> 00:05:22,349 Stäng kylskåpsdörren! 25 00:05:26,813 --> 00:05:30,795 Och diska glaset, ordentligt. 26 00:05:31,041 --> 00:05:32,224 Bosse? 27 00:05:32,926 --> 00:05:34,155 Bosse! 28 00:05:36,974 --> 00:05:38,851 Varför svarar du inte? 29 00:05:39,518 --> 00:05:44,911 Jag har redan diskat glaset. Benke väntar på mig där nere. Får jag gå nu? 30 00:05:44,912 --> 00:05:48,928 Kan jag det? Snälla! 31 00:05:48,929 --> 00:05:54,095 De här är salta, jag sa ju särskilt du inte skulle ta salta. 32 00:05:54,696 --> 00:05:56,903 Men du hör ju inte på. 33 00:05:56,904 --> 00:05:59,783 Vad man än säger så bryr du dig inte om det. 34 00:05:59,784 --> 00:06:05,552 Du vet mycket väl farbror Sixten inte tål salt för sitt hjärta. 35 00:06:05,553 --> 00:06:08,807 Det är så här du tackar för att du får bo hos oss. 36 00:06:08,808 --> 00:06:12,366 Bosse! Ta den! Spring! 37 00:06:17,087 --> 00:06:18,782 Ta det försiktigt! 38 00:06:18,783 --> 00:06:21,775 Korn med här, Benke! 39 00:06:25,485 --> 00:06:27,112 Nu är det min tur. 40 00:06:33,822 --> 00:06:37,098 Det är fint! Ta in linan! 41 00:06:37,099 --> 00:06:38,601 Lite till... 42 00:06:39,230 --> 00:06:40,629 Bra! 43 00:06:41,481 --> 00:06:45,838 I bland önskar jag att Benkes pappa också var min pappa. 44 00:06:45,839 --> 00:06:51,981 Jag tänker mycket på min egen pappa. Vem han är, och var han finns... 45 00:06:51,982 --> 00:06:57,933 Och varför jag inte kan få bo hos honom, i stället för hos tant Edla och Farbror Sixten. 46 00:07:07,813 --> 00:07:12,455 Halv sju! Och tant Edla sa att jag skulle vara hemma till middagen klockan sex... 47 00:07:12,456 --> 00:07:14,845 Jag kommer för sent! 48 00:07:19,329 --> 00:07:20,842 Åh, nej! 49 00:07:24,496 --> 00:07:25,496 Ge er i väg! 50 00:07:25,620 --> 00:07:26,701 Ge er i väg! 51 00:07:41,024 --> 00:07:43,163 Hörre du! Vad gör du där? 52 00:07:43,753 --> 00:07:46,700 Ge dig i väg, bara! Ge dig i väg! 53 00:07:51,000 --> 00:07:53,719 Vem fick vi tag på här då? 54 00:07:55,706 --> 00:07:56,912 Ta hans mössa! 55 00:07:57,035 --> 00:07:58,235 Nej, låt bli. Ge tillbaks den! 56 00:08:04,426 --> 00:08:05,928 Släpp mig! 57 00:08:14,938 --> 00:08:16,372 Låt honom vara! 58 00:08:48,260 --> 00:08:51,048 Vet du att klockan är tjugo i sju? 59 00:09:03,896 --> 00:09:07,992 Hur ofta måste jag säga till dig att torka av skorna ordentligt? 60 00:09:07,993 --> 00:09:10,370 Det tog timmar att skura golven! 61 00:09:11,050 --> 00:09:15,681 Och... Häng inte din våta jacka ovanpå din farbrors rock! 62 00:09:17,157 --> 00:09:18,340 Varför är du sen? 63 00:09:18,945 --> 00:09:20,242 Förlåt mig. 64 00:09:22,551 --> 00:09:23,677 Vad är det här? 65 00:09:25,075 --> 00:09:26,930 Det var inte mitt fel! 66 00:09:29,039 --> 00:09:30,666 In i badrummet! 67 00:09:36,610 --> 00:09:39,693 Titta här! Alldeles förstörd! 68 00:09:43,539 --> 00:09:46,577 Vänta bara tills farbror Sixten kommer hem! 69 00:09:53,151 --> 00:09:55,858 Gå in på ditt rum! 70 00:09:55,859 --> 00:09:57,463 Ja, tant Edla. 71 00:10:02,712 --> 00:10:05,886 Jag vill varken se eller höra av dig mer i kväll. 72 00:10:10,210 --> 00:10:14,068 Du tog honom till ditt hem och gav honom en bra uppväxt... 73 00:10:14,069 --> 00:10:18,300 Och detta är tacken man får! Det är på tiden att du tar ett samtal med honom! 74 00:10:18,301 --> 00:10:19,681 - Sixten. - Mmm? 75 00:10:19,682 --> 00:10:20,878 - Sixten! - Mhmm? 76 00:10:20,879 --> 00:10:22,279 Han ställer bara till med bekymmer! 77 00:10:22,539 --> 00:10:24,883 Vi skulle aldrig tagit hit honom! 78 00:10:25,038 --> 00:10:29,975 Och nu sitter vi här med honom. Den pojken är ond, Sixten. Tro mig! 79 00:10:29,976 --> 00:10:33,685 Det är ju inte så svårt att räkna ut vilken slusk hans far lär ha varit. 80 00:10:33,686 --> 00:10:37,746 Och han kommer att sluta på samma sätt, precis som sin far. 81 00:10:48,095 --> 00:10:50,563 Det där bara tror de! 82 00:10:50,564 --> 00:10:54,546 Det är fel, det är fel, det är fel! 83 00:10:54,933 --> 00:10:57,880 Jag ska hitta min far, ta hit honom! 84 00:10:58,559 --> 00:11:05,203 Så får ni se hur bra han är! Vänta bara ska ni få se! 85 00:11:05,204 --> 00:11:07,206 Vänta bara! 86 00:12:20,120 --> 00:12:21,554 Hej Bosse! 87 00:12:21,875 --> 00:12:23,467 Hej, fru Lundin. 88 00:12:23,468 --> 00:12:25,493 Vänta ett tag, Bosse! 89 00:12:25,918 --> 00:12:28,273 Jag visste du skulle komma. 90 00:12:30,038 --> 00:12:31,699 Vill du ha ett äpple? 91 00:12:32,681 --> 00:12:33,864 Javisst! 92 00:12:34,473 --> 00:12:35,895 Korn in! 93 00:12:49,982 --> 00:12:51,677 Tack. 94 00:12:58,152 --> 00:13:00,974 Fru Lundin var alltid snäll mot mig. 95 00:13:01,416 --> 00:13:04,636 Gav mig godis, frukt och sånt. 96 00:13:04,797 --> 00:13:08,995 Jag har ofta undrat vem hon egentligen var... 97 00:13:08,996 --> 00:13:13,365 För det var i hennes butik alltihop började. 98 00:13:13,693 --> 00:13:15,912 Tar du med det här åt mig? 99 00:13:16,202 --> 00:13:17,408 Javisst! 100 00:13:22,092 --> 00:13:25,869 Du ska lägga på det där borta, i lådan intill. 101 00:13:26,211 --> 00:13:27,269 Javisst. 102 00:13:38,609 --> 00:13:41,488 Farväl, Bo Wilhelm Olsson! 103 00:13:51,529 --> 00:13:55,636 "Till konungen av Landet... i Fjärran?" 104 00:13:56,238 --> 00:13:59,617 "Den som du under så lång tid har sökt." 105 00:13:59,618 --> 00:14:02,486 "är redan på väg." 106 00:14:02,487 --> 00:14:05,633 "Han reser på dagen, han reser på natten." 107 00:14:05,634 --> 00:14:08,846 "Och han bär i sitt hand tecknet..." 