All language subtitles for Mayfair Witches S02E08 1080p WEB H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,551 --> 00:00:12,097 ANTERIORMENTE EN MAYFAIR WITCHES... - Si miras en tu interior, 2 00:00:12,297 --> 00:00:14,372 ANTERIORMENTE EN MAYFAIR WITCHES... - te dar�as cuenta de que la �nica raz�n por la que me quieres contigo... 3 00:00:14,572 --> 00:00:15,956 es por lo que yo hago por ti. 4 00:00:16,156 --> 00:00:19,299 Eres San Ashlar, dador de vida. Tu sangre es m�gica. 5 00:00:19,499 --> 00:00:21,099 Mi padre me ense�� a invocar a los lobos. 6 00:00:21,299 --> 00:00:22,610 Me defender�an cuando los necesitara. 7 00:00:22,810 --> 00:00:26,422 �Beberemos del flujo de los Taltos! 8 00:00:26,622 --> 00:00:28,772 Nuestro padre volver� a este mundo. 9 00:00:28,972 --> 00:00:30,139 �Qu� est� pasando? �Ian? 10 00:00:30,339 --> 00:00:33,472 Siempre es un gusto verte, hermano. 11 00:00:33,672 --> 00:00:35,157 No, no, no. �S�quenme de aqu�! 12 00:00:35,357 --> 00:00:37,259 Usa una ficha de confianza con alguien, 13 00:00:37,459 --> 00:00:39,374 que s�lo puedas utilizarlo como activo una vez. 14 00:00:39,574 --> 00:00:40,279 Adi�s, �s�? 15 00:00:40,479 --> 00:00:42,059 Tengo algunas preguntas para ustedes. 16 00:00:42,259 --> 00:00:43,605 �Por qu� no me sacas de aqu�? 17 00:00:43,805 --> 00:00:45,684 No me dejar�n acercarme a �l, contigo all�. 18 00:00:45,884 --> 00:00:46,986 �Cu�l es el plan de Julien? 19 00:00:47,186 --> 00:00:48,892 S�lo quieren que la boda se celebre sin problemas. 20 00:00:49,092 --> 00:00:51,216 No hay nada m�s en el plan. 21 00:00:51,782 --> 00:00:54,002 Tu amante est� vinculado. 22 00:01:02,253 --> 00:01:05,970 Una y otra vez, me preguntaba el por qu�. 23 00:01:06,170 --> 00:01:09,926 �Por qu� este cuerpo, por qu� esta vida? 24 00:01:10,126 --> 00:01:12,059 Yo vagu�, perdido. 25 00:01:12,259 --> 00:01:15,323 No caus� m�s que muerte y destrucci�n. 26 00:01:15,523 --> 00:01:17,716 Y entonces t� levantaste tu velo. 27 00:01:17,916 --> 00:01:20,781 Y lo comprendiste todo. 28 00:01:20,981 --> 00:01:23,871 Todo lo que deb�amos de hacer. 29 00:01:29,667 --> 00:01:32,649 Vamos a devolver la belleza al mundo. 30 00:01:32,849 --> 00:01:36,348 Me he acostado en esta cama durante miles de noches, 31 00:01:36,548 --> 00:01:41,201 esper�ndote, so�ando con ello... 32 00:01:41,401 --> 00:01:44,008 Bosques, 33 00:01:44,208 --> 00:01:47,882 r�os y oc�anos llenos de vida. 34 00:01:48,082 --> 00:01:51,420 Lobos, osos, 35 00:01:51,620 --> 00:01:54,658 el duendecillo, la ninfa y un fey, 36 00:01:54,858 --> 00:01:59,367 a cosas aladas y a cosas que se arrastran 37 00:01:59,567 --> 00:02:02,971 y con nuestros hijos... 38 00:02:03,171 --> 00:02:06,235 d�ndole vida a todo. 39 00:02:09,855 --> 00:02:12,702 Ya falta poco. 40 00:02:18,429 --> 00:02:22,116 No tiene por qu� empezar aqu�, en esta ca�ada. 41 00:02:22,316 --> 00:02:24,492 Hay bosques y r�os por todas partes. 42 00:02:24,692 --> 00:02:25,541 Podr�amos empezar de nuevo d�nde sea. 43 00:02:25,741 --> 00:02:27,760 De aqu� me ocupo yo. 44 00:02:27,960 --> 00:02:29,558 Ahora podemos cuidarnos mutuamente. 45 00:02:29,758 --> 00:02:30,999 �Te quedar�as? 46 00:02:31,199 --> 00:02:33,536 La �ltima vez, te fuiste a un monasterio. 47 00:02:33,736 --> 00:02:34,911 Y tu vida estuvo all�. 48 00:02:35,111 --> 00:02:36,682 Lo siento. 49 00:02:36,882 --> 00:02:39,555 No recuerdo nada de ello. 50 00:02:42,236 --> 00:02:44,368 Despu�s de que vengan los ni�os, 51 00:02:44,568 --> 00:02:47,645 creo que deber�amos irnos con Rowan. 52 00:02:47,845 --> 00:02:49,970 �Por qu�? 53 00:02:50,170 --> 00:02:52,816 Es s�lo una sensaci�n que tengo. 54 00:02:58,452 --> 00:03:01,081 H�blame de esa Rowan. 55 00:03:05,472 --> 00:03:07,770 Me imagin� que estar�as aqu�, cerca de �l. 56 00:03:07,970 --> 00:03:10,481 Y encontr� caf�. 57 00:03:10,681 --> 00:03:11,979 Siguen ah� adentro. 58 00:03:12,179 --> 00:03:13,619 Y... �qu� se siente? 59 00:03:13,819 --> 00:03:16,379 �Que tu Lasher est� casado con otra persona? 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,594 Eso no cambia nada entre nosotros. 61 00:03:18,794 --> 00:03:20,265 Ya sabes, la gente de Ian, 62 00:03:20,465 --> 00:03:22,119 no van a dejar que se vaya sin m�s. 63 00:03:22,319 --> 00:03:24,617 Vas a tener una batalla entre manos. 64 00:03:24,817 --> 00:03:27,782 Es una batalla que no podr�s librar, sin perder a tu Lark. 65 00:03:27,982 --> 00:03:30,110 �Para qu� tomarse la molestia de vincular a Lark? 66 00:03:30,310 --> 00:03:31,568 �Por qu� no s�lo me mataron? 67 00:03:31,768 --> 00:03:33,826 Si quisieran, ya habr�an encontrado la manera. 68 00:03:34,026 --> 00:03:37,247 Debes de ser valiosa para ellos. 69 00:03:37,447 --> 00:03:40,076 Gracias. 70 00:03:40,276 --> 00:03:43,993 Julien me quiere aqu�, pero me quiere indefensa. 71 00:03:45,403 --> 00:03:48,903 �Has hablado con Ian sobre �l o sobre lo que pasar� despu�s? 72 00:03:49,103 --> 00:03:51,427 Deduzco que espera a los hijos de Lasher prontamente. 