Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,162
Dans le système pénal,
les citoyens sont représentés
2
00:00:04,187 --> 00:00:06,970
par deux organismes
d'égale importance.
3
00:00:06,970 --> 00:00:08,600
La Police,
qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,270
et le Ministère Public,
qui poursuit les contrevenants
5
00:00:11,270 --> 00:00:13,540
Voici leurs histoires.
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,050
Cours 1502,
7
00:00:25,050 --> 00:00:27,420
les mercredis, à 19h00.
8
00:00:27,420 --> 00:00:29,480
Un DEUG, ça te suffit pas.
9
00:00:30,630 --> 00:00:32,630
C'est mal de vouloir s'améliorer?
10
00:00:32,630 --> 00:00:35,130
Améliore plutôt mon estomac?
11
00:00:35,130 --> 00:00:37,030
Rosbif sur seigle
et café...
12
00:00:37,030 --> 00:00:38,800
Allongé, sans sucre
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
sans mayo, ni moutarde.
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,290
Très bien.
15
00:00:47,240 --> 00:00:48,780
D'abord, j'ai rien dit
16
00:00:48,780 --> 00:00:50,750
- Chope la dope.
- Tu récupèreras ta thune.
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,110
Me touche pas
18
00:00:52,110 --> 00:00:53,940
Freddo.
19
00:01:09,800 --> 00:01:11,790
Fonce, mec.
20
00:01:12,800 --> 00:01:14,270
Arrête.
21
00:01:15,270 --> 00:01:17,260
Bouge pas.
22
00:01:18,510 --> 00:01:20,570
Pas un souffle.
23
00:01:23,910 --> 00:01:25,180
A terre.
24
00:01:25,180 --> 00:01:26,370
Plus vite.
25
00:01:46,370 --> 00:01:47,930
Il a dégainé.
26
00:02:05,820 --> 00:02:07,480
Préviens le central, Freddo.
27
00:02:09,690 --> 00:02:11,720
Fais-le.
28
00:02:13,460 --> 00:02:15,260
Le môme est mort.
29
00:03:21,730 --> 00:03:23,220
LA LOI & L'ORDRE
30
00:03:41,520 --> 00:03:44,010
BREBIE GALEUSE
31
00:03:45,960 --> 00:03:48,230
Et le gosse?
32
00:03:48,230 --> 00:03:50,330
J'ai jamais vu celui
que je poursuivais.
33
00:03:50,357 --> 00:03:53,400
Très jeune
13, 14 ans.
34
00:03:53,400 --> 00:03:55,530
Et l'autre, que Freddo
a laissé filer?
35
00:03:55,530 --> 00:03:57,570
Je l'ai vu.
Il a une marque,
36
00:03:57,570 --> 00:03:59,470
une tâche de naissance
sur le visage
37
00:03:59,470 --> 00:04:02,602
de là jusque là.
38
00:04:08,480 --> 00:04:10,580
Quelqu'un a dû entendre.
39
00:04:10,580 --> 00:04:13,580
Dans ce quartier?
Personne n'entend jamais rien.
40
00:04:13,580 --> 00:04:16,920
Allez frapper aux fenêtres.
Rien sur le gosse?
41
00:04:16,920 --> 00:04:19,560
- Rien.
- Super.
42
00:04:19,560 --> 00:04:22,360
Rentre Freddo,
va dormir.
43
00:04:22,360 --> 00:04:24,020
Dormir.
44
00:04:26,930 --> 00:04:30,370
Un indic lui a parlé
d'un échange de drogue.
45
00:04:30,370 --> 00:04:32,040
Pas de vagues,
pas d'histoires.
46
00:04:32,040 --> 00:04:33,970
Le môme a dégainé.
Self-défense.
47
00:04:33,970 --> 00:04:35,910
C'est tout?
C'est plié?
48
00:04:35,910 --> 00:04:39,280
Pour l'inspection des services,
l'affaire est close.
49
00:04:39,280 --> 00:04:41,210
On va quand même
faire notre enquête.
50
00:04:41,210 --> 00:04:43,610
On est en famille,
Sergent.
51
00:04:43,610 --> 00:04:45,550
Vous êtres fils unique?
52
00:04:45,550 --> 00:04:47,990
J'ai des parents
dont je douterais
53
00:04:47,990 --> 00:04:50,040
s'ils disaient
que le ciel est bleu.
54
00:04:51,360 --> 00:04:53,690
Tu crois que j'aime
enquêter sur des flics?
55
00:04:53,690 --> 00:04:55,630
J'ai la gorge
toute serrée.
56
00:04:55,630 --> 00:04:57,660
C'était plus facile
pour l'autre type
57
00:04:57,660 --> 00:04:59,760
Lieutenant Gowdy?
De l'IGS.
58
00:04:59,760 --> 00:05:02,500
Clic-clac, on ferme
T'y crois toi?
59
00:05:02,500 --> 00:05:04,400
Tu pense quoi, Max?
60
00:05:04,400 --> 00:05:06,940
- Pas de témoin, un gosse mort.
- Et alors?
61
00:05:06,940 --> 00:05:09,240
Si un civil avait tué un gosse
pas de témoin
62
00:05:09,240 --> 00:05:12,570
Je dis juste que dix minutes
d'enquête, c'est léger.
63
00:05:13,610 --> 00:05:16,510
Je lui donnais $4 de l'heure.
64
00:05:16,510 --> 00:05:18,880
Pas mal pour un livreur.
65
00:05:18,880 --> 00:05:20,450
Il a disparu.
66
00:05:20,450 --> 00:05:22,650
Vous avez entendu parler
de la fusillade?
67
00:05:22,650 --> 00:05:24,250
On fait le tour
des commerces,
68
00:05:24,250 --> 00:05:27,160
on cherche un jeune homme,
22, 23 ans
69
00:05:27,160 --> 00:05:30,660
noir, avec
une tâche de naissance.
70
00:05:30,660 --> 00:05:34,100
J'ai cinq
livraisons à faire.
71
00:05:34,100 --> 00:05:37,170
Combien de temps avant
de pouvoir le porter disparu?
72
00:05:37,170 --> 00:05:40,370
Une tâche de naissance,
comme ça?
73
00:05:40,370 --> 00:05:43,070
Il vient chaque après-midi.
74
00:05:43,070 --> 00:05:45,040
Il achète
deux tartes au chocolat.
75
00:05:45,040 --> 00:05:47,640
Il traîne autour de l'école.
76
00:05:53,120 --> 00:05:55,020
Ca va?
77
00:05:55,020 --> 00:05:58,590
T'es pas cool,
alors roule ou j'te coule.
78
00:05:58,590 --> 00:06:01,120
Un type avec
une tâche de naissance?
79
00:06:01,120 --> 00:06:03,890
Le jeu s'appelle
trouver la gloire.
80