108 00:14:08,847 --> 00:14:11,919 "ett äpple av guld." 109 00:14:16,674 --> 00:14:18,915 Landet i Fjärran! 110 00:14:21,827 --> 00:14:23,750 Tänk om man var där! 111 00:15:33,325 --> 00:15:36,920 Ååååh, det känns mycket bättre! 112 00:15:37,716 --> 00:15:39,491 Vem är du? 113 00:15:39,733 --> 00:15:45,172 Jag är Anden från Landet i Fjärran! 114 00:15:45,237 --> 00:15:46,978 Landet i Fjärran? 115 00:15:47,388 --> 00:15:49,117 Kommer du där ifrån? 116 00:15:49,365 --> 00:15:50,684 Javisst! 117 00:15:50,685 --> 00:15:52,528 Då ska du tillbaka dit? 118 00:15:52,529 --> 00:15:53,542 Jodå! 119 00:15:54,033 --> 00:15:58,834 Åh, Ande! Kan du ta mig med? 120 00:15:58,835 --> 00:16:02,578 Jag är ledsen, pojk, men jag kan inte. 121 00:16:02,639 --> 00:16:06,552 Det kan du väl? Jag vet att du kan! 122 00:16:06,553 --> 00:16:07,746 Snälla? 123 00:16:07,747 --> 00:16:11,570 Be mig om vad som helst, men inte det. 124 00:16:11,921 --> 00:16:15,186 Det står utanför min makt. 125 00:16:21,544 --> 00:16:24,718 Ett äpple av guld? 126 00:16:25,539 --> 00:16:29,316 Säg mig pojke! Vad är ditt namn? 127 00:16:29,727 --> 00:16:30,865 Bosse! 128 00:16:31,557 --> 00:16:33,821 Bo Wilhelm Olsson! 129 00:16:33,951 --> 00:16:37,626 Bo Wilhelm Olsson? 130 00:16:37,998 --> 00:16:41,968 Och du bär i din hand tecknet... 131 00:16:41,969 --> 00:16:45,325 Ett äpple av guld! 132 00:16:45,777 --> 00:16:49,247 Du är den jag kommit för att hämta! 133 00:16:49,593 --> 00:16:55,998 Du är den konungen av Landet i Fjärran har sökt... 134 00:16:55,999 --> 00:16:58,980 I så många år! 135 00:17:01,312 --> 00:17:04,361 Ta nu tag i mitt skägg. 136 00:17:12,211 --> 00:17:14,817 Håll fast ordentligt! 137 00:19:19,929 --> 00:19:21,260 Var är vi? 138 00:19:22,665 --> 00:19:26,693 Vi har kommit till Landet i Fjärran! 139 00:19:27,564 --> 00:19:30,579 Det där är Gröna Ängars ö! 140 00:19:57,441 --> 00:19:59,784 Och mannen där nere är... 141 00:19:59,785 --> 00:20:01,887 Nej! Säg ingenting! 142 00:20:01,888 --> 00:20:03,663 Jag vet redan! 143 00:20:04,328 --> 00:20:06,035 Det är min far! 144 00:20:06,927 --> 00:20:09,237 Ja, din far... 145 00:20:09,318 --> 00:20:12,982 Konungen av Landet i Fjärran! 146 00:20:24,870 --> 00:20:25,757 Far! 147 00:20:25,758 --> 00:20:27,271 Ja! 148 00:20:30,456 --> 00:20:34,404 Jag visste det! Jag visste jag skulle hitta dig! 149 00:20:35,595 --> 00:20:38,269 Mio! Min Mio! 150 00:20:38,663 --> 00:20:39,175 Mio? 151 00:20:39,176 --> 00:20:43,234 Men mitt namn är Bosse! 152 00:20:43,235 --> 00:20:45,194 Mio, min son... 153 00:20:45,195 --> 00:20:49,518 Jag har sökt dig i nio långa år... 154 00:20:49,519 --> 00:20:52,386 saknat min son. 155 00:20:52,798 --> 00:20:55,938 Hela tiden tänkte jag... 156 00:20:55,939 --> 00:20:59,386 Mio... min Mio! 157 00:20:59,617 --> 00:21:03,405 Så du ser, jag vet allt vad du heter! 158 00:21:03,406 --> 00:21:06,159 Som jag trodde var inte Bosse mitt rätta namn. 159 00:21:06,743 --> 00:21:07,938 Jag visste det! 160 00:21:08,442 --> 00:21:10,342 Det var fel! 161 00:21:10,343 --> 00:21:13,089 Det med tant Edla, och farbror Sixten. 162 00:21:13,090 --> 00:21:16,674 Ja. Allt har ordnat upp sig bra. 163 00:21:17,030 --> 00:21:22,263 Och nu ska du bomed mig i mitt slott på Gröna Ängars Ö. 164 00:21:22,264 --> 00:21:24,540 I Landet i Fjärran. 165 00:21:29,175 --> 00:21:31,757 Min fader konungen tog mig i handen. 166 00:21:31,758 --> 00:21:35,501 Och det kändes så fint att hålla honom i hand. 167 00:21:35,872 --> 00:21:39,240 Det hade tant Edla och farbror Sixten aldrig gjort. 168 00:21:39,675 --> 00:21:42,201 Jag önskar tant Edla kunnat se honom nu. 169 00:21:42,433 --> 00:21:44,913 Hur underbar han är. 170 00:21:47,966 --> 00:21:49,195 Det är härligt! 171 00:21:50,963 --> 00:21:53,455 Åh, jag är så glad över att vara här. 172 00:21:54,406 --> 00:21:56,226 Att ha hittat dig! 173 00:21:58,913 --> 00:22:00,369 Allt är bra. 174 00:22:21,430 --> 00:22:23,216 Är han inte fin? 175 00:22:23,217 --> 00:22:25,197 Jooo! 176 00:22:30,977 --> 00:22:33,127 Det här är din häst. 177 00:22:33,488 --> 00:22:35,615 Han heter Miramis. 178 00:22:35,616 --> 00:22:37,509 Min häst!? 179 00:22:37,510 --> 00:22:39,330 Javisst! 180 00:22:42,143 --> 00:22:43,975 Vill du rida? 181 00:22:44,533 --> 00:22:45,739 Kom! 182 00:22:46,980 --> 00:22:48,368 Böj ditt knä. 183 00:22:52,583 --> 00:22:54,950 Jag kan inte rida alls! 184 00:22:55,258 --> 00:22:56,862 Jag vet inte om jag törs... 185 00:22:56,863 --> 00:23:02,529 Ja! Du kan göra allt du vill så länge du har mod i ditt hjärta att göra det. 186 00:23:03,347 --> 00:23:04,667 Försök! 187 00:23:28,020 --> 00:23:30,648 Tack, far! Tack så mycket! 188 00:23:30,820 --> 00:23:33,152 Om bara Benke kunde vara här. 189 00:23:33,685 --> 00:23:34,823 Benke? 190 00:23:36,814 --> 00:23:39,897 Ja. Han är min bästa vän! 191 00:23:41,365 --> 00:23:43,242 Välkommen till Gröna Ängars ö! 192 00:23:47,239 --> 00:23:48,525 Benke! 193 00:23:48,944 --> 00:23:50,400 Mitt namn är Jum-Jum. 194 00:23:50,897 --> 00:23:53,184 Jum-Jum. Hej. 195 00:23:53,494 --> 00:23:54,313 Jag heter Bosse. 196 00:23:54,314 --> 00:23:55,634 Bosse? 197 00:23:56,410 --> 00:23:57,809 Nej, det är klart! 198 00:23:57,810 --> 00:23:59,778 Mitt namn är Mio! 199 00:23:59,993 --> 00:24:01,051 Jag vet. 200 00:24:01,052 --> 00:24:05,011 Konungen har sänt bud över hela landet att Mio skulle komma hem. 201 00:24:05,012 --> 00:24:09,585 Jum-Jums far tar hand om mina rosor. Han är trädgårdsmästare. 202 00:24:13,736 --> 00:24:15,533 Lyckliga du! 203 00:24:15,534 --> 00:24:18,378 Miramis är den finaste hästen i hela landet. 