73 00:03:51,627 --> 00:03:54,722 Y habr� alg�n tipo de bendici�n. 74 00:03:54,922 --> 00:03:56,898 Pero eso es todo lo que pude sacarle. 75 00:03:57,098 --> 00:03:58,547 �Crees que Ian ha estado en la vitrola... 76 00:03:58,747 --> 00:04:01,663 cont�ndoselo todo a Julien? 77 00:04:01,863 --> 00:04:03,247 Bueno, yo... 78 00:04:03,447 --> 00:04:06,294 Creo que lo sabr�a, si lo hubiera hecho. 79 00:04:07,869 --> 00:04:10,559 Gracias por esto. 80 00:04:12,669 --> 00:04:15,603 �Ya est� pasando? 81 00:04:18,027 --> 00:04:19,698 Tengo que quedarme aqu�. Pronto se pondr� de parto. 82 00:04:19,898 --> 00:04:20,935 Ve a buscar a Lark, para que yo pueda deshacer... 83 00:04:21,135 --> 00:04:22,179 lo que carajos le hayan hecho a �l. 84 00:04:22,379 --> 00:04:23,928 S�, lo intentar�. 85 00:04:24,128 --> 00:04:26,188 Mierda. 86 00:04:26,388 --> 00:04:28,769 �Est�s bien, encanto? 87 00:04:28,969 --> 00:04:31,867 Me siento muy... 88 00:04:32,067 --> 00:04:32,585 Yo... 89 00:04:32,785 --> 00:04:35,301 Ven aqu�. Si�ntate. 90 00:04:38,029 --> 00:04:39,936 Yo... 91 00:04:42,686 --> 00:04:45,115 T�... 92 00:05:10,588 --> 00:05:14,170 BASADA EN LAS NOVELAS "LAS VIDAS DE LAS BRUJAS DE MAYFAIR" POR ANNE RICE 93 00:05:21,915 --> 00:05:25,586 Mayfair Witches - S02E08 (FINAL DE TEMPORADA) Una traducci�n de TaMaBin 94 00:05:30,378 --> 00:05:33,381 En este mundo sabe mejor... 95 00:05:33,581 --> 00:05:38,229 M�s fr�a, m�s refinada. 96 00:05:40,761 --> 00:05:44,074 Dos horas, m�s o menos, antes de que el Sol est� en su apogeo. 97 00:05:44,274 --> 00:05:46,903 No habr� mucho tiempo para conseguir su bendici�n. 98 00:05:47,103 --> 00:05:49,819 No te preocupes, padre. Mi cuchillo es r�pido. 99 00:05:50,019 --> 00:05:51,721 �Crees que ella podr�a sentirlo, cuando lo hagamos? 100 00:05:51,921 --> 00:05:53,492 - �Que podr�a saberlo? - No, eso no importa. 101 00:05:53,692 --> 00:05:55,868 Habremos hecho a ella a un lado, mientras nosotros nos ocupamos de �l. 102 00:05:56,068 --> 00:05:57,592 Pero estar� lista para cuando la necesitemos. 103 00:05:57,792 --> 00:05:59,320 S�, pero no la necesitamos ya. 104 00:05:59,520 --> 00:06:01,483 T� eres muy buen m�sculo. 105 00:06:01,683 --> 00:06:03,137 Siempre lo has sido. 106 00:06:03,337 --> 00:06:06,327 Y tienes raz�n al decir que tu trabajo con el cuchillo es h�bil. 107 00:06:06,527 --> 00:06:09,186 Pero te equivocas, muchacho. 108 00:06:09,386 --> 00:06:10,379 No me he tomado tantas molestias... 109 00:06:10,579 --> 00:06:13,073 para s�lo poder deslizar unas monedas por la mesa... 110 00:06:13,273 --> 00:06:15,397 sin poder yo tocarlas. 111 00:06:15,597 --> 00:06:19,783 Rowan es una mina de oro. 112 00:06:19,983 --> 00:06:21,472 Si ella formara parte de la ceremonia, 113 00:06:21,672 --> 00:06:25,302 su poder nos dar�a poder a todos. 114 00:06:25,502 --> 00:06:27,809 No s�lo yo me beneficiar�a. 115 00:06:28,009 --> 00:06:31,874 T� tambi�n lo har�s. 116 00:06:36,326 --> 00:06:38,520 Su parto de ella ha comenzado, padre. 117 00:06:40,648 --> 00:06:43,046 Has hecho un buen trabajo con �l. 118 00:06:43,246 --> 00:06:44,569 Ahora ve por �l. 119 00:06:44,769 --> 00:06:47,485 Mu�vete con rapidez, pero mantenlo tranquilo. 120 00:06:47,685 --> 00:06:50,332 - Lo har�. - Buen chico. 121 00:07:02,635 --> 00:07:05,824 No s�lo me quedar� aqu�. Tenemos que salir. 122 00:07:07,631 --> 00:07:09,401 Mandar� el c�digo sobre las l�neas ley. 123 00:07:09,601 --> 00:07:11,973 Esperaremos hasta que llegue el apoyo. 124 00:07:12,173 --> 00:07:13,947 Yo he memorizado los procedimientos tambi�n. 125 00:07:14,147 --> 00:07:15,478 Los he seguido desde que tengo 14 a�os. 126 00:07:16,078 --> 00:07:17,821 T� tienes problemas con la organizaci�n. 127 00:07:18,121 --> 00:07:19,089 Eso es bien sabido. 128 00:07:19,489 --> 00:07:21,568 No arriesgar� mi vida a causa de ellos. 129 00:07:21,768 --> 00:07:25,078 No, pero arriesgar�s la vida del �ltimo Taltos vivo. 130 00:07:25,278 --> 00:07:30,398 Oigan, hablen ingl�s o c�llense. 131 00:07:37,865 --> 00:07:41,332 Y si te dijera que hay una manera de hacer esto, sin tanto riesgo. 132 00:07:41,532 --> 00:07:44,871 Astuto. Creando una falsa confianza, �cierto? 133 00:07:45,271 --> 00:07:47,116 En �msterdam s�lo tenemos pastillas. 134 00:07:47,916 --> 00:07:49,869 T� ll�malo y distr�elo. 135 00:07:50,269 --> 00:07:51,180 Yo lo manipular�. 136 00:07:51,880 --> 00:07:53,025 Demasiado arriesgado. 137 00:08:04,915 --> 00:08:06,519 Esa era Rowan Mayfair. 138 00:08:07,719 --> 00:08:09,457 Debe de haber venido por Lasher. 139 00:08:09,757 --> 00:08:11,155 Dijiste que ella era lista. 140 00:08:11,855 --> 00:08:14,538 Tratan de mantenerla alejada de �l. 141 00:08:16,774 --> 00:08:19,099 Har� esto con o sin ti. 142 00:08:20,530 --> 00:08:22,027 Por favor, se�or. 143 00:08:22,227 --> 00:08:24,708 Ayuda, por favor. 144 00:08:24,908 --> 00:08:25,783 �Qu� ocurre? 145 00:08:25,983 --> 00:08:27,337 No puedes encerrarnos. 146 00:08:27,537 --> 00:08:28,325 Lib�ranos. 147 00:08:28,525 --> 00:08:29,377 Su�ltame. 148 00:08:29,577 --> 00:08:33,333 �Esto es inhumano! �Iremos directo a la Embajada! 