All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E27.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,283 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,283 --> 00:00:10,123 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,123 --> 00:00:11,943 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,943 --> 00:00:15,600 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,360 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,227 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,950 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,950 --> 00:00:24,691 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,597 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,597 --> 00:00:30,132 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,132 --> 00:00:31,998 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,998 --> 00:00:33,780 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,780 --> 00:00:37,619 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,619 --> 00:00:39,426 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,426 --> 00:00:41,093 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,093 --> 00:00:42,833 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,833 --> 00:00:44,703 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,703 --> 00:00:46,494 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,494 --> 00:00:48,313 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,313 --> 00:00:50,133 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,967 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,967 --> 00:00:53,807 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,807 --> 00:00:55,627 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,627 --> 00:00:59,184 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,184 --> 00:01:01,044 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,044 --> 00:01:02,911 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,911 --> 00:01:06,461 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,461 --> 00:01:20,867 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,867 --> 00:01:22,747 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,747 --> 00:01:24,494 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,494 --> 00:01:26,401 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,401 --> 00:01:30,497 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,770 --> 00:01:40,120 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,120 --> 00:01:42,687 [Episode 27] 35 00:01:43,680 --> 00:01:45,580 Sister, what do you need me to do? 36 00:01:45,580 --> 00:01:49,248 I need you to summon your men and help me find all Taoist temples in Chong'an. 37 00:01:49,248 --> 00:01:52,668 All right, don't worry. I'll make sure to look for them carefully. 38 00:01:52,668 --> 00:01:56,220 And don't tell this to anyone in Jiang Mansion. 39 00:01:56,220 --> 00:01:58,640 Okay, I got it. 40 00:02:00,480 --> 00:02:03,139 Well, what about Jiang Bai Yu? 41 00:02:03,139 --> 00:02:05,480 - Especially him. - Okay. 42 00:02:08,700 --> 00:02:11,180 Let's take a look at this book again. 43 00:02:18,039 --> 00:02:20,654 "A Taoist temple"? Could it be... 44 00:02:26,528 --> 00:02:28,150 Brother? 45 00:02:29,030 --> 00:02:30,710 Brother? 46 00:02:32,530 --> 00:02:34,020 Brother? 47 00:02:40,379 --> 00:02:42,640 Wu Xia, are you looking for me? 48 00:02:42,640 --> 00:02:46,680 Brother. 49 00:02:46,680 --> 00:02:49,000 Wu Xia, you've grown up. 50 00:02:49,000 --> 00:02:51,840 Brother, I miss you so much. 51 00:02:56,159 --> 00:02:58,880 Brother? 52 00:02:58,880 --> 00:03:00,750 Brother! 53 00:03:15,887 --> 00:03:17,587 Wu Xia. 54 00:03:21,719 --> 00:03:24,319 I'll take you to our old spot. Let's go. 55 00:03:31,339 --> 00:03:33,439 Swordsman Shen. 56 00:03:33,439 --> 00:03:35,179 Quiet. 57 00:03:37,099 --> 00:03:43,399 Wu Xia, the bad things are behind us. 58 00:03:43,399 --> 00:03:47,019 Actually, the reason I asked you here 59 00:03:47,800 --> 00:03:50,600 is to tell you something. 