All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E29.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:08,350 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,099 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,099 --> 00:00:11,919 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,919 --> 00:00:15,576 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,576 --> 00:00:17,436 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,436 --> 00:00:19,303 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,303 --> 00:00:22,926 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,926 --> 00:00:24,667 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,667 --> 00:00:26,573 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,573 --> 00:00:30,108 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,108 --> 00:00:31,974 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,974 --> 00:00:33,756 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,756 --> 00:00:37,595 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,595 --> 00:00:39,402 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,402 --> 00:00:41,069 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,069 --> 00:00:42,809 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,809 --> 00:00:44,679 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,679 --> 00:00:46,470 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,470 --> 00:00:48,289 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,289 --> 00:00:50,109 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,109 --> 00:00:51,943 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,943 --> 00:00:53,783 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,783 --> 00:00:55,603 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,603 --> 00:00:59,260 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,260 --> 00:01:01,020 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,020 --> 00:01:02,887 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,887 --> 00:01:06,537 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,537 --> 00:01:10,077 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:10,077 --> 00:01:17,343 ♫ It's killing me ♫ 30 00:01:17,343 --> 00:01:20,943 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 31 00:01:20,943 --> 00:01:22,923 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:22,923 --> 00:01:24,670 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 33 00:01:24,670 --> 00:01:26,377 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 34 00:01:26,377 --> 00:01:30,473 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 35 00:01:36,810 --> 00:01:40,120 [Love Like White Jade] 36 00:01:40,120 --> 00:01:43,005 [Episode 29] 37 00:01:54,096 --> 00:01:57,988 We're about to part and he won't even fill out the yearbook for me. 38 00:01:57,988 --> 00:02:00,267 I don't even know where he is. 39 00:02:01,855 --> 00:02:04,035 If you won't fill it out, 40 00:02:05,161 --> 00:02:07,402 I'll fill it out myself. 41 00:02:08,203 --> 00:02:12,423 Favorite color: white. 42 00:02:14,895 --> 00:02:18,516 Favorite food: durian candy. 43 00:02:19,729 --> 00:02:23,379 Favorite season: summer. 