149 00:08:37,186 --> 00:08:39,288 No tienes nada en el cuello. 150 00:08:39,488 --> 00:08:40,816 Vas a dejarnos salir, para que podamos ayudar... 151 00:08:41,016 --> 00:08:43,297 a nuestra amiga en la otra celda. 152 00:08:46,003 --> 00:08:47,849 De acuerdo. 153 00:08:53,955 --> 00:08:56,484 Jota de corazones. 154 00:08:56,684 --> 00:08:58,207 �Maldici�n! 155 00:08:58,407 --> 00:08:59,791 T� intentas no pensar en nada. 156 00:08:59,991 --> 00:09:01,850 Pero nadie piensa nunca en nada. 157 00:09:02,050 --> 00:09:03,478 As� que el truco es que tienes que pensar en algo, 158 00:09:03,678 --> 00:09:04,901 pero no en lo que realmente est�s pensando. 159 00:09:05,101 --> 00:09:05,820 Estaba intentando... 160 00:09:06,020 --> 00:09:07,669 Lo s�, pero pensabas en la carta 161 00:09:07,869 --> 00:09:08,844 y luego pensaste en m�. 162 00:09:09,044 --> 00:09:10,067 Gracias. Yo tambi�n me agrado. 163 00:09:10,267 --> 00:09:11,816 Y entonces pensaste en un chico guapo de la escuela. 164 00:09:12,016 --> 00:09:13,165 �Pudiste verle? 165 00:09:13,365 --> 00:09:15,042 - �l est� en forma, �verdad? - S�, est� buen�simo. 166 00:09:15,242 --> 00:09:17,261 Creo que cada vez estoy peor. 167 00:09:17,461 --> 00:09:19,824 Al menos estar� borracha para cuando tenga que ponerme esa cosa. 168 00:09:20,024 --> 00:09:21,639 Tal vez haya llegado el momento de dejarlo. 169 00:09:21,839 --> 00:09:23,293 �Qu�, te rindes conmigo? 170 00:09:23,493 --> 00:09:24,673 Eso no est� permitido. 171 00:09:24,873 --> 00:09:27,689 De acuerdo, quiero decir, s� vamos a hacerlo otra vez, 172 00:09:27,889 --> 00:09:29,417 tendr�s que concentrarte de verdad. 173 00:09:29,617 --> 00:09:30,953 �Est�s preparada para hacerlo? 174 00:09:31,153 --> 00:09:34,957 Pues cierra los ojos. 175 00:09:35,157 --> 00:09:37,929 De acuerdo, s�lo... imag�natelo. 176 00:09:38,129 --> 00:09:40,684 Imagina a la oscuridad. 177 00:09:40,884 --> 00:09:43,531 Es genial. 178 00:09:44,975 --> 00:09:46,068 Eso est� muy bien. 179 00:09:46,268 --> 00:09:47,983 No puedo leer nada. 180 00:09:49,924 --> 00:09:51,700 No te muevas. 181 00:09:54,742 --> 00:09:56,474 Lev�ntate. 182 00:09:58,802 --> 00:10:02,176 De acuerdo, puedo atarte o meterte en el armario. 183 00:10:02,376 --> 00:10:04,304 Podr�s decir que te he dominado. 184 00:10:04,504 --> 00:10:06,954 Y no pudiste hacer nada al respecto. 185 00:10:07,154 --> 00:10:08,873 �El armario? De acuerdo. Muy bien. 186 00:10:09,073 --> 00:10:10,558 Ahora, entra ah�. 187 00:10:10,758 --> 00:10:13,756 Entra ah�. 188 00:10:13,956 --> 00:10:14,923 Carajo. 189 00:10:15,123 --> 00:10:17,708 Mi padre va a volver a ponerme en castraci�n porcina. 190 00:10:17,908 --> 00:10:20,668 S�. 191 00:10:21,490 --> 00:10:24,032 S�lo ll�vame hasta ella. 192 00:10:24,232 --> 00:10:25,573 Intentan asustarla, �cierto? 193 00:10:25,773 --> 00:10:28,405 Yo deber�a estar donde ella pueda verme. 194 00:10:28,605 --> 00:10:30,112 Bien, aqu� est�s. 195 00:10:30,312 --> 00:10:32,288 �Cortland? 196 00:10:34,081 --> 00:10:36,405 Es tu d�a de suerte. 197 00:10:37,828 --> 00:10:41,563 Te necesitar� para mi gran final. 198 00:10:52,856 --> 00:10:55,385 S�, eso es. 199 00:10:55,585 --> 00:10:57,827 Espera un momento. 200 00:10:58,027 --> 00:10:59,937 No presiones. 201 00:11:00,137 --> 00:11:01,909 Se�or, es la hora. Venga conmigo. 202 00:11:02,109 --> 00:11:03,171 �Qu�? 203 00:11:03,371 --> 00:11:04,842 �Ad�nde? 204 00:11:05,042 --> 00:11:06,675 Los hombres tendr�n una ceremonia... 205 00:11:06,875 --> 00:11:08,416 para dar fuerza a su esposa y a sus hijos. 206 00:11:08,616 --> 00:11:10,152 No deber�amos de estar aqu� con las mujeres de la familia. 207 00:11:10,352 --> 00:11:11,893 Eso da muy mala suerte. 208 00:11:12,093 --> 00:11:14,474 Necesito hablar con Rowan. 209 00:11:14,674 --> 00:11:16,463 Ella ya est� all�. 210 00:11:16,663 --> 00:11:18,490 Dijiste que era para hombres. 211 00:11:18,690 --> 00:11:21,572 Pero hemos hecho una excepci�n con ella. 212 00:11:21,772 --> 00:11:23,457 Vamos. 213 00:11:23,657 --> 00:11:24,636 �Qu� le est�n dando? 214 00:11:24,836 --> 00:11:27,287 Es... es corteza de sauce y otras hierbas. 215 00:11:27,487 --> 00:11:29,650 Es algo que le damos a todas las mujeres, 216 00:11:29,850 --> 00:11:31,869 para aliviar el dolor del parto. 217 00:11:32,069 --> 00:11:34,890 Ella estar� en muy buenas manos, Ashlar. 218 00:11:39,734 --> 00:11:42,314 Mi amor, quieren que vaya con ellos. 219 00:11:42,514 --> 00:11:44,782 A una ceremonia. 220 00:11:44,982 --> 00:11:47,189 Entonces, deber�as ir, amor m�o. 221 00:11:47,389 --> 00:11:49,426 Yo estar� bien. 222 00:12:03,897 --> 00:12:05,146 Rowan. 223 00:12:05,346 --> 00:12:06,638 Rowan. 224 00:12:06,838 --> 00:12:09,598 Sip. 225 00:12:11,439 --> 00:12:12,549 �D�nde estoy? 226 00:12:12,749 --> 00:12:13,581 �Por qu� est�s aqu�? 227 00:12:13,781 --> 00:12:15,060 �Por qu� me est�s haciendo esto? 228 00:12:15,260 --> 00:12:16,436 Yo no te he hecho nada. 229 00:12:16,636 --> 00:12:17,659 Eso es mentira. 230 00:12:17,859 --> 00:12:19,722 - Vamos, Rowan. - No. 231 00:12:22,189 --> 00:12:24,848 Tu poder se ha restablecido. 