Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,283
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,283 --> 00:00:10,123
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,123 --> 00:00:11,943
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,943 --> 00:00:15,600
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,360
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,227
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,227 --> 00:00:22,950
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,950 --> 00:00:24,691
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,597
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,597 --> 00:00:30,132
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,132 --> 00:00:31,998
♫ She-devil is not her ♫
12
00:00:31,998 --> 00:00:33,780
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,780 --> 00:00:37,619
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,619 --> 00:00:39,426
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,426 --> 00:00:41,093
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,093 --> 00:00:42,833
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,833 --> 00:00:44,703
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,703 --> 00:00:46,494
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,494 --> 00:00:48,313
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,313 --> 00:00:50,133
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:50,133 --> 00:00:51,967
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,967 --> 00:00:53,807
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,807 --> 00:00:55,627
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,627 --> 00:00:59,184
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,184 --> 00:01:01,044
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,044 --> 00:01:02,911
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,911 --> 00:01:06,461
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,461 --> 00:01:20,867
♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,867 --> 00:01:22,747
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,747 --> 00:01:24,494
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,494 --> 00:01:26,401
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,401 --> 00:01:30,497
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,770 --> 00:01:40,120
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,120 --> 00:01:42,687
[Episode 27]
35
00:01:43,680 --> 00:01:45,580
Sister, what do you need me to do?
36
00:01:45,580 --> 00:01:49,248
I need you to summon your men and help me find all Taoist temples in Chong'an.
37
00:01:49,248 --> 00:01:52,668
All right, don't worry. I'll make sure to look for them carefully.
38
00:01:52,668 --> 00:01:56,220
And don't tell this to anyone in Jiang Mansion.
39
00:01:56,220 --> 00:01:58,640
Okay, I got it.
40
00:02:00,480 --> 00:02:03,139
Well, what about Jiang Bai Yu?
41
00:02:03,139 --> 00:02:05,480
- Especially him.
- Okay.
42
00:02:08,700 --> 00:02:11,180
Let's take a look at this book again.
43
00:02:18,039 --> 00:02:20,654
"A Taoist temple"? Could it be...
44
00:02:26,528 --> 00:02:28,150
Brother?
45
00:02:29,030 --> 00:02:30,710
Brother?
46
00:02:32,530 --> 00:02:34,020
Brother?
47
00:02:40,379 --> 00:02:42,640
Wu Xia, are you looking for me?
48
00:02:42,640 --> 00:02:46,680
Brother.
49
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
Wu Xia, you've grown up.
50
00:02:49,000 --> 00:02:51,840
Brother, I miss you so much.
51
00:02:56,159 --> 00:02:58,880
Brother?
52
00:02:58,880 --> 00:03:00,750
Brother!
53
00:03:15,887 --> 00:03:17,587
Wu Xia.
54
00:03:21,719 --> 00:03:24,319
I'll take you to our old spot. Let's go.
55
00:03:31,339 --> 00:03:33,439
Swordsman Shen.
56
00:03:33,439 --> 00:03:35,179
Quiet.
57
00:03:37,099 --> 00:03:43,399
Wu Xia, the bad things are behind us.
58
00:03:43,399 --> 00:03:47,019
Actually, the reason I asked you here
59
00:03:47,800 --> 00:03:50,600
is to tell you something.
60
00:03:52,316 --> 00:03:54,516
Jiang Bai Yu and I
61
00:03:58,166 --> 00:04:00,166
are the same person!
62
00:04:01,834 --> 00:04:04,538
Oh, gosh! It's really you.
63
00:04:04,538 --> 00:04:06,738
Are you surprised?
64
00:04:06,738 --> 00:04:09,580
Why didn't you tell me earlier?
65
00:04:17,580 --> 00:04:21,369
Swordsman Shen?
66
00:04:22,600 --> 00:04:25,248
- Swordsman Shen?
- Quiet.
67
00:04:26,354 --> 00:04:31,554
Wu Xia, all the bad things are behind us now.
68
00:04:32,079 --> 00:04:34,259
The reason I asked you here,
69
00:04:34,960 --> 00:04:37,420
I want to tell you
70
00:04:38,060 --> 00:04:39,168
Jiang Bai Yu and I...
71
00:04:39,168 --> 00:04:41,740
You and Jiang Bai Yu are both great.
72
00:04:41,740 --> 00:04:43,339
But...
73
00:04:43,339 --> 00:04:46,219
But I really don't have time to consider this now.
74
00:04:46,219 --> 00:04:48,779
I have more important things to think about.
75
00:04:48,779 --> 00:04:51,099
For example, that Golden Phoenix Pin.
