All language subtitles for Law.and.order.S01E08.WEB-DL-DAWN.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,162 Dans le système pénal, les citoyens sont représentés 2 00:00:04,187 --> 00:00:06,970 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,970 --> 00:00:08,600 La Police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,270 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants 5 00:00:11,270 --> 00:00:13,540 Voici leurs histoires. 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,050 Cours 1502, 7 00:00:25,050 --> 00:00:27,420 les mercredis, à 19h00. 8 00:00:27,420 --> 00:00:29,480 Un DEUG, ça te suffit pas. 9 00:00:30,630 --> 00:00:32,630 C'est mal de vouloir s'améliorer? 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,130 Améliore plutôt mon estomac? 11 00:00:35,130 --> 00:00:37,030 Rosbif sur seigle et café... 12 00:00:37,030 --> 00:00:38,800 Allongé, sans sucre 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,800 sans mayo, ni moutarde. 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,290 Très bien. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,780 D'abord, j'ai rien dit 16 00:00:48,780 --> 00:00:50,750 - Chope la dope. - Tu récupèreras ta thune. 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,110 Me touche pas 18 00:00:52,110 --> 00:00:53,940 Freddo. 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,790 Fonce, mec. 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,270 Arrête. 21 00:01:15,270 --> 00:01:17,260 Bouge pas. 22 00:01:18,510 --> 00:01:20,570 Pas un souffle. 23 00:01:23,910 --> 00:01:25,180 A terre. 24 00:01:25,180 --> 00:01:26,370 Plus vite. 25 00:01:46,370 --> 00:01:47,930 Il a dégainé. 26 00:02:05,820 --> 00:02:07,480 Préviens le central, Freddo. 27 00:02:09,690 --> 00:02:11,720 Fais-le. 28 00:02:13,460 --> 00:02:15,260 Le môme est mort. 29 00:03:21,730 --> 00:03:23,220 LA LOI & L'ORDRE 30 00:03:41,520 --> 00:03:44,010 BREBIE GALEUSE 31 00:03:45,960 --> 00:03:48,230 Et le gosse? 32 00:03:48,230 --> 00:03:50,330 J'ai jamais vu celui que je poursuivais. 33 00:03:50,357 --> 00:03:53,400 Très jeune 13, 14 ans. 34 00:03:53,400 --> 00:03:55,530 Et l'autre, que Freddo a laissé filer? 35 00:03:55,530 --> 00:03:57,570 Je l'ai vu. Il a une marque, 36 00:03:57,570 --> 00:03:59,470 une tâche de naissance sur le visage 37 00:03:59,470 --> 00:04:02,602 de là jusque là. 38 00:04:08,480 --> 00:04:10,580 Quelqu'un a dû entendre. 39 00:04:10,580 --> 00:04:13,580 Dans ce quartier? Personne n'entend jamais rien. 40 00:04:13,580 --> 00:04:16,920 Allez frapper aux fenêtres. Rien sur le gosse? 41 00:04:16,920 --> 00:04:19,560 - Rien. - Super. 42 00:04:19,560 --> 00:04:22,360 Rentre Freddo, va dormir. 43 00:04:22,360 --> 00:04:24,020 Dormir. 44 00:04:26,930 --> 00:04:30,370 Un indic lui a parlé d'un échange de drogue. 45 00:04:30,370 --> 00:04:32,040 Pas de vagues, pas d'histoires. 46 00:04:32,040 --> 00:04:33,970 Le môme a dégainé. Self-défense. 47 00:04:33,970 --> 00:04:35,910 C'est tout? C'est plié? 48 00:04:35,910 --> 00:04:39,280 Pour l'inspection des services, l'affaire est close. 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,210 On va quand même faire notre enquête. 50 00:04:41,210 --> 00:04:43,610 On est en famille, Sergent. 51 00:04:43,610 --> 00:04:45,550 Vous êtres fils unique? 52 00:04:45,550 --> 00:04:47,990 J'ai des parents dont je douterais 53 00:04:47,990 --> 00:04:50,040 s'ils disaient que le ciel est bleu. 54 00:04:51,360 --> 00:04:53,690 Tu crois que j'aime enquêter sur des flics? 55 00:04:53,690 --> 00:04:55,630 J'ai la gorge toute serrée. 56 00:04:55,630 --> 00:04:57,660 C'était plus facile pour l'autre type 57 00:04:57,660 --> 00:04:59,760 Lieutenant Gowdy? De l'IGS. 58 00:04:59,760 --> 00:05:02,500 Clic-clac, on ferme T'y crois toi? 59 00:05:02,500 --> 00:05:04,400 Tu pense quoi, Max? 60 00:05:04,400 --> 00:05:06,940 - Pas de témoin, un gosse mort. - Et alors? 61 00:05:06,940 --> 00:05:09,240 Si un civil avait tué un gosse pas de témoin 62 00:05:09,240 --> 00:05:12,570 Je dis juste que dix minutes d'enquête, c'est léger. 63 00:05:13,610 --> 00:05:16,510 Je lui donnais $4 de l'heure. 64 00:05:16,510 --> 00:05:18,880 Pas mal pour un livreur. 65 00:05:18,880 --> 00:05:20,450 Il a disparu. 66 00:05:20,450 --> 00:05:22,650 Vous avez entendu parler de la fusillade? 67 00:05:22,650 --> 00:05:24,250 On fait le tour des commerces, 68 00:05:24,250 --> 00:05:27,160 on cherche un jeune homme, 22, 23 ans 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,660 noir, avec une tâche de naissance. 70 00:05:30,660 --> 00:05:34,100 J'ai cinq livraisons à faire. 71 00:05:34,100 --> 00:05:37,170 Combien de temps avant de pouvoir le porter disparu? 72 00:05:37,170 --> 00:05:40,370 Une tâche de naissance, comme ça? 73 00:05:40,370 --> 00:05:43,070 Il vient chaque après-midi. 74 00:05:43,070 --> 00:05:45,040 Il achète deux tartes au chocolat. 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,640 Il traîne autour de l'école. 76 00:05:53,120 --> 00:05:55,020 Ca va? 77 00:05:55,020 --> 00:05:58,590 T'es pas cool, alors roule ou j'te coule. 78 00:05:58,590 --> 00:06:01,120 Un type avec une tâche de naissance? 79 00:06:01,120 --> 00:06:03,890 Le jeu s'appelle trouver la gloire. 80 00:06:03,890 --> 00:06:05,500 Silky, c'est lui la poire. 81 00:06:05,500 --> 00:06:06,930 Silky? 82 00:06:06,930 --> 00:06:08,700 Je leur dirai pas. 83 00:06:08,700 --> 00:06:10,370 Silky qui? 84 00:06:10,370 --> 00:06:12,770 Ford. Il vit sur Vice Avenue. 85 00:06:12,770 --> 00:06:14,400 Au 108. 86 00:06:22,810 --> 00:06:24,450 Silky? 87 00:06:24,450 --> 00:06:25,750 Silky Ford. 88 00:06:25,750 --> 00:06:28,250 - Il habite ici? - J'aimerais mieux pas. 89 00:06:28,250 --> 00:06:30,390 C'est un de vos chouchous, non? 90 00:06:30,390 --> 00:06:34,260 Certain gosses causent des problèmes parce qu'ils en ont. 91 00:06:34,260 --> 00:06:36,930 Silky, lui, cherche les problèmes. 92 00:06:36,930 --> 00:06:39,900 Il a fait quoi, butté un blanc? 93 00:06:39,900 --> 00:06:41,930 C'est cet immeuble? 94 00:06:41,930 --> 00:06:46,470 Vous débarquez uniquement quand un blanc est touché. 95 00:06:46,470 --> 00:06:48,310 Vous devriez toujours être là. 96 00:06:48,310 --> 00:06:50,030 Silky Ford? 97 00:06:51,610 --> 00:06:53,280 Au quatrième. 98 00:06:53,280 --> 00:06:55,180 Il vient d'arriver. 99 00:06:55,180 --> 00:06:57,110 Non, je l'ai pas vu. 100 00:06:57,110 --> 00:06:58,820 Jetons un oeil. 101 00:06:58,820 --> 00:07:00,920 Eh, vous pouvez pas sans mandat. 102 00:07:00,920 --> 00:07:02,890 Montrez-moi ça. 103 00:07:02,890 --> 00:07:05,120 Homme noir, 1m75, 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 avec une tâche de naissance. 105 00:07:07,560 --> 00:07:08,930 Une tâche de naissance? 