All language subtitles for Mio in the Land of Faraway (Mio Min Mio) (1987) - MUMiNPAPPA - [Danish]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,040 --> 00:00:39,508 MIO MIN MIO 2 00:03:09,040 --> 00:03:12,476 Det hele begyndte en tirsdag efter skoletid. 3 00:03:12,680 --> 00:03:16,036 Jeg stod i skoleg�rden og ventede p� min bedste ven Benke. 4 00:03:17,240 --> 00:03:21,597 Jeg vidsteikke, at det ville blive den m�rkeligste dag i mit liv. 5 00:03:24,560 --> 00:03:27,313 Vi m� skynde os. Jeg er klar. Kom. 6 00:03:29,240 --> 00:03:33,870 Vent og se. Den er meget bedre end nogen af de drager, vi har lavet. 7 00:03:34,080 --> 00:03:39,029 Vi skulleflyve med hans nye drage, som han og hans far havdelavet. 8 00:03:39,240 --> 00:03:43,438 Men f�rst gik vi ind i kiosken for at k�be kiks til tanteEdla. 9 00:03:45,800 --> 00:03:49,918 20 kroner. Tak, tak. 10 00:03:50,120 --> 00:03:51,792 - Hej. - Hej med jer. 11 00:03:57,480 --> 00:03:59,869 - V�rsgo, Bosse. - Tak, fru Lundin. 12 00:04:00,080 --> 00:04:01,513 Selv tak. 13 00:04:07,760 --> 00:04:10,354 Jeg bor hos tanteEdla og onkel Sixten - 14 00:04:10,560 --> 00:04:13,836 - for min mor d�de, da jeg blev f�dt, og ingen gad - 15 00:04:14,040 --> 00:04:17,589 - at finde min far og fort�lle ham, at jeg fandtes. 16 00:04:17,800 --> 00:04:20,439 - Jeg venter her. - Jeg er snart tilbage. 17 00:04:22,120 --> 00:04:24,076 Lad v�re at sm�kke d�ren. 18 00:04:27,200 --> 00:04:29,953 Og tag dine st�vler af, og vask h�nderne. 19 00:04:30,160 --> 00:04:32,913 Jeg vil ikke have griset til overalt. 20 00:04:33,120 --> 00:04:38,240 TanteEdla ville haveen pige, men der var ingen p� b�rnehjemmet. 21 00:04:38,440 --> 00:04:40,670 S� hun fik mig i stedet. 22 00:04:44,160 --> 00:04:46,879 Fik du k�bt de kiks? L�g dem i br�dkurven. 23 00:04:52,520 --> 00:04:54,670 Luk k�leskabsd�ren. 24 00:04:56,640 --> 00:04:59,279 Og skyl glasset. Grundigt. 25 00:05:01,400 --> 00:05:03,914 Bosse? Bosse! 26 00:05:06,480 --> 00:05:11,076 - Hvorfor svarer du ikke? - Jeg har allerede skyllet det. 27 00:05:11,280 --> 00:05:15,319 Benke venter p� mig dernede. M� jeg godt g� nu? 28 00:05:16,320 --> 00:05:18,117 M� jeg ikke nok? 29 00:05:18,320 --> 00:05:23,314 De er jo saltede. Jeg sagde jo, at du ikke skulle k�be de saltede. 30 00:05:23,520 --> 00:05:28,674 Men du h�rer jo ikke efter. Det er lige meget, hvad man siger. 31 00:05:28,880 --> 00:05:32,839 Du ved udm�rket, at onkel Sixten ikke kan t�le salt. 32 00:05:33,040 --> 00:05:36,669 Og det her er takken for, at vi lader dig bo hos os? 33 00:05:36,880 --> 00:05:39,599 Bosse! Tag den nu! L�b! 34 00:05:41,080 --> 00:05:42,638 L�b! 35 00:05:42,840 --> 00:05:44,751 V�r forsigtig! 36 00:05:47,000 --> 00:05:48,991 L�b med, Benke. 37 00:05:52,600 --> 00:05:54,511 Nu er det min tur. 38 00:06:00,800 --> 00:06:04,588 Det er flot. K�r linen ind. Lidt mere. 39 00:06:06,000 --> 00:06:08,116 Det er flot. 40 00:06:08,320 --> 00:06:11,756 Indimellem ville jeg �nske, at Benkes far ogs� var min far. 41 00:06:13,280 --> 00:06:18,149 Jeg t�nker meget p� min far, hvem haner, og hvor han er, - 42 00:06:18,360 --> 00:06:22,558 - og hvorfor jeg ikke kan bo hos ham i stedet for tanteog onkeI. 43 00:06:33,360 --> 00:06:34,839 Halv syv! 44 00:06:35,720 --> 00:06:39,235 TanteEdla sagde, at der var middag klokken seks. 45 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 Jeg kommer for sent! 46 00:06:42,920 --> 00:06:45,150 - Spil pucken! - �h nej! 47 00:06:46,000 --> 00:06:47,638 Spil pucken! 48 00:06:49,640 --> 00:06:51,870 Forsvind med jer. Forsvind! 49 00:07:05,600 --> 00:07:08,194 Hov, du. Hvad laver du her? 50 00:07:08,400 --> 00:07:10,470 Forsvind med dig! Forsvind! 51 00:07:15,680 --> 00:07:17,477 Og hvem har vi s� her? 52 00:07:19,040 --> 00:07:21,998 - Tag hans hue! - Nej, lad v�re. Giv mig den! 53 00:07:25,040 --> 00:07:26,951 I m� ikke �del�gge den! 54 00:07:30,000 --> 00:07:32,355 Slip mig! Giv mig min hue! 55 00:07:36,600 --> 00:07:38,272 Lad ham bare g�. 56 00:08:09,600 --> 00:08:12,319 Er du klar over, at den snart er syv? 57 00:08:24,920 --> 00:08:28,469 Hvor tit skal jeg bede dig om at t�rre skoene ordentligt af? 58 00:08:28,680 --> 00:08:31,513 Det tog flere timer at t�rre gulvet. 59 00:08:31,720 --> 00:08:35,918 Og du skal ikke h�nge din v�de jakke over onkels frakke. 60 00:08:37,680 --> 00:08:40,353 - Du er sent p� den. - Undskyld. 61 00:08:43,160 --> 00:08:46,516 - Hvad er nu det? - Det var ikke min skyld. 62 00:08:49,000 --> 00:08:50,752 Ud p� badev�relset. 63 00:08:56,240 --> 00:08:59,038 Se her. Den er jo helt �delagt. 64 00:09:03,160 --> 00:09:06,152 Vent du bare, til onkel Sixten kommer hjem. 65 00:09:12,360 --> 00:09:16,399 - G� ind p� dit v�relse. - Ja, tante Edla. 66 00:09:21,560 --> 00:09:24,870 Jeg ville hverken se eller h�re dig mere i aften. 67 00:09:28,560 --> 00:09:32,553 Han er jo kun til besv�r. Vi skullealdrig havetaget ham. 68 00:09:32,760 --> 00:09:37,356 Nu h�nger vi p� ham. Ikkeogs�, Sixten? 69 00:09:37,560 --> 00:09:39,312 Sixten! 70 00:09:40,920 --> 00:09:45,630 Han har sikkert d�rlige anl�g. Hans far varen rigtig bums. 71 00:09:45,840 --> 00:09:48,559 Han ender sikkert som sin far. 72 00:09:48,760 --> 00:09:52,833 Det hjalp ikkeat opdrage ham godt. Han ender somen bums. 73 00:10:04,840 --> 00:10:11,154 Det er bare noget, de tror. Det er l�gn, l�gn, l�gn! 74 00:10:11,360 --> 00:10:14,750 Jeg skal nok finde min far og tage ham med hertil. 75 00:10:14,960 --> 00:10:19,238 S� skal I se, hvor god han er. Bare vent og se. 76 00:10:19,440 --> 00:10:22,193 Jeg skal nok finde ham. 77 00:11:33,160 --> 00:11:36,709 - Hej, Bosse. - Hej. Hejsa. 78 00:11:36,920 --> 00:11:40,959 Vent lige lidt, Bosse. Jeg vidste, du ville komme. 