60 00:03:52,316 --> 00:03:54,516 Jiang Bai Yu and I 61 00:03:58,166 --> 00:04:00,166 are the same person! 62 00:04:01,834 --> 00:04:04,538 Oh, gosh! It's really you. 63 00:04:04,538 --> 00:04:06,738 Are you surprised? 64 00:04:06,738 --> 00:04:09,580 Why didn't you tell me earlier? 65 00:04:17,580 --> 00:04:21,369 Swordsman Shen? 66 00:04:22,600 --> 00:04:25,248 - Swordsman Shen? - Quiet. 67 00:04:26,354 --> 00:04:31,554 Wu Xia, all the bad things are behind us now. 68 00:04:32,079 --> 00:04:34,259 The reason I asked you here, 69 00:04:34,960 --> 00:04:37,420 I want to tell you 70 00:04:38,060 --> 00:04:39,168 Jiang Bai Yu and I... 71 00:04:39,168 --> 00:04:41,740 You and Jiang Bai Yu are both great. 72 00:04:41,740 --> 00:04:43,339 But... 73 00:04:43,339 --> 00:04:46,219 But I really don't have time to consider this now. 74 00:04:46,219 --> 00:04:48,779 I have more important things to think about. 75 00:04:48,779 --> 00:04:51,099 For example, that Golden Phoenix Pin. 76 00:04:51,099 --> 00:04:54,599 I don't know if you remember the Golden Phoenix Pin that I've been seeking. 77 00:04:54,599 --> 00:04:57,600 The Golden Phoenix Pin, what about it? 78 00:04:58,539 --> 00:05:01,539 My brother carried that pin with him all the time. 79 00:05:01,539 --> 00:05:05,740 I remember I once said my brother was killed 7 years ago. 80 00:05:05,740 --> 00:05:09,540 However, I discovered recently he might still be alive. 81 00:05:26,100 --> 00:05:27,860 Swordsman Shen. 82 00:05:29,050 --> 00:05:32,070 Swordsman Shen, what's wrong? 83 00:05:33,175 --> 00:05:34,975 Nothing. 84 00:05:35,831 --> 00:05:38,020 Are you sure that person is your brother? 85 00:05:38,020 --> 00:05:40,239 Of course, I'm very certain. 86 00:05:40,239 --> 00:05:42,239 Do you know him? 87 00:05:43,240 --> 00:05:46,781 No, I'm just asking. 88 00:05:47,800 --> 00:05:51,220 Lady Shui, I'm leaving now. 89 00:05:54,660 --> 00:05:56,660 So suddenly? 90 00:06:33,639 --> 00:06:37,339 Mr. Xiao, the decoction is ready. 91 00:06:37,339 --> 00:06:41,020 Next, it's your turn to test it. 92 00:06:43,040 --> 00:06:47,672 Master Ma, why did you change the location suddenly? 93 00:06:47,672 --> 00:06:52,679 I found out there will be a smell when we brew this decoction 94 00:06:52,679 --> 00:06:54,620 to make people highly stimulated. 95 00:06:54,620 --> 00:06:57,779 Therefore, it's always good to be safe than sorry. 96 00:06:57,779 --> 00:07:02,039 No one will disturb you if we test the drug here. 97 00:07:39,273 --> 00:07:43,114 Master Ma, you should be reassured now. 98 00:07:43,114 --> 00:07:45,980 Even if it's to save my own life, 99 00:07:45,980 --> 00:07:50,980 I will successfully make the drug to treat ALS. 100 00:07:50,980 --> 00:07:55,020 You should know quite well that once the tainted blood enters the body, 101 00:07:55,020 --> 00:07:57,239 it differs from hereditary ALS. 102 00:07:57,239 --> 00:07:59,219 The onset of the disease will come sooner. 103 00:07:59,219 --> 00:08:03,657 Therefore, Mr. Xiao, you don't have much time left. 104 00:08:19,460 --> 00:08:21,540 You two, go inside and bring him out. 105 00:08:21,540 --> 00:08:23,319 We must move to the Taoist temple in western suburbs. 106 00:08:23,319 --> 00:08:25,119 Yes. 107 00:08:29,620 --> 00:08:31,739 - What are you doing? - Wait, why are you taking me away? 108 00:08:31,739 --> 00:08:33,060 Cut the nonsense. Come with us. 109 00:08:33,060 --> 00:08:36,340 Gui, I have a stomachache. I need to use the outhouse. 110 00:08:37,020 --> 00:08:40,701 Take him to the dark alley. Don't let anyone see you. 111 00:08:42,579 --> 00:08:44,179 Go on. 112 00:08:57,059 --> 00:09:02,319 This might be the last chance for the children of Jiang Family. 113 00:09:15,216 --> 00:09:17,919 Master, don't worry. No one came around here for years, 114 00:09:17,919 --> 00:09:19,939 and no one knows the dilapidated house here. 115 00:09:19,939 --> 00:09:21,779 It's definitely a secret place. 116 00:09:26,559 --> 00:09:31,359 I can't believe I ended up here from Thousand Horses Hall. 117 00:09:31,359 --> 00:09:33,579 I did so many things for him. 118 00:09:33,579 --> 00:09:37,479 In the end, I couldn't even bring a turtle out of Thousand Horses. 