106 00:07:08,930 --> 00:07:11,930 - On dirait Silky. - Vu récemment? 107 00:07:11,930 --> 00:07:15,570 Non, il est allé à Philadelphie, voir sa soeur. 108 00:07:15,570 --> 00:07:17,560 A l'hôpital. Elle a les oreillons. 109 00:07:19,640 --> 00:07:23,140 Doucement, abîmez pas mes sapes. 110 00:07:23,140 --> 00:07:24,840 Vous allez où? 111 00:07:24,840 --> 00:07:27,110 C'est la cuisine. Y'a personne. 112 00:07:33,080 --> 00:07:35,290 Tu fais les sols, Silky? 113 00:07:35,290 --> 00:07:37,850 Ouais, on nettoie. 114 00:07:37,850 --> 00:07:40,090 Eh, doucement, mec. 115 00:07:40,090 --> 00:07:43,590 - T'as nettoyé qui, hier soir? - J'étais ici toute la nuit. 116 00:07:43,590 --> 00:07:45,600 - Tu faisais les sols? - Ouais. 117 00:07:45,600 --> 00:07:47,330 Ils sont déjà sales? 118 00:07:47,330 --> 00:07:48,930 - On a fait la fête. - Avec qui? 119 00:07:48,930 --> 00:07:51,130 Richard et moi. Une fête privée. 120 00:07:51,130 --> 00:07:53,470 Tu viens avec nous? 121 00:07:53,470 --> 00:07:55,640 J'ai des trucs à faire. J'suis occupé. 122 00:07:55,640 --> 00:07:58,540 Tu commences avec nous. 123 00:07:58,540 --> 00:08:00,540 - Tu veux ma photo? - Ca va, mec 124 00:08:00,540 --> 00:08:03,710 Emmène Davis avant que Freddo arrive. 125 00:08:05,950 --> 00:08:07,620 Davis? 126 00:08:07,620 --> 00:08:10,090 Tu crois qu'il mentirait Freddo? 127 00:08:10,090 --> 00:08:11,880 Non, c'est des enfants de coeur. 128 00:08:13,420 --> 00:08:14,660 - Prêt? - Ouais. 129 00:08:14,660 --> 00:08:17,320 - J'en ai trouvé un avec une tâche. - Super. 130 00:08:25,700 --> 00:08:27,430 Le troisième. 131 00:08:28,570 --> 00:08:30,900 Numéro trois, avancez. 132 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 Ouais. 133 00:08:40,720 --> 00:08:42,480 Plus que les autres. 134 00:08:43,490 --> 00:08:45,220 J'ai éliminé les autres. 135 00:08:46,220 --> 00:08:48,160 Je l'ai pas vu dix secondes. 136 00:08:48,160 --> 00:08:49,890 Vous voulez que je sois sûr? 137 00:08:49,890 --> 00:08:51,700 Je l'suis pas. 138 00:08:51,700 --> 00:08:54,330 Du calme, d'accord? 139 00:08:54,330 --> 00:08:56,600 Je te demande pas de mentir. 140 00:09:07,210 --> 00:09:09,010 Peut-être 141 00:09:09,010 --> 00:09:10,580 Peut-être le troisième. 142 00:09:10,580 --> 00:09:12,820 Mon dieu. 143 00:09:12,820 --> 00:09:15,610 Je pourrai pas être sûr. 144 00:09:17,220 --> 00:09:18,620 Il faisait sombre. 145 00:09:20,590 --> 00:09:23,930 Pourquoi les avoir gardé séparés? 146 00:09:23,930 --> 00:09:26,830 Y'a dix ans, en automne à Central Park. 147 00:09:26,830 --> 00:09:28,930 Ca puait comme un égout. 148 00:09:28,930 --> 00:09:30,570 Le Capitaine dit que je délire. 149 00:09:30,570 --> 00:09:32,400 Le Lieutenant dit que je délire. 150 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 C'était un arbre dont les fleurs pourrissent. 151 00:09:34,400 --> 00:09:36,100 Ca dure une semaine. 152 00:09:37,440 --> 00:09:40,170 T'essayes de dire quelque chose? 153 00:09:41,580 --> 00:09:43,450 Cette affaire pue aussi. 154 00:09:43,450 --> 00:09:45,780 L'IGS dit que je délire, 155 00:09:45,780 --> 00:09:47,850 Cragen dit que je délire... 156 00:09:47,850 --> 00:09:49,450 Et tu délires pas? 157 00:09:49,450 --> 00:09:53,390 Sur Silky? Deux peut être, deux flics pas sûrs. 158 00:09:53,390 --> 00:09:55,830 Max, ce sont des flics. 159 00:09:55,830 --> 00:09:57,790 Des flics. 160 00:09:57,790 --> 00:10:03,000 90% des agents de police ne tirent pas un coup de feu en 30 ans. 161 00:10:03,000 --> 00:10:05,800 Freddo, c'est la seconde fois. 162 00:10:08,440 --> 00:10:10,410 Ca fait gamberger, c'est tout. 163 00:10:10,410 --> 00:10:12,180 Ca te fais aussi penser 164 00:10:12,180 --> 00:10:15,110 aux flics tués en se disant, "C'est bon, il a pas de flingue". 165 00:10:19,350 --> 00:10:21,280 On peut pas garder Silky. 166 00:10:23,020 --> 00:10:26,110 BUREAU DU CHEF DE LA MEDECINE LEGALE MARDI 21 JUILLET 167 00:10:27,460 --> 00:10:30,330 Impossible de l'identifier par ses empreintes. 168 00:10:30,330 --> 00:10:31,960 Pas de casier? 169 00:10:31,960 --> 00:10:34,730 Rien. Vous avez vu le sac de preuves? 170 00:10:34,730 --> 00:10:36,490 Quel sac? 171 00:10:37,500 --> 00:10:39,340 Je l'ai envoyé. 172 00:10:39,340 --> 00:10:42,970 La Roue de la Fortune. Il avait $3000 sur lui. 173 00:10:42,970 --> 00:10:44,460 Dans sa chaussette. 174 00:10:47,180 --> 00:10:49,210 Un seul jeu d'empreintes. 175 00:10:49,210 --> 00:10:50,810 Le gosse mort? 176 00:10:50,810 --> 00:10:52,220 Oui. 177 00:10:52,220 --> 00:10:54,550 Comme si on avait essuyé le flingue. 178 00:10:54,550 --> 00:10:56,620 Tu vas un peu vite, Max. 179 00:10:56,620 --> 00:10:58,490 J'ai la puce à l'oreille. 180 00:10:58,490 --> 00:10:59,820 Le numéro de série? 181 00:10:59,820 --> 00:11:02,590 Il est clean. Pas trafiqué. 182 00:11:02,590 --> 00:11:05,690 La puce me gratte. Balistique. 183 00:11:30,120 --> 00:11:32,350 Belle arme, ce magnum. 184 00:11:34,060 --> 00:11:36,360 On s'est donné du mal pour le nettoyer. 185 00:11:36,360 --> 00:11:40,090 - On l'a nettoyé? - Oui, un vrai connaisseur. 186 00:11:43,900 --> 00:11:46,870 Ca correspond pas. L'arme est propre. 187 00:11:49,040 --> 00:11:53,000 Voyons les mois précédent Au cas où. 188 00:11:54,810 --> 00:11:56,410 Le magnum est propre. 189 00:11:56,410 --> 00:11:57,810 Il vient d'où? 190 00:11:57,810 --> 00:12:01,980 Hoover en Washington Heights, Bernie sur la 116ème. 191 00:12:03,190 --> 00:12:04,980 Silky reste dans son quartier. 192 00:12:06,190 --> 00:12:07,850 - Bernie. - Dans I'mille. 193 00:12:09,260 --> 00:12:10,830 Les magnums 194 00:12:10,830 --> 00:12:12,830 c'est comme les opinions tout le monde en a. 195 00:12:12,830 --> 00:12:14,690 Il a été nettoyé. 196 00:12:18,700 --> 00:12:20,440 C'est à vous? 197 00:12:20,440 --> 00:12:22,110 Bon boulot, faut reconnaître. 198 00:12:22,110 --> 00:12:23,570 Une nouvelle serrure? 199 00:12:23,570 --> 00:12:26,510 Double cylindre, ouverture à ressort. 200 00:12:26,510 --> 00:12:28,280 C'est pas légal dans cette ville. 201 00:12:28,280 --> 00:12:30,250 De l'installer, pas de le vendre. 202 00:12:30,250 --> 00:12:31,820 Incrochetable. 203 00:12:31,820 --> 00:12:34,250 Pour six mois. Un seul cylindre? 204 00:12:34,250 --> 00:12:36,350 Attendez un peu... 205 00:12:36,350 --> 00:12:37,790 Celui-là est chaud? 206 00:12:37,790 --> 00:12:39,720 Non? 207 00:12:39,720 --> 00:12:42,690 C'est même pas un délit. Je sors dans une heure. 208 00:12:42,690 --> 00:12:44,680 Si on revient, les heures s'additionneront. 209 00:12:47,130 --> 00:12:49,460 Il est mort? Jamais vu. 210 00:12:54,640 --> 00:12:57,110 C'est mauvais pour les affaires d'être fermé. 211 00:12:58,780 --> 00:13:02,610 C'est son flingue. Y'a six semaines. 