76
00:04:51,099 --> 00:04:54,599
I don't know if you remember the Golden Phoenix Pin that I've been seeking.
77
00:04:54,599 --> 00:04:57,600
The Golden Phoenix Pin, what about it?
78
00:04:58,539 --> 00:05:01,539
My brother carried that pin with him all the time.
79
00:05:01,539 --> 00:05:05,740
I remember I once said my brother was killed 7 years ago.
80
00:05:05,740 --> 00:05:09,540
However, I discovered recently he might still be alive.
81
00:05:26,100 --> 00:05:27,860
Swordsman Shen.
82
00:05:29,050 --> 00:05:32,070
Swordsman Shen, what's wrong?
83
00:05:33,175 --> 00:05:34,975
Nothing.
84
00:05:35,831 --> 00:05:38,020
Are you sure that person is your brother?
85
00:05:38,020 --> 00:05:40,239
Of course, I'm very certain.
86
00:05:40,239 --> 00:05:42,239
Do you know him?
87
00:05:43,240 --> 00:05:46,781
No, I'm just asking.
88
00:05:47,800 --> 00:05:51,220
Lady Shui, I'm leaving now.
89
00:05:54,660 --> 00:05:56,660
So suddenly?
90
00:06:33,639 --> 00:06:37,339
Mr. Xiao, the decoction is ready.
91
00:06:37,339 --> 00:06:41,020
Next, it's your turn to test it.
92
00:06:43,040 --> 00:06:47,672
Master Ma, why did you change the location suddenly?
93
00:06:47,672 --> 00:06:52,679
I found out there will be a smell when we brew this decoction
94
00:06:52,679 --> 00:06:54,620
to make people highly stimulated.
95
00:06:54,620 --> 00:06:57,779
Therefore, it's always good to be safe than sorry.
96
00:06:57,779 --> 00:07:02,039
No one will disturb you if we test the drug here.
97
00:07:39,273 --> 00:07:43,114
Master Ma, you should be reassured now.
98
00:07:43,114 --> 00:07:45,980
Even if it's to save my own life,
99
00:07:45,980 --> 00:07:50,980
I will successfully make the drug to treat ALS.
100
00:07:50,980 --> 00:07:55,020
You should know quite well that once the tainted blood enters the body,
101
00:07:55,020 --> 00:07:57,239
it differs from hereditary ALS.
102
00:07:57,239 --> 00:07:59,219
The onset of the disease will come sooner.
103
00:07:59,219 --> 00:08:03,657
Therefore, Mr. Xiao, you don't have much time left.
104
00:08:19,460 --> 00:08:21,540
You two, go inside and bring him out.
105
00:08:21,540 --> 00:08:23,319
We must move to the Taoist temple in western suburbs.
106
00:08:23,319 --> 00:08:25,119
Yes.
107
00:08:29,620 --> 00:08:31,739
- What are you doing?
- Wait, why are you taking me away?
108
00:08:31,739 --> 00:08:33,060
Cut the nonsense. Come with us.
109
00:08:33,060 --> 00:08:36,340
Gui, I have a stomachache. I need to use the outhouse.
110
00:08:37,020 --> 00:08:40,701
Take him to the dark alley. Don't let anyone see you.
111
00:08:42,579 --> 00:08:44,179
Go on.
112
00:08:57,059 --> 00:09:02,319
This might be the last chance for the children of Jiang Family.
113
00:09:15,216 --> 00:09:17,919
Master, don't worry. No one came around here for years,
114
00:09:17,919 --> 00:09:19,939
and no one knows the dilapidated house here.
115
00:09:19,939 --> 00:09:21,779
It's definitely a secret place.
116
00:09:26,559 --> 00:09:31,359
I can't believe I ended up here from Thousand Horses Hall.
117
00:09:31,359 --> 00:09:33,579
I did so many things for him.
118
00:09:33,579 --> 00:09:37,479
In the end, I couldn't even bring a turtle out of Thousand Horses.
119
00:09:37,479 --> 00:09:40,720
The government sealed it up. We don't have a choice.
120
00:09:43,519 --> 00:09:47,132
I'm a fish on someone else's chopping board.
121
00:09:47,132 --> 00:09:49,659
At the time, I came to Chong'an all by myself.
122
00:09:49,659 --> 00:09:52,419
He was the one who gave me a place to stay at Thousand Horses.
123
00:09:52,419 --> 00:09:54,641
But I should have known,
124
00:09:54,641 --> 00:09:59,640
if he can turn me into Master Ma, he can also make me his captive.
125
00:09:59,640 --> 00:10:02,540
If Xiao Kai Zhen really manages to produce the drug,
126
00:10:02,540 --> 00:10:06,118
I will have no use for him anymore.
