Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,508
MIO MIN MIO
2
00:03:09,040 --> 00:03:12,476
Det hele begyndteen tirsdag efter skoletid.
3
00:03:12,680 --> 00:03:16,036
Jeg stod i skoleg�rdenog ventede p� min bedste ven Benke.
4
00:03:17,240 --> 00:03:21,597
Jeg vidsteikke, at det ville blive
den m�rkeligste dag i mit liv.
5
00:03:24,560 --> 00:03:27,313
Vi m� skynde os.
Jeg er klar. Kom.
6
00:03:29,240 --> 00:03:33,870
Vent og se. Den er meget bedre
end nogen af de drager, vi har lavet.
7
00:03:34,080 --> 00:03:39,029
Vi skulleflyve med hans nye drage,som han og hans far havdelavet.
8
00:03:39,240 --> 00:03:43,438
Men f�rst gik vi ind i kioskenfor at k�be kiks til tanteEdla.
9
00:03:45,800 --> 00:03:49,918
20 kroner. Tak, tak.
10
00:03:50,120 --> 00:03:51,792
- Hej.
- Hej med jer.
11
00:03:57,480 --> 00:03:59,869
- V�rsgo, Bosse.
- Tak, fru Lundin.
12
00:04:00,080 --> 00:04:01,513
Selv tak.
13
00:04:07,760 --> 00:04:10,354
Jeg bor hos tanteEdlaog onkel Sixten -
14
00:04:10,560 --> 00:04:13,836
- for min mor d�de,da jeg blev f�dt, og ingen gad -
15
00:04:14,040 --> 00:04:17,589
- at finde min farog fort�lle ham, at jeg fandtes.
16
00:04:17,800 --> 00:04:20,439
- Jeg venter her.
- Jeg er snart tilbage.
17
00:04:22,120 --> 00:04:24,076
Lad v�re at sm�kke d�ren.
18
00:04:27,200 --> 00:04:29,953
Og tag dine st�vler af,
og vask h�nderne.
19
00:04:30,160 --> 00:04:32,913
Jeg vil ikke have griset til overalt.
20
00:04:33,120 --> 00:04:38,240
TanteEdla ville haveen pige,men der var ingen p� b�rnehjemmet.
21
00:04:38,440 --> 00:04:40,670
S� hun fik mig i stedet.
22
00:04:44,160 --> 00:04:46,879
Fik du k�bt de kiks?
L�g dem i br�dkurven.
23
00:04:52,520 --> 00:04:54,670
Luk k�leskabsd�ren.
24
00:04:56,640 --> 00:04:59,279
Og skyl glasset. Grundigt.
25
00:05:01,400 --> 00:05:03,914
Bosse? Bosse!
26
00:05:06,480 --> 00:05:11,076
- Hvorfor svarer du ikke?
- Jeg har allerede skyllet det.
27
00:05:11,280 --> 00:05:15,319
Benke venter p� mig dernede.
M� jeg godt g� nu?
28
00:05:16,320 --> 00:05:18,117
M� jeg ikke nok?
29
00:05:18,320 --> 00:05:23,314
De er jo saltede. Jeg sagde jo,
at du ikke skulle k�be de saltede.
30
00:05:23,520 --> 00:05:28,674
Men du h�rer jo ikke efter.
Det er lige meget, hvad man siger.
31
00:05:28,880 --> 00:05:32,839
Du ved udm�rket,
at onkel Sixten ikke kan t�le salt.
32
00:05:33,040 --> 00:05:36,669
Og det her er takken for,at vi lader dig bo hos os?
33
00:05:36,880 --> 00:05:39,599
Bosse! Tag den nu! L�b!
34
00:05:41,080 --> 00:05:42,638
L�b!
35
00:05:42,840 --> 00:05:44,751
V�r forsigtig!
36
00:05:47,000 --> 00:05:48,991
L�b med, Benke.
37
00:05:52,600 --> 00:05:54,511
Nu er det min tur.
38
00:06:00,800 --> 00:06:04,588
Det er flot.
K�r linen ind. Lidt mere.
39
00:06:06,000 --> 00:06:08,116
Det er flot.
40
00:06:08,320 --> 00:06:11,756
Indimellem ville jeg �nske,at Benkes far ogs� var min far.
41
00:06:13,280 --> 00:06:18,149
Jeg t�nker meget p� min far,hvem haner, og hvor han er, -
42
00:06:18,360 --> 00:06:22,558
- og hvorfor jeg ikke kan bo hosham i stedet for tanteog onkeI.
43
00:06:33,360 --> 00:06:34,839
Halv syv!
44
00:06:35,720 --> 00:06:39,235
TanteEdla sagde,at der var middag klokken seks.
45
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
Jeg kommer for sent!
46
00:06:42,920 --> 00:06:45,150
- Spil pucken!
- �h nej!
47
00:06:46,000 --> 00:06:47,638
Spil pucken!
48
00:06:49,640 --> 00:06:51,870
Forsvind med jer. Forsvind!
49
00:07:05,600 --> 00:07:08,194
Hov, du. Hvad laver du her?
50
00:07:08,400 --> 00:07:10,470
Forsvind med dig! Forsvind!
51
00:07:15,680 --> 00:07:17,477
Og hvem har vi s� her?
52
00:07:19,040 --> 00:07:21,998
- Tag hans hue!
- Nej, lad v�re. Giv mig den!
53
00:07:25,040 --> 00:07:26,951
I m� ikke �del�gge den!
54
00:07:30,000 --> 00:07:32,355
Slip mig! Giv mig min hue!
55
00:07:36,600 --> 00:07:38,272
Lad ham bare g�.
56
00:08:09,600 --> 00:08:12,319
Er du klar over, at den snart er syv?
57
00:08:24,920 --> 00:08:28,469
Hvor tit skal jeg bede dig om
at t�rre skoene ordentligt af?
58
00:08:28,680 --> 00:08:31,513
Det tog flere timer at t�rre gulvet.
59
00:08:31,720 --> 00:08:35,918
Og du skal ikke h�nge
din v�de jakke over onkels frakke.
60
00:08:37,680 --> 00:08:40,353
- Du er sent p� den.
- Undskyld.
61
00:08:43,160 --> 00:08:46,516
- Hvad er nu det?
- Det var ikke min skyld.
62
00:08:49,000 --> 00:08:50,752
Ud p� badev�relset.
63
00:08:56,240 --> 00:08:59,038
Se her. Den er jo helt �delagt.
64
00:09:03,160 --> 00:09:06,152
Vent du bare,
til onkel Sixten kommer hjem.
65
00:09:12,360 --> 00:09:16,399
- G� ind p� dit v�relse.
- Ja, tante Edla.
66
00:09:21,560 --> 00:09:24,870
Jeg ville hverken
se eller h�re dig mere i aften.
67
00:09:28,560 --> 00:09:32,553
Han er jo kun til besv�r. Vi skullealdrig havetaget ham.
68
00:09:32,760 --> 00:09:37,356
Nu h�nger vi p� ham. Ikkeogs�, Sixten?
69
00:09:37,560 --> 00:09:39,312
Sixten!
70
00:09:40,920 --> 00:09:45,630
Han har sikkert d�rlige anl�g. Hans far varen rigtig bums.
71
00:09:45,840 --> 00:09:48,559
Han ender sikkert som sin far.
72
00:09:48,760 --> 00:09:52,833
Det hjalp ikkeat opdrage ham godt. Han ender somen bums.
73
00:10:04,840 --> 00:10:11,154
Det er bare noget, de tror.
Det er l�gn, l�gn, l�gn!
74
00:10:11,360 --> 00:10:14,750
Jeg skal nok finde min far
og tage ham med hertil.
75
00:10:14,960 --> 00:10:19,238
S� skal I se, hvor god han er.
Bare vent og se.
76
00:10:19,440 --> 00:10:22,193
Jeg skal nok finde ham.
77
00:11:33,160 --> 00:11:36,709
- Hej, Bosse.
- Hej. Hejsa.
78
00:11:36,920 --> 00:11:40,959
Vent lige lidt, Bosse.
Jeg vidste, du ville komme.
79
00:11:42,600 --> 00:11:45,672
- Vil du have et �ble?
- Ja tak.
80
00:11:46,840 --> 00:11:48,353
Kom ind.
