Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,551 --> 00:00:12,097
ANTERIORMENTE EN
MAYFAIR WITCHES...
- Si miras en tu interior,
2
00:00:12,297 --> 00:00:14,372
ANTERIORMENTE EN
MAYFAIR WITCHES...
- te dar�as cuenta de que la �nica
raz�n por la que me quieres contigo...
3
00:00:14,572 --> 00:00:15,956
es por lo que yo
hago por ti.
4
00:00:16,156 --> 00:00:19,299
Eres San Ashlar, dador de vida.
Tu sangre es m�gica.
5
00:00:19,499 --> 00:00:21,099
Mi padre me ense�� a
invocar a los lobos.
6
00:00:21,299 --> 00:00:22,610
Me defender�an cuando
los necesitara.
7
00:00:22,810 --> 00:00:26,422
�Beberemos del flujo
de los Taltos!
8
00:00:26,622 --> 00:00:28,772
Nuestro padre volver� a este mundo.
9
00:00:28,972 --> 00:00:30,139
�Qu� est� pasando?
�Ian?
10
00:00:30,339 --> 00:00:33,472
Siempre es un gusto verte,
hermano.
11
00:00:33,672 --> 00:00:35,157
No, no, no.
�S�quenme de aqu�!
12
00:00:35,357 --> 00:00:37,259
Usa una ficha de confianza
con alguien,
13
00:00:37,459 --> 00:00:39,374
que s�lo puedas utilizarlo
como activo una vez.
14
00:00:39,574 --> 00:00:40,279
Adi�s, �s�?
15
00:00:40,479 --> 00:00:42,059
Tengo algunas preguntas
para ustedes.
16
00:00:42,259 --> 00:00:43,605
�Por qu� no me sacas de aqu�?
17
00:00:43,805 --> 00:00:45,684
No me dejar�n acercarme
a �l, contigo all�.
18
00:00:45,884 --> 00:00:46,986
�Cu�l es el plan de Julien?
19
00:00:47,186 --> 00:00:48,892
S�lo quieren que la boda
se celebre sin problemas.
20
00:00:49,092 --> 00:00:51,216
No hay nada m�s en el plan.
21
00:00:51,782 --> 00:00:54,002
Tu amante est� vinculado.
22
00:01:02,253 --> 00:01:05,970
Una y otra vez,
me preguntaba el por qu�.
23
00:01:06,170 --> 00:01:09,926
�Por qu� este cuerpo,
por qu� esta vida?
24
00:01:10,126 --> 00:01:12,059
Yo vagu�, perdido.
25
00:01:12,259 --> 00:01:15,323
No caus� m�s que
muerte y destrucci�n.
26
00:01:15,523 --> 00:01:17,716
Y entonces t� levantaste tu velo.
27
00:01:17,916 --> 00:01:20,781
Y lo comprendiste todo.
28
00:01:20,981 --> 00:01:23,871
Todo lo que deb�amos de hacer.
29
00:01:29,667 --> 00:01:32,649
Vamos a devolver
la belleza al mundo.
30
00:01:32,849 --> 00:01:36,348
Me he acostado en esta cama
durante miles de noches,
31
00:01:36,548 --> 00:01:41,201
esper�ndote, so�ando con ello...
32
00:01:41,401 --> 00:01:44,008
Bosques,
33
00:01:44,208 --> 00:01:47,882
r�os y oc�anos llenos de vida.
34
00:01:48,082 --> 00:01:51,420
Lobos, osos,
35
00:01:51,620 --> 00:01:54,658
el duendecillo, la ninfa y
un fey,
36
00:01:54,858 --> 00:01:59,367
a cosas aladas y
a cosas que se arrastran
37
00:01:59,567 --> 00:02:02,971
y con nuestros hijos...
38
00:02:03,171 --> 00:02:06,235
d�ndole vida a todo.
39
00:02:09,855 --> 00:02:12,702
Ya falta poco.
40
00:02:18,429 --> 00:02:22,116
No tiene por qu� empezar aqu�,
en esta ca�ada.
41
00:02:22,316 --> 00:02:24,492
Hay bosques y r�os
por todas partes.
42
00:02:24,692 --> 00:02:25,541
Podr�amos empezar de nuevo
d�nde sea.
43
00:02:25,741 --> 00:02:27,760
De aqu� me ocupo yo.
44
00:02:27,960 --> 00:02:29,558
Ahora podemos
cuidarnos mutuamente.
45
00:02:29,758 --> 00:02:30,999
�Te quedar�as?
46
00:02:31,199 --> 00:02:33,536
La �ltima vez,
te fuiste a un monasterio.
47
00:02:33,736 --> 00:02:34,911
Y tu vida estuvo all�.
48
00:02:35,111 --> 00:02:36,682
Lo siento.
49
00:02:36,882 --> 00:02:39,555
No recuerdo nada de ello.
50
00:02:42,236 --> 00:02:44,368
Despu�s de que vengan los ni�os,
51
00:02:44,568 --> 00:02:47,645
creo que deber�amos irnos
con Rowan.
52
00:02:47,845 --> 00:02:49,970
�Por qu�?
53
00:02:50,170 --> 00:02:52,816
Es s�lo una sensaci�n que tengo.
54
00:02:58,452 --> 00:03:01,081
H�blame de esa Rowan.
55
00:03:05,472 --> 00:03:07,770
Me imagin� que estar�as aqu�,
cerca de �l.
56
00:03:07,970 --> 00:03:10,481
Y encontr� caf�.
57
00:03:10,681 --> 00:03:11,979
Siguen ah� adentro.
58
00:03:12,179 --> 00:03:13,619
Y... �qu� se siente?
59
00:03:13,819 --> 00:03:16,379
�Que tu Lasher est�
casado con otra persona?
60
00:03:17,071 --> 00:03:18,594
Eso no cambia nada entre nosotros.
61
00:03:18,794 --> 00:03:20,265
Ya sabes, la gente de Ian,
62
00:03:20,465 --> 00:03:22,119
no van a dejar que
se vaya sin m�s.
63
00:03:22,319 --> 00:03:24,617
Vas a tener una
batalla entre manos.
64
00:03:24,817 --> 00:03:27,782
Es una batalla que no podr�s librar,
sin perder a tu Lark.
65
00:03:27,982 --> 00:03:30,110
�Para qu� tomarse la molestia
de vincular a Lark?
66
00:03:30,310 --> 00:03:31,568
�Por qu� no s�lo me mataron?
67
00:03:31,768 --> 00:03:33,826
Si quisieran,
ya habr�an encontrado la manera.
68
00:03:34,026 --> 00:03:37,247
Debes de ser valiosa para ellos.
69
00:03:37,447 --> 00:03:40,076
Gracias.
70
00:03:40,276 --> 00:03:43,993
Julien me quiere aqu�,
pero me quiere indefensa.
71
00:03:45,403 --> 00:03:48,903
�Has hablado con Ian sobre �l
o sobre lo que pasar� despu�s?
72
00:03:49,103 --> 00:03:51,427
Deduzco que espera a los
hijos de Lasher prontamente.
73
00:03:51,627 --> 00:03:54,722
Y habr� alg�n tipo de bendici�n.
74
00:03:54,922 --> 00:03:56,898
Pero eso es todo
lo que pude sacarle.