204 00:24:19,003 --> 00:24:21,085 Vill du också rida på honom? 205 00:24:21,631 --> 00:24:22,917 Åh, ja! 206 00:25:01,255 --> 00:25:04,919 Du är den finaste och bästa hästen i hela vida världen! 207 00:25:05,257 --> 00:25:06,998 Vilken vacker häst! 208 00:25:07,407 --> 00:25:10,877 Ja. Han heter Miramis. Jag är Mio. 209 00:25:10,878 --> 00:25:12,822 Jag vet. Jag är Jiri. 210 00:25:12,823 --> 00:25:16,373 Detta är mina två brödrar och mina två systrar. 211 00:25:20,714 --> 00:25:22,819 Är det inte dags snart? 212 00:25:23,268 --> 00:25:25,635 Nej. Inte än! 213 00:25:25,997 --> 00:25:27,567 Dags för vad? 214 00:25:27,736 --> 00:25:28,736 Du ska få se! 215 00:25:37,781 --> 00:25:39,408 Vad djup den är! 216 00:25:42,244 --> 00:25:43,985 Var är hinken? 217 00:25:44,755 --> 00:25:48,965 Det är inte den sortens brunn. Utan en viskande brunn. 218 00:25:49,113 --> 00:25:50,501 En vad då? 219 00:25:50,811 --> 00:25:52,301 En viskande brunn. 220 00:25:52,302 --> 00:25:54,157 Den kallas så... 221 00:26:17,630 --> 00:26:19,348 Välkommen, prins Mio! 222 00:26:20,703 --> 00:26:22,193 Du vet vem jag är! 223 00:26:22,194 --> 00:26:26,131 Det är klart! Alla vet vem du är, Mio! 224 00:26:26,250 --> 00:26:31,177 Jag har börjat förstå det. Men jag vet inte vilka alla är än. 225 00:26:31,794 --> 00:26:32,965 Vad är ditt namn? 226 00:26:32,966 --> 00:26:35,970 Nono, och detta är mina får. 227 00:26:36,920 --> 00:26:39,628 Och den där musiken... 228 00:26:40,363 --> 00:26:42,593 Vill du lära mig spela? 229 00:26:42,716 --> 00:26:43,797 Javisst! 230 00:26:47,184 --> 00:26:50,802 Här. De tillhör mina bröder. 231 00:26:51,816 --> 00:26:55,298 Men dom kan inte använda flöjterna längre. 232 00:26:58,499 --> 00:27:04,882 Sätt flöjten till läpparna och hör hur vinden sjunger i träden. 233 00:27:22,792 --> 00:27:26,353 Nono lärde oss att spela den mystiska melodin. 234 00:27:26,387 --> 00:27:34,387 Och han berättade att hans far lärt honom att spela, sången hade gått i arv i flera år. 235 00:27:35,150 --> 00:27:43,080 I flera tusentals år, sa Nono, har herdarna på Gröna Ängars Ö spelat den melodin. 236 00:27:53,067 --> 00:27:55,604 - Här får du! - Tack! 237 00:27:57,051 --> 00:27:58,051 Tack! 238 00:28:00,376 --> 00:28:03,050 Det är det godaste bröd jag ätit! 239 00:28:03,149 --> 00:28:06,437 Vi kallar det brödet som stillar all hunger. 240 00:28:09,008 --> 00:28:11,306 Ta det här. Ni kommer att behöva det. 241 00:28:11,307 --> 00:28:12,320 Tack. 242 00:28:12,321 --> 00:28:14,598 - Nu, snälla! - Vad är det som händer? 243 00:28:14,984 --> 00:28:17,191 - Du ska få se! - Ja! 244 00:28:19,879 --> 00:28:23,645 Titta ner i brunnen, och var alldeles tyst. 245 00:28:32,131 --> 00:28:36,626 "Det var en gång en grym och ondskefull riddare." 246 00:28:36,627 --> 00:28:40,330 "Han bodde i den svartaste och dystraste av borgar." 247 00:28:40,331 --> 00:28:46,953 "Hans ondska var så stor, att han hade rövat bort alla barnen från landet de bodde i." 248 00:28:50,326 --> 00:28:55,514 “Alla hans vakter och spejare hade hjärtan av det hårdaste sten." 249 00:28:56,704 --> 00:29:04,168 "Och i tusentals år levde folk i skräck av den onde riddarens terror." 250 00:29:05,813 --> 00:29:09,972 "De som vägrade att tjäna honom förvandlade han till fåglar." 251 00:29:09,973 --> 00:29:17,921 "Dömda att kretsa runt döda sjön tills det som återstod av borgen var en hög av sten." 252 00:29:20,088 --> 00:29:23,615 "Men så en dag korn en konungason ridande i månskenet." 253 00:29:24,301 --> 00:29:32,140 "Han red genom dunkla skogen med sin trogna vän, på sin vita häst." 254 00:30:01,261 --> 00:30:05,391 Far, var ligger den dunkla skogen? 255 00:30:14,041 --> 00:30:16,146 Varför frågar du? 256 00:30:17,688 --> 00:30:20,635 Jag vill rida dit. I kväll. 257 00:30:22,438 --> 00:30:24,520 Så snart? 258 00:30:25,176 --> 00:30:28,362 Snälla far! Jag vill det. 259 00:30:33,017 --> 00:30:34,792 Så snart... 260 00:30:36,276 --> 00:30:38,768 Skulle du vilja jag låter bli? 261 00:30:38,865 --> 00:30:43,985 Oroar det dig om jag rider i dunkla skogen om natten? 262 00:30:43,986 --> 00:30:45,101 Nej. 263 00:30:46,400 --> 00:30:48,949 Varför? Borde jag det? 264 00:30:50,104 --> 00:30:55,679 En skog som sover lugnt i månskenet kan inte skada dig. 265 00:31:15,142 --> 00:31:19,101 Vill du att jag stannar här, hos dig i stället? 266 00:31:23,261 --> 00:31:25,002 Nej, Mio. 267 00:31:25,791 --> 00:31:29,170 Dunkla skogen väntar på dig. 268 00:31:29,668 --> 00:31:33,286 Du kan rida så långt som Miramis bär dig. 269 00:31:33,645 --> 00:31:36,956 Men... Det finns en sak du måste veta... 270 00:31:37,756 --> 00:31:42,489 Det finns något som heter Landet Utanför. 271 00:31:42,787 --> 00:31:46,007 Som ligger bortom dunkla skogen. 272 00:31:47,784 --> 00:31:49,923 Vem bor där? 273 00:31:51,281 --> 00:31:54,592 Kato! Den onde riddaren. 274 00:32:02,275 --> 00:32:05,267 Du är så rar mot mig, Mio. 275 00:32:06,212 --> 00:32:11,457 Men mitt hjärta... Det smärtar vid tanken på Kato. 276 00:32:12,028 --> 00:32:14,998 Om ditt hjärta värker när du tänker på honom... 277 00:32:14,999 --> 00:32:16,864 tänk inte på honom. 278 00:32:18,337 --> 00:32:19,759 Du har rätt. 279 00:32:19,760 --> 00:32:21,435 Jag ska försöka låta bli. 280 00:32:21,436 --> 00:32:23,484 Och du kommer inte och bli ledsen? 281 00:32:23,995 --> 00:32:25,133 Det ska jag inte. 282 00:32:25,134 --> 00:32:26,635 Lovar du? 283 00:32:27,289 --> 00:32:28,905 Jag lovar. 