44 00:02:26,071 --> 00:02:28,831 The most unforgettable thing was... 45 00:02:30,299 --> 00:02:32,699 Oh, my lower back. 46 00:02:33,830 --> 00:02:36,710 [Being chained together] 47 00:02:38,260 --> 00:02:41,300 What do you want to say to him the most? 48 00:02:44,652 --> 00:02:45,705 What's this? 49 00:02:45,705 --> 00:02:47,664 Look at that! 50 00:02:48,607 --> 00:02:51,087 What... what do you want? 51 00:03:10,729 --> 00:03:13,949 I still have a lot to tell you 52 00:03:15,250 --> 00:03:18,389 and many things I want to do with you. 53 00:03:23,378 --> 00:03:24,902 Did you know? 54 00:03:24,902 --> 00:03:28,802 I've been looking for my brother. 55 00:03:30,125 --> 00:03:35,066 I also want to say, "I'll take you to see Brother after I find him." 56 00:03:35,066 --> 00:03:39,407 After the exam, we'll cancel our engagement. 57 00:03:39,407 --> 00:03:44,562 You and I will become strangers. 58 00:04:00,870 --> 00:04:03,600 [Yearbook] 59 00:04:21,748 --> 00:04:24,494 - Young Master. - What are you doing? 60 00:04:24,494 --> 00:04:26,707 - Delivering a letter to Lady Shui. - Let me see it. 61 00:04:26,707 --> 00:04:28,559 That's... that's inappropriate, right? 62 00:04:28,559 --> 00:04:31,148 What's inappropriate? Let me see it. 63 00:04:34,299 --> 00:04:38,079 [Cottage on the mountain next to the Maigao Bridge Taoist Temple] 64 00:04:41,320 --> 00:04:45,388 I read it. There is nothing important in this letter. 65 00:04:45,388 --> 00:04:50,445 Lady Shui is in bed. You should give it to her tomorrow. 66 00:04:51,367 --> 00:04:52,867 Wait a minute. 67 00:04:56,000 --> 00:04:59,467 - Take this to buy yourself a drink. - Thank you, Young Lord. 68 00:05:29,127 --> 00:05:33,288 I wonder if the children of Jiang Family are coming. 69 00:05:54,146 --> 00:05:58,692 Sure enough, Jiang's prescription had licorice, 70 00:05:58,692 --> 00:06:01,028 which can regulate its medicinal nature. 71 00:06:28,948 --> 00:06:30,493 It's you. 72 00:06:30,493 --> 00:06:32,413 I finally found you. 73 00:06:32,413 --> 00:06:34,308 Were you looking for me? 74 00:06:34,308 --> 00:06:37,887 Swordsman, there are no ill feelings between us. Why do you seek me? 75 00:06:37,887 --> 00:06:43,247 Seven years ago, a group of thugs killed my father and wanted to kill me as well. 76 00:06:43,247 --> 00:06:45,107 You were one of them. 77 00:06:45,107 --> 00:06:46,807 "Seven years ago"? 78 00:06:46,807 --> 00:06:48,068 "Your father"? 79 00:06:48,068 --> 00:06:49,188 You... 80 00:06:49,188 --> 00:06:50,788 You are... 81 00:06:52,707 --> 00:06:55,508 Jiang Jue's son, Jiang Bai Yu. 82 00:06:56,268 --> 00:06:58,268 It's you. 83 00:06:58,268 --> 00:07:02,707 So you disguised as Shen Qing Li to avenge your father? 84 00:07:05,107 --> 00:07:06,787 But... 85 00:07:06,787 --> 00:07:09,267 Why would you think I killed your father? 86 00:07:09,267 --> 00:07:12,807 I saw it with my own eyes seven years ago. 87 00:07:13,587 --> 00:07:16,327 You pointed a sword toward him. 88 00:07:23,168 --> 00:07:27,168 At the time, I was trying to save him. 89 00:07:29,027 --> 00:07:33,227 Yes, I wasn't able to save your father. 90 00:07:33,807 --> 00:07:37,007 But you fainted after witnessing your father's death. 91 00:07:37,007 --> 00:07:39,108 It was me who hid you in an abandoned temple. 92 00:07:39,108 --> 00:07:42,408 Everyone in Chong'an knew I was found in an abandoned temple. 93 00:07:42,408 --> 00:07:46,667 I'm the only one who knew where your father put the prescription of the ALS cure. 94 00:07:46,667 --> 00:07:50,587 I'm the one who asked Ma Ru Long to steal it just to draw your attention. 