All language subtitles for Law.and.order.svu.S06E23.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,007 --> 00:00:02,610 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. 2 00:00:02,690 --> 00:00:05,800 PERSONNE, NI AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,490 Dans le système judiciaire, 4 00:00:08,570 --> 00:00:12,200 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,370 À New York, 6 00:00:13,450 --> 00:00:16,410 les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 7 00:00:16,500 --> 00:00:20,000 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes. 8 00:00:20,080 --> 00:00:21,384 Voici leurs histoires. 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,170 Je n'aurais pas cru qu'il ferait ça, mais... 10 00:00:26,090 --> 00:00:28,090 les choses empirent depuis des mois. 11 00:00:29,010 --> 00:00:29,930 Comment ça ? 12 00:00:31,510 --> 00:00:32,720 Tommy a changé. 13 00:00:33,800 --> 00:00:38,430 C'était un mari aimant et gentil. Maintenant, tout le met en colère. 14 00:00:38,980 --> 00:00:40,390 Et c'est moi qui prends. 15 00:00:40,480 --> 00:00:41,690 Que s'est-il passé hier soir ? 16 00:00:43,150 --> 00:00:45,270 Il râlait au sujet des voisins. 17 00:00:47,780 --> 00:00:49,570 Il pense qu'ils nous espionnent. 18 00:00:50,650 --> 00:00:53,740 - Ils ont 80 ans. - Vous vous êtes disputés ? 19 00:00:53,820 --> 00:00:54,780 Comme d'habitude. 20 00:00:56,120 --> 00:00:58,790 Il commence à me frapper. 21 00:01:00,370 --> 00:01:02,790 Puis il arrache mes vêtements. 22 00:01:02,880 --> 00:01:06,340 Il dit qu'il va prendre son pistolet si je ne fais pas ce qu'il dit. 23 00:01:08,630 --> 00:01:09,630 Ça c'était nouveau. 24 00:01:12,130 --> 00:01:13,590 L'enfoiré. 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,060 Je ne peux pas y croire. 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,140 Ça ne peut pas continuer. 27 00:01:22,980 --> 00:01:24,230 Avec le bébé qui arrive. 28 00:01:26,610 --> 00:01:28,440 Où vous a-t-il frappée, madame Callahan ? 29 00:01:32,070 --> 00:01:35,620 Il est flic. Il sait comment frapper sans que ça laisse de marque. 30 00:01:35,820 --> 00:01:37,870 - Je n'insinuais pas... - Je le savais. 31 00:01:38,040 --> 00:01:39,370 Que vous ne me croiriez pas. 32 00:01:39,540 --> 00:01:40,660 - C'est faux. - Vraiment ? 33 00:01:41,540 --> 00:01:43,790 Vous ne couvrez jamais les vôtres ? Conneries ! 34 00:01:43,870 --> 00:01:46,210 Nous posons les mêmes questions à toutes les victimes. 35 00:01:46,840 --> 00:01:49,000 Ça ne sert à rien. Vous pouvez partir. 36 00:01:50,840 --> 00:01:53,340 Vous devez nous laisser une chance de vous aider. 37 00:01:53,630 --> 00:01:55,180 J'ai déjà essayé. 38 00:01:55,800 --> 00:01:58,970 J'ai dit à sa petite partenaire que Tommy me frappait. 39 00:01:59,060 --> 00:02:01,640 Elle n'a rien fait du tout. Super utile ! 40 00:02:05,100 --> 00:02:08,230 - Laissez-moi, je suis fatiguée. - On y va, la Belle au bois dormant. 41 00:02:08,320 --> 00:02:10,570 On peut vous emmener au foyer, mais vous devez partir. 42 00:02:10,650 --> 00:02:12,400 Officiers Callahan et Vaill ? 43 00:02:13,950 --> 00:02:17,030 Elliot Stabler. Olivia Benson. Unité spéciale. 44 00:02:17,120 --> 00:02:19,580 Inspecteurs ? Quelqu'un a signalé un crime sexuel ? 45 00:02:19,660 --> 00:02:21,700 En fait, on aimerait que vous veniez avec nous. 46 00:02:21,790 --> 00:02:22,660 Pourquoi ? 47 00:02:23,160 --> 00:02:25,420 Votre chef est au courant. Ça ne sera pas long. 48 00:02:26,120 --> 00:02:28,590 On travaille. On viendra après le service. 49 00:02:28,880 --> 00:02:30,340 Réglons ça maintenant. 50 00:02:31,460 --> 00:02:34,590 D'accord. On peut prendre notre voiture, ou on doit monter avec vous ? 51 00:02:35,970 --> 00:02:38,550 Vous n'êtes pas en état d'arrestation. Allez-y, on vous suit. 52 00:02:51,780 --> 00:02:52,780 LIGNE DE POLICE 53 00:02:53,030 --> 00:02:54,030 POLICE DE NEW YORK 54 00:02:55,900 --> 00:02:56,860 LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURE 55 00:03:25,625 --> 00:03:27,625 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 56 00:03:37,650 --> 00:03:40,120 Je ne sais pas pourquoi elle dit que je l'ai violée. 57 00:03:40,200 --> 00:03:41,120 C'est faux. 58 00:03:41,200 --> 00:03:42,990 Auriez-vous pu mal vous comprendre ? 59 00:03:43,080 --> 00:03:44,160 Non, monsieur. 60 00:03:44,240 --> 00:03:47,750 Je fais la différence entre une relation sexuelle consentie et un viol. 61 00:03:48,250 --> 00:03:49,540 Jamie était-elle en colère hier ? 62 00:03:49,630 --> 00:03:53,550 Je n'ai rien perçu d'inhabituel dans son comportement ou son état émotionnel. 63 00:03:56,550 --> 00:03:57,630 Déformation professionnelle. 64 00:03:59,090 --> 00:04:01,760 - Je ne comprends pas. - Si, vous comprenez très bien. 65 00:04:03,470 --> 00:04:04,510 Vous êtes en mode flic. 66 00:04:07,140 --> 00:04:10,150 Poli, professionnel, détaché. 67 00:04:10,650 --> 00:04:12,110 C'est un problème, inspecteur ? 68 00:04:12,900 --> 00:04:15,360 Vous savez, les choses seront beaucoup plus simples 69 00:04:15,440 --> 00:04:18,280 si vous et moi communiquons comme des gens normaux. 70 00:04:22,030 --> 00:04:23,370 Comme vous voulez, Tommy. 71 00:04:23,450 --> 00:04:25,740 Il va falloir me donner une explication. 72 00:04:27,580 --> 00:04:29,160 Elle a tout inventé ? 73 00:04:29,250 --> 00:04:32,210 Il l'a giflée. Une fois. Dans le feu d'une dispute. 74 00:04:32,710 --> 00:04:34,710 Jamie l'avait frappé plusieurs fois. 75 00:04:35,000 --> 00:04:36,760 Vous l'avez dissuadée de le signaler ? 76 00:04:37,090 --> 00:04:39,590 Non. Elle a choisi de ne pas porter plainte. 77 00:04:40,970 --> 00:04:43,890 Donc vous avez ignoré la politique sur les violences conjugales. 78 00:04:44,640 --> 00:04:47,220 Tommy est sa seule source de revenus. 79 00:04:47,310 --> 00:04:50,270 Ils attendent un enfant, et avec une condamnation pour violence conjugale, 80 00:04:50,350 --> 00:04:52,440 Tommy perd son arme et son travail. 81 00:04:52,520 --> 00:04:54,610 Si c'était votre partenaire, qu'auriez-vous fait ? 82 00:04:54,690 --> 00:04:58,030 - Vous n'avez rien fait, Kristen. - Faux. J'ai donné ma carte à Jamie. 83 00:04:58,110 --> 00:05:00,530 Je lui ai dit de m'appeler si ça arrivait à nouveau. 84 00:05:00,610 --> 00:05:03,990 Tommy m'a promis que ça n'arriverait plus. Il n'est pas comme ça, habituellement. 85 00:05:05,080 --> 00:05:06,700 Elle croit que j'ai une liaison. 86 00:05:08,120 --> 00:05:10,120 OK. Avec votre partenaire ? 87 00:05:10,870 --> 00:05:12,080 Non, ce n'est jamais arrivé. 88 00:05:15,090 --> 00:05:16,250 Mais il y a eu quelqu'un. 89 00:05:17,670 --> 00:05:19,510 Une femme à flics rencontrée dans un bar. 90 00:05:20,880 --> 00:05:22,340 Je ne sais même pas son nom. 91 00:05:23,970 --> 00:05:26,300 C'est la raison pour laquelle Jamie me fait ça. 92 00:05:26,810 --> 00:05:27,760 Pour me punir. 93 00:05:28,890 --> 00:05:30,980 - Et je le mérite. - Et les disputes ? 94 00:05:34,020 --> 00:05:35,400 De quoi vous parlez ? 95 00:05:36,020 --> 00:05:38,020 Vous savez, l'aspect physique. 96 00:05:38,570 --> 00:05:39,650 Les coups. 97 00:05:42,610 --> 00:05:43,570 Ce n'est pas vrai. 98 00:05:45,410 --> 00:05:47,160 L'officier Vaill est au courant. 99 00:05:47,660 --> 00:05:50,160 Que croyez-vous qu'elle dit à ma partenaire en ce moment ? 100 00:05:50,250 --> 00:05:51,290 Vous couchez avec lui ? 101 00:05:53,830 --> 00:05:55,790 Je vais être claire, inspectrice. 102 00:05:55,880 --> 00:05:58,300 Je serais plus encline à avoir une liaison avec vous. 103 00:06:01,800 --> 00:06:03,930 - Compris. - Jamie invente des choses. 