Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,610
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE.
2
00:00:02,690 --> 00:00:05,800
PERSONNE, NI AUCUN ÉVÉNEMENT
RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,490
Dans le système judiciaire,
4
00:00:08,570 --> 00:00:12,200
les crimes sexuels sont considéréscomme particulièrement monstrueux.
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,370
À New York,
6
00:00:13,450 --> 00:00:16,410
les inspecteurs quienquêtent sur ces crimes
7
00:00:16,500 --> 00:00:20,000
sont membres d'une unité d'éliteappelée Unité spéciale pour les victimes.
8
00:00:20,080 --> 00:00:21,384
Voici leurs histoires.
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,170
Je n'aurais pas cru
qu'il ferait ça, mais...
10
00:00:26,090 --> 00:00:28,090
les choses empirent depuis des mois.
11
00:00:29,010 --> 00:00:29,930
Comment ça ?
12
00:00:31,510 --> 00:00:32,720
Tommy a changé.
13
00:00:33,800 --> 00:00:38,430
C'était un mari aimant et gentil.
Maintenant, tout le met en colère.
14
00:00:38,980 --> 00:00:40,390
Et c'est moi qui prends.
15
00:00:40,480 --> 00:00:41,690
Que s'est-il passé hier soir ?
16
00:00:43,150 --> 00:00:45,270
Il râlait au sujet des voisins.
17
00:00:47,780 --> 00:00:49,570
Il pense qu'ils nous espionnent.
18
00:00:50,650 --> 00:00:53,740
- Ils ont 80 ans.
- Vous vous êtes disputés ?
19
00:00:53,820 --> 00:00:54,780
Comme d'habitude.
20
00:00:56,120 --> 00:00:58,790
Il commence à me frapper.
21
00:01:00,370 --> 00:01:02,790
Puis il arrache mes vêtements.
22
00:01:02,880 --> 00:01:06,340
Il dit qu'il va prendre son pistolet
si je ne fais pas ce qu'il dit.
23
00:01:08,630 --> 00:01:09,630
Ça c'était nouveau.
24
00:01:12,130 --> 00:01:13,590
L'enfoiré.
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,060
Je ne peux pas y croire.
26
00:01:20,680 --> 00:01:22,140
Ça ne peut pas continuer.
27
00:01:22,980 --> 00:01:24,230
Avec le bébé qui arrive.
28
00:01:26,610 --> 00:01:28,440
Où vous a-t-il frappée, madame Callahan ?
29
00:01:32,070 --> 00:01:35,620
Il est flic. Il sait comment frapper
sans que ça laisse de marque.
30
00:01:35,820 --> 00:01:37,870
- Je n'insinuais pas...
- Je le savais.
31
00:01:38,040 --> 00:01:39,370
Que vous ne me croiriez pas.
32
00:01:39,540 --> 00:01:40,660
- C'est faux.
- Vraiment ?
33
00:01:41,540 --> 00:01:43,790
Vous ne couvrez jamais les vôtres ?
Conneries !
34
00:01:43,870 --> 00:01:46,210
Nous posons les mêmes questions
à toutes les victimes.
35
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
Ça ne sert à rien. Vous pouvez partir.
36
00:01:50,840 --> 00:01:53,340
Vous devez nous laisser une chance
de vous aider.
37
00:01:53,630 --> 00:01:55,180
J'ai déjà essayé.
38
00:01:55,800 --> 00:01:58,970
J'ai dit à sa petite partenaire
que Tommy me frappait.
39
00:01:59,060 --> 00:02:01,640
Elle n'a rien fait du tout. Super utile !
40
00:02:05,100 --> 00:02:08,230
- Laissez-moi, je suis fatiguée.
- On y va, la Belle au bois dormant.
41
00:02:08,320 --> 00:02:10,570
On peut vous emmener au foyer,
mais vous devez partir.
42
00:02:10,650 --> 00:02:12,400
Officiers Callahan et Vaill ?
43
00:02:13,950 --> 00:02:17,030
Elliot Stabler.
Olivia Benson. Unité spéciale.
44
00:02:17,120 --> 00:02:19,580
Inspecteurs ?
Quelqu'un a signalé un crime sexuel ?
45
00:02:19,660 --> 00:02:21,700
En fait, on aimerait
que vous veniez avec nous.
46
00:02:21,790 --> 00:02:22,660
Pourquoi ?
47
00:02:23,160 --> 00:02:25,420
Votre chef est au courant.
Ça ne sera pas long.
48
00:02:26,120 --> 00:02:28,590
On travaille.
On viendra après le service.
49
00:02:28,880 --> 00:02:30,340
Réglons ça maintenant.
50
00:02:31,460 --> 00:02:34,590
D'accord. On peut prendre notre voiture,
ou on doit monter avec vous ?
51
00:02:35,970 --> 00:02:38,550
Vous n'êtes pas en état d'arrestation.
Allez-y, on vous suit.
52
00:02:51,780 --> 00:02:52,780
LIGNE DE POLICE
53
00:02:53,030 --> 00:02:54,030
POLICE DE NEW YORK
54
00:02:55,900 --> 00:02:56,860
LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURE
55
00:03:25,625 --> 00:03:27,625
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
56
00:03:37,650 --> 00:03:40,120
Je ne sais pas pourquoi
elle dit que je l'ai violée.
57
00:03:40,200 --> 00:03:41,120
C'est faux.
58
00:03:41,200 --> 00:03:42,990
Auriez-vous pu mal vous comprendre ?
59
00:03:43,080 --> 00:03:44,160
Non, monsieur.
60
00:03:44,240 --> 00:03:47,750
Je fais la différence entre une relation
sexuelle consentie et un viol.
61
00:03:48,250 --> 00:03:49,540
Jamie était-elle en colère hier ?
62
00:03:49,630 --> 00:03:53,550
Je n'ai rien perçu d'inhabituel dans son
comportement ou son état émotionnel.
63
00:03:56,550 --> 00:03:57,630
Déformation professionnelle.
64
00:03:59,090 --> 00:04:01,760
- Je ne comprends pas.
- Si, vous comprenez très bien.
65
00:04:03,470 --> 00:04:04,510
Vous êtes en mode flic.
66
00:04:07,140 --> 00:04:10,150
Poli, professionnel, détaché.
67
00:04:10,650 --> 00:04:12,110
C'est un problème, inspecteur ?
68
00:04:12,900 --> 00:04:15,360
Vous savez, les choses
seront beaucoup plus simples
69
00:04:15,440 --> 00:04:18,280
si vous et moi communiquons
comme des gens normaux.
70
00:04:22,030 --> 00:04:23,370
Comme vous voulez, Tommy.
71
00:04:23,450 --> 00:04:25,740
Il va falloir me donner une explication.
72
00:04:27,580 --> 00:04:29,160
Elle a tout inventé ?
73
00:04:29,250 --> 00:04:32,210
Il l'a giflée. Une fois.
Dans le feu d'une dispute.
74
00:04:32,710 --> 00:04:34,710
Jamie l'avait frappé plusieurs fois.
75
00:04:35,000 --> 00:04:36,760
Vous l'avez dissuadée de le signaler ?
76
00:04:37,090 --> 00:04:39,590
Non. Elle a choisi
de ne pas porter plainte.
77
00:04:40,970 --> 00:04:43,890
Donc vous avez ignoré la politique
sur les violences conjugales.
78
00:04:44,640 --> 00:04:47,220
Tommy est sa seule source de revenus.
79
00:04:47,310 --> 00:04:50,270
Ils attendent un enfant, et avec une
condamnation pour violence conjugale,
80
00:04:50,350 --> 00:04:52,440
Tommy perd son arme et son travail.
81
00:04:52,520 --> 00:04:54,610
Si c'était votre partenaire,
qu'auriez-vous fait ?
82
00:04:54,690 --> 00:04:58,030
- Vous n'avez rien fait, Kristen.
- Faux. J'ai donné ma carte à Jamie.
83
00:04:58,110 --> 00:05:00,530
Je lui ai dit de m'appeler
si ça arrivait à nouveau.
84
00:05:00,610 --> 00:05:03,990
Tommy m'a promis que ça n'arriverait plus.
Il n'est pas comme ça, habituellement.
85
00:05:05,080 --> 00:05:06,700
Elle croit que j'ai une liaison.
86
00:05:08,120 --> 00:05:10,120
OK. Avec votre partenaire ?
87
00:05:10,870 --> 00:05:12,080
Non, ce n'est jamais arrivé.
88
00:05:15,090 --> 00:05:16,250
Mais il y a eu quelqu'un.
89
00:05:17,670 --> 00:05:19,510
Une femme à flics rencontrée dans un bar.
90
00:05:20,880 --> 00:05:22,340
Je ne sais même pas son nom.
91
00:05:23,970 --> 00:05:26,300
C'est la raison pour laquelle
Jamie me fait ça.
92
00:05:26,810 --> 00:05:27,760
Pour me punir.
93
00:05:28,890 --> 00:05:30,980
- Et je le mérite.
- Et les disputes ?
94
00:05:34,020 --> 00:05:35,400
De quoi vous parlez ?
95
00:05:36,020 --> 00:05:38,020
Vous savez, l'aspect physique.
96
00:05:38,570 --> 00:05:39,650
Les coups.
97
00:05:42,610 --> 00:05:43,570
Ce n'est pas vrai.
98
00:05:45,410 --> 00:05:47,160
L'officier Vaill est au courant.
99
00:05:47,660 --> 00:05:50,160
Que croyez-vous qu'elle dit
à ma partenaire en ce moment ?
100
00:05:50,250 --> 00:05:51,290
Vous couchez avec lui ?
101
00:05:53,830 --> 00:05:55,790
Je vais être claire, inspectrice.
102
00:05:55,880 --> 00:05:58,300
Je serais plus encline
à avoir une liaison avec vous.
103
00:06:01,800 --> 00:06:03,930
- Compris.
- Jamie invente des choses.
104
00:06:04,010 --> 00:06:07,260
Ça prouve, entre autres, à quel point
elle est émotionnellement instable.