75
00:03:57,098 --> 00:03:58,547
�Crees que Ian ha
estado en la vitrola...
76
00:03:58,747 --> 00:04:01,663
cont�ndoselo todo a Julien?
77
00:04:01,863 --> 00:04:03,247
Bueno, yo...
78
00:04:03,447 --> 00:04:06,294
Creo que lo sabr�a,
si lo hubiera hecho.
79
00:04:07,869 --> 00:04:10,559
Gracias por esto.
80
00:04:12,669 --> 00:04:15,603
�Ya est� pasando?
81
00:04:18,027 --> 00:04:19,698
Tengo que quedarme aqu�.
Pronto se pondr� de parto.
82
00:04:19,898 --> 00:04:20,935
Ve a buscar a Lark,
para que yo pueda deshacer...
83
00:04:21,135 --> 00:04:22,179
lo que carajos
le hayan hecho a �l.
84
00:04:22,379 --> 00:04:23,928
S�, lo intentar�.
85
00:04:24,128 --> 00:04:26,188
Mierda.
86
00:04:26,388 --> 00:04:28,769
�Est�s bien, encanto?
87
00:04:28,969 --> 00:04:31,867
Me siento muy...
88
00:04:32,067 --> 00:04:32,585
Yo...
89
00:04:32,785 --> 00:04:35,301
Ven aqu�.
Si�ntate.
90
00:04:38,029 --> 00:04:39,936
Yo...
91
00:04:42,686 --> 00:04:45,115
T�...
92
00:05:10,588 --> 00:05:14,170
BASADA EN LAS NOVELAS
"LAS VIDAS DE LAS BRUJAS DE MAYFAIR"
POR ANNE RICE
93
00:05:21,915 --> 00:05:25,586
Mayfair Witches - S02E08
(FINAL DE TEMPORADA)
Una traducci�n de
TaMaBin
94
00:05:30,378 --> 00:05:33,381
En este mundo sabe mejor...
95
00:05:33,581 --> 00:05:38,229
M�s fr�a, m�s refinada.
96
00:05:40,761 --> 00:05:44,074
Dos horas, m�s o menos, antes de
que el Sol est� en su apogeo.
97
00:05:44,274 --> 00:05:46,903
No habr� mucho tiempo para
conseguir su bendici�n.
98
00:05:47,103 --> 00:05:49,819
No te preocupes, padre.
Mi cuchillo es r�pido.
99
00:05:50,019 --> 00:05:51,721
�Crees que ella podr�a sentirlo,
cuando lo hagamos?
100
00:05:51,921 --> 00:05:53,492
- �Que podr�a saberlo?
- No, eso no importa.
101
00:05:53,692 --> 00:05:55,868
Habremos hecho a ella a un lado,
mientras nosotros nos ocupamos de �l.
102
00:05:56,068 --> 00:05:57,592
Pero estar� lista
para cuando la necesitemos.
103
00:05:57,792 --> 00:05:59,320
S�,
pero no la necesitamos ya.
104
00:05:59,520 --> 00:06:01,483
T� eres muy buen m�sculo.
105
00:06:01,683 --> 00:06:03,137
Siempre lo has sido.
106
00:06:03,337 --> 00:06:06,327
Y tienes raz�n al decir que
tu trabajo con el cuchillo es h�bil.
107
00:06:06,527 --> 00:06:09,186
Pero te equivocas, muchacho.
108
00:06:09,386 --> 00:06:10,379
No me he tomado tantas molestias...
109
00:06:10,579 --> 00:06:13,073
para s�lo poder deslizar
unas monedas por la mesa...
110
00:06:13,273 --> 00:06:15,397
sin poder yo tocarlas.
111
00:06:15,597 --> 00:06:19,783
Rowan es una mina de oro.
112
00:06:19,983 --> 00:06:21,472
Si ella formara parte de la ceremonia,
113
00:06:21,672 --> 00:06:25,302
su poder nos dar�a poder a todos.
114
00:06:25,502 --> 00:06:27,809
No s�lo yo me beneficiar�a.
115
00:06:28,009 --> 00:06:31,874
T� tambi�n lo har�s.
116
00:06:36,326 --> 00:06:38,520
Su parto de ella ha comenzado,
padre.
117
00:06:40,648 --> 00:06:43,046
Has hecho un buen trabajo con �l.
118
00:06:43,246 --> 00:06:44,569
Ahora ve por �l.
119
00:06:44,769 --> 00:06:47,485
Mu�vete con rapidez,
pero mantenlo tranquilo.
120
00:06:47,685 --> 00:06:50,332
- Lo har�.
- Buen chico.
121
00:07:02,635 --> 00:07:05,824
No s�lo me quedar� aqu�.
Tenemos que salir.
122
00:07:07,631 --> 00:07:09,401
Mandar� el c�digo sobre
las l�neas ley.
123
00:07:09,601 --> 00:07:11,973
Esperaremos hasta que
llegue el apoyo.
124
00:07:12,173 --> 00:07:13,947
Yo he memorizado los
procedimientos tambi�n.
125
00:07:14,147 --> 00:07:15,478
Los he seguido desde que
tengo 14 a�os.
126
00:07:16,078 --> 00:07:17,821
T� tienes problemas con
la organizaci�n.
127
00:07:18,121 --> 00:07:19,089
Eso es bien sabido.
128
00:07:19,489 --> 00:07:21,568
No arriesgar� mi vida
a causa de ellos.
129
00:07:21,768 --> 00:07:25,078
No, pero arriesgar�s la vida
del �ltimo Taltos vivo.
130
00:07:25,278 --> 00:07:30,398
Oigan, hablen ingl�s o c�llense.
131
00:07:37,865 --> 00:07:41,332
Y si te dijera que hay una manera de
hacer esto, sin tanto riesgo.
132
00:07:41,532 --> 00:07:44,871
Astuto.
Creando una falsa confianza, �cierto?
133
00:07:45,271 --> 00:07:47,116
En �msterdam s�lo tenemos pastillas.
134
00:07:47,916 --> 00:07:49,869
T� ll�malo y distr�elo.
135
00:07:50,269 --> 00:07:51,180
Yo lo manipular�.
136
00:07:51,880 --> 00:07:53,025
Demasiado arriesgado.
137
00:08:04,915 --> 00:08:06,519
Esa era Rowan Mayfair.
138
00:08:07,719 --> 00:08:09,457
Debe de haber venido por Lasher.
139
00:08:09,757 --> 00:08:11,155
Dijiste que ella era lista.
140
00:08:11,855 --> 00:08:14,538
Tratan de mantenerla
alejada de �l.
141
00:08:16,774 --> 00:08:19,099
Har� esto con o sin ti.
142
00:08:20,530 --> 00:08:22,027
Por favor, se�or.
143
00:08:22,227 --> 00:08:24,708
Ayuda, por favor.
144
00:08:24,908 --> 00:08:25,783
�Qu� ocurre?
145
00:08:25,983 --> 00:08:27,337
No puedes encerrarnos.
146
00:08:27,537 --> 00:08:28,325
Lib�ranos.
147
00:08:28,525 --> 00:08:29,377
Su�ltame.
148
00:08:29,577 --> 00:08:33,333
�Esto es inhumano!
�Iremos directo a la Embajada!
149
00:08:37,186 --> 00:08:39,288
No tienes nada en el cuello.