79 00:11:42,600 --> 00:11:45,672 - Vil du have et �ble? - Ja tak. 80 00:11:46,840 --> 00:11:48,353 Kom ind. 81 00:12:01,720 --> 00:12:03,039 Tak. 82 00:12:10,200 --> 00:12:15,832 TanteLundin var altid s�d ved mig og gav mig slik og frugt. 83 00:12:16,040 --> 00:12:18,998 Jeg har tit t�nkt p�, hvem hunegentlig var. 84 00:12:19,840 --> 00:12:22,877 Det var jo i hendes butik, alting startede. 85 00:12:24,520 --> 00:12:27,830 - Gider du poste det her for mig? - Ja da. 86 00:12:32,400 --> 00:12:35,437 Du skal bare smide det i postkassen lige heroppe. 87 00:12:36,360 --> 00:12:37,713 Ja. 88 00:12:48,440 --> 00:12:50,954 Farvel, Bo Vilhelm Olsson. 89 00:13:00,760 --> 00:13:04,514 "Til kongen af Landet i det Fjerne. " 90 00:13:04,720 --> 00:13:10,670 "Den, som du s� l�nge har ledt efter, er allerede p� vej. " 91 00:13:10,880 --> 00:13:14,509 "Han rejser om dagen, han rejser om natten, - 92 00:13:14,720 --> 00:13:19,635 - og i sin h�nd b�rer han et tegn: Et �ble af guld. " 93 00:13:24,520 --> 00:13:27,034 Det land ligger langt borte. 94 00:13:29,440 --> 00:13:31,317 T�nk, hvis man var der. 95 00:14:37,520 --> 00:14:41,274 Ja, nu har jeg det meget bedre. 96 00:14:42,320 --> 00:14:44,436 Hvem er du? 97 00:14:44,640 --> 00:14:49,191 Jeg er �nden fra Landet i det Fjerne. 98 00:14:49,400 --> 00:14:54,394 - Landet i det Fjerne? Er du derfra? - Ja, bestemt. 99 00:14:54,600 --> 00:14:57,717 - Skal du tilbage dertil? - Ja da. 100 00:14:57,920 --> 00:15:02,038 K�re �nd. Jeg vil s� gerne dertil. Kan du ikke godt tage mig med? 101 00:15:02,240 --> 00:15:07,439 - Desv�rre, kn�gt. Det kan jeg ikke. - Selvf�Igelig kan du det. 102 00:15:07,640 --> 00:15:13,954 - Det ved jeg. Vil du ikke nok? - Du m� bede om alt andet end det. 103 00:15:14,160 --> 00:15:17,550 Der kan jeg intet stille op. 104 00:15:24,480 --> 00:15:29,713 Et �ble af guld? Sig mig, min dreng... 105 00:15:29,920 --> 00:15:36,189 - Hvad er dit navn? - Bosse. Bo Vilhelm Olsson. 106 00:15:36,400 --> 00:15:38,914 Bo Vilhelm Olsson? 107 00:15:40,000 --> 00:15:43,913 Og du b�rer tegnet i din h�nd. 108 00:15:44,120 --> 00:15:47,317 Et �ble af guld. 109 00:15:47,520 --> 00:15:50,910 Du er den, jeg er kommet for at hente. 110 00:15:51,120 --> 00:15:56,194 Du er den, som kongen af Landet i det Fjerne har ledt efter - 111 00:15:56,400 --> 00:15:59,039 - i s� utroligt mange �r. 112 00:16:02,320 --> 00:16:04,788 Tag godt fat i mit sk�g. 113 00:16:12,840 --> 00:16:14,990 Hold nu godt fast! 114 00:16:33,880 --> 00:16:35,996 Gennem roseng�rden. 115 00:16:38,720 --> 00:16:40,790 Mellem poppeItr�er. 116 00:16:43,480 --> 00:16:45,436 G�r jeg med min fader 117 00:16:48,320 --> 00:16:50,959 holder h�rdt hans h�nd. 118 00:16:53,160 --> 00:16:59,269 Og h�jt fra tr�ets krone 119 00:17:02,600 --> 00:17:09,039 h�resen fugl der ensomt 120 00:17:12,120 --> 00:17:14,190 synger om det grumme 121 00:17:17,000 --> 00:17:19,468 Landet Udenfor 122 00:17:21,880 --> 00:17:24,348 og mit hjertesk�Iver 123 00:17:24,560 --> 00:17:29,190 n�r min fader sir' til mig 124 00:17:31,480 --> 00:17:37,749 Mio, min Mio 125 00:17:45,840 --> 00:17:51,949 Mio, min Mio 126 00:18:12,920 --> 00:18:14,831 Hvor er vi? 127 00:18:16,240 --> 00:18:19,915 Vi er kommet til Landet i det Fjerne. 128 00:18:20,920 --> 00:18:23,753 Det er de Gr�nne Enges �. 129 00:18:49,600 --> 00:18:53,559 - Og manden dernede er... - Nej, du skal ikke sige det. 130 00:18:53,760 --> 00:18:57,309 Jeg tror nok, jeg ved, hvem det er. Det er min far, ikke? 131 00:18:58,600 --> 00:19:03,355 Jo, din far. Kongen af Landet i det Fjerne. 132 00:19:20,920 --> 00:19:25,311 Jeg vidste, at jeg ville finde dig. 133 00:19:25,520 --> 00:19:28,796 Mio, min Mio. 134 00:19:29,000 --> 00:19:32,959 Mio? Men jeg hedder jo Bosse. 135 00:19:33,160 --> 00:19:38,792 Mio, min s�n, jeg har ledt efter dig i ni lange �r. 136 00:19:39,000 --> 00:19:45,075 Savnet dig, min s�n. Jeg har ligget v�gen om natten og t�nkt: 137 00:19:45,280 --> 00:19:48,909 "Mio, min Mio. " 138 00:19:49,120 --> 00:19:52,430 Du kan nok forst�, at jeg ved godt, hvad du hedder. 139 00:19:52,640 --> 00:19:57,236 Jeg t�nkte nok, at Bosse ikke var mit rigtige navn. Jeg vidste det. 140 00:19:57,440 --> 00:20:02,230 Og ogs� alt det andet med tante Edla og onkel Sixten. 141 00:20:02,440 --> 00:20:06,877 Ja, nu er alt i den sk�nneste orden. Og fra nu af - 142 00:20:07,080 --> 00:20:10,470 - skal du bo hos mig p� mit slot p� de Gr�nne Enges � - 143 00:20:10,680 --> 00:20:12,716 - i Landet i det Fjerne. 144 00:20:17,400 --> 00:20:22,190 Min fader kongen tog min h�nd, og det f�Ites s� dejligt. 145 00:20:35,440 --> 00:20:37,715 Det er s� herligt. 146 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 Hvor er det dejligt at v�re her. 147 00:20:41,560 --> 00:20:43,357 Og at have en far. 148 00:20:45,440 --> 00:20:47,112 Ja, det er dejligt. 149 00:21:07,400 --> 00:21:09,960 - Er han ikke fin? - Jo. 150 00:21:16,560 --> 00:21:20,758 Det her er din hest. Og han hedder Miramis. 151 00:21:20,960 --> 00:21:23,952 - Min hest? - Ja, selvf�Igelig. 152 00:21:27,120 --> 00:21:29,475 Vil du ride en tur? S� kom. 153 00:21:31,680 --> 00:21:33,193 B�j kn�et. 154 00:21:37,400 --> 00:21:41,029 Jeg kan slet ikke ride. Jeg ved ikke, om jeg t�r. 155 00:21:41,240 --> 00:21:47,190 Jo. Du kan g�re hvad som helst, bare du har mod til det i dit hjerte. 156 00:21:47,400 --> 00:21:48,594 Pr�v bare. 157 00:22:10,800 --> 00:22:13,678 Far, Miramis er fantastisk. 158 00:22:13,880 --> 00:22:16,872 - Hvis bare Benke var her. - Benke? 159 00:22:19,640 --> 00:22:22,154 Ja, han er min bedste ven. 160 00:22:24,040 --> 00:22:26,315 Velkommen til de Gr�nne Enges �. 