284 00:32:31,093 --> 00:32:33,277 Far i väg nu, Mio! 285 00:32:33,278 --> 00:32:35,815 I väg med dig. 286 00:32:37,971 --> 00:32:40,076 Tack ska du ha, far. 287 00:32:49,690 --> 00:32:51,954 Jag kommer snart tillbaks. 288 00:32:53,305 --> 00:32:55,160 Jag lovar. 289 00:33:10,812 --> 00:33:11,812 Jum-Jum! 290 00:33:11,860 --> 00:33:14,340 Gissa vad jag ska göra ikväll! 291 00:33:14,383 --> 00:33:19,320 När månen gått upp, ska jag rida genom den dunkla skogen. 292 00:33:19,321 --> 00:33:20,959 - Äntligen... - Ja! 293 00:33:21,167 --> 00:33:24,318 - Vill du följa med? - Om jag vill följa med? 294 00:33:24,319 --> 00:33:26,413 Klart jag vill! Titta vad jag har! 295 00:33:27,070 --> 00:33:31,029 Dessa håller oss varma. Och jag har av brödet som stillar all hunger. 296 00:34:15,903 --> 00:34:17,974 Det är den längsta bron i världen. 297 00:34:18,689 --> 00:34:20,430 Det är en del av din fars kungarike. 298 00:34:20,431 --> 00:34:23,268 Liksom landet på andra sidan vattnet. 299 00:34:23,269 --> 00:34:25,442 Är det min fars vakter? 300 00:34:25,900 --> 00:34:26,981 Ja. 301 00:34:27,666 --> 00:34:32,320 Om natten drar de upp bryggan så att ingen kan komma över till Gröna Ängars Ö. 302 00:34:32,555 --> 00:34:35,206 På så sätt kan vi sova lugnt om natten. 303 00:34:35,932 --> 00:34:37,024 Varför? 304 00:34:37,271 --> 00:34:39,421 Vem bor på andra sidan? 305 00:34:39,665 --> 00:34:43,772 Kato. Den onda riddaren av Landet Utanför. 306 00:34:43,773 --> 00:34:45,070 Kato! 307 00:34:52,880 --> 00:34:55,668 Jag måste över till den andra sidan. 308 00:34:56,582 --> 00:34:58,107 Kom igen! 309 00:35:02,831 --> 00:35:05,459 Stopp! Vänta! Stanna! 310 00:35:05,460 --> 00:35:06,928 Vänta! 311 00:35:25,710 --> 00:35:27,155 Mig! 312 00:35:28,212 --> 00:35:29,646 Åh, nej! 313 00:35:29,866 --> 00:35:33,905 Stanna, Miramis! Stanna! 314 00:35:36,107 --> 00:35:38,314 Miramis! 315 00:35:47,856 --> 00:35:50,279 Det var precis som att flyga! 316 00:35:50,280 --> 00:35:52,556 Jag visste inte Miramis kunde det! 317 00:35:52,810 --> 00:35:55,541 Det är inte mycket du vet, Mio. 318 00:36:50,297 --> 00:36:52,572 Vart leder stigen? 319 00:36:52,573 --> 00:36:53,995 Jag vet inte. 320 00:36:54,951 --> 00:36:56,271 Vi tar reda på det! 321 00:37:06,587 --> 00:37:08,737 Vänta här, Miramis. 322 00:37:08,738 --> 00:37:09,751 Mio och Jum-Jum. 323 00:37:10,827 --> 00:37:14,149 Vad ni har dröjt. Stig in! 324 00:37:16,040 --> 00:37:17,905 Var inte rädda. 325 00:37:17,906 --> 00:37:19,089 Stig på! 326 00:37:20,359 --> 00:37:23,499 Årstiderna har passerat medans jag väntat. 327 00:37:23,500 --> 00:37:27,073 Väntat på prinsen och hans trogna följeslagare. 328 00:37:28,426 --> 00:37:31,043 Varför sitter du här om nätterna? 329 00:37:31,555 --> 00:37:33,125 Och väver? 330 00:37:33,791 --> 00:37:38,160 Jag väver av drömmar, och det kan man bara göra om natten. 331 00:37:38,415 --> 00:37:44,263 Resår av sagor, sömmar av drömmar, vävs alltid om natten. 332 00:37:46,484 --> 00:37:50,990 Ge mig din mantel, Mio. Den är trasig. 333 00:37:51,244 --> 00:37:54,225 Varför sjunger den fågeln så? 334 00:37:54,886 --> 00:37:56,285 Varför? 335 00:37:57,610 --> 00:38:02,138 Det är en sorgfågel. Den sjunger för mitt barn... 336 00:38:02,436 --> 00:38:03,870 Min dotter. 337 00:38:04,934 --> 00:38:06,572 Som förts bort. 338 00:38:07,323 --> 00:38:09,655 Vem har fört bort henne? 339 00:38:10,271 --> 00:38:13,741 Vem? Nej! Säg inget! 340 00:38:14,259 --> 00:38:17,069 Jag vet redan. Snälla! 341 00:38:17,531 --> 00:38:19,908 Säg inte det hemska namnet. 342 00:38:19,909 --> 00:38:21,477 Nej»- 343 00:38:21,478 --> 00:38:24,175 Då slocknar månskenet. 344 00:38:30,011 --> 00:38:31,865 Det var Kato. 345 00:38:31,866 --> 00:38:33,937 Och var gång jag hörde hans hemska namn... 346 00:38:33,938 --> 00:38:40,007 kände jag mig så rädd. 347 00:38:40,008 --> 00:38:44,741 Jag visste inte varför. Inte heller vad jag skulle göra. 348 00:39:04,726 --> 00:39:07,809 Men allt eftersom jag hörde på sorgfågeln... 349 00:39:07,810 --> 00:39:10,405 sättet den sjöng på... 350 00:39:10,406 --> 00:39:14,809 kände jag något märkligt hända inom mig. 351 00:39:25,274 --> 00:39:27,060 Jum-Jum. 352 00:39:28,456 --> 00:39:31,107 Jag tänker resa till Landet Utanför. 353 00:39:32,467 --> 00:39:33,810 Ja, jag vet. 354 00:39:34,926 --> 00:39:36,689 Hur kan du göra det? 355 00:39:36,690 --> 00:39:41,958 - Jag visste inte själv förrens nyligen. - Jag har länge vetat du ska dit, Mio. 356 00:39:41,959 --> 00:39:43,253 Alla vet! 357 00:39:43,737 --> 00:39:45,899 - Alla? - Ja! 358 00:39:46,503 --> 00:39:49,165 Sorgfågeln vet. 359 00:39:49,166 --> 00:39:51,116 Nono också. 360 00:39:51,117 --> 00:39:53,653 Hans flöjt sjunger om det. 361 00:39:53,654 --> 00:39:57,033 Och Jiri, och alla hans brödrar och systrar. 362 00:39:57,467 --> 00:40:00,744 Den viskande brunnen vet det också. 363 00:40:01,102 --> 00:40:02,661 Alla vet! 364 00:40:03,308 --> 00:40:05,139 Och min far? 365 00:40:05,140 --> 00:40:07,211 Konungen? 366 00:40:09,052 --> 00:40:11,362 Han har alltid vetat. 367 00:40:12,265 --> 00:40:14,222 Och han vill jag ska åka? 368 00:40:15,822 --> 00:40:17,278 Ja. 369 00:40:17,279 --> 00:40:20,100 Jag är rädd, Jum-Jum. Varför jag? 370 00:40:20,101 --> 00:40:24,299 Endast en son av kungligt blod kan kämpa mot den onde riddaren. 371 00:40:24,721 --> 00:40:26,849 Endast en konungason. 