95 00:07:50,587 --> 00:07:55,108 In that Rain Alley, I left my book there just to lead you here. 96 00:07:55,108 --> 00:07:59,347 I thought I could see the light of day once I saw you 97 00:07:59,347 --> 00:08:01,828 and look for the assassin with you. 98 00:08:01,828 --> 00:08:05,950 But I didn't expect it will be the time to pay you back with my own life. 99 00:08:07,047 --> 00:08:09,467 If you still won't believe me, 100 00:08:10,047 --> 00:08:12,328 I have nothing to say. 101 00:08:18,147 --> 00:08:21,128 I'm not sparing you because I believe you. 102 00:08:21,128 --> 00:08:23,428 It's because Wu Xia is waiting for you. 103 00:08:23,428 --> 00:08:25,028 "Wu Xia"? 104 00:08:27,446 --> 00:08:28,807 Where is Wu Xia? 105 00:08:28,807 --> 00:08:31,027 Someone will aid you at 3 li (0.9 mile). 106 00:08:31,027 --> 00:08:33,248 There's a secret shortcut. 107 00:08:33,248 --> 00:08:37,468 Even if Ma Ru Long chases after us, he will have a hard time finding it. Come with me. 108 00:08:37,468 --> 00:08:42,247 So you planned to rescue me from the start? 109 00:08:43,498 --> 00:08:45,578 There's no time to explain. Let's go. 110 00:08:51,396 --> 00:08:53,296 Were you forced to test the drug, too? 111 00:08:54,427 --> 00:08:59,607 In order to prevent Ma Ru Long from killing innocent people, I tested the drug on myself. 112 00:09:01,433 --> 00:09:02,733 Let's go. 113 00:09:33,468 --> 00:09:35,228 Watch out for flying daggers! 114 00:09:51,879 --> 00:09:53,861 Stop right there! 115 00:09:53,861 --> 00:09:55,561 Come with me! 116 00:10:02,128 --> 00:10:03,428 Go! 117 00:10:08,318 --> 00:10:10,447 Kill... kill him! 118 00:10:13,847 --> 00:10:15,628 Oh, no. It's going to explode! 119 00:10:15,628 --> 00:10:17,128 Go! 120 00:10:44,027 --> 00:10:48,488 Lady Shui. Lady Shui, there's a letter for you. 121 00:10:50,187 --> 00:10:55,068 This letter arrived last night, but I was probably too sleepy 122 00:10:55,068 --> 00:10:57,588 and fell asleep in the garden. 123 00:10:57,588 --> 00:11:00,628 Lady Shui, please... please don't be angry. 124 00:11:00,628 --> 00:11:02,587 I'm sorry. 125 00:11:07,608 --> 00:11:09,830 Lady Shui! Lady Shui, where are you going? 126 00:11:09,830 --> 00:11:14,378 Please don't be angry, My Lord. This... this was just an accident. 127 00:11:14,378 --> 00:11:16,067 "An accident"? 128 00:11:16,067 --> 00:11:19,025 How will you take care of this accident? 129 00:11:22,333 --> 00:11:27,553 - Go clean up all traces at the scene. - Yes, My Lord. 130 00:11:27,555 --> 00:11:33,893 There's more. That Shen Qing Li has been causing trouble for us. 131 00:11:33,893 --> 00:11:36,864 But we weren't able to get rid of him. 132 00:11:36,864 --> 00:11:40,285 We can take this chance to get rid of him. 133 00:11:45,259 --> 00:11:46,759 Yes, My Lord. 134 00:12:23,926 --> 00:12:26,386 Shen Qing Li? 135 00:12:26,386 --> 00:12:28,842 Why would he be here? 136 00:12:31,025 --> 00:12:33,164 How could it be him? 137 00:12:45,343 --> 00:12:46,743 No... 138 00:12:47,510 --> 00:12:49,690 No, he's not Brother. 139 00:13:10,228 --> 00:13:13,307 It's all right. I hurt myself when I was gathering herbs. 140 00:13:18,608 --> 00:13:20,088 Brother. 141 00:13:20,967 --> 00:13:23,008 Brother. 142 00:13:23,008 --> 00:13:25,468 Why would this happen? 143 00:13:26,147 --> 00:13:28,752 Why... why? 144 00:13:28,752 --> 00:13:32,168 Brother, Brother. 145 00:13:33,143 --> 00:13:34,888 Why would this happen? 