161 00:22:29,440 --> 00:22:32,113 - Benke! - Jeg hedder Jum-Jum. 162 00:22:33,080 --> 00:22:37,710 - Jum-Jum? Hej, jeg hedder Bosse. - Bosse? 163 00:22:37,920 --> 00:22:42,471 - N� nej, jeg hedder for resten Mio. - Ja, det ved jeg godt. 164 00:22:42,680 --> 00:22:46,355 Kongen har sendt bud til alle om, at Mio ville komme hjem. 165 00:22:46,560 --> 00:22:50,519 Jum-Jums far passer mine roser. Han er min gartner. 166 00:22:55,080 --> 00:22:59,915 Hvor er du heldig. Miramis er den pr�gtigste hest i hele landet. 167 00:23:00,120 --> 00:23:03,237 - Vil du ogs� ride en tur p� ham? - Meget gerne. 168 00:23:40,720 --> 00:23:44,156 Du er den flotteste og bedste hest i hele den vide verden. 169 00:23:44,360 --> 00:23:48,558 - Har du f�et ham? - Ja, han hedder Miramis. 170 00:23:48,760 --> 00:23:51,672 - Jeg hedder Mio. - Ja, jeg hedder Jiri. 171 00:23:51,880 --> 00:23:55,031 Og jeg har to br�dre og to s�stre. 172 00:23:59,800 --> 00:24:03,315 - Er det snart tid? - Nej, ikke endnu. 173 00:24:04,400 --> 00:24:06,868 - Tid til hvad? - Det skal du f� at se. 174 00:24:15,400 --> 00:24:17,231 Hvor er den dyb. 175 00:24:20,040 --> 00:24:21,712 Hvor er spanden? 176 00:24:23,000 --> 00:24:26,356 Det er ikke s�dan en br�nd, men en hviskende br�nd. 177 00:24:26,560 --> 00:24:30,189 - En hvad? - En hviskende br�nd. Det kaldes det. 178 00:24:54,120 --> 00:24:58,557 - Velkommen, prins Mio. - Ved du, hvem jeg er? 179 00:24:58,760 --> 00:25:02,230 Selvf�Igelig. Alle ved jo, hvem du er, Mio. 180 00:25:02,440 --> 00:25:07,070 Det er g�et op for mig. Men jeg ved jo slet ikke, hvem I er. 181 00:25:07,280 --> 00:25:11,034 - Hvad hedder du? - Nonno. Og det her er mine f�r. 182 00:25:12,680 --> 00:25:17,754 Og den der musik... Vil du l�re mig at spille den? 183 00:25:17,960 --> 00:25:19,359 Gerne. 184 00:25:22,200 --> 00:25:25,749 Her. De har tilh�rt mine to br�dre. 185 00:25:26,680 --> 00:25:29,558 Men de kan ikke bruge deres fl�jter l�ngere. 186 00:25:33,240 --> 00:25:37,392 S�t fl�jten til munden, s� h�rer du, hvordan vinden suser. 187 00:26:00,120 --> 00:26:03,556 Nonno l�rteos, hvordan melodien skullespilles. 188 00:26:03,760 --> 00:26:08,197 I tusindvis af �r, sagde Nonno, havde �ens hyrder spillet den. 189 00:26:25,360 --> 00:26:27,271 - V�rsgo. - Tak. 190 00:26:32,560 --> 00:26:34,994 Det er det bedste br�d, jeg har smagt. 191 00:26:35,200 --> 00:26:38,078 Det hedder "br�det, der stiller enhver sult". 192 00:26:40,760 --> 00:26:43,194 - Tag det. I f�r brug for det. - Tak. 193 00:26:44,840 --> 00:26:47,308 - Hvad sker der nu? - Vent og se. 194 00:26:50,880 --> 00:26:54,316 Kig ned i br�nden og v�r fuldst�ndig stille. 195 00:27:02,840 --> 00:27:08,790 Der varengang for l�nge siden en grum og ondskabsfuld ridder, - 196 00:27:09,000 --> 00:27:12,879 - som boede i den sorteste og mest dystreborg. 197 00:27:13,080 --> 00:27:17,358 Hans ondskab var s� stor, at han havde bortf�rt alle b�rnene - 198 00:27:17,560 --> 00:27:20,279 - fra det fredfyldte land, hvor deboede. 199 00:27:20,480 --> 00:27:25,793 Allehans vagter og spioner havde hjerter af det h�rdestesten. 200 00:27:26,720 --> 00:27:32,238 I tusindvis af �r levede folk i skr�k for den onderidder. 201 00:27:34,560 --> 00:27:38,951 Deb�rn, der n�gtedeat tjene ham, forvandlede han til fugle, - 202 00:27:39,160 --> 00:27:44,188 - som m�ttekredse over D�des�en, til der ikke var andet tilbage - 203 00:27:44,400 --> 00:27:48,632 - af hans frygteligeborg enden bunke sten. 204 00:27:48,840 --> 00:27:54,551 Men en dag reden konges�n ud i m�neskinnet. 205 00:27:54,760 --> 00:27:59,880 Sammen med eneneste ven red han gennem DunkeIskoven - 206 00:28:00,080 --> 00:28:02,469 - p� sin smukke hvide hest. 207 00:28:26,040 --> 00:28:28,998 Du, far, er der langt til Dunkelskoven? 208 00:28:38,640 --> 00:28:40,835 Hvorfor sp�rger du? 209 00:28:41,920 --> 00:28:44,388 Jeg vil gerne ride derud i aften. 210 00:28:46,000 --> 00:28:47,672 Allerede? 211 00:28:49,120 --> 00:28:51,475 M� jeg ikke nok, far? 212 00:28:56,400 --> 00:28:57,833 Allerede... 213 00:28:59,960 --> 00:29:02,679 Vil du ikke have, at jeg g�r det? 214 00:29:02,880 --> 00:29:06,793 Bliver du urolig, hvis jeg rider ud i Dunkelskoven midt om natten? 215 00:29:07,000 --> 00:29:09,230 Nej. 216 00:29:09,440 --> 00:29:11,749 Hvorfor? Burde jeg det? 217 00:29:13,160 --> 00:29:17,278 En skov, der hviler under m�nens lys, er jo ikke farlig. 218 00:29:37,120 --> 00:29:40,510 Du vil m�ske hellere have, at jeg bliver hos dig? 219 00:29:44,960 --> 00:29:47,315 Nej, Mio. 220 00:29:47,520 --> 00:29:50,751 Dunkelskoven venter p� dig. 221 00:29:50,960 --> 00:29:58,469 Du kan ride lige s� langt, som Miramis vil b�re dig, men husk nu p�: 222 00:29:58,680 --> 00:30:03,231 Lidt l�ngere borte ligger Landet Udenfor, - 223 00:30:03,440 --> 00:30:06,318 - som ligger bag Dunkelskoven. 224 00:30:08,520 --> 00:30:10,636 Bor der nogen d�r? 225 00:30:11,920 --> 00:30:14,070 Kato, ridderen. 226 00:30:22,360 --> 00:30:24,635 Du er mit �t og alt, Mio. 227 00:30:26,080 --> 00:30:29,709 Men mit hjerte bliver tungt ved tanken om Kato. 228 00:30:31,600 --> 00:30:35,718 Hvis du f�r det s�dan af at t�nke p� ham, s� lad v�re. 229 00:30:37,640 --> 00:30:40,393 Du har ret. Jeg lader v�re. 230 00:30:40,600 --> 00:30:43,910 - Og du bliver ikke ked af det? - Nej da. 231 00:30:44,120 --> 00:30:47,510 - Det m� du love. - Det lover jeg. 232 00:30:50,120 --> 00:30:53,715 Nu er det tid, Mio. G�. G� nu. 233 00:30:56,400 --> 00:30:58,470 Tak skal du have, far. 234 00:31:07,920 --> 00:31:10,718 Jeg kommer snart tilbage. 235 00:31:10,920 --> 00:31:12,876 Det lover jeg. 236 00:31:27,800 --> 00:31:31,429 Jum-Jum, ved du, hvad jeg skal i aften? 237 00:31:32,600 --> 00:31:35,831 N�r m�nen st�r op, rider jeg gennem Dunkelskoven. 