372 00:40:34,577 --> 00:40:38,047 - Farväl, Jum-Jum. - Jag följer med dig! 373 00:40:39,554 --> 00:40:40,828 Nej. 374 00:40:40,829 --> 00:40:45,141 - Du kan inte följa mig dit jag ska. - Jag följer med dig. 375 00:40:45,563 --> 00:40:51,218 Legenden säger "En konungason ridandes på sin vita häst, följd av en enda vän." 376 00:40:51,653 --> 00:40:55,112 Det förutspåddes för tusentals av år sedan. 377 00:40:55,763 --> 00:40:57,618 Det kan du inte förändra. 378 00:40:58,956 --> 00:41:01,345 Du är en sann vän, Jum-Jum. 379 00:41:04,576 --> 00:41:05,884 Mig! 380 00:41:06,032 --> 00:41:07,682 Din mantel... 381 00:41:08,735 --> 00:41:11,249 Den finaste väv jag någonsin gjort. 382 00:41:15,068 --> 00:41:18,208 Och det ger jag till den som ska rädda min dotter... 383 00:41:18,540 --> 00:41:20,531 Milimani. 384 00:41:25,087 --> 00:41:26,680 Tack. 385 00:41:29,389 --> 00:41:31,346 Är vi redo? 386 00:41:33,566 --> 00:41:35,295 Ja det är vi. 387 00:41:35,681 --> 00:41:42,234 Och vi satte av mot Landet Utanför, för att kämpa mot den onde Kato. 388 00:41:42,235 --> 00:41:45,364 Och för att rädda Milimani, väverskans lilla dotter, 389 00:41:45,515 --> 00:41:49,178 Nonos båda bröder, Jiris lillasyster, 390 00:41:49,179 --> 00:41:53,036 och alla andra barn som Kato fört bort. 391 00:42:05,752 --> 00:42:08,096 Landet Utanför. 392 00:42:09,413 --> 00:42:12,223 Vi har kommit till Landet Utanför. 393 00:42:12,224 --> 00:42:13,840 Kom! 394 00:42:28,808 --> 00:42:30,879 Katos borg! 395 00:42:43,061 --> 00:42:44,699 Du behöver ett svärd! 396 00:42:44,700 --> 00:42:46,022 Ja! 397 00:42:46,023 --> 00:42:49,380 - Snälla, hjälp mig! - Vad var det? 398 00:42:49,381 --> 00:42:52,476 Jag är så hungrig! 399 00:42:52,980 --> 00:42:56,632 - Det kan vara en fälla. - Om det inte är det då? 400 00:42:59,735 --> 00:43:04,707 Vem det än är... måste vi hitta honom och hjälpa honom. 401 00:43:10,762 --> 00:43:16,235 - Jag är så hungrig! Snälla hjälp mig! - Vänta här, Miramis. 402 00:43:16,236 --> 00:43:18,785 Var inte rädd. 403 00:43:19,206 --> 00:43:21,174 Vi dröjer inte länge. 404 00:43:32,385 --> 00:43:33,853 Här. 405 00:43:37,614 --> 00:43:40,015 Mio! Hjälp mig, Mio! 406 00:43:57,979 --> 00:44:01,142 - Är du oskadd? - Ja. 407 00:44:03,214 --> 00:44:04,636 Tack. 408 00:44:08,155 --> 00:44:12,262 I Hjälp mig! Kom! 409 00:44:41,818 --> 00:44:43,445 Slå mig inte! 410 00:44:44,037 --> 00:44:46,380 Slå mig inte! 411 00:44:46,381 --> 00:44:51,053 Vi tänker inte slå dig. Vi hörde dina rop på hjälp. 412 00:44:51,054 --> 00:44:53,394 Vi hörde hur hungrig du var. 413 00:44:53,395 --> 00:44:56,377 Vi tog med oss lite bröd. 414 00:44:56,378 --> 00:45:00,815 Ta det! Var inte rädd! 415 00:45:06,846 --> 00:45:08,484 Här! 416 00:45:10,384 --> 00:45:12,306 Det är... 417 00:45:12,307 --> 00:45:14,526 bröd! 418 00:45:22,944 --> 00:45:27,506 Bröd som stillar all hunger. 419 00:45:29,444 --> 00:45:32,050 Varför har ni kommit hit? 420 00:45:32,453 --> 00:45:35,844 Vi har kommit för att kämpa mot den onde Kato. 421 00:45:42,547 --> 00:45:46,649 Åk tillbaka dit ni korn ifrån! Åk tillbaka innan det är för sent! 422 00:45:46,650 --> 00:45:51,286 Det tänker jag inte göra! Jag korn för att kämpa mot Kato och det kommer jag göra. 423 00:45:54,334 --> 00:45:57,701 Nämn det inte så högt! 424 00:45:57,702 --> 00:46:00,524 Hans spejare hör er. 425 00:46:08,288 --> 00:46:13,237 De kanske är där borta... Eller kanske... här inne! 426 00:46:14,601 --> 00:46:21,143 Där borta eller var som helst. Spejare överallt! 427 00:46:21,144 --> 00:46:23,897 Du menar... Katos spejare? 428 00:46:24,437 --> 00:46:26,610 Håll tyst! 429 00:46:26,611 --> 00:46:29,217 Är du trött på att leva? 430 00:46:31,034 --> 00:46:36,552 Vad ni än gör. Lita inte på någon! 431 00:46:37,228 --> 00:46:41,096 Gå inte in i någons hus! 432 00:46:41,855 --> 00:46:48,773 Även om ni tror ni är bland vänner är ni inte det. De förråder er. 433 00:46:49,046 --> 00:46:52,346 De lämnar över er till honom. 434 00:46:53,092 --> 00:46:56,665 Lita inte på någon! Någonsin! 435 00:46:57,194 --> 00:46:59,265 Förstår ni? 436 00:47:01,479 --> 00:47:04,528 Inte ens på mig... 437 00:47:05,353 --> 00:47:10,188 Hur vet ni att jag inte skickar spejarna på er? 438 00:47:10,189 --> 00:47:15,070 - Pojk? - Det vet jag inte. 439 00:47:15,735 --> 00:47:19,501 Men jag tror inte du gör det. 440 00:47:24,142 --> 00:47:26,565 Kanske inte. 441 00:47:27,615 --> 00:47:34,806 Det finns fortfarande de som inte förråder er... 442 00:47:36,493 --> 00:47:43,775 Och det finns fortfarande de... som kan smida vapen. 443 00:47:45,007 --> 00:47:47,043 Du har rätt. 444 00:47:47,044 --> 00:47:49,229 Vi behöver ett vapen. 445 00:47:50,012 --> 00:47:52,390 Mio behöver ett svärd. 446 00:48:05,853 --> 00:48:07,070 Vad var det? 447 00:48:07,639 --> 00:48:09,494 Det korn därifrån! 448 00:48:14,930 --> 00:48:16,648 Hur korn den hit? 449 00:48:16,955 --> 00:48:18,878 Ta honom till borgen! 450 00:48:24,414 --> 00:48:28,544 Du sade att det fortfarande fanns folk som kan smida vapen? 451 00:48:28,875 --> 00:48:32,436 Gå till Svärdsmidaren... 452 00:48:33,331 --> 00:48:40,101 och säg honom att jag, Eno, har sänt er. 453 00:48:40,963 --> 00:48:44,046 Hur hittar jag Svärdsmidaren? 454 00:48:45,193 --> 00:48:50,120 Leta i den djupaste hålan, i det svartaste berget. 455 00:48:50,495 --> 00:48:53,169 Gå genom den döda skogen. 456 00:48:54,013 --> 00:48:55,629 Gå nu! 457 00:49:30,058 --> 00:49:32,311 Jum-Jum! 458 00:49:33,205 --> 00:49:35,515 Något har hänt Miramis! 459 00:49:36,528 --> 00:49:37,950 Kom! 460 00:49:46,004 --> 00:49:48,416 Korn här, Jum-Jum. 461 00:49:52,129 --> 00:49:53,391 Miramis! 