212 00:13:02,610 --> 00:13:03,880 T'es sûr? 213 00:13:03,880 --> 00:13:05,780 Vous voulez le nom de son chien? 214 00:13:05,780 --> 00:13:07,310 Ouais, c'est lui. 215 00:13:10,120 --> 00:13:11,110 Quoi encore? 216 00:13:12,160 --> 00:13:13,660 Le gosse que le flic a buté? 217 00:13:13,660 --> 00:13:15,430 Il avait ton flingue en pogne. 218 00:13:15,430 --> 00:13:18,860 Mets-toi à table, Silky. C'est un meurtre. 219 00:13:18,860 --> 00:13:20,730 Si t'es impliqué, c'est la taule. 220 00:13:20,730 --> 00:13:23,400 L'autre soir, ce gosse était avec toi? 221 00:13:23,400 --> 00:13:26,170 Je l'ai déjà vu Je sais pas son nom. 222 00:13:26,170 --> 00:13:29,440 - Comment il a eu ton feu? - Je lui ai vendu. 223 00:13:29,440 --> 00:13:31,410 Tu lui vends un arme sans connaître son nom? 224 00:13:31,410 --> 00:13:32,940 Pas besoin de son nom. 225 00:13:32,940 --> 00:13:34,510 C'est une meuf qui me l'a présenté. 226 00:13:34,510 --> 00:13:37,610 - Son nom? - Doris, un canon 227 00:13:37,610 --> 00:13:40,450 - Tourne-toi, mains sur la tête. - Pourquoi? 228 00:13:40,450 --> 00:13:42,290 Tourne-toi, mains sur la tête 229 00:13:42,290 --> 00:13:43,950 Oh, putain. 230 00:13:43,950 --> 00:13:46,720 T'as avoué avoir vendu une arme. 231 00:13:46,720 --> 00:13:48,460 Vous pouvez garder le silence. 232 00:13:48,460 --> 00:13:51,130 - Tous ce que vous... - Vous avez rien sur moi. 233 00:13:51,130 --> 00:13:52,460 - Ta gueule. - Je sors quand je veux. 234 00:13:52,460 --> 00:13:55,490 - Sans blague. - La ferme. 235 00:13:58,230 --> 00:14:01,170 Vous savez ce que ça va me coûter? 236 00:14:01,170 --> 00:14:03,340 Mon avocat réclame $300 de l'heure. 237 00:14:03,340 --> 00:14:05,880 Pense bien où t'étais l'autre soir. 238 00:14:05,880 --> 00:14:07,500 J'aimerai le savoir. 239 00:14:11,410 --> 00:14:13,420 Le gosse que Freddo à descendu 240 00:14:13,420 --> 00:14:16,290 Il avait peut-être un flingue. 241 00:14:16,290 --> 00:14:18,450 Silky lui vend le magnum 242 00:14:18,450 --> 00:14:20,560 Il lui file une reconnaissance de dette, 243 00:14:20,560 --> 00:14:22,630 et remet les $3000 dans sa chaussure. 244 00:14:22,630 --> 00:14:24,690 Il aurait pu l'acheter y'a longtemps. 245 00:14:24,690 --> 00:14:27,260 Je te le refais. 246 00:14:27,260 --> 00:14:29,370 Freddo et Davis remarque une tâche de naissance, 247 00:14:29,370 --> 00:14:31,400 mais c'est pas Silky. 248 00:14:31,400 --> 00:14:35,460 Silky vend un flingue au gosse, mais n'est pas là ce soir-là. 249 00:14:39,440 --> 00:14:41,540 CHEZ DORIS CARVER 124EME RUE ET LENNOX AVE., 7 AOUT 250 00:14:41,540 --> 00:14:43,150 Je connais pas de Silky, 251 00:14:43,150 --> 00:14:45,150 et la dope c'est pas mon truc. 252 00:14:45,150 --> 00:14:47,480 Qui a parlé de dope? 253 00:14:47,480 --> 00:14:50,190 J'ai rien à vous dire. 254 00:14:50,190 --> 00:14:52,090 Et si on t'emmenait au commissariat? 255 00:14:52,090 --> 00:14:54,460 Vous pouvez pas. Y'a pas de charges. 256 00:14:54,460 --> 00:14:56,190 Doris, un type est mort. 257 00:14:56,190 --> 00:14:58,430 - Et ça vous intéresse. - Exactement. 258 00:14:58,430 --> 00:15:01,830 Je vais croire que vous êtes SOS Racisme. 259 00:15:01,830 --> 00:15:03,970 T'as présenté ce gosse à Silky? 260 00:15:03,970 --> 00:15:06,400 Il avait son flingue quand il est mort. 261 00:15:06,400 --> 00:15:09,270 Silky dis que t'étais là pendant la vente. 262 00:15:09,270 --> 00:15:12,910 C'est pas vrai. Il ment. 263 00:15:12,910 --> 00:15:14,900 Qui est-ce, Doris? 264 00:15:17,910 --> 00:15:20,080 C'est Tommy Richardson. 265 00:15:20,080 --> 00:15:21,980 Il habite où? 266 00:15:24,790 --> 00:15:27,950 Sur la 103ème. Lexington et Park. 267 00:15:29,630 --> 00:15:31,420 T'as vu ton frère Tommy? 268 00:15:32,500 --> 00:15:34,200 Il est pas là. 269 00:15:34,200 --> 00:15:38,840 - Il est où? - je sais pas. 270 00:15:38,840 --> 00:15:41,500 Revenez quand ma mère sera là. 271 00:15:41,500 --> 00:15:44,170 Elle est où, Abel? 272 00:15:44,170 --> 00:15:46,110 Au travail. 273 00:15:46,110 --> 00:15:48,310 Elle travaille où? 274 00:15:48,310 --> 00:15:50,810 Femme de ménage dans un immeuble. 275 00:15:50,810 --> 00:15:53,410 Elle rentre pas avant 8h00. 276 00:15:54,850 --> 00:15:56,450 Abel 277 00:15:56,450 --> 00:15:58,550 Tu devrais nous suivre. 278 00:15:58,550 --> 00:16:01,080 Assieds-toi sur cette chaise? 279 00:16:03,260 --> 00:16:04,760 Vous avez appelé le Révérend Thayer? 280 00:16:04,760 --> 00:16:07,260 On l'a appelé. 281 00:16:07,260 --> 00:16:08,960 Quand as-tu vu ton frère? 282 00:16:10,100 --> 00:16:12,640 Abel? Ca va. 283 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Révérend Thayer? Inspecteur Logan, Sergent Greevey. 284 00:16:15,000 --> 00:16:19,140 Pourquoi avoir amené ce gosse ici? 285 00:16:19,140 --> 00:16:23,150 Son frère aurait menacé un agent l'autre soir. 286 00:16:23,150 --> 00:16:26,180 Non, non. Vous vous trompez. 287 00:16:26,180 --> 00:16:28,310 Je ne crois pas. 288 00:16:53,880 --> 00:16:56,400 Tommy Richardson n'avait pas d'arme. 289 00:16:58,210 --> 00:17:00,650 Tommy Richardson était... 290 00:17:00,650 --> 00:17:03,810 un élève modèle à l'université de Princeton. 291 00:17:28,680 --> 00:17:31,350 Pourquoi voulait-il tuer un policier? 292 00:17:31,350 --> 00:17:33,790 Y aura-t-il une arrestation? 293 00:17:33,790 --> 00:17:36,660 Savez-vous qu'il s'était engagé contre la drogue? 294 00:17:36,660 --> 00:17:39,090 Avez-vous une déclaration à faire? 295 00:17:41,030 --> 00:17:46,860 J'ai l'impression d'avoir été jeté d'un avion sans parachute. 296 00:17:50,700 --> 00:17:55,810 - Une affaire simple, pas vrai? - D'après le type de l’IGS, oui. 297 00:17:55,810 --> 00:17:57,640 On va se faire bouffer. 298 00:17:57,640 --> 00:18:00,650 Pourquoi Freddo et Davis n'ont ils pas identifié Silky? 299 00:18:00,650 --> 00:18:02,480 Ils se sont trompés. 300 00:18:02,480 --> 00:18:04,105 Il pensait que personne découvrirait leur mensonge. 301 00:18:04,130 --> 00:18:06,040 Si tu as tort et que tu poursuis les flics... 302 00:18:06,065 --> 00:18:09,784 Si j'ai tort, je dirai au grand jury que j'ai tué le môme. 303 00:18:10,620 --> 00:18:13,220 CHEZ FREDDO PARISI BROOKLYN, NEW YORK, LUNDI 10 AOUT 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 Le congé me fera du bien. 305 00:18:19,200 --> 00:18:21,270 Y'as appris pour le gosse? 306 00:18:21,270 --> 00:18:23,340 Princeton? 307 00:18:23,340 --> 00:18:27,070 Ca montre bien que ces caillera. 308 00:18:27,070 --> 00:18:28,740 Même s'il sont bien habillés, 309 00:18:28,740 --> 00:18:31,680 ils dégainent sur les flics comme des voyous. 