238 00:31:36,040 --> 00:31:39,396 - Endelig. - Ja. Har du lyst til at tage med? 239 00:31:39,600 --> 00:31:42,592 Ja, selvf�Igelig. Pr�v at se, hvad jeg har her. 240 00:31:42,800 --> 00:31:47,316 De kan holde os varme. Og her er lidt br�d, vi kan spise. 241 00:32:30,280 --> 00:32:32,714 Det er den l�ngste bro i verden. 242 00:32:32,920 --> 00:32:37,152 Den h�rer ogs� til din fars rige ligesom landet p� den anden side. 243 00:32:37,360 --> 00:32:40,716 - Er de der vagter min fars? - Ja. 244 00:32:40,920 --> 00:32:45,357 Hver aften hejses broen op, s� ingen kan komme til de Gr�nne Enges �. 245 00:32:46,440 --> 00:32:49,637 - S� vi kan sove roligt om natten. - Hvorfor? 246 00:32:50,640 --> 00:32:54,235 - Hvem bor p� den anden side? - Kato. 247 00:32:54,440 --> 00:32:57,477 - Ridderen fra Landet Udenfor. - Kato! 248 00:33:05,840 --> 00:33:09,913 Jeg m� over til den anden side. Kom nu! 249 00:33:14,320 --> 00:33:17,869 - Stop dem, stop dem! - H�r, I to! Stands! 250 00:33:37,360 --> 00:33:38,679 Nej! 251 00:33:39,600 --> 00:33:41,909 �h nej! Stands, Miramis! 252 00:33:43,480 --> 00:33:44,879 Stop! 253 00:33:47,440 --> 00:33:49,158 Miramis! 254 00:33:58,200 --> 00:34:03,672 Det var, som om vi fl�j. Det vidste jeg ikke, Miramis kunne. 255 00:34:03,880 --> 00:34:06,155 Der er s� meget, du ikke ved. 256 00:34:58,600 --> 00:35:01,751 - Hvad er det for et hus? - Der er nogen. 257 00:35:02,960 --> 00:35:04,598 Vi sp�rger. Kom. 258 00:35:14,240 --> 00:35:15,514 Vent her, Miramis. 259 00:35:15,720 --> 00:35:19,759 Mio og Jum-Jum, I har ladet vente p� jer. Kom ind. 260 00:35:23,080 --> 00:35:25,355 V�r ikke bange. Kom ind. 261 00:35:27,480 --> 00:35:31,314 Jeg har ventet i �revis p� prinsen og hans trofaste ven. 262 00:35:35,000 --> 00:35:39,596 Hvorfor sidder du og v�ver midt om natten? 263 00:35:39,800 --> 00:35:43,713 Jeg v�ver stof af dr�mme. Og det skal man g�re om natten. 264 00:35:43,920 --> 00:35:49,836 Vil man have eventyrv�v v�vet af dr�mme, s� m� man v�ve om natten. 265 00:35:51,480 --> 00:35:55,439 M� jeg tage din kappe, Mio? Den er revet helt i stykker. 266 00:35:57,000 --> 00:35:59,434 Hvorfor synger fuglen s�dan? 267 00:36:00,440 --> 00:36:02,112 Hvorfor? 268 00:36:04,000 --> 00:36:08,391 Det er S�rgefugl, der synger for mit barn, min datter. 269 00:36:10,000 --> 00:36:12,195 Hun blev taget fra mig. 270 00:36:12,400 --> 00:36:14,630 Hvem tog hende fra dig? 271 00:36:15,680 --> 00:36:20,071 Nej, jeg ved det godt. Jeg ved det godt selv. 272 00:36:20,280 --> 00:36:22,157 Lad v�re. 273 00:36:22,360 --> 00:36:25,830 - Du m� ikke sige hans �kle navn. - Nej. 274 00:36:26,040 --> 00:36:28,395 S� slukker m�nelyset. 275 00:36:34,080 --> 00:36:36,753 Det var Kato. 276 00:36:36,960 --> 00:36:40,839 Hver gang jeg h�rte det frygtelige navn, blev jeg bange. 277 00:36:41,040 --> 00:36:43,315 Jeg vidsteikkehvorfor. 278 00:36:43,520 --> 00:36:46,318 Forventedeman noget af mig? 279 00:37:07,440 --> 00:37:12,753 Men da jeg h�rte S�rgefugls sang og forstod, hvad hun sang om, - 280 00:37:12,960 --> 00:37:15,872 - sketeder noget m�rkeligt i mig. 281 00:37:25,600 --> 00:37:26,828 Jum-Jum. 282 00:37:29,160 --> 00:37:32,596 Jeg m� til Landet Udenfor. 283 00:37:32,800 --> 00:37:35,109 Det ved jeg godt. 284 00:37:35,320 --> 00:37:38,756 G�r du? Jeg har ellers f�rst lige fundet ud af det. 285 00:37:38,960 --> 00:37:43,511 Jeg har hele tiden vidst, at du skal det, Mio. Det ved alle. 286 00:37:43,720 --> 00:37:46,393 - Alle? - Naturligvis. 287 00:37:46,600 --> 00:37:52,232 S�rgefugl ved det. Nonno ved det. Hans fl�jte synger om det. 288 00:37:53,440 --> 00:37:56,637 Og Jiri og alle hans br�dre og s�stre ved det. 289 00:37:56,840 --> 00:38:01,436 Den hviskende br�nd ved det ogs�. Alle ved det. 290 00:38:02,640 --> 00:38:05,234 Hvad med min far? Kongen. 291 00:38:05,440 --> 00:38:07,396 Han har altid vidst det. 292 00:38:10,920 --> 00:38:15,710 - Og han �nsker, jeg skal g�re det? - Ja. 293 00:38:15,920 --> 00:38:18,514 Hvorfor lige mig? Jeg er bange. 294 00:38:18,720 --> 00:38:22,713 Kun et drengebarn af kongelig sl�gt kan besejre ridderen. 295 00:38:22,920 --> 00:38:24,831 Kun en konges�n. 296 00:38:32,560 --> 00:38:36,997 - Farvel, Jum-Jum. - Jeg f�Iger med dig. 297 00:38:37,200 --> 00:38:40,670 Nej. Du kan ikke f�Ige med, derhen hvor jeg skal. 298 00:38:40,880 --> 00:38:44,998 Jeg f�Iger med. Sagnet siger: "Et drengebarn af kongelig sl�gt - 299 00:38:45,200 --> 00:38:48,715 - ridende p� en hvid hest sammen med sin ven. " 300 00:38:48,920 --> 00:38:53,391 Det har v�ret bestemt i flere tusinde �r og kan ikke �ndres. 301 00:38:55,840 --> 00:38:58,274 Du er min bedste ven, Jum-Jum. 302 00:39:01,200 --> 00:39:03,395 Mio? Din kappe. 303 00:39:05,320 --> 00:39:07,629 Af det allerfineste stof. 304 00:39:11,320 --> 00:39:15,711 Jeg for�rer det til den, der skal redde min datter, Millimani. 305 00:39:20,880 --> 00:39:22,359 Tak. 306 00:39:25,080 --> 00:39:26,752 Er vi klar? 307 00:39:29,080 --> 00:39:30,069 Ja. 308 00:39:31,280 --> 00:39:37,071 Vi drog af sted mod Landet Udenfor for at k�mpe mod ridderen Kato - 309 00:39:37,280 --> 00:39:42,274 - og reddeMillimani, v�verskens datter, Nonnos to br�dre, - 310 00:39:42,480 --> 00:39:47,554 - Jiris s�ster og alle deandre, som Kato havdebortf�rt. 311 00:40:00,080 --> 00:40:02,230 Nu er vi fremme. 312 00:40:03,440 --> 00:40:06,637 - Det her er Landet Udenfor. - Kom s�. 313 00:40:21,960 --> 00:40:23,791 Der er Katos borg. 314 00:40:35,080 --> 00:40:37,878 - Du mangler et sv�rd. - Ja. 315 00:40:38,080 --> 00:40:40,913 - Hj�Ip! - Hvad er det? 316 00:40:42,280 --> 00:40:45,431 - Jeger s� sulten! - M�ske er det en f�Ide. 317 00:40:45,640 --> 00:40:48,757 - Hvad nu, hvis det ikke er? - Hj�Ip! 318 00:40:51,080 --> 00:40:55,073 Hvem det end er, s� m� vi derop og hj�Ipe ham. 319 00:41:05,200 --> 00:41:09,478 Vent her, Miramis. V�r ikke bange. 