462 00:49:53,392 --> 00:49:55,804 Tyst! Annars fångar de oss också! 463 00:50:03,364 --> 00:50:04,650 Miramis! 464 00:50:05,204 --> 00:50:06,262 Miramis! 465 00:50:07,652 --> 00:50:09,643 Gråt inte, Mio. 466 00:50:17,770 --> 00:50:19,989 Vi måste hitta Svärdsmidaren. 467 00:50:20,293 --> 00:50:21,293 Du behöver ett svärd. 468 00:50:22,029 --> 00:50:26,171 Ja. Men först måste vi igenom den döda skogen. 469 00:50:41,945 --> 00:50:47,930 Stackars Miramis. Hur skulle vi ta oss till Svärdsmidaren utan honom? 470 00:50:48,051 --> 00:50:56,051 Jag ville vända, men som en konungason, och för Miramis skull fortsatte jag. 471 00:50:56,141 --> 00:51:00,100 Och för alla de barns skull, som Kato fört bort. 472 00:51:24,644 --> 00:51:26,009 Nåväl... 473 00:51:27,933 --> 00:51:30,686 Nu är vi i inne i den döda skogen. 474 00:51:31,893 --> 00:51:33,987 Äntligen. 475 00:51:34,402 --> 00:51:37,713 Undrar om vi någonsin kommer ut igen. 476 00:51:39,899 --> 00:51:42,812 Det är så tyst och läskigt. 477 00:52:21,330 --> 00:52:22,491 Vänta. 478 00:52:24,884 --> 00:52:27,364 Jag hörde något. 479 00:52:28,387 --> 00:52:30,537 Jag också. 480 00:52:32,692 --> 00:52:35,081 Det korn därifrån! 481 00:52:37,047 --> 00:52:39,653 Nej. Jag tror det korn där ifrån. 482 00:52:52,000 --> 00:52:55,595 Titta mellan träden! 483 00:52:56,021 --> 00:52:58,297 Katos spejare! 484 00:52:59,078 --> 00:53:01,046 De har redan sett oss. 485 00:53:02,005 --> 00:53:03,507 Var kan vi gömma oss? 486 00:53:04,023 --> 00:53:05,821 Det finns ingenstans! 487 00:53:08,676 --> 00:53:12,203 Jum-Jum! Det är ute med oss! 488 00:53:47,891 --> 00:53:50,929 Mio! Titta! Här! 489 00:54:28,680 --> 00:54:30,648 Trädet räddade oss! 490 00:54:31,504 --> 00:54:33,848 Undrar varför... 491 00:54:35,137 --> 00:54:38,118 Kanske hatar det Kato. 492 00:54:39,092 --> 00:54:44,132 Det måste vara hans ondska som dödat alla träden i skogen. 493 00:54:44,336 --> 00:54:49,149 Jag tror inte ett träd någonsin kan förlåta någon för en sådan sak. 494 00:55:08,647 --> 00:55:12,641 Korn! Vi måste hitta Svärdsmidaren! 495 00:55:15,018 --> 00:55:19,319 Titta där! Det svartaste berget! 496 00:55:19,564 --> 00:55:21,601 Det måste vara det! 497 00:55:21,814 --> 00:55:23,066 Kom! 498 00:55:27,920 --> 00:55:32,892 Nu har vi hittat berget, Jum-Jum. Men hur kommer vi in? 499 00:56:27,787 --> 00:56:29,494 Här borta! 500 00:56:32,044 --> 00:56:33,728 Jum-Jum! 501 00:56:35,521 --> 00:56:37,649 Titta! Korn! 502 00:57:21,044 --> 00:57:22,694 Nåväl... 503 00:57:23,113 --> 00:57:26,560 Nu är vi inne i det svartaste berget. 504 00:57:28,762 --> 00:57:31,788 Men kommer vi någonsin att hitta ut? 505 00:57:33,524 --> 00:57:39,691 "Den djupaste hålan, i det svartaste berget." 506 00:57:39,893 --> 00:57:41,793 Så sade Eno. 507 00:57:43,826 --> 00:57:47,126 Där bor Svärdsmidaren. 508 00:58:15,684 --> 00:58:17,049 Jum-Jum? 509 00:58:25,684 --> 00:58:28,164 Jum-Jum? 510 00:58:35,117 --> 00:58:37,187 Var är du? 511 00:58:37,188 --> 00:58:38,781 Mig! 512 00:58:45,470 --> 00:58:47,643 Jum-Jum! 513 00:58:49,503 --> 00:58:51,813 Jum-Jum! 514 00:58:55,155 --> 00:58:57,396 Mig! 515 00:59:02,536 --> 00:59:04,959 Jum-Jum! 516 00:59:14,341 --> 00:59:16,753 Mig! 517 01:00:24,255 --> 01:00:25,700 Jum-Jum... 518 01:00:26,131 --> 01:00:27,906 - Är du oskadd? - Ja. 519 01:00:27,907 --> 01:00:32,083 Men nu när vi hittat varandra, vilket håll ska vi gå åt? 520 01:00:32,301 --> 01:00:37,421 Jag vet inte. Men det spelar ingen roll så länge vi går tillsammans. 521 01:01:00,051 --> 01:01:03,987 Vem är det som spelar i mitt berg? 522 01:01:03,988 --> 01:01:06,400 En prins och hans följeslagare. 523 01:01:06,900 --> 01:01:09,562 En prins från Landet i Fjärran. 524 01:01:09,737 --> 01:01:11,307 Prins Mio. 525 01:01:11,308 --> 01:01:13,629 Det är han som spelar i ditt berg. 526 01:01:24,697 --> 01:01:30,237 Vilka näpna små barn. Vilka näpna ögon! 527 01:01:30,238 --> 01:01:33,389 Och vad vackert ni spelar i mitt berg. 528 01:01:33,390 --> 01:01:36,337 Jag har kommit för att fråga efter ett svärd. 529 01:01:36,338 --> 01:01:37,905 Eno har sänt mig. 530 01:01:37,906 --> 01:01:42,855 - Vad skulle du med ett svärd till? - Jag ska kämpa mot den onde Kato. 531 01:01:44,382 --> 01:01:48,216 Död åt den onde riddaren! 532 01:01:49,941 --> 01:01:54,094 Död åt Kato! 533 01:01:59,854 --> 01:02:02,164 Ser ni svärden där? 534 01:02:05,190 --> 01:02:09,661 De är de finaste och skarpaste svärden i världen! 535 01:02:10,792 --> 01:02:17,562 Smidda med dessa händer. Åt Kato smider jag alla Katos svärd. 536 01:02:18,227 --> 01:02:20,878 Varför skrek du då “Död åt Kato“? 537 01:02:20,879 --> 01:02:27,376 För att... Ingen hatar Kato mer, än jag gör. 538 01:02:31,886 --> 01:02:34,105 Varför är du fastkedjad vid berget? 539 01:02:34,300 --> 01:02:38,100 Varför smälter du inte bara kedjan, och går din väg sedan? 540 01:02:38,101 --> 01:02:40,092 Jag kan inte! 541 01:02:40,545 --> 01:02:44,732 För att Kato har själv gjort denna kedjan. 542 01:02:44,733 --> 01:02:49,773 Ingen bult hård nog att klippa den, ingen hammare hård nog att krossa den. 543 01:02:51,184 --> 01:02:56,657 - Inget biter på hat-kedjor. - Varför hat-kedjor? 544 01:02:57,140 --> 01:03:04,182 Jag smider alla Katos svärd. Jag smider svärd som dödar de goda och oskyldiga. 