105
00:06:07,350 --> 00:06:08,760
Et Tommy ?
106
00:06:09,890 --> 00:06:12,020
Comment prend-il
le fait d'être bientôt père ?
107
00:06:12,140 --> 00:06:15,230
- Il est aux anges.
- Ça doit le stresser un peu.
108
00:06:15,310 --> 00:06:17,270
Il sait gérer le stress.
Il a vécu bien pire.
109
00:06:17,360 --> 00:06:19,860
- Quand ?
- En Afghanistan. Armée de réserve.
110
00:06:19,940 --> 00:06:21,940
Ils se font tirer dessus tous les jours.
111
00:06:23,780 --> 00:06:25,490
Ça a dû être difficile pour lui.
112
00:06:26,240 --> 00:06:27,120
Ça l'a affecté ?
113
00:06:32,700 --> 00:06:34,160
Je vais prendre ça pour un oui.
114
00:06:39,290 --> 00:06:41,710
- Alors, l'enquête ?
- Intéressante et déroutante.
115
00:06:41,800 --> 00:06:45,050
Callahan est soit un type génial
soit un enfoiré imprévisible,
116
00:06:45,130 --> 00:06:47,180
- selon l'interlocuteur.
- Très utile.
117
00:06:47,260 --> 00:06:49,550
C'est mieux que la théorie
du jumeau maléfique de Munch.
118
00:06:49,640 --> 00:06:51,350
Il demande son représentant syndical.
119
00:06:52,140 --> 00:06:53,930
Bon, qui est-ce qu'on croit, ici ?
120
00:06:54,350 --> 00:06:56,440
- Callahan ou sa femme ?
- Elle fait douter.
121
00:06:56,690 --> 00:06:57,650
Lui aussi.
122
00:06:58,610 --> 00:06:59,480
Je ne sais pas.
123
00:06:59,770 --> 00:07:01,820
Et si c'était un couple de civils ?
124
00:07:03,150 --> 00:07:04,860
- Je les relâcherais.
- Faites-le.
125
00:07:05,450 --> 00:07:07,240
- Don.
- Barbara.
126
00:07:07,950 --> 00:07:10,660
- Capitaine Barbara Pierce du 7-4.
- Capitaine.
127
00:07:10,950 --> 00:07:13,160
Je voulais vous remercier
pour votre manière de gérer ça.
128
00:07:13,290 --> 00:07:15,830
Nous relâchons Callahan.
Sans charges.
129
00:07:15,910 --> 00:07:19,170
Je vais le placer en incapacité.
Je veux qu'il se fasse aider.
130
00:07:19,380 --> 00:07:20,290
Capitaine.
131
00:07:21,840 --> 00:07:24,420
- C'est une erreur.
- Allons-y, Tom.
132
00:07:24,510 --> 00:07:25,720
Je vous emmène.
133
00:07:27,220 --> 00:07:28,800
Puis-je récupérer mon arme ?
134
00:07:33,850 --> 00:07:35,640
- Quoi ?
- Venez avez moi, Tom.
135
00:07:35,730 --> 00:07:36,980
Attendez, non.
136
00:07:37,810 --> 00:07:40,650
- J'ai besoin de mon arme.
- Reculez, officier Callahan.
137
00:07:41,310 --> 00:07:42,820
Vous me placez en incapacité ?
138
00:07:49,450 --> 00:07:51,620
Retenez-le !
Maîtrisez-le !
139
00:07:54,120 --> 00:07:58,000
Salope. Pourquoi tu me fais ça ?
Pourquoi tu me fais ça ?
140
00:07:59,040 --> 00:08:01,500
Salope ! Je vais te tuer !
141
00:08:01,590 --> 00:08:04,420
Salope ! Pourquoi tu me fais ça ?
142
00:08:04,500 --> 00:08:06,260
Pourquoi tu me fais ça ?
143
00:08:08,300 --> 00:08:12,390
Le point positif, c'est que
ça n'est pas arrivé devant ma brigade.
144
00:08:12,470 --> 00:08:14,010
Il n'y a pas à avoir honte.
145
00:08:14,100 --> 00:08:17,520
Il vous a frappée par surprise
et vous êtes toujours consciente.
146
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
Où est-il ?
147
00:08:18,690 --> 00:08:21,060
Les services psychiatriques
recommandent de l'hospitaliser.
148
00:08:21,150 --> 00:08:24,230
Aurait-on affaire à une sorte
de trouble comportemental de guerre ?
149
00:08:25,150 --> 00:08:26,150
Un TSPT ?
150
00:08:26,900 --> 00:08:29,610
L'allégation de viol de Jamie
semble soudain plus plausible.
151
00:08:29,700 --> 00:08:31,950
On a de la chance
de ne pas l'avoir renvoyé chez lui.
152
00:08:33,200 --> 00:08:34,490
C’est les Affaires internes.
153
00:08:34,580 --> 00:08:37,040
Une femme a appelé en disant
que son mari voulait la violer.
154
00:08:37,120 --> 00:08:39,750
Il la retient en otage avec son arme.
C'est un flic.
155
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Allez-vous-en !
156
00:08:51,680 --> 00:08:54,550
Wes, allons discuter quelque part.
157
00:08:55,260 --> 00:08:58,810
- Wes, pose ton arme.
- Comment ça a pu arriver ?
158
00:08:59,850 --> 00:09:02,520
- Je ne suis pas moi-même.
- Où est Kendra ?
159
00:09:04,020 --> 00:09:05,070
Où est Anthony ?
160
00:09:05,150 --> 00:09:10,070
Je suis désolé. Je ne suis pas moi-même.
Ce n'est pas moi, je suis désolé.
161
00:09:10,150 --> 00:09:12,820
Laisse-les partir.
Ce sera juste toi et moi.
162
00:09:13,370 --> 00:09:15,620
Toi et moi. Comme au bon vieux temps.
163
00:09:17,120 --> 00:09:18,290
Elle est morte.
164
00:09:21,080 --> 00:09:25,250
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
165
00:09:32,510 --> 00:09:34,510
- Papa ?
- Anthony.
166
00:09:35,550 --> 00:09:38,220
Rentre à l'intérieur. D'accord, mon pote ?
167
00:09:38,310 --> 00:09:43,140
- Papa, où est maman ?
- S'il te plaît, Anthony. Rentre.
168
00:09:43,230 --> 00:09:46,060
Ça va aller. D'accord ?
Ça va aller pour lui.
169
00:09:46,150 --> 00:09:49,650
- Rentre à l'intérieur.
- Papa, tu es en colère contre moi ?
170
00:09:56,910 --> 00:10:01,870
- Non.
- Papa ? Papa ! Non, papa, non !
171
00:10:01,960 --> 00:10:03,830
Papa ! Papa.
172
00:10:06,130 --> 00:10:07,170
Papa.
173
00:10:12,970 --> 00:10:16,850
Officier Wes Myers,
anticriminalité du 5-1, dans le Bronx.
174
00:10:16,930 --> 00:10:19,430
Il est en chirurgie, vivant.
Le médecin pense qu'il a une chance.
175
00:10:19,510 --> 00:10:20,390
Sa femme ?
176
00:10:20,930 --> 00:10:24,600
Abattue à bout portant, derrière la tête.
Le fils, avec la protection de l'enfance.
177
00:10:24,690 --> 00:10:27,690
Deux flics, différentes circonscriptions,
les deux attaquent leurs femmes.
178
00:10:27,770 --> 00:10:29,770
Dites-moi qu'il y a un lien.
179
00:10:29,860 --> 00:10:33,030
Myers était en permission jusqu'à
il y a deux jours. Devinez où il était.
180
00:10:33,740 --> 00:10:34,860
Afghanistan.
181
00:10:37,030 --> 00:10:39,530
- Il venait de rentrer.
- Vous étiez partenaires ?
182
00:10:42,330 --> 00:10:46,080
Il allait prendre quelques semaines
de congé avant de revenir travailler.
183
00:10:48,040 --> 00:10:50,710
Il était si heureux
que la réserve le laisse partir plus tôt.
184
00:10:52,010 --> 00:10:53,970
Wes et sa femme avaient des problèmes ?
185
00:10:55,630 --> 00:10:56,510
Non.
186
00:10:57,640 --> 00:10:58,930
C'était une bonne famille
187
00:10:59,970 --> 00:11:01,060
Très soudée.
188
00:11:02,850 --> 00:11:04,480
Ça n'a aucun sens.
189
00:11:06,190 --> 00:11:07,440
Wes aimait Kendra.
190
00:11:09,560 --> 00:11:10,650
Ce n'est pas lui.
191
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
FLICS DEVENUS FOUS
192
00:11:16,070 --> 00:11:18,070
Quelqu'un a parlé.
Les journaux sont déjà au courant.
193
00:11:18,160 --> 00:11:19,370
Comment ont-ils su si vite ?
194
00:11:19,450 --> 00:11:23,450
Aucune idée, mais ce Sherm Hempell
détient des informations très spécifiques.
195
00:11:23,950 --> 00:11:26,410
- Regardez ça.
- Oui, on a vu.
196
00:11:26,500 --> 00:11:27,670
Et Arthur Branch aussi.
197
00:11:27,750 --> 00:11:31,000
Donc, je ne vais pas vous lâcher
avant d'avoir une explication.
198
00:11:31,090 --> 00:11:33,670
Je mise sur un trouble
du stress post-traumatique.
199
00:11:33,760 --> 00:11:38,260
Les deux hommes étaient dans la même
unité de réserve, le 365e régiment.
200
00:11:38,340 --> 00:11:40,350
C'est près de Fort Crompton,
dans le New Jersey.
201
00:11:41,050 --> 00:11:43,260
La plupart des réservistes
sont de la police de New York.
202
00:11:43,390 --> 00:11:46,230
Mais ils ne se connaissent pas.
Et ils n'ont pas servi ensemble.
203
00:11:46,310 --> 00:11:50,310
Callahan a servi un an en Afghanistan,
il est rentré il y a huit mois.