104 00:06:04,010 --> 00:06:07,260 Ça prouve, entre autres, à quel point elle est émotionnellement instable. 105 00:06:07,350 --> 00:06:08,760 Et Tommy ? 106 00:06:09,890 --> 00:06:12,020 Comment prend-il le fait d'être bientôt père ? 107 00:06:12,140 --> 00:06:15,230 - Il est aux anges. - Ça doit le stresser un peu. 108 00:06:15,310 --> 00:06:17,270 Il sait gérer le stress. Il a vécu bien pire. 109 00:06:17,360 --> 00:06:19,860 - Quand ? - En Afghanistan. Armée de réserve. 110 00:06:19,940 --> 00:06:21,940 Ils se font tirer dessus tous les jours. 111 00:06:23,780 --> 00:06:25,490 Ça a dû être difficile pour lui. 112 00:06:26,240 --> 00:06:27,120 Ça l'a affecté ? 113 00:06:32,700 --> 00:06:34,160 Je vais prendre ça pour un oui. 114 00:06:39,290 --> 00:06:41,710 - Alors, l'enquête ? - Intéressante et déroutante. 115 00:06:41,800 --> 00:06:45,050 Callahan est soit un type génial soit un enfoiré imprévisible, 116 00:06:45,130 --> 00:06:47,180 - selon l'interlocuteur. - Très utile. 117 00:06:47,260 --> 00:06:49,550 C'est mieux que la théorie du jumeau maléfique de Munch. 118 00:06:49,640 --> 00:06:51,350 Il demande son représentant syndical. 119 00:06:52,140 --> 00:06:53,930 Bon, qui est-ce qu'on croit, ici ? 120 00:06:54,350 --> 00:06:56,440 - Callahan ou sa femme ? - Elle fait douter. 121 00:06:56,690 --> 00:06:57,650 Lui aussi. 122 00:06:58,610 --> 00:06:59,480 Je ne sais pas. 123 00:06:59,770 --> 00:07:01,820 Et si c'était un couple de civils ? 124 00:07:03,150 --> 00:07:04,860 - Je les relâcherais. - Faites-le. 125 00:07:05,450 --> 00:07:07,240 - Don. - Barbara. 126 00:07:07,950 --> 00:07:10,660 - Capitaine Barbara Pierce du 7-4. - Capitaine. 127 00:07:10,950 --> 00:07:13,160 Je voulais vous remercier pour votre manière de gérer ça. 128 00:07:13,290 --> 00:07:15,830 Nous relâchons Callahan. Sans charges. 129 00:07:15,910 --> 00:07:19,170 Je vais le placer en incapacité. Je veux qu'il se fasse aider. 130 00:07:19,380 --> 00:07:20,290 Capitaine. 131 00:07:21,840 --> 00:07:24,420 - C'est une erreur. - Allons-y, Tom. 132 00:07:24,510 --> 00:07:25,720 Je vous emmène. 133 00:07:27,220 --> 00:07:28,800 Puis-je récupérer mon arme ? 134 00:07:33,850 --> 00:07:35,640 - Quoi ? - Venez avez moi, Tom. 135 00:07:35,730 --> 00:07:36,980 Attendez, non. 136 00:07:37,810 --> 00:07:40,650 - J'ai besoin de mon arme. - Reculez, officier Callahan. 137 00:07:41,310 --> 00:07:42,820 Vous me placez en incapacité ? 138 00:07:49,450 --> 00:07:51,620 Retenez-le ! Maîtrisez-le ! 139 00:07:54,120 --> 00:07:58,000 Salope. Pourquoi tu me fais ça ? Pourquoi tu me fais ça ? 140 00:07:59,040 --> 00:08:01,500 Salope ! Je vais te tuer ! 141 00:08:01,590 --> 00:08:04,420 Salope ! Pourquoi tu me fais ça ? 142 00:08:04,500 --> 00:08:06,260 Pourquoi tu me fais ça ? 143 00:08:08,300 --> 00:08:12,390 Le point positif, c'est que ça n'est pas arrivé devant ma brigade. 144 00:08:12,470 --> 00:08:14,010 Il n'y a pas à avoir honte. 145 00:08:14,100 --> 00:08:17,520 Il vous a frappée par surprise et vous êtes toujours consciente. 146 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Où est-il ? 147 00:08:18,690 --> 00:08:21,060 Les services psychiatriques recommandent de l'hospitaliser. 148 00:08:21,150 --> 00:08:24,230 Aurait-on affaire à une sorte de trouble comportemental de guerre ? 149 00:08:25,150 --> 00:08:26,150 Un TSPT ? 150 00:08:26,900 --> 00:08:29,610 L'allégation de viol de Jamie semble soudain plus plausible. 151 00:08:29,700 --> 00:08:31,950 On a de la chance de ne pas l'avoir renvoyé chez lui. 152 00:08:33,200 --> 00:08:34,490 C’est les Affaires internes. 153 00:08:34,580 --> 00:08:37,040 Une femme a appelé en disant que son mari voulait la violer. 154 00:08:37,120 --> 00:08:39,750 Il la retient en otage avec son arme. C'est un flic. 155 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 Allez-vous-en ! 156 00:08:51,680 --> 00:08:54,550 Wes, allons discuter quelque part. 157 00:08:55,260 --> 00:08:58,810 - Wes, pose ton arme. - Comment ça a pu arriver ? 158 00:08:59,850 --> 00:09:02,520 - Je ne suis pas moi-même. - Où est Kendra ? 159 00:09:04,020 --> 00:09:05,070 Où est Anthony ? 160 00:09:05,150 --> 00:09:10,070 Je suis désolé. Je ne suis pas moi-même. Ce n'est pas moi, je suis désolé. 161 00:09:10,150 --> 00:09:12,820 Laisse-les partir. Ce sera juste toi et moi. 162 00:09:13,370 --> 00:09:15,620 Toi et moi. Comme au bon vieux temps. 163 00:09:17,120 --> 00:09:18,290 Elle est morte. 164 00:09:21,080 --> 00:09:25,250 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 165 00:09:32,510 --> 00:09:34,510 - Papa ? - Anthony. 166 00:09:35,550 --> 00:09:38,220 Rentre à l'intérieur. D'accord, mon pote ? 167 00:09:38,310 --> 00:09:43,140 - Papa, où est maman ? - S'il te plaît, Anthony. Rentre. 168 00:09:43,230 --> 00:09:46,060 Ça va aller. D'accord ? Ça va aller pour lui. 169 00:09:46,150 --> 00:09:49,650 - Rentre à l'intérieur. - Papa, tu es en colère contre moi ? 170 00:09:56,910 --> 00:10:01,870 - Non. - Papa ? Papa ! Non, papa, non ! 171 00:10:01,960 --> 00:10:03,830 Papa ! Papa. 172 00:10:06,130 --> 00:10:07,170 Papa. 173 00:10:12,970 --> 00:10:16,850 Officier Wes Myers, anticriminalité du 5-1, dans le Bronx. 174 00:10:16,930 --> 00:10:19,430 Il est en chirurgie, vivant. Le médecin pense qu'il a une chance. 175 00:10:19,510 --> 00:10:20,390 Sa femme ? 176 00:10:20,930 --> 00:10:24,600 Abattue à bout portant, derrière la tête. Le fils, avec la protection de l'enfance. 177 00:10:24,690 --> 00:10:27,690 Deux flics, différentes circonscriptions, les deux attaquent leurs femmes. 178 00:10:27,770 --> 00:10:29,770 Dites-moi qu'il y a un lien. 179 00:10:29,860 --> 00:10:33,030 Myers était en permission jusqu'à il y a deux jours. Devinez où il était. 180 00:10:33,740 --> 00:10:34,860 Afghanistan. 181 00:10:37,030 --> 00:10:39,530 - Il venait de rentrer. - Vous étiez partenaires ? 182 00:10:42,330 --> 00:10:46,080 Il allait prendre quelques semaines de congé avant de revenir travailler. 183 00:10:48,040 --> 00:10:50,710 Il était si heureux que la réserve le laisse partir plus tôt. 184 00:10:52,010 --> 00:10:53,970 Wes et sa femme avaient des problèmes ? 185 00:10:55,630 --> 00:10:56,510 Non. 186 00:10:57,640 --> 00:10:58,930 C'était une bonne famille 187 00:10:59,970 --> 00:11:01,060 Très soudée. 188 00:11:02,850 --> 00:11:04,480 Ça n'a aucun sens. 189 00:11:06,190 --> 00:11:07,440 Wes aimait Kendra. 190 00:11:09,560 --> 00:11:10,650 Ce n'est pas lui. 191 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 FLICS DEVENUS FOUS 192 00:11:16,070 --> 00:11:18,070 Quelqu'un a parlé. Les journaux sont déjà au courant. 193 00:11:18,160 --> 00:11:19,370 Comment ont-ils su si vite ? 194 00:11:19,450 --> 00:11:23,450 Aucune idée, mais ce Sherm Hempell détient des informations très spécifiques. 195 00:11:23,950 --> 00:11:26,410 - Regardez ça. - Oui, on a vu. 196 00:11:26,500 --> 00:11:27,670 Et Arthur Branch aussi. 197 00:11:27,750 --> 00:11:31,000 Donc, je ne vais pas vous lâcher avant d'avoir une explication. 198 00:11:31,090 --> 00:11:33,670 Je mise sur un trouble du stress post-traumatique. 199 00:11:33,760 --> 00:11:38,260 Les deux hommes étaient dans la même unité de réserve, le 365e régiment. 200 00:11:38,340 --> 00:11:40,350 C'est près de Fort Crompton, dans le New Jersey. 201 00:11:41,050 --> 00:11:43,260 La plupart des réservistes sont de la police de New York. 202 00:11:43,390 --> 00:11:46,230 Mais ils ne se connaissent pas. Et ils n'ont pas servi ensemble. 