320 00:41:09,680 --> 00:41:11,511 Vi kommer snart. 321 00:41:21,800 --> 00:41:23,233 Her. 322 00:41:27,600 --> 00:41:29,909 Hj�Ip! Tag fat i mig, Mio! 323 00:41:47,400 --> 00:41:49,709 - Klarede du det? - Ja. 324 00:41:51,800 --> 00:41:53,358 Tak. 325 00:41:56,600 --> 00:41:59,478 - Hj�Ip mig! - Kom. 326 00:42:02,160 --> 00:42:04,310 Jeger s� sulten! 327 00:42:06,280 --> 00:42:07,872 Hj�Ip! 328 00:42:15,040 --> 00:42:16,837 Jeg er sulten! 329 00:42:19,440 --> 00:42:23,035 Jeg sulter ihjel. 330 00:42:30,000 --> 00:42:34,755 - I m� ikke sl�. I m� ikke sl�. - Vi har ikke t�nkt os at sl� dig. 331 00:42:34,960 --> 00:42:39,715 Vi h�rte dine r�b om hj�Ip. Vi h�rte, hvor sulten du var. 332 00:42:40,760 --> 00:42:44,116 Vi har lidt br�d. Det kan du f�. 333 00:42:45,320 --> 00:42:47,038 V�r ikke bange. 334 00:42:53,120 --> 00:42:54,553 V�rsgo. 335 00:42:56,480 --> 00:43:00,234 Det er jo... br�d. 336 00:43:08,920 --> 00:43:11,832 Br�d, der stiller enhver sult. 337 00:43:14,680 --> 00:43:19,629 - Hvorfor er I kommet hertil? - For at k�mpe mod ridderen Kato. 338 00:43:27,360 --> 00:43:30,750 Vend om! Vend om, inden det er for sent! 339 00:43:30,960 --> 00:43:34,794 Nej, det g�r jeg ikke. Jeg er kommet for at k�mpe mod Kato. 340 00:43:38,600 --> 00:43:43,355 Tal ikke s� h�jt om det. Hans spioner kan h�re dig. 341 00:43:52,320 --> 00:43:55,357 De kan v�re derude. Eller herinde. 342 00:43:57,640 --> 00:44:04,113 Eller deromme bagved. Hvor som helst. Spioner overalt. 343 00:44:04,320 --> 00:44:09,269 - Alts� Katos spioner? - Du m� ikke sige hans navn! 344 00:44:09,480 --> 00:44:11,710 Har du ikke dit liv k�rt? 345 00:44:13,560 --> 00:44:18,111 Hvad I end g�r, s� m� I ikke stole p� nogen. H�rer I? 346 00:44:19,800 --> 00:44:22,553 G� ikke ind i nogen fremmedes huse. 347 00:44:24,000 --> 00:44:27,754 M�ske tror man, at man er blandt venner. Det er man ikke. 348 00:44:28,560 --> 00:44:33,634 Man bliver forr�dt. De udleverer dig til ham. 349 00:44:35,040 --> 00:44:39,830 Stol ikke p� nogen som helst. Er det forst�et? 350 00:44:42,920 --> 00:44:44,797 End ikke p� mig. 351 00:44:47,200 --> 00:44:50,715 Hvor ved I fra, at jeg ikke sender spionerne efter jer? 352 00:44:51,840 --> 00:44:54,673 - Hvad siger du til det? - Det ved jeg ikke. 353 00:44:56,600 --> 00:44:58,989 Men det tror jeg ikke, du g�r. 354 00:45:04,440 --> 00:45:06,192 M�ske ikke. 355 00:45:07,800 --> 00:45:14,194 Der findes stadig nogle mennesker her i landet, som ikke forr�der en. 356 00:45:16,680 --> 00:45:22,277 Og der findes stadig folk, der kan smede v�ben. 357 00:45:24,400 --> 00:45:28,075 Du har ret. Vi har brug for v�ben. 358 00:45:29,680 --> 00:45:31,796 Mio skal have et sv�rd. 359 00:45:44,800 --> 00:45:47,109 - Hvad var det? - Det kom derfra. 360 00:45:53,520 --> 00:45:55,476 Hvordan er den endt her? 361 00:45:58,640 --> 00:46:00,153 Ja, ja, ja! 362 00:46:02,520 --> 00:46:06,832 Du sagde, at her stadig var folk, der kan smede v�ben. 363 00:46:07,040 --> 00:46:12,797 G� til sv�rdsmeden og sig til ham, - 364 00:46:13,000 --> 00:46:17,039 - at jeg, Eno, har sendt dig. 365 00:46:18,520 --> 00:46:22,433 Men hvor skal vi lede efter ham? 366 00:46:22,640 --> 00:46:27,509 Jo, i det allerdybeste hul i det allersorteste bjerg. 367 00:46:27,720 --> 00:46:31,759 G� gennem D�deskoven. Af sted! 368 00:47:05,720 --> 00:47:08,075 Jum-Jum. 369 00:47:08,280 --> 00:47:10,714 Der er sket noget med Miramis. 370 00:47:11,760 --> 00:47:13,034 Kom! 371 00:47:19,040 --> 00:47:22,077 - Vi m� berolige den. - Kom, Jum-Jum. 372 00:47:26,360 --> 00:47:29,432 - Miramis! - Stille, ellers fanger de ogs� os. 373 00:47:37,320 --> 00:47:40,153 Miramis. Miramis. 374 00:47:41,480 --> 00:47:42,959 Gr�d ikke. 375 00:47:44,360 --> 00:47:46,316 S� tag dog fat i ham. 376 00:47:50,960 --> 00:47:54,953 Vi m� hen til sv�rdsmeden. Du har brug for et sv�rd. 377 00:47:55,160 --> 00:47:58,470 Ja, men f�rst m� vi gennem D�deskoven. 378 00:48:14,960 --> 00:48:20,318 Stakkels Miramis. Hvordan skal vi n� frem til sv�rdsmeden uden ham? 379 00:48:20,520 --> 00:48:24,115 Jeg ville vendeom. Men jeg var joen konges�n. 380 00:48:24,320 --> 00:48:29,314 Jeger n�dt til at forts�tte. For Miramis' og b�rnenes skyld. 381 00:48:55,800 --> 00:48:57,233 Ja... 382 00:48:58,920 --> 00:49:00,831 Nu er vi i D�deskoven. 383 00:49:02,640 --> 00:49:03,993 Ja. 384 00:49:04,920 --> 00:49:07,354 Gad vide, om vi nogensinde finder ud? 385 00:49:10,520 --> 00:49:12,829 Her er s� stille og uhyggeligt. 386 00:49:49,800 --> 00:49:51,028 Stille. 387 00:49:53,520 --> 00:49:55,272 Jeg h�rte noget. 388 00:49:57,080 --> 00:49:58,433 Ja. 389 00:50:00,960 --> 00:50:02,916 Jeg tror, de er der. 390 00:50:05,160 --> 00:50:07,435 Nej, jeg tror, det kom derfra. 391 00:50:12,280 --> 00:50:14,396 Fremad! Fremad! 392 00:50:19,760 --> 00:50:21,955 Se der! Mellem tr�erne. 393 00:50:23,440 --> 00:50:25,158 Katos spioner. 394 00:50:26,720 --> 00:50:29,075 Jeg tror ikke, de har set os. 395 00:50:29,280 --> 00:50:31,748 - Hvor kan vi skjule os? - Ingen steder! 396 00:50:35,600 --> 00:50:38,239 �h, Jum-Jum, nu er det ude med os! 397 00:50:41,720 --> 00:50:44,598 Kom s�, kom af sted! Efter dem! 398 00:50:44,800 --> 00:50:46,199 Efter dem! 399 00:51:08,520 --> 00:51:11,717 - De er her et sted! - Hvor kan de v�re? 400 00:51:12,760 --> 00:51:14,557 Mio, se. Kom herind. 