545 01:03:04,183 --> 01:03:11,499 Kato behöver mig. Han behöver mina svärd. Därför håller han mig kedjad dag och natt! 546 01:03:12,516 --> 01:03:13,529 Men... 547 01:03:19,336 --> 01:03:22,465 Det finns en sak han inte vet om... 548 01:03:24,979 --> 01:03:27,528 Han vet inte om det här! 549 01:03:29,890 --> 01:03:35,715 I över 1000 år har jag smitt på ett svärd som kan skära genom hårdaste sten. 550 01:03:36,374 --> 01:03:39,833 Äntligen, i går natt, blev det färdigt. 551 01:03:40,169 --> 01:03:43,161 Bara för en natt sedan. 552 01:03:45,139 --> 01:03:49,940 Detta smiddes inte för att döda de goda och oskyldiga... 553 01:03:49,941 --> 01:03:56,108 Detta svärd smiddes för att döda Kato! 554 01:03:56,650 --> 01:03:59,437 Men varför måste det skära genom sten? 555 01:03:59,438 --> 01:04:03,394 - För att Kato har ett hjärta av sten. - Har han? 556 01:04:03,395 --> 01:04:04,683 Ja. 557 01:04:04,684 --> 01:04:10,604 Och en järnklo. Han har ingen vänster hand, han har en järnklo. 558 01:04:10,605 --> 01:04:16,021 Och med den sliter han ur hjärtat på alla han fångar. 559 01:04:16,711 --> 01:04:22,525 Och han sätter in ett hjärta av sten. Precis som sitt eget. 560 01:04:24,760 --> 01:04:26,535 Ge mig svärdet. 561 01:05:12,497 --> 01:05:14,955 Den kommer du aldrig behöva igen. 562 01:05:20,458 --> 01:05:21,801 Kom! 563 01:05:25,251 --> 01:05:28,369 Ser ni? Detta är vägen ut ur berget. 564 01:05:30,198 --> 01:05:33,828 - Den är för trång! - För mig ja, men inte för er! 565 01:05:34,471 --> 01:05:39,044 Följ strömmen. Den leder till viken vid döda sjön. 566 01:05:39,045 --> 01:05:43,609 Det finns en flotte där som kan ta er över vattnet till Katos borg. 567 01:05:43,610 --> 01:05:45,578 Lycka till! Lycka till! 568 01:05:46,625 --> 01:05:48,115 Snart! Snart... 569 01:05:48,116 --> 01:05:52,178 Är din sista strid kommen, Kato! 570 01:05:53,061 --> 01:05:55,371 Var på din vakt, prins Mio! 571 01:05:56,048 --> 01:05:58,528 Akta dig för järnklon! 572 01:05:58,529 --> 01:06:02,074 Och när du ser den, hugg till! 573 01:06:02,075 --> 01:06:06,501 Annars kan det vara för sent! För sent, prins Mio! 574 01:07:31,621 --> 01:07:34,238 Vi måste klättra upp dit. 575 01:07:34,566 --> 01:07:37,979 Det är det enda sättet att komma in. 576 01:07:38,192 --> 01:07:39,591 Kom! 577 01:08:08,094 --> 01:08:09,528 Räck mig din hand! 578 01:08:10,842 --> 01:08:14,107 Ge mig en fackla, snabbt! Jag hörde något! 579 01:08:30,686 --> 01:08:33,200 Bara en liten bit till! 580 01:08:44,045 --> 01:08:46,991 - Var är facklan jag bad om? - Vakterna! 581 01:08:46,992 --> 01:08:49,324 Här! 582 01:08:49,773 --> 01:08:51,901 Det är någon där nere! 583 01:08:53,628 --> 01:08:55,584 Jag kan inte se någon. 584 01:08:55,585 --> 01:08:58,235 Sänk ner facklan. 585 01:08:58,236 --> 01:08:59,726 Lite till! 586 01:09:02,264 --> 01:09:04,721 Jag sa ju till dig där är ingen! 587 01:09:04,722 --> 01:09:06,998 Ja, jag hörde något. 588 01:09:13,136 --> 01:09:15,275 Jäkla fågel! 589 01:09:16,605 --> 01:09:18,414 Stackars fågel! 590 01:09:19,850 --> 01:09:21,614 Skaffa hit en till! 591 01:09:22,187 --> 01:09:25,270 De kanske kommer på andra sidan. Vi kollar. 592 01:09:35,378 --> 01:09:38,131 Kalla ut vakterna! 593 01:10:15,262 --> 01:10:17,469 Korn, Jum-Jum. 594 01:11:43,389 --> 01:11:44,914 Mig! 595 01:12:09,186 --> 01:12:13,214 Jum-Jum! Räck mig handen! 596 01:12:25,557 --> 01:12:27,309 Kato! 597 01:12:30,829 --> 01:12:34,151 Välkommen, prins Mio! 598 01:13:47,528 --> 01:13:52,216 Det här är det farligaste svärd jag sett i min borg. 599 01:13:53,994 --> 01:13:58,078 Det kan inte döda de goda och oskyldiga. 600 01:13:58,079 --> 01:14:00,036 Vad ska jag göra med det? 601 01:14:06,495 --> 01:14:13,765 Jag kastar det i den döda sjön. Det är det farligaste svärd jag hållt i min hand. 602 01:14:29,279 --> 01:14:32,089 Vad skall jag göra med mina fiender? 603 01:14:32,944 --> 01:14:38,917 Vad skall jag göra med mina fiender som kommit så långt... för att döda mig! 604 01:14:41,326 --> 01:14:43,566 Ska jag ge dem fjäderdräkt? 605 01:14:43,567 --> 01:14:51,567 Ska jag förvandla deras armar till vingar och låta de flyga skrikandes runt borgen? 606 01:14:52,265 --> 01:14:57,182 Ska jag slita ut deras hjärtan och ge dem hjärtan av sten? 607 01:14:57,183 --> 01:15:00,209 Och låta dem tjäna mig? 608 01:15:03,848 --> 01:15:07,318 Jag kan låsa in dem i tornet tills de dör av hunger. 609 01:15:09,151 --> 01:15:11,074 Ja... 610 01:15:11,820 --> 01:15:13,686 Jag ska låsa in dem i tornet. 611 01:15:14,446 --> 01:15:20,328 I min borg tar det bara en natt att dö av hunger så lång är natten. 612 01:15:20,329 --> 01:15:23,817 Och när natten är över... 613 01:15:23,818 --> 01:15:31,818 finns det inget kvar av Mio och hans vän utom en hög av vita ben. 614 01:15:35,493 --> 01:15:36,801 För iväg dem. 615 01:15:37,043 --> 01:15:43,210 Sätt sju gånger sju vakter i korridorerna mellan tornet och mitt rum. 616 01:15:45,573 --> 01:15:51,443 Och när natten är över ska jag gå till tornet och beskåda den vita benhögen. 617 01:15:51,444 --> 01:15:53,390 Farväl, prins Mio. 618 01:15:53,391 --> 01:15:55,143 Farväl. 619 01:17:00,838 --> 01:17:03,068 Ner med dig. 620 01:17:03,753 --> 01:17:06,768 Den andra också! 621 01:17:11,297 --> 01:17:16,019 Skrik så högt ni vill, det är ingen som hör er. 622 01:18:00,456 --> 01:18:06,577 När natten är över är allt som är kvar av oss en hög av vita ben. 623 01:18:37,168 --> 01:18:39,637 Jag ville inte dö... 624 01:18:40,017 --> 01:18:43,214 Jag ville inte sluta som en hög av ben... 625 01:18:43,572 --> 01:18:48,396 Jag ville vara tillbaks på Gröna Ängars ö. Med min far. 626 01:18:48,615 --> 01:18:52,609 Och nu... Skulle jag aldrig få se honom igen. 627 01:18:52,873 --> 01:18:55,410 Eller Miramis. 