203 00:11:46,310 --> 00:11:50,310 Callahan a servi un an en Afghanistan, il est rentré il y a huit mois. 204 00:11:50,400 --> 00:11:53,730 Wes Myers est rentré il y a trois jours, mais il n'a servi que quatre mois. 205 00:11:54,440 --> 00:11:56,780 Il y a quelque chose d'incohérent ici. 206 00:11:58,240 --> 00:12:01,490 L'armée double la durée de déploiement initial de ses hommes. 207 00:12:02,990 --> 00:12:06,250 - Pourquoi laisser Wes Myers partir ? - Le fameux trouble de la guerre ? 208 00:12:06,330 --> 00:12:08,000 Ont-ils au moins participé à des combats ? 209 00:12:08,210 --> 00:12:10,630 On ne peut pas demander à Myers, il est encore inconscient. 210 00:12:12,380 --> 00:12:14,460 Mais Callahan est en évaluation psychiatrique. 211 00:12:15,050 --> 00:12:17,470 J'appelle Huang, pour voir s'il peut faire un diagnostic. 212 00:12:19,760 --> 00:12:21,930 SERVICE PSYCHIATRIQUE, MERCREDI 6 AVRIL 213 00:12:22,010 --> 00:12:23,720 Je fais des rêves. 214 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Quels types de rêves ? 215 00:12:26,720 --> 00:12:27,640 Des choses étranges. 216 00:12:29,310 --> 00:12:32,020 Des visages humains qui deviennent des monstres. 217 00:12:34,400 --> 00:12:36,230 Des araignées qui me sortent des mains. 218 00:12:38,280 --> 00:12:40,110 Depuis quand faites-vous ces rêves ? 219 00:12:40,200 --> 00:12:42,820 Ça commencé quelques mois après mon retour aux États-Unis. 220 00:12:44,950 --> 00:12:46,290 J'ai peur toute la journée. 221 00:12:47,500 --> 00:12:50,460 Je sais que les docteurs vous donnent des médicaments. 222 00:12:51,210 --> 00:12:53,210 - Vous trouvez que ça aide ? - Oui. 223 00:12:54,670 --> 00:12:56,170 Les rêves sont plus supportables. 224 00:12:57,670 --> 00:13:01,050 Et toutes ces idées délirantes se font plus rares. 225 00:13:03,680 --> 00:13:05,140 Quelles idées délirantes ? 226 00:13:08,350 --> 00:13:11,060 Comme le fait que mes voisins m'espionnent. 227 00:13:13,520 --> 00:13:15,060 Qu'ils mettent mon téléphone sur écoute. 228 00:13:19,690 --> 00:13:21,610 Quelque chose ne tourne vraiment pas rond. 229 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 Comment va Jamie ? 230 00:13:34,960 --> 00:13:36,500 Je ne lui ai pas parlé. 231 00:13:38,210 --> 00:13:39,090 Mais... 232 00:13:40,090 --> 00:13:43,760 Je pourrais la contacter pour vous. Quand nous aurons terminé. Si vous voulez. 233 00:13:47,390 --> 00:13:48,430 Elle ne vient pas... 234 00:13:49,640 --> 00:13:50,560 me voir. 235 00:13:53,600 --> 00:13:55,150 Elle n'appelle même pas. 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,820 Je ne peux pas lui en vouloir. 237 00:14:00,400 --> 00:14:03,570 Je suis sûr qu'elle s'inquiète beaucoup pour vous, Tom. Comme tout le monde. 238 00:14:11,330 --> 00:14:13,580 Qu'avez-vous remarqué d'autre, chez vous ? 239 00:14:15,330 --> 00:14:17,500 Les choses que vous avez faites avant d'être hospitalisé 240 00:14:17,590 --> 00:14:18,960 qui vous semblent incohérentes ? 241 00:14:21,510 --> 00:14:24,010 Parfois, quand je me rase le matin... 242 00:14:26,640 --> 00:14:28,430 je mets la lame sur mon cou... 243 00:14:30,270 --> 00:14:31,350 et je me dis que... 244 00:14:33,600 --> 00:14:36,100 si j'appuyais un petit peu plus fort... 245 00:14:38,860 --> 00:14:40,820 jusqu'à ma gorge... 246 00:14:45,150 --> 00:14:46,740 ça ne me ferait même pas mal. 247 00:14:53,250 --> 00:14:55,710 - Je ne pense pas que ce soit un TSPT. - Pourquoi ? 248 00:14:56,750 --> 00:15:00,250 Callahan n'a pas changé de rythme de sommeil ni d'habitudes alimentaires. 249 00:15:00,340 --> 00:15:05,050 Il ne montre pas de réflexes exagérés. Ses cauchemars sont lucides et bizarres, 250 00:15:05,130 --> 00:15:06,720 plus comme des hallucinations. 251 00:15:06,800 --> 00:15:10,470 Il a des délires paranoïaques et des pensées suicidaires. 252 00:15:10,560 --> 00:15:13,470 Alors si ce n'est pas un TSPT, quelle est la cause de tout cela ? 253 00:15:13,600 --> 00:15:17,020 Si c'était un cas isolé, je dirais qu'il a peut-être développé 254 00:15:17,100 --> 00:15:20,610 un trouble schizo-affectif. Ou cela pourrait être physique. 255 00:15:20,690 --> 00:15:23,480 - Comme une tumeur au cerveau. - Mais ce n'est pas un cas isolé. 256 00:15:23,860 --> 00:15:25,490 Ce sont deux hommes différents. 257 00:15:25,610 --> 00:15:28,240 Quelles sont les chances qu'ils aient le même trouble ? 258 00:15:28,360 --> 00:15:29,660 C'est presque impossible. 259 00:15:29,740 --> 00:15:32,200 Ce qui nous laisse avec une cause environnementale. 260 00:15:32,290 --> 00:15:35,080 Deux soldats, affectés par la même toxine. 261 00:15:35,160 --> 00:15:37,540 Les nombreuses théories sur le syndrome de la guerre du Golfe, 262 00:15:37,620 --> 00:15:41,130 des armes chimiques aux munitions à uranium appauvri. 263 00:15:41,210 --> 00:15:44,260 Les Marines m'ont fait passer des examens à la fin de mon service. 264 00:15:45,010 --> 00:15:46,970 Je parie que l'armée de terre fait la même chose. 265 00:15:48,260 --> 00:15:50,630 CLINIQUE DE LA BASE DE FORT CROMPTON, MERCREDI 6 AVRIL 266 00:15:50,700 --> 00:15:54,520 D'après le département de la Défense ces examens sont désormais optionnels. 267 00:15:54,600 --> 00:15:56,810 Wes Myers ou Tom Callahan ont-ils choisi de s'y soumettre ? 268 00:15:56,890 --> 00:16:00,060 Non, madame. Ils ont juste rempli le questionnaire de santé obligatoire. 269 00:16:00,150 --> 00:16:02,570 - Ont-ils signalé des problèmes ? - Rien du tout. 270 00:16:03,360 --> 00:16:05,610 Pourrions-nous voir ces questionnaires ? 271 00:16:05,690 --> 00:16:07,610 Je ne peux pas vous faire cette faveur. 272 00:16:08,450 --> 00:16:10,200 Il faut demander au chef d'unité. 273 00:16:10,280 --> 00:16:11,820 J'aimerais coopérer, 274 00:16:11,910 --> 00:16:14,540 mais je ne suis pas autorisé à partager les dossiers médicaux. 275 00:16:14,620 --> 00:16:16,700 Et s'ils renoncent à leurs droits de confidentialité ? 276 00:16:16,790 --> 00:16:20,170 Ce n'est pas la question. Vous devez parler au général local. 277 00:16:20,250 --> 00:16:23,040 Le monde merveilleux de la bureaucratie militaire. 278 00:16:23,130 --> 00:16:26,010 Je comprends, inspecteur. J'aimerais vous aider davantage. 279 00:16:26,090 --> 00:16:28,170 Callahan et Myers étaient tous deux de bons soldats. 280 00:16:28,260 --> 00:16:30,260 Pourriez-vous nous dire pourquoi Wes Myers n'a servi 281 00:16:30,340 --> 00:16:33,350 - que quatre mois en Afghanistan ? - Ça m'est impossible. 282 00:16:33,430 --> 00:16:36,520 C'est pour protéger la confidentialité de Myers. Je suis vraiment désolé. 283 00:16:37,770 --> 00:16:39,480 On prend le problème à l'envers. 284 00:16:39,560 --> 00:16:41,940 Dites-nous plutôt ce que vous pouvez partager. 285 00:16:42,020 --> 00:16:43,560 Honnêtement, je ne serais pas surpris 286 00:16:43,650 --> 00:16:46,320 que cela soit une sorte de trouble comportemental de guerre. 287 00:16:46,900 --> 00:16:49,950 Beaucoup d'hommes ont du mal à se réadapter à la vie civile. 288 00:16:50,030 --> 00:16:52,030 Notre psy a écarté le TSPT. 289 00:16:52,120 --> 00:16:55,790 Les deux hommes ont des hallucinations, ils sont violents et suicidaires. 290 00:16:57,040 --> 00:16:59,790 - D'autres symptômes ? - Des rêves lucides, paranoïa. 291 00:16:59,870 --> 00:17:02,170 Sans parler du fait qu'ils ont agressé leurs femmes. 292 00:17:04,960 --> 00:17:06,880 Je ne peux vraiment pas vous aider. 293 00:17:09,260 --> 00:17:10,550 Monsieur. 294 00:17:11,130 --> 00:17:12,840 J'étais dans les Marines, donc... 295 00:17:13,260 --> 00:17:15,850 Je comprends le besoin de discrétion, mais il y a un schéma. 296 00:17:16,350 --> 00:17:18,980 Vous allez devoir remonter ça au Pentagone, inspecteurs. 297 00:17:19,100 --> 00:17:19,980 Je suis navré. 