119 00:09:37,479 --> 00:09:40,720 The government sealed it up. We don't have a choice. 120 00:09:43,519 --> 00:09:47,132 I'm a fish on someone else's chopping board. 121 00:09:47,132 --> 00:09:49,659 At the time, I came to Chong'an all by myself. 122 00:09:49,659 --> 00:09:52,419 He was the one who gave me a place to stay at Thousand Horses. 123 00:09:52,419 --> 00:09:54,641 But I should have known, 124 00:09:54,641 --> 00:09:59,640 if he can turn me into Master Ma, he can also make me his captive. 125 00:09:59,640 --> 00:10:02,540 If Xiao Kai Zhen really manages to produce the drug, 126 00:10:02,540 --> 00:10:06,118 I will have no use for him anymore. 127 00:10:07,000 --> 00:10:09,300 Master, I have an idea. 128 00:10:09,300 --> 00:10:11,040 Xiao Kai Zhen is in our hands anyway. 129 00:10:11,040 --> 00:10:15,280 When he finishes making the drug, we can pocket it ourselves. 130 00:10:16,059 --> 00:10:19,539 You idiot. Why don't you use your brain? 131 00:10:19,539 --> 00:10:24,739 Even if we make the drug, how many people in the world would have ALS and need that medicine? 132 00:10:25,799 --> 00:10:27,999 You mean... 133 00:10:30,679 --> 00:10:33,599 You've smelled the new prescription, right? 134 00:10:33,599 --> 00:10:37,200 Isn't that more addicting than Five Eras Powder? 135 00:10:37,200 --> 00:10:42,720 If we use that to make money, wouldn't it be faster than ALS medicine? 136 00:11:49,759 --> 00:11:53,100 Does it have something to do with Ma Ru Long? 137 00:11:58,779 --> 00:12:03,040 Does it have something to do with Shui Wu Xia? 138 00:12:08,480 --> 00:12:10,380 For seven years, 139 00:12:12,120 --> 00:12:17,079 I've been wanting to kill the person who murdered my father 140 00:12:19,260 --> 00:12:22,820 and be the real Jiang Bai Yu again. 141 00:12:35,799 --> 00:12:37,699 But why? 142 00:12:40,740 --> 00:12:45,406 Why is Shui Wu Xia his sister? 143 00:12:59,319 --> 00:13:03,799 I'll support you no matter what choice you make. 144 00:13:08,519 --> 00:13:13,519 Any choice I make... will be wrong. 145 00:13:58,670 --> 00:14:03,130 [Jiang Mansion] 146 00:14:16,873 --> 00:14:18,813 Where did Young Master Jiang go? 147 00:14:18,813 --> 00:14:20,059 Don't worry, Lady Shui. 148 00:14:20,059 --> 00:14:22,220 Young Master Jiang probably went to do his morning training. 149 00:14:22,220 --> 00:14:24,032 "Morning training"? 150 00:14:24,032 --> 00:14:25,732 All right. 151 00:14:26,500 --> 00:14:28,600 "Morning training"? 152 00:14:29,241 --> 00:14:31,461 Things are surely different now. 153 00:14:31,461 --> 00:14:33,439 He's been quite diligent lately. 154 00:14:33,439 --> 00:14:37,079 Lady Shui! 155 00:14:38,080 --> 00:14:39,780 - What happened? - I don't know, either. 156 00:14:39,780 --> 00:14:42,719 I saw Young Master Jiang lying out there when I opened the door this morning. 157 00:14:42,719 --> 00:14:45,640 Why does he reek of alcohol? 158 00:14:55,500 --> 00:14:57,200 You're awake? 159 00:15:01,579 --> 00:15:03,857 Do you still feel dizzy? 160 00:15:08,100 --> 00:15:09,900 Where did you go last night? 161 00:15:09,900 --> 00:15:13,574 You didn't come home all night and you're hungover. 162 00:15:15,371 --> 00:15:18,331 I'm all right. I just had a few drinks at Lantern Boudoir. 163 00:15:21,428 --> 00:15:23,028 You went to see Zhe Xhi? 164 00:15:23,028 --> 00:15:26,443 Did you hear anything about Ma Ru Long? 165 00:15:32,338 --> 00:15:35,017 Have some sober-up soup first. 166 00:15:49,260 --> 00:15:53,330 What exactly happened to you last night? 167 00:15:53,330 --> 00:15:55,146 Why do you seem strange? 168 00:15:55,146 --> 00:15:58,879 You seem like a completely different person. 169 00:16:00,952 --> 00:16:02,552 It's nothing. 170 00:16:03,102 --> 00:16:06,060 The exam is coming up, right? 171 00:16:06,060 --> 00:16:07,796 Brother is so outstanding. 172 00:16:07,796 --> 00:16:12,078 I'm just a bit anxious. That's why I went to Lantern Boudoir for a few drinks. 