127
00:10:07,000 --> 00:10:09,300
Master, I have an idea.
128
00:10:09,300 --> 00:10:11,040
Xiao Kai Zhen is in our hands anyway.
129
00:10:11,040 --> 00:10:15,280
When he finishes making the drug, we can pocket it ourselves.
130
00:10:16,059 --> 00:10:19,539
You idiot. Why don't you use your brain?
131
00:10:19,539 --> 00:10:24,739
Even if we make the drug, how many people in the world would have ALS and need that medicine?
132
00:10:25,799 --> 00:10:27,999
You mean...
133
00:10:30,679 --> 00:10:33,599
You've smelled the new prescription, right?
134
00:10:33,599 --> 00:10:37,200
Isn't that more addicting than Five Eras Powder?
135
00:10:37,200 --> 00:10:42,720
If we use that to make money, wouldn't it be faster than ALS medicine?
136
00:11:49,759 --> 00:11:53,100
Does it have something to do with Ma Ru Long?
137
00:11:58,779 --> 00:12:03,040
Does it have something to do with Shui Wu Xia?
138
00:12:08,480 --> 00:12:10,380
For seven years,
139
00:12:12,120 --> 00:12:17,079
I've been wanting to kill the person who murdered my father
140
00:12:19,260 --> 00:12:22,820
and be the real Jiang Bai Yu again.
141
00:12:35,799 --> 00:12:37,699
But why?
142
00:12:40,740 --> 00:12:45,406
Why is Shui Wu Xia his sister?
143
00:12:59,319 --> 00:13:03,799
I'll support you no matter what choice you make.
144
00:13:08,519 --> 00:13:13,519
Any choice I make... will be wrong.
145
00:13:58,670 --> 00:14:03,130
[Jiang Mansion]
146
00:14:16,873 --> 00:14:18,813
Where did Young Master Jiang go?
147
00:14:18,813 --> 00:14:20,059
Don't worry, Lady Shui.
148
00:14:20,059 --> 00:14:22,220
Young Master Jiang probably went to do his morning training.
149
00:14:22,220 --> 00:14:24,032
"Morning training"?
150
00:14:24,032 --> 00:14:25,732
All right.
151
00:14:26,500 --> 00:14:28,600
"Morning training"?
152
00:14:29,241 --> 00:14:31,461
Things are surely different now.
153
00:14:31,461 --> 00:14:33,439
He's been quite diligent lately.
154
00:14:33,439 --> 00:14:37,079
Lady Shui!
155
00:14:38,080 --> 00:14:39,780
- What happened?
- I don't know, either.
156
00:14:39,780 --> 00:14:42,719
I saw Young Master Jiang lying out there when I opened the door this morning.
157
00:14:42,719 --> 00:14:45,640
Why does he reek of alcohol?
158
00:14:55,500 --> 00:14:57,200
You're awake?
159
00:15:01,579 --> 00:15:03,857
Do you still feel dizzy?
160
00:15:08,100 --> 00:15:09,900
Where did you go last night?
161
00:15:09,900 --> 00:15:13,574
You didn't come home all night and you're hungover.
162
00:15:15,371 --> 00:15:18,331
I'm all right. I just had a few drinks at Lantern Boudoir.
163
00:15:21,428 --> 00:15:23,028
You went to see Zhe Xhi?
164
00:15:23,028 --> 00:15:26,443
Did you hear anything about Ma Ru Long?
165
00:15:32,338 --> 00:15:35,017
Have some sober-up soup first.
166
00:15:49,260 --> 00:15:53,330
What exactly happened to you last night?
167
00:15:53,330 --> 00:15:55,146
Why do you seem strange?
168
00:15:55,146 --> 00:15:58,879
You seem like a completely different person.
169
00:16:00,952 --> 00:16:02,552
It's nothing.
170
00:16:03,102 --> 00:16:06,060
The exam is coming up, right?
171
00:16:06,060 --> 00:16:07,796
Brother is so outstanding.
172
00:16:07,796 --> 00:16:12,078
I'm just a bit anxious. That's why I went to Lantern Boudoir for a few drinks.
173
00:16:12,919 --> 00:16:15,459
Do not regret the past or fear the future.
174
00:16:15,459 --> 00:16:17,504
The day will come sooner or later.
175
00:16:17,504 --> 00:16:20,108
You should just follow my plan and review.
176
00:16:20,108 --> 00:16:22,185
You can surely do it.
177
00:16:29,559 --> 00:16:32,652
I'll get you another bowl.
178
00:16:38,842 --> 00:16:43,802
Yes, the day will come sooner or later.