204
00:11:50,400 --> 00:11:53,730
Wes Myers est rentré il y a trois jours,
mais il n'a servi que quatre mois.
205
00:11:54,440 --> 00:11:56,780
Il y a quelque chose d'incohérent ici.
206
00:11:58,240 --> 00:12:01,490
L'armée double la durée
de déploiement initial de ses hommes.
207
00:12:02,990 --> 00:12:06,250
- Pourquoi laisser Wes Myers partir ?
- Le fameux trouble de la guerre ?
208
00:12:06,330 --> 00:12:08,000
Ont-ils au moins participé à des combats ?
209
00:12:08,210 --> 00:12:10,630
On ne peut pas demander à Myers,
il est encore inconscient.
210
00:12:12,380 --> 00:12:14,460
Mais Callahan
est en évaluation psychiatrique.
211
00:12:15,050 --> 00:12:17,470
J'appelle Huang,
pour voir s'il peut faire un diagnostic.
212
00:12:19,760 --> 00:12:21,930
SERVICE PSYCHIATRIQUE,
MERCREDI 6 AVRIL
213
00:12:22,010 --> 00:12:23,720
Je fais des rêves.
214
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Quels types de rêves ?
215
00:12:26,720 --> 00:12:27,640
Des choses étranges.
216
00:12:29,310 --> 00:12:32,020
Des visages humains
qui deviennent des monstres.
217
00:12:34,400 --> 00:12:36,230
Des araignées qui me sortent des mains.
218
00:12:38,280 --> 00:12:40,110
Depuis quand faites-vous ces rêves ?
219
00:12:40,200 --> 00:12:42,820
Ça commencé quelques mois
après mon retour aux États-Unis.
220
00:12:44,950 --> 00:12:46,290
J'ai peur toute la journée.
221
00:12:47,500 --> 00:12:50,460
Je sais que les docteurs
vous donnent des médicaments.
222
00:12:51,210 --> 00:12:53,210
- Vous trouvez que ça aide ?
- Oui.
223
00:12:54,670 --> 00:12:56,170
Les rêves sont plus supportables.
224
00:12:57,670 --> 00:13:01,050
Et toutes ces idées délirantes
se font plus rares.
225
00:13:03,680 --> 00:13:05,140
Quelles idées délirantes ?
226
00:13:08,350 --> 00:13:11,060
Comme le fait
que mes voisins m'espionnent.
227
00:13:13,520 --> 00:13:15,060
Qu'ils mettent mon téléphone sur écoute.
228
00:13:19,690 --> 00:13:21,610
Quelque chose ne tourne vraiment pas rond.
229
00:13:31,920 --> 00:13:32,920
Comment va Jamie ?
230
00:13:34,960 --> 00:13:36,500
Je ne lui ai pas parlé.
231
00:13:38,210 --> 00:13:39,090
Mais...
232
00:13:40,090 --> 00:13:43,760
Je pourrais la contacter pour vous.
Quand nous aurons terminé. Si vous voulez.
233
00:13:47,390 --> 00:13:48,430
Elle ne vient pas...
234
00:13:49,640 --> 00:13:50,560
me voir.
235
00:13:53,600 --> 00:13:55,150
Elle n'appelle même pas.
236
00:13:58,360 --> 00:13:59,820
Je ne peux pas lui en vouloir.
237
00:14:00,400 --> 00:14:03,570
Je suis sûr qu'elle s'inquiète beaucoup
pour vous, Tom. Comme tout le monde.
238
00:14:11,330 --> 00:14:13,580
Qu'avez-vous remarqué d'autre, chez vous ?
239
00:14:15,330 --> 00:14:17,500
Les choses que vous avez faites
avant d'être hospitalisé
240
00:14:17,590 --> 00:14:18,960
qui vous semblent incohérentes ?
241
00:14:21,510 --> 00:14:24,010
Parfois, quand je me rase le matin...
242
00:14:26,640 --> 00:14:28,430
je mets la lame sur mon cou...
243
00:14:30,270 --> 00:14:31,350
et je me dis que...
244
00:14:33,600 --> 00:14:36,100
si j'appuyais un petit peu plus fort...
245
00:14:38,860 --> 00:14:40,820
jusqu'à ma gorge...
246
00:14:45,150 --> 00:14:46,740
ça ne me ferait même pas mal.
247
00:14:53,250 --> 00:14:55,710
- Je ne pense pas que ce soit un TSPT.
- Pourquoi ?
248
00:14:56,750 --> 00:15:00,250
Callahan n'a pas changé de rythme
de sommeil ni d'habitudes alimentaires.
249
00:15:00,340 --> 00:15:05,050
Il ne montre pas de réflexes exagérés.
Ses cauchemars sont lucides et bizarres,
250
00:15:05,130 --> 00:15:06,720
plus comme des hallucinations.
251
00:15:06,800 --> 00:15:10,470
Il a des délires paranoïaques
et des pensées suicidaires.
252
00:15:10,560 --> 00:15:13,470
Alors si ce n'est pas un TSPT,
quelle est la cause de tout cela ?
253
00:15:13,600 --> 00:15:17,020
Si c'était un cas isolé,
je dirais qu'il a peut-être développé
254
00:15:17,100 --> 00:15:20,610
un trouble schizo-affectif.
Ou cela pourrait être physique.
255
00:15:20,690 --> 00:15:23,480
- Comme une tumeur au cerveau.
- Mais ce n'est pas un cas isolé.
256
00:15:23,860 --> 00:15:25,490
Ce sont deux hommes différents.
257
00:15:25,610 --> 00:15:28,240
Quelles sont les chances
qu'ils aient le même trouble ?
258
00:15:28,360 --> 00:15:29,660
C'est presque impossible.
259
00:15:29,740 --> 00:15:32,200
Ce qui nous laisse
avec une cause environnementale.
260
00:15:32,290 --> 00:15:35,080
Deux soldats, affectés par la même toxine.
261
00:15:35,160 --> 00:15:37,540
Les nombreuses théories
sur le syndrome de la guerre du Golfe,
262
00:15:37,620 --> 00:15:41,130
des armes chimiques
aux munitions à uranium appauvri.
263
00:15:41,210 --> 00:15:44,260
Les Marines m'ont fait passer
des examens à la fin de mon service.
264
00:15:45,010 --> 00:15:46,970
Je parie que l'armée de terre
fait la même chose.
265
00:15:48,260 --> 00:15:50,630
CLINIQUE DE LA BASE DE FORT CROMPTON,
MERCREDI 6 AVRIL
266
00:15:50,700 --> 00:15:54,520
D'après le département de la Défense
ces examens sont désormais optionnels.
267
00:15:54,600 --> 00:15:56,810
Wes Myers ou Tom Callahan
ont-ils choisi de s'y soumettre ?
268
00:15:56,890 --> 00:16:00,060
Non, madame. Ils ont juste rempli
le questionnaire de santé obligatoire.
269
00:16:00,150 --> 00:16:02,570
- Ont-ils signalé des problèmes ?
- Rien du tout.
270
00:16:03,360 --> 00:16:05,610
Pourrions-nous voir ces questionnaires ?
271
00:16:05,690 --> 00:16:07,610
Je ne peux pas vous faire cette faveur.
272
00:16:08,450 --> 00:16:10,200
Il faut demander au chef d'unité.
273
00:16:10,280 --> 00:16:11,820
J'aimerais coopérer,
274
00:16:11,910 --> 00:16:14,540
mais je ne suis pas autorisé
à partager les dossiers médicaux.
275
00:16:14,620 --> 00:16:16,700
Et s'ils renoncent
à leurs droits de confidentialité ?
276
00:16:16,790 --> 00:16:20,170
Ce n'est pas la question.
Vous devez parler au général local.
277
00:16:20,250 --> 00:16:23,040
Le monde merveilleux
de la bureaucratie militaire.
278
00:16:23,130 --> 00:16:26,010
Je comprends, inspecteur.
J'aimerais vous aider davantage.
279
00:16:26,090 --> 00:16:28,170
Callahan et Myers
étaient tous deux de bons soldats.
280
00:16:28,260 --> 00:16:30,260
Pourriez-vous nous dire
pourquoi Wes Myers n'a servi
281
00:16:30,340 --> 00:16:33,350
- que quatre mois en Afghanistan ?
- Ça m'est impossible.
282
00:16:33,430 --> 00:16:36,520
C'est pour protéger la confidentialité
de Myers. Je suis vraiment désolé.
283
00:16:37,770 --> 00:16:39,480
On prend le problème à l'envers.
284
00:16:39,560 --> 00:16:41,940
Dites-nous plutôt
ce que vous pouvez partager.
285
00:16:42,020 --> 00:16:43,560
Honnêtement, je ne serais pas surpris
286
00:16:43,650 --> 00:16:46,320
que cela soit une sorte
de trouble comportemental de guerre.
287
00:16:46,900 --> 00:16:49,950
Beaucoup d'hommes ont du mal
à se réadapter à la vie civile.
288
00:16:50,030 --> 00:16:52,030
Notre psy a écarté le TSPT.
289
00:16:52,120 --> 00:16:55,790
Les deux hommes ont des hallucinations,
ils sont violents et suicidaires.
290
00:16:57,040 --> 00:16:59,790
- D'autres symptômes ?
- Des rêves lucides, paranoïa.
291
00:16:59,870 --> 00:17:02,170
Sans parler du fait
qu'ils ont agressé leurs femmes.
292
00:17:04,960 --> 00:17:06,880
Je ne peux vraiment pas vous aider.
293
00:17:09,260 --> 00:17:10,550
Monsieur.
294
00:17:11,130 --> 00:17:12,840
J'étais dans les Marines, donc...
295
00:17:13,260 --> 00:17:15,850
Je comprends le besoin de discrétion,
mais il y a un schéma.
296
00:17:16,350 --> 00:17:18,980
Vous allez devoir remonter ça
au Pentagone, inspecteurs.
297
00:17:19,100 --> 00:17:19,980
Je suis navré.
298
00:17:23,520 --> 00:17:25,110
D'accord. Est-ce que quelqu'un...