298 00:17:23,520 --> 00:17:25,110 D'accord. Est-ce que quelqu'un... 299 00:17:26,440 --> 00:17:28,820 C'est ce que je vous dis. J'ai déjà parlé avec lui. 300 00:17:30,240 --> 00:17:31,900 - Merci. - Tu es de la famille. 301 00:17:31,990 --> 00:17:35,530 Personne ne veut collaborer avec un vétéran du Golfe ? 302 00:17:35,620 --> 00:17:36,990 J'ai déjà appelé le général local, 303 00:17:37,080 --> 00:17:39,120 son supérieur, et plusieurs personnes à Washington. 304 00:17:39,200 --> 00:17:42,250 - Tout le monde se renvoie la balle. - Alors on est sur la bonne piste. 305 00:17:42,330 --> 00:17:44,290 Je reparlerais bien au médecin de la base. 306 00:17:44,380 --> 00:17:46,790 J'ai le sentiment qu'il a une idée de ce qui se passe. 307 00:17:46,920 --> 00:17:47,800 Elliot. 308 00:17:48,250 --> 00:17:50,550 Va sur le site web du Sentinel. 309 00:17:54,050 --> 00:17:55,390 Que disent ces racoleurs ? 310 00:17:55,470 --> 00:17:57,630 Ils viennent de publier un aperçu de la une de demain. 311 00:17:57,750 --> 00:17:59,020 UN FLIC LÂCHE ! 312 00:17:59,180 --> 00:18:00,220 Wes Myers. 313 00:18:00,600 --> 00:18:03,810 - Pourquoi un lâche ? - Il a été jugé pour lâcheté. 314 00:18:05,310 --> 00:18:07,060 Il a refusé un ordre direct ? 315 00:18:07,150 --> 00:18:09,730 Sherm Hempell, le même journaliste. 316 00:18:10,320 --> 00:18:12,200 J'en ai marre de lire la presse à scandale. 317 00:18:12,280 --> 00:18:14,450 Ce type va nous donner sa source. 318 00:18:16,200 --> 00:18:19,410 LENNOX GRAND HOTEL, 15, 9E AVENUE, MERCREDI 6 AVRIL 319 00:18:22,250 --> 00:18:23,500 Qu'est-ce que vous cherchez ? 320 00:18:24,500 --> 00:18:26,580 Je suis journaliste, OK ? Ce qui est jeté est donné, 321 00:18:26,670 --> 00:18:28,590 - alors foutez-moi la paix. - Police. 322 00:18:29,670 --> 00:18:31,260 Vous savez, fouiller les poubelles 323 00:18:31,340 --> 00:18:34,720 est le premier pas vers la perversion et les déviances sexuelles, Sherm. 324 00:18:35,890 --> 00:18:38,100 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Wes Myers. 325 00:18:38,180 --> 00:18:39,810 Comment avez-vous su pour son jugement ? 326 00:18:39,890 --> 00:18:41,970 - Une source interne. - Interne comment ? 327 00:18:42,060 --> 00:18:43,100 Très interne. 328 00:18:43,180 --> 00:18:45,650 Si vous pensez que je vais vous donner un nom, vous avez fumé. 329 00:18:45,730 --> 00:18:47,020 J'ai fumé quoi ? 330 00:18:47,610 --> 00:18:49,860 Arrêtez votre cinéma d'intimidation policière 331 00:18:49,940 --> 00:18:53,490 et essayez de sauver votre collègue d'un autre coup monté gouvernemental. 332 00:18:54,570 --> 00:18:55,490 C'est-à-dire ? 333 00:18:56,740 --> 00:18:59,490 Que vous ne devriez pas croire tout ce que vous lisez. 334 00:19:01,200 --> 00:19:04,500 Si c'est un coup monté, vous l’alimentez en le publiant. 335 00:19:04,580 --> 00:19:07,420 Je publie ce que je peux prouver sur le moment. 336 00:19:07,500 --> 00:19:10,170 Ça veut dire quoi ? Qu'il suffit que ce soit vrai une seconde ? 337 00:19:10,250 --> 00:19:11,800 Pourquoi pensez-vous que c'est un piège ? 338 00:19:11,880 --> 00:19:13,590 - Oubliez ça. - Oublier ça ? 339 00:19:14,220 --> 00:19:17,130 Vous pensez que ce garçon va oublier comment son père a assassiné sa mère ? 340 00:19:18,260 --> 00:19:21,260 Vous pensez qu'il va oublier le jour où il a perdu toute sa famille ? 341 00:19:23,600 --> 00:19:26,690 Vous savez qu'il y a quelque chose de louche, sinon vous n'auriez rien dit. 342 00:19:29,020 --> 00:19:30,860 Dites-nous juste où commencer à chercher. 343 00:19:33,780 --> 00:19:36,990 Tenez, appelez-moi quand vous aurez retrouvé votre conscience. 344 00:19:41,120 --> 00:19:42,540 Commencez par le Quinium. 345 00:19:44,500 --> 00:19:45,580 Qu'est-ce que c'est ? 346 00:19:47,580 --> 00:19:48,870 Le nouvel agent orange. 347 00:19:50,710 --> 00:19:51,630 Stabler. 348 00:19:58,590 --> 00:20:01,390 Comment un homme enfermé en cellule psychiatrique peut-il se suicider ? 349 00:20:01,470 --> 00:20:03,260 Et fonçant dans un mur. Tête la première. 350 00:20:06,810 --> 00:20:08,190 Il l'a fait deux fois. 351 00:20:10,270 --> 00:20:11,940 La deuxième fois, il s'est brisé la nuque. 352 00:20:13,360 --> 00:20:15,940 Il faut vraiment vouloir mourir pour le faire de cette manière. 353 00:20:16,030 --> 00:20:18,360 Aucune personne saine d'esprit ne peut vouloir faire ça. 354 00:20:18,450 --> 00:20:22,030 Qui que cet homme ait pu être, il ne l'était plus. 355 00:20:31,250 --> 00:20:33,380 Le bureau du colonel Gage renvoie toutes les demandes 356 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 au juge-avocat général. Et c'est là qu'on se heurte à un mur. 357 00:20:36,260 --> 00:20:37,510 Et de quoi parle-t-on ? 358 00:20:37,590 --> 00:20:39,760 On nous a parlé de "Quinium". C'est tout ce qu'on a. 359 00:20:39,840 --> 00:20:42,180 - Qu'est-ce que c'est ? - Un médicament contre la malaria, 360 00:20:42,260 --> 00:20:45,100 mais qui est aussi réputé pour ses effets secondaires graves. 361 00:20:45,180 --> 00:20:47,270 J'ai trouvé des centaines de forums 362 00:20:47,350 --> 00:20:51,560 l'accusant de cauchemars, paranoïa, comportement psychotique et suicide. 363 00:20:51,690 --> 00:20:52,980 Ça rappelle quelque chose. 364 00:20:53,060 --> 00:20:56,980 Et pour cause. Vous vous rappelez ces meurtres dans l'armée l'été 2002 ? 365 00:20:57,070 --> 00:20:59,360 Oui, ils ont tous eu lieu sur la même base, non ? 366 00:20:59,450 --> 00:21:02,070 Quatre soldats avaient tué leurs femmes en six semaines. 367 00:21:02,160 --> 00:21:04,580 Trois d'entre eux s'étaient ensuite suicidés, 368 00:21:04,660 --> 00:21:06,240 et au moins deux avaient pris du Quinium. 369 00:21:06,330 --> 00:21:07,370 Mais dans chaque cas, 370 00:21:07,450 --> 00:21:09,960 il y avait des allégations de problèmes conjugaux. 371 00:21:10,040 --> 00:21:14,340 Mais est-ce que ça justifie de poignarder sa femme 70 fois puis de la brûler ? 372 00:21:14,420 --> 00:21:16,210 Sait-on si Myers ou Callahan en ont pris ? 373 00:21:16,300 --> 00:21:20,260 Non, mais pourquoi l'armée empoisonnerait ses propres troupes ? 374 00:21:20,340 --> 00:21:21,220 Excellente question. 375 00:21:21,300 --> 00:21:23,260 Je me la suis posée il y a quelques années, 376 00:21:23,340 --> 00:21:27,470 lorsque l'armée a imposé à des soldats un vaccin expérimental contre l'anthrax. 377 00:21:27,560 --> 00:21:31,310 Même après des décès, ils n'ont arrêté que sur ordre d'une cour fédérale. 378 00:21:31,390 --> 00:21:34,270 Tu prétends qu'ils faisaient des tests sur leurs propres troupes. 379 00:21:34,360 --> 00:21:36,570 Ils voulaient les protéger de la maladie. 380 00:21:36,650 --> 00:21:38,570 Le Quinium est-il une substance expérimentale ? 381 00:21:38,650 --> 00:21:43,320 Non, il a été approuvé par la FDA. Mais celle-ci a forcé une entreprise 382 00:21:43,410 --> 00:21:46,580 à modifier les avertissements de la notice deux fois en quatre ans. 383 00:21:47,790 --> 00:21:49,620 Je me demande bien pourquoi. 384 00:21:51,080 --> 00:21:53,330 LIFSHIN FORNER PHARMACEUTICALS, JEUDI 7 AVRIL 385 00:21:53,420 --> 00:21:56,920 Des millions de personnes ont pris du Quinium sans effets secondaires. 386 00:21:57,000 --> 00:21:59,300 - C'est un médicament sûr. - Certains disent le contraire. 387 00:21:59,380 --> 00:22:03,180 Des faits anecdotiques. Des tests scientifiques prouvent sa sécurité. 388 00:22:03,260 --> 00:22:07,180 La FDA n'a-t-elle pas inscrit le suicide comme effet secondaire ? 389 00:22:07,260 --> 00:22:10,850 Il n'y a pas de preuve scientifique que le Quinium entraîne le suicide. 390 00:22:12,060 --> 00:22:15,350 OK, mais c'est sur l'étiquette. Alors pourquoi l'y indiquer ? 