310 00:18:31,680 --> 00:18:35,710 Le type que toi et Davis avez pas reconnu, 311 00:18:35,710 --> 00:18:38,720 difficile de croire que son flingue était là sans lui. 312 00:18:38,720 --> 00:18:42,290 Mais s'il raconte qu'il était là, 313 00:18:42,290 --> 00:18:44,290 et te contredis 314 00:18:44,290 --> 00:18:46,130 Non mais c'est quoi ça? 315 00:18:46,130 --> 00:18:48,360 J'ai 23 ans de service. 316 00:18:48,360 --> 00:18:51,960 Vous me croyez moi ou ce jus de réglisse. 317 00:18:53,300 --> 00:18:56,890 Il a l'air convaincant, tu sais... Toi, par contre 318 00:19:01,940 --> 00:19:03,840 Doucement, Freddo. 319 00:19:03,840 --> 00:19:08,110 Si vous avez d'autres questions, passez par mon avocat. 320 00:19:09,320 --> 00:19:11,580 Plus de 20 ans de service. 321 00:19:11,580 --> 00:19:13,990 Pour nous, l'Association Bénévole de Défense des Policiers, 322 00:19:13,990 --> 00:19:16,260 ça mérite plus de respect. 323 00:19:16,260 --> 00:19:17,760 Si c'est bénévole, j'enquête pas? 324 00:19:17,760 --> 00:19:19,230 Max 325 00:19:19,230 --> 00:19:21,560 Vous débarquez chez lui sans prévenir, 326 00:19:21,560 --> 00:19:24,230 et vous le traitez comme un voyou. 327 00:19:24,230 --> 00:19:26,500 - C'est pas un voyou. - Mais un assassin, si? 328 00:19:26,500 --> 00:19:28,700 C'est ce qu'on cherche à savoir. 329 00:19:28,700 --> 00:19:30,940 C'est son boulot d'enquêter, 330 00:19:30,940 --> 00:19:33,870 mais Max, arrête de harceler ce type. 331 00:19:35,340 --> 00:19:37,040 On en reparlera. 332 00:19:42,920 --> 00:19:44,380 Ca va être coton. 333 00:19:44,380 --> 00:19:46,520 C'est ma peau, Max. Pas la tienne. 334 00:19:46,520 --> 00:19:48,620 C'est pas un mauvais flic. 335 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Toi non plus, et moi non plus, mais y'a des chose qu'on fait pas. 336 00:19:52,220 --> 00:19:55,230 Si on arrange pas ça, les uniformes vont vouloir notre tête. 337 00:19:55,230 --> 00:19:57,830 La communauté noire aussi. 338 00:19:57,830 --> 00:19:59,820 Alors, faisons-le bien. 339 00:20:14,280 --> 00:20:15,840 Attention. 340 00:20:16,980 --> 00:20:19,080 On devrait tous faire attention. 341 00:20:19,080 --> 00:20:21,790 Plus que Freddo, en tout cas. 342 00:20:21,790 --> 00:20:24,060 Cette histoire a fait assez de mal. 343 00:20:24,060 --> 00:20:26,130 C'est pour ça qu'on enquête. 344 00:20:26,130 --> 00:20:30,390 Les enquêteurs, toujours assis derrière leur bureau. 345 00:20:31,760 --> 00:20:34,630 Vous savez pas à quel point c'est dur. 346 00:20:34,630 --> 00:20:36,970 Ca veut dire quoi, ça? 347 00:20:36,970 --> 00:20:38,300 On sers les rangs. 348 00:20:38,300 --> 00:20:40,740 Moi aussi. Avec mon équipier. 349 00:20:40,740 --> 00:20:42,340 - Ton équipier? - Me touche pas. 350 00:20:42,340 --> 00:20:43,480 Arrêtez. 351 00:20:43,480 --> 00:20:46,150 - Il veut faire une croisade. - On est pas droits de l'homme. 352 00:20:46,150 --> 00:20:51,780 Ce voyou allait peut-être dans une bonne école, 353 00:20:51,780 --> 00:20:56,550 mais même si c'était un crack, il faisait un deal de drogue. 354 00:20:58,960 --> 00:21:00,590 Ouais, d'accord 355 00:21:00,590 --> 00:21:03,600 On est dans le même camp, pas vrai? 356 00:21:03,600 --> 00:21:05,360 T'aurais pu me berner. 357 00:21:16,210 --> 00:21:19,200 Dure semaine? 358 00:21:23,680 --> 00:21:26,280 On est seuls contre tous, Max. 359 00:21:28,890 --> 00:21:30,410 Laisse-moi te dire. 360 00:21:31,420 --> 00:21:34,860 Tous les autres on tort, je crois que t'aime ça. 361 00:21:34,860 --> 00:21:37,830 J'aime pas qu'on me dise de faire le beau. 362 00:21:37,830 --> 00:21:40,400 Davis jure qu'ils faisaient un deale. 363 00:21:40,400 --> 00:21:42,170 Il le jure. 364 00:21:42,170 --> 00:21:44,570 Très bien. 365 00:21:44,570 --> 00:21:46,740 Admettons que tous le monde est sincère. 366 00:21:46,740 --> 00:21:49,140 Dans la rue, un magnum, ça vaut quoi? 367 00:21:49,140 --> 00:21:50,540 $500. 368 00:21:50,540 --> 00:21:52,280 Et une demie-livre de crack? 369 00:21:52,280 --> 00:21:53,750 $2500. 370 00:21:53,750 --> 00:21:57,050 Richardson avait $3000 dans sa chaussette 371 00:21:57,050 --> 00:21:59,720 pour le flingue et la came. 372 00:21:59,720 --> 00:22:02,410 Les dealer font pas crédit. 373 00:22:05,190 --> 00:22:07,680 D'accord, la transaction n'a pas eu lieu. 374 00:22:08,830 --> 00:22:12,770 Donc, le gamin a jamais eu l'arme. 375 00:22:12,770 --> 00:22:14,770 Freddo l'a descendu, 376 00:22:14,770 --> 00:22:17,800 a placé le feu dans sa main, et a laissé filer Silky. 377 00:22:17,800 --> 00:22:19,270 Et personne ne parle. 378 00:22:21,170 --> 00:22:23,540 Il faut retrouver le troisième type. 379 00:22:25,080 --> 00:22:26,980 Silky n'est pas ton ami? 380 00:22:26,980 --> 00:22:29,980 J'ai pas d'amis. Ils meurent trop jeunes. 381 00:22:29,980 --> 00:22:31,510 Et des ennemis? 382 00:22:32,550 --> 00:22:35,820 Les ennemis aussi Personne n'atteint 40 ans, ici. 383 00:22:35,820 --> 00:22:38,460 Ils étaient trois, Doris. 384 00:22:38,460 --> 00:22:39,960 Tu connaissais Tommy, 385 00:22:39,960 --> 00:22:41,730 tu connais Silky... 386 00:22:41,730 --> 00:22:44,460 Si je parle vous allez l'enfermer. 387 00:22:46,100 --> 00:22:49,670 On veut savoir pourquoi Tommy Richardson est mort. 388 00:22:49,670 --> 00:22:51,740 D'après moi, vous étiez amis. 389 00:22:51,740 --> 00:22:55,210 Tu lui dois bien ça. 390 00:22:55,210 --> 00:22:57,300 Qui était le troisième? 391 00:22:59,850 --> 00:23:02,280 Un jeune gosse terrifié. 392 00:23:03,350 --> 00:23:04,650 Abel. 393 00:23:04,650 --> 00:23:06,550 Le petit frère de Tommy. 394 00:23:08,150 --> 00:23:10,490 Tommy et Silky échangeaient de la drogue. 395 00:23:10,490 --> 00:23:13,360 Tommy aurait tiré sur un flic? 396 00:23:13,360 --> 00:23:15,020 Il n'a jamais eu le flingue. 397 00:23:16,030 --> 00:23:19,830 Si ton frère était là, il te dirait de faire quoi? 398 00:23:24,100 --> 00:23:26,710 Tommy allait acheter le flingue. 399 00:23:26,710 --> 00:23:28,370 Pour $500? 400 00:23:28,370 --> 00:23:30,310 Oui. 401 00:23:30,310 --> 00:23:32,180 Et la came? 402 00:23:32,180 --> 00:23:34,410 Une demie-livre de crack. 403 00:23:34,410 --> 00:23:36,150 Pour $2500. 404 00:23:36,150 --> 00:23:39,410 Plus $20. On devait aller au ciné. 405 00:23:40,790 --> 00:23:43,120 Les flics sont arrivés, on a couru 406 00:23:43,120 --> 00:23:45,350 Silky avait le flingue. 407 00:23:52,400 --> 00:23:54,090 D'accord. 408 00:23:55,300 --> 00:23:56,820 D'accord quoi? 409 00:23:58,640 --> 00:24:02,270 Parfois quand je veux pas voir je mets des illères. 410 00:24:02,270 --> 00:24:04,370 C'est une confession? 411 00:24:06,510 --> 00:24:08,340 C'est des excuses. 412 00:24:13,090 --> 00:24:15,050 Richardson avait l'argent. 413 00:24:15,050 --> 00:24:16,990 Silky avait l'arme. 414 00:24:16,990 --> 00:24:19,730 Où est la came? 415 00:24:19,730 --> 00:24:23,200 Y'avait pas de came. Y'en a jamais eu. 416 00:24:23,200 --> 00:24:26,400 Richardson et toi alliez acheter des légumes, c'est ça? 417 00:24:26,400 --> 00:24:29,700 Mon avocat me fera sortir en une heure. 