146 00:13:34,888 --> 00:13:36,224 Why? 147 00:13:36,224 --> 00:13:38,364 Why would he do that? 148 00:14:07,668 --> 00:14:09,921 Is what you said true? 149 00:14:09,921 --> 00:14:13,945 Yes, I heard it myself. She was calling him "Brother." 150 00:14:16,967 --> 00:14:21,888 Turns out Shui Wu Xia from the Jiang Family is Xiao Kai Zhen's sister. 151 00:14:44,590 --> 00:14:46,091 Oh, no. 152 00:15:22,362 --> 00:15:23,834 Brother... 153 00:15:23,834 --> 00:15:26,093 Sister, where are you? 154 00:15:26,988 --> 00:15:29,247 Sister, where are you? 155 00:15:29,247 --> 00:15:31,021 Sister! 156 00:15:36,560 --> 00:15:37,787 Sister! 157 00:15:37,787 --> 00:15:40,127 Sister, what happened to you? 158 00:15:40,127 --> 00:15:41,994 Sister, wake up! 159 00:15:41,994 --> 00:15:45,167 - Xiao Si, help me carry her back. - Sure. 160 00:15:50,447 --> 00:15:54,919 Xiao Kai Zhen, seems like I've underestimated you. 161 00:15:55,936 --> 00:15:58,340 Shen Qing Li isn't here to kill you. 162 00:15:58,340 --> 00:16:00,067 He's here to rescue you, right? 163 00:16:00,067 --> 00:16:03,981 You were the one who led him there, right? 164 00:16:04,967 --> 00:16:10,007 If you put it that way, I've underestimated you too, Master Ma. 165 00:16:10,007 --> 00:16:14,908 The substance that caused the explosion last night was something similar to Five Eras Powder. 166 00:16:14,908 --> 00:16:17,353 If my guess is correct, 167 00:16:17,353 --> 00:16:23,845 you've purified that drug from the existing decoction, right? 168 00:16:26,311 --> 00:16:29,212 I call it opium. 169 00:16:30,467 --> 00:16:36,527 Someone as smart as you should know the profit from opium will be more significant than Five Eras Powder. 170 00:16:36,527 --> 00:16:40,067 But it's also more dangerous than Five Eras Powder. 171 00:16:41,588 --> 00:16:45,667 Your boss wants ALS medicine. 172 00:16:45,667 --> 00:16:48,187 Yet you're doing this behind his back. 173 00:16:48,187 --> 00:16:50,727 Aren't you afraid your boss will kill you? 174 00:16:51,738 --> 00:16:55,848 Instead of being used by him like a tool, it's better if I figure something out myself. 175 00:16:55,848 --> 00:16:57,690 Otherwise, I might as well be dead. 176 00:16:57,690 --> 00:16:59,690 How about this? 177 00:16:59,690 --> 00:17:02,622 If you work with me, I'll give you a way out. 178 00:17:02,622 --> 00:17:04,328 What do you think? 179 00:17:04,328 --> 00:17:06,548 Give me a way out? 180 00:17:07,128 --> 00:17:09,381 I'm infected by ALS now. 181 00:17:09,381 --> 00:17:12,908 I will die for sure without the cure. 182 00:17:12,908 --> 00:17:16,447 Do you think I'm afraid of dying? 183 00:17:20,827 --> 00:17:23,027 It's too early 184 00:17:24,328 --> 00:17:27,128 to say you're not afraid of dying. 185 00:17:27,848 --> 00:17:31,448 Just wait and see. 186 00:17:50,328 --> 00:17:51,607 Master. 187 00:17:51,607 --> 00:17:53,007 Yes? 188 00:17:55,148 --> 00:17:56,748 Jiang Hu is keeping a closer watch on us now. 189 00:17:56,748 --> 00:17:58,760 It's very risky if we produce opium now. 190 00:17:58,760 --> 00:18:01,988 All he cares about is his son's disease and comes here every day. 191 00:18:01,988 --> 00:18:04,108 If he finds out... 192 00:18:06,988 --> 00:18:10,388 You're afraid, but I'm not. 193 00:18:10,988 --> 00:18:13,827 If you're not willing to do it, I won't force you. 194 00:18:13,827 --> 00:18:16,168 No, I'm not afraid. 