391 00:22:15,860 --> 00:22:18,150 L'étiquette est entièrement conforme à la loi fédérale. 392 00:22:19,610 --> 00:22:21,860 J'ai deux réservistes de l'armée, 393 00:22:21,940 --> 00:22:24,660 l'un mort, l'autre vivant, même si c'est pas faute d'avoir essayé. 394 00:22:24,740 --> 00:22:27,070 Je demande s'ils ont pu être sous l'influence d'une substance 395 00:22:27,160 --> 00:22:29,240 dont vous reconnaissez les effets secondaires graves. 396 00:22:29,330 --> 00:22:33,660 Il y a toujours des effets secondaires. Même la pénicilline peut causer la mort. 397 00:22:34,420 --> 00:22:37,670 - Mais les avantages l'emportent. - Alors quel est le calcul ? 398 00:22:38,040 --> 00:22:42,130 Combien faut-il de drames pour que le risque devienne trop grand ? 399 00:22:42,210 --> 00:22:44,300 Pouvez-vous prouver qu'ils ont pris du Quinium ? 400 00:22:46,050 --> 00:22:49,010 Donc on est passé de "C'est sûr" à "C'est conforme à la loi fédérale", 401 00:22:49,100 --> 00:22:52,810 - à "En ont-ils vraiment pris". - Cette discussion est terminée. 402 00:22:54,140 --> 00:22:55,520 Je suis désolée. 403 00:22:55,600 --> 00:22:58,110 Madame Novak, la police a appelé. Ils ont dit que c'était urgent. 404 00:22:58,190 --> 00:23:00,360 Joanna, indiquez la sortie à Mme Novak. 405 00:23:01,030 --> 00:23:03,530 - Je vous appellerai quand je saurai. - Quoi donc ? 406 00:23:04,700 --> 00:23:07,740 Si Wes Myers a pris du Quinium. Il s'est réveillé. 407 00:23:10,280 --> 00:23:14,040 C'est comme un mauvais rêve. 408 00:23:15,710 --> 00:23:19,170 Nous dînons, Kendra me parle... 409 00:23:20,630 --> 00:23:24,670 et je suis envahi par cette impression qu'elle a une liaison avec ce collègue. 410 00:23:24,760 --> 00:23:27,130 - Comme une voix dans votre tête ? - Non, mais... 411 00:23:28,550 --> 00:23:32,010 J'en étais persuadé. J'ai commencé à lui crier dessus 412 00:23:32,680 --> 00:23:36,600 et à la poursuivre dans la maison. Elle s'est enfermée dans la chambre. 413 00:23:38,480 --> 00:23:42,360 Je l'ai entendue téléphoner, et j'ai cru qu'elle lui parlait. 414 00:23:44,320 --> 00:23:47,360 Alors j'ai défoncé la porte. 415 00:23:48,950 --> 00:23:51,200 Elle pleurait et... 416 00:23:53,040 --> 00:23:55,250 m'a supplié de ne pas faire de mal à Anthony. 417 00:23:58,750 --> 00:24:01,540 Officier Myers, avez-vous déjà pris un médicament appelé Quinium ? 418 00:24:02,590 --> 00:24:04,460 Oui. Oui. 419 00:24:06,340 --> 00:24:07,630 Les lundis fous. 420 00:24:08,630 --> 00:24:09,550 Qu'est-ce que c'est ? 421 00:24:11,640 --> 00:24:14,180 Chaque lundi, un médecin se tenait 422 00:24:14,270 --> 00:24:16,770 au bout de la queue du réfectoire, pour nous donner une pilule. 423 00:24:16,850 --> 00:24:18,940 Ça rendait beaucoup de monde nerveux. 424 00:24:19,270 --> 00:24:20,810 Comment vous sentiez-vous ces lundis ? 425 00:24:21,400 --> 00:24:23,150 Mon camarade de couchette m'a dit que j'avais 426 00:24:24,150 --> 00:24:25,400 sauté sur mon lit, 427 00:24:26,150 --> 00:24:28,700 et agité mon arme en criant contre les insurgés. 428 00:24:30,660 --> 00:24:33,870 - Je ne me rappelle de rien. - C'est pour ça qu'ils vous ont renvoyé ? 429 00:24:33,950 --> 00:24:34,830 Non. 430 00:24:35,700 --> 00:24:37,450 Un jour, j'ai paniqué. 431 00:24:38,660 --> 00:24:40,370 J'avais peur de quitter le camp de base. 432 00:24:41,000 --> 00:24:42,790 Mon chef m'a dit de prendre sur moi. 433 00:24:44,300 --> 00:24:46,840 Et soudain, j’étais renvoyé et on me traitait de lâche. 434 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 Et ils avaient raison. 435 00:24:50,970 --> 00:24:51,930 Regardez-moi. 436 00:24:52,970 --> 00:24:56,640 Regardez ce que j'ai fait. J'ai tué ma femme. Mon fils n'a plus personne. 437 00:24:56,720 --> 00:24:58,480 Je mérite ce qui m'arrive. 438 00:25:01,810 --> 00:25:02,940 Si son histoire est vraie... 439 00:25:03,020 --> 00:25:05,110 Ça signifie que l'armée connaît l'effet du Quinium 440 00:25:05,190 --> 00:25:06,730 et qu'elle le distribue quand même. 441 00:25:08,490 --> 00:25:10,490 On ne peut pas l'envoyer en prison pour meurtre. 442 00:25:10,570 --> 00:25:12,910 Qui doit y aller, alors ? L'armée ? Le laboratoire ? 443 00:25:12,990 --> 00:25:15,660 L'armée était responsable de lui. Il avait confiance, et a été trahi. 444 00:25:15,740 --> 00:25:17,370 On peut répondre qu'il n'était pas obligé. 445 00:25:17,450 --> 00:25:20,330 Tu ne comprends pas. Il n'avait pas le choix. 446 00:25:21,960 --> 00:25:23,250 Tu laisses tout tomber pour eux. 447 00:25:23,330 --> 00:25:25,840 Tu quittes ta famille pour eux, avec la conviction 448 00:25:26,670 --> 00:25:29,510 que c'est ton devoir envers le corps militaire et envers ton pays. 449 00:25:31,470 --> 00:25:34,140 Et quand tu rentres, tu penses que tout sera comme avant. 450 00:25:34,220 --> 00:25:36,310 Mais tout le monde a continué sa vie. 451 00:25:36,890 --> 00:25:38,720 Tu ne récupères jamais cette année-là. 452 00:25:40,600 --> 00:25:43,100 Wes Myers avait déjà sacrifié sa famille une fois 453 00:25:43,190 --> 00:25:46,610 lorsqu'il est parti en Afghanistan. Maintenant, il n'a même plus de famille. 454 00:25:49,400 --> 00:25:50,740 Il ne mérite pas ça. 455 00:25:52,610 --> 00:25:55,700 Il avait le droit de savoir ce que le Quinium pouvait lui faire. 456 00:25:55,780 --> 00:25:58,330 Ça s'appelle le consentement éclairé. Il y avait un risque, 457 00:25:58,410 --> 00:26:00,830 et ce risque a été tenu secret par l'armée. 458 00:26:04,210 --> 00:26:06,710 Je ne vais pas accuser le Pentagone de viol et de meurtre, 459 00:26:06,790 --> 00:26:09,380 mais je vais trouver une raison pour réduire la peine de Wes Myers. 460 00:26:09,460 --> 00:26:12,470 Et un moyen d'empêcher l'armée de distribuer ce médicament. 461 00:26:12,550 --> 00:26:15,220 Je vais avoir besoin de parler à ton ami le journaliste. 462 00:26:16,180 --> 00:26:18,600 Je vous ai fait un cadeau. C'est l'heure de payer. 463 00:26:18,680 --> 00:26:21,430 Je veux entendre tout ce que vous savez sur le Quinium. 464 00:26:21,520 --> 00:26:24,230 On n'en sait pas plus. C'est pour ça qu'on vous a appelé. 465 00:26:24,310 --> 00:26:25,480 Mulder. Scully. 466 00:26:27,060 --> 00:26:28,980 M. Hempell, je vais être directe avec vous. 467 00:26:29,070 --> 00:26:32,320 J'aime le premier amendement. Mais j'aimerais encore plus 468 00:26:32,400 --> 00:26:34,860 éviter la mort inutile de soldats américains. 469 00:26:34,950 --> 00:26:37,030 Imaginez la procureur Novak vous traîner devant un juge 470 00:26:37,120 --> 00:26:40,580 et balancer des mots tels que "patriotisme" ou "sécurité intérieure". 471 00:26:40,660 --> 00:26:43,250 Vous écrivez, Sherm. Vous connaissez le pouvoir des mots. 472 00:26:43,330 --> 00:26:45,500 Donc vous exploiteriez la peur du terrorisme 473 00:26:45,580 --> 00:26:48,630 pour contourner la Déclaration des droits. C'est méprisable. 474 00:26:48,710 --> 00:26:51,510 Pas plus que d'écrire de faux articles pour vendre un journal. 475 00:26:51,590 --> 00:26:55,010 - Je vous ai donné une super info ! - Que nous ne pouvons pas prouver. 476 00:26:55,090 --> 00:26:57,510 Oui, l'armée a peut-être raison. Le Quinium est peut-être sûr. 477 00:26:57,590 --> 00:26:58,800 Je le dis depuis le début. 478 00:26:58,890 --> 00:27:01,810 - Empoisonner leurs propres soldats ? - Hé, le génie ! 479 00:27:01,890 --> 00:27:05,060 Vous vous rappelez ce pic de suicides dans l'armée en 2003 ? 480 00:27:05,140 --> 00:27:06,560 Il y a eu un autre pic. 481 00:27:06,650 --> 00:27:10,020 Plus de 35 000 prescriptions de Quinium du Pentagone. 482 00:27:10,150 --> 00:27:12,070 Le plus haut total en temps de guerre. 