232 00:12:25,048 --> 00:12:27,416 Ciprien no te ha hecho da�o. 233 00:12:28,778 --> 00:12:30,075 �Qui�n carajos son ustedes dos? 234 00:12:30,275 --> 00:12:32,073 Este es Ewan, nuestro nuevo amigo. 235 00:12:32,273 --> 00:12:33,849 Polina Vilkov, de la Talamasca de �msterdam. 236 00:12:34,049 --> 00:12:36,156 No. No te acerques a m�. 237 00:12:45,987 --> 00:12:47,758 �As� que ahora trabajan para Ian y Cortland? 238 00:12:47,958 --> 00:12:49,020 �Cortland est� aqu�? 239 00:12:49,220 --> 00:12:50,152 Sabes que �l est� aqu�. 240 00:12:50,352 --> 00:12:51,471 �l fue quien me drog�. 241 00:12:51,671 --> 00:12:53,024 Hemos invertido tu hechizo para dormir. 242 00:12:53,224 --> 00:12:55,200 Esa es la �nica raz�n por la que ahora est�s despierta. 243 00:12:55,400 --> 00:12:57,246 No lo habr�amos hecho, si no quisi�ramos ayudarte. 244 00:12:57,446 --> 00:12:59,217 Y ayudar a Lasher. 245 00:12:59,417 --> 00:13:00,249 T� odias a Lasher. 246 00:13:00,449 --> 00:13:01,803 Intentaste rob�rmelo. 247 00:13:02,003 --> 00:13:04,340 Toqu� su cuerpo de su otra vida. 248 00:13:04,540 --> 00:13:07,735 Ahora ya s� lo que es... Un Taltos, 249 00:13:07,935 --> 00:13:11,086 un alma inocente corrompida y explotada. 250 00:13:13,027 --> 00:13:15,538 Dime, �c�mo muri� en esa vida? 251 00:13:15,738 --> 00:13:16,874 No lo s�. 252 00:13:17,074 --> 00:13:18,733 �l no lo sabe. 253 00:13:18,933 --> 00:13:21,923 No hab�a muchos recuerdos despu�s de su noche de bodas. 254 00:13:22,123 --> 00:13:24,542 Su novia junto a �l en la cama, 255 00:13:24,742 --> 00:13:27,319 la luz de la ma�ana desde una ventana alta, 256 00:13:27,519 --> 00:13:28,899 y luego un paseo con unos amigos... 257 00:13:29,099 --> 00:13:30,492 al bosque, donde rez�. 258 00:13:30,692 --> 00:13:33,487 Al bosque. 259 00:13:33,687 --> 00:13:35,197 Tengo que salir de aqu�, ahora mismo. 260 00:13:35,397 --> 00:13:38,078 Vamos a ayudarte. 261 00:13:38,278 --> 00:13:39,066 �Lo har�n? 262 00:13:39,266 --> 00:13:40,171 S�. 263 00:13:40,371 --> 00:13:42,217 V�monos. 264 00:13:45,755 --> 00:13:49,211 �Por qu� no se celebrar� esta ceremonia en la Iglesia? 265 00:13:49,411 --> 00:13:53,624 El... el bosque es el verdadero sitio de poder para los Taltos. 266 00:13:59,913 --> 00:14:01,963 Estos son mis hermanos. 267 00:14:02,163 --> 00:14:05,736 Y creo que ya conoces a mi padre. 268 00:14:05,936 --> 00:14:08,883 Ashlar, bienvenido. 269 00:14:09,083 --> 00:14:13,191 Un gran d�a para todos... por el nacimiento de tus hijos. 270 00:14:13,391 --> 00:14:14,671 �D�nde est� Rowan? 271 00:14:14,871 --> 00:14:16,878 Debe de estar de camino. 272 00:14:17,078 --> 00:14:20,185 Quer�a ver c�mo estaba Emaleth, antes de venir aqu�. 273 00:14:22,139 --> 00:14:23,284 Te conozco. 274 00:14:23,484 --> 00:14:24,289 S�. 275 00:14:24,489 --> 00:14:27,467 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 276 00:14:28,898 --> 00:14:33,573 Cuando eras Lasher, yo te serv�a. 277 00:14:33,773 --> 00:14:35,744 Ya no soy Lasher. 278 00:14:35,944 --> 00:14:40,227 Eres mucho m�s magn�fico. 279 00:14:43,621 --> 00:14:46,033 Deirdre. 280 00:14:48,809 --> 00:14:51,438 Eres el padre de Rowan. 281 00:14:54,315 --> 00:14:57,100 Lo soy. 282 00:14:57,300 --> 00:14:58,715 Viajamos juntos a Escocia. 283 00:14:58,915 --> 00:15:02,684 Ella me pidi� que estuviera aqu�, por ti. 284 00:15:02,884 --> 00:15:05,400 �Empezamos? 285 00:15:12,011 --> 00:15:15,989 Lo que ocurra ahora, har� m�s fuertes a tus hijos. 286 00:15:16,528 --> 00:15:19,549 Arrodill�monos e inclinemos la cabeza. 287 00:15:20,894 --> 00:15:23,971 Esp�ritu eterno y renovador, 288 00:15:24,171 --> 00:15:28,109 tu benevolencia nos ha llenado de nueva vida. 289 00:15:28,309 --> 00:15:30,807 Todo despejado. 290 00:15:32,209 --> 00:15:33,581 Est� vivo. 291 00:15:33,781 --> 00:15:36,009 Debemos tener cuidado de no delatarnos, 292 00:15:36,209 --> 00:15:37,262 al menos que �l est� en un peligro inminente. 293 00:15:37,462 --> 00:15:38,860 No hasta que lleguen los refuerzos. 294 00:15:39,060 --> 00:15:42,185 Esperen, este es el camino equivocado. 295 00:15:51,707 --> 00:15:54,554 Hacia el bosque. A ese mismo bosque. 296 00:15:54,754 --> 00:15:57,818 Te alabamos, Padre, 297 00:15:58,018 --> 00:16:02,474 y te pedimos que bendigas a este nuevo padre, a este Taltos. 298 00:16:02,674 --> 00:16:07,679 Que su reba�o cuide del tuyo y de toda tu creaci�n. 299 00:16:07,879 --> 00:16:10,099 Larga vida a la ca�ada. 300 00:16:10,299 --> 00:16:12,759 Larga vida a los Taltos. 301 00:16:12,959 --> 00:16:16,040 Larga vida a los Taltos. 302 00:16:47,184 --> 00:16:49,778 De prisa. Es casi el mediod�a. 303 00:16:49,978 --> 00:16:51,275 Le enterraremos m�s tarde. 304 00:16:51,475 --> 00:16:54,714 O dejaremos que los cuervos hagan su trabajo. 305 00:16:54,914 --> 00:16:57,908 T�, qu�date con �l. 306 00:17:36,055 --> 00:17:38,893 Deja de hacerte la loca y �chanos una mano. 307 00:17:39,767 --> 00:17:40,982 Muy bien. 308 00:17:45,064 --> 00:17:46,478 Hasta ahora ha tenido 8 hijos. 