81
00:12:01,720 --> 00:12:03,039
Tak.
82
00:12:10,200 --> 00:12:15,832
TanteLundin var altid s�d ved migog gav mig slik og frugt.
83
00:12:16,040 --> 00:12:18,998
Jeg har tit t�nkt p�,hvem hunegentlig var.
84
00:12:19,840 --> 00:12:22,877
Det var jo i hendes butik,alting startede.
85
00:12:24,520 --> 00:12:27,830
- Gider du poste det her for mig?
- Ja da.
86
00:12:32,400 --> 00:12:35,437
Du skal bare smide det
i postkassen lige heroppe.
87
00:12:36,360 --> 00:12:37,713
Ja.
88
00:12:48,440 --> 00:12:50,954
Farvel, Bo Vilhelm Olsson.
89
00:13:00,760 --> 00:13:04,514
"Til kongen af Landet i det Fjerne. "
90
00:13:04,720 --> 00:13:10,670
"Den, som du s� l�nge har ledt efter,
er allerede p� vej. "
91
00:13:10,880 --> 00:13:14,509
"Han rejser om dagen,
han rejser om natten, -
92
00:13:14,720 --> 00:13:19,635
- og i sin h�nd b�rer han et tegn:
Et �ble af guld. "
93
00:13:24,520 --> 00:13:27,034
Det land ligger langt borte.
94
00:13:29,440 --> 00:13:31,317
T�nk, hvis man var der.
95
00:14:37,520 --> 00:14:41,274
Ja, nu har jeg det meget bedre.
96
00:14:42,320 --> 00:14:44,436
Hvem er du?
97
00:14:44,640 --> 00:14:49,191
Jeg er �nden fra Landet i det Fjerne.
98
00:14:49,400 --> 00:14:54,394
- Landet i det Fjerne? Er du derfra?
- Ja, bestemt.
99
00:14:54,600 --> 00:14:57,717
- Skal du tilbage dertil?
- Ja da.
100
00:14:57,920 --> 00:15:02,038
K�re �nd. Jeg vil s� gerne dertil.
Kan du ikke godt tage mig med?
101
00:15:02,240 --> 00:15:07,439
- Desv�rre, kn�gt. Det kan jeg ikke.
- Selvf�Igelig kan du det.
102
00:15:07,640 --> 00:15:13,954
- Det ved jeg. Vil du ikke nok?
- Du m� bede om alt andet end det.
103
00:15:14,160 --> 00:15:17,550
Der kan jeg intet stille op.
104
00:15:24,480 --> 00:15:29,713
Et �ble af guld?
Sig mig, min dreng...
105
00:15:29,920 --> 00:15:36,189
- Hvad er dit navn?
- Bosse. Bo Vilhelm Olsson.
106
00:15:36,400 --> 00:15:38,914
Bo Vilhelm Olsson?
107
00:15:40,000 --> 00:15:43,913
Og du b�rer tegnet i din h�nd.
108
00:15:44,120 --> 00:15:47,317
Et �ble af guld.
109
00:15:47,520 --> 00:15:50,910
Du er den,
jeg er kommet for at hente.
110
00:15:51,120 --> 00:15:56,194
Du er den, som kongen af
Landet i det Fjerne har ledt efter -
111
00:15:56,400 --> 00:15:59,039
- i s� utroligt mange �r.
112
00:16:02,320 --> 00:16:04,788
Tag godt fat i mit sk�g.
113
00:16:12,840 --> 00:16:14,990
Hold nu godt fast!
114
00:16:33,880 --> 00:16:35,996
Gennem roseng�rden.
115
00:16:38,720 --> 00:16:40,790
Mellem poppeItr�er.
116
00:16:43,480 --> 00:16:45,436
G�r jeg med min fader
117
00:16:48,320 --> 00:16:50,959
holder h�rdt hans h�nd.
118
00:16:53,160 --> 00:16:59,269
Og h�jt fra tr�ets krone
119
00:17:02,600 --> 00:17:09,039
h�resen fugl der ensomt
120
00:17:12,120 --> 00:17:14,190
synger om det grumme
121
00:17:17,000 --> 00:17:19,468
Landet Udenfor
122
00:17:21,880 --> 00:17:24,348
og mit hjertesk�Iver
123
00:17:24,560 --> 00:17:29,190
n�r min fader sir' til mig
124
00:17:31,480 --> 00:17:37,749
Mio, min Mio
125
00:17:45,840 --> 00:17:51,949
Mio, min Mio
126
00:18:12,920 --> 00:18:14,831
Hvor er vi?
127
00:18:16,240 --> 00:18:19,915
Vi er kommet til Landet i det Fjerne.
128
00:18:20,920 --> 00:18:23,753
Det er de Gr�nne Enges �.
129
00:18:49,600 --> 00:18:53,559
- Og manden dernede er...
- Nej, du skal ikke sige det.
130
00:18:53,760 --> 00:18:57,309
Jeg tror nok, jeg ved, hvem det er.
Det er min far, ikke?
131
00:18:58,600 --> 00:19:03,355
Jo, din far.
Kongen af Landet i det Fjerne.
132
00:19:20,920 --> 00:19:25,311
Jeg vidste, at jeg ville finde dig.
133
00:19:25,520 --> 00:19:28,796
Mio, min Mio.
134
00:19:29,000 --> 00:19:32,959
Mio? Men jeg hedder jo Bosse.
135
00:19:33,160 --> 00:19:38,792
Mio, min s�n,
jeg har ledt efter dig i ni lange �r.
136
00:19:39,000 --> 00:19:45,075
Savnet dig, min s�n. Jeg har ligget
v�gen om natten og t�nkt:
137
00:19:45,280 --> 00:19:48,909
"Mio, min Mio. "
138
00:19:49,120 --> 00:19:52,430
Du kan nok forst�,
at jeg ved godt, hvad du hedder.
139
00:19:52,640 --> 00:19:57,236
Jeg t�nkte nok, at Bosse ikke var
mit rigtige navn. Jeg vidste det.
140
00:19:57,440 --> 00:20:02,230
Og ogs� alt det andet
med tante Edla og onkel Sixten.
141
00:20:02,440 --> 00:20:06,877
Ja, nu er alt i den sk�nneste orden.
Og fra nu af -
142
00:20:07,080 --> 00:20:10,470
- skal du bo hos mig p� mit slot
p� de Gr�nne Enges � -
143
00:20:10,680 --> 00:20:12,716
- i Landet i det Fjerne.
144
00:20:17,400 --> 00:20:22,190
Min fader kongen tog min h�nd,og det f�Ites s� dejligt.
145
00:20:35,440 --> 00:20:37,715
Det er s� herligt.
146
00:20:37,920 --> 00:20:40,480
Hvor er det dejligt at v�re her.
147
00:20:41,560 --> 00:20:43,357
Og at have en far.
148
00:20:45,440 --> 00:20:47,112
Ja, det er dejligt.
149
00:21:07,400 --> 00:21:09,960
- Er han ikke fin?
- Jo.
150
00:21:16,560 --> 00:21:20,758
Det her er din hest.
Og han hedder Miramis.
151
00:21:20,960 --> 00:21:23,952
- Min hest?
- Ja, selvf�Igelig.
152
00:21:27,120 --> 00:21:29,475
Vil du ride en tur? S� kom.
153
00:21:31,680 --> 00:21:33,193
B�j kn�et.
154
00:21:37,400 --> 00:21:41,029
Jeg kan slet ikke ride.
Jeg ved ikke, om jeg t�r.
155
00:21:41,240 --> 00:21:47,190
Jo. Du kan g�re hvad som helst,
bare du har mod til det i dit hjerte.
156
00:21:47,400 --> 00:21:48,594
Pr�v bare.
157
00:22:10,800 --> 00:22:13,678
Far, Miramis er fantastisk.
158
00:22:13,880 --> 00:22:16,872
- Hvis bare Benke var her.
- Benke?
159
00:22:19,640 --> 00:22:22,154
Ja, han er min bedste ven.
160
00:22:24,040 --> 00:22:26,315
Velkommen til de Gr�nne Enges �.
161
00:22:29,440 --> 00:22:32,113
- Benke!
- Jeg hedder Jum-Jum.
162
00:22:33,080 --> 00:22:37,710
- Jum-Jum? Hej, jeg hedder Bosse.
- Bosse?