483 00:27:12,150 --> 00:27:15,280 Et, ô surprise, dès qu'ils ont arrêté le Quinium en Irak et au Koweït, 484 00:27:15,360 --> 00:27:18,700 le taux de suicide a dégringolé. Coïncidence ? 485 00:27:18,780 --> 00:27:20,660 Peut-être. L'armée a commencé à offrir 486 00:27:20,740 --> 00:27:22,700 de meilleurs soins psychologiques à ses soldats. 487 00:27:22,790 --> 00:27:24,580 Ça a pu contribuer à la baisse des suicides. 488 00:27:24,830 --> 00:27:27,040 Écoutez-moi bien. 489 00:27:27,120 --> 00:27:29,670 Aujourd'hui, ils ne prescrivent du Quinium qu'en Afghanistan. 490 00:27:29,750 --> 00:27:32,960 Pourquoi arrêter en Irak et au Koweït s'il n'y avait aucun problème ? 491 00:27:33,050 --> 00:27:34,720 - Vous semblez sûr de vous. - Oui ! 492 00:27:34,800 --> 00:27:36,930 - Vous voulez révéler la vérité. - J'essaye, oui ! 493 00:27:37,010 --> 00:27:38,800 Tout comme nous. 494 00:27:38,890 --> 00:27:42,430 Je vais saisir la Défense parce que je crois que c'est juste. 495 00:27:42,510 --> 00:27:44,770 Alors vous pouvez rester sur la touche et ne rien faire, 496 00:27:44,850 --> 00:27:45,930 ou vous pouvez nous aider. 497 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 Allez, Sherm. 498 00:27:54,490 --> 00:27:55,400 Regardez ça. 499 00:27:58,030 --> 00:28:00,780 Et voyez jusqu'où ça vous mène. 500 00:28:06,080 --> 00:28:07,410 Ça s'appelle une matrice. 501 00:28:08,580 --> 00:28:10,420 C'est juste un tableur. 502 00:28:10,500 --> 00:28:13,090 "Signalements liés au Quinium, rapport de Fort Crompton." 503 00:28:13,170 --> 00:28:14,460 Les numéros de soldats. 504 00:28:15,800 --> 00:28:19,260 "Date de première administration." "Date du premier effet indésirable." 505 00:28:19,340 --> 00:28:20,300 "Effets décrits." 506 00:28:21,010 --> 00:28:23,430 "Rêves anormaux, dépression, 507 00:28:24,220 --> 00:28:28,140 "vertige, crise de panique, nausée, tachycardie, psychose." 508 00:28:28,890 --> 00:28:31,270 L'armée a consigné tous les effets secondaires. 509 00:28:31,360 --> 00:28:34,610 Ces données remontent à trois mois. Où avez-vous obtenu ça ? 510 00:28:35,730 --> 00:28:37,440 On ne peut pas être sûrs de ces données. 511 00:28:37,530 --> 00:28:39,110 N'importe qui peut avoir créé ce fichier. 512 00:28:39,910 --> 00:28:40,990 C'est réel. 513 00:28:41,070 --> 00:28:43,200 Je peux vous dire qui a modifié ce fichier en dernier, 514 00:28:43,280 --> 00:28:44,790 - si ça peut aider. - Comment ? 515 00:28:44,870 --> 00:28:47,790 Via une sorte de fichier interne auquel différents utilisateurs accèdent. 516 00:28:47,870 --> 00:28:49,870 Il y a généralement une signature électronique. 517 00:28:50,460 --> 00:28:52,290 Voici la dernière personne qui y a accédé. 518 00:28:53,750 --> 00:28:56,460 - P. Trainer. - Le médecin de Fort Crompton. 519 00:28:57,170 --> 00:28:58,380 Il n'a pas voulu nous parler. 520 00:28:59,300 --> 00:29:00,470 Il me parlera à moi. 521 00:29:02,760 --> 00:29:05,600 Désolé, madame Novak, vous ne pouvez pas entrer. 522 00:29:05,680 --> 00:29:07,100 J'ai rendez-vous avec le Dr Trainer. 523 00:29:07,180 --> 00:29:08,310 - Appelez-le. - Je l'ai fait. 524 00:29:08,390 --> 00:29:11,310 Il dit qu'il ne s'occupe que du personnel de l'armée, pas des civils. 525 00:29:11,400 --> 00:29:12,810 Non, c'est une erreur. 526 00:29:12,900 --> 00:29:16,230 Aucune erreur. Il vous envoie des recommandations d'autres docteurs. 527 00:29:16,360 --> 00:29:18,190 Je n'ai pas besoin de recommandations... 528 00:29:18,280 --> 00:29:20,900 Désolé, madame. Vous allez devoir circuler. 529 00:29:21,860 --> 00:29:23,910 - Bonne journée. - Vous n'écoutez même pas... 530 00:29:42,630 --> 00:29:45,050 Ne venez pas à la base, ni chez moi, 531 00:29:45,430 --> 00:29:47,180 et n'essayez plus de me contacter. 532 00:29:48,100 --> 00:29:49,600 - C'est clair ? - D'accord. 533 00:29:51,060 --> 00:29:53,150 Comment rencontrez-vous Sherm Hempell, habituellement ? 534 00:29:54,520 --> 00:29:56,860 Il n'a rien dit. Nous l'avons déduit. 535 00:29:58,480 --> 00:30:00,110 Je ne peux pas vous aider. 536 00:30:03,030 --> 00:30:04,950 Ce n'était pas supposé aller si loin. 537 00:30:05,030 --> 00:30:08,370 Je pense que c'est allé aussi loin que vous l'avez permis. 538 00:30:08,450 --> 00:30:12,160 Vous avez contacté la presse. Vous savez que ce n'est pas normal, 539 00:30:12,250 --> 00:30:14,630 mais vous n'êtes pas en position de changer les choses. 540 00:30:15,380 --> 00:30:16,290 Moi, si. 541 00:30:21,920 --> 00:30:23,090 Ces trois dernières années, 542 00:30:23,180 --> 00:30:25,640 J'ai pris soin de huit hommes au tronc cérébral endommagé, 543 00:30:25,720 --> 00:30:27,510 entraînant des troubles de l'équilibre, 544 00:30:27,600 --> 00:30:30,310 ainsi que des effets psychologiques secondaires. 545 00:30:30,390 --> 00:30:33,230 Certains ont servi en Afghanistan, d'autres en Irak, au Koweït. 546 00:30:34,190 --> 00:30:36,810 Leurs dossiers médicaux n'ont qu'une chose en commun. 547 00:30:36,900 --> 00:30:38,110 Ils ont tous pris du Quinium. 548 00:30:39,230 --> 00:30:42,570 Certains ont arrêté d'en prendre des mois avant d'avoir des problèmes. 549 00:30:42,650 --> 00:30:45,360 Et puisque de nombreux effets secondaires sont de nature psychiatrique, 550 00:30:45,450 --> 00:30:47,160 - peu ont cherché de l'aide. - Pourquoi ? 551 00:30:48,080 --> 00:30:50,370 Il n'y a pas de confidentialité dans l'armée. 552 00:30:50,450 --> 00:30:52,580 Les soins mentaux restent visibles sur votre dossier. 553 00:30:52,660 --> 00:30:55,000 C'est une faiblesse. Un esprit faible ne monte pas en grade. 554 00:30:55,080 --> 00:30:57,170 L'armée connait les effets secondaires du Quinium. 555 00:30:58,380 --> 00:30:59,960 Ils savent depuis la Somalie. 556 00:31:00,210 --> 00:31:01,710 Alors pourquoi continuer ? 557 00:31:03,510 --> 00:31:06,470 En Afghanistan, un variant mortel de la malaria persiste. 558 00:31:06,550 --> 00:31:08,930 Sur quatre traitements efficaces, trois sont quotidiens. 559 00:31:09,010 --> 00:31:12,720 Le Quinium est hebdomadaire. Plus simple à administrer aux soldats. 560 00:31:12,810 --> 00:31:16,140 - Quand ils ne se suicident pas. - Le commandement pèse les coûts. 561 00:31:16,230 --> 00:31:20,270 Des milliers de soldats morts de malaria ? Ou certains ayant de mauvaises réactions ? 562 00:31:20,360 --> 00:31:24,440 Plus leurs femmes tuées, les agressions et les viols sous son influence. 563 00:31:24,530 --> 00:31:25,900 Je ne défends pas leur position. 564 00:31:25,990 --> 00:31:28,950 J'explique simplement la situation pour que vous la compreniez. 565 00:31:31,330 --> 00:31:34,450 Pouvez-vous me fournir d'autres rapports d'effets indésirables plus anciens ? 566 00:31:34,540 --> 00:31:35,910 Vous avez déjà tout ce que j'ai. 567 00:31:36,790 --> 00:31:39,880 Donc je vais devoir les obtenir par injonction du juge-avocat général. 568 00:31:39,960 --> 00:31:41,920 J'aurais besoin de savoir quels documents demander. 569 00:31:42,000 --> 00:31:44,840 Je doute que l'armée soit coopérative si je ne suis pas spécifique. 570 00:31:44,920 --> 00:31:48,260 - Que cherchez-vous à faire avec tout ça ? - Des accusations criminelles. 571 00:31:48,340 --> 00:31:50,720 Madame Novak, vous surévaluez votre autorité. 572 00:31:50,800 --> 00:31:53,180 Je pense que le bureau du procureur n'a ici aucune autorité. 573 00:31:53,270 --> 00:31:56,770 - Mais avec vous et votre témoignage... - Je ne suis pas avec vous. 574 00:31:56,850 --> 00:31:59,560 Je ne témoignerai pas. Je n'ai jamais accepté ça. 575 00:32:01,150 --> 00:32:02,900 Ma carrière serait finie. 576 00:32:04,480 --> 00:32:06,780 Vous organisez une rencontre avec un substitut du procureur. 