179
00:16:57,262 --> 00:17:01,959
Young Master, if you can't focus on your studies, just use our trump card.
180
00:17:01,959 --> 00:17:03,579
Start with the green labels.
181
00:17:03,579 --> 00:17:05,860
This method is really useful.
182
00:17:05,860 --> 00:17:07,860
Young Master.
183
00:17:11,390 --> 00:17:13,590
What's going on?
184
00:17:22,300 --> 00:17:25,219
Actually, you've already made a big improvement lately.
185
00:17:25,219 --> 00:17:28,085
As for the exam, just take it one step at a time.
186
00:17:28,085 --> 00:17:29,491
That's true for your studies too.
187
00:17:29,491 --> 00:17:32,621
We'll do fine on the exam.
188
00:17:35,009 --> 00:17:37,169
What exactly is going on with you?
189
00:17:37,169 --> 00:17:38,755
I...
190
00:17:38,755 --> 00:17:40,455
It's nothing.
191
00:17:41,979 --> 00:17:44,724
Read the parts with the green labels first. It really works.
192
00:17:44,724 --> 00:17:47,659
I'll borrow a few more books from Instructor Hou. You can get some rest first.
193
00:17:47,659 --> 00:17:51,020
I'm planning to...
194
00:17:55,979 --> 00:17:58,519
I'll go borrow the books first.
195
00:18:01,711 --> 00:18:03,411
I'm leaving now.
196
00:18:14,580 --> 00:18:18,400
[Textbook]
197
00:18:35,459 --> 00:18:36,735
How long has Ling'er been kneeling?
198
00:18:36,735 --> 00:18:39,140
Junior Young Master keeps kneeling unless he falls asleep.
199
00:18:39,140 --> 00:18:41,335
His timetable isn't as regulated as before.
200
00:18:41,335 --> 00:18:44,280
Sometimes he would just sleep on the floor when he's tired from kneeling.
201
00:18:44,280 --> 00:18:45,659
Was he kneeling all this time?
202
00:18:45,659 --> 00:18:47,900
Why didn't you get him a cushion?
203
00:18:47,900 --> 00:18:50,780
Master Jiang, besides giving him a cushion,
204
00:18:50,780 --> 00:18:54,299
Young Master Jiang also brought knee guards, trauma ointments, and bruise rubs.
205
00:18:54,299 --> 00:18:57,679
But Junior Young Master insisted a gentleman should be honest and cannot use deceit.
206
00:18:57,679 --> 00:18:59,659
He didn't use any of them!
207
00:18:59,659 --> 00:19:05,008
He makes me angry. That boy is doing all he can to go against me.
208
00:19:05,008 --> 00:19:08,908
That Zhe Xhi is truly a tricky woman.
209
00:19:08,908 --> 00:19:11,099
- Master! Master!
- What's wrong?
210
00:19:11,099 --> 00:19:13,403
Master! Something terrible happened out there.
211
00:19:13,403 --> 00:19:16,200
"Something terrible happened"?
212
00:19:28,480 --> 00:19:31,540
"The Jiang Family committed marital fraud, which caused great harm."
213
00:19:31,540 --> 00:19:34,000
"They shamelessly canceled a well-matched marriage."
214
00:19:34,000 --> 00:19:36,279
"Dallied with a Lang Ya Maid and forsook her."
215
00:19:36,279 --> 00:19:38,400
"I want justice from the Jiang Family of Chong'an."
216
00:19:38,400 --> 00:19:42,133
"Written in tears by the Father of Lang Ya Maid, Qi De Long."
217
00:19:42,133 --> 00:19:44,800
What a load of bullsh*t to mislead the public! He's going against God!
218
00:19:44,800 --> 00:19:48,459
What malicious slander! He's despicable and obscene!
219
00:19:52,580 --> 00:19:54,741
Master Jiang.
220
00:19:55,640 --> 00:19:58,318
Enemies are bound to meet.
221
00:20:27,680 --> 00:20:30,760
The disaster came within two days.
222
00:20:30,760 --> 00:20:34,494
Lady Zhe Xhi, why must you do that?
223
00:20:34,494 --> 00:20:37,771
If you speak like this,
224
00:20:37,771 --> 00:20:40,198
I don't want to hear it.
225
00:20:40,198 --> 00:20:43,418
Can you blame this on me?
226
00:20:43,418 --> 00:20:47,780
You should blame yourself for having a scoundrel as an in-law,
227
00:20:47,780 --> 00:20:50,550
who ruined my reputation, too.
228
00:20:51,279 --> 00:20:54,379
Fine. The rumors will pass sooner or later.
229
00:20:54,379 --> 00:20:57,480
But the problem between you and Ling'er isn't over yet.