195 00:18:39,146 --> 00:18:44,915 Sister, actually, the officials haven't figured out the identity of that body yet. 196 00:18:44,915 --> 00:18:49,916 - Brother Xiao... - How can I possibly forget Brother's scar, Ba Xi? 197 00:18:49,916 --> 00:18:52,416 His eyes don't look like that. 198 00:18:54,168 --> 00:18:56,220 I looked at his arm and eyes; 199 00:18:56,220 --> 00:19:00,060 I told myself over and over again 200 00:19:00,060 --> 00:19:02,628 that it's not him. That can't be him. 201 00:19:02,628 --> 00:19:06,047 Brother is alive. But why, Ba Xi? 202 00:19:09,908 --> 00:19:13,186 Sister, I already sent people to search for Ma Ru Long. 203 00:19:13,186 --> 00:19:16,667 We'll certainly find out the truth and avenge Brother Xiao. 204 00:19:22,007 --> 00:19:24,021 We must investigate someone else too. 205 00:19:24,021 --> 00:19:25,621 Who? 206 00:19:37,428 --> 00:19:39,228 Shen Qing Li. 207 00:19:42,911 --> 00:19:45,087 Sister, the person who killed Brother Xiao... 208 00:19:45,087 --> 00:19:48,587 I don't know. I really don't know. 209 00:19:49,547 --> 00:19:51,888 But the proof is right there! 210 00:19:51,888 --> 00:19:55,834 How can he not have something to do with Brother's death, Ba Xi? 211 00:19:55,834 --> 00:19:58,380 Sister, please calm down. 212 00:19:58,380 --> 00:20:01,378 Let's sort out the timeline first. 213 00:20:02,126 --> 00:20:05,307 By the way, I asked someone to give you a letter last night. 214 00:20:05,307 --> 00:20:07,148 The servant had too much to drink. 215 00:20:07,148 --> 00:20:10,967 I didn't get the letter until this morning. 216 00:20:10,967 --> 00:20:12,808 It was already too late when I arrived. 217 00:20:12,808 --> 00:20:16,787 I passed out from shock at the time. 218 00:20:16,787 --> 00:20:18,608 By the time I woke up, 219 00:20:19,501 --> 00:20:21,741 I was already in the forest. 220 00:20:23,884 --> 00:20:27,863 Do you remember who carried you into the forest? 221 00:20:28,427 --> 00:20:30,327 I can't remember. 222 00:20:31,988 --> 00:20:33,343 You should go now. 223 00:20:33,343 --> 00:20:34,927 - Sister, I... - I'm very confused right now. 224 00:20:34,927 --> 00:20:37,687 I want to be alone. You should go home for now. 225 00:20:37,687 --> 00:20:40,462 Please don't be impulsive. 226 00:20:40,462 --> 00:20:44,182 I'll send someone to look for Shen Qing Li. 227 00:21:12,408 --> 00:21:17,378 This blanket is such a mess. Why didn't you fold it? 228 00:21:17,378 --> 00:21:19,568 Young Master forgot to pay me for the flowers. 229 00:21:19,568 --> 00:21:21,468 Young Master? 230 00:21:21,987 --> 00:21:26,727 I think your eyes really resemble someone. 231 00:21:26,727 --> 00:21:29,107 Where have you been all this time? 232 00:21:29,107 --> 00:21:31,608 I went to rescue someone's wife. 233 00:21:31,608 --> 00:21:34,287 How's your wound? Why don't I take a look? 234 00:21:34,287 --> 00:21:36,087 No, no. 235 00:21:41,650 --> 00:21:44,632 Could Jiang Bai Yu be Shen Qing Li? 236 00:21:44,632 --> 00:21:46,232 Brother Shui. 237 00:21:54,767 --> 00:21:56,467 Brother Shui. 238 00:21:59,848 --> 00:22:01,448 Brother Shui! 239 00:22:15,867 --> 00:22:18,207 Good it's just a minor injury. 240 00:22:18,207 --> 00:22:20,408 You were lucky. 241 00:22:22,967 --> 00:22:25,948 Lucky is the ever-victorious silver lock. 242 00:22:25,948 --> 00:22:30,731 Instructor Hou gave it to us to block a sword attack. 243 00:22:30,731 --> 00:22:32,680 It's good that you're all right. 244 00:22:33,848 --> 00:22:37,648 Bai Yu, do you believe her brother's words? 