418 00:24:29,700 --> 00:24:32,440 On te tient avec l'histoire du flingue. 419 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 J'ai jamais été condamné pour acte criminel. 420 00:24:36,210 --> 00:24:38,200 Je reste libre même avec le flingue. 421 00:24:39,980 --> 00:24:41,750 Un Avocat "des barreaux". 422 00:24:41,750 --> 00:24:44,680 Un témoin dit que t'étais là bas. 423 00:24:46,050 --> 00:24:47,080 Abel. 424 00:24:50,720 --> 00:24:52,390 D'accord. 425 00:24:52,390 --> 00:24:55,060 J'y étais. C'est ça que vous voulez? 426 00:24:55,060 --> 00:24:57,830 Tommy a sorti le flingue et le flic l'a eu. 427 00:24:57,830 --> 00:25:01,860 - Ca s'est passé comme ça. - Tu joues mal le coup, Silky. 428 00:25:03,000 --> 00:25:04,990 Mais je suis vivant, non? 429 00:25:06,000 --> 00:25:08,440 Il a tué le pape ou quoi? 430 00:25:09,510 --> 00:25:11,010 De quoi parlez-vous? 431 00:25:11,010 --> 00:25:14,450 Il est populaire. Un autre flic est venu ce matin. 432 00:25:14,450 --> 00:25:15,670 Qui ça? 433 00:25:16,850 --> 00:25:18,680 Parisi. 434 00:25:18,680 --> 00:25:21,090 Freddo Parisi. 435 00:25:21,090 --> 00:25:23,760 S'il dit "Je suis vivant", ça signifie que Fredo l'a menacé. 436 00:25:23,760 --> 00:25:25,020 D'accord, c'est louche. 437 00:25:25,020 --> 00:25:27,390 Silky ment, Freddo ment, 438 00:25:27,390 --> 00:25:30,060 et Davis le couvre. 439 00:25:30,060 --> 00:25:32,970 Arrêter Freddo peut faire craquer quelqu'un. 440 00:25:32,970 --> 00:25:35,570 Le procureur pense pareil mais 441 00:25:35,570 --> 00:25:37,870 c'est un flic de l’IGS qui doit l'arrêter. 442 00:25:37,870 --> 00:25:41,840 IGS le laisse filer, et c'est les siens se le tapent. 443 00:25:41,840 --> 00:25:43,540 Où allons-nous. 444 00:25:45,440 --> 00:25:47,810 BAR LE "38 SPEClAL" 506, 32EME RUE EST MERCREDI 12 AOUT 445 00:26:06,000 --> 00:26:08,990 Je vous arrête pour le meurtre de Thomas Richardson. 446 00:26:10,870 --> 00:26:12,770 Vous pouvez gardez le silence. 447 00:26:12,770 --> 00:26:14,470 Tout ce que vous direz 448 00:26:14,470 --> 00:26:17,930 Te fatigues pas. Je le connais par coeur. 449 00:26:21,480 --> 00:26:23,250 Vous rêvez. 450 00:26:23,250 --> 00:26:25,890 Et Richardson? Ni casier judiciaire, ni révolver. 451 00:26:25,890 --> 00:26:29,090 - D'après son frère de 13 ans. - Qui n'a pas de raison de mentir. 452 00:26:29,090 --> 00:26:31,660 C'est un mauvais témoin, il était pas là. 453 00:26:31,660 --> 00:26:33,530 Quand je l'aurai interrogé, 454 00:26:33,530 --> 00:26:35,800 personne ne croira en son témoignage. 455 00:26:35,800 --> 00:26:37,870 Et l'agent Parisi? 456 00:26:37,870 --> 00:26:40,700 Un vétéran. Sa parole, celles de Davis 457 00:26:40,700 --> 00:26:42,700 et de Silky, contre un gamin 458 00:26:42,700 --> 00:26:45,440 qui veut sauver la réputation de son frère. 459 00:26:45,440 --> 00:26:47,080 Qui le jury croira-t-il? 460 00:26:47,080 --> 00:26:51,640 D'ici le procès, agent Parisi, Silky aura dit la vérité. 461 00:26:52,750 --> 00:26:54,220 Abel n'est pas crédible, 462 00:26:54,220 --> 00:26:56,420 s'il témoigne, Freddo est libre. 463 00:26:56,420 --> 00:26:58,420 - Abel n'a pas de casier. - Son frère non plus. 464 00:26:58,420 --> 00:27:00,610 Je ne veux pas de mauvaises surprises. 465 00:27:02,220 --> 00:27:04,360 BUREAU DU REVEREND THAYER JEUDI 3 SEPTEMBRE 466 00:27:04,360 --> 00:27:06,490 Abel n'a jamais eu d'ennuis. 467 00:27:07,500 --> 00:27:11,470 Vous voulez la justice pour votre "frère", ou pas? 468 00:27:11,470 --> 00:27:13,330 Je représente le tribunal. 469 00:27:13,330 --> 00:27:15,370 J'examinerai chaque aspect de l'affaire. 470 00:27:15,370 --> 00:27:17,800 - Ma couleur - N'a rien à faire là-dedans. 471 00:27:22,740 --> 00:27:25,510 J'ai dû me tromper sur vous. 472 00:27:26,680 --> 00:27:30,750 Vous avez grandi sur Park Avenue, au sud de a 96ème, 473 00:27:30,750 --> 00:27:32,850 Ca n'a rien à voir. 474 00:27:32,850 --> 00:27:34,420 Non? 475 00:27:34,420 --> 00:27:37,220 - Pas de père? - C'est ça. 476 00:27:38,430 --> 00:27:40,160 Il est parti? 477 00:27:40,160 --> 00:27:42,230 Même vous, M. Robinette. 478 00:27:42,230 --> 00:27:46,130 Tous les pères noirs abandonnent leurs enfants. 479 00:27:47,740 --> 00:27:52,710 Le père de Tommy Richardson était conducteur de métro. 480 00:27:52,710 --> 00:27:56,770 Il s'est fait tuer pour $20 qu'il avait gagnés aux courses. 481 00:27:57,480 --> 00:28:00,850 Tommy Richardson était le héros de cette communauté. 482 00:28:00,850 --> 00:28:03,920 Il venait d'un bonne famille, 483 00:28:03,920 --> 00:28:05,850 il avait été à l'université. 484 00:28:05,850 --> 00:28:08,760 Il donnait de l'argent à l'église, 485 00:28:08,760 --> 00:28:13,430 au Projet pour l'Enfance, à la chorale... 486 00:28:13,430 --> 00:28:15,860 Combien d'argent? Quel argent? 487 00:28:15,860 --> 00:28:18,930 Une certaine famille Harriman. 488 00:28:18,930 --> 00:28:21,570 Son colocataire à l'université. 489 00:28:21,570 --> 00:28:24,770 Ils ont secrètement donné $48 000. 490 00:28:26,940 --> 00:28:28,840 Combien? 491 00:28:30,010 --> 00:28:32,680 $48,000. 492 00:28:32,680 --> 00:28:34,180 Mon Dieu. 493 00:28:34,180 --> 00:28:36,210 Votre famille n'a pas donné l'argent? 494 00:28:37,450 --> 00:28:38,920 Où l'a-t-il eu? 495 00:28:40,520 --> 00:28:45,660 Jusqu'à la fin du semestre, j'aimais vraiment Tommy. 496 00:28:45,660 --> 00:28:47,860 Intelligent, Drôle. 497 00:28:47,860 --> 00:28:50,930 Mais pendant les examens, quand je rentrais 498 00:28:50,930 --> 00:28:53,970 il y avait toujours ces types... 499 00:28:53,970 --> 00:28:56,240 - Des types de la rue. - C'est ça, ouais... 500 00:28:56,240 --> 00:28:58,210 De Wall Street, plutôt. 501 00:28:58,210 --> 00:29:01,340 Costumes sur mesure, chalet à la montagne. 502 00:29:01,340 --> 00:29:03,140 Des enfants du luxe. 503 00:29:03,140 --> 00:29:04,710 Tommy... 504 00:29:04,710 --> 00:29:06,480 C'est comme s'il était sur la Lune. 505 00:29:06,480 --> 00:29:10,480 Il connaissait pas la langue, n'avait pas d'amis. 506 00:29:10,480 --> 00:29:12,150 Ces types voulait de la coke, 507 00:29:12,150 --> 00:29:16,420 Tommy était Noir Il devait avoir un plan. 508 00:29:16,420 --> 00:29:18,260 C'était pas des amis. 509 00:29:18,260 --> 00:29:19,730 Des clients. 510 00:29:19,730 --> 00:29:21,160 Vous en connaissez? 511 00:29:21,160 --> 00:29:23,060 Wesley Parker. 512 00:29:23,060 --> 00:29:24,870 Asseyez-vous. 513 00:29:24,870 --> 00:29:27,500 Je viens vous parler de Tommy Richardson. 514 00:29:27,500 --> 00:29:29,470 A quel sujet? 515 00:29:31,510 --> 00:29:33,440 Il vous vendait de la drogue. 