230
00:20:57,480 --> 00:21:01,279
Ling'er is still taking his punishment and kneeling every day.
231
00:21:02,680 --> 00:21:04,172
Don't you feel bad for him?
232
00:21:04,172 --> 00:21:06,376
Of course, I do.
233
00:21:07,739 --> 00:21:10,479
I want to ask you not to do that to him again.
234
00:21:11,699 --> 00:21:15,199
The tougher you are, the less likely he will forgive you.
235
00:21:16,166 --> 00:21:19,272
Lady Zhe Xhi, you have quite a sharp tongue.
236
00:21:19,272 --> 00:21:22,052
But how could you not understand?
237
00:21:22,052 --> 00:21:27,860
Despite all else, if we just mention age, you're a whole ten years older than him.
238
00:21:27,860 --> 00:21:34,437
Use your common sense, would a relationship like that end well?
239
00:21:43,739 --> 00:21:47,912
Do you think I'm an ordinary person?
240
00:21:52,400 --> 00:21:55,240
You act unruly and unrestrained.
241
00:21:55,240 --> 00:21:58,032
You're surely not an ordinary person.
242
00:21:58,032 --> 00:22:01,540
Do you think Junior Young Master Jiang is an ordinary person?
243
00:22:01,540 --> 00:22:03,060
Ling'er is prudent and well-disciplined.
244
00:22:03,060 --> 00:22:05,499
He's almost perfect. He's certainly not an ordinary person.
245
00:22:05,499 --> 00:22:08,419
Since neither is an ordinary person,
246
00:22:08,419 --> 00:22:12,655
why must you interrogate me by conventional rules of ordinary people?
247
00:22:14,259 --> 00:22:19,016
We two are never part of the majority you've mentioned.
248
00:22:22,759 --> 00:22:24,459
Fine.
249
00:22:26,459 --> 00:22:29,300
Let's set the age difference aside and discuss your personalities.
250
00:22:29,300 --> 00:22:31,765
One is introverted while the other is extroverted.
251
00:22:31,765 --> 00:22:33,640
One is up in the air; the other is on the ground.
252
00:22:33,640 --> 00:22:36,063
When you first meet, you might be engulfed by passion.
253
00:22:36,063 --> 00:22:37,979
But what about when the passion fades away?
254
00:22:37,979 --> 00:22:40,939
You can't stand Linger's dullness.
255
00:22:40,939 --> 00:22:43,999
I'm his father. I know him the best.
256
00:22:46,920 --> 00:22:51,120
Master Jiang... look,
257
00:22:51,120 --> 00:22:53,949
this is the doll Junior Young Master made for me.
258
00:22:54,620 --> 00:22:59,772
Is that something the dull, inflexible son in your opinion is capable of making?
259
00:22:59,772 --> 00:23:03,463
Junior Young Master is dull, inflexible, but quick-witted and adorable.
260
00:23:03,463 --> 00:23:05,060
You only saw one side of him.
261
00:23:05,060 --> 00:23:07,139
How can you say you understand him?
262
00:23:07,139 --> 00:23:10,133
If you don't understand him, how can you set a future for him?
263
00:23:10,133 --> 00:23:12,820
Fine, I can't win an argument with you.
264
00:23:12,820 --> 00:23:17,719
I won't talk to you anymore. You just watch your actions.
265
00:23:17,719 --> 00:23:21,640
As long as Junior Young Master doesn't yield, I won't give up!
266
00:23:38,060 --> 00:23:40,779
Junior Young Master, you need some rest.
267
00:23:40,779 --> 00:23:42,680
Young Master Jiang.
268
00:23:43,801 --> 00:23:47,419
Younger Brother, don't act tough. Your health is most important.
269
00:23:47,419 --> 00:23:49,659
It's not worth it to wear yourself out.
270
00:23:49,659 --> 00:23:52,179
Brother, don't worry about me.
271
00:23:52,179 --> 00:23:54,540
The doctor already said I just have a cold.
272
00:23:54,540 --> 00:23:56,340
It's not a big deal.
273
00:23:58,960 --> 00:24:03,319
Younger Brother, I think you should alternate work and rest.
274
00:24:04,528 --> 00:24:07,329
Why don't we play Mahjong?
275
00:24:07,329 --> 00:24:11,806
Sure, but there are only three of us.
276
00:24:13,880 --> 00:24:17,000
Junior Young Master, how do you feel?
277
00:24:18,920 --> 00:24:20,459
Lady Shui, you're here.
278
00:24:20,459 --> 00:24:22,642
I'm all right. Don't worry.
279
00:24:22,642 --> 00:24:24,923
Let's play Mahjong. We have one more person.