299
00:17:26,440 --> 00:17:28,820
C'est ce que je vous dis.
J'ai déjà parlé avec lui.
300
00:17:30,240 --> 00:17:31,900
- Merci.
- Tu es de la famille.
301
00:17:31,990 --> 00:17:35,530
Personne ne veut collaborer
avec un vétéran du Golfe ?
302
00:17:35,620 --> 00:17:36,990
J'ai déjà appelé le général local,
303
00:17:37,080 --> 00:17:39,120
son supérieur,
et plusieurs personnes à Washington.
304
00:17:39,200 --> 00:17:42,250
- Tout le monde se renvoie la balle.
- Alors on est sur la bonne piste.
305
00:17:42,330 --> 00:17:44,290
Je reparlerais bien
au médecin de la base.
306
00:17:44,380 --> 00:17:46,790
J'ai le sentiment qu'il a une idée
de ce qui se passe.
307
00:17:46,920 --> 00:17:47,800
Elliot.
308
00:17:48,250 --> 00:17:50,550
Va sur le site web du Sentinel.
309
00:17:54,050 --> 00:17:55,390
Que disent ces racoleurs ?
310
00:17:55,470 --> 00:17:57,630
Ils viennent de publier
un aperçu de la une de demain.
311
00:17:57,750 --> 00:17:59,020
UN FLIC LÂCHE !
312
00:17:59,180 --> 00:18:00,220
Wes Myers.
313
00:18:00,600 --> 00:18:03,810
- Pourquoi un lâche ?
- Il a été jugé pour lâcheté.
314
00:18:05,310 --> 00:18:07,060
Il a refusé un ordre direct ?
315
00:18:07,150 --> 00:18:09,730
Sherm Hempell, le même journaliste.
316
00:18:10,320 --> 00:18:12,200
J'en ai marre de lire
la presse à scandale.
317
00:18:12,280 --> 00:18:14,450
Ce type va nous donner sa source.
318
00:18:16,200 --> 00:18:19,410
LENNOX GRAND HOTEL,
15, 9E AVENUE, MERCREDI 6 AVRIL
319
00:18:22,250 --> 00:18:23,500
Qu'est-ce que vous cherchez ?
320
00:18:24,500 --> 00:18:26,580
Je suis journaliste, OK ?
Ce qui est jeté est donné,
321
00:18:26,670 --> 00:18:28,590
- alors foutez-moi la paix.
- Police.
322
00:18:29,670 --> 00:18:31,260
Vous savez, fouiller les poubelles
323
00:18:31,340 --> 00:18:34,720
est le premier pas vers la perversion
et les déviances sexuelles, Sherm.
324
00:18:35,890 --> 00:18:38,100
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Wes Myers.
325
00:18:38,180 --> 00:18:39,810
Comment avez-vous su pour son jugement ?
326
00:18:39,890 --> 00:18:41,970
- Une source interne.
- Interne comment ?
327
00:18:42,060 --> 00:18:43,100
Très interne.
328
00:18:43,180 --> 00:18:45,650
Si vous pensez que je vais
vous donner un nom, vous avez fumé.
329
00:18:45,730 --> 00:18:47,020
J'ai fumé quoi ?
330
00:18:47,610 --> 00:18:49,860
Arrêtez votre cinéma
d'intimidation policière
331
00:18:49,940 --> 00:18:53,490
et essayez de sauver votre collègue
d'un autre coup monté gouvernemental.
332
00:18:54,570 --> 00:18:55,490
C'est-à-dire ?
333
00:18:56,740 --> 00:18:59,490
Que vous ne devriez pas croire
tout ce que vous lisez.
334
00:19:01,200 --> 00:19:04,500
Si c'est un coup monté,
vous l’alimentez en le publiant.
335
00:19:04,580 --> 00:19:07,420
Je publie ce que je peux prouver
sur le moment.
336
00:19:07,500 --> 00:19:10,170
Ça veut dire quoi ? Qu'il suffit
que ce soit vrai une seconde ?
337
00:19:10,250 --> 00:19:11,800
Pourquoi pensez-vous
que c'est un piège ?
338
00:19:11,880 --> 00:19:13,590
- Oubliez ça.
- Oublier ça ?
339
00:19:14,220 --> 00:19:17,130
Vous pensez que ce garçon va oublier
comment son père a assassiné sa mère ?
340
00:19:18,260 --> 00:19:21,260
Vous pensez qu'il va oublier le jour
où il a perdu toute sa famille ?
341
00:19:23,600 --> 00:19:26,690
Vous savez qu'il y a quelque chose
de louche, sinon vous n'auriez rien dit.
342
00:19:29,020 --> 00:19:30,860
Dites-nous juste où commencer à chercher.
343
00:19:33,780 --> 00:19:36,990
Tenez, appelez-moi quand
vous aurez retrouvé votre conscience.
344
00:19:41,120 --> 00:19:42,540
Commencez par le Quinium.
345
00:19:44,500 --> 00:19:45,580
Qu'est-ce que c'est ?
346
00:19:47,580 --> 00:19:48,870
Le nouvel agent orange.
347
00:19:50,710 --> 00:19:51,630
Stabler.
348
00:19:58,590 --> 00:20:01,390
Comment un homme enfermé en cellule
psychiatrique peut-il se suicider ?
349
00:20:01,470 --> 00:20:03,260
Et fonçant dans un mur. Tête la première.
350
00:20:06,810 --> 00:20:08,190
Il l'a fait deux fois.
351
00:20:10,270 --> 00:20:11,940
La deuxième fois, il s'est brisé la nuque.
352
00:20:13,360 --> 00:20:15,940
Il faut vraiment vouloir mourir
pour le faire de cette manière.
353
00:20:16,030 --> 00:20:18,360
Aucune personne saine d'esprit
ne peut vouloir faire ça.
354
00:20:18,450 --> 00:20:22,030
Qui que cet homme ait pu être,
il ne l'était plus.
355
00:20:31,250 --> 00:20:33,380
Le bureau du colonel Gage
renvoie toutes les demandes
356
00:20:33,460 --> 00:20:36,170
au juge-avocat général.
Et c'est là qu'on se heurte à un mur.
357
00:20:36,260 --> 00:20:37,510
Et de quoi parle-t-on ?
358
00:20:37,590 --> 00:20:39,760
On nous a parlé de "Quinium".
C'est tout ce qu'on a.
359
00:20:39,840 --> 00:20:42,180
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un médicament contre la malaria,
360
00:20:42,260 --> 00:20:45,100
mais qui est aussi réputé
pour ses effets secondaires graves.
361
00:20:45,180 --> 00:20:47,270
J'ai trouvé des centaines de forums
362
00:20:47,350 --> 00:20:51,560
l'accusant de cauchemars, paranoïa,
comportement psychotique et suicide.
363
00:20:51,690 --> 00:20:52,980
Ça rappelle quelque chose.
364
00:20:53,060 --> 00:20:56,980
Et pour cause. Vous vous rappelez
ces meurtres dans l'armée l'été 2002 ?
365
00:20:57,070 --> 00:20:59,360
Oui, ils ont tous eu lieu
sur la même base, non ?
366
00:20:59,450 --> 00:21:02,070
Quatre soldats avaient tué
leurs femmes en six semaines.
367
00:21:02,160 --> 00:21:04,580
Trois d'entre eux
s'étaient ensuite suicidés,
368
00:21:04,660 --> 00:21:06,240
et au moins deux avaient pris du Quinium.
369
00:21:06,330 --> 00:21:07,370
Mais dans chaque cas,
370
00:21:07,450 --> 00:21:09,960
il y avait des allégations
de problèmes conjugaux.
371
00:21:10,040 --> 00:21:14,340
Mais est-ce que ça justifie de poignarder
sa femme 70 fois puis de la brûler ?
372
00:21:14,420 --> 00:21:16,210
Sait-on si Myers ou Callahan en ont pris ?
373
00:21:16,300 --> 00:21:20,260
Non, mais pourquoi l'armée
empoisonnerait ses propres troupes ?
374
00:21:20,340 --> 00:21:21,220
Excellente question.
375
00:21:21,300 --> 00:21:23,260
Je me la suis posée
il y a quelques années,
376
00:21:23,340 --> 00:21:27,470
lorsque l'armée a imposé à des soldats
un vaccin expérimental contre l'anthrax.
377
00:21:27,560 --> 00:21:31,310
Même après des décès, ils n'ont arrêté
que sur ordre d'une cour fédérale.
378
00:21:31,390 --> 00:21:34,270
Tu prétends qu'ils faisaient des tests
sur leurs propres troupes.
379
00:21:34,360 --> 00:21:36,570
Ils voulaient les protéger de la maladie.
380
00:21:36,650 --> 00:21:38,570
Le Quinium
est-il une substance expérimentale ?
381
00:21:38,650 --> 00:21:43,320
Non, il a été approuvé par la FDA.
Mais celle-ci a forcé une entreprise
382
00:21:43,410 --> 00:21:46,580
à modifier les avertissements de la notice
deux fois en quatre ans.
383
00:21:47,790 --> 00:21:49,620
Je me demande bien pourquoi.
384
00:21:51,080 --> 00:21:53,330
LIFSHIN FORNER PHARMACEUTICALS,
JEUDI 7 AVRIL
385
00:21:53,420 --> 00:21:56,920
Des millions de personnes ont pris
du Quinium sans effets secondaires.
386
00:21:57,000 --> 00:21:59,300
- C'est un médicament sûr.
- Certains disent le contraire.
387
00:21:59,380 --> 00:22:03,180
Des faits anecdotiques. Des tests
scientifiques prouvent sa sécurité.
388
00:22:03,260 --> 00:22:07,180
La FDA n'a-t-elle pas inscrit
le suicide comme effet secondaire ?
389
00:22:07,260 --> 00:22:10,850
Il n'y a pas de preuve scientifique
que le Quinium entraîne le suicide.
390
00:22:12,060 --> 00:22:15,350
OK, mais c'est sur l'étiquette.