163
00:22:37,920 --> 00:22:42,471
- N� nej, jeg hedder for resten Mio.
- Ja, det ved jeg godt.
164
00:22:42,680 --> 00:22:46,355
Kongen har sendt bud til alle om,
at Mio ville komme hjem.
165
00:22:46,560 --> 00:22:50,519
Jum-Jums far passer mine roser.
Han er min gartner.
166
00:22:55,080 --> 00:22:59,915
Hvor er du heldig. Miramis er den
pr�gtigste hest i hele landet.
167
00:23:00,120 --> 00:23:03,237
- Vil du ogs� ride en tur p� ham?
- Meget gerne.
168
00:23:40,720 --> 00:23:44,156
Du er den flotteste og bedste hest
i hele den vide verden.
169
00:23:44,360 --> 00:23:48,558
- Har du f�et ham?
- Ja, han hedder Miramis.
170
00:23:48,760 --> 00:23:51,672
- Jeg hedder Mio.
- Ja, jeg hedder Jiri.
171
00:23:51,880 --> 00:23:55,031
Og jeg har to br�dre og to s�stre.
172
00:23:59,800 --> 00:24:03,315
- Er det snart tid?
- Nej, ikke endnu.
173
00:24:04,400 --> 00:24:06,868
- Tid til hvad?
- Det skal du f� at se.
174
00:24:15,400 --> 00:24:17,231
Hvor er den dyb.
175
00:24:20,040 --> 00:24:21,712
Hvor er spanden?
176
00:24:23,000 --> 00:24:26,356
Det er ikke s�dan en br�nd,
men en hviskende br�nd.
177
00:24:26,560 --> 00:24:30,189
- En hvad?
- En hviskende br�nd. Det kaldes det.
178
00:24:54,120 --> 00:24:58,557
- Velkommen, prins Mio.
- Ved du, hvem jeg er?
179
00:24:58,760 --> 00:25:02,230
Selvf�Igelig.
Alle ved jo, hvem du er, Mio.
180
00:25:02,440 --> 00:25:07,070
Det er g�et op for mig.
Men jeg ved jo slet ikke, hvem I er.
181
00:25:07,280 --> 00:25:11,034
- Hvad hedder du?
- Nonno. Og det her er mine f�r.
182
00:25:12,680 --> 00:25:17,754
Og den der musik...
Vil du l�re mig at spille den?
183
00:25:17,960 --> 00:25:19,359
Gerne.
184
00:25:22,200 --> 00:25:25,749
Her. De har tilh�rt mine to br�dre.
185
00:25:26,680 --> 00:25:29,558
Men de kan ikke
bruge deres fl�jter l�ngere.
186
00:25:33,240 --> 00:25:37,392
S�t fl�jten til munden,
s� h�rer du, hvordan vinden suser.
187
00:26:00,120 --> 00:26:03,556
Nonno l�rteos,hvordan melodien skullespilles.
188
00:26:03,760 --> 00:26:08,197
I tusindvis af �r, sagde Nonno,havde �ens hyrder spillet den.
189
00:26:25,360 --> 00:26:27,271
- V�rsgo.
- Tak.
190
00:26:32,560 --> 00:26:34,994
Det er det bedste br�d,
jeg har smagt.
191
00:26:35,200 --> 00:26:38,078
Det hedder
"br�det, der stiller enhver sult".
192
00:26:40,760 --> 00:26:43,194
- Tag det. I f�r brug for det.
- Tak.
193
00:26:44,840 --> 00:26:47,308
- Hvad sker der nu?
- Vent og se.
194
00:26:50,880 --> 00:26:54,316
Kig ned i br�nden
og v�r fuldst�ndig stille.
195
00:27:02,840 --> 00:27:08,790
Der varengang for l�nge sidenen grum og ondskabsfuld ridder, -
196
00:27:09,000 --> 00:27:12,879
- som boede i den sortesteog mest dystreborg.
197
00:27:13,080 --> 00:27:17,358
Hans ondskab var s� stor, at hanhavde bortf�rt alle b�rnene -
198
00:27:17,560 --> 00:27:20,279
- fra det fredfyldte land,hvor deboede.
199
00:27:20,480 --> 00:27:25,793
Allehans vagter og spionerhavde hjerter af det h�rdestesten.
200
00:27:26,720 --> 00:27:32,238
I tusindvis af �r levede folki skr�k for den onderidder.
201
00:27:34,560 --> 00:27:38,951
Deb�rn, der n�gtedeat tjene ham,forvandlede han til fugle, -
202
00:27:39,160 --> 00:27:44,188
- som m�ttekredse over D�des�en,til der ikke var andet tilbage -
203
00:27:44,400 --> 00:27:48,632
- af hans frygteligeborgenden bunke sten.
204
00:27:48,840 --> 00:27:54,551
Men en dag reden konges�nud i m�neskinnet.
205
00:27:54,760 --> 00:27:59,880
Sammen med eneneste venred han gennem DunkeIskoven -
206
00:28:00,080 --> 00:28:02,469
- p� sin smukke hvide hest.
207
00:28:26,040 --> 00:28:28,998
Du, far, er der langt
til Dunkelskoven?
208
00:28:38,640 --> 00:28:40,835
Hvorfor sp�rger du?
209
00:28:41,920 --> 00:28:44,388
Jeg vil gerne ride derud i aften.
210
00:28:46,000 --> 00:28:47,672
Allerede?
211
00:28:49,120 --> 00:28:51,475
M� jeg ikke nok, far?
212
00:28:56,400 --> 00:28:57,833
Allerede...
213
00:28:59,960 --> 00:29:02,679
Vil du ikke have, at jeg g�r det?
214
00:29:02,880 --> 00:29:06,793
Bliver du urolig, hvis jeg rider
ud i Dunkelskoven midt om natten?
215
00:29:07,000 --> 00:29:09,230
Nej.
216
00:29:09,440 --> 00:29:11,749
Hvorfor? Burde jeg det?
217
00:29:13,160 --> 00:29:17,278
En skov, der hviler under m�nens lys,
er jo ikke farlig.
218
00:29:37,120 --> 00:29:40,510
Du vil m�ske hellere have,
at jeg bliver hos dig?
219
00:29:44,960 --> 00:29:47,315
Nej, Mio.
220
00:29:47,520 --> 00:29:50,751
Dunkelskoven venter p� dig.
221
00:29:50,960 --> 00:29:58,469
Du kan ride lige s� langt, som
Miramis vil b�re dig, men husk nu p�:
222
00:29:58,680 --> 00:30:03,231
Lidt l�ngere borte ligger
Landet Udenfor, -
223
00:30:03,440 --> 00:30:06,318
- som ligger bag Dunkelskoven.
224
00:30:08,520 --> 00:30:10,636
Bor der nogen d�r?
225
00:30:11,920 --> 00:30:14,070
Kato, ridderen.
226
00:30:22,360 --> 00:30:24,635
Du er mit �t og alt, Mio.
227
00:30:26,080 --> 00:30:29,709
Men mit hjerte bliver tungt
ved tanken om Kato.
228
00:30:31,600 --> 00:30:35,718
Hvis du f�r det s�dan
af at t�nke p� ham, s� lad v�re.
229
00:30:37,640 --> 00:30:40,393
Du har ret. Jeg lader v�re.
230
00:30:40,600 --> 00:30:43,910
- Og du bliver ikke ked af det?
- Nej da.
231
00:30:44,120 --> 00:30:47,510
- Det m� du love.
- Det lover jeg.
232
00:30:50,120 --> 00:30:53,715
Nu er det tid, Mio. G�. G� nu.
233
00:30:56,400 --> 00:30:58,470
Tak skal du have, far.
234
00:31:07,920 --> 00:31:10,718
Jeg kommer snart tilbage.
235
00:31:10,920 --> 00:31:12,876
Det lover jeg.
236
00:31:27,800 --> 00:31:31,429
Jum-Jum,
ved du, hvad jeg skal i aften?
237
00:31:32,600 --> 00:31:35,831
N�r m�nen st�r op,
rider jeg gennem Dunkelskoven.
238
00:31:36,040 --> 00:31:39,396
- Endelig.
- Ja. Har du lyst til at tage med?
239
00:31:39,600 --> 00:31:42,592
Ja, selvf�Igelig.