401 00:51:16,840 --> 00:51:18,592 Hvor blev de af? 402 00:51:21,720 --> 00:51:24,029 De m� v�re l�bet den anden vej. 403 00:51:33,120 --> 00:51:35,156 Vi f�Iger efter dem. 404 00:51:51,960 --> 00:51:56,078 Tr�et reddede os. Gad vide, hvorfor det gjorde det? 405 00:51:57,960 --> 00:52:00,155 M�ske hader det Kato. 406 00:52:01,640 --> 00:52:05,792 Det m� have v�ret hans ondskab, der har sl�et skovens tr�er ihjel. 407 00:52:07,280 --> 00:52:10,556 Jeg tror ikke, at et tr� kan tilgive den slags. 408 00:52:30,200 --> 00:52:33,670 Kom, Mio. Nu m� vi finde den sv�rdsmed. 409 00:52:36,240 --> 00:52:39,038 Se deroppe! Det er det allersorteste bjerg. 410 00:52:40,880 --> 00:52:43,269 - Det m� v�re d�r. - S� kom. 411 00:52:49,480 --> 00:52:53,598 Nu har vi fundet bjerget, Jum-Jum. Men hvordan skal vi komme ind? 412 00:52:53,800 --> 00:52:55,153 Kom her! 413 00:52:55,360 --> 00:52:57,635 - Der er de! - Deroppe! 414 00:53:00,640 --> 00:53:02,278 Frem med jer! 415 00:53:02,480 --> 00:53:04,516 Kom s� af sted! 416 00:53:11,320 --> 00:53:14,676 - Er der noget dernede? - Jeg kan ingenting se. 417 00:53:18,760 --> 00:53:21,228 Jeg kan ikke se dem. Vend om. 418 00:53:21,440 --> 00:53:24,273 Vi m� vende om. Kom nu her med jer! 419 00:53:27,120 --> 00:53:29,031 De m� ikke slippe v�k! 420 00:53:33,080 --> 00:53:36,550 - Der er de jo! - De er her! Herovre! 421 00:53:38,640 --> 00:53:40,835 Kom nu, se nu at f� fart p�! 422 00:53:43,280 --> 00:53:44,998 Spred jer! 423 00:53:46,080 --> 00:53:47,399 Kom! 424 00:53:50,440 --> 00:53:52,078 Jum-Jum! 425 00:53:53,560 --> 00:53:55,198 Kom herind! 426 00:54:08,040 --> 00:54:09,268 Fremad! 427 00:54:12,200 --> 00:54:15,795 - Men hvor blev de nu af? - Hvor er de blevet af? 428 00:54:17,440 --> 00:54:21,353 - Vi skal have fat i dem! - De var her jo lige f�r. 429 00:54:21,560 --> 00:54:23,312 Vi smutter! 430 00:54:37,160 --> 00:54:41,438 Mio... Nu er vi inde i det allersorteste bjerg. 431 00:54:44,560 --> 00:54:47,120 Mon vi nogensinde finder ud igen? 432 00:54:48,920 --> 00:54:53,869 Det allerdybeste hul i det allersorteste bjerg. 433 00:54:55,240 --> 00:54:57,196 Det var det, Eno sagde. 434 00:54:59,000 --> 00:55:01,468 Det er d�r, sv�rdsmeden bor. 435 00:55:29,200 --> 00:55:30,792 Jum-Jum! 436 00:55:38,760 --> 00:55:40,512 Jum-Jum! 437 00:55:47,760 --> 00:55:49,671 Hvor er du? 438 00:55:49,880 --> 00:55:51,279 Mio! 439 00:55:57,560 --> 00:55:59,152 Jum-Jum! 440 00:56:01,120 --> 00:56:02,678 Jum-Jum! 441 00:56:06,680 --> 00:56:08,079 Mio! 442 00:56:13,560 --> 00:56:15,278 Jum-Jum! 443 00:56:17,400 --> 00:56:19,118 Jum-Jum! 444 00:56:24,960 --> 00:56:26,598 Mio! 445 00:57:31,680 --> 00:57:34,513 Jum-Jum. Jeg troede, du var forsvundet. 446 00:57:34,720 --> 00:57:39,111 Ja, men n�r vi nu har fundet hinanden, hvilken vej skal vi s� g�? 447 00:57:39,320 --> 00:57:44,110 Det ved jeg ikke. Men det betyder ikke noget, n�r vi bare er sammen. 448 00:58:06,680 --> 00:58:12,437 - Hvem g�r og spiller i mit bjerg? - En prins og hans ven. 449 00:58:12,640 --> 00:58:15,393 En prins fra Landet i det Fjerne. 450 00:58:15,600 --> 00:58:18,876 Prins Mio. Det er ham, der spiller i dit bjerg. 451 00:58:29,680 --> 00:58:34,151 Sikke nogle nydelige b�rn. Sikke klare �jne. 452 00:58:35,040 --> 00:58:38,077 Og sikke smukt du spiller herinde i min grotte. 453 00:58:38,280 --> 00:58:42,319 Jeg kommer for at bede om et sv�rd. Eno har sendt mig hertil. 454 00:58:42,520 --> 00:58:45,796 - Hvad skal du med et sv�rd? - Jeg skal k�mpe mod Kato. 455 00:58:48,560 --> 00:58:50,516 D�d over den onde Kato! 456 00:58:54,160 --> 00:58:56,355 D�d over ridderen! 457 00:59:03,360 --> 00:59:05,351 De der sv�rd... 458 00:59:08,440 --> 00:59:12,194 Det er de bedste og skarpeste i hele verden. 459 00:59:13,760 --> 00:59:16,228 Lavet med mine egne h�nder. 460 00:59:16,440 --> 00:59:19,637 Jeg laver alle Katos sv�rd. 461 00:59:21,040 --> 00:59:24,715 - Hvorfor skreg du "d�d over Kato"? - Jo, forst�r du... 462 00:59:24,920 --> 00:59:28,754 Ingen hader Kato mere, end jeg g�r. 463 00:59:34,280 --> 00:59:36,555 Hvorfor er du fastl�nket? 464 00:59:36,760 --> 00:59:40,070 Hvorfor smelter du ikke l�nken og g�r din vej? 465 00:59:40,280 --> 00:59:45,195 Det kan jeg ikke! Det er Kato selv, der har smedet l�nken. 466 00:59:46,560 --> 00:59:51,031 Ingen ild bider p� hans l�nker, og ingen hammer kan knuse dem! 467 00:59:52,240 --> 00:59:55,835 Det er ikke let at bryde hadets l�nker. 468 00:59:56,040 --> 01:00:00,591 - Hadets l�nker? Hvorfor det? - Jeg smeder alle Katos sv�rd. 469 01:00:00,800 --> 01:00:05,078 Jeg smeder de sv�rd, der dr�ber de uskyldige og de gode. 470 01:00:05,280 --> 01:00:07,555 Kato har brug for mig og mine sv�rd. 471 01:00:07,760 --> 01:00:11,753 Derfor holder han mig fastl�nket i bjerget dag og nat. 472 01:00:12,920 --> 01:00:14,353 Men... 473 01:00:19,360 --> 01:00:21,874 Der er �n ting, han ikke ved noget om. 474 01:00:25,040 --> 01:00:27,395 Han ved ikke noget om det her. 475 01:00:29,960 --> 01:00:34,556 I 1000 �r har jeg smedet p� et sv�rd, der kan kl�ve det h�rdeste sten. 476 01:00:36,000 --> 01:00:39,675 Og i nat blev det omsider f�rdig. 477 01:00:39,880 --> 01:00:41,711 Ikke f�r i nat. 478 01:00:44,800 --> 01:00:49,078 Det blev ikke smedet for at dr�be de gode og uskyldige. 479 01:00:49,280 --> 01:00:53,068 Det blev smedet udelukkende for at dr�be Kato! 480 01:00:55,560 --> 01:01:00,634 - Hvorfor skal det kunne kl�ve sten? - Fordi Kato har et hjerte af sten. 481 01:01:00,840 --> 01:01:04,674 - Har han det? - Ja, og en jernklo. 482 01:01:04,880 --> 01:01:08,509 Han har ingen venstreh�nd, han har en jernklo i stedet. 483 01:01:08,720 --> 01:01:13,271 Med den river han hjertet ud p� dem, han f�r fat i. 484 01:01:14,520 --> 01:01:19,196 Og s� giver han dem et hjerte af sten mage til sit eget. 485 01:01:22,640 --> 01:01:24,790 M� jeg f� sv�rdet? 486 01:02:08,120 --> 01:02:10,395 Det fejlede ikke noget. 