280
00:24:24,923 --> 00:24:26,398
Sure, we can do that.
281
00:24:26,398 --> 00:24:28,098
Younger Brother.
282
00:24:28,750 --> 00:24:32,790
I think your health is most important.
283
00:24:32,790 --> 00:24:36,839
It's getting late. You should rest soon. I'm leaving.
284
00:24:38,580 --> 00:24:41,701
Junior Young Master, get some rest soon.
285
00:24:46,979 --> 00:24:50,154
Young Master, I'll take you somewhere.
286
00:24:59,780 --> 00:25:01,380
Come here.
287
00:25:02,380 --> 00:25:05,868
Didn't you take me here when I couldn't see last time?
288
00:25:05,868 --> 00:25:10,340
Since then, I would come view this place once every few days.
289
00:25:10,340 --> 00:25:14,120
When I passed here, I noticed the peach trees blossomed more vigorously,
290
00:25:14,120 --> 00:25:15,853
and I wanted to bring you here to see it.
291
00:25:15,853 --> 00:25:17,553
Let's go.
292
00:25:20,095 --> 00:25:23,395
Aren't they blooming vigorously?
293
00:25:23,395 --> 00:25:25,920
The air is so fresh here.
294
00:25:25,920 --> 00:25:29,440
You'll feel better after you take a few breaths of it.
295
00:25:29,440 --> 00:25:31,482
Try it.
296
00:25:41,900 --> 00:25:46,019
What's wrong with you these days?
297
00:25:46,019 --> 00:25:48,019
Nothing.
298
00:25:48,019 --> 00:25:51,774
- Are you too stressed about the exam?
- No.
299
00:25:51,774 --> 00:25:55,691
Was I too harsh about your studies?
300
00:25:55,691 --> 00:25:57,823
It's really nothing.
301
00:26:00,939 --> 00:26:02,739
I don't know what happened to you.
302
00:26:02,739 --> 00:26:08,941
Actually, I just want to say that many people care about you.
303
00:26:08,941 --> 00:26:12,500
There are Madam Jiang, Junior Young Master, and I.
304
00:26:22,244 --> 00:26:23,944
Look,
305
00:26:25,740 --> 00:26:27,680
your father is showing concern for you, too.
306
00:26:27,680 --> 00:26:30,522
This is his way of staying by your side.
307
00:26:31,179 --> 00:26:34,620
No matter how much trouble or confusion you have,
308
00:26:34,620 --> 00:26:38,038
just say it aloud and let us share your well-being and woe.
309
00:26:38,038 --> 00:26:40,138
Is that all right?
310
00:26:43,739 --> 00:26:47,619
I'm fine. I'm just a bit tired.
311
00:26:47,619 --> 00:26:49,540
In that case,
312
00:26:50,400 --> 00:26:54,739
let's put the exam and other troubles behind us.
313
00:26:54,739 --> 00:26:57,179
Look at how cozy this place is.
314
00:26:57,179 --> 00:27:00,659
Let's relax here for a while, all right?
315
00:27:00,659 --> 00:27:02,759
Let's go sit on the lawn over there.
316
00:27:02,759 --> 00:27:04,259
Let's go.
317
00:27:10,119 --> 00:27:12,219
It feels so nice.
318
00:27:16,091 --> 00:27:18,511
Isn't the air really refreshing?
319
00:27:22,627 --> 00:27:27,100
If we stay here a while, you'll be in a better mood.
320
00:27:32,599 --> 00:27:35,246
What exactly is wrong with him?
321
00:28:10,160 --> 00:28:17,560
Yu'er, if you're not willing to do something, I can do it for you.
322
00:28:17,560 --> 00:28:21,749
If I was undecided, I wouldn't come to see you today.
323
00:28:24,659 --> 00:28:30,979
I heard Wu Xia and Ba Xi talk about the Taoist temples a few days ago.
324
00:28:31,931 --> 00:28:34,231
According to the lead she provided,
325
00:28:34,231 --> 00:28:38,260
Ma Ru Long's drug test location should be related to a Taoist temple.
326
00:28:40,939 --> 00:28:44,700
Master, we must act promptly.
327
00:28:46,000 --> 00:28:48,900
Yu'er, you must think it through.
328
00:28:48,900 --> 00:28:53,139
If you make this move, it will be the end between you and Wu Xia.
329
00:28:58,822 --> 00:29:01,102
Father's peach trees bloomed.
330
00:29:01,102 --> 00:29:04,871
She told me Father is watching me.
331
00:29:05,859 --> 00:29:09,340
Yes, Father is watching me.
332
00:29:09,340 --> 00:29:12,474
How can I let him die an unexplained death?