150
00:08:39,488 --> 00:08:40,816
Vas a dejarnos salir,
para que podamos ayudar...
151
00:08:41,016 --> 00:08:43,297
a nuestra amiga en la otra celda.
152
00:08:46,003 --> 00:08:47,849
De acuerdo.
153
00:08:53,955 --> 00:08:56,484
Jota de corazones.
154
00:08:56,684 --> 00:08:58,207
�Maldici�n!
155
00:08:58,407 --> 00:08:59,791
T� intentas no pensar en nada.
156
00:08:59,991 --> 00:09:01,850
Pero nadie piensa nunca en nada.
157
00:09:02,050 --> 00:09:03,478
As� que el truco es que
tienes que pensar en algo,
158
00:09:03,678 --> 00:09:04,901
pero no en lo que realmente
est�s pensando.
159
00:09:05,101 --> 00:09:05,820
Estaba intentando...
160
00:09:06,020 --> 00:09:07,669
Lo s�,
pero pensabas en la carta
161
00:09:07,869 --> 00:09:08,844
y luego pensaste en m�.
162
00:09:09,044 --> 00:09:10,067
Gracias.
Yo tambi�n me agrado.
163
00:09:10,267 --> 00:09:11,816
Y entonces pensaste en un
chico guapo de la escuela.
164
00:09:12,016 --> 00:09:13,165
�Pudiste verle?
165
00:09:13,365 --> 00:09:15,042
- �l est� en forma, �verdad?
- S�, est� buen�simo.
166
00:09:15,242 --> 00:09:17,261
Creo que cada vez estoy peor.
167
00:09:17,461 --> 00:09:19,824
Al menos estar� borracha para cuando
tenga que ponerme esa cosa.
168
00:09:20,024 --> 00:09:21,639
Tal vez haya llegado
el momento de dejarlo.
169
00:09:21,839 --> 00:09:23,293
�Qu�, te rindes conmigo?
170
00:09:23,493 --> 00:09:24,673
Eso no est� permitido.
171
00:09:24,873 --> 00:09:27,689
De acuerdo, quiero decir,
s� vamos a hacerlo otra vez,
172
00:09:27,889 --> 00:09:29,417
tendr�s que concentrarte de verdad.
173
00:09:29,617 --> 00:09:30,953
�Est�s preparada para hacerlo?
174
00:09:31,153 --> 00:09:34,957
Pues cierra los ojos.
175
00:09:35,157 --> 00:09:37,929
De acuerdo, s�lo... imag�natelo.
176
00:09:38,129 --> 00:09:40,684
Imagina a la oscuridad.
177
00:09:40,884 --> 00:09:43,531
Es genial.
178
00:09:44,975 --> 00:09:46,068
Eso est� muy bien.
179
00:09:46,268 --> 00:09:47,983
No puedo leer nada.
180
00:09:49,924 --> 00:09:51,700
No te muevas.
181
00:09:54,742 --> 00:09:56,474
Lev�ntate.
182
00:09:58,802 --> 00:10:02,176
De acuerdo, puedo atarte o
meterte en el armario.
183
00:10:02,376 --> 00:10:04,304
Podr�s decir que te he dominado.
184
00:10:04,504 --> 00:10:06,954
Y no pudiste hacer nada al respecto.
185
00:10:07,154 --> 00:10:08,873
�El armario? De acuerdo.
Muy bien.
186
00:10:09,073 --> 00:10:10,558
Ahora, entra ah�.
187
00:10:10,758 --> 00:10:13,756
Entra ah�.
188
00:10:13,956 --> 00:10:14,923
Carajo.
189
00:10:15,123 --> 00:10:17,708
Mi padre va a volver a
ponerme en castraci�n porcina.
190
00:10:17,908 --> 00:10:20,668
S�.
191
00:10:21,490 --> 00:10:24,032
S�lo ll�vame hasta ella.
192
00:10:24,232 --> 00:10:25,573
Intentan asustarla, �cierto?
193
00:10:25,773 --> 00:10:28,405
Yo deber�a estar donde
ella pueda verme.
194
00:10:28,605 --> 00:10:30,112
Bien, aqu� est�s.
195
00:10:30,312 --> 00:10:32,288
�Cortland?
196
00:10:34,081 --> 00:10:36,405
Es tu d�a de suerte.
197
00:10:37,828 --> 00:10:41,563
Te necesitar� para mi gran final.
198
00:10:52,856 --> 00:10:55,385
S�, eso es.
199
00:10:55,585 --> 00:10:57,827
Espera un momento.
200
00:10:58,027 --> 00:10:59,937
No presiones.
201
00:11:00,137 --> 00:11:01,909
Se�or, es la hora.
Venga conmigo.
202
00:11:02,109 --> 00:11:03,171
�Qu�?
203
00:11:03,371 --> 00:11:04,842
�Ad�nde?
204
00:11:05,042 --> 00:11:06,675
Los hombres tendr�n una ceremonia...
205
00:11:06,875 --> 00:11:08,416
para dar fuerza
a su esposa y a sus hijos.
206
00:11:08,616 --> 00:11:10,152
No deber�amos de estar aqu�
con las mujeres de la familia.
207
00:11:10,352 --> 00:11:11,893
Eso da muy mala suerte.
208
00:11:12,093 --> 00:11:14,474
Necesito hablar con Rowan.
209
00:11:14,674 --> 00:11:16,463
Ella ya est� all�.
210
00:11:16,663 --> 00:11:18,490
Dijiste que era para hombres.
211
00:11:18,690 --> 00:11:21,572
Pero hemos hecho una
excepci�n con ella.
212
00:11:21,772 --> 00:11:23,457
Vamos.
213
00:11:23,657 --> 00:11:24,636
�Qu� le est�n dando?
214
00:11:24,836 --> 00:11:27,287
Es... es corteza de sauce
y otras hierbas.
215
00:11:27,487 --> 00:11:29,650
Es algo que le damos
a todas las mujeres,
216
00:11:29,850 --> 00:11:31,869
para aliviar el dolor del parto.
217
00:11:32,069 --> 00:11:34,890
Ella estar� en muy buenas manos,
Ashlar.
218
00:11:39,734 --> 00:11:42,314
Mi amor,
quieren que vaya con ellos.
219
00:11:42,514 --> 00:11:44,782
A una ceremonia.
220
00:11:44,982 --> 00:11:47,189
Entonces, deber�as ir, amor m�o.
221
00:11:47,389 --> 00:11:49,426
Yo estar� bien.
222
00:12:03,897 --> 00:12:05,146
Rowan.
223
00:12:05,346 --> 00:12:06,638
Rowan.
224
00:12:06,838 --> 00:12:09,598
Sip.
225
00:12:11,439 --> 00:12:12,549
�D�nde estoy?
226
00:12:12,749 --> 00:12:13,581
�Por qu� est�s aqu�?
227
00:12:13,781 --> 00:12:15,060
�Por qu� me est�s
haciendo esto?
228
00:12:15,260 --> 00:12:16,436
Yo no te he hecho nada.
229
00:12:16,636 --> 00:12:17,659
Eso es mentira.
230
00:12:17,859 --> 00:12:19,722
- Vamos, Rowan.
- No.
231
00:12:22,189 --> 00:12:24,848
Tu poder se ha restablecido.