173 00:16:12,919 --> 00:16:15,459 Do not regret the past or fear the future. 174 00:16:15,459 --> 00:16:17,504 The day will come sooner or later. 175 00:16:17,504 --> 00:16:20,108 You should just follow my plan and review. 176 00:16:20,108 --> 00:16:22,185 You can surely do it. 177 00:16:29,559 --> 00:16:32,652 I'll get you another bowl. 178 00:16:38,842 --> 00:16:43,802 Yes, the day will come sooner or later. 179 00:16:57,262 --> 00:17:01,959 Young Master, if you can't focus on your studies, just use our trump card. 180 00:17:01,959 --> 00:17:03,579 Start with the green labels. 181 00:17:03,579 --> 00:17:05,860 This method is really useful. 182 00:17:05,860 --> 00:17:07,860 Young Master. 183 00:17:11,390 --> 00:17:13,590 What's going on? 184 00:17:22,300 --> 00:17:25,219 Actually, you've already made a big improvement lately. 185 00:17:25,219 --> 00:17:28,085 As for the exam, just take it one step at a time. 186 00:17:28,085 --> 00:17:29,491 That's true for your studies too. 187 00:17:29,491 --> 00:17:32,621 We'll do fine on the exam. 188 00:17:35,009 --> 00:17:37,169 What exactly is going on with you? 189 00:17:37,169 --> 00:17:38,755 I... 190 00:17:38,755 --> 00:17:40,455 It's nothing. 191 00:17:41,979 --> 00:17:44,724 Read the parts with the green labels first. It really works. 192 00:17:44,724 --> 00:17:47,659 I'll borrow a few more books from Instructor Hou. You can get some rest first. 193 00:17:47,659 --> 00:17:51,020 I'm planning to... 194 00:17:55,979 --> 00:17:58,519 I'll go borrow the books first. 195 00:18:01,711 --> 00:18:03,411 I'm leaving now. 196 00:18:14,580 --> 00:18:18,400 [Textbook] 197 00:18:35,459 --> 00:18:36,735 How long has Ling'er been kneeling? 198 00:18:36,735 --> 00:18:39,140 Junior Young Master keeps kneeling unless he falls asleep. 199 00:18:39,140 --> 00:18:41,335 His timetable isn't as regulated as before. 200 00:18:41,335 --> 00:18:44,280 Sometimes he would just sleep on the floor when he's tired from kneeling. 201 00:18:44,280 --> 00:18:45,659 Was he kneeling all this time? 202 00:18:45,659 --> 00:18:47,900 Why didn't you get him a cushion? 203 00:18:47,900 --> 00:18:50,780 Master Jiang, besides giving him a cushion, 204 00:18:50,780 --> 00:18:54,299 Young Master Jiang also brought knee guards, trauma ointments, and bruise rubs. 205 00:18:54,299 --> 00:18:57,679 But Junior Young Master insisted a gentleman should be honest and cannot use deceit. 206 00:18:57,679 --> 00:18:59,659 He didn't use any of them! 207 00:18:59,659 --> 00:19:05,008 He makes me angry. That boy is doing all he can to go against me. 208 00:19:05,008 --> 00:19:08,908 That Zhe Xhi is truly a tricky woman. 209 00:19:08,908 --> 00:19:11,099 - Master! Master! - What's wrong? 210 00:19:11,099 --> 00:19:13,403 Master! Something terrible happened out there. 211 00:19:13,403 --> 00:19:16,200 "Something terrible happened"? 212 00:19:28,480 --> 00:19:31,540 "The Jiang Family committed marital fraud, which caused great harm." 213 00:19:31,540 --> 00:19:34,000 "They shamelessly canceled a well-matched marriage." 214 00:19:34,000 --> 00:19:36,279 "Dallied with a Lang Ya Maid and forsook her." 215 00:19:36,279 --> 00:19:38,400 "I want justice from the Jiang Family of Chong'an." 216 00:19:38,400 --> 00:19:42,133 "Written in tears by the Father of Lang Ya Maid, Qi De Long." 217 00:19:42,133 --> 00:19:44,800 What a load of bullsh*t to mislead the public! He's going against God! 218 00:19:44,800 --> 00:19:48,459 What malicious slander! He's despicable and obscene! 219 00:19:52,580 --> 00:19:54,741 Master Jiang. 220 00:19:55,640 --> 00:19:58,318 Enemies are bound to meet. 221 00:20:27,680 --> 00:20:30,760 The disaster came within two days. 222 00:20:30,760 --> 00:20:34,494 Lady Zhe Xhi, why must you do that? 223 00:20:34,494 --> 00:20:37,771 If you speak like this, 224 00:20:37,771 --> 00:20:40,198 I don't want to hear it. 225 00:20:40,198 --> 00:20:43,418 Can you blame this on me? 226 00:20:43,418 --> 00:20:47,780 You should blame yourself for having a scoundrel as an in-law, 227 00:20:47,780 --> 00:20:50,550 who ruined my reputation, too. 228 00:20:51,279 --> 00:20:54,379 Fine. The rumors will pass sooner or later. 