516 00:29:33,440 --> 00:29:35,310 Certainement pas. 517 00:29:35,310 --> 00:29:38,210 J'ignore qui vous a dit ça mais 518 00:29:38,210 --> 00:29:40,780 Si je cherche, je trouve rien, ici? 519 00:29:40,780 --> 00:29:42,510 Tout ce que vous voulez. 520 00:29:43,650 --> 00:29:45,450 Que faisais-tu avec Tommy? 521 00:29:45,450 --> 00:29:48,250 Je veux être arrêté, là. 522 00:29:51,860 --> 00:29:54,530 Et si Tommy m'avait rien vendu. 523 00:29:54,530 --> 00:29:56,330 Mais à vos amis... 524 00:29:57,530 --> 00:29:59,570 Tommy était dur, il connaissait la vie. 525 00:29:59,570 --> 00:30:02,700 Vous comprenez? 526 00:30:02,700 --> 00:30:04,810 Il allait devenir un grand... 527 00:30:04,810 --> 00:30:08,410 C'est ça, Wesley, un grand macchabée. 528 00:30:08,410 --> 00:30:11,310 Justice pour Tommy. Justice pour Tommy. 529 00:30:13,550 --> 00:30:15,980 Pour eux, c'est un héros. 530 00:30:15,980 --> 00:30:18,050 On va détruire leur rêve. 531 00:30:18,050 --> 00:30:20,495 La vérité te libèrera, mais pourra aussi te blesser. 532 00:30:20,542 --> 00:30:22,260 Il n'était pas vraiment mauvais. 533 00:30:22,260 --> 00:30:24,614 On le traînera dans la boue. 534 00:30:25,043 --> 00:30:28,668 Un gosse d'Harlem qui va à l'université, 535 00:30:28,700 --> 00:30:31,030 et qui ramène de l'argent 536 00:30:31,030 --> 00:30:32,344 Est considéré comme un saint? 537 00:30:32,372 --> 00:30:33,842 Son bon côté, oui. 538 00:30:34,140 --> 00:30:36,700 Il avait besoin du mal pour faire le bien. 539 00:30:36,700 --> 00:30:40,270 Etre le dur de l'université, 540 00:30:40,270 --> 00:30:43,140 lui a permis de distribuer cet argent. 541 00:30:43,140 --> 00:30:45,550 Robin des Bois? Le jury marchera? 542 00:30:45,550 --> 00:30:46,910 En apprenant que c'est un dealer, 543 00:30:46,910 --> 00:30:48,780 ils seront persuadés qu'il avait l'arme. 544 00:30:48,780 --> 00:30:51,950 Alors négocie. Freddo fait deux ans, 545 00:30:51,950 --> 00:30:53,590 et on ne salit pas Tommy. 546 00:30:53,590 --> 00:30:56,110 On peut pas laisser un tueur en liberté. 547 00:30:57,960 --> 00:30:59,830 Stone. 548 00:30:59,830 --> 00:31:01,660 Faites les entrer. 549 00:31:01,660 --> 00:31:03,250 Les Richardson. 550 00:31:04,970 --> 00:31:07,540 Mme Richardson, merci d'être venue. 551 00:31:07,540 --> 00:31:09,340 - C'est Abel? - C'est lui. 552 00:31:09,340 --> 00:31:11,300 Enchanté, asseyez-vous. 553 00:31:17,810 --> 00:31:21,350 Mme Richardson, s'il y a un procès, 554 00:31:21,350 --> 00:31:24,590 on dira des choses très dures sur votre fils. 555 00:31:24,590 --> 00:31:30,490 Les journaux disent que le policier pourrait gagner. 556 00:31:32,690 --> 00:31:35,130 Mme Richardson 557 00:31:35,130 --> 00:31:37,320 Quand mon mari est mort... 558 00:31:38,670 --> 00:31:41,240 Tommy avait dix ans. 559 00:31:41,240 --> 00:31:43,640 Ce gosse... 560 00:31:45,340 --> 00:31:48,840 Il rentrait tard de l'école, deux, trois heures. 561 00:31:48,840 --> 00:31:51,950 Je croyais qu'il traînait dans la rue. 562 00:31:51,950 --> 00:31:53,910 Il travaillait. 563 00:31:53,910 --> 00:31:56,850 Il livrait des provisions... 564 00:31:57,802 --> 00:31:59,392 Pour m'aider. 565 00:32:00,850 --> 00:32:06,160 Toute sa vie il n'a voulu qu'aider les autres. 566 00:32:07,460 --> 00:32:09,490 Il a eu des ennuis. 567 00:32:12,130 --> 00:32:14,370 Mon fils est sorti de Harlem. 568 00:32:14,370 --> 00:32:18,010 C'est ce que les blancs voulaient de lui, 569 00:32:18,010 --> 00:32:20,000 et c'est ce que je voulais. 570 00:32:21,480 --> 00:32:24,930 M. Stone, je peux vous parler? 571 00:32:25,910 --> 00:32:27,620 Vous allez tuer ma mère. 572 00:32:27,620 --> 00:32:31,150 Le deal de crack, c'était pas la première fois? 573 00:32:31,150 --> 00:32:33,690 - Faites pas ça à ma mère. - Ca vaut pas le coup. 574 00:32:33,690 --> 00:32:35,620 Le Révérend Thayer, ta mère 575 00:32:35,620 --> 00:32:37,290 veulent que justice soit faite. 576 00:32:37,290 --> 00:32:39,590 Mais je dois connaître la vérité. 577 00:32:39,590 --> 00:32:41,260 Tommy passait un paquet de dope. 578 00:32:41,260 --> 00:32:42,930 A Princeton? 579 00:32:42,930 --> 00:32:44,400 Toutes les deux semaines. 580 00:32:44,400 --> 00:32:45,830 Il l'achetait ici? 581 00:32:47,270 --> 00:32:51,840 Il avait quelqu'un qui faisait le voyage. 582 00:32:51,840 --> 00:32:53,980 Qui est-ce? 583 00:32:53,980 --> 00:32:55,980 Un fille. 584 00:32:55,980 --> 00:32:58,210 Elle s'appelle Doris. 585 00:32:58,210 --> 00:33:00,480 Je sais rien, d'accord? 586 00:33:00,480 --> 00:33:03,080 Il est mort et je suis vivante. 587 00:33:03,080 --> 00:33:05,990 - Quand vous étiez en conditionnelle - C'est vieux. 588 00:33:05,990 --> 00:33:08,420 Pas assez pour être prescrit. 589 00:33:08,420 --> 00:33:10,260 Vous avez fuit trois fois. 590 00:33:10,260 --> 00:33:12,330 - J'avais oublié la date. - Vous la voulez? 591 00:33:12,330 --> 00:33:14,360 Tu veux tout savoir, blanc-bec? 592 00:33:14,360 --> 00:33:16,260 Tommy m'a demandé de faire un plan. 593 00:33:16,260 --> 00:33:18,000 De l'argent, un billet de train, 594 00:33:18,000 --> 00:33:20,130 je la lui filais dans le New-Jersey. 595 00:33:20,130 --> 00:33:22,900 Il payait si bien que j'ai arrêté de tapiner. 596 00:33:22,900 --> 00:33:24,570 J'ai pu m'en sortir. 597 00:33:24,570 --> 00:33:26,170 De prostituée à dealeuse? 598 00:33:26,170 --> 00:33:29,570 Vaut mieux de la drogue que son corps. 599 00:33:34,393 --> 00:33:36,833 Rendez-nous justice. Rendez-nous justice... 600 00:33:43,190 --> 00:33:46,890 La gloire de New York. La gloire de New York... 601 00:33:55,870 --> 00:33:58,570 Vraiment idiot, Stone. 602 00:33:58,570 --> 00:34:00,840 C'est le grand jury qui a décidé. 603 00:34:01,140 --> 00:34:02,710 Vous n'aviez pas à souiller le gosse. 604 00:34:02,710 --> 00:34:04,040 Il s'est souillé tout seul. 605 00:34:04,040 --> 00:34:08,050 Tommy Richardson est mort. Ce n'est pas son procès. 606 00:34:08,050 --> 00:34:11,220 Freddo avait des raisons de croire que le gosse allait tirer. 607 00:34:11,220 --> 00:34:13,820 Qu'auriez-vous fait à sa place? 608 00:34:13,820 --> 00:34:16,590 Je lui aurais pas mis d'arme dans le main. 609 00:34:16,590 --> 00:34:19,790 Il faudra que vous puissiez prouver ça au tribunal. 610 00:34:19,790 --> 00:34:21,760 Et vite. 611 00:34:21,760 --> 00:34:24,200 - On se voit là-bas. - Ouais. 612 00:34:25,870 --> 00:34:28,740 Je veux que vous négociez avec Freddo. 613 00:34:28,740 --> 00:34:30,570 N'avez-vous pas juste donné un discours 614 00:34:30,570 --> 00:34:32,710 sur l'importance de la Loi dans la communauté? 615 00:34:32,710 --> 00:34:33,940 C'est de la politique. 616 00:34:33,940 --> 00:34:36,940 Vous n'avez pas assez pour condamner Parisi. 617 00:34:36,940 --> 00:34:38,380 Alors, laissez-moi continuer. 618 00:34:38,380 --> 00:34:41,350 Vous n'avez rien à offrir à Silky. 