309 00:17:46,678 --> 00:17:48,089 Los Taltos crecen r�pido, por eso tendr�n hambre 310 00:17:48,289 --> 00:17:49,973 y necesitan comer. 311 00:17:50,173 --> 00:17:51,379 Toma. 312 00:17:51,579 --> 00:17:54,530 Ahora, sean �tiles. 313 00:17:56,018 --> 00:17:58,012 Ese es un buen beb�. 314 00:17:58,212 --> 00:18:00,053 Ir� a buscarte leche. 315 00:18:01,676 --> 00:18:03,813 Peque�as ratas. 316 00:18:04,013 --> 00:18:08,600 Despu�s del fest�n, no volver� a trabajar nunca m�s. 317 00:18:08,800 --> 00:18:12,866 Amintha me dijo que ayudara con el fest�n. 318 00:18:15,298 --> 00:18:18,319 �Qu� vamos a comer exactamente? 319 00:18:19,302 --> 00:18:22,179 No es momento para bromas, est�pida. 320 00:18:22,379 --> 00:18:24,895 Ve afuera y ayuda en la tienda. 321 00:18:26,426 --> 00:18:29,967 Esa es una buena ni�a, s� es una buena ni�a. 322 00:18:39,274 --> 00:18:41,076 �Qu� es esto? 323 00:18:41,276 --> 00:18:43,705 �Dios m�o! 324 00:18:44,010 --> 00:18:45,550 �Miren! 325 00:18:45,750 --> 00:18:46,913 Miren. 326 00:18:47,113 --> 00:18:48,436 �No! 327 00:18:48,636 --> 00:18:49,785 Lo siento. 328 00:18:49,985 --> 00:18:50,978 Yo no quer�a esto. 329 00:18:51,178 --> 00:18:52,914 - Lo siento mucho. - No. 330 00:18:53,114 --> 00:18:55,986 No. 331 00:18:56,186 --> 00:18:57,427 Vamos. 332 00:18:57,627 --> 00:18:58,663 No... 333 00:18:58,863 --> 00:19:01,510 Ha perdido mucha sangre. 334 00:19:12,007 --> 00:19:14,009 �No! 335 00:19:14,209 --> 00:19:16,725 No... 336 00:19:17,334 --> 00:19:18,840 Se ha ido, Rowan. 337 00:19:19,040 --> 00:19:22,196 Su coraz�n sigue latiendo... 338 00:19:22,396 --> 00:19:24,280 Su coraz�n sigue latiendo. 339 00:19:24,480 --> 00:19:26,243 No se ha ido. 340 00:19:26,443 --> 00:19:30,744 Por favor, por favor, por favor, vuelve conmigo. 341 00:19:34,769 --> 00:19:37,920 Por la sangre de tu padre... 342 00:19:38,120 --> 00:19:42,290 se fortalece tu propia sangre. 343 00:19:49,801 --> 00:19:53,531 Por la sangre de tu padre se fortalece tu propia sangre. 344 00:19:53,731 --> 00:19:57,239 �Por favor! �Por favor! 345 00:19:57,439 --> 00:19:59,520 �Por favor! 346 00:20:35,786 --> 00:20:37,545 �Rowan? 347 00:20:37,745 --> 00:20:40,269 Cre�a que te hab�as ido. 348 00:20:40,469 --> 00:20:43,446 �Qui�n ser�a yo sin ti? 349 00:20:43,646 --> 00:20:46,145 Seguir�as siendo una bruja. 350 00:20:49,109 --> 00:20:52,521 No quiero imaginarme la vida sin ti. 351 00:21:04,880 --> 00:21:05,477 S�. 352 00:21:05,677 --> 00:21:07,505 Si hubiera entendido lo que eras, cuando naciste, 353 00:21:07,705 --> 00:21:09,899 yo habr�a hecho un trabajo mejor. 354 00:21:10,099 --> 00:21:13,611 Bueno, lo hiciste lo mejor que pudiste. 355 00:21:13,811 --> 00:21:16,571 Y yo tengo que hacer lo mismo por mis hijos. 356 00:21:18,056 --> 00:21:18,559 Por favor... 357 00:21:18,759 --> 00:21:21,358 Aqu�. 358 00:21:21,558 --> 00:21:23,447 Ten�as raz�n sobre esta gente. 359 00:21:23,647 --> 00:21:26,189 Tenemos que alejar a tu familia de ellos. 360 00:21:26,389 --> 00:21:27,712 �Puedes caminar? 361 00:21:27,912 --> 00:21:29,092 �Crees que puedas ponerte de pie? 362 00:21:29,292 --> 00:21:30,946 - Est� bien. - Aqu�, aqu�. 363 00:21:31,146 --> 00:21:32,339 Gracias. 364 00:21:32,539 --> 00:21:34,254 Tranquilo. Despacio. 365 00:21:36,338 --> 00:21:37,840 Nuestros agentes ya est�n cerca. 366 00:21:38,040 --> 00:21:39,363 �Podr�n ayudarnos a salir de aqu�? 367 00:21:39,563 --> 00:21:41,287 Nos reuniremos con ellos y los encontraremos a ustedes. 368 00:21:41,487 --> 00:21:43,376 Vayan. 369 00:22:00,989 --> 00:22:04,271 Cristo, esto nunca penetrar� la piel. 370 00:22:06,163 --> 00:22:06,974 No puedo retroceder. 371 00:22:07,174 --> 00:22:08,009 Tienes que conseguir una buena posici�n, 372 00:22:08,209 --> 00:22:09,735 justo detr�s de uno. 373 00:22:13,044 --> 00:22:16,065 Probablemente ni siquiera sientan dolor. 374 00:22:16,265 --> 00:22:17,671 �Cu�nto tiempo m�s? 375 00:22:17,871 --> 00:22:20,587 Es casi el mediod�a. 376 00:22:21,849 --> 00:22:24,305 - Uno en cada lugar. - S�. 377 00:22:25,144 --> 00:22:27,071 No te puedes perder ni una gota. 378 00:22:27,271 --> 00:22:29,874 Algunas ser�n peque�as. 379 00:22:30,074 --> 00:22:32,895 �Qui�n eres t�? 380 00:22:33,694 --> 00:22:36,324 La hija m�s joven de Alfie. 381 00:22:36,524 --> 00:22:37,565 La hermana de Fiona. 382 00:22:37,765 --> 00:22:40,481 Todo el mundo dice que he crecido mucho este verano. 383 00:22:43,264 --> 00:22:46,912 Claro, cierto. 384 00:22:51,252 --> 00:22:53,463 Ah� vienen. 385 00:22:58,873 --> 00:23:01,154 Vamos a engordarlos. 386 00:23:03,225 --> 00:23:03,869 Que ellos se den un fest�n, 387 00:23:04,069 --> 00:23:06,046 para que nosotros podamos darnos nuestro fest�n. 388 00:23:26,901 --> 00:23:29,356 El �ltimo est� aqu�. 389 00:23:32,994 --> 00:23:35,927 D�jame sujetarle. 390 00:23:36,127 --> 00:23:38,178 T� necesitas descansar, querida. 391 00:23:38,378 --> 00:23:40,236 �D�nde est� Ashlar? 392 00:23:40,436 --> 00:23:42,325 En la guarder�a. 393 00:23:42,525 --> 00:23:43,792 Enviar� a alguien a buscarlo. 394 00:23:43,992 --> 00:23:46,534 A �ste lo cuidar� yo mismo. 