232
00:12:25,048 --> 00:12:27,416
Ciprien no te ha hecho da�o.
233
00:12:28,778 --> 00:12:30,075
�Qui�n carajos son ustedes dos?
234
00:12:30,275 --> 00:12:32,073
Este es Ewan, nuestro nuevo amigo.
235
00:12:32,273 --> 00:12:33,849
Polina Vilkov,
de la Talamasca de �msterdam.
236
00:12:34,049 --> 00:12:36,156
No.
No te acerques a m�.
237
00:12:45,987 --> 00:12:47,758
�As� que ahora trabajan
para Ian y Cortland?
238
00:12:47,958 --> 00:12:49,020
�Cortland est� aqu�?
239
00:12:49,220 --> 00:12:50,152
Sabes que �l est� aqu�.
240
00:12:50,352 --> 00:12:51,471
�l fue quien me drog�.
241
00:12:51,671 --> 00:12:53,024
Hemos invertido tu
hechizo para dormir.
242
00:12:53,224 --> 00:12:55,200
Esa es la �nica raz�n por la que
ahora est�s despierta.
243
00:12:55,400 --> 00:12:57,246
No lo habr�amos hecho,
si no quisi�ramos ayudarte.
244
00:12:57,446 --> 00:12:59,217
Y ayudar a Lasher.
245
00:12:59,417 --> 00:13:00,249
T� odias a Lasher.
246
00:13:00,449 --> 00:13:01,803
Intentaste rob�rmelo.
247
00:13:02,003 --> 00:13:04,340
Toqu� su cuerpo
de su otra vida.
248
00:13:04,540 --> 00:13:07,735
Ahora ya s� lo que es...
Un Taltos,
249
00:13:07,935 --> 00:13:11,086
un alma inocente
corrompida y explotada.
250
00:13:13,027 --> 00:13:15,538
Dime,
�c�mo muri� en esa vida?
251
00:13:15,738 --> 00:13:16,874
No lo s�.
252
00:13:17,074 --> 00:13:18,733
�l no lo sabe.
253
00:13:18,933 --> 00:13:21,923
No hab�a muchos recuerdos
despu�s de su noche de bodas.
254
00:13:22,123 --> 00:13:24,542
Su novia junto a �l en la cama,
255
00:13:24,742 --> 00:13:27,319
la luz de la ma�ana
desde una ventana alta,
256
00:13:27,519 --> 00:13:28,899
y luego un paseo con unos amigos...
257
00:13:29,099 --> 00:13:30,492
al bosque, donde rez�.
258
00:13:30,692 --> 00:13:33,487
Al bosque.
259
00:13:33,687 --> 00:13:35,197
Tengo que salir de aqu�,
ahora mismo.
260
00:13:35,397 --> 00:13:38,078
Vamos a ayudarte.
261
00:13:38,278 --> 00:13:39,066
�Lo har�n?
262
00:13:39,266 --> 00:13:40,171
S�.
263
00:13:40,371 --> 00:13:42,217
V�monos.
264
00:13:45,755 --> 00:13:49,211
�Por qu� no se celebrar�
esta ceremonia en la Iglesia?
265
00:13:49,411 --> 00:13:53,624
El... el bosque es el verdadero
sitio de poder para los Taltos.
266
00:13:59,913 --> 00:14:01,963
Estos son mis hermanos.
267
00:14:02,163 --> 00:14:05,736
Y creo que ya conoces a mi padre.
268
00:14:05,936 --> 00:14:08,883
Ashlar, bienvenido.
269
00:14:09,083 --> 00:14:13,191
Un gran d�a para todos...
por el nacimiento de tus hijos.
270
00:14:13,391 --> 00:14:14,671
�D�nde est� Rowan?
271
00:14:14,871 --> 00:14:16,878
Debe de estar de camino.
272
00:14:17,078 --> 00:14:20,185
Quer�a ver c�mo estaba Emaleth,
antes de venir aqu�.
273
00:14:22,139 --> 00:14:23,284
Te conozco.
274
00:14:23,484 --> 00:14:24,289
S�.
275
00:14:24,489 --> 00:14:27,467
Nos conocemos desde
hace mucho tiempo.
276
00:14:28,898 --> 00:14:33,573
Cuando eras Lasher, yo te serv�a.
277
00:14:33,773 --> 00:14:35,744
Ya no soy Lasher.
278
00:14:35,944 --> 00:14:40,227
Eres mucho m�s magn�fico.
279
00:14:43,621 --> 00:14:46,033
Deirdre.
280
00:14:48,809 --> 00:14:51,438
Eres el padre de Rowan.
281
00:14:54,315 --> 00:14:57,100
Lo soy.
282
00:14:57,300 --> 00:14:58,715
Viajamos juntos a Escocia.
283
00:14:58,915 --> 00:15:02,684
Ella me pidi� que
estuviera aqu�, por ti.
284
00:15:02,884 --> 00:15:05,400
�Empezamos?
285
00:15:12,011 --> 00:15:15,989
Lo que ocurra ahora,
har� m�s fuertes a tus hijos.
286
00:15:16,528 --> 00:15:19,549
Arrodill�monos e
inclinemos la cabeza.
287
00:15:20,894 --> 00:15:23,971
Esp�ritu eterno y renovador,
288
00:15:24,171 --> 00:15:28,109
tu benevolencia nos ha
llenado de nueva vida.
289
00:15:28,309 --> 00:15:30,807
Todo despejado.
290
00:15:32,209 --> 00:15:33,581
Est� vivo.
291
00:15:33,781 --> 00:15:36,009
Debemos tener cuidado
de no delatarnos,
292
00:15:36,209 --> 00:15:37,262
al menos que �l est�
en un peligro inminente.
293
00:15:37,462 --> 00:15:38,860
No hasta que lleguen los refuerzos.
294
00:15:39,060 --> 00:15:42,185
Esperen,
este es el camino equivocado.
295
00:15:51,707 --> 00:15:54,554
Hacia el bosque.
A ese mismo bosque.
296
00:15:54,754 --> 00:15:57,818
Te alabamos, Padre,
297
00:15:58,018 --> 00:16:02,474
y te pedimos que bendigas a
este nuevo padre, a este Taltos.
298
00:16:02,674 --> 00:16:07,679
Que su reba�o cuide del tuyo
y de toda tu creaci�n.
299
00:16:07,879 --> 00:16:10,099
Larga vida a la ca�ada.
300
00:16:10,299 --> 00:16:12,759
Larga vida a los Taltos.
301
00:16:12,959 --> 00:16:16,040
Larga vida a los Taltos.
302
00:16:47,184 --> 00:16:49,778
De prisa.
Es casi el mediod�a.
303
00:16:49,978 --> 00:16:51,275
Le enterraremos m�s tarde.
304
00:16:51,475 --> 00:16:54,714
O dejaremos que los cuervos
hagan su trabajo.
305
00:16:54,914 --> 00:16:57,908
T�, qu�date con �l.
306
00:17:36,055 --> 00:17:38,893
Deja de hacerte la loca
y �chanos una mano.
307
00:17:39,767 --> 00:17:40,982
Muy bien.
308
00:17:45,064 --> 00:17:46,478
Hasta ahora ha tenido 8 hijos.
309
00:17:46,678 --> 00:17:48,089
Los Taltos crecen r�pido,
por eso tendr�n hambre
310
00:17:48,289 --> 00:17:49,973
y necesitan comer.