333
00:29:16,119 --> 00:29:18,904
Master, we must act very soon.
334
00:29:18,904 --> 00:29:21,799
I'll leave this matter to you.
335
00:29:23,079 --> 00:29:25,140
Chong'an City is so big.
336
00:29:25,140 --> 00:29:28,126
Several hundred Taoist temples are in and around the city.
337
00:29:28,126 --> 00:29:32,445
They started looking for them long ago, and we make small progress.
338
00:29:32,445 --> 00:29:34,780
I'm afraid we're quite a few steps behind.
339
00:29:36,030 --> 00:29:38,790
That's all right; I have my ways.
340
00:30:08,599 --> 00:30:12,921
On East Mountain, West Mountain, South Mountain, and North Mountain,
341
00:30:12,921 --> 00:30:14,148
we didn't just seek Taoist temples.
342
00:30:14,148 --> 00:30:17,015
We searched Buddhist temples and nunneries too.
343
00:30:17,015 --> 00:30:19,261
Where are they hiding?
344
00:30:19,261 --> 00:30:21,979
Ba Xi, tell your men to put in a bit more effort.
345
00:30:21,979 --> 00:30:25,479
Make sure they also look for abandoned Taoist temples.
346
00:30:25,479 --> 00:30:30,230
But Ma Ru Long hid Brother Xiao in such a secret location.
347
00:30:30,230 --> 00:30:32,019
I'm afraid his chances are grim.
348
00:30:32,019 --> 00:30:34,390
Sister, why don't we report it to officials instead?
349
00:30:34,390 --> 00:30:35,720
We can't.
350
00:30:35,720 --> 00:30:39,900
They did such a hasty job with Ma Ru Long's case last time and didn't do anything after he escaped.
351
00:30:39,900 --> 00:30:42,544
I'm afraid he already bribed officials.
352
00:30:42,544 --> 00:30:46,100
Brother is in their hands now. I can't take that risk.
353
00:30:46,100 --> 00:30:47,800
No, I can't.
354
00:30:49,880 --> 00:30:53,336
It's nerve-wracking. Since you already made a decision, let's go with your idea.
355
00:30:53,336 --> 00:30:58,614
I'll take my men to search every corner of the city again.
356
00:30:58,614 --> 00:31:02,419
Ba Xi, if you find the place, don't act rashly.
357
00:31:02,419 --> 00:31:05,899
Draw a roadmap and send it to me.
358
00:31:05,899 --> 00:31:09,479
Sister, will you go alone?
359
00:31:10,580 --> 00:31:13,794
Although you have many men, they don't have good martial art skills.
360
00:31:13,820 --> 00:31:15,400
If you come with me,
361
00:31:15,400 --> 00:31:18,140
I would want to protect you, which will distract me, and it won't be safe.
362
00:31:18,140 --> 00:31:19,799
I'll just go alone.
363
00:31:19,799 --> 00:31:21,319
No, I must go with you.
364
00:31:21,319 --> 00:31:22,900
Would you just listen to me?
365
00:31:22,900 --> 00:31:24,739
That place is so hard to find.
366
00:31:24,739 --> 00:31:26,459
It's probably at a remote location.
367
00:31:26,459 --> 00:31:28,659
If they can't get supplies there, they won't keep many people around.
368
00:31:28,659 --> 00:31:32,219
With my skills, I think there's hope for me to bring Brother out.
369
00:31:32,219 --> 00:31:35,019
By then, you'll find a room on the path of our retreat
370
00:31:35,019 --> 00:31:39,160
with clothes, medicine and just wait for me there.
371
00:31:39,160 --> 00:31:41,419
All right, you must stay safe.
372
00:31:41,419 --> 00:31:43,019
All right.
373
00:31:47,599 --> 00:31:49,319
Ba Xi.
374
00:31:49,319 --> 00:31:51,716
Brother-in-law is here?
375
00:31:51,716 --> 00:31:53,980
I have something else to do. I won't disturb you then.
376
00:31:53,980 --> 00:31:56,231
- Take care.
- I know.
377
00:32:05,019 --> 00:32:07,400
Where did you go?
378
00:32:10,979 --> 00:32:13,840
I went for a walk to calm down.
379
00:32:18,599 --> 00:32:20,960
You went all the way to Lantern Boudoir for a walk?
380
00:32:20,960 --> 00:32:25,544
Don't you know Master Jiang can't bear to hear that name? Why did you go?
381
00:32:25,544 --> 00:32:30,179
I went to Lantern Boudoir only to set up a bridge of communication for Brother and Zhe Xhi.
382
00:32:30,179 --> 00:32:33,091
Besides, Brother is still kneeling in his room.