395 00:24:01,074 --> 00:24:03,346 Crema, reci�n salida de nuestras vacas. 396 00:24:03,546 --> 00:24:05,957 Y frambuesas de nuestros arbustos. 397 00:24:06,157 --> 00:24:09,696 Hoy celebramos una cosecha abundante. 398 00:24:09,896 --> 00:24:11,106 �ste es su fest�n. 399 00:24:11,306 --> 00:24:12,677 Disfr�tenlo. 400 00:24:12,877 --> 00:24:17,352 Y crezcan. Crezcan. Crezcan. 401 00:24:22,391 --> 00:24:24,759 Ese es m�o. 402 00:24:24,959 --> 00:24:27,366 Cre�a que �bamos a hacer esto juntos. 403 00:24:27,566 --> 00:24:30,169 Todos tenemos que esperar, padre. 404 00:24:45,762 --> 00:24:46,563 Vamos a encontrar a tus hijos, 405 00:24:46,763 --> 00:24:47,625 pero primero tenemos que hallar a alguien... 406 00:24:47,825 --> 00:24:49,475 que vino a ayudarte. 407 00:24:49,675 --> 00:24:50,902 Le est�n utilizando a �l para protegerse. 408 00:24:51,102 --> 00:24:52,352 Pero si puedo encontrarle, entonces podr� arreglar... 409 00:24:52,552 --> 00:24:54,671 lo que le hayan hecho. 410 00:24:54,871 --> 00:24:55,803 Moira. 411 00:24:56,003 --> 00:24:57,605 Rowan, Lasher. 412 00:24:57,805 --> 00:24:59,750 - Siento mucho haberte dejado. - No, ahora no, �de acuerdo? 413 00:24:59,950 --> 00:25:02,275 Es el plan de Julien, este fest�n. 414 00:25:02,475 --> 00:25:04,046 Cuando el Sol est� en lo m�s alto, va a pasar. 415 00:25:04,246 --> 00:25:06,279 Van a matar a tus hijos. 416 00:25:06,479 --> 00:25:10,296 La sangre Taltos te concede magia, si la bebes. 417 00:25:10,496 --> 00:25:12,807 - �D�nde est�n? - Est�n armados. 418 00:25:13,007 --> 00:25:16,232 Cuchillos, espadas y qui�n sabe qu� magia. 419 00:25:16,432 --> 00:25:18,895 Esperaba no volver a matar. 420 00:25:19,095 --> 00:25:21,524 Pero lo har�, si debo hacerlo. 421 00:25:22,656 --> 00:25:24,632 Vengan, s�ganme. 422 00:25:26,512 --> 00:25:28,514 C�manselo todo. 423 00:25:28,714 --> 00:25:31,547 Eso es, cada bocado. 424 00:25:31,747 --> 00:25:33,101 Ven, padre. 425 00:25:33,301 --> 00:25:34,842 Anda, come. 426 00:25:35,042 --> 00:25:39,289 Te ayudar� a crecer grande y fuerte. 427 00:25:39,489 --> 00:25:40,891 �Es Ashlar! �Ha venido otra vez! 428 00:25:41,091 --> 00:25:41,966 - �Est� vivo! - Ashlar ha regresado. 429 00:25:42,166 --> 00:25:44,143 �Cristo! 430 00:25:46,801 --> 00:25:49,970 Carajo. 431 00:25:52,002 --> 00:25:54,301 Bueno, ve a traerlo. �Ve! 432 00:25:57,834 --> 00:26:00,489 �Vienen a unirse a nuestra celebraci�n? 433 00:26:00,689 --> 00:26:03,226 He venido por mis hijos. 434 00:26:03,426 --> 00:26:04,872 Lib�ralos y nadie tendr� que morir. 435 00:26:05,072 --> 00:26:07,283 - �Ha venido con un lobo! - Est� utilizando la magia Taltos. 436 00:26:07,483 --> 00:26:10,443 Rowan, no dejes que �l haga algo. 437 00:26:10,643 --> 00:26:12,997 Recuerda que si cualquiera de nosotros sale lastimado, 438 00:26:13,197 --> 00:26:16,405 ese es el hombre al que le tocar�. 439 00:26:16,605 --> 00:26:19,408 �O tengo que volver a demostrarlo? 440 00:26:21,684 --> 00:26:24,183 Me temo que te has equivocado. 441 00:26:36,556 --> 00:26:40,290 Ese hombre no se har� da�o, porque ya no est� vinculado. 442 00:26:42,096 --> 00:26:42,645 Nadie lo est� ya. 443 00:26:42,845 --> 00:26:44,377 �De d�nde ha sacado Cortland tanto poder? 444 00:26:44,577 --> 00:26:47,393 No creo que ese sea Cortland. 445 00:26:47,593 --> 00:26:49,369 No te creo. 446 00:26:51,888 --> 00:26:54,300 �Lo has deshecho? 447 00:26:54,500 --> 00:26:55,966 �Por qu�, padre? 448 00:26:56,166 --> 00:26:57,794 Es Julien. 449 00:26:57,994 --> 00:27:00,093 Creo que ya bebi� la sangre de Lasher. 450 00:27:00,293 --> 00:27:02,269 �Con qu� fin? 451 00:27:03,439 --> 00:27:07,852 La has elegido a ella. Por su poder. 452 00:27:09,210 --> 00:27:10,868 Yo hice todo lo que me pediste. 453 00:27:11,068 --> 00:27:14,107 �Siempre he hecho todo lo que me has pedido! 454 00:27:14,406 --> 00:27:16,722 �No, no, no! 455 00:27:16,922 --> 00:27:18,245 Ve. 456 00:27:18,445 --> 00:27:20,613 S�. 457 00:27:27,136 --> 00:27:29,783 Vayamos. 458 00:27:40,359 --> 00:27:41,799 - �Est�s bien? - Dios, me alegro de verte. 459 00:27:41,999 --> 00:27:45,125 Lleva a los ni�os a la guarder�a, r�pido. 460 00:27:50,225 --> 00:27:52,040 Quieren a los ni�os Taltos por su sangre. 461 00:27:52,240 --> 00:27:53,898 S�, ya lo he entendido. �Y por qu� te ayuda Julien? 462 00:27:54,098 --> 00:27:56,423 Ni idea, pero no puede ser bueno. 463 00:28:05,353 --> 00:28:06,994 Se llevan a los ni�os a la guarder�a. 464 00:28:07,194 --> 00:28:08,212 Vamos. 465 00:28:08,412 --> 00:28:10,476 Ag�rralo. �l necesitar� de mi ayuda. 466 00:28:19,759 --> 00:28:21,965 Por aqu�. 467 00:28:22,165 --> 00:28:23,332 Vamos. 468 00:28:23,532 --> 00:28:25,526 Es por aqu�. 469 00:28:27,923 --> 00:28:30,918 �Oye, oye, Lark! 470 00:28:31,379 --> 00:28:32,981 �Lark! 471 00:29:12,454 --> 00:29:14,822 �Hamish! 472 00:29:30,625 --> 00:29:33,602 Esa es mi chica. 473 00:29:35,151 --> 00:29:37,301 Lasher. 474 00:29:40,866 --> 00:29:42,755 No. 475 00:29:52,368 --> 00:29:57,408 Vamos. Vamos. Por favor. 476 00:30:26,254 --> 00:30:28,100 Est� fortificada. 