487 01:02:15,840 --> 01:02:17,193 Kom. 488 01:02:20,480 --> 01:02:22,869 Se her. Det er en vej ud af bjerget. 489 01:02:24,760 --> 01:02:28,958 - Er den ikke for sn�ver? - Jo, til mig, men ikke til jer. 490 01:02:29,160 --> 01:02:33,392 F�Ig b�kken hele vejen. Den f�rer frem til D�des�en. 491 01:02:33,600 --> 01:02:37,957 Der ligger en t�mmerfl�de, som kan f�re jer over til Katos borg. 492 01:02:38,160 --> 01:02:40,196 Held og lykke! 493 01:02:41,120 --> 01:02:45,079 Snart, snart er din sidste time kommet, Kato! 494 01:02:47,200 --> 01:02:48,792 Pas p�, prins Mio! 495 01:02:49,960 --> 01:02:52,838 Vogt dig for jernkloen! 496 01:02:53,040 --> 01:02:57,591 N�r du ser den, s� hug den af. Ellers kan det v�re for sent. 497 01:04:21,800 --> 01:04:23,711 Vi m� klatre op. 498 01:04:28,200 --> 01:04:29,519 Kom s�. 499 01:04:56,600 --> 01:04:58,238 Tag fat i min h�nd. 500 01:04:59,800 --> 01:05:02,473 Giv mig en fakkel. Jeg h�rte noget. 501 01:05:18,520 --> 01:05:20,511 Lidt endnu. 502 01:05:30,960 --> 01:05:33,428 - Hvor bliver den fakkel af? - Vagterne. 503 01:05:33,640 --> 01:05:37,315 - Her er den. - Der er nogen dernede. 504 01:05:39,920 --> 01:05:41,433 Jeg kan ikke se nogen. 505 01:05:42,480 --> 01:05:45,790 Lys l�ngere nede med faklen. L�ngere nede! 506 01:05:48,000 --> 01:05:50,878 Jeg sagde jo, der ikke var nogen. 507 01:05:51,080 --> 01:05:53,071 Jeg h�rte noget. 508 01:06:01,600 --> 01:06:03,750 Stakkels fugl. 509 01:06:04,960 --> 01:06:09,317 - Skaf mig en ny fakkel! - M�ske er de ovre p� den anden side. 510 01:06:19,600 --> 01:06:21,955 Sl� alarm! De har set noget. 511 01:06:25,360 --> 01:06:27,316 Ikkedernede. 512 01:06:28,560 --> 01:06:30,755 Er der nogen, der kan senoget? 513 01:06:41,640 --> 01:06:43,631 M�skederovre. 514 01:06:47,920 --> 01:06:52,198 - Jeg s� noget. - Derovre. Seefter deroppe. 515 01:06:53,720 --> 01:06:55,438 Nej, derovre. 516 01:06:58,480 --> 01:07:00,311 Kom, Jum-Jum! 517 01:08:23,160 --> 01:08:24,513 Mio! 518 01:08:47,280 --> 01:08:50,192 Jum-Jum! R�k mig din h�nd! 519 01:09:03,080 --> 01:09:04,149 Kato. 520 01:09:08,280 --> 01:09:10,669 Velkommen, prins Mio. 521 01:09:22,880 --> 01:09:24,233 Kom nu! 522 01:09:27,800 --> 01:09:29,518 Ja, kom s�! 523 01:09:30,720 --> 01:09:33,154 - Kom nu. - I slipper ikke v�k. 524 01:10:21,720 --> 01:10:25,713 Det her er det farligste sv�rd, jeg nogensinde har set i min borg. 525 01:10:27,520 --> 01:10:31,559 Det kan ikke dr�be de gode og uskyldige. 526 01:10:31,760 --> 01:10:34,149 Hvad skal jeg g�re af det? 527 01:10:39,760 --> 01:10:41,716 Jeg kaster det i D�des�en. 528 01:10:42,600 --> 01:10:46,479 For det er det farligste, jeg har holdt i min h�nd. 529 01:11:01,760 --> 01:11:04,149 Hvad g�r jeg med mine fjender? 530 01:11:05,560 --> 01:11:10,270 Hvad skal jeg g�re med dem, der er rejst s� langt for at dr�be mig? 531 01:11:13,240 --> 01:11:16,949 Skal jeg give dem fjerdragt? Forvandle armene til vinger - 532 01:11:17,160 --> 01:11:21,870 - og lade dem kredse omkring over D�des�en i tusindvis af �r - 533 01:11:22,080 --> 01:11:23,752 - og skrige? 534 01:11:23,960 --> 01:11:28,158 Skal jeg rive deres hjerter ud og give dem hjerter af sten? 535 01:11:28,360 --> 01:11:30,555 Tvinge dem til at tjene mig? 536 01:11:35,000 --> 01:11:38,470 Jeg kan s�tte dem i t�rnet og lade dem d� af sult. 537 01:11:40,240 --> 01:11:45,189 Ja, naturligvis. Jeg l�ser dem inde oppe i t�rnet. 538 01:11:45,400 --> 01:11:48,358 I min borg tager det kun en nat at d� af sult. 539 01:11:48,560 --> 01:11:51,313 S� lang er natten, og s� slem er sulten. 540 01:11:51,520 --> 01:11:54,239 Og n�r natten er ovre... 541 01:11:54,440 --> 01:11:59,116 ...er der ikke mere tilbage af prins Mio og hans trofaste ven - 542 01:11:59,320 --> 01:12:02,869 - end to sm� bunker af hvide knogler. 543 01:12:05,280 --> 01:12:06,952 F�r dem bort! 544 01:12:07,160 --> 01:12:11,551 S�t syv gange syv vagter i gangene mellem t�rnet og mit kammer. 545 01:12:14,960 --> 01:12:20,557 N�r natten er ovre, g�r jeg op i t�rnet og betragter knoglebunkerne. 546 01:12:20,760 --> 01:12:23,638 Farvel, prins Mio. Farvel. 547 01:12:24,640 --> 01:12:26,790 Ja, ja, ja. F�Ig s� med. 548 01:12:44,560 --> 01:12:46,152 Miramis! 549 01:12:48,160 --> 01:12:49,752 Miramis! 550 01:12:53,560 --> 01:12:55,710 - Miramis! - Kom s� her! 551 01:12:57,080 --> 01:12:58,433 Miramis... 552 01:12:59,400 --> 01:13:01,868 Ja, ja, ja. Kom her. Op med dig. 553 01:13:27,080 --> 01:13:28,752 Ned med dig. 554 01:13:30,200 --> 01:13:31,918 Ogs� dig. 555 01:13:37,480 --> 01:13:40,870 I kan skrige alt det, I vil. Der er ingen, der kan h�re jer. 556 01:14:22,600 --> 01:14:27,799 N�r natten er ovre, er der ikke mere tilbage af os end en bunke knogler. 557 01:14:58,120 --> 01:15:02,671 Jeg ville ikke d�. Jeg ville tilbagetil de Gr�nneEnges �. 558 01:15:02,880 --> 01:15:06,793 Til min far. Men nu skullejeg aldrig mere seham. 559 01:15:08,320 --> 01:15:10,197 Eller Miramis. 560 01:15:16,640 --> 01:15:19,552 Jeg er tr�t. 561 01:15:19,760 --> 01:15:22,274 Og jeg er sulten. 562 01:15:22,480 --> 01:15:25,552 Jeg har aldrig v�ret s� sulten. 563 01:15:25,760 --> 01:15:28,320 Jeg er ogs� sulten. 564 01:15:29,520 --> 01:15:33,069 Bare vi havde lidt af det br�d, der stiller enhver sult. 565 01:15:49,440 --> 01:15:52,591 Mio! Mio, hvor er du henne? 