229 00:20:54,379 --> 00:20:57,480 But the problem between you and Ling'er isn't over yet. 230 00:20:57,480 --> 00:21:01,279 Ling'er is still taking his punishment and kneeling every day. 231 00:21:02,680 --> 00:21:04,172 Don't you feel bad for him? 232 00:21:04,172 --> 00:21:06,376 Of course, I do. 233 00:21:07,739 --> 00:21:10,479 I want to ask you not to do that to him again. 234 00:21:11,699 --> 00:21:15,199 The tougher you are, the less likely he will forgive you. 235 00:21:16,166 --> 00:21:19,272 Lady Zhe Xhi, you have quite a sharp tongue. 236 00:21:19,272 --> 00:21:22,052 But how could you not understand? 237 00:21:22,052 --> 00:21:27,860 Despite all else, if we just mention age, you're a whole ten years older than him. 238 00:21:27,860 --> 00:21:34,437 Use your common sense, would a relationship like that end well? 239 00:21:43,739 --> 00:21:47,912 Do you think I'm an ordinary person? 240 00:21:52,400 --> 00:21:55,240 You act unruly and unrestrained. 241 00:21:55,240 --> 00:21:58,032 You're surely not an ordinary person. 242 00:21:58,032 --> 00:22:01,540 Do you think Junior Young Master Jiang is an ordinary person? 243 00:22:01,540 --> 00:22:03,060 Ling'er is prudent and well-disciplined. 244 00:22:03,060 --> 00:22:05,499 He's almost perfect. He's certainly not an ordinary person. 245 00:22:05,499 --> 00:22:08,419 Since neither is an ordinary person, 246 00:22:08,419 --> 00:22:12,655 why must you interrogate me by conventional rules of ordinary people? 247 00:22:14,259 --> 00:22:19,016 We two are never part of the majority you've mentioned. 248 00:22:22,759 --> 00:22:24,459 Fine. 249 00:22:26,459 --> 00:22:29,300 Let's set the age difference aside and discuss your personalities. 250 00:22:29,300 --> 00:22:31,765 One is introverted while the other is extroverted. 251 00:22:31,765 --> 00:22:33,640 One is up in the air; the other is on the ground. 252 00:22:33,640 --> 00:22:36,063 When you first meet, you might be engulfed by passion. 253 00:22:36,063 --> 00:22:37,979 But what about when the passion fades away? 254 00:22:37,979 --> 00:22:40,939 You can't stand Linger's dullness. 255 00:22:40,939 --> 00:22:43,999 I'm his father. I know him the best. 256 00:22:46,920 --> 00:22:51,120 Master Jiang... look, 257 00:22:51,120 --> 00:22:53,949 this is the doll Junior Young Master made for me. 258 00:22:54,620 --> 00:22:59,772 Is that something the dull, inflexible son in your opinion is capable of making? 259 00:22:59,772 --> 00:23:03,463 Junior Young Master is dull, inflexible, but quick-witted and adorable. 260 00:23:03,463 --> 00:23:05,060 You only saw one side of him. 261 00:23:05,060 --> 00:23:07,139 How can you say you understand him? 262 00:23:07,139 --> 00:23:10,133 If you don't understand him, how can you set a future for him? 263 00:23:10,133 --> 00:23:12,820 Fine, I can't win an argument with you. 264 00:23:12,820 --> 00:23:17,719 I won't talk to you anymore. You just watch your actions. 265 00:23:17,719 --> 00:23:21,640 As long as Junior Young Master doesn't yield, I won't give up! 266 00:23:38,060 --> 00:23:40,779 Junior Young Master, you need some rest. 267 00:23:40,779 --> 00:23:42,680 Young Master Jiang. 268 00:23:43,801 --> 00:23:47,419 Younger Brother, don't act tough. Your health is most important. 269 00:23:47,419 --> 00:23:49,659 It's not worth it to wear yourself out. 270 00:23:49,659 --> 00:23:52,179 Brother, don't worry about me. 271 00:23:52,179 --> 00:23:54,540 The doctor already said I just have a cold. 272 00:23:54,540 --> 00:23:56,340 It's not a big deal. 273 00:23:58,960 --> 00:24:03,319 Younger Brother, I think you should alternate work and rest. 274 00:24:04,528 --> 00:24:07,329 Why don't we play Mahjong? 275 00:24:07,329 --> 00:24:11,806 Sure, but there are only three of us. 276 00:24:13,880 --> 00:24:17,000 Junior Young Master, how do you feel? 277 00:24:18,920 --> 00:24:20,459 Lady Shui, you're here. 278 00:24:20,459 --> 00:24:22,642 I'm all right. Don't worry. 