Alors pourquoi l'y indiquer ?
391
00:22:15,860 --> 00:22:18,150
L'étiquette est entièrement conforme
à la loi fédérale.
392
00:22:19,610 --> 00:22:21,860
J'ai deux réservistes de l'armée,
393
00:22:21,940 --> 00:22:24,660
l'un mort, l'autre vivant,
même si c'est pas faute d'avoir essayé.
394
00:22:24,740 --> 00:22:27,070
Je demande s'ils ont pu être
sous l'influence d'une substance
395
00:22:27,160 --> 00:22:29,240
dont vous reconnaissez
les effets secondaires graves.
396
00:22:29,330 --> 00:22:33,660
Il y a toujours des effets secondaires.
Même la pénicilline peut causer la mort.
397
00:22:34,420 --> 00:22:37,670
- Mais les avantages l'emportent.
- Alors quel est le calcul ?
398
00:22:38,040 --> 00:22:42,130
Combien faut-il de drames
pour que le risque devienne trop grand ?
399
00:22:42,210 --> 00:22:44,300
Pouvez-vous prouver
qu'ils ont pris du Quinium ?
400
00:22:46,050 --> 00:22:49,010
Donc on est passé de "C'est sûr"
à "C'est conforme à la loi fédérale",
401
00:22:49,100 --> 00:22:52,810
- à "En ont-ils vraiment pris".
- Cette discussion est terminée.
402
00:22:54,140 --> 00:22:55,520
Je suis désolée.
403
00:22:55,600 --> 00:22:58,110
Madame Novak, la police a appelé.
Ils ont dit que c'était urgent.
404
00:22:58,190 --> 00:23:00,360
Joanna, indiquez la sortie à Mme Novak.
405
00:23:01,030 --> 00:23:03,530
- Je vous appellerai quand je saurai.
- Quoi donc ?
406
00:23:04,700 --> 00:23:07,740
Si Wes Myers a pris du Quinium.
Il s'est réveillé.
407
00:23:10,280 --> 00:23:14,040
C'est comme un mauvais rêve.
408
00:23:15,710 --> 00:23:19,170
Nous dînons, Kendra me parle...
409
00:23:20,630 --> 00:23:24,670
et je suis envahi par cette impression
qu'elle a une liaison avec ce collègue.
410
00:23:24,760 --> 00:23:27,130
- Comme une voix dans votre tête ?
- Non, mais...
411
00:23:28,550 --> 00:23:32,010
J'en étais persuadé.
J'ai commencé à lui crier dessus
412
00:23:32,680 --> 00:23:36,600
et à la poursuivre dans la maison.
Elle s'est enfermée dans la chambre.
413
00:23:38,480 --> 00:23:42,360
Je l'ai entendue téléphoner,
et j'ai cru qu'elle lui parlait.
414
00:23:44,320 --> 00:23:47,360
Alors j'ai défoncé la porte.
415
00:23:48,950 --> 00:23:51,200
Elle pleurait et...
416
00:23:53,040 --> 00:23:55,250
m'a supplié de ne pas
faire de mal à Anthony.
417
00:23:58,750 --> 00:24:01,540
Officier Myers, avez-vous déjà pris
un médicament appelé Quinium ?
418
00:24:02,590 --> 00:24:04,460
Oui. Oui.
419
00:24:06,340 --> 00:24:07,630
Les lundis fous.
420
00:24:08,630 --> 00:24:09,550
Qu'est-ce que c'est ?
421
00:24:11,640 --> 00:24:14,180
Chaque lundi, un médecin se tenait
422
00:24:14,270 --> 00:24:16,770
au bout de la queue du réfectoire,
pour nous donner une pilule.
423
00:24:16,850 --> 00:24:18,940
Ça rendait beaucoup de monde nerveux.
424
00:24:19,270 --> 00:24:20,810
Comment vous sentiez-vous ces lundis ?
425
00:24:21,400 --> 00:24:23,150
Mon camarade de couchette
m'a dit que j'avais
426
00:24:24,150 --> 00:24:25,400
sauté sur mon lit,
427
00:24:26,150 --> 00:24:28,700
et agité mon arme
en criant contre les insurgés.
428
00:24:30,660 --> 00:24:33,870
- Je ne me rappelle de rien.
- C'est pour ça qu'ils vous ont renvoyé ?
429
00:24:33,950 --> 00:24:34,830
Non.
430
00:24:35,700 --> 00:24:37,450
Un jour, j'ai paniqué.
431
00:24:38,660 --> 00:24:40,370
J'avais peur de quitter le camp de base.
432
00:24:41,000 --> 00:24:42,790
Mon chef m'a dit de prendre sur moi.
433
00:24:44,300 --> 00:24:46,840
Et soudain, j’étais renvoyé
et on me traitait de lâche.
434
00:24:48,760 --> 00:24:49,800
Et ils avaient raison.
435
00:24:50,970 --> 00:24:51,930
Regardez-moi.
436
00:24:52,970 --> 00:24:56,640
Regardez ce que j'ai fait. J'ai tué
ma femme. Mon fils n'a plus personne.
437
00:24:56,720 --> 00:24:58,480
Je mérite ce qui m'arrive.
438
00:25:01,810 --> 00:25:02,940
Si son histoire est vraie...
439
00:25:03,020 --> 00:25:05,110
Ça signifie que l'armée
connaît l'effet du Quinium
440
00:25:05,190 --> 00:25:06,730
et qu'elle le distribue quand même.
441
00:25:08,490 --> 00:25:10,490
On ne peut pas l'envoyer en prison
pour meurtre.
442
00:25:10,570 --> 00:25:12,910
Qui doit y aller, alors ?
L'armée ? Le laboratoire ?
443
00:25:12,990 --> 00:25:15,660
L'armée était responsable de lui.
Il avait confiance, et a été trahi.
444
00:25:15,740 --> 00:25:17,370
On peut répondre qu'il n'était pas obligé.
445
00:25:17,450 --> 00:25:20,330
Tu ne comprends pas.
Il n'avait pas le choix.
446
00:25:21,960 --> 00:25:23,250
Tu laisses tout tomber pour eux.
447
00:25:23,330 --> 00:25:25,840
Tu quittes ta famille pour eux,
avec la conviction
448
00:25:26,670 --> 00:25:29,510
que c'est ton devoir envers
le corps militaire et envers ton pays.
449
00:25:31,470 --> 00:25:34,140
Et quand tu rentres,
tu penses que tout sera comme avant.
450
00:25:34,220 --> 00:25:36,310
Mais tout le monde a continué sa vie.
451
00:25:36,890 --> 00:25:38,720
Tu ne récupères jamais cette année-là.
452
00:25:40,600 --> 00:25:43,100
Wes Myers avait déjà sacrifié
sa famille une fois
453
00:25:43,190 --> 00:25:46,610
lorsqu'il est parti en Afghanistan.
Maintenant, il n'a même plus de famille.
454
00:25:49,400 --> 00:25:50,740
Il ne mérite pas ça.
455
00:25:52,610 --> 00:25:55,700
Il avait le droit de savoir
ce que le Quinium pouvait lui faire.
456
00:25:55,780 --> 00:25:58,330
Ça s'appelle le consentement éclairé.
Il y avait un risque,
457
00:25:58,410 --> 00:26:00,830
et ce risque
a été tenu secret par l'armée.
458
00:26:04,210 --> 00:26:06,710
Je ne vais pas accuser le Pentagone
de viol et de meurtre,
459
00:26:06,790 --> 00:26:09,380
mais je vais trouver une raison
pour réduire la peine de Wes Myers.
460
00:26:09,460 --> 00:26:12,470
Et un moyen d'empêcher
l'armée de distribuer ce médicament.
461
00:26:12,550 --> 00:26:15,220
Je vais avoir besoin
de parler à ton ami le journaliste.
462
00:26:16,180 --> 00:26:18,600
Je vous ai fait un cadeau.
C'est l'heure de payer.
463
00:26:18,680 --> 00:26:21,430
Je veux entendre tout ce que vous savez
sur le Quinium.
464
00:26:21,520 --> 00:26:24,230
On n'en sait pas plus.
C'est pour ça qu'on vous a appelé.
465
00:26:24,310 --> 00:26:25,480
Mulder. Scully.
466
00:26:27,060 --> 00:26:28,980
M. Hempell,
je vais être directe avec vous.
467
00:26:29,070 --> 00:26:32,320
J'aime le premier amendement.
Mais j'aimerais encore plus
468
00:26:32,400 --> 00:26:34,860
éviter la mort inutile
de soldats américains.
469
00:26:34,950 --> 00:26:37,030
Imaginez la procureur Novak
vous traîner devant un juge
470
00:26:37,120 --> 00:26:40,580
et balancer des mots tels que
"patriotisme" ou "sécurité intérieure".
471
00:26:40,660 --> 00:26:43,250
Vous écrivez, Sherm.
Vous connaissez le pouvoir des mots.
472
00:26:43,330 --> 00:26:45,500
Donc vous exploiteriez
la peur du terrorisme
473
00:26:45,580 --> 00:26:48,630
pour contourner la Déclaration des droits.
C'est méprisable.
474
00:26:48,710 --> 00:26:51,510
Pas plus que d'écrire
de faux articles pour vendre un journal.
475
00:26:51,590 --> 00:26:55,010
- Je vous ai donné une super info !
- Que nous ne pouvons pas prouver.
476
00:26:55,090 --> 00:26:57,510
Oui, l'armée a peut-être raison.
Le Quinium est peut-être sûr.
477
00:26:57,590 --> 00:26:58,800
Je le dis depuis le début.
478
00:26:58,890 --> 00:27:01,810
- Empoisonner leurs propres soldats ?
- Hé, le génie !
479
00:27:01,890 --> 00:27:05,060
Vous vous rappelez ce pic de suicides
dans l'armée en 2003 ?
480
00:27:05,140 --> 00:27:06,560
Il y a eu un autre pic.
481
00:27:06,650 --> 00:27:10,020
Plus de 35 000 prescriptions de Quinium
du Pentagone.