311
00:17:50,173 --> 00:17:51,379
Toma.
312
00:17:51,579 --> 00:17:54,530
Ahora, sean �tiles.
313
00:17:56,018 --> 00:17:58,012
Ese es un buen beb�.
314
00:17:58,212 --> 00:18:00,053
Ir� a buscarte leche.
315
00:18:01,676 --> 00:18:03,813
Peque�as ratas.
316
00:18:04,013 --> 00:18:08,600
Despu�s del fest�n,
no volver� a trabajar nunca m�s.
317
00:18:08,800 --> 00:18:12,866
Amintha me dijo que
ayudara con el fest�n.
318
00:18:15,298 --> 00:18:18,319
�Qu� vamos a comer exactamente?
319
00:18:19,302 --> 00:18:22,179
No es momento para bromas,
est�pida.
320
00:18:22,379 --> 00:18:24,895
Ve afuera y ayuda en la tienda.
321
00:18:26,426 --> 00:18:29,967
Esa es una buena ni�a,
s� es una buena ni�a.
322
00:18:39,274 --> 00:18:41,076
�Qu� es esto?
323
00:18:41,276 --> 00:18:43,705
�Dios m�o!
324
00:18:44,010 --> 00:18:45,550
�Miren!
325
00:18:45,750 --> 00:18:46,913
Miren.
326
00:18:47,113 --> 00:18:48,436
�No!
327
00:18:48,636 --> 00:18:49,785
Lo siento.
328
00:18:49,985 --> 00:18:50,978
Yo no quer�a esto.
329
00:18:51,178 --> 00:18:52,914
- Lo siento mucho.
- No.
330
00:18:53,114 --> 00:18:55,986
No.
331
00:18:56,186 --> 00:18:57,427
Vamos.
332
00:18:57,627 --> 00:18:58,663
No...
333
00:18:58,863 --> 00:19:01,510
Ha perdido mucha sangre.
334
00:19:12,007 --> 00:19:14,009
�No!
335
00:19:14,209 --> 00:19:16,725
No...
336
00:19:17,334 --> 00:19:18,840
Se ha ido, Rowan.
337
00:19:19,040 --> 00:19:22,196
Su coraz�n sigue latiendo...
338
00:19:22,396 --> 00:19:24,280
Su coraz�n sigue latiendo.
339
00:19:24,480 --> 00:19:26,243
No se ha ido.
340
00:19:26,443 --> 00:19:30,744
Por favor, por favor,
por favor, vuelve conmigo.
341
00:19:34,769 --> 00:19:37,920
Por la sangre de tu padre...
342
00:19:38,120 --> 00:19:42,290
se fortalece tu propia sangre.
343
00:19:49,801 --> 00:19:53,531
Por la sangre de tu padre
se fortalece tu propia sangre.
344
00:19:53,731 --> 00:19:57,239
�Por favor!
�Por favor!
345
00:19:57,439 --> 00:19:59,520
�Por favor!
346
00:20:35,786 --> 00:20:37,545
�Rowan?
347
00:20:37,745 --> 00:20:40,269
Cre�a que te hab�as ido.
348
00:20:40,469 --> 00:20:43,446
�Qui�n ser�a yo sin ti?
349
00:20:43,646 --> 00:20:46,145
Seguir�as siendo una bruja.
350
00:20:49,109 --> 00:20:52,521
No quiero imaginarme
la vida sin ti.
351
00:21:04,880 --> 00:21:05,477
S�.
352
00:21:05,677 --> 00:21:07,505
Si hubiera entendido lo que eras,
cuando naciste,
353
00:21:07,705 --> 00:21:09,899
yo habr�a hecho un trabajo mejor.
354
00:21:10,099 --> 00:21:13,611
Bueno,
lo hiciste lo mejor que pudiste.
355
00:21:13,811 --> 00:21:16,571
Y yo tengo que hacer lo mismo
por mis hijos.
356
00:21:18,056 --> 00:21:18,559
Por favor...
357
00:21:18,759 --> 00:21:21,358
Aqu�.
358
00:21:21,558 --> 00:21:23,447
Ten�as raz�n sobre esta gente.
359
00:21:23,647 --> 00:21:26,189
Tenemos que alejar
a tu familia de ellos.
360
00:21:26,389 --> 00:21:27,712
�Puedes caminar?
361
00:21:27,912 --> 00:21:29,092
�Crees que puedas ponerte de pie?
362
00:21:29,292 --> 00:21:30,946
- Est� bien.
- Aqu�, aqu�.
363
00:21:31,146 --> 00:21:32,339
Gracias.
364
00:21:32,539 --> 00:21:34,254
Tranquilo.
Despacio.
365
00:21:36,338 --> 00:21:37,840
Nuestros agentes
ya est�n cerca.
366
00:21:38,040 --> 00:21:39,363
�Podr�n ayudarnos a salir de aqu�?
367
00:21:39,563 --> 00:21:41,287
Nos reuniremos con ellos
y los encontraremos a ustedes.
368
00:21:41,487 --> 00:21:43,376
Vayan.
369
00:22:00,989 --> 00:22:04,271
Cristo,
esto nunca penetrar� la piel.
370
00:22:06,163 --> 00:22:06,974
No puedo retroceder.
371
00:22:07,174 --> 00:22:08,009
Tienes que conseguir
una buena posici�n,
372
00:22:08,209 --> 00:22:09,735
justo detr�s de uno.
373
00:22:13,044 --> 00:22:16,065
Probablemente ni siquiera
sientan dolor.
374
00:22:16,265 --> 00:22:17,671
�Cu�nto tiempo m�s?
375
00:22:17,871 --> 00:22:20,587
Es casi el mediod�a.
376
00:22:21,849 --> 00:22:24,305
- Uno en cada lugar.
- S�.
377
00:22:25,144 --> 00:22:27,071
No te puedes perder ni una gota.
378
00:22:27,271 --> 00:22:29,874
Algunas ser�n peque�as.
379
00:22:30,074 --> 00:22:32,895
�Qui�n eres t�?
380
00:22:33,694 --> 00:22:36,324
La hija m�s joven de Alfie.
381
00:22:36,524 --> 00:22:37,565
La hermana de Fiona.
382
00:22:37,765 --> 00:22:40,481
Todo el mundo dice que
he crecido mucho este verano.
383
00:22:43,264 --> 00:22:46,912
Claro, cierto.
384
00:22:51,252 --> 00:22:53,463
Ah� vienen.
385
00:22:58,873 --> 00:23:01,154
Vamos a engordarlos.
386
00:23:03,225 --> 00:23:03,869
Que ellos se den un fest�n,
387
00:23:04,069 --> 00:23:06,046
para que nosotros podamos
darnos nuestro fest�n.
388
00:23:26,901 --> 00:23:29,356
El �ltimo est� aqu�.
389
00:23:32,994 --> 00:23:35,927
D�jame sujetarle.
390
00:23:36,127 --> 00:23:38,178
T� necesitas descansar, querida.
391
00:23:38,378 --> 00:23:40,236
�D�nde est� Ashlar?
392
00:23:40,436 --> 00:23:42,325
En la guarder�a.
393
00:23:42,525 --> 00:23:43,792
Enviar� a alguien a buscarlo.