245 00:22:38,771 --> 00:22:42,343 He was the one who provided the clues that led me to him. 246 00:22:42,343 --> 00:22:45,927 He was also the one who saved me from the flying daggers. 247 00:22:47,423 --> 00:22:50,944 All I've done for the past 7 years was wrong. 248 00:22:51,758 --> 00:22:55,657 The truth is hard to distinguish. Fate is a cruel joke. 249 00:22:57,888 --> 00:22:59,527 It's all my fault. 250 00:22:59,527 --> 00:23:03,131 If I hadn't shown up, I wouldn't have got into a fight with Ma Ru Long, 251 00:23:03,131 --> 00:23:05,371 caused the explosion, 252 00:23:06,164 --> 00:23:08,320 and killed the only family Wu Xia has left. 253 00:23:08,320 --> 00:23:12,467 Yu'er, you're certainly not the cause of that accident. 254 00:23:12,467 --> 00:23:14,227 It was Ma Ru Long. 255 00:23:14,227 --> 00:23:17,128 The only thing we can do now is to find him. 256 00:23:28,674 --> 00:23:32,168 By the way, do you think Ma Ru Long sent someone 257 00:23:32,168 --> 00:23:35,688 back there when Wu Xia was crying holding her brother's body? 258 00:23:36,188 --> 00:23:39,808 Would he suspect their relationship as brother and sister already? 259 00:23:40,818 --> 00:23:43,128 Oh, no. Wu Xia is in danger! 260 00:23:43,128 --> 00:23:46,347 Yu'er! Yu'er, be careful! 261 00:23:46,347 --> 00:23:49,328 Brother Shui! Brother Shui! 262 00:23:50,908 --> 00:23:52,408 Brother Shui! 263 00:23:57,726 --> 00:23:59,426 Brother Shui! 264 00:24:14,048 --> 00:24:16,568 Help! Help! 265 00:24:16,568 --> 00:24:18,608 Hey, what are you doing? 266 00:24:18,608 --> 00:24:20,408 Who are you? 267 00:24:23,067 --> 00:24:24,567 Young Lady. 268 00:24:37,455 --> 00:24:39,355 How do you feel? 269 00:24:39,967 --> 00:24:43,767 Master Ma, you don't have to waste your time. 270 00:24:44,517 --> 00:24:47,532 I will not make opium for you. 271 00:24:48,727 --> 00:24:51,608 Don't say that just yet. 272 00:24:55,148 --> 00:24:57,587 Look up and see for yourself. 273 00:25:09,888 --> 00:25:10,950 Wu Xia. 274 00:25:10,950 --> 00:25:13,286 Brother. Brother. 275 00:25:13,286 --> 00:25:14,787 Wu Xa. It is really you? 276 00:25:14,787 --> 00:25:17,287 - It's me. - Brother. 277 00:25:18,694 --> 00:25:20,494 - Wu Xia. - Brother. 278 00:25:24,285 --> 00:25:25,881 Are you testing the drug on yourself? 279 00:25:25,881 --> 00:25:27,257 It's all my fault. 280 00:25:27,257 --> 00:25:30,161 - Brother! - I've implicated you. 281 00:25:31,148 --> 00:25:33,648 Wu Xia, I missed you so much. 282 00:25:33,648 --> 00:25:35,128 Wu Xia. 283 00:25:35,128 --> 00:25:37,924 Wu Xia, I missed you so much. 284 00:25:41,888 --> 00:25:44,007 What a wonderful relationship between siblings. 285 00:25:44,007 --> 00:25:46,518 This really works. 286 00:25:46,518 --> 00:25:48,287 Wu Xia! 287 00:25:48,287 --> 00:25:50,468 L-Let her go. 288 00:25:51,368 --> 00:25:54,590 Xiao Kai Zhen, I'll give you two choices. 289 00:25:54,590 --> 00:25:57,848 One, extract and purify opium for me. 290 00:25:57,848 --> 00:26:00,007 I'll make sure both of you are safe. 291 00:26:00,007 --> 00:26:05,480 Two, watch your sister die in front of you. 292 00:26:06,707 --> 00:26:09,246 I'll do it. I'll do it. 293 00:26:21,187 --> 00:26:24,820 Have you seen a girl in a yellow dress? 294 00:26:24,820 --> 00:26:26,212 I think she went that way. 295 00:26:26,212 --> 00:26:28,612 - Over there? - Yes. 296 00:26:38,767 --> 00:26:40,907 Something must have happened to Wu Xia. 297 00:26:58,741 --> 00:27:03,413 Xiao Kai Zhen, don't try to stall purposely. 