577 00:32:06,860 --> 00:32:08,700 Vous ne préservez pas votre confidentialité. 578 00:32:08,780 --> 00:32:10,910 Vous n'avez même pas retiré votre uniforme. 579 00:32:13,370 --> 00:32:16,370 Votre carrière est-elle vraiment si importante à vos yeux ? 580 00:32:16,460 --> 00:32:19,790 Ça n'a pas l'air d'être la carrière dont vous rêviez, de toute façon. 581 00:32:24,840 --> 00:32:27,760 Listes de victimes. Listes de déploiements. 582 00:32:28,930 --> 00:32:33,060 Rapports d'effets indésirables avec des noms au lieu des numéros d'identification. 583 00:32:33,140 --> 00:32:35,810 Les données brutes de l'étude actuelle du Pentagone sur le Quinium. 584 00:32:38,890 --> 00:32:39,850 Qu'est-ce que c'est ? 585 00:32:39,940 --> 00:32:41,980 L'armée essaye de me noyer sous les documents. 586 00:32:42,060 --> 00:32:43,650 Leur réponse à mon injonction. 587 00:32:44,230 --> 00:32:46,690 Des commandes de nourriture. Pourquoi avoir demandé ça ? 588 00:32:46,780 --> 00:32:50,200 J'ai demandé environ 50 documents. Ils sont quelque part dans ces boîtes. 589 00:32:50,280 --> 00:32:51,490 Et tu dois les trouver. 590 00:32:51,990 --> 00:32:53,780 La loi les oblige à m'envoyer les documents. 591 00:32:53,870 --> 00:32:55,990 Mais pas à avoir un système de classement efficace. 592 00:32:56,080 --> 00:32:58,040 Combien de temps pour trouver ce que tu cherches ? 593 00:32:58,120 --> 00:33:01,040 Avec les 300 boîtes en plus dans la salle de conférence, 594 00:33:01,120 --> 00:33:04,880 et sans budget pour demander de l'aide, je dirais quelques années. 595 00:33:04,960 --> 00:33:06,460 Tu le prends étonnamment bien. 596 00:33:06,550 --> 00:33:08,550 Je n'ai pas l'intention de les laisser s'en sortir. 597 00:33:08,630 --> 00:33:11,180 - Je convoque un grand jury. - Pour quoi ? 598 00:33:11,260 --> 00:33:13,470 Pour accuser l'armée de viol et de meurtre. 599 00:33:15,510 --> 00:33:18,060 - C'est de la folie. - Je n'aurai pas d'inculpation. 600 00:33:18,140 --> 00:33:21,350 Mais je veux juste attirer l'attention. Vous pensez que ça peut fonctionner ? 601 00:33:22,190 --> 00:33:23,810 En salle de conférence, maintenant. 602 00:33:25,320 --> 00:33:26,400 C'est quoi, ça ? 603 00:33:26,690 --> 00:33:29,780 Probablement lié à une autre injonction que j'ai envoyée. 604 00:33:29,860 --> 00:33:32,240 - Pour quoi ? - Donald Rumsfeld. 605 00:33:36,030 --> 00:33:38,330 Tu vas arrêter ça, et c'est la fin de l'histoire ! 606 00:33:38,410 --> 00:33:40,080 - Arrêter quoi ? - Je ne sais pas. 607 00:33:40,160 --> 00:33:42,370 De traiter le secrétaire à la Défense de meurtrier ? 608 00:33:42,460 --> 00:33:44,380 - Je n'ai pas fait ça. - Dois-je te rappeler 609 00:33:44,460 --> 00:33:46,960 que je suis connu pour virer des gens, Casey ? 610 00:33:48,130 --> 00:33:50,050 Le Pentagone a sciemment administré un agent 611 00:33:50,130 --> 00:33:52,550 causant des troubles psychotiques violents. 612 00:33:52,630 --> 00:33:54,800 Et ils ont ensuite choisi de le dissimuler. 613 00:33:54,890 --> 00:33:58,310 Et pourquoi pas une accusation de crime organisé, tant qu'on y est ? 614 00:33:58,390 --> 00:33:59,470 C'est une idée. 615 00:34:01,310 --> 00:34:03,060 J'adore entendre parler 616 00:34:03,150 --> 00:34:05,520 de forces malfaisantes œuvrant au sein de notre gouvernement, 617 00:34:05,610 --> 00:34:08,230 et qui commettent ces actes odieux. 618 00:34:08,860 --> 00:34:10,940 Une bonne manière d'éviter de penser de façon logique. 619 00:34:11,490 --> 00:34:13,530 Et ce doit être confortable, 620 00:34:13,610 --> 00:34:17,120 dans ton appartement du Upper West Side, à siroter du chardonnay entre amis, 621 00:34:17,200 --> 00:34:19,740 de parler des méchants militaires, pendant que de jeunes hommes 622 00:34:19,830 --> 00:34:22,500 et femmes sont réduits en morceaux par des voitures piégées. 623 00:34:22,580 --> 00:34:24,540 Je vais devoir contester ces insinuations 624 00:34:24,620 --> 00:34:27,130 qui feraient de moi une antimilitariste anti-soldats. 625 00:34:27,210 --> 00:34:29,920 Mon père était mitrailleur sur un hélicoptère Huey au Vietnam. 626 00:34:30,010 --> 00:34:32,050 Il a survécu à trois crashs et été médaillé. 627 00:34:32,130 --> 00:34:35,930 Écoutez, je soutiens nos troupes. Et c'est pourquoi je veux empêcher le Pentagone 628 00:34:36,010 --> 00:34:38,180 de prescrire une pilule qui peut les tuer. 629 00:34:39,510 --> 00:34:40,430 Monsieur. 630 00:34:42,560 --> 00:34:46,400 Ce que tu suggères n'a aucun sens, Casey. 631 00:34:46,980 --> 00:34:48,570 L'armée est beaucoup de choses, 632 00:34:48,650 --> 00:34:51,570 mais certainement pas inefficace. 633 00:34:52,150 --> 00:34:55,530 Il n'y a aucune raison qu'elles agissent contre leur propre intérêt 634 00:34:55,610 --> 00:34:57,120 en administrant un médicament 635 00:34:57,200 --> 00:34:59,740 qui empêcherait leurs soldats de se battre. 636 00:34:59,830 --> 00:35:01,910 Le Quinium est très efficace. 637 00:35:02,000 --> 00:35:03,750 La plupart ressentent des effets minimes. 638 00:35:03,830 --> 00:35:07,130 Mais l'armée compte en chiffres. Certains soldats vont mourir. 639 00:35:07,210 --> 00:35:10,380 Et qu'ils meurent dans une explosion ou à cause d'une pilule, 640 00:35:10,460 --> 00:35:13,090 en fin de compte, ça reste des soldats morts. 641 00:35:13,170 --> 00:35:14,550 Et ils en recruteront d'autres. 642 00:35:15,050 --> 00:35:16,510 L'armée aurait pu éviter ça. 643 00:35:16,590 --> 00:35:18,720 - Ils ne l'ont pas fait. - C'est ton avis. 644 00:35:19,930 --> 00:35:21,100 Vous prendriez du Quinium ? 645 00:35:23,480 --> 00:35:24,980 Vous en donneriez à votre petit-fils ? 646 00:35:27,190 --> 00:35:31,230 Je ne convoquerai pas un grand jury d'accusation, mais d'investigation. 647 00:35:31,360 --> 00:35:34,780 Laissons-les écouter la déposition et décider s'il y a un responsable. 648 00:35:37,820 --> 00:35:40,490 Ça ne finira pas comme tu le voudrais. 649 00:35:43,830 --> 00:35:46,710 Mais d'accord. Tu as ton grand jury. 650 00:35:48,080 --> 00:35:50,630 Maintenant, veux-tu bien informer le secrétaire à la Défense 651 00:35:50,710 --> 00:35:52,670 que sa présence ne sera pas requise ? 652 00:35:53,960 --> 00:35:56,840 GRAND JURY DE LA COUR SUPRÊME MARDI 19 AVRIL 653 00:35:56,930 --> 00:35:58,970 M. Koehler, votre société a parrainé une étude 654 00:35:59,050 --> 00:36:02,810 sur les effets secondaires du Quinium. Pouvez-vous m'en décrire les résultats ? 655 00:36:02,890 --> 00:36:04,430 Eh bien, cette étude a déterminé 656 00:36:04,520 --> 00:36:07,810 que seule une personne sur 10 000 ayant pris du Quinium 657 00:36:07,890 --> 00:36:09,810 était victime d'effets secondaires graves. 658 00:36:09,900 --> 00:36:12,270 Le grand jury a examiné ce rapport britannique 659 00:36:12,360 --> 00:36:15,400 publié trois ans après votre étude. 660 00:36:15,490 --> 00:36:16,610 Êtes-vous au courant ? 661 00:36:17,780 --> 00:36:19,860 - Plus ou moins. - Donc vous savez qu'il affirme 662 00:36:19,950 --> 00:36:23,580 qu'une personne sur 140 subit des effets secondaires. 663 00:36:24,330 --> 00:36:28,500 Je ne peux me prononcer sur leur exactitude ou inexactitude scientifique. 664 00:36:28,580 --> 00:36:31,170 Le grand jury a aussi lu ce livret d'avertissement sur le Quinium. 665 00:36:31,250 --> 00:36:33,340 Pourquoi votre société le produit-elle ? 666 00:36:33,420 --> 00:36:35,920 La Food and Drug Administration nous l'a demandé. 667 00:36:36,590 --> 00:36:40,010 Seriez-vous surpris d'entendre qu'au total, moins de 20 autres substances 668 00:36:40,090 --> 00:36:43,100 ont fait l'objet d'une telle requête par la FDA ? 