394
00:23:43,992 --> 00:23:46,534
A �ste lo cuidar� yo mismo.
395
00:24:01,074 --> 00:24:03,346
Crema,
reci�n salida de nuestras vacas.
396
00:24:03,546 --> 00:24:05,957
Y frambuesas de nuestros arbustos.
397
00:24:06,157 --> 00:24:09,696
Hoy celebramos una
cosecha abundante.
398
00:24:09,896 --> 00:24:11,106
�ste es su fest�n.
399
00:24:11,306 --> 00:24:12,677
Disfr�tenlo.
400
00:24:12,877 --> 00:24:17,352
Y crezcan.
Crezcan. Crezcan.
401
00:24:22,391 --> 00:24:24,759
Ese es m�o.
402
00:24:24,959 --> 00:24:27,366
Cre�a que �bamos a
hacer esto juntos.
403
00:24:27,566 --> 00:24:30,169
Todos tenemos que esperar,
padre.
404
00:24:45,762 --> 00:24:46,563
Vamos a encontrar a tus hijos,
405
00:24:46,763 --> 00:24:47,625
pero primero tenemos
que hallar a alguien...
406
00:24:47,825 --> 00:24:49,475
que vino a ayudarte.
407
00:24:49,675 --> 00:24:50,902
Le est�n utilizando a �l
para protegerse.
408
00:24:51,102 --> 00:24:52,352
Pero si puedo encontrarle,
entonces podr� arreglar...
409
00:24:52,552 --> 00:24:54,671
lo que le hayan hecho.
410
00:24:54,871 --> 00:24:55,803
Moira.
411
00:24:56,003 --> 00:24:57,605
Rowan, Lasher.
412
00:24:57,805 --> 00:24:59,750
- Siento mucho haberte dejado.
- No, ahora no, �de acuerdo?
413
00:24:59,950 --> 00:25:02,275
Es el plan de Julien, este fest�n.
414
00:25:02,475 --> 00:25:04,046
Cuando el Sol est� en lo m�s alto,
va a pasar.
415
00:25:04,246 --> 00:25:06,279
Van a matar a tus hijos.
416
00:25:06,479 --> 00:25:10,296
La sangre Taltos
te concede magia, si la bebes.
417
00:25:10,496 --> 00:25:12,807
- �D�nde est�n?
- Est�n armados.
418
00:25:13,007 --> 00:25:16,232
Cuchillos, espadas
y qui�n sabe qu� magia.
419
00:25:16,432 --> 00:25:18,895
Esperaba no volver a matar.
420
00:25:19,095 --> 00:25:21,524
Pero lo har�, si debo hacerlo.
421
00:25:22,656 --> 00:25:24,632
Vengan, s�ganme.
422
00:25:26,512 --> 00:25:28,514
C�manselo todo.
423
00:25:28,714 --> 00:25:31,547
Eso es, cada bocado.
424
00:25:31,747 --> 00:25:33,101
Ven, padre.
425
00:25:33,301 --> 00:25:34,842
Anda, come.
426
00:25:35,042 --> 00:25:39,289
Te ayudar� a crecer
grande y fuerte.
427
00:25:39,489 --> 00:25:40,891
�Es Ashlar!
�Ha venido otra vez!
428
00:25:41,091 --> 00:25:41,966
- �Est� vivo!
- Ashlar ha regresado.
429
00:25:42,166 --> 00:25:44,143
�Cristo!
430
00:25:46,801 --> 00:25:49,970
Carajo.
431
00:25:52,002 --> 00:25:54,301
Bueno, ve a traerlo.
�Ve!
432
00:25:57,834 --> 00:26:00,489
�Vienen a unirse a
nuestra celebraci�n?
433
00:26:00,689 --> 00:26:03,226
He venido por mis hijos.
434
00:26:03,426 --> 00:26:04,872
Lib�ralos y nadie
tendr� que morir.
435
00:26:05,072 --> 00:26:07,283
- �Ha venido con un lobo!
- Est� utilizando la magia Taltos.
436
00:26:07,483 --> 00:26:10,443
Rowan,
no dejes que �l haga algo.
437
00:26:10,643 --> 00:26:12,997
Recuerda que si cualquiera
de nosotros sale lastimado,
438
00:26:13,197 --> 00:26:16,405
ese es el hombre
al que le tocar�.
439
00:26:16,605 --> 00:26:19,408
�O tengo que volver a demostrarlo?
440
00:26:21,684 --> 00:26:24,183
Me temo que te has equivocado.
441
00:26:36,556 --> 00:26:40,290
Ese hombre no se har� da�o,
porque ya no est� vinculado.
442
00:26:42,096 --> 00:26:42,645
Nadie lo est� ya.
443
00:26:42,845 --> 00:26:44,377
�De d�nde ha sacado Cortland
tanto poder?
444
00:26:44,577 --> 00:26:47,393
No creo que ese sea Cortland.
445
00:26:47,593 --> 00:26:49,369
No te creo.
446
00:26:51,888 --> 00:26:54,300
�Lo has deshecho?
447
00:26:54,500 --> 00:26:55,966
�Por qu�, padre?
448
00:26:56,166 --> 00:26:57,794
Es Julien.
449
00:26:57,994 --> 00:27:00,093
Creo que ya bebi�
la sangre de Lasher.
450
00:27:00,293 --> 00:27:02,269
�Con qu� fin?
451
00:27:03,439 --> 00:27:07,852
La has elegido a ella.
Por su poder.
452
00:27:09,210 --> 00:27:10,868
Yo hice todo lo que me pediste.
453
00:27:11,068 --> 00:27:14,107
�Siempre he hecho todo
lo que me has pedido!
454
00:27:14,406 --> 00:27:16,722
�No, no, no!
455
00:27:16,922 --> 00:27:18,245
Ve.
456
00:27:18,445 --> 00:27:20,613
S�.
457
00:27:27,136 --> 00:27:29,783
Vayamos.
458
00:27:40,359 --> 00:27:41,799
- �Est�s bien?
- Dios, me alegro de verte.
459
00:27:41,999 --> 00:27:45,125
Lleva a los ni�os a la guarder�a,
r�pido.
460
00:27:50,225 --> 00:27:52,040
Quieren a los ni�os Taltos
por su sangre.
461
00:27:52,240 --> 00:27:53,898
S�, ya lo he entendido.
�Y por qu� te ayuda Julien?
462
00:27:54,098 --> 00:27:56,423
Ni idea, pero no puede ser bueno.
463
00:28:05,353 --> 00:28:06,994
Se llevan a los ni�os a la guarder�a.
464
00:28:07,194 --> 00:28:08,212
Vamos.
465
00:28:08,412 --> 00:28:10,476
Ag�rralo.
�l necesitar� de mi ayuda.
466
00:28:19,759 --> 00:28:21,965
Por aqu�.
467
00:28:22,165 --> 00:28:23,332
Vamos.
468
00:28:23,532 --> 00:28:25,526
Es por aqu�.
469
00:28:27,923 --> 00:28:30,918
�Oye, oye, Lark!
470
00:28:31,379 --> 00:28:32,981
�Lark!
471
00:29:12,454 --> 00:29:14,822
�Hamish!
472
00:29:30,625 --> 00:29:33,602
Esa es mi chica.
473
00:29:35,151 --> 00:29:37,301
Lasher.