477 00:30:47,646 --> 00:30:49,944 Encontremos a estos ni�os. 478 00:30:52,533 --> 00:30:54,553 Se ha ido. 479 00:30:56,437 --> 00:30:59,270 Ning�n poder vale esto. 480 00:30:59,470 --> 00:31:03,374 T� y yo sabemos que eso no es cierto. 481 00:31:03,574 --> 00:31:07,235 Nos parecemos en eso y en muchas otras cosas. 482 00:31:07,435 --> 00:31:10,394 �Y si te dijera que puedes traerlo de vuelta? 483 00:31:10,594 --> 00:31:12,427 Si bebes de esta sangre, 484 00:31:12,627 --> 00:31:16,339 no s�lo ser� tuyo el poder curativo que deseas, 485 00:31:16,539 --> 00:31:19,573 sino que ser� reflejado en m�. 486 00:31:19,773 --> 00:31:22,929 Dos espejos frente a frente, 487 00:31:23,129 --> 00:31:25,658 multiplic�ndose sin fin. 488 00:31:25,858 --> 00:31:28,321 T� quieres resucitar a los muertos. 489 00:31:28,521 --> 00:31:30,714 �T� no? 490 00:31:32,773 --> 00:31:35,824 Puedes recuperarlas a todas. 491 00:31:36,024 --> 00:31:37,948 Todas las mujeres Mayfair que fueron asesinadas. 492 00:31:38,148 --> 00:31:40,455 Podr�s volver a caminar junto a tu madre y la suya... 493 00:31:40,655 --> 00:31:45,808 s� bebes esto conmigo ahora. 494 00:31:54,982 --> 00:31:56,915 Bebe. 495 00:31:57,820 --> 00:32:00,357 �C�mo puedo saber lo que me ofreces realmente? 496 00:32:00,557 --> 00:32:02,346 La �ltima vez que beb� algo que t� me diste, 497 00:32:02,546 --> 00:32:04,366 me despert� en una mazmorra. 498 00:32:04,566 --> 00:32:06,899 Ahora ya sabes el por qu� tuve que hacer eso. 499 00:32:07,099 --> 00:32:10,293 Y creo que lo comprendes. 500 00:32:10,493 --> 00:32:14,210 Lo que te ofrezco aqu�, pi�nsalo, Rowan... 501 00:32:14,410 --> 00:32:16,186 Nosotros dos... 502 00:32:16,386 --> 00:32:19,659 en un pacto divino. 503 00:32:19,859 --> 00:32:22,101 S�, s�. 504 00:32:22,301 --> 00:32:24,686 S�. 505 00:32:27,123 --> 00:32:28,751 Bueno, si eso es cierto, �por qu� las mujeres Mayfair no... 506 00:32:28,951 --> 00:32:30,984 tienen ese poder ya? 507 00:32:31,184 --> 00:32:33,608 Masacraron a Lasher hace 500 a�os. 508 00:32:33,808 --> 00:32:35,201 No los Mayfair. 509 00:32:35,401 --> 00:32:37,120 Los que lo mataron entonces eran unos tontos. 510 00:32:37,320 --> 00:32:38,935 No ten�an ni idea de que el verdadero poder... 511 00:32:39,135 --> 00:32:41,124 estaba en beber la sangre. 512 00:32:41,324 --> 00:32:44,066 Fue mi madre quien vio el error. 513 00:32:44,266 --> 00:32:46,665 Ella estudi� los planetas. Ley� las runas. 514 00:32:46,865 --> 00:32:48,610 Descubri� la magia en la sangre... 515 00:32:48,810 --> 00:32:51,674 El d�a, la hora, la bendici�n. 516 00:32:51,874 --> 00:32:56,344 Pero fui yo quien se dio cuenta de que cosechar a la descendencia de Lasher... 517 00:32:56,544 --> 00:33:01,188 nos dar�a a�n m�s poder y nos convertir�a en un gran ej�rcito. 518 00:33:01,388 --> 00:33:04,626 Has convertido su magia en un arma. 519 00:33:04,826 --> 00:33:07,107 Eso ha sido siempre desde hace 500 a�os. 520 00:33:07,307 --> 00:33:08,469 Sin �l, ser�amos campesinos, 521 00:33:08,669 --> 00:33:09,892 pero no lo somos. 522 00:33:10,092 --> 00:33:11,646 Somos excepcionales. 523 00:33:11,846 --> 00:33:13,156 T� eres excepcional. 524 00:33:13,356 --> 00:33:15,445 Me lo demostraste en mi vitrola. 525 00:33:15,645 --> 00:33:16,725 Si no, �por qu� iba yo a darte... 526 00:33:16,925 --> 00:33:19,162 el nombre de este lugar? 527 00:33:19,362 --> 00:33:22,317 As� que deja de jugar a la doctora virtuosa ya. 528 00:33:22,517 --> 00:33:27,122 Bebe y seamos Dioses juntos. 529 00:33:30,112 --> 00:33:32,889 �Se llevan a los ni�os! 530 00:33:44,835 --> 00:33:47,569 �Deprisa! 531 00:33:51,980 --> 00:33:54,571 Vamos. 532 00:33:54,771 --> 00:33:57,635 - �Vamos! - Ya te tengo. 533 00:33:57,835 --> 00:33:59,111 �Corre! 534 00:33:59,311 --> 00:34:00,956 �De prisa! 535 00:34:01,156 --> 00:34:03,437 �Casi! 536 00:34:04,838 --> 00:34:07,641 �Polina! 537 00:34:13,412 --> 00:34:15,101 Lo siento. 538 00:34:26,094 --> 00:34:28,244 Puedes salvarla. 539 00:34:28,444 --> 00:34:30,638 Puedes salvarlos a todos. 540 00:34:33,153 --> 00:34:35,182 Ven conmigo. 541 00:34:35,382 --> 00:34:39,578 Bebamos juntos del c�liz. 542 00:34:42,789 --> 00:34:47,176 Yo nunca me voy a unir a ti. 543 00:37:08,594 --> 00:37:10,598 Mi amigo ha dicho que se reunir� con nosotros, en el Hotel de Edimburgo 544 00:37:10,798 --> 00:37:11,830 y nos llevar� al laboratorio. 545 00:37:12,030 --> 00:37:13,857 S�, eso no ser� necesario. 546 00:37:14,057 --> 00:37:15,785 Necesitaremos de un concentrado. 547 00:37:15,985 --> 00:37:17,574 Esto es sangre de Lasher. 548 00:37:17,774 --> 00:37:19,881 Puedo sentir su poder. Es el concentrado ya. 549 00:37:20,081 --> 00:37:21,261 No podemos estar seguros de que eso vaya a ser suficiente... 550 00:37:21,461 --> 00:37:23,389 para salvar a Daphne y a Jojo. 551 00:37:23,589 --> 00:37:24,768 Julien no s�lo la toc�. 552 00:37:24,968 --> 00:37:25,905 Se la bebi�. 553 00:37:26,105 --> 00:37:29,535 S�, yo no voy a necesitar hacer eso. 554 00:37:29,834 --> 00:37:30,426 Hola. 555 00:37:30,626 --> 00:37:31,850 �Qu� dijo la Talamasca? 