279 00:24:22,642 --> 00:24:24,923 Let's play Mahjong. We have one more person. 280 00:24:24,923 --> 00:24:26,398 Sure, we can do that. 281 00:24:26,398 --> 00:24:28,098 Younger Brother. 282 00:24:28,750 --> 00:24:32,790 I think your health is most important. 283 00:24:32,790 --> 00:24:36,839 It's getting late. You should rest soon. I'm leaving. 284 00:24:38,580 --> 00:24:41,701 Junior Young Master, get some rest soon. 285 00:24:46,979 --> 00:24:50,154 Young Master, I'll take you somewhere. 286 00:24:59,780 --> 00:25:01,380 Come here. 287 00:25:02,380 --> 00:25:05,868 Didn't you take me here when I couldn't see last time? 288 00:25:05,868 --> 00:25:10,340 Since then, I would come view this place once every few days. 289 00:25:10,340 --> 00:25:14,120 When I passed here, I noticed the peach trees blossomed more vigorously, 290 00:25:14,120 --> 00:25:15,853 and I wanted to bring you here to see it. 291 00:25:15,853 --> 00:25:17,553 Let's go. 292 00:25:20,095 --> 00:25:23,395 Aren't they blooming vigorously? 293 00:25:23,395 --> 00:25:25,920 The air is so fresh here. 294 00:25:25,920 --> 00:25:29,440 You'll feel better after you take a few breaths of it. 295 00:25:29,440 --> 00:25:31,482 Try it. 296 00:25:41,900 --> 00:25:46,019 What's wrong with you these days? 297 00:25:46,019 --> 00:25:48,019 Nothing. 298 00:25:48,019 --> 00:25:51,774 - Are you too stressed about the exam? - No. 299 00:25:51,774 --> 00:25:55,691 Was I too harsh about your studies? 300 00:25:55,691 --> 00:25:57,823 It's really nothing. 301 00:26:00,939 --> 00:26:02,739 I don't know what happened to you. 302 00:26:02,739 --> 00:26:08,941 Actually, I just want to say that many people care about you. 303 00:26:08,941 --> 00:26:12,500 There are Madam Jiang, Junior Young Master, and I. 304 00:26:22,244 --> 00:26:23,944 Look, 305 00:26:25,740 --> 00:26:27,680 your father is showing concern for you, too. 306 00:26:27,680 --> 00:26:30,522 This is his way of staying by your side. 307 00:26:31,179 --> 00:26:34,620 No matter how much trouble or confusion you have, 308 00:26:34,620 --> 00:26:38,038 just say it aloud and let us share your well-being and woe. 309 00:26:38,038 --> 00:26:40,138 Is that all right? 310 00:26:43,739 --> 00:26:47,619 I'm fine. I'm just a bit tired. 311 00:26:47,619 --> 00:26:49,540 In that case, 312 00:26:50,400 --> 00:26:54,739 let's put the exam and other troubles behind us. 313 00:26:54,739 --> 00:26:57,179 Look at how cozy this place is. 314 00:26:57,179 --> 00:27:00,659 Let's relax here for a while, all right? 315 00:27:00,659 --> 00:27:02,759 Let's go sit on the lawn over there. 316 00:27:02,759 --> 00:27:04,259 Let's go. 317 00:27:10,119 --> 00:27:12,219 It feels so nice. 318 00:27:16,091 --> 00:27:18,511 Isn't the air really refreshing? 319 00:27:22,627 --> 00:27:27,100 If we stay here a while, you'll be in a better mood. 320 00:27:32,599 --> 00:27:35,246 What exactly is wrong with him? 321 00:28:10,160 --> 00:28:17,560 Yu'er, if you're not willing to do something, I can do it for you. 322 00:28:17,560 --> 00:28:21,749 If I was undecided, I wouldn't come to see you today. 323 00:28:24,659 --> 00:28:30,979 I heard Wu Xia and Ba Xi talk about the Taoist temples a few days ago. 324 00:28:31,931 --> 00:28:34,231 According to the lead she provided, 325 00:28:34,231 --> 00:28:38,260 Ma Ru Long's drug test location should be related to a Taoist temple. 326 00:28:40,939 --> 00:28:44,700 Master, we must act promptly. 327 00:28:46,000 --> 00:28:48,900 Yu'er, you must think it through. 328 00:28:48,900 --> 00:28:53,139 If you make this move, it will be the end between you and Wu Xia. 329 00:28:58,822 --> 00:29:01,102 Father's peach trees bloomed. 330 00:29:01,102 --> 00:29:04,871 She told me Father is watching me. 331 00:29:05,859 --> 00:29:09,340 Yes, Father is watching me. 332 00:29:09,340 --> 00:29:12,474 How can I let him die an unexplained death? 333 00:29:16,119 --> 00:29:18,904 Master, we must act very soon. 334 00:29:18,904 --> 00:29:21,799 I'll leave this matter to you. 335 00:29:23,079 --> 00:29:25,140 Chong'an City is so big. 336 00:29:25,140 --> 00:29:28,126 Several hundred Taoist temples are in and around the city. 337 00:29:28,126 --> 00:29:32,445 They started looking for them long ago, and we make small progress. 