474
00:29:40,866 --> 00:29:42,755
No.
475
00:29:52,368 --> 00:29:57,408
Vamos.
Vamos. Por favor.
476
00:30:26,254 --> 00:30:28,100
Est� fortificada.
477
00:30:47,646 --> 00:30:49,944
Encontremos a estos ni�os.
478
00:30:52,533 --> 00:30:54,553
Se ha ido.
479
00:30:56,437 --> 00:30:59,270
Ning�n poder vale esto.
480
00:30:59,470 --> 00:31:03,374
T� y yo sabemos que
eso no es cierto.
481
00:31:03,574 --> 00:31:07,235
Nos parecemos en eso y
en muchas otras cosas.
482
00:31:07,435 --> 00:31:10,394
�Y si te dijera que
puedes traerlo de vuelta?
483
00:31:10,594 --> 00:31:12,427
Si bebes de esta sangre,
484
00:31:12,627 --> 00:31:16,339
no s�lo ser� tuyo
el poder curativo que deseas,
485
00:31:16,539 --> 00:31:19,573
sino que ser� reflejado en m�.
486
00:31:19,773 --> 00:31:22,929
Dos espejos frente a frente,
487
00:31:23,129 --> 00:31:25,658
multiplic�ndose sin fin.
488
00:31:25,858 --> 00:31:28,321
T� quieres resucitar a los muertos.
489
00:31:28,521 --> 00:31:30,714
�T� no?
490
00:31:32,773 --> 00:31:35,824
Puedes recuperarlas a todas.
491
00:31:36,024 --> 00:31:37,948
Todas las mujeres Mayfair
que fueron asesinadas.
492
00:31:38,148 --> 00:31:40,455
Podr�s volver a caminar
junto a tu madre y la suya...
493
00:31:40,655 --> 00:31:45,808
s� bebes esto conmigo ahora.
494
00:31:54,982 --> 00:31:56,915
Bebe.
495
00:31:57,820 --> 00:32:00,357
�C�mo puedo saber lo que
me ofreces realmente?
496
00:32:00,557 --> 00:32:02,346
La �ltima vez que beb�
algo que t� me diste,
497
00:32:02,546 --> 00:32:04,366
me despert� en una mazmorra.
498
00:32:04,566 --> 00:32:06,899
Ahora ya sabes el
por qu� tuve que hacer eso.
499
00:32:07,099 --> 00:32:10,293
Y creo que lo comprendes.
500
00:32:10,493 --> 00:32:14,210
Lo que te ofrezco aqu�,
pi�nsalo, Rowan...
501
00:32:14,410 --> 00:32:16,186
Nosotros dos...
502
00:32:16,386 --> 00:32:19,659
en un pacto divino.
503
00:32:19,859 --> 00:32:22,101
S�, s�.
504
00:32:22,301 --> 00:32:24,686
S�.
505
00:32:27,123 --> 00:32:28,751
Bueno, si eso es cierto,
�por qu� las mujeres Mayfair no...
506
00:32:28,951 --> 00:32:30,984
tienen ese poder ya?
507
00:32:31,184 --> 00:32:33,608
Masacraron a Lasher hace 500 a�os.
508
00:32:33,808 --> 00:32:35,201
No los Mayfair.
509
00:32:35,401 --> 00:32:37,120
Los que lo mataron entonces
eran unos tontos.
510
00:32:37,320 --> 00:32:38,935
No ten�an ni idea
de que el verdadero poder...
511
00:32:39,135 --> 00:32:41,124
estaba en beber la sangre.
512
00:32:41,324 --> 00:32:44,066
Fue mi madre quien vio el error.
513
00:32:44,266 --> 00:32:46,665
Ella estudi� los planetas.
Ley� las runas.
514
00:32:46,865 --> 00:32:48,610
Descubri� la magia en la sangre...
515
00:32:48,810 --> 00:32:51,674
El d�a, la hora, la bendici�n.
516
00:32:51,874 --> 00:32:56,344
Pero fui yo quien se dio cuenta de que
cosechar a la descendencia de Lasher...
517
00:32:56,544 --> 00:33:01,188
nos dar�a a�n m�s poder y
nos convertir�a en un gran ej�rcito.
518
00:33:01,388 --> 00:33:04,626
Has convertido
su magia en un arma.
519
00:33:04,826 --> 00:33:07,107
Eso ha sido siempre
desde hace 500 a�os.
520
00:33:07,307 --> 00:33:08,469
Sin �l, ser�amos campesinos,
521
00:33:08,669 --> 00:33:09,892
pero no lo somos.
522
00:33:10,092 --> 00:33:11,646
Somos excepcionales.
523
00:33:11,846 --> 00:33:13,156
T� eres excepcional.
524
00:33:13,356 --> 00:33:15,445
Me lo demostraste en mi vitrola.
525
00:33:15,645 --> 00:33:16,725
Si no,
�por qu� iba yo a darte...
526
00:33:16,925 --> 00:33:19,162
el nombre de este lugar?
527
00:33:19,362 --> 00:33:22,317
As� que deja de jugar
a la doctora virtuosa ya.
528
00:33:22,517 --> 00:33:27,122
Bebe y seamos Dioses juntos.
529
00:33:30,112 --> 00:33:32,889
�Se llevan a los ni�os!
530
00:33:44,835 --> 00:33:47,569
�Deprisa!
531
00:33:51,980 --> 00:33:54,571
Vamos.
532
00:33:54,771 --> 00:33:57,635
- �Vamos!
- Ya te tengo.
533
00:33:57,835 --> 00:33:59,111
�Corre!
534
00:33:59,311 --> 00:34:00,956
�De prisa!
535
00:34:01,156 --> 00:34:03,437
�Casi!
536
00:34:04,838 --> 00:34:07,641
�Polina!
537
00:34:13,412 --> 00:34:15,101
Lo siento.
538
00:34:26,094 --> 00:34:28,244
Puedes salvarla.
539
00:34:28,444 --> 00:34:30,638
Puedes salvarlos a todos.
540
00:34:33,153 --> 00:34:35,182
Ven conmigo.
541
00:34:35,382 --> 00:34:39,578
Bebamos juntos del c�liz.
542
00:34:42,789 --> 00:34:47,176
Yo nunca me voy a unir a ti.
543
00:37:08,594 --> 00:37:10,598
Mi amigo ha dicho que se reunir�
con nosotros, en el Hotel de Edimburgo
544
00:37:10,798 --> 00:37:11,830
y nos llevar� al laboratorio.
545
00:37:12,030 --> 00:37:13,857
S�, eso no ser� necesario.
546
00:37:14,057 --> 00:37:15,785
Necesitaremos de un concentrado.
547
00:37:15,985 --> 00:37:17,574
Esto es sangre de Lasher.
548
00:37:17,774 --> 00:37:19,881
Puedo sentir su poder.
Es el concentrado ya.
549
00:37:20,081 --> 00:37:21,261
No podemos estar seguros de
que eso vaya a ser suficiente...
550
00:37:21,461 --> 00:37:23,389
para salvar a Daphne y a Jojo.
551
00:37:23,589 --> 00:37:24,768
Julien no s�lo la toc�.
552
00:37:24,968 --> 00:37:25,905
Se la bebi�.
553
00:37:26,105 --> 00:37:29,535
S�,
yo no voy a necesitar hacer eso.