556 00:37:32,050 --> 00:37:33,690 Los Taltos ya est�n en un lugar seguro. 557 00:37:33,890 --> 00:37:35,579 Sip sabe que Julien estar� a la caza de ellos, 558 00:37:35,779 --> 00:37:37,538 y por eso van a reunir a todos sus recursos... 559 00:37:37,738 --> 00:37:39,770 para asegurarse de que los ni�os queden protegidos. 560 00:37:39,970 --> 00:37:41,611 �Han encontrado alguna se�al de Emaleth? 561 00:37:41,811 --> 00:37:42,878 No. 562 00:37:43,078 --> 00:37:44,875 Tenemos unos 30 minutos hasta que llegue el ferry. 563 00:37:45,075 --> 00:37:46,486 �Quieren tomar un caf� o algo? 564 00:37:46,686 --> 00:37:48,823 Yo voy por uno. 565 00:37:49,023 --> 00:37:50,042 �Est�n bien? 566 00:37:50,242 --> 00:37:51,065 - S�, bien. - S�. 567 00:37:51,265 --> 00:37:54,068 De acuerdo, bien, s� que uno de ustedes me miente. 568 00:37:59,468 --> 00:38:02,328 Lark, nosotros no empezamos esa pelea, 569 00:38:02,528 --> 00:38:03,477 e hicimos lo que ten�amos que hacer. 570 00:38:03,677 --> 00:38:04,774 - Especialmente, t� hiciste lo que... - Detente. 571 00:38:04,974 --> 00:38:06,534 - S�lo te estabas defendiendo... - Para ya. 572 00:38:07,132 --> 00:38:08,203 Ya hemos pasado por esto. 573 00:38:08,403 --> 00:38:10,162 S�. 574 00:38:10,362 --> 00:38:11,080 S�lo dime una cosa. 575 00:38:11,280 --> 00:38:14,340 �Qu� vas a hacer con la sangre... 576 00:38:14,540 --> 00:38:16,938 despu�s de ayudar a Daphne y a Jojo? 577 00:38:17,138 --> 00:38:20,072 Voy a aceptar el trabajo en el Centro M�dico Mayfair. 578 00:38:20,272 --> 00:38:23,740 Y voy a usarlo como tapadera para poder curar a pacientes as�. 579 00:38:23,940 --> 00:38:25,773 Lark, todas las grandes cosas... 580 00:38:25,973 --> 00:38:29,877 de las que hemos hablado ser�n posibles. 581 00:38:30,077 --> 00:38:31,313 De verdad. 582 00:38:31,513 --> 00:38:32,819 �Y Julien? 583 00:38:33,019 --> 00:38:34,203 �Qu� hay con �l? 584 00:38:34,403 --> 00:38:37,089 Vas a ir tras �l, �cierto? 585 00:38:37,289 --> 00:38:39,382 Bueno, si no lo hago yo, �qui�n lo har�a? 586 00:38:39,582 --> 00:38:41,267 �Sabes qui�n creer�a que haces lo correcto, 587 00:38:41,467 --> 00:38:44,935 lo moral? 588 00:38:45,135 --> 00:38:47,473 Cualquiera que haya iniciado una guerra antes. 589 00:38:47,673 --> 00:38:48,827 �Qu� se supone que deba hacer? 590 00:38:49,027 --> 00:38:49,697 Se supone que deba quedarme en casa... 591 00:38:49,897 --> 00:38:51,507 de brazos cruzados, como una buena chica... 592 00:38:51,707 --> 00:38:53,396 mientras mi padre est� en el limbo 593 00:38:53,596 --> 00:38:56,504 �y su padre se come al �ltimo Taltos en la Tierra? 594 00:38:57,409 --> 00:39:00,194 Lark, yo tengo un poder. 595 00:39:00,394 --> 00:39:01,330 Y tengo que usarlo... 596 00:39:01,530 --> 00:39:02,928 para hacer las cosas que otras personas no pueden. 597 00:39:03,128 --> 00:39:04,464 Eso es lo que creer�s que haces. 598 00:39:04,664 --> 00:39:06,945 Pero si pudieras ver la expresi�n en tu cara... 599 00:39:07,145 --> 00:39:08,207 cuando hablas de la sangre... 600 00:39:08,407 --> 00:39:10,470 �Cu�l expresi�n, Lark? 601 00:39:12,224 --> 00:39:14,504 �De qu� expresi�n me est�s hablando? 602 00:39:16,223 --> 00:39:19,566 Te amo, Rowan. 603 00:39:24,379 --> 00:39:27,617 Yo s�lo... yo... No creo que pueda estar aqu�, 604 00:39:27,817 --> 00:39:30,420 para lo que sea que vayas a hacer a continuaci�n. 605 00:39:49,461 --> 00:39:51,424 Sabes que no puedo s�lo dejar que te vayas. 606 00:39:51,624 --> 00:39:53,743 Eso podr�a ser muy peligroso para ti. 607 00:39:53,943 --> 00:39:56,533 Realmente no voy a recordar nada de ti, 608 00:39:56,733 --> 00:40:01,321 �ni siquiera la primera vez que nos vimos? 609 00:40:02,991 --> 00:40:05,881 No... 610 00:40:16,265 --> 00:40:18,141 �Me prometer�as una cosa? 611 00:40:18,341 --> 00:40:21,006 Si alguna vez voy a Nueva Orleans, t� sabes, 612 00:40:21,206 --> 00:40:23,617 como en una conferencia de Gen�tica o algo as�, 613 00:40:23,817 --> 00:40:26,559 y t� me ves en la calle Bourbon 614 00:40:26,759 --> 00:40:30,980 o en un tour de fantasmas en el Garden District, 615 00:40:31,180 --> 00:40:34,667 �te me presentar�as? 616 00:40:34,867 --> 00:40:36,935 Ya sabes, y tal vez... �Quiz�s coquetear un poco, 617 00:40:37,135 --> 00:40:39,763 me emborrachas y te aprovechas de m�? 618 00:41:45,881 --> 00:41:48,728 Jes�s, mira este lugar. 619 00:41:53,049 --> 00:41:55,417 �Crees que Cortland sepa que est� en casa? 620 00:41:56,065 --> 00:42:00,218 �Y si esto no funciona? 621 00:42:01,754 --> 00:42:04,705 Funcionar�. 622 00:42:14,741 --> 00:42:17,191 Ah� est�s. 623 00:42:17,391 --> 00:42:19,933 �Dios m�o! 624 00:42:22,775 --> 00:42:24,855 - �Moira! - Gracias a Dios. 625 00:42:26,039 --> 00:42:28,294 �S� que ha funcionado! 626 00:42:32,698 --> 00:42:37,303 # Mis labios est�n agrietados, todos negros y azules 627 00:42:40,288 --> 00:42:45,459 # T� no vienes por m�, yo voy por ti 628 00:42:47,365 --> 00:42:49,441 # T� no vienes por m� 629 00:42:49,641 --> 00:42:51,478 # Yo voy por ti... 45313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.