482
00:27:10,150 --> 00:27:12,070
Le plus haut total en temps de guerre.
483
00:27:12,150 --> 00:27:15,280
Et, ô surprise, dès qu'ils ont arrêté
le Quinium en Irak et au Koweït,
484
00:27:15,360 --> 00:27:18,700
le taux de suicide a dégringolé.
Coïncidence ?
485
00:27:18,780 --> 00:27:20,660
Peut-être. L'armée a commencé à offrir
486
00:27:20,740 --> 00:27:22,700
de meilleurs soins psychologiques
à ses soldats.
487
00:27:22,790 --> 00:27:24,580
Ça a pu contribuer
à la baisse des suicides.
488
00:27:24,830 --> 00:27:27,040
Écoutez-moi bien.
489
00:27:27,120 --> 00:27:29,670
Aujourd'hui, ils ne prescrivent
du Quinium qu'en Afghanistan.
490
00:27:29,750 --> 00:27:32,960
Pourquoi arrêter en Irak et au Koweït
s'il n'y avait aucun problème ?
491
00:27:33,050 --> 00:27:34,720
- Vous semblez sûr de vous.
- Oui !
492
00:27:34,800 --> 00:27:36,930
- Vous voulez révéler la vérité.
- J'essaye, oui !
493
00:27:37,010 --> 00:27:38,800
Tout comme nous.
494
00:27:38,890 --> 00:27:42,430
Je vais saisir la Défense
parce que je crois que c'est juste.
495
00:27:42,510 --> 00:27:44,770
Alors vous pouvez rester
sur la touche et ne rien faire,
496
00:27:44,850 --> 00:27:45,930
ou vous pouvez nous aider.
497
00:27:46,520 --> 00:27:47,520
Allez, Sherm.
498
00:27:54,490 --> 00:27:55,400
Regardez ça.
499
00:27:58,030 --> 00:28:00,780
Et voyez jusqu'où ça vous mène.
500
00:28:06,080 --> 00:28:07,410
Ça s'appelle une matrice.
501
00:28:08,580 --> 00:28:10,420
C'est juste un tableur.
502
00:28:10,500 --> 00:28:13,090
"Signalements liés au Quinium,
rapport de Fort Crompton."
503
00:28:13,170 --> 00:28:14,460
Les numéros de soldats.
504
00:28:15,800 --> 00:28:19,260
"Date de première administration."
"Date du premier effet indésirable."
505
00:28:19,340 --> 00:28:20,300
"Effets décrits."
506
00:28:21,010 --> 00:28:23,430
"Rêves anormaux, dépression,
507
00:28:24,220 --> 00:28:28,140
"vertige, crise de panique,
nausée, tachycardie, psychose."
508
00:28:28,890 --> 00:28:31,270
L'armée a consigné
tous les effets secondaires.
509
00:28:31,360 --> 00:28:34,610
Ces données remontent à trois mois.
Où avez-vous obtenu ça ?
510
00:28:35,730 --> 00:28:37,440
On ne peut pas être sûrs de ces données.
511
00:28:37,530 --> 00:28:39,110
N'importe qui peut avoir créé ce fichier.
512
00:28:39,910 --> 00:28:40,990
C'est réel.
513
00:28:41,070 --> 00:28:43,200
Je peux vous dire
qui a modifié ce fichier en dernier,
514
00:28:43,280 --> 00:28:44,790
- si ça peut aider.
- Comment ?
515
00:28:44,870 --> 00:28:47,790
Via une sorte de fichier interne
auquel différents utilisateurs accèdent.
516
00:28:47,870 --> 00:28:49,870
Il y a généralement
une signature électronique.
517
00:28:50,460 --> 00:28:52,290
Voici la dernière personne qui y a accédé.
518
00:28:53,750 --> 00:28:56,460
- P. Trainer.
- Le médecin de Fort Crompton.
519
00:28:57,170 --> 00:28:58,380
Il n'a pas voulu nous parler.
520
00:28:59,300 --> 00:29:00,470
Il me parlera à moi.
521
00:29:02,760 --> 00:29:05,600
Désolé, madame Novak,
vous ne pouvez pas entrer.
522
00:29:05,680 --> 00:29:07,100
J'ai rendez-vous avec le Dr Trainer.
523
00:29:07,180 --> 00:29:08,310
- Appelez-le.
- Je l'ai fait.
524
00:29:08,390 --> 00:29:11,310
Il dit qu'il ne s'occupe que
du personnel de l'armée, pas des civils.
525
00:29:11,400 --> 00:29:12,810
Non, c'est une erreur.
526
00:29:12,900 --> 00:29:16,230
Aucune erreur. Il vous envoie
des recommandations d'autres docteurs.
527
00:29:16,360 --> 00:29:18,190
Je n'ai pas besoin de recommandations...
528
00:29:18,280 --> 00:29:20,900
Désolé, madame.
Vous allez devoir circuler.
529
00:29:21,860 --> 00:29:23,910
- Bonne journée.
- Vous n'écoutez même pas...
530
00:29:42,630 --> 00:29:45,050
Ne venez pas à la base, ni chez moi,
531
00:29:45,430 --> 00:29:47,180
et n'essayez
plus de me contacter.
532
00:29:48,100 --> 00:29:49,600
- C'est clair ?
- D'accord.
533
00:29:51,060 --> 00:29:53,150
Comment rencontrez-vous
Sherm Hempell, habituellement ?
534
00:29:54,520 --> 00:29:56,860
Il n'a rien dit. Nous l'avons déduit.
535
00:29:58,480 --> 00:30:00,110
Je ne peux pas vous aider.
536
00:30:03,030 --> 00:30:04,950
Ce n'était pas supposé aller si loin.
537
00:30:05,030 --> 00:30:08,370
Je pense que c'est allé aussi loin
que vous l'avez permis.
538
00:30:08,450 --> 00:30:12,160
Vous avez contacté la presse.
Vous savez que ce n'est pas normal,
539
00:30:12,250 --> 00:30:14,630
mais vous n'êtes pas en position
de changer les choses.
540
00:30:15,380 --> 00:30:16,290
Moi, si.
541
00:30:21,920 --> 00:30:23,090
Ces trois dernières années,
542
00:30:23,180 --> 00:30:25,640
J'ai pris soin de huit hommes
au tronc cérébral endommagé,
543
00:30:25,720 --> 00:30:27,510
entraînant des troubles de l'équilibre,
544
00:30:27,600 --> 00:30:30,310
ainsi que des effets psychologiques
secondaires.
545
00:30:30,390 --> 00:30:33,230
Certains ont servi en Afghanistan,
d'autres en Irak, au Koweït.
546
00:30:34,190 --> 00:30:36,810
Leurs dossiers médicaux
n'ont qu'une chose en commun.
547
00:30:36,900 --> 00:30:38,110
Ils ont tous pris du Quinium.
548
00:30:39,230 --> 00:30:42,570
Certains ont arrêté d'en prendre
des mois avant d'avoir des problèmes.
549
00:30:42,650 --> 00:30:45,360
Et puisque de nombreux effets
secondaires sont de nature psychiatrique,
550
00:30:45,450 --> 00:30:47,160
- peu ont cherché de l'aide.
- Pourquoi ?
551
00:30:48,080 --> 00:30:50,370
Il n'y a pas
de confidentialité dans l'armée.
552
00:30:50,450 --> 00:30:52,580
Les soins mentaux
restent visibles sur votre dossier.
553
00:30:52,660 --> 00:30:55,000
C'est une faiblesse.
Un esprit faible ne monte pas en grade.
554
00:30:55,080 --> 00:30:57,170
L'armée connait
les effets secondaires du Quinium.
555
00:30:58,380 --> 00:30:59,960
Ils savent depuis la Somalie.
556
00:31:00,210 --> 00:31:01,710
Alors pourquoi continuer ?
557
00:31:03,510 --> 00:31:06,470
En Afghanistan,
un variant mortel de la malaria persiste.
558
00:31:06,550 --> 00:31:08,930
Sur quatre traitements efficaces,
trois sont quotidiens.
559
00:31:09,010 --> 00:31:12,720
Le Quinium est hebdomadaire.
Plus simple à administrer aux soldats.
560
00:31:12,810 --> 00:31:16,140
- Quand ils ne se suicident pas.
- Le commandement pèse les coûts.
561
00:31:16,230 --> 00:31:20,270
Des milliers de soldats morts de malaria ?
Ou certains ayant de mauvaises réactions ?
562
00:31:20,360 --> 00:31:24,440
Plus leurs femmes tuées, les agressions
et les viols sous son influence.
563
00:31:24,530 --> 00:31:25,900
Je ne défends pas leur position.
564
00:31:25,990 --> 00:31:28,950
J'explique simplement la situation
pour que vous la compreniez.
565
00:31:31,330 --> 00:31:34,450
Pouvez-vous me fournir d'autres rapports
d'effets indésirables plus anciens ?
566
00:31:34,540 --> 00:31:35,910
Vous avez déjà tout ce que j'ai.
567
00:31:36,790 --> 00:31:39,880
Donc je vais devoir les obtenir
par injonction du juge-avocat général.
568
00:31:39,960 --> 00:31:41,920
J'aurais besoin de savoir
quels documents demander.
569
00:31:42,000 --> 00:31:44,840
Je doute que l'armée soit coopérative
si je ne suis pas spécifique.
570
00:31:44,920 --> 00:31:48,260
- Que cherchez-vous à faire avec tout ça ?
- Des accusations criminelles.
571
00:31:48,340 --> 00:31:50,720
Madame Novak,
vous surévaluez votre autorité.
572
00:31:50,800 --> 00:31:53,180
Je pense que le bureau
du procureur n'a ici aucune autorité.
573
00:31:53,270 --> 00:31:56,770
- Mais avec vous et votre témoignage...
- Je ne suis pas avec vous.
574
00:31:56,850 --> 00:31:59,560
Je ne témoignerai pas.
Je n'ai jamais accepté ça.