Pr�v at se, hvad jeg har her.
240
00:31:42,800 --> 00:31:47,316
De kan holde os varme.
Og her er lidt br�d, vi kan spise.
241
00:32:30,280 --> 00:32:32,714
Det er den l�ngste bro i verden.
242
00:32:32,920 --> 00:32:37,152
Den h�rer ogs� til din fars rige
ligesom landet p� den anden side.
243
00:32:37,360 --> 00:32:40,716
- Er de der vagter min fars?
- Ja.
244
00:32:40,920 --> 00:32:45,357
Hver aften hejses broen op, s� ingen
kan komme til de Gr�nne Enges �.
245
00:32:46,440 --> 00:32:49,637
- S� vi kan sove roligt om natten.
- Hvorfor?
246
00:32:50,640 --> 00:32:54,235
- Hvem bor p� den anden side?
- Kato.
247
00:32:54,440 --> 00:32:57,477
- Ridderen fra Landet Udenfor.
- Kato!
248
00:33:05,840 --> 00:33:09,913
Jeg m� over til den anden side.
Kom nu!
249
00:33:14,320 --> 00:33:17,869
- Stop dem, stop dem!
- H�r, I to! Stands!
250
00:33:37,360 --> 00:33:38,679
Nej!
251
00:33:39,600 --> 00:33:41,909
�h nej! Stands, Miramis!
252
00:33:43,480 --> 00:33:44,879
Stop!
253
00:33:47,440 --> 00:33:49,158
Miramis!
254
00:33:58,200 --> 00:34:03,672
Det var, som om vi fl�j.
Det vidste jeg ikke, Miramis kunne.
255
00:34:03,880 --> 00:34:06,155
Der er s� meget, du ikke ved.
256
00:34:58,600 --> 00:35:01,751
- Hvad er det for et hus?
- Der er nogen.
257
00:35:02,960 --> 00:35:04,598
Vi sp�rger. Kom.
258
00:35:14,240 --> 00:35:15,514
Vent her, Miramis.
259
00:35:15,720 --> 00:35:19,759
Mio og Jum-Jum,
I har ladet vente p� jer. Kom ind.
260
00:35:23,080 --> 00:35:25,355
V�r ikke bange. Kom ind.
261
00:35:27,480 --> 00:35:31,314
Jeg har ventet i �revis
p� prinsen og hans trofaste ven.
262
00:35:35,000 --> 00:35:39,596
Hvorfor sidder du
og v�ver midt om natten?
263
00:35:39,800 --> 00:35:43,713
Jeg v�ver stof af dr�mme.
Og det skal man g�re om natten.
264
00:35:43,920 --> 00:35:49,836
Vil man have eventyrv�v v�vet
af dr�mme, s� m� man v�ve om natten.
265
00:35:51,480 --> 00:35:55,439
M� jeg tage din kappe, Mio?
Den er revet helt i stykker.
266
00:35:57,000 --> 00:35:59,434
Hvorfor synger fuglen s�dan?
267
00:36:00,440 --> 00:36:02,112
Hvorfor?
268
00:36:04,000 --> 00:36:08,391
Det er S�rgefugl, der synger
for mit barn, min datter.
269
00:36:10,000 --> 00:36:12,195
Hun blev taget fra mig.
270
00:36:12,400 --> 00:36:14,630
Hvem tog hende fra dig?
271
00:36:15,680 --> 00:36:20,071
Nej, jeg ved det godt.
Jeg ved det godt selv.
272
00:36:20,280 --> 00:36:22,157
Lad v�re.
273
00:36:22,360 --> 00:36:25,830
- Du m� ikke sige hans �kle navn.
- Nej.
274
00:36:26,040 --> 00:36:28,395
S� slukker m�nelyset.
275
00:36:34,080 --> 00:36:36,753
Det var Kato.
276
00:36:36,960 --> 00:36:40,839
Hver gang jeg h�rte detfrygtelige navn, blev jeg bange.
277
00:36:41,040 --> 00:36:43,315
Jeg vidsteikkehvorfor.
278
00:36:43,520 --> 00:36:46,318
Forventedeman noget af mig?
279
00:37:07,440 --> 00:37:12,753
Men da jeg h�rte S�rgefugls sangog forstod, hvad hun sang om, -
280
00:37:12,960 --> 00:37:15,872
- sketeder noget m�rkeligt i mig.
281
00:37:25,600 --> 00:37:26,828
Jum-Jum.
282
00:37:29,160 --> 00:37:32,596
Jeg m� til Landet Udenfor.
283
00:37:32,800 --> 00:37:35,109
Det ved jeg godt.
284
00:37:35,320 --> 00:37:38,756
G�r du? Jeg har ellers f�rst
lige fundet ud af det.
285
00:37:38,960 --> 00:37:43,511
Jeg har hele tiden vidst,
at du skal det, Mio. Det ved alle.
286
00:37:43,720 --> 00:37:46,393
- Alle?
- Naturligvis.
287
00:37:46,600 --> 00:37:52,232
S�rgefugl ved det. Nonno ved det.
Hans fl�jte synger om det.
288
00:37:53,440 --> 00:37:56,637
Og Jiri og alle hans
br�dre og s�stre ved det.
289
00:37:56,840 --> 00:38:01,436
Den hviskende br�nd ved det ogs�.
Alle ved det.
290
00:38:02,640 --> 00:38:05,234
Hvad med min far? Kongen.
291
00:38:05,440 --> 00:38:07,396
Han har altid vidst det.
292
00:38:10,920 --> 00:38:15,710
- Og han �nsker, jeg skal g�re det?
- Ja.
293
00:38:15,920 --> 00:38:18,514
Hvorfor lige mig? Jeg er bange.
294
00:38:18,720 --> 00:38:22,713
Kun et drengebarn af kongelig sl�gt
kan besejre ridderen.
295
00:38:22,920 --> 00:38:24,831
Kun en konges�n.
296
00:38:32,560 --> 00:38:36,997
- Farvel, Jum-Jum.
- Jeg f�Iger med dig.
297
00:38:37,200 --> 00:38:40,670
Nej. Du kan ikke f�Ige med,
derhen hvor jeg skal.
298
00:38:40,880 --> 00:38:44,998
Jeg f�Iger med. Sagnet siger:
"Et drengebarn af kongelig sl�gt -
299
00:38:45,200 --> 00:38:48,715
- ridende p� en hvid hest
sammen med sin ven. "
300
00:38:48,920 --> 00:38:53,391
Det har v�ret bestemt i
flere tusinde �r og kan ikke �ndres.
301
00:38:55,840 --> 00:38:58,274
Du er min bedste ven, Jum-Jum.
302
00:39:01,200 --> 00:39:03,395
Mio? Din kappe.
303
00:39:05,320 --> 00:39:07,629
Af det allerfineste stof.
304
00:39:11,320 --> 00:39:15,711
Jeg for�rer det til den,
der skal redde min datter, Millimani.
305
00:39:20,880 --> 00:39:22,359
Tak.
306
00:39:25,080 --> 00:39:26,752
Er vi klar?
307
00:39:29,080 --> 00:39:30,069
Ja.
308
00:39:31,280 --> 00:39:37,071
Vi drog af sted mod Landet Udenforfor at k�mpe mod ridderen Kato -
309
00:39:37,280 --> 00:39:42,274
- og reddeMillimani, v�verskensdatter, Nonnos to br�dre, -
310
00:39:42,480 --> 00:39:47,554
- Jiris s�ster og alle deandre,som Kato havdebortf�rt.
311
00:40:00,080 --> 00:40:02,230
Nu er vi fremme.
312
00:40:03,440 --> 00:40:06,637
- Det her er Landet Udenfor.
- Kom s�.
313
00:40:21,960 --> 00:40:23,791
Der er Katos borg.
314
00:40:35,080 --> 00:40:37,878
- Du mangler et sv�rd.
- Ja.
315
00:40:38,080 --> 00:40:40,913
- Hj�Ip!
- Hvad er det?
316
00:40:42,280 --> 00:40:45,431
- Jeger s� sulten!
- M�ske er det en f�Ide.
317
00:40:45,640 --> 00:40:48,757
- Hvad nu, hvis det ikke er?
- Hj�Ip!
318
00:40:51,080 --> 00:40:55,073
Hvem det end er,
s� m� vi derop og hj�Ipe ham.