554
00:37:29,834 --> 00:37:30,426
Hola.
555
00:37:30,626 --> 00:37:31,850
�Qu� dijo la Talamasca?
556
00:37:32,050 --> 00:37:33,690
Los Taltos ya est�n
en un lugar seguro.
557
00:37:33,890 --> 00:37:35,579
Sip sabe que Julien
estar� a la caza de ellos,
558
00:37:35,779 --> 00:37:37,538
y por eso van a reunir
a todos sus recursos...
559
00:37:37,738 --> 00:37:39,770
para asegurarse de que
los ni�os queden protegidos.
560
00:37:39,970 --> 00:37:41,611
�Han encontrado alguna
se�al de Emaleth?
561
00:37:41,811 --> 00:37:42,878
No.
562
00:37:43,078 --> 00:37:44,875
Tenemos unos 30 minutos
hasta que llegue el ferry.
563
00:37:45,075 --> 00:37:46,486
�Quieren tomar un caf� o algo?
564
00:37:46,686 --> 00:37:48,823
Yo voy por uno.
565
00:37:49,023 --> 00:37:50,042
�Est�n bien?
566
00:37:50,242 --> 00:37:51,065
- S�, bien.
- S�.
567
00:37:51,265 --> 00:37:54,068
De acuerdo, bien,
s� que uno de ustedes me miente.
568
00:37:59,468 --> 00:38:02,328
Lark,
nosotros no empezamos esa pelea,
569
00:38:02,528 --> 00:38:03,477
e hicimos lo que
ten�amos que hacer.
570
00:38:03,677 --> 00:38:04,774
- Especialmente, t� hiciste lo que...
- Detente.
571
00:38:04,974 --> 00:38:06,534
- S�lo te estabas defendiendo...
- Para ya.
572
00:38:07,132 --> 00:38:08,203
Ya hemos pasado por esto.
573
00:38:08,403 --> 00:38:10,162
S�.
574
00:38:10,362 --> 00:38:11,080
S�lo dime una cosa.
575
00:38:11,280 --> 00:38:14,340
�Qu� vas a hacer con la sangre...
576
00:38:14,540 --> 00:38:16,938
despu�s de ayudar
a Daphne y a Jojo?
577
00:38:17,138 --> 00:38:20,072
Voy a aceptar el trabajo
en el Centro M�dico Mayfair.
578
00:38:20,272 --> 00:38:23,740
Y voy a usarlo como tapadera
para poder curar a pacientes as�.
579
00:38:23,940 --> 00:38:25,773
Lark, todas las grandes cosas...
580
00:38:25,973 --> 00:38:29,877
de las que hemos hablado
ser�n posibles.
581
00:38:30,077 --> 00:38:31,313
De verdad.
582
00:38:31,513 --> 00:38:32,819
�Y Julien?
583
00:38:33,019 --> 00:38:34,203
�Qu� hay con �l?
584
00:38:34,403 --> 00:38:37,089
Vas a ir tras �l, �cierto?
585
00:38:37,289 --> 00:38:39,382
Bueno, si no lo hago yo,
�qui�n lo har�a?
586
00:38:39,582 --> 00:38:41,267
�Sabes qui�n creer�a
que haces lo correcto,
587
00:38:41,467 --> 00:38:44,935
lo moral?
588
00:38:45,135 --> 00:38:47,473
Cualquiera que haya
iniciado una guerra antes.
589
00:38:47,673 --> 00:38:48,827
�Qu� se supone que deba hacer?
590
00:38:49,027 --> 00:38:49,697
Se supone que deba quedarme en casa...
591
00:38:49,897 --> 00:38:51,507
de brazos cruzados,
como una buena chica...
592
00:38:51,707 --> 00:38:53,396
mientras mi padre est� en el limbo
593
00:38:53,596 --> 00:38:56,504
�y su padre se come
al �ltimo Taltos en la Tierra?
594
00:38:57,409 --> 00:39:00,194
Lark, yo tengo un poder.
595
00:39:00,394 --> 00:39:01,330
Y tengo que usarlo...
596
00:39:01,530 --> 00:39:02,928
para hacer las cosas que
otras personas no pueden.
597
00:39:03,128 --> 00:39:04,464
Eso es lo que creer�s que haces.
598
00:39:04,664 --> 00:39:06,945
Pero si pudieras ver
la expresi�n en tu cara...
599
00:39:07,145 --> 00:39:08,207
cuando hablas de la sangre...
600
00:39:08,407 --> 00:39:10,470
�Cu�l expresi�n, Lark?
601
00:39:12,224 --> 00:39:14,504
�De qu� expresi�n me est�s hablando?
602
00:39:16,223 --> 00:39:19,566
Te amo, Rowan.
603
00:39:24,379 --> 00:39:27,617
Yo s�lo... yo...
No creo que pueda estar aqu�,
604
00:39:27,817 --> 00:39:30,420
para lo que sea que vayas
a hacer a continuaci�n.
605
00:39:49,461 --> 00:39:51,424
Sabes que no puedo
s�lo dejar que te vayas.
606
00:39:51,624 --> 00:39:53,743
Eso podr�a ser muy
peligroso para ti.
607
00:39:53,943 --> 00:39:56,533
Realmente no voy a
recordar nada de ti,
608
00:39:56,733 --> 00:40:01,321
�ni siquiera la primera vez
que nos vimos?
609
00:40:02,991 --> 00:40:05,881
No...
610
00:40:16,265 --> 00:40:18,141
�Me prometer�as una cosa?
611
00:40:18,341 --> 00:40:21,006
Si alguna vez voy a Nueva Orleans,
t� sabes,
612
00:40:21,206 --> 00:40:23,617
como en una conferencia
de Gen�tica o algo as�,
613
00:40:23,817 --> 00:40:26,559
y t� me ves en la calle Bourbon
614
00:40:26,759 --> 00:40:30,980
o en un tour de fantasmas
en el Garden District,
615
00:40:31,180 --> 00:40:34,667
�te me presentar�as?
616
00:40:34,867 --> 00:40:36,935
Ya sabes, y tal vez...
�Quiz�s coquetear un poco,
617
00:40:37,135 --> 00:40:39,763
me emborrachas y
te aprovechas de m�?
618
00:41:45,881 --> 00:41:48,728
Jes�s, mira este lugar.
619
00:41:53,049 --> 00:41:55,417
�Crees que Cortland
sepa que est� en casa?
620
00:41:56,065 --> 00:42:00,218
�Y si esto no funciona?
621
00:42:01,754 --> 00:42:04,705
Funcionar�.
622
00:42:14,741 --> 00:42:17,191
Ah� est�s.
623
00:42:17,391 --> 00:42:19,933
�Dios m�o!
624
00:42:22,775 --> 00:42:24,855
- �Moira!
- Gracias a Dios.
625
00:42:26,039 --> 00:42:28,294
�S� que ha funcionado!
626
00:42:32,698 --> 00:42:37,303
# Mis labios est�n agrietados,
todos negros y azules
627
00:42:40,288 --> 00:42:45,459
# T� no vienes por m�,
yo voy por ti
628
00:42:47,365 --> 00:42:49,441
# T� no vienes por m�
629
00:42:49,641 --> 00:42:51,478
# Yo voy por ti...
45313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.