383
00:32:33,091 --> 00:32:35,342
I must let him know he's not alone in this fight.
384
00:32:35,342 --> 00:32:38,202
Well, you're not alone in this fight, either.
385
00:32:40,380 --> 00:32:44,559
Brother Shui, I really appreciate
386
00:32:45,519 --> 00:32:50,359
what you said in the peach blossom garden that day. I find it very inspiring.
387
00:32:51,216 --> 00:32:52,816
Don't worry.
388
00:32:52,816 --> 00:32:57,596
I will surely live up to both our expectations and my father's.
389
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
It's good that you know. Get some rest soon.
390
00:33:04,128 --> 00:33:06,128
Brother Shui,
391
00:33:09,837 --> 00:33:12,238
we've known each other for a long time.
392
00:33:12,238 --> 00:33:15,513
You don't seem to talk much about your family.
393
00:33:16,400 --> 00:33:20,219
I remember you said you had a brother.
394
00:33:20,737 --> 00:33:22,877
What kind of person is he?
395
00:33:23,979 --> 00:33:27,579
Brother... Brother is a nice man.
396
00:33:27,579 --> 00:33:32,339
He's very good to me. He's kind and adept in medical skills.
397
00:33:36,300 --> 00:33:40,847
Well, it is certainly lucky to have a brother like that.
398
00:33:40,847 --> 00:33:45,757
Why hasn't he ever visited you? Are you still in touch?
399
00:33:46,419 --> 00:33:48,639
We haven't seen each other in a long time.
400
00:33:48,639 --> 00:33:52,540
But I'm sure I'll be able to see him soon.
401
00:33:57,219 --> 00:34:00,659
It's been so many years. Can you still recognize him?
402
00:34:01,620 --> 00:34:04,943
Even if his appearance changed, I can still recognize him.
403
00:34:04,943 --> 00:34:07,822
He hurt his right arm when he gathered herbs for me.
404
00:34:07,822 --> 00:34:12,660
He has a scar on his right arm. I can recognize him by that.
405
00:34:15,171 --> 00:34:16,771
Well,
406
00:34:18,217 --> 00:34:21,817
maybe his appearance didn't change.
407
00:34:21,817 --> 00:34:25,839
But he did a lot of things you didn't know
408
00:34:25,839 --> 00:34:28,397
and changed into someone you don't recognize.
409
00:34:28,397 --> 00:34:30,100
That's impossible.
410
00:34:30,100 --> 00:34:33,320
How is that impossible? People change.
411
00:34:33,320 --> 00:34:37,459
Brother will never change. No one I firmly believe in will ever change.
412
00:34:37,459 --> 00:34:42,440
Brother was good to me since I was a child. All we have is each other.
413
00:34:50,411 --> 00:34:53,751
Maybe you don't know them well.
414
00:34:54,499 --> 00:34:55,956
What are you talking about?
415
00:34:55,956 --> 00:34:59,067
"Them"? Who are they?
416
00:35:01,078 --> 00:35:04,871
Seems I had too much to drink at Lantern Boudoir. I'm going to bed now.
417
00:35:56,010 --> 00:36:06,020
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
418
00:36:11,103 --> 00:36:15,150
♫ When I met you that day ♫
419
00:36:15,150 --> 00:36:20,861
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
420
00:36:20,861 --> 00:36:25,485
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
421
00:36:28,022 --> 00:36:32,088
♫ Under the perfect, blue sky ♫
422
00:36:32,088 --> 00:36:37,125
♫ I slept alone and listened ♫
423
00:36:37,935 --> 00:36:42,925
♫ You filled my mind ♫
424
00:36:42,925 --> 00:36:47,096
♫ When I met you that day ♫
425
00:36:47,096 --> 00:36:52,835
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
426
00:36:52,835 --> 00:36:57,925
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
427
00:37:00,108 --> 00:37:04,155
♫ Your beauty and your glances ♫
428
00:37:04,155 --> 00:37:10,165
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
429
00:37:10,165 --> 00:37:15,005
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
430
00:37:15,005 --> 00:37:19,179
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
431
00:37:19,179 --> 00:37:21,143
♫ Transport me and you ♫
432
00:37:21,143 --> 00:37:26,135
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
433
00:37:26,135 --> 00:37:31,161
♫ I will love you all my life and never change ♫
434
00:37:31,161 --> 00:37:33,171
♫ If it is destiny ♫
435
00:37:33,171 --> 00:37:35,240
♫ There must be magic that can ♫
436
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
♫ Transport me and you ♫
437
00:37:37,120 --> 00:37:42,108
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
438
00:37:42,108 --> 00:37:49,404
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
35134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.