575
00:32:01,150 --> 00:32:02,900
Ma carrière serait finie.
576
00:32:04,480 --> 00:32:06,780
Vous organisez une rencontre
avec un substitut du procureur.
577
00:32:06,860 --> 00:32:08,700
Vous ne préservez
pas votre confidentialité.
578
00:32:08,780 --> 00:32:10,910
Vous n'avez même pas
retiré votre uniforme.
579
00:32:13,370 --> 00:32:16,370
Votre carrière est-elle
vraiment si importante à vos yeux ?
580
00:32:16,460 --> 00:32:19,790
Ça n'a pas l'air d'être la carrière
dont vous rêviez, de toute façon.
581
00:32:24,840 --> 00:32:27,760
Listes de victimes.
Listes de déploiements.
582
00:32:28,930 --> 00:32:33,060
Rapports d'effets indésirables avec des
noms au lieu des numéros d'identification.
583
00:32:33,140 --> 00:32:35,810
Les données brutes de l'étude actuelle
du Pentagone sur le Quinium.
584
00:32:38,890 --> 00:32:39,850
Qu'est-ce que c'est ?
585
00:32:39,940 --> 00:32:41,980
L'armée essaye de me noyer
sous les documents.
586
00:32:42,060 --> 00:32:43,650
Leur réponse à mon injonction.
587
00:32:44,230 --> 00:32:46,690
Des commandes de nourriture.
Pourquoi avoir demandé ça ?
588
00:32:46,780 --> 00:32:50,200
J'ai demandé environ 50 documents.
Ils sont quelque part dans ces boîtes.
589
00:32:50,280 --> 00:32:51,490
Et tu dois les trouver.
590
00:32:51,990 --> 00:32:53,780
La loi les oblige
à m'envoyer les documents.
591
00:32:53,870 --> 00:32:55,990
Mais pas à avoir
un système de classement efficace.
592
00:32:56,080 --> 00:32:58,040
Combien de temps
pour trouver ce que tu cherches ?
593
00:32:58,120 --> 00:33:01,040
Avec les 300 boîtes en plus
dans la salle de conférence,
594
00:33:01,120 --> 00:33:04,880
et sans budget pour demander de l'aide,
je dirais quelques années.
595
00:33:04,960 --> 00:33:06,460
Tu le prends étonnamment bien.
596
00:33:06,550 --> 00:33:08,550
Je n'ai pas l'intention
de les laisser s'en sortir.
597
00:33:08,630 --> 00:33:11,180
- Je convoque un grand jury.
- Pour quoi ?
598
00:33:11,260 --> 00:33:13,470
Pour accuser l'armée
de viol et de meurtre.
599
00:33:15,510 --> 00:33:18,060
- C'est de la folie.
- Je n'aurai pas d'inculpation.
600
00:33:18,140 --> 00:33:21,350
Mais je veux juste attirer l'attention.
Vous pensez que ça peut fonctionner ?
601
00:33:22,190 --> 00:33:23,810
En salle de conférence, maintenant.
602
00:33:25,320 --> 00:33:26,400
C'est quoi, ça ?
603
00:33:26,690 --> 00:33:29,780
Probablement lié
à une autre injonction que j'ai envoyée.
604
00:33:29,860 --> 00:33:32,240
- Pour quoi ?
- Donald Rumsfeld.
605
00:33:36,030 --> 00:33:38,330
Tu vas arrêter ça,
et c'est la fin de l'histoire !
606
00:33:38,410 --> 00:33:40,080
- Arrêter quoi ?
- Je ne sais pas.
607
00:33:40,160 --> 00:33:42,370
De traiter le secrétaire à la Défense
de meurtrier ?
608
00:33:42,460 --> 00:33:44,380
- Je n'ai pas fait ça.
- Dois-je te rappeler
609
00:33:44,460 --> 00:33:46,960
que je suis connu
pour virer des gens, Casey ?
610
00:33:48,130 --> 00:33:50,050
Le Pentagone
a sciemment administré un agent
611
00:33:50,130 --> 00:33:52,550
causant des troubles
psychotiques violents.
612
00:33:52,630 --> 00:33:54,800
Et ils ont ensuite choisi
de le dissimuler.
613
00:33:54,890 --> 00:33:58,310
Et pourquoi pas une accusation
de crime organisé, tant qu'on y est ?
614
00:33:58,390 --> 00:33:59,470
C'est une idée.
615
00:34:01,310 --> 00:34:03,060
J'adore entendre parler
616
00:34:03,150 --> 00:34:05,520
de forces malfaisantes
œuvrant au sein de notre gouvernement,
617
00:34:05,610 --> 00:34:08,230
et qui commettent ces actes odieux.
618
00:34:08,860 --> 00:34:10,940
Une bonne manière d'éviter
de penser de façon logique.
619
00:34:11,490 --> 00:34:13,530
Et ce doit être confortable,
620
00:34:13,610 --> 00:34:17,120
dans ton appartement du Upper West Side,
à siroter du chardonnay entre amis,
621
00:34:17,200 --> 00:34:19,740
de parler des méchants militaires,
pendant que de jeunes hommes
622
00:34:19,830 --> 00:34:22,500
et femmes sont réduits en morceaux
par des voitures piégées.
623
00:34:22,580 --> 00:34:24,540
Je vais devoir contester ces insinuations
624
00:34:24,620 --> 00:34:27,130
qui feraient de moi
une antimilitariste anti-soldats.
625
00:34:27,210 --> 00:34:29,920
Mon père était mitrailleur
sur un hélicoptère Huey au Vietnam.
626
00:34:30,010 --> 00:34:32,050
Il a survécu à trois crashs
et été médaillé.
627
00:34:32,130 --> 00:34:35,930
Écoutez, je soutiens nos troupes. Et c'est
pourquoi je veux empêcher le Pentagone
628
00:34:36,010 --> 00:34:38,180
de prescrire une pilule qui peut les tuer.
629
00:34:39,510 --> 00:34:40,430
Monsieur.
630
00:34:42,560 --> 00:34:46,400
Ce que tu suggères n'a aucun sens, Casey.
631
00:34:46,980 --> 00:34:48,570
L'armée est beaucoup de choses,
632
00:34:48,650 --> 00:34:51,570
mais certainement pas inefficace.
633
00:34:52,150 --> 00:34:55,530
Il n'y a aucune raison qu'elles agissent
contre leur propre intérêt
634
00:34:55,610 --> 00:34:57,120
en administrant un médicament
635
00:34:57,200 --> 00:34:59,740
qui empêcherait
leurs soldats de se battre.
636
00:34:59,830 --> 00:35:01,910
Le Quinium est très efficace.
637
00:35:02,000 --> 00:35:03,750
La plupart ressentent des effets minimes.
638
00:35:03,830 --> 00:35:07,130
Mais l'armée compte en chiffres.
Certains soldats vont mourir.
639
00:35:07,210 --> 00:35:10,380
Et qu'ils meurent dans une explosion
ou à cause d'une pilule,
640
00:35:10,460 --> 00:35:13,090
en fin de compte,
ça reste des soldats morts.
641
00:35:13,170 --> 00:35:14,550
Et ils en recruteront d'autres.
642
00:35:15,050 --> 00:35:16,510
L'armée aurait pu éviter ça.
643
00:35:16,590 --> 00:35:18,720
- Ils ne l'ont pas fait.
- C'est ton avis.
644
00:35:19,930 --> 00:35:21,100
Vous prendriez du Quinium ?
645
00:35:23,480 --> 00:35:24,980
Vous en donneriez à votre petit-fils ?
646
00:35:27,190 --> 00:35:31,230
Je ne convoquerai pas un grand jury
d'accusation, mais d'investigation.
647
00:35:31,360 --> 00:35:34,780
Laissons-les écouter la déposition
et décider s'il y a un responsable.
648
00:35:37,820 --> 00:35:40,490
Ça ne finira pas comme tu le voudrais.
649
00:35:43,830 --> 00:35:46,710
Mais d'accord. Tu as ton grand jury.
650
00:35:48,080 --> 00:35:50,630
Maintenant, veux-tu bien informer
le secrétaire à la Défense
651
00:35:50,710 --> 00:35:52,670
que sa présence ne sera pas requise ?
652
00:35:53,960 --> 00:35:56,840
GRAND JURY DE LA COUR SUPRÊME
MARDI 19 AVRIL
653
00:35:56,930 --> 00:35:58,970
M. Koehler,
votre société a parrainé une étude
654
00:35:59,050 --> 00:36:02,810
sur les effets secondaires du Quinium.
Pouvez-vous m'en décrire les résultats ?
655
00:36:02,890 --> 00:36:04,430
Eh bien, cette étude a déterminé
656
00:36:04,520 --> 00:36:07,810
que seule une personne
sur 10 000 ayant pris du Quinium
657
00:36:07,890 --> 00:36:09,810
était victime d'effets secondaires graves.
658
00:36:09,900 --> 00:36:12,270
Le grand jury a examiné
ce rapport britannique
659
00:36:12,360 --> 00:36:15,400
publié trois ans après votre étude.
660
00:36:15,490 --> 00:36:16,610
Êtes-vous au courant ?
661
00:36:17,780 --> 00:36:19,860
- Plus ou moins.
- Donc vous savez qu'il affirme
662
00:36:19,950 --> 00:36:23,580
qu'une personne sur 140
subit des effets secondaires.
663
00:36:24,330 --> 00:36:28,500
Je ne peux me prononcer sur leur
exactitude ou inexactitude scientifique.
664
00:36:28,580 --> 00:36:31,170
Le grand jury a aussi lu ce livret
d'avertissement sur le Quinium.
665
00:36:31,250 --> 00:36:33,340
Pourquoi votre société le produit-elle ?
666
00:36:33,420 --> 00:36:35,920
La Food and Drug Administration
nous l'a demandé.
667
00:36:36,590 --> 00:36:40,010
Seriez-vous surpris d'entendre
qu'au total, moins de 20 autres substances
668
00:36:40,090 --> 00:36:43,100
ont fait l'objet
d'une telle requête par la FDA ?