619 00:34:41,350 --> 00:34:45,450 - Et si Freddo n'en veut pas? - Quatre ans, libre dans deux. 620 00:34:45,450 --> 00:34:46,922 - Convainquez-le. - Adam, vraiment 621 00:34:46,952 --> 00:34:48,927 99% des fois je vous soutiens. 622 00:34:49,420 --> 00:34:51,410 J'agis dans l'intérêt du bureau. 623 00:34:53,830 --> 00:34:55,260 Messieurs. 624 00:34:55,260 --> 00:34:56,890 Entrez. 625 00:35:03,040 --> 00:35:06,540 Mon avocat, M. Ellery, tenait à être présent. 626 00:35:06,540 --> 00:35:08,640 Vous vous connaissez. 627 00:35:08,640 --> 00:35:10,230 Bonjour. 628 00:35:11,450 --> 00:35:13,910 Mon ex-femme à fait le ménage. 629 00:35:15,480 --> 00:35:18,650 - Un verre? - Non merci. 630 00:35:20,190 --> 00:35:23,720 Pas de femme, pas d'amis, Personne. 631 00:35:23,720 --> 00:35:25,790 Je vous ai vu beaucoup d'amis, moi. 632 00:35:25,790 --> 00:35:27,430 C'est eux même qu'ils protègent. 633 00:35:27,430 --> 00:35:30,130 La plupart me connaissent même pas. 634 00:35:30,130 --> 00:35:32,100 De nombreuses personnes préfèreraient 635 00:35:32,100 --> 00:35:33,700 qu'il n'y ait pas de procès. 636 00:35:33,700 --> 00:35:36,100 En plaidant homicide involontaire vous prenez un an 637 00:35:36,100 --> 00:35:37,730 deux, maximum. 638 00:35:39,610 --> 00:35:41,480 Vous autres... 639 00:35:41,480 --> 00:35:45,550 avec vos costard et vos conférences de presse 640 00:35:45,550 --> 00:35:47,210 Freddo 641 00:35:48,220 --> 00:35:50,550 C'est tout ce qui me reste. 642 00:35:51,590 --> 00:35:55,250 Le procès montrera que ce bougnoule était un voyou. 643 00:36:01,160 --> 00:36:04,190 Je veux aller au tribunal. 644 00:36:06,900 --> 00:36:09,930 COUR SUPREME CHAMBRE CRIMINELLE MARDI 17 NOVEMBRE 645 00:36:10,940 --> 00:36:12,670 Avant de fuir devant la police, 646 00:36:12,670 --> 00:36:15,780 c'est votre frère ou Silky qui avait l'arme? 647 00:36:15,780 --> 00:36:19,350 Silky avait l'arme dans son jean. 648 00:36:19,350 --> 00:36:20,780 Vous l'avez vue? 649 00:36:20,780 --> 00:36:24,620 J'ai vu la crosse. C'était un magnum. 650 00:36:24,620 --> 00:36:27,860 Genre inspecteur Harry. "Fais-moi ce plaisir". 651 00:36:27,860 --> 00:36:31,190 Dans la rue, ce soir là, vous vous disputiez. Pourquoi? 652 00:36:32,230 --> 00:36:35,760 Silky avait arnaqué Tommy. 653 00:36:35,760 --> 00:36:38,900 J'ai dit quelque chose, il m'a poussé. 654 00:36:38,900 --> 00:36:40,920 Tommy l'a poussé... 655 00:36:41,940 --> 00:36:43,500 Une dernière fois... 656 00:36:43,500 --> 00:36:47,410 Votre frère a-t-il eu, à aucun moment, l'arme en main? 657 00:36:47,410 --> 00:36:49,780 Non, jamais. 658 00:36:49,780 --> 00:36:51,680 Pas d'autres questions. 659 00:36:53,080 --> 00:36:54,850 Allons-y. 660 00:36:54,850 --> 00:36:57,150 Reprenons du début, Abel. 661 00:36:58,150 --> 00:37:02,490 Ton frère voulait acheter une arme à Silky, ce soir-là? 662 00:37:02,490 --> 00:37:04,290 Oui, mais 663 00:37:04,290 --> 00:37:06,690 Il voulait acheter un 357 magnum. 664 00:37:06,690 --> 00:37:09,130 - Oui, mais il a jamais - Oui ou non. 665 00:37:09,130 --> 00:37:13,200 Ton frère étudiait à Princeton, n'est-ce pas? 666 00:37:13,200 --> 00:37:15,170 Objection, c'est de notoriété publique. 667 00:37:15,170 --> 00:37:18,100 J'essaye de montrer un point important, Votre Honneur. 668 00:37:19,370 --> 00:37:21,780 Laissons M. Ellery continuer. 669 00:37:21,780 --> 00:37:23,340 Rejetée. 670 00:37:23,340 --> 00:37:26,510 - Il étudiait à Princeton. - Oui. 671 00:37:26,510 --> 00:37:30,250 - Tu étais fier de lui? - Tout le monde l'était. 672 00:37:30,250 --> 00:37:32,220 Tout le monde l'était. 673 00:37:32,220 --> 00:37:34,590 Et tu en parlais autour de toi? 674 00:37:34,590 --> 00:37:36,190 Bien sûr. 675 00:37:36,190 --> 00:37:38,760 Alors dis au jury, puisque t'étais si fier de lui, 676 00:37:38,760 --> 00:37:43,130 si tu penses qu'il était capable de tirer sur un policier? 677 00:37:43,130 --> 00:37:44,730 Objection. Supposition. 678 00:37:44,730 --> 00:37:47,840 Retenue. Ca suffit M. Ellery. 679 00:37:47,840 --> 00:37:54,140 Abel, étais-tu dans l'allée quand ton frère a été tué? 680 00:37:54,140 --> 00:37:55,680 Vous savez bien que non. 681 00:37:55,680 --> 00:37:58,300 Alors tu ignores ce qui s'est passé. 682 00:38:02,720 --> 00:38:04,150 Ca devait arriver, Ben. 683 00:38:04,150 --> 00:38:06,450 Vous avez vu? Le jury l'a pas cru. 684 00:38:06,450 --> 00:38:07,990 Freddo va s'en sortir. 685 00:38:07,990 --> 00:38:10,860 Si Silky flanche, Davis le suit. 686 00:38:10,860 --> 00:38:13,790 Mais Silky flanchera que s'il risque la prison. 687 00:38:20,700 --> 00:38:22,370 Piégez-le. 688 00:38:22,370 --> 00:38:25,740 - C'est éthique, ça? - C'est légal. 689 00:38:25,740 --> 00:38:27,940 Dans notre système, ça suffit. 690 00:38:27,940 --> 00:38:29,980 Silky a commis un crime. 691 00:38:29,980 --> 00:38:31,750 Une demie livre de crack C'est un dealer. 692 00:38:31,750 --> 00:38:34,150 A ton avis, que s'est-il passé? 693 00:38:36,080 --> 00:38:39,650 Freddo a eu la main un peu chaude, 694 00:38:39,650 --> 00:38:43,020 a tué le gosse, laissé Silky filer avec le crack. 695 00:38:44,020 --> 00:38:45,930 Appelle Greevey et Logan. 696 00:38:45,930 --> 00:38:48,290 Tendons un piège à Silky. 697 00:38:51,370 --> 00:38:55,470 - Hello, Silky. - T'as l'air en forme. 698 00:38:55,470 --> 00:38:57,840 Sans Tommy j'te voyais arrêter le business. 699 00:38:57,840 --> 00:38:59,870 J'ai d'autres clients. 700 00:38:59,870 --> 00:39:02,180 Le micro marche. 701 00:39:02,180 --> 00:39:03,810 J'adore ces miracles de la technologie. 702 00:39:03,810 --> 00:39:05,150 T'as mes cailloux? 703 00:39:05,150 --> 00:39:07,180 Une livre, de la meilleure came. 704 00:39:07,180 --> 00:39:08,880 5 000, bébé. 705 00:39:12,320 --> 00:39:13,750 Prêts? 706 00:39:13,750 --> 00:39:15,660 Trois 707 00:39:15,660 --> 00:39:18,090 - deux... - Cool, bébé. 708 00:39:18,090 --> 00:39:20,130 - A plus. -...one. 709 00:39:20,130 --> 00:39:21,630 Go. 710 00:39:21,630 --> 00:39:23,060 Go, foncez. 711 00:39:23,060 --> 00:39:25,030 Bouge pas, police. 712 00:39:25,030 --> 00:39:26,770 Je bouge pas, mec. 713 00:39:26,770 --> 00:39:28,390 Bouge pas. Bouge pas. 714 00:39:28,770 --> 00:39:31,370 Vous allez me protéger pendant 30 ans? 715 00:39:31,370 --> 00:39:33,870 Vous êtes un récidiviste, Silky. 716 00:39:33,870 --> 00:39:36,970 Vous risquez de 15 ans à perpétuité. 717 00:39:42,350 --> 00:39:44,320 Chers téléspectateurs, 718 00:39:44,320 --> 00:39:46,650 faites tourner la vidéo. 719 00:39:46,650 --> 00:39:51,590 Avez-vous vu Freddo Parisi abattre Tommy Richardson? 720 00:39:51,590 --> 00:39:54,090 Freddo dit, "Bouge pas". 721 00:39:54,090 --> 00:39:56,330 Tommy se tourne pour parler, 722 00:39:56,330 --> 00:39:58,200 et le flic le descend. 