628 01:18:56,780 --> 01:18:58,453 Jag är trött. 629 01:19:00,019 --> 01:19:02,113 Och jag är hungrig. 630 01:19:02,848 --> 01:19:06,022 Jag har aldrig varit så hungrig i hela mitt liv. 631 01:19:06,542 --> 01:19:08,909 Jag är också hungrig. 632 01:19:10,394 --> 01:19:14,706 Om vi bara haft kvar lite av brödet som stillar all hunger. 633 01:19:31,064 --> 01:19:32,190 Mig! 634 01:19:32,787 --> 01:19:35,654 - Mio, var är du? - Här! 635 01:19:36,380 --> 01:19:39,054 - Var? - Precis bredvid dig! 636 01:19:40,141 --> 01:19:41,961 Jag kan inte se dig! 637 01:19:51,047 --> 01:19:52,810 Du skrämde mig! 638 01:19:52,811 --> 01:19:54,015 Vad hände? 639 01:19:54,016 --> 01:19:59,223 - Var gömde du dig? - Det är fodret väverskan gjorde åt mig. 640 01:19:59,224 --> 01:20:03,051 När jag vänder insidan ut blir jag osynlig. 641 01:20:03,052 --> 01:20:04,599 Kolla! 642 01:20:13,593 --> 01:20:16,346 Om vi bara kunde öppna dörren. 643 01:20:16,347 --> 01:20:21,751 Då hade du kunnat ta dig förbi vakterna och fly till Landet i Fjärran. 644 01:20:22,078 --> 01:20:24,035 Du då, Jum-Jum? 645 01:20:28,086 --> 01:20:30,202 Jag får stanna här. 646 01:20:30,203 --> 01:20:34,663 - Du har bara en osynlighetsmantel. - Ja. Och bara en vän. 647 01:20:34,664 --> 01:20:37,759 Ska vi dö, ska vi dö tillsammans. 648 01:21:23,693 --> 01:21:26,594 Mitt svärd! 649 01:21:44,358 --> 01:21:48,658 - Nu kan jag slåss mot Kato! - Låsen på dörren, då? 650 01:21:48,659 --> 01:21:53,303 Hur ska du ta dig förbi sju gånger sju vakter på väg till Katos rum? 651 01:21:53,304 --> 01:21:58,925 Mitt svärd skär upp låsen. Och min mantel håller mig gömd. 652 01:21:59,130 --> 01:22:01,519 Och om jag inte återvänder... 653 01:22:01,978 --> 01:22:05,744 kommer mina sista tankar vara på dig... 654 01:22:08,072 --> 01:22:10,325 och min far... 655 01:22:33,301 --> 01:22:35,372 Lycka till, Mio. 656 01:22:36,519 --> 01:22:37,816 Lycka till. 657 01:22:43,610 --> 01:22:47,513 - Jag hörde något! - Vad var det? 658 01:25:01,652 --> 01:25:05,907 Vänd dig om, riddar Kato. Din sista strid är kommen. 659 01:28:26,999 --> 01:28:29,832 Du har besegrat mig, prins Mio. 660 01:28:31,376 --> 01:28:37,327 Korn igen. Hugg till! Hugg till hårt. 661 01:28:38,368 --> 01:28:43,772 Jag har väntat på att denna stunden skulle komma, men komihåg, prins Mio... 662 01:28:44,184 --> 01:28:48,587 även om du dödar mig, kan ondskan inte förintas. 663 01:28:48,784 --> 01:28:55,645 En annan Kato kommer, och en till, och en till. Vad kan du göra åt det? Ingenting! 664 01:28:56,454 --> 01:29:01,949 Låt mig leva! Ta din trogna vän och din vita häst... 665 01:29:01,950 --> 01:29:06,956 och lämna detta stället. Åk hem till din far. 666 01:29:07,667 --> 01:29:09,476 Han väntar på dig. 667 01:29:10,835 --> 01:29:13,066 Åk hem! 668 01:29:13,067 --> 01:29:14,682 Innan det är för sent. 669 01:29:14,683 --> 01:29:19,186 Åh nej. Jag har kommit för att förgöra dig och det ska jag. 670 01:29:19,187 --> 01:29:25,718 Och även om du dödar mig, kommer en annan prins, och en till, och en till... 671 01:29:26,134 --> 01:29:29,684 Då måste du dö. 672 01:29:56,630 --> 01:30:03,218 Äntligen är jag fri från detta hjärta av sten. 673 01:30:05,685 --> 01:30:13,685 Det har skavt och smärtat mig så länge... 674 01:32:52,664 --> 01:32:55,224 Förtrollningen hade brutits. 675 01:32:55,225 --> 01:32:57,455 De var alla där nere. 676 01:32:59,324 --> 01:33:02,043 Men de var inte fåglar längre. 677 01:33:02,377 --> 01:33:04,038 De var fria! 678 01:33:04,039 --> 01:33:06,121 Väverskans dotter. 679 01:33:06,738 --> 01:33:08,945 Nonos båda bröder. 680 01:33:09,220 --> 01:33:10,220 Jiris lillasyster. 681 01:33:12,132 --> 01:33:15,738 Och alla andra barn som Kato fört bort. 682 01:33:15,739 --> 01:33:17,616 Vad var det jag sa? 683 01:33:17,617 --> 01:33:24,504 Tiden hade kommit för Katos sista strid, och jag hade rätt, inte sant, prins Mio? 684 01:33:24,505 --> 01:33:29,524 Titta! Titta! Det växte i den döda skogen! 685 01:33:29,525 --> 01:33:31,368 Där hittade jag det! 686 01:33:32,307 --> 01:33:36,210 Det var bra, att du lyckades! 687 01:34:38,381 --> 01:34:39,701 Far! 688 01:34:40,528 --> 01:34:42,394 Ja! 689 01:34:45,224 --> 01:34:46,919 Mio... 690 01:34:48,872 --> 01:34:51,102 min Mio! 691 01:34:57,196 --> 01:35:01,371 Det är ett tag sedan jag korn till Landet i Fjärran nu. 692 01:35:01,372 --> 01:35:06,487 Och jag undrar fortfarande vad tand Edla och farbror Sixten sade... 693 01:35:06,488 --> 01:35:09,196 när jag aldrig korn tillbaks. 694 01:35:09,379 --> 01:35:11,870 De brydde sig så lite om mig. 695 01:35:11,871 --> 01:35:14,761 Jag tvekar de ens märkt att jag försvunnit. 696 01:35:15,486 --> 01:35:19,855 Tant Edla tror säkert jag fortfarande sitter på den där parkbänken. 697 01:35:19,856 --> 01:35:23,701 Men hon har fel. Hon hittar inte mig där för jag är här. 698 01:35:23,702 --> 01:35:26,151 I Landet i Fjärran... 699 01:35:26,152 --> 01:35:28,681 tillsammans med min far... 700 01:35:28,682 --> 01:35:33,813 som jag älskar så mycket, och som älskar mig lika mycket. 701 01:35:37,627 --> 01:35:39,629 Så är det. 702 01:35:39,630 --> 01:35:43,521 Bo Wilhelm Olsson är i Landet i Fjärran. 703 01:35:43,980 --> 01:35:47,962 Och han trivs så bra hos sin far. 704 01:35:47,963 --> 01:35:50,148 Konungen. 705 01:39:11,241 --> 01:39:14,165 Översatt komplett från grund av ST0RM 2004. 706 01:39:14,166 --> 01:39:16,919 Timestamps and translation © ST0RM 2004 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.