669
00:36:43,180 --> 00:36:46,930
Nous nous conformons à toutes
les instructions de la FDA.
670
00:36:47,230 --> 00:36:49,770
Et d'après ces instructions,
tous ceux qui prennent du Quinium
671
00:36:49,850 --> 00:36:51,560
doivent recevoir ce livret, n'est-ce pas ?
672
00:36:51,940 --> 00:36:52,810
Oui.
673
00:36:53,440 --> 00:36:55,860
L'armée donne-t-elle
ce livret à ses soldats ?
674
00:36:57,110 --> 00:36:59,280
- Pas que je sache.
- Vous-même avez pris du Quinium
675
00:36:59,360 --> 00:37:02,030
- et n'avez jamais lu ce livret.
- C'est correct.
676
00:37:02,820 --> 00:37:04,740
Le grand jury a obtenu
la liste des victimes
677
00:37:04,830 --> 00:37:08,330
du 365e régiment
au cours des trois dernières années.
678
00:37:08,410 --> 00:37:11,750
D'après cette liste,
une seule mort est due à un suicide.
679
00:37:12,040 --> 00:37:12,960
C'est correct.
680
00:37:13,040 --> 00:37:15,090
- Avait-il pris du Quinium ?
- Oui.
681
00:37:15,210 --> 00:37:17,380
Mais de nombreux hommes
de votre unité en ont pris.
682
00:37:17,460 --> 00:37:20,300
Et ces trois dernières années,
un seul s'est suicidé.
683
00:37:21,090 --> 00:37:23,220
- C'est correct ?
- Oui.
684
00:37:25,310 --> 00:37:28,600
Je compte quatre "morts par imprudence".
685
00:37:29,270 --> 00:37:30,140
Ce qui signifie ?
686
00:37:30,230 --> 00:37:32,650
C'est un terme générique
pour les morts accidentelles.
687
00:37:32,730 --> 00:37:35,860
Par exemple, quand un homme se noie,
ou qu'il tombe et se brise la nuque.
688
00:37:36,610 --> 00:37:40,150
Et quand la cause de la mort
est "en cours d'investigation" ?
689
00:37:40,860 --> 00:37:42,860
Si la cause de la mort
n'est pas bien identifiable,
690
00:37:42,950 --> 00:37:45,330
l'armée tente d'en déterminer les causes.
691
00:37:45,450 --> 00:37:47,410
Et "accident de tir" ?
Comme son nom l'indique ?
692
00:37:47,540 --> 00:37:48,620
Oui. Ça arrive.
693
00:37:49,330 --> 00:37:52,040
Y a-t-il des cas de soldats qui,
pour protéger leurs amis
694
00:37:52,120 --> 00:37:53,830
ou les familles de leurs amis,
695
00:37:53,920 --> 00:37:57,960
dissimulent un suicide en déclarant
une mort accidentelle ?
696
00:37:59,010 --> 00:38:02,340
Je ne connais aucun cas particulier
où cela se serait produit.
697
00:38:02,550 --> 00:38:03,890
Mais c'est possible.
698
00:38:04,640 --> 00:38:05,510
Je suppose.
699
00:38:05,760 --> 00:38:09,350
Donc il est possible qu'au sein de votre
unité ou des forces armées en général,
700
00:38:09,430 --> 00:38:11,770
les suicides soient plus nombreux
que ceux comptabilisés.
701
00:38:14,400 --> 00:38:16,020
Tout est possible.
702
00:38:20,740 --> 00:38:23,200
Pouvez-vous énoncer
votre profession au grand jury ?
703
00:38:23,280 --> 00:38:25,700
Dr Paul Trainer, capitaine,
armée de terre des États-Unis.
704
00:38:26,370 --> 00:38:29,370
- Et vous êtes médecin à Fort Crompton ?
- C'est exact.
705
00:38:29,450 --> 00:38:32,160
Avez-vous traité des soldats
pour lésion du tronc cérébral ?
706
00:38:32,410 --> 00:38:33,290
Oui.
707
00:38:34,420 --> 00:38:36,460
Et à quoi avez-vous attribué ces lésions ?
708
00:38:36,710 --> 00:38:38,000
Étiologie inconnue.
709
00:38:43,720 --> 00:38:44,590
Pardon ?
710
00:38:45,550 --> 00:38:47,510
Étiologie inconnue.
711
00:38:48,680 --> 00:38:51,140
Cela signifie que leurs troubles
étaient causés par des facteurs
712
00:38:51,220 --> 00:38:53,270
ne pouvant pas être
déterminés scientifiquement.
713
00:38:56,060 --> 00:38:59,360
Dr Trainer,
niez-vous avoir déclaré auparavant
714
00:38:59,440 --> 00:39:01,320
que le Quinium avait causé
715
00:39:01,440 --> 00:39:03,530
des dommages du tronc cérébral
chez huit patients ?
716
00:39:03,650 --> 00:39:05,160
Je modifie mon diagnostic.
717
00:39:05,240 --> 00:39:07,490
N'avez-vous pas dit
que le seul facteur commun
718
00:39:07,570 --> 00:39:09,990
parmi ces huit hommes
était l'exposition au Quinium ?
719
00:39:11,200 --> 00:39:14,370
J'ai découvert par la suite qu'il existait
d'autres facteurs de risque.
720
00:39:14,960 --> 00:39:18,040
- D'autres facteurs ? Comme quoi ?
- L'exposition au kérosène.
721
00:39:18,880 --> 00:39:23,420
- Les blessures à la tête, le bruit.
- Le bruit peut endommager le cerveau ?
722
00:39:23,840 --> 00:39:25,970
Il est impossible
de faire un diagnostic définitif,
723
00:39:26,050 --> 00:39:28,680
- voilà pourquoi je parle de...
- Étiologie inconnue. J'ai compris.
724
00:39:30,680 --> 00:39:32,930
Croyez-vous que le Quinium
soit un médicament sûr ?
725
00:39:33,730 --> 00:39:35,270
Nous n'avons pas parlé
726
00:39:35,350 --> 00:39:38,350
du fait que la malaria
est une maladie hautement mortelle.
727
00:39:38,440 --> 00:39:42,190
Elle tue près de deux millions
de personnes par an dans le monde.
728
00:39:43,030 --> 00:39:45,610
Toutes les 12 secondes,
un enfant meurt de la malaria.
729
00:39:47,570 --> 00:39:49,070
C'est très triste, Dr Trainer.
730
00:39:50,700 --> 00:39:52,950
Vous n'avez même pas
essayé de répondre à ma question.
731
00:39:54,620 --> 00:39:57,170
Le Quinium est-il sûr ?
732
00:40:03,050 --> 00:40:06,630
Toutes les sources scientifiques fiables
le confirment.
733
00:40:16,980 --> 00:40:19,600
- Que s'est-il passé ?
- De quoi parlez-vous ?
734
00:40:19,690 --> 00:40:21,690
Ils vous ont menacé ? Votre famille ?
735
00:40:21,770 --> 00:40:23,440
Vous avez vu trop de films.
736
00:40:23,530 --> 00:40:25,280
Vous avez menti sous serment,
737
00:40:25,360 --> 00:40:27,900
et vous voulez me faire croire
que vous n'y étiez pas contraint ?
738
00:40:27,990 --> 00:40:32,080
J'agis selon mon propre libre arbitre.
Et je n'ai menti à aucun moment.
739
00:40:32,160 --> 00:40:36,370
Nous pouvions changer les choses,
les forcer à nous écouter, à arrêter.
740
00:40:37,910 --> 00:40:40,710
Je ne comprends pas pourquoi
vous ne m'avez pas suivie.
741
00:40:40,790 --> 00:40:42,090
J'aurais pu vous aider.
742
00:40:43,550 --> 00:40:47,220
Et une fois la vérité dévoilée,
ils n'auraient jamais pu vous atteindre.
743
00:40:53,180 --> 00:40:54,680
Vous êtes encore jeune.
744
00:40:56,270 --> 00:40:58,390
Et le monde ne fonctionne pas comme ça.
745
00:41:08,740 --> 00:41:09,610
C'est terminé ?
746
00:41:10,570 --> 00:41:13,070
Désolée de vous décevoir,
pas de scoop ce soir.
747
00:41:13,160 --> 00:41:14,580
Je suis là en soutien moral.
748
00:41:16,120 --> 00:41:18,870
Vraiment. En soutien moral.
749
00:41:19,160 --> 00:41:20,500
C'est gentil. Merci.
750
00:41:20,580 --> 00:41:22,290
Que dit le rapport du jury ?
751
00:41:23,420 --> 00:41:26,090
Tommy Callahan et Wes Myers
sont reconnus pénalement responsables
752
00:41:26,170 --> 00:41:28,170
de viol et de meurtre, respectivement.
753
00:41:28,260 --> 00:41:30,880
Aucune responsabilité retenue
contre Lifshin Forner Pharmaceuticals
754
00:41:30,970 --> 00:41:32,890
ou l'armée de terre,
bien que le jury estime
755
00:41:32,970 --> 00:41:35,260
que la question exige
une enquête plus approfondie.
756
00:41:36,310 --> 00:41:38,350
Bon, c'est déjà quelque chose.
757
00:41:39,850 --> 00:41:40,810
Pas vraiment.
758
00:41:43,020 --> 00:41:44,810
Mais j'ai pu conclure
un accord pour Myers.
759
00:41:44,900 --> 00:41:49,030
Il restera en établissement psychiatrique
pour au moins un an, puis on verra.
760
00:41:50,030 --> 00:41:52,160
On ne sait pas combien de temps
dureront les effets.
761
00:41:53,780 --> 00:41:55,070
Ni qui sera le prochain.
762
00:41:57,660 --> 00:42:01,080
LE RETOUR DES TROUPES
763
00:42:01,920 --> 00:42:03,120
Combien d'entre eux ?
764
00:42:22,482 --> 00:42:24,862
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI
AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS.
765
00:42:49,670 --> 00:42:51,670
Sous-titres : Jérôme Rousse
65683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.