566 01:15:52,800 --> 01:15:55,155 - Her. - Hvor? 567 01:15:55,360 --> 01:15:57,237 Jeg er da lige her. 568 01:15:58,400 --> 01:16:00,391 Og hvor er s� her? 569 01:16:08,680 --> 01:16:12,798 Hvor blev jeg bange. Hvor var du? Hvor blev du af? 570 01:16:13,000 --> 01:16:16,310 Det er det nye for i min kappe, som v�versken satte i. 571 01:16:16,520 --> 01:16:20,877 N�r jeg vender den p� vrangen, bliver jeg usynlig. Se selv. 572 01:16:30,600 --> 01:16:34,388 Hvis vi kunne f� d�ren op, kunne du smutte forbi vagterne - 573 01:16:34,600 --> 01:16:37,592 - med din usynlige kappe p� og stikke af. 574 01:16:37,800 --> 01:16:40,155 Hvad s� med dig, Jum-Jum? 575 01:16:44,240 --> 01:16:47,835 Jeg bliver her. Der er jo kun �n kappe. 576 01:16:48,720 --> 01:16:52,474 Ja, og kun �n ven. Om vi s� skal d� sammen. 577 01:17:37,920 --> 01:17:39,592 Mit sv�rd! 578 01:17:57,280 --> 01:18:01,034 - Nu skal jeg besejre Kato. - Hvad s� med l�sen p� d�ren? 579 01:18:01,240 --> 01:18:05,756 Hvordan kommer vi forbi alle vagterne p� vej til Katos kammer? 580 01:18:05,960 --> 01:18:10,795 Mit sv�rd sl�r l�sen i stykker, og kappen skjuler mig for vagterne. 581 01:18:11,920 --> 01:18:16,755 Hvis jeg ikke kommer tilbage, vil du v�re i mine tanker til det sidste. 582 01:18:20,200 --> 01:18:22,077 Du og min far. 583 01:18:44,520 --> 01:18:46,431 Held og lykke, Mio. 584 01:18:47,520 --> 01:18:48,509 Farvel. 585 01:18:54,080 --> 01:18:56,674 - Det knirkede. - Ja, hvad var det? 586 01:21:06,640 --> 01:21:10,155 Vend dig om, Kato. Nu er din sidste time kommet. 587 01:24:23,920 --> 01:24:26,275 Du har besejret mig, prins Mio. 588 01:24:27,680 --> 01:24:32,071 Sl� mig bare ned. G�r en ende p� mig med �t hug. 589 01:24:34,200 --> 01:24:37,556 Jeg har l�nge vidst, at denne stund ville komme. 590 01:24:37,760 --> 01:24:40,797 Men husk p�, prins Mio, at selv om du dr�ber mig, - 591 01:24:41,000 --> 01:24:43,434 - s� forsvinder ondskaben ikke. 592 01:24:44,240 --> 01:24:47,232 Der vil komme en anden Kato og endnu en og endnu en. 593 01:24:47,440 --> 01:24:51,228 Og hvad kan du g�re ved det? Ingenting. Lad mig leve. 594 01:24:53,560 --> 01:24:56,791 Tag herfra sammen med din trofaste ven. 595 01:24:57,000 --> 01:25:01,596 P� din hvide hest kan I ride hjem til din far. 596 01:25:01,800 --> 01:25:03,518 Han venter p� dig. 597 01:25:05,280 --> 01:25:09,273 Rid hjem, f�r det er for sent. 598 01:25:09,480 --> 01:25:13,712 N� nej, jeg kom for at dr�be dig, og det har jeg t�nkt mig at g�re. 599 01:25:13,920 --> 01:25:16,559 Og hvis jeg d�r, vil der komme en anden prins - 600 01:25:16,760 --> 01:25:19,558 - og endnu en og endnu en. 601 01:25:20,800 --> 01:25:22,950 S� m� du d�. 602 01:25:49,640 --> 01:25:55,078 Omsider er jeg fri fra mit hjerte af sten. 603 01:25:58,600 --> 01:26:04,072 Det har skurret og smertet mig s� l�nge. 604 01:28:38,520 --> 01:28:42,593 FortrylleIsen var brudt. Devar der alle sammen. 605 01:28:43,720 --> 01:28:48,430 Devar ikke l�ngerefugle. Devar fri. 606 01:28:48,640 --> 01:28:53,236 V�verskens lilledatter. Nonnos to br�dre. 607 01:28:53,440 --> 01:28:57,513 Jiris lilles�ster. Og alle de andre b�rn, som Kato havde taget. 608 01:29:00,040 --> 01:29:04,636 Var det ikke det, jeg sagde? "Katos sidste time er kommet. " 609 01:29:04,840 --> 01:29:08,799 Det sagde jeg, og jeg havde ret. Ikke sandt, prins Mio? 610 01:29:09,000 --> 01:29:13,073 Se her! Nu vokser det. Der er liv i D�deskoven. 611 01:29:13,280 --> 01:29:17,956 Det var d�r, jeg fandt den. Hvor var det godt, du klarede det. 612 01:30:19,920 --> 01:30:21,239 Far! 613 01:30:26,320 --> 01:30:27,719 Mio. 614 01:30:29,680 --> 01:30:31,432 Min Mio. 615 01:30:37,960 --> 01:30:42,590 Nu har jegefterh�nden v�ret i Landet i det Fjerne l�nge. 616 01:30:42,800 --> 01:30:47,476 Hvad mon tante og onkel t�nkte, da jeg ikke kom hjem? 617 01:30:47,680 --> 01:30:50,672 Debr�d sig jo slet ikkeom mig. 618 01:30:50,880 --> 01:30:53,758 M�skeopdagede deikke, at jeg forsvandt. 619 01:30:53,960 --> 01:30:57,873 TanteEdla tror m�ske, at jeg sidder p� b�nken i parken. 620 01:30:58,080 --> 01:31:01,914 Men hun tager fejl. Der sidder ingen Bossep� b�nken. 621 01:31:02,120 --> 01:31:05,510 For jeger her, i Landet i det Fjerne. 622 01:31:05,720 --> 01:31:09,599 Hos min far, som jeg holder s� meget af, - 623 01:31:09,800 --> 01:31:12,314 - og som holder s� meget af mig. 624 01:31:16,560 --> 01:31:22,078 S�dan er det. Bo VilheIm Olsson er i Landet i det Fjerne. 625 01:31:22,280 --> 01:31:25,477 Og han har det s� godt sammen med sin far. 626 01:31:25,680 --> 01:31:27,830 Sin far kongen. 627 01:32:06,840 --> 01:32:08,751 Gennem roseng�rden 628 01:32:11,640 --> 01:32:13,596 mellem poppeItr�er 629 01:32:16,320 --> 01:32:18,356 g�r jeg med min fader 630 01:32:21,080 --> 01:32:23,230 holder h�rdt hans h�nd 631 01:32:26,120 --> 01:32:32,389 og h�jt fra tr�ets krone 632 01:32:35,720 --> 01:32:40,999 h�resen fugl der ensomt 633 01:32:45,000 --> 01:32:47,594 synger om det grumme 634 01:32:49,960 --> 01:32:52,190 Landet Udenfor 635 01:32:54,720 --> 01:32:57,109 og mit hjertesk�Iver 636 01:32:57,320 --> 01:33:01,552 n�r min fader si'r til mig 637 01:33:04,280 --> 01:33:10,116 Mio, min Mio 638 01:33:23,560 --> 01:33:25,471 over roseng�rden 639 01:33:28,240 --> 01:33:30,515 tr�kker natten sammen 640 01:33:33,000 --> 01:33:35,116 og jeg ser en fugl som 641 01:33:37,800 --> 01:33:40,155 sv�ver i det bl� 642 01:33:42,840 --> 01:33:49,029 p� sine bredevinger 643 01:33:52,160 --> 01:33:57,632 flyver den op mod himlen 644 01:34:01,720 --> 01:34:03,870 flyver mod det sorte 645 01:34:06,640 --> 01:34:09,313 Landet Udenfor 646 01:34:11,440 --> 01:34:13,635 og mit hjertesk�Iver 647 01:34:13,840 --> 01:34:18,436 n�r min fader si'r til mig 648 01:34:21,240 --> 01:34:27,395 Mio, min Mio 649 01:34:35,440 --> 01:34:41,356 Mio, min Mio 650 01:34:42,800 --> 01:34:46,759 Overs�ttelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 651 01:34:56,760 --> 01:35:00,760 Ripped by SkyFury 51301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.