319
00:41:05,200 --> 00:41:09,478
Vent her, Miramis. V�r ikke bange.
320
00:41:09,680 --> 00:41:11,511
Vi kommer snart.
321
00:41:21,800 --> 00:41:23,233
Her.
322
00:41:27,600 --> 00:41:29,909
Hj�Ip! Tag fat i mig, Mio!
323
00:41:47,400 --> 00:41:49,709
- Klarede du det?
- Ja.
324
00:41:51,800 --> 00:41:53,358
Tak.
325
00:41:56,600 --> 00:41:59,478
- Hj�Ip mig!
- Kom.
326
00:42:02,160 --> 00:42:04,310
Jeger s� sulten!
327
00:42:06,280 --> 00:42:07,872
Hj�Ip!
328
00:42:15,040 --> 00:42:16,837
Jeg er sulten!
329
00:42:19,440 --> 00:42:23,035
Jeg sulter ihjel.
330
00:42:30,000 --> 00:42:34,755
- I m� ikke sl�. I m� ikke sl�.
- Vi har ikke t�nkt os at sl� dig.
331
00:42:34,960 --> 00:42:39,715
Vi h�rte dine r�b om hj�Ip.
Vi h�rte, hvor sulten du var.
332
00:42:40,760 --> 00:42:44,116
Vi har lidt br�d. Det kan du f�.
333
00:42:45,320 --> 00:42:47,038
V�r ikke bange.
334
00:42:53,120 --> 00:42:54,553
V�rsgo.
335
00:42:56,480 --> 00:43:00,234
Det er jo... br�d.
336
00:43:08,920 --> 00:43:11,832
Br�d, der stiller enhver sult.
337
00:43:14,680 --> 00:43:19,629
- Hvorfor er I kommet hertil?
- For at k�mpe mod ridderen Kato.
338
00:43:27,360 --> 00:43:30,750
Vend om!
Vend om, inden det er for sent!
339
00:43:30,960 --> 00:43:34,794
Nej, det g�r jeg ikke.
Jeg er kommet for at k�mpe mod Kato.
340
00:43:38,600 --> 00:43:43,355
Tal ikke s� h�jt om det.
Hans spioner kan h�re dig.
341
00:43:52,320 --> 00:43:55,357
De kan v�re derude.
Eller herinde.
342
00:43:57,640 --> 00:44:04,113
Eller deromme bagved.
Hvor som helst. Spioner overalt.
343
00:44:04,320 --> 00:44:09,269
- Alts� Katos spioner?
- Du m� ikke sige hans navn!
344
00:44:09,480 --> 00:44:11,710
Har du ikke dit liv k�rt?
345
00:44:13,560 --> 00:44:18,111
Hvad I end g�r, s� m� I ikke
stole p� nogen. H�rer I?
346
00:44:19,800 --> 00:44:22,553
G� ikke ind i nogen fremmedes huse.
347
00:44:24,000 --> 00:44:27,754
M�ske tror man, at man er
blandt venner. Det er man ikke.
348
00:44:28,560 --> 00:44:33,634
Man bliver forr�dt.
De udleverer dig til ham.
349
00:44:35,040 --> 00:44:39,830
Stol ikke p� nogen som helst.
Er det forst�et?
350
00:44:42,920 --> 00:44:44,797
End ikke p� mig.
351
00:44:47,200 --> 00:44:50,715
Hvor ved I fra, at jeg ikke
sender spionerne efter jer?
352
00:44:51,840 --> 00:44:54,673
- Hvad siger du til det?
- Det ved jeg ikke.
353
00:44:56,600 --> 00:44:58,989
Men det tror jeg ikke, du g�r.
354
00:45:04,440 --> 00:45:06,192
M�ske ikke.
355
00:45:07,800 --> 00:45:14,194
Der findes stadig nogle mennesker
her i landet, som ikke forr�der en.
356
00:45:16,680 --> 00:45:22,277
Og der findes stadig folk,
der kan smede v�ben.
357
00:45:24,400 --> 00:45:28,075
Du har ret. Vi har brug for v�ben.
358
00:45:29,680 --> 00:45:31,796
Mio skal have et sv�rd.
359
00:45:44,800 --> 00:45:47,109
- Hvad var det?
- Det kom derfra.
360
00:45:53,520 --> 00:45:55,476
Hvordan er den endt her?
361
00:45:58,640 --> 00:46:00,153
Ja, ja, ja!
362
00:46:02,520 --> 00:46:06,832
Du sagde, at her stadig var folk,
der kan smede v�ben.
363
00:46:07,040 --> 00:46:12,797
G� til sv�rdsmeden
og sig til ham, -
364
00:46:13,000 --> 00:46:17,039
- at jeg, Eno, har sendt dig.
365
00:46:18,520 --> 00:46:22,433
Men hvor skal vi lede efter ham?
366
00:46:22,640 --> 00:46:27,509
Jo, i det allerdybeste hul
i det allersorteste bjerg.
367
00:46:27,720 --> 00:46:31,759
G� gennem D�deskoven. Af sted!
368
00:47:05,720 --> 00:47:08,075
Jum-Jum.
369
00:47:08,280 --> 00:47:10,714
Der er sket noget med Miramis.
370
00:47:11,760 --> 00:47:13,034
Kom!
371
00:47:19,040 --> 00:47:22,077
- Vi m� berolige den.
- Kom, Jum-Jum.
372
00:47:26,360 --> 00:47:29,432
- Miramis!
- Stille, ellers fanger de ogs� os.
373
00:47:37,320 --> 00:47:40,153
Miramis. Miramis.
374
00:47:41,480 --> 00:47:42,959
Gr�d ikke.
375
00:47:44,360 --> 00:47:46,316
S� tag dog fat i ham.
376
00:47:50,960 --> 00:47:54,953
Vi m� hen til sv�rdsmeden.
Du har brug for et sv�rd.
377
00:47:55,160 --> 00:47:58,470
Ja, men f�rst
m� vi gennem D�deskoven.
378
00:48:14,960 --> 00:48:20,318
Stakkels Miramis. Hvordan skal vin� frem til sv�rdsmeden uden ham?
379
00:48:20,520 --> 00:48:24,115
Jeg ville vendeom. Men jeg var joen konges�n.
380
00:48:24,320 --> 00:48:29,314
Jeger n�dt til at forts�tte.
For Miramis' og b�rnenes skyld.
381
00:48:55,800 --> 00:48:57,233
Ja...
382
00:48:58,920 --> 00:49:00,831
Nu er vi i D�deskoven.
383
00:49:02,640 --> 00:49:03,993
Ja.
384
00:49:04,920 --> 00:49:07,354
Gad vide, om vi nogensinde finder ud?
385
00:49:10,520 --> 00:49:12,829
Her er s� stille og uhyggeligt.
386
00:49:49,800 --> 00:49:51,028
Stille.
387
00:49:53,520 --> 00:49:55,272
Jeg h�rte noget.
388
00:49:57,080 --> 00:49:58,433
Ja.
389
00:50:00,960 --> 00:50:02,916
Jeg tror, de er der.
390
00:50:05,160 --> 00:50:07,435
Nej, jeg tror, det kom derfra.
391
00:50:12,280 --> 00:50:14,396
Fremad! Fremad!
392
00:50:19,760 --> 00:50:21,955
Se der! Mellem tr�erne.
393
00:50:23,440 --> 00:50:25,158
Katos spioner.
394
00:50:26,720 --> 00:50:29,075
Jeg tror ikke, de har set os.
395
00:50:29,280 --> 00:50:31,748
- Hvor kan vi skjule os?
- Ingen steder!
396
00:50:35,600 --> 00:50:38,239
�h, Jum-Jum,
nu er det ude med os!
397
00:50:41,720 --> 00:50:44,598
Kom s�, kom af sted!
Efter dem!
398
00:50:44,800 --> 00:50:46,199
Efter dem!
399
00:51:08,520 --> 00:51:11,717
- De er her et sted!
- Hvor kan de v�re?
400
00:51:12,760 --> 00:51:14,557
Mio, se. Kom herind.
401
00:51:16,840 --> 00:51:18,592
Hvor blev de af?
402
00:51:21,720 --> 00:51:24,029
De m� v�re l�bet den anden vej.