338 00:29:32,445 --> 00:29:34,780 I'm afraid we're quite a few steps behind. 339 00:29:36,030 --> 00:29:38,790 That's all right; I have my ways. 340 00:30:08,599 --> 00:30:12,921 On East Mountain, West Mountain, South Mountain, and North Mountain, 341 00:30:12,921 --> 00:30:14,148 we didn't just seek Taoist temples. 342 00:30:14,148 --> 00:30:17,015 We searched Buddhist temples and nunneries too. 343 00:30:17,015 --> 00:30:19,261 Where are they hiding? 344 00:30:19,261 --> 00:30:21,979 Ba Xi, tell your men to put in a bit more effort. 345 00:30:21,979 --> 00:30:25,479 Make sure they also look for abandoned Taoist temples. 346 00:30:25,479 --> 00:30:30,230 But Ma Ru Long hid Brother Xiao in such a secret location. 347 00:30:30,230 --> 00:30:32,019 I'm afraid his chances are grim. 348 00:30:32,019 --> 00:30:34,390 Sister, why don't we report it to officials instead? 349 00:30:34,390 --> 00:30:35,720 We can't. 350 00:30:35,720 --> 00:30:39,900 They did such a hasty job with Ma Ru Long's case last time and didn't do anything after he escaped. 351 00:30:39,900 --> 00:30:42,544 I'm afraid he already bribed officials. 352 00:30:42,544 --> 00:30:46,100 Brother is in their hands now. I can't take that risk. 353 00:30:46,100 --> 00:30:47,800 No, I can't. 354 00:30:49,880 --> 00:30:53,336 It's nerve-wracking. Since you already made a decision, let's go with your idea. 355 00:30:53,336 --> 00:30:58,614 I'll take my men to search every corner of the city again. 356 00:30:58,614 --> 00:31:02,419 Ba Xi, if you find the place, don't act rashly. 357 00:31:02,419 --> 00:31:05,899 Draw a roadmap and send it to me. 358 00:31:05,899 --> 00:31:09,479 Sister, will you go alone? 359 00:31:10,580 --> 00:31:13,794 Although you have many men, they don't have good martial art skills. 360 00:31:13,820 --> 00:31:15,400 If you come with me, 361 00:31:15,400 --> 00:31:18,140 I would want to protect you, which will distract me, and it won't be safe. 362 00:31:18,140 --> 00:31:19,799 I'll just go alone. 363 00:31:19,799 --> 00:31:21,319 No, I must go with you. 364 00:31:21,319 --> 00:31:22,900 Would you just listen to me? 365 00:31:22,900 --> 00:31:24,739 That place is so hard to find. 366 00:31:24,739 --> 00:31:26,459 It's probably at a remote location. 367 00:31:26,459 --> 00:31:28,659 If they can't get supplies there, they won't keep many people around. 368 00:31:28,659 --> 00:31:32,219 With my skills, I think there's hope for me to bring Brother out. 369 00:31:32,219 --> 00:31:35,019 By then, you'll find a room on the path of our retreat 370 00:31:35,019 --> 00:31:39,160 with clothes, medicine and just wait for me there. 371 00:31:39,160 --> 00:31:41,419 All right, you must stay safe. 372 00:31:41,419 --> 00:31:43,019 All right. 373 00:31:47,599 --> 00:31:49,319 Ba Xi. 374 00:31:49,319 --> 00:31:51,716 Brother-in-law is here? 375 00:31:51,716 --> 00:31:53,980 I have something else to do. I won't disturb you then. 376 00:31:53,980 --> 00:31:56,231 - Take care. - I know. 377 00:32:05,019 --> 00:32:07,400 Where did you go? 378 00:32:10,979 --> 00:32:13,840 I went for a walk to calm down. 379 00:32:18,599 --> 00:32:20,960 You went all the way to Lantern Boudoir for a walk? 380 00:32:20,960 --> 00:32:25,544 Don't you know Master Jiang can't bear to hear that name? Why did you go? 381 00:32:25,544 --> 00:32:30,179 I went to Lantern Boudoir only to set up a bridge of communication for Brother and Zhe Xhi. 382 00:32:30,179 --> 00:32:33,091 Besides, Brother is still kneeling in his room. 383 00:32:33,091 --> 00:32:35,342 I must let him know he's not alone in this fight. 384 00:32:35,342 --> 00:32:38,202 Well, you're not alone in this fight, either. 385 00:32:40,380 --> 00:32:44,559 Brother Shui, I really appreciate 386 00:32:45,519 --> 00:32:50,359 what you said in the peach blossom garden that day. I find it very inspiring. 387 00:32:51,216 --> 00:32:52,816 Don't worry. 