298 00:27:04,188 --> 00:27:08,708 Master Ma, you should be very clear about my condition. 299 00:27:08,708 --> 00:27:10,679 It's really inconvenient for me to do it alone. 300 00:27:10,679 --> 00:27:13,876 I learned basic medical skills. I can help him. 301 00:27:14,568 --> 00:27:17,046 Stop singing to each other's tune here. 302 00:27:17,046 --> 00:27:19,541 I've seen what your sister can do. 303 00:27:19,541 --> 00:27:22,381 I will never give her a chance to take action. 304 00:27:22,929 --> 00:27:27,848 Do you see that? She will die as soon as the time is up. 305 00:27:27,848 --> 00:27:29,508 You should hurry. 306 00:27:57,800 --> 00:28:01,168 Master Ma, we have a limited number of herbs. 307 00:28:01,168 --> 00:28:04,888 I'm afraid you can't make a lot of opium. 308 00:28:05,627 --> 00:28:07,866 If you can make it, I can learn the process. 309 00:28:07,866 --> 00:28:10,546 From now on, I can make as much as I want. 310 00:28:12,193 --> 00:28:14,093 Fine. 311 00:28:14,093 --> 00:28:16,527 You must watch carefully, Master Ma. 312 00:28:16,527 --> 00:28:19,927 If you miss any step, you'll cause an explosion. 313 00:28:19,927 --> 00:28:24,487 Just make the drug. Don't worry about anything else. 314 00:28:44,447 --> 00:28:46,447 What tricks are you trying to play? 315 00:28:46,447 --> 00:28:49,748 I'll rip off your arm if you play tricks! 316 00:28:49,748 --> 00:28:51,787 Ma Ru Long, you... 317 00:29:43,447 --> 00:29:45,147 Watch out! 318 00:29:52,447 --> 00:29:55,267 Swordsman Shen! Swordsman Shen! 319 00:29:55,267 --> 00:29:57,748 Swordsman Shen, wake up! 320 00:30:37,980 --> 00:30:47,970 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 321 00:30:53,058 --> 00:30:57,005 ♫ When I met you that day ♫ 322 00:30:57,005 --> 00:31:02,816 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 323 00:31:02,816 --> 00:31:07,340 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 324 00:31:09,977 --> 00:31:13,943 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 325 00:31:13,943 --> 00:31:18,980 ♫ I slept alone and listened ♫ 326 00:31:19,990 --> 00:31:24,980 ♫ You filled my mind ♫ 327 00:31:24,980 --> 00:31:28,951 ♫ When I met you that day ♫ 328 00:31:28,951 --> 00:31:34,790 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 329 00:31:34,790 --> 00:31:40,080 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 330 00:31:42,063 --> 00:31:46,010 ♫ Your beauty and your glances ♫ 331 00:31:46,010 --> 00:31:51,020 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 332 00:31:51,970 --> 00:31:56,860 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 333 00:31:56,860 --> 00:32:01,034 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 334 00:32:01,034 --> 00:32:03,090 ♫ Transport me and you ♫ 335 00:32:03,090 --> 00:32:08,090 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 336 00:32:08,090 --> 00:32:13,116 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 337 00:32:13,116 --> 00:32:17,126 ♫ If it is destiny . There must be magic that can ♫ 338 00:32:17,126 --> 00:32:19,100 ♫ Transport me and you ♫ 339 00:32:19,100 --> 00:32:21,070 ♫ Across the galaxy ♫ 340 00:32:21,070 --> 00:32:24,063 ♫ and 30,000 years ♫ 341 00:32:24,063 --> 00:32:31,459 ♫ If it's love, we'll be destined to meet ♫ 25978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.