403
00:51:33,120 --> 00:51:35,156
Vi f�Iger efter dem.
404
00:51:51,960 --> 00:51:56,078
Tr�et reddede os.
Gad vide, hvorfor det gjorde det?
405
00:51:57,960 --> 00:52:00,155
M�ske hader det Kato.
406
00:52:01,640 --> 00:52:05,792
Det m� have v�ret hans ondskab,
der har sl�et skovens tr�er ihjel.
407
00:52:07,280 --> 00:52:10,556
Jeg tror ikke,
at et tr� kan tilgive den slags.
408
00:52:30,200 --> 00:52:33,670
Kom, Mio.
Nu m� vi finde den sv�rdsmed.
409
00:52:36,240 --> 00:52:39,038
Se deroppe!
Det er det allersorteste bjerg.
410
00:52:40,880 --> 00:52:43,269
- Det m� v�re d�r.
- S� kom.
411
00:52:49,480 --> 00:52:53,598
Nu har vi fundet bjerget, Jum-Jum.
Men hvordan skal vi komme ind?
412
00:52:53,800 --> 00:52:55,153
Kom her!
413
00:52:55,360 --> 00:52:57,635
- Der er de!
- Deroppe!
414
00:53:00,640 --> 00:53:02,278
Frem med jer!
415
00:53:02,480 --> 00:53:04,516
Kom s� af sted!
416
00:53:11,320 --> 00:53:14,676
- Er der noget dernede?
- Jeg kan ingenting se.
417
00:53:18,760 --> 00:53:21,228
Jeg kan ikke se dem. Vend om.
418
00:53:21,440 --> 00:53:24,273
Vi m� vende om.
Kom nu her med jer!
419
00:53:27,120 --> 00:53:29,031
De m� ikke slippe v�k!
420
00:53:33,080 --> 00:53:36,550
- Der er de jo!
- De er her! Herovre!
421
00:53:38,640 --> 00:53:40,835
Kom nu, se nu at f� fart p�!
422
00:53:43,280 --> 00:53:44,998
Spred jer!
423
00:53:46,080 --> 00:53:47,399
Kom!
424
00:53:50,440 --> 00:53:52,078
Jum-Jum!
425
00:53:53,560 --> 00:53:55,198
Kom herind!
426
00:54:08,040 --> 00:54:09,268
Fremad!
427
00:54:12,200 --> 00:54:15,795
- Men hvor blev de nu af?
- Hvor er de blevet af?
428
00:54:17,440 --> 00:54:21,353
- Vi skal have fat i dem!
- De var her jo lige f�r.
429
00:54:21,560 --> 00:54:23,312
Vi smutter!
430
00:54:37,160 --> 00:54:41,438
Mio... Nu er vi inde i
det allersorteste bjerg.
431
00:54:44,560 --> 00:54:47,120
Mon vi nogensinde finder ud igen?
432
00:54:48,920 --> 00:54:53,869
Det allerdybeste hul
i det allersorteste bjerg.
433
00:54:55,240 --> 00:54:57,196
Det var det, Eno sagde.
434
00:54:59,000 --> 00:55:01,468
Det er d�r, sv�rdsmeden bor.
435
00:55:29,200 --> 00:55:30,792
Jum-Jum!
436
00:55:38,760 --> 00:55:40,512
Jum-Jum!
437
00:55:47,760 --> 00:55:49,671
Hvor er du?
438
00:55:49,880 --> 00:55:51,279
Mio!
439
00:55:57,560 --> 00:55:59,152
Jum-Jum!
440
00:56:01,120 --> 00:56:02,678
Jum-Jum!
441
00:56:06,680 --> 00:56:08,079
Mio!
442
00:56:13,560 --> 00:56:15,278
Jum-Jum!
443
00:56:17,400 --> 00:56:19,118
Jum-Jum!
444
00:56:24,960 --> 00:56:26,598
Mio!
445
00:57:31,680 --> 00:57:34,513
Jum-Jum.
Jeg troede, du var forsvundet.
446
00:57:34,720 --> 00:57:39,111
Ja, men n�r vi nu har fundet
hinanden, hvilken vej skal vi s� g�?
447
00:57:39,320 --> 00:57:44,110
Det ved jeg ikke. Men det betyder
ikke noget, n�r vi bare er sammen.
448
00:58:06,680 --> 00:58:12,437
- Hvem g�r og spiller i mit bjerg?
- En prins og hans ven.
449
00:58:12,640 --> 00:58:15,393
En prins fra Landet i det Fjerne.
450
00:58:15,600 --> 00:58:18,876
Prins Mio.
Det er ham, der spiller i dit bjerg.
451
00:58:29,680 --> 00:58:34,151
Sikke nogle nydelige b�rn.
Sikke klare �jne.
452
00:58:35,040 --> 00:58:38,077
Og sikke smukt du spiller
herinde i min grotte.
453
00:58:38,280 --> 00:58:42,319
Jeg kommer for at bede om et sv�rd.
Eno har sendt mig hertil.
454
00:58:42,520 --> 00:58:45,796
- Hvad skal du med et sv�rd?
- Jeg skal k�mpe mod Kato.
455
00:58:48,560 --> 00:58:50,516
D�d over den onde Kato!
456
00:58:54,160 --> 00:58:56,355
D�d over ridderen!
457
00:59:03,360 --> 00:59:05,351
De der sv�rd...
458
00:59:08,440 --> 00:59:12,194
Det er de bedste
og skarpeste i hele verden.
459
00:59:13,760 --> 00:59:16,228
Lavet med mine egne h�nder.
460
00:59:16,440 --> 00:59:19,637
Jeg laver alle Katos sv�rd.
461
00:59:21,040 --> 00:59:24,715
- Hvorfor skreg du "d�d over Kato"?
- Jo, forst�r du...
462
00:59:24,920 --> 00:59:28,754
Ingen hader Kato mere, end jeg g�r.
463
00:59:34,280 --> 00:59:36,555
Hvorfor er du fastl�nket?
464
00:59:36,760 --> 00:59:40,070
Hvorfor smelter du ikke l�nken
og g�r din vej?
465
00:59:40,280 --> 00:59:45,195
Det kan jeg ikke! Det er Kato selv,
der har smedet l�nken.
466
00:59:46,560 --> 00:59:51,031
Ingen ild bider p� hans l�nker,
og ingen hammer kan knuse dem!
467
00:59:52,240 --> 00:59:55,835
Det er ikke let
at bryde hadets l�nker.
468
00:59:56,040 --> 01:00:00,591
- Hadets l�nker? Hvorfor det?
- Jeg smeder alle Katos sv�rd.
469
01:00:00,800 --> 01:00:05,078
Jeg smeder de sv�rd,
der dr�ber de uskyldige og de gode.
470
01:00:05,280 --> 01:00:07,555
Kato har brug for mig og mine sv�rd.
471
01:00:07,760 --> 01:00:11,753
Derfor holder han mig fastl�nket
i bjerget dag og nat.
472
01:00:12,920 --> 01:00:14,353
Men...
473
01:00:19,360 --> 01:00:21,874
Der er �n ting,
han ikke ved noget om.
474
01:00:25,040 --> 01:00:27,395
Han ved ikke noget om det her.
475
01:00:29,960 --> 01:00:34,556
I 1000 �r har jeg smedet p� et sv�rd,
der kan kl�ve det h�rdeste sten.
476
01:00:36,000 --> 01:00:39,675
Og i nat blev det omsider f�rdig.
477
01:00:39,880 --> 01:00:41,711
Ikke f�r i nat.
478
01:00:44,800 --> 01:00:49,078
Det blev ikke smedet
for at dr�be de gode og uskyldige.
479
01:00:49,280 --> 01:00:53,068
Det blev smedet udelukkende
for at dr�be Kato!
480
01:00:55,560 --> 01:01:00,634
- Hvorfor skal det kunne kl�ve sten?
- Fordi Kato har et hjerte af sten.
481
01:01:00,840 --> 01:01:04,674
- Har han det?
- Ja, og en jernklo.
482
01:01:04,880 --> 01:01:08,509
Han har ingen venstreh�nd,
han har en jernklo i stedet.
483
01:01:08,720 --> 01:01:13,271
Med den river han
hjertet ud p� dem, han f�r fat i.
484
01:01:14,520 --> 01:01:19,196
Og s� giver han dem
et hjerte af sten mage til sit eget.