388 00:32:52,816 --> 00:32:57,596 I will surely live up to both our expectations and my father's. 389 00:32:59,440 --> 00:33:02,920 It's good that you know. Get some rest soon. 390 00:33:04,128 --> 00:33:06,128 Brother Shui, 391 00:33:09,837 --> 00:33:12,238 we've known each other for a long time. 392 00:33:12,238 --> 00:33:15,513 You don't seem to talk much about your family. 393 00:33:16,400 --> 00:33:20,219 I remember you said you had a brother. 394 00:33:20,737 --> 00:33:22,877 What kind of person is he? 395 00:33:23,979 --> 00:33:27,579 Brother... Brother is a nice man. 396 00:33:27,579 --> 00:33:32,339 He's very good to me. He's kind and adept in medical skills. 397 00:33:36,300 --> 00:33:40,847 Well, it is certainly lucky to have a brother like that. 398 00:33:40,847 --> 00:33:45,757 Why hasn't he ever visited you? Are you still in touch? 399 00:33:46,419 --> 00:33:48,639 We haven't seen each other in a long time. 400 00:33:48,639 --> 00:33:52,540 But I'm sure I'll be able to see him soon. 401 00:33:57,219 --> 00:34:00,659 It's been so many years. Can you still recognize him? 402 00:34:01,620 --> 00:34:04,943 Even if his appearance changed, I can still recognize him. 403 00:34:04,943 --> 00:34:07,822 He hurt his right arm when he gathered herbs for me. 404 00:34:07,822 --> 00:34:12,660 He has a scar on his right arm. I can recognize him by that. 405 00:34:15,171 --> 00:34:16,771 Well, 406 00:34:18,217 --> 00:34:21,817 maybe his appearance didn't change. 407 00:34:21,817 --> 00:34:25,839 But he did a lot of things you didn't know 408 00:34:25,839 --> 00:34:28,397 and changed into someone you don't recognize. 409 00:34:28,397 --> 00:34:30,100 That's impossible. 410 00:34:30,100 --> 00:34:33,320 How is that impossible? People change. 411 00:34:33,320 --> 00:34:37,459 Brother will never change. No one I firmly believe in will ever change. 412 00:34:37,459 --> 00:34:42,440 Brother was good to me since I was a child. All we have is each other. 413 00:34:50,411 --> 00:34:53,751 Maybe you don't know them well. 414 00:34:54,499 --> 00:34:55,956 What are you talking about? 415 00:34:55,956 --> 00:34:59,067 "Them"? Who are they? 416 00:35:01,078 --> 00:35:04,871 Seems I had too much to drink at Lantern Boudoir. I'm going to bed now. 417 00:35:56,010 --> 00:36:06,020 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 418 00:36:11,103 --> 00:36:15,150 ♫ When I met you that day ♫ 419 00:36:15,150 --> 00:36:20,861 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 420 00:36:20,861 --> 00:36:25,485 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 421 00:36:28,022 --> 00:36:32,088 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 422 00:36:32,088 --> 00:36:37,125 ♫ I slept alone and listened ♫ 423 00:36:37,935 --> 00:36:42,925 ♫ You filled my mind ♫ 424 00:36:42,925 --> 00:36:47,096 ♫ When I met you that day ♫ 425 00:36:47,096 --> 00:36:52,835 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 426 00:36:52,835 --> 00:36:57,925 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 427 00:37:00,108 --> 00:37:04,155 ♫ Your beauty and your glances ♫ 428 00:37:04,155 --> 00:37:10,165 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 429 00:37:10,165 --> 00:37:15,005 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 430 00:37:15,005 --> 00:37:19,179 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 431 00:37:19,179 --> 00:37:21,143 ♫ Transport me and you ♫ 432 00:37:21,143 --> 00:37:26,135 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 433 00:37:26,135 --> 00:37:31,161 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 434 00:37:31,161 --> 00:37:33,171 ♫ If it is destiny ♫ 435 00:37:33,171 --> 00:37:35,240 ♫ There must be magic that can ♫ 436 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 ♫ Transport me and you ♫ 437 00:37:37,120 --> 00:37:42,108 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 438 00:37:42,108 --> 00:37:49,404 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 35134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.