669 00:36:43,180 --> 00:36:46,930 Nous nous conformons à toutes les instructions de la FDA. 670 00:36:47,230 --> 00:36:49,770 Et d'après ces instructions, tous ceux qui prennent du Quinium 671 00:36:49,850 --> 00:36:51,560 doivent recevoir ce livret, n'est-ce pas ? 672 00:36:51,940 --> 00:36:52,810 Oui. 673 00:36:53,440 --> 00:36:55,860 L'armée donne-t-elle ce livret à ses soldats ? 674 00:36:57,110 --> 00:36:59,280 - Pas que je sache. - Vous-même avez pris du Quinium 675 00:36:59,360 --> 00:37:02,030 - et n'avez jamais lu ce livret. - C'est correct. 676 00:37:02,820 --> 00:37:04,740 Le grand jury a obtenu la liste des victimes 677 00:37:04,830 --> 00:37:08,330 du 365e régiment au cours des trois dernières années. 678 00:37:08,410 --> 00:37:11,750 D'après cette liste, une seule mort est due à un suicide. 679 00:37:12,040 --> 00:37:12,960 C'est correct. 680 00:37:13,040 --> 00:37:15,090 - Avait-il pris du Quinium ? - Oui. 681 00:37:15,210 --> 00:37:17,380 Mais de nombreux hommes de votre unité en ont pris. 682 00:37:17,460 --> 00:37:20,300 Et ces trois dernières années, un seul s'est suicidé. 683 00:37:21,090 --> 00:37:23,220 - C'est correct ? - Oui. 684 00:37:25,310 --> 00:37:28,600 Je compte quatre "morts par imprudence". 685 00:37:29,270 --> 00:37:30,140 Ce qui signifie ? 686 00:37:30,230 --> 00:37:32,650 C'est un terme générique pour les morts accidentelles. 687 00:37:32,730 --> 00:37:35,860 Par exemple, quand un homme se noie, ou qu'il tombe et se brise la nuque. 688 00:37:36,610 --> 00:37:40,150 Et quand la cause de la mort est "en cours d'investigation" ? 689 00:37:40,860 --> 00:37:42,860 Si la cause de la mort n'est pas bien identifiable, 690 00:37:42,950 --> 00:37:45,330 l'armée tente d'en déterminer les causes. 691 00:37:45,450 --> 00:37:47,410 Et "accident de tir" ? Comme son nom l'indique ? 692 00:37:47,540 --> 00:37:48,620 Oui. Ça arrive. 693 00:37:49,330 --> 00:37:52,040 Y a-t-il des cas de soldats qui, pour protéger leurs amis 694 00:37:52,120 --> 00:37:53,830 ou les familles de leurs amis, 695 00:37:53,920 --> 00:37:57,960 dissimulent un suicide en déclarant une mort accidentelle ? 696 00:37:59,010 --> 00:38:02,340 Je ne connais aucun cas particulier où cela se serait produit. 697 00:38:02,550 --> 00:38:03,890 Mais c'est possible. 698 00:38:04,640 --> 00:38:05,510 Je suppose. 699 00:38:05,760 --> 00:38:09,350 Donc il est possible qu'au sein de votre unité ou des forces armées en général, 700 00:38:09,430 --> 00:38:11,770 les suicides soient plus nombreux que ceux comptabilisés. 701 00:38:14,400 --> 00:38:16,020 Tout est possible. 702 00:38:20,740 --> 00:38:23,200 Pouvez-vous énoncer votre profession au grand jury ? 703 00:38:23,280 --> 00:38:25,700 Dr Paul Trainer, capitaine, armée de terre des États-Unis. 704 00:38:26,370 --> 00:38:29,370 - Et vous êtes médecin à Fort Crompton ? - C'est exact. 705 00:38:29,450 --> 00:38:32,160 Avez-vous traité des soldats pour lésion du tronc cérébral ? 706 00:38:32,410 --> 00:38:33,290 Oui. 707 00:38:34,420 --> 00:38:36,460 Et à quoi avez-vous attribué ces lésions ? 708 00:38:36,710 --> 00:38:38,000 Étiologie inconnue. 709 00:38:43,720 --> 00:38:44,590 Pardon ? 710 00:38:45,550 --> 00:38:47,510 Étiologie inconnue. 711 00:38:48,680 --> 00:38:51,140 Cela signifie que leurs troubles étaient causés par des facteurs 712 00:38:51,220 --> 00:38:53,270 ne pouvant pas être déterminés scientifiquement. 713 00:38:56,060 --> 00:38:59,360 Dr Trainer, niez-vous avoir déclaré auparavant 714 00:38:59,440 --> 00:39:01,320 que le Quinium avait causé 715 00:39:01,440 --> 00:39:03,530 des dommages du tronc cérébral chez huit patients ? 716 00:39:03,650 --> 00:39:05,160 Je modifie mon diagnostic. 717 00:39:05,240 --> 00:39:07,490 N'avez-vous pas dit que le seul facteur commun 718 00:39:07,570 --> 00:39:09,990 parmi ces huit hommes était l'exposition au Quinium ? 719 00:39:11,200 --> 00:39:14,370 J'ai découvert par la suite qu'il existait d'autres facteurs de risque. 720 00:39:14,960 --> 00:39:18,040 - D'autres facteurs ? Comme quoi ? - L'exposition au kérosène. 721 00:39:18,880 --> 00:39:23,420 - Les blessures à la tête, le bruit. - Le bruit peut endommager le cerveau ? 722 00:39:23,840 --> 00:39:25,970 Il est impossible de faire un diagnostic définitif, 723 00:39:26,050 --> 00:39:28,680 - voilà pourquoi je parle de... - Étiologie inconnue. J'ai compris. 724 00:39:30,680 --> 00:39:32,930 Croyez-vous que le Quinium soit un médicament sûr ? 725 00:39:33,730 --> 00:39:35,270 Nous n'avons pas parlé 726 00:39:35,350 --> 00:39:38,350 du fait que la malaria est une maladie hautement mortelle. 727 00:39:38,440 --> 00:39:42,190 Elle tue près de deux millions de personnes par an dans le monde. 728 00:39:43,030 --> 00:39:45,610 Toutes les 12 secondes, un enfant meurt de la malaria. 729 00:39:47,570 --> 00:39:49,070 C'est très triste, Dr Trainer. 730 00:39:50,700 --> 00:39:52,950 Vous n'avez même pas essayé de répondre à ma question. 731 00:39:54,620 --> 00:39:57,170 Le Quinium est-il sûr ? 732 00:40:03,050 --> 00:40:06,630 Toutes les sources scientifiques fiables le confirment. 733 00:40:16,980 --> 00:40:19,600 - Que s'est-il passé ? - De quoi parlez-vous ? 734 00:40:19,690 --> 00:40:21,690 Ils vous ont menacé ? Votre famille ? 735 00:40:21,770 --> 00:40:23,440 Vous avez vu trop de films. 736 00:40:23,530 --> 00:40:25,280 Vous avez menti sous serment, 737 00:40:25,360 --> 00:40:27,900 et vous voulez me faire croire que vous n'y étiez pas contraint ? 738 00:40:27,990 --> 00:40:32,080 J'agis selon mon propre libre arbitre. Et je n'ai menti à aucun moment. 739 00:40:32,160 --> 00:40:36,370 Nous pouvions changer les choses, les forcer à nous écouter, à arrêter. 740 00:40:37,910 --> 00:40:40,710 Je ne comprends pas pourquoi vous ne m'avez pas suivie. 741 00:40:40,790 --> 00:40:42,090 J'aurais pu vous aider. 742 00:40:43,550 --> 00:40:47,220 Et une fois la vérité dévoilée, ils n'auraient jamais pu vous atteindre. 743 00:40:53,180 --> 00:40:54,680 Vous êtes encore jeune. 744 00:40:56,270 --> 00:40:58,390 Et le monde ne fonctionne pas comme ça. 745 00:41:08,740 --> 00:41:09,610 C'est terminé ? 746 00:41:10,570 --> 00:41:13,070 Désolée de vous décevoir, pas de scoop ce soir. 747 00:41:13,160 --> 00:41:14,580 Je suis là en soutien moral. 748 00:41:16,120 --> 00:41:18,870 Vraiment. En soutien moral. 749 00:41:19,160 --> 00:41:20,500 C'est gentil. Merci. 750 00:41:20,580 --> 00:41:22,290 Que dit le rapport du jury ? 751 00:41:23,420 --> 00:41:26,090 Tommy Callahan et Wes Myers sont reconnus pénalement responsables 752 00:41:26,170 --> 00:41:28,170 de viol et de meurtre, respectivement. 753 00:41:28,260 --> 00:41:30,880 Aucune responsabilité retenue contre Lifshin Forner Pharmaceuticals 754 00:41:30,970 --> 00:41:32,890 ou l'armée de terre, bien que le jury estime 755 00:41:32,970 --> 00:41:35,260 que la question exige une enquête plus approfondie. 756 00:41:36,310 --> 00:41:38,350 Bon, c'est déjà quelque chose. 757 00:41:39,850 --> 00:41:40,810 Pas vraiment. 758 00:41:43,020 --> 00:41:44,810 Mais j'ai pu conclure un accord pour Myers. 759 00:41:44,900 --> 00:41:49,030 Il restera en établissement psychiatrique pour au moins un an, puis on verra. 760 00:41:50,030 --> 00:41:52,160 On ne sait pas combien de temps dureront les effets. 761 00:41:53,780 --> 00:41:55,070 Ni qui sera le prochain. 762 00:41:57,660 --> 00:42:01,080 LE RETOUR DES TROUPES 763 00:42:01,920 --> 00:42:03,120 Combien d'entre eux ? 764 00:42:22,482 --> 00:42:24,862 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS. 765 00:42:49,670 --> 00:42:51,670 Sous-titres : Jérôme Rousse 65683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.