485
01:01:22,640 --> 01:01:24,790
M� jeg f� sv�rdet?
486
01:02:08,120 --> 01:02:10,395
Det fejlede ikke noget.
487
01:02:15,840 --> 01:02:17,193
Kom.
488
01:02:20,480 --> 01:02:22,869
Se her.
Det er en vej ud af bjerget.
489
01:02:24,760 --> 01:02:28,958
- Er den ikke for sn�ver?
- Jo, til mig, men ikke til jer.
490
01:02:29,160 --> 01:02:33,392
F�Ig b�kken hele vejen.
Den f�rer frem til D�des�en.
491
01:02:33,600 --> 01:02:37,957
Der ligger en t�mmerfl�de,
som kan f�re jer over til Katos borg.
492
01:02:38,160 --> 01:02:40,196
Held og lykke!
493
01:02:41,120 --> 01:02:45,079
Snart, snart er
din sidste time kommet, Kato!
494
01:02:47,200 --> 01:02:48,792
Pas p�, prins Mio!
495
01:02:49,960 --> 01:02:52,838
Vogt dig for jernkloen!
496
01:02:53,040 --> 01:02:57,591
N�r du ser den, s� hug den af. Ellers kan det v�re for sent.
497
01:04:21,800 --> 01:04:23,711
Vi m� klatre op.
498
01:04:28,200 --> 01:04:29,519
Kom s�.
499
01:04:56,600 --> 01:04:58,238
Tag fat i min h�nd.
500
01:04:59,800 --> 01:05:02,473
Giv mig en fakkel. Jeg h�rte noget.
501
01:05:18,520 --> 01:05:20,511
Lidt endnu.
502
01:05:30,960 --> 01:05:33,428
- Hvor bliver den fakkel af?
- Vagterne.
503
01:05:33,640 --> 01:05:37,315
- Her er den.
- Der er nogen dernede.
504
01:05:39,920 --> 01:05:41,433
Jeg kan ikke se nogen.
505
01:05:42,480 --> 01:05:45,790
Lys l�ngere nede med faklen.
L�ngere nede!
506
01:05:48,000 --> 01:05:50,878
Jeg sagde jo, der ikke var nogen.
507
01:05:51,080 --> 01:05:53,071
Jeg h�rte noget.
508
01:06:01,600 --> 01:06:03,750
Stakkels fugl.
509
01:06:04,960 --> 01:06:09,317
- Skaf mig en ny fakkel!
- M�ske er de ovre p� den anden side.
510
01:06:19,600 --> 01:06:21,955
Sl� alarm! De har set noget.
511
01:06:25,360 --> 01:06:27,316
Ikkedernede.
512
01:06:28,560 --> 01:06:30,755
Er der nogen, der kan senoget?
513
01:06:41,640 --> 01:06:43,631
M�skederovre.
514
01:06:47,920 --> 01:06:52,198
- Jeg s� noget. - Derovre. Seefter deroppe.
515
01:06:53,720 --> 01:06:55,438
Nej, derovre.
516
01:06:58,480 --> 01:07:00,311
Kom, Jum-Jum!
517
01:08:23,160 --> 01:08:24,513
Mio!
518
01:08:47,280 --> 01:08:50,192
Jum-Jum! R�k mig din h�nd!
519
01:09:03,080 --> 01:09:04,149
Kato.
520
01:09:08,280 --> 01:09:10,669
Velkommen, prins Mio.
521
01:09:22,880 --> 01:09:24,233
Kom nu!
522
01:09:27,800 --> 01:09:29,518
Ja, kom s�!
523
01:09:30,720 --> 01:09:33,154
- Kom nu.
- I slipper ikke v�k.
524
01:10:21,720 --> 01:10:25,713
Det her er det farligste sv�rd,
jeg nogensinde har set i min borg.
525
01:10:27,520 --> 01:10:31,559
Det kan ikke dr�be
de gode og uskyldige.
526
01:10:31,760 --> 01:10:34,149
Hvad skal jeg g�re af det?
527
01:10:39,760 --> 01:10:41,716
Jeg kaster det i D�des�en.
528
01:10:42,600 --> 01:10:46,479
For det er det farligste,
jeg har holdt i min h�nd.
529
01:11:01,760 --> 01:11:04,149
Hvad g�r jeg med mine fjender?
530
01:11:05,560 --> 01:11:10,270
Hvad skal jeg g�re med dem, der er
rejst s� langt for at dr�be mig?
531
01:11:13,240 --> 01:11:16,949
Skal jeg give dem fjerdragt?
Forvandle armene til vinger -
532
01:11:17,160 --> 01:11:21,870
- og lade dem kredse omkring
over D�des�en i tusindvis af �r -
533
01:11:22,080 --> 01:11:23,752
- og skrige?
534
01:11:23,960 --> 01:11:28,158
Skal jeg rive deres hjerter ud
og give dem hjerter af sten?
535
01:11:28,360 --> 01:11:30,555
Tvinge dem til at tjene mig?
536
01:11:35,000 --> 01:11:38,470
Jeg kan s�tte dem i t�rnet
og lade dem d� af sult.
537
01:11:40,240 --> 01:11:45,189
Ja, naturligvis.
Jeg l�ser dem inde oppe i t�rnet.
538
01:11:45,400 --> 01:11:48,358
I min borg tager det
kun en nat at d� af sult.
539
01:11:48,560 --> 01:11:51,313
S� lang er natten,
og s� slem er sulten.
540
01:11:51,520 --> 01:11:54,239
Og n�r natten er ovre...
541
01:11:54,440 --> 01:11:59,116
...er der ikke mere tilbage af
prins Mio og hans trofaste ven -
542
01:11:59,320 --> 01:12:02,869
- end to sm� bunker af hvide knogler.
543
01:12:05,280 --> 01:12:06,952
F�r dem bort!
544
01:12:07,160 --> 01:12:11,551
S�t syv gange syv vagter i gangene
mellem t�rnet og mit kammer.
545
01:12:14,960 --> 01:12:20,557
N�r natten er ovre, g�r jeg op i
t�rnet og betragter knoglebunkerne.
546
01:12:20,760 --> 01:12:23,638
Farvel, prins Mio. Farvel.
547
01:12:24,640 --> 01:12:26,790
Ja, ja, ja. F�Ig s� med.
548
01:12:44,560 --> 01:12:46,152
Miramis!
549
01:12:48,160 --> 01:12:49,752
Miramis!
550
01:12:53,560 --> 01:12:55,710
- Miramis!
- Kom s� her!
551
01:12:57,080 --> 01:12:58,433
Miramis...
552
01:12:59,400 --> 01:13:01,868
Ja, ja, ja. Kom her. Op med dig.
553
01:13:27,080 --> 01:13:28,752
Ned med dig.
554
01:13:30,200 --> 01:13:31,918
Ogs� dig.
555
01:13:37,480 --> 01:13:40,870
I kan skrige alt det, I vil.
Der er ingen, der kan h�re jer.
556
01:14:22,600 --> 01:14:27,799
N�r natten er ovre, er der ikke mere
tilbage af os end en bunke knogler.
557
01:14:58,120 --> 01:15:02,671
Jeg ville ikke d�. Jeg ville
tilbagetil de Gr�nneEnges �.
558
01:15:02,880 --> 01:15:06,793
Til min far. Men nu skullejegaldrig mere seham.
559
01:15:08,320 --> 01:15:10,197
Eller Miramis.
560
01:15:16,640 --> 01:15:19,552
Jeg er tr�t.
561
01:15:19,760 --> 01:15:22,274
Og jeg er sulten.
562
01:15:22,480 --> 01:15:25,552
Jeg har aldrig v�ret s� sulten.
563
01:15:25,760 --> 01:15:28,320
Jeg er ogs� sulten.
564
01:15:29,520 --> 01:15:33,069
Bare vi havde lidt af det br�d,
der stiller enhver sult.
565
01:15:49,440 --> 01:15:52,591
Mio! Mio, hvor er du henne?
566
01:15:52,800 --> 01:15:55,155
- Her.
- Hvor?
567
01:15:55,360 --> 01:15:57,237
Jeg er da lige her.
568
01:15:58,400 --> 01:16:00,391
Og hvor er s� her?
569
01:16:08,680 --> 01:16:12,798
Hvor blev jeg bange.