723 00:39:59,230 --> 00:40:01,100 Tommy n'était pas armé. 724 00:40:01,770 --> 00:40:03,240 Freddo prend mon flingue, 725 00:40:03,240 --> 00:40:05,770 L'essuie dans sa chemise. Deux fois. 726 00:40:05,770 --> 00:40:08,110 Et le met dans la main de Tommy. 727 00:40:08,110 --> 00:40:10,940 Freddo me laisse filer avec la dope. 728 00:40:10,940 --> 00:40:13,810 Il dit que c'est mon jour de chance. 729 00:40:13,810 --> 00:40:17,380 - Il a rien dit d'autre? - Ouais. 730 00:40:17,380 --> 00:40:19,750 Que si je parlais, j'étais mort. 731 00:40:20,720 --> 00:40:24,260 Il me l'a redit dans ma cellule 732 00:40:24,260 --> 00:40:26,660 "Ferme-la ou t'es mort". 733 00:40:27,660 --> 00:40:30,600 Même si je l'balance, son équipier m'aura. 734 00:40:32,500 --> 00:40:37,570 Vous avez cinq gosses, une femme superbe, une maison. 735 00:40:37,570 --> 00:40:39,740 A Massapequa, non? 736 00:40:39,740 --> 00:40:41,310 Ouais. 737 00:40:41,310 --> 00:40:44,310 Six fois au tableau d'honneur, un très bon dossier. 738 00:40:44,310 --> 00:40:47,580 Laissez pas une loyauté hors de propos ruiner votre carrière. 739 00:40:47,580 --> 00:40:50,380 Si vous lâchez Freddo, il vous entraînera. 740 00:40:51,590 --> 00:40:53,590 C'est mon équipier. 741 00:40:53,590 --> 00:40:55,590 Une chose que vous ignorez 742 00:40:55,590 --> 00:40:58,090 Quand Richardson est arrivé à la morgue, 743 00:40:58,090 --> 00:41:00,690 il avait $3000 sur lui. 744 00:41:02,560 --> 00:41:05,070 La transaction n'a pas eu lieu. 745 00:41:05,070 --> 00:41:07,930 Il n'a jamais acheté l'arme. 746 00:41:10,940 --> 00:41:13,240 Vous n'étiez même pas là. 747 00:41:19,980 --> 00:41:22,950 Après que l'enquête ait été confiée à l’IGS, 748 00:41:22,950 --> 00:41:25,210 que vous a dit l'agent Parisi? 749 00:41:27,720 --> 00:41:29,990 Qu'en cas de séance d'identification, 750 00:41:29,990 --> 00:41:33,060 je devais pas identifier le type à la tâche de naissance. 751 00:41:33,060 --> 00:41:34,760 Il a dit pourquoi? 752 00:41:34,760 --> 00:41:37,330 Il m'a dit de pas m'inquiéter. 753 00:41:37,330 --> 00:41:41,940 S'il se faisait ramasser, il dirait qu'il était pas là. 754 00:41:41,940 --> 00:41:45,210 L'agent Parisi vous a dit pourquoi vous n'aviez pas 755 00:41:45,210 --> 00:41:46,670 à vous inquiéter? 756 00:41:50,280 --> 00:41:51,970 Il a dit... 757 00:41:53,250 --> 00:41:55,680 qu'il l'avait laissé filer avec le crack, 758 00:41:55,680 --> 00:41:58,170 le truc qu'il allait vendre. 759 00:42:02,360 --> 00:42:04,020 Vous n'étiez pas inquiet 760 00:42:04,020 --> 00:42:06,860 que l'agent Parisi puisse s'être trompé. 761 00:42:06,860 --> 00:42:11,590 Que le suspect en question admette avoir été sur les lieux? 762 00:42:12,970 --> 00:42:14,030 Non. 763 00:42:14,030 --> 00:42:16,270 Freddo 764 00:42:16,270 --> 00:42:18,290 L'agent Parisi... 765 00:42:19,640 --> 00:42:21,330 a dit que c'était sûr. 766 00:42:22,710 --> 00:42:24,710 Qu'il oserait jamais parler. 767 00:42:24,710 --> 00:42:26,250 Pas d'autres questions. 768 00:42:26,250 --> 00:42:28,320 Pas de question à ce témoin. 769 00:42:28,320 --> 00:42:30,040 Vous pouvez disposer. 770 00:42:31,080 --> 00:42:33,920 L'accusation appelle Dorian "Silky" Ford. 771 00:42:43,060 --> 00:42:45,830 M. Stone, cela va être long? 772 00:42:45,830 --> 00:42:47,600 Oui, Votre Honneur. 773 00:42:49,400 --> 00:42:52,070 Il est bien tard, 774 00:42:52,070 --> 00:42:54,510 continuons demain. Des objections? 775 00:42:54,510 --> 00:42:56,600 La séance est levée. 776 00:43:06,190 --> 00:43:09,520 Je suis content de la tournure que ça prend. 777 00:43:09,520 --> 00:43:11,560 Je comprends pas les policiers. 778 00:43:11,560 --> 00:43:13,930 Tout le monde peut faire une erreur. 779 00:43:13,930 --> 00:43:15,700 Ok, il a tué le gosse. 780 00:43:15,700 --> 00:43:17,560 Mais lui mettre une arme en main? 781 00:43:17,560 --> 00:43:20,900 S'il avait dit, "J'avais peur, j'ai paniqué, 782 00:43:20,900 --> 00:43:22,540 j'ai eu tort " 783 00:43:22,540 --> 00:43:25,240 Aucun jury ne le condamnerait pour meurtre. 784 00:43:25,240 --> 00:43:26,940 Quand même, 785 00:43:26,940 --> 00:43:29,540 Freddo ne portera plus jamais d'armes, 786 00:43:29,540 --> 00:43:31,910 c'est mieux pour tout le monde. 787 00:43:38,820 --> 00:43:40,410 Schiff. 788 00:43:43,620 --> 00:43:45,520 Merci. 789 00:43:49,900 --> 00:43:52,520 Plus besoin de s'inquiéter du verdict. 790 00:43:53,900 --> 00:43:55,870 Freddo vient de se tuer. 791 00:44:00,840 --> 00:44:03,330 Voici venu le temps... 792 00:44:04,780 --> 00:44:07,680 de se remémorer le vrai Tommy Richardson, 793 00:44:08,680 --> 00:44:12,020 et ce qu'il représentait pour cette communauté. 794 00:44:13,520 --> 00:44:15,780 Il était le symbole 795 00:44:17,190 --> 00:44:23,290 de ce que chaque enfant pauvre peut obtenir. 796 00:44:24,360 --> 00:44:28,130 Il donnait beaucoup aux siens 797 00:44:29,540 --> 00:44:31,970 Son temps, 798 00:44:31,970 --> 00:44:33,340 son énergie, 799 00:44:34,740 --> 00:44:36,610 son amour. 800 00:44:38,410 --> 00:44:43,080 Et il a essayé d'aider plus encore. 801 00:44:43,080 --> 00:44:48,040 D'aider les autres en donnant de l'argent. 802 00:44:49,060 --> 00:44:51,550 Mais pour avoir cet argent, 803 00:44:53,190 --> 00:44:55,930 il a vendu de la drogue. 804 00:44:55,930 --> 00:45:00,030 Et il est mort au fond d'une ruelle, 805 00:45:00,030 --> 00:45:01,900 à cause de ça. 806 00:45:03,240 --> 00:45:06,310 Ce que Tommy Richardson voulait faire 807 00:45:06,310 --> 00:45:08,570 pour son peuple étais bon 808 00:45:10,180 --> 00:45:13,510 mais sa méthode était mauvaise. 809 00:45:14,580 --> 00:45:18,020 Le policier qui l'a tué 810 00:45:18,020 --> 00:45:20,820 c'était mal aussi. 811 00:45:22,360 --> 00:45:24,120 Mais rien ne serait arrivé... 812 00:45:26,190 --> 00:45:28,920 sans la drogue. 813 00:45:36,070 --> 00:45:38,040 Vous traînez dans les couloirs? 814 00:45:40,270 --> 00:45:44,330 Je voulais vous remercier. 815 00:45:45,610 --> 00:45:47,740 Celle-là n'était pas facile. 816 00:45:49,780 --> 00:45:52,050 C'est la dernière. Plus de flics. 817 00:45:52,050 --> 00:45:53,490 C'est trop dur. 818 00:45:55,660 --> 00:45:57,320 Vous savez pourquoi j'ai pas lâché? 819 00:45:58,990 --> 00:46:01,030 Parce que, Dieu m'en préserve, 820 00:46:01,030 --> 00:46:03,390 chaque flic peut passer par là. 821 00:46:05,100 --> 00:46:06,530 On vous arrête... 822 00:46:07,670 --> 00:46:09,800 et on vous juge. 823 00:46:09,800 --> 00:46:12,700 Vous êtes philosophe, Max. 824 00:46:13,940 --> 00:46:16,410 Un ancien enfant de coeur portant un flingue. 825 00:46:24,398 --> 00:46:26,198 Cette histoire est une fiction. 826 00:46:26,244 --> 00:46:27,734 Les personnages qu'elle dépeint ne sont pas réels 58444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.