Hvor var du? Hvor blev du af?
570
01:16:13,000 --> 01:16:16,310
Det er det nye for i min kappe,
som v�versken satte i.
571
01:16:16,520 --> 01:16:20,877
N�r jeg vender den p� vrangen,
bliver jeg usynlig. Se selv.
572
01:16:30,600 --> 01:16:34,388
Hvis vi kunne f� d�ren op,
kunne du smutte forbi vagterne -
573
01:16:34,600 --> 01:16:37,592
- med din usynlige kappe p�
og stikke af.
574
01:16:37,800 --> 01:16:40,155
Hvad s� med dig, Jum-Jum?
575
01:16:44,240 --> 01:16:47,835
Jeg bliver her.
Der er jo kun �n kappe.
576
01:16:48,720 --> 01:16:52,474
Ja, og kun �n ven.
Om vi s� skal d� sammen.
577
01:17:37,920 --> 01:17:39,592
Mit sv�rd!
578
01:17:57,280 --> 01:18:01,034
- Nu skal jeg besejre Kato.
- Hvad s� med l�sen p� d�ren?
579
01:18:01,240 --> 01:18:05,756
Hvordan kommer vi forbi alle vagterne
p� vej til Katos kammer?
580
01:18:05,960 --> 01:18:10,795
Mit sv�rd sl�r l�sen i stykker,
og kappen skjuler mig for vagterne.
581
01:18:11,920 --> 01:18:16,755
Hvis jeg ikke kommer tilbage, vil du
v�re i mine tanker til det sidste.
582
01:18:20,200 --> 01:18:22,077
Du og min far.
583
01:18:44,520 --> 01:18:46,431
Held og lykke, Mio.
584
01:18:47,520 --> 01:18:48,509
Farvel.
585
01:18:54,080 --> 01:18:56,674
- Det knirkede.
- Ja, hvad var det?
586
01:21:06,640 --> 01:21:10,155
Vend dig om, Kato.
Nu er din sidste time kommet.
587
01:24:23,920 --> 01:24:26,275
Du har besejret mig, prins Mio.
588
01:24:27,680 --> 01:24:32,071
Sl� mig bare ned.
G�r en ende p� mig med �t hug.
589
01:24:34,200 --> 01:24:37,556
Jeg har l�nge vidst,
at denne stund ville komme.
590
01:24:37,760 --> 01:24:40,797
Men husk p�, prins Mio,
at selv om du dr�ber mig, -
591
01:24:41,000 --> 01:24:43,434
- s� forsvinder ondskaben ikke.
592
01:24:44,240 --> 01:24:47,232
Der vil komme en anden Kato
og endnu en og endnu en.
593
01:24:47,440 --> 01:24:51,228
Og hvad kan du g�re ved det?
Ingenting. Lad mig leve.
594
01:24:53,560 --> 01:24:56,791
Tag herfra sammen med
din trofaste ven.
595
01:24:57,000 --> 01:25:01,596
P� din hvide hest
kan I ride hjem til din far.
596
01:25:01,800 --> 01:25:03,518
Han venter p� dig.
597
01:25:05,280 --> 01:25:09,273
Rid hjem, f�r det er for sent.
598
01:25:09,480 --> 01:25:13,712
N� nej, jeg kom for at dr�be dig,
og det har jeg t�nkt mig at g�re.
599
01:25:13,920 --> 01:25:16,559
Og hvis jeg d�r,
vil der komme en anden prins -
600
01:25:16,760 --> 01:25:19,558
- og endnu en og endnu en.
601
01:25:20,800 --> 01:25:22,950
S� m� du d�.
602
01:25:49,640 --> 01:25:55,078
Omsider er jeg fri fra
mit hjerte af sten.
603
01:25:58,600 --> 01:26:04,072
Det har skurret
og smertet mig s� l�nge.
604
01:28:38,520 --> 01:28:42,593
FortrylleIsen var brudt. Devar der alle sammen.
605
01:28:43,720 --> 01:28:48,430
Devar ikke l�ngerefugle. Devar fri.
606
01:28:48,640 --> 01:28:53,236
V�verskens lilledatter. Nonnos to br�dre.
607
01:28:53,440 --> 01:28:57,513
Jiris lilles�ster. Og alle de
andre b�rn, som Kato havde taget.
608
01:29:00,040 --> 01:29:04,636
Var det ikke det, jeg sagde?
"Katos sidste time er kommet. "
609
01:29:04,840 --> 01:29:08,799
Det sagde jeg, og jeg havde ret.
Ikke sandt, prins Mio?
610
01:29:09,000 --> 01:29:13,073
Se her! Nu vokser det.
Der er liv i D�deskoven.
611
01:29:13,280 --> 01:29:17,956
Det var d�r, jeg fandt den.
Hvor var det godt, du klarede det.
612
01:30:19,920 --> 01:30:21,239
Far!
613
01:30:26,320 --> 01:30:27,719
Mio.
614
01:30:29,680 --> 01:30:31,432
Min Mio.
615
01:30:37,960 --> 01:30:42,590
Nu har jegefterh�ndenv�ret i Landet i det Fjerne l�nge.
616
01:30:42,800 --> 01:30:47,476
Hvad mon tante og onkel t�nkte,da jeg ikke kom hjem?
617
01:30:47,680 --> 01:30:50,672
Debr�d sig jo slet ikkeom mig.
618
01:30:50,880 --> 01:30:53,758
M�skeopdagede deikke,at jeg forsvandt.
619
01:30:53,960 --> 01:30:57,873
TanteEdla tror m�ske,at jeg sidder p� b�nken i parken.
620
01:30:58,080 --> 01:31:01,914
Men hun tager fejl. Der sidder ingen Bossep� b�nken.
621
01:31:02,120 --> 01:31:05,510
For jeger her,i Landet i det Fjerne.
622
01:31:05,720 --> 01:31:09,599
Hos min far,som jeg holder s� meget af, -
623
01:31:09,800 --> 01:31:12,314
- og som holder s� meget af mig.
624
01:31:16,560 --> 01:31:22,078
S�dan er det. Bo VilheIm Olssoner i Landet i det Fjerne.
625
01:31:22,280 --> 01:31:25,477
Og han har det s� godtsammen med sin far.
626
01:31:25,680 --> 01:31:27,830
Sin far kongen.
627
01:32:06,840 --> 01:32:08,751
Gennem roseng�rden
628
01:32:11,640 --> 01:32:13,596
mellem poppeItr�er
629
01:32:16,320 --> 01:32:18,356
g�r jeg med min fader
630
01:32:21,080 --> 01:32:23,230
holder h�rdt hans h�nd
631
01:32:26,120 --> 01:32:32,389
og h�jt fra tr�ets krone
632
01:32:35,720 --> 01:32:40,999
h�resen fugl der ensomt
633
01:32:45,000 --> 01:32:47,594
synger om det grumme
634
01:32:49,960 --> 01:32:52,190
Landet Udenfor
635
01:32:54,720 --> 01:32:57,109
og mit hjertesk�Iver
636
01:32:57,320 --> 01:33:01,552
n�r min fader si'r til mig
637
01:33:04,280 --> 01:33:10,116
Mio, min Mio
638
01:33:23,560 --> 01:33:25,471
over roseng�rden
639
01:33:28,240 --> 01:33:30,515
tr�kker natten sammen
640
01:33:33,000 --> 01:33:35,116
og jeg ser en fugl som
641
01:33:37,800 --> 01:33:40,155
sv�ver i det bl�
642
01:33:42,840 --> 01:33:49,029
p� sine bredevinger
643
01:33:52,160 --> 01:33:57,632
flyver den op mod himlen
644
01:34:01,720 --> 01:34:03,870
flyver mod det sorte
645
01:34:06,640 --> 01:34:09,313
Landet Udenfor
646
01:34:11,440 --> 01:34:13,635
og mit hjertesk�Iver
647
01:34:13,840 --> 01:34:18,436
n�r min fader si'r til mig
648
01:34:21,240 --> 01:34:27,395
Mio, min Mio
649
01:34:35,440 --> 01:34:41,356
Mio, min Mio
650
01:34:42,800 --> 01:34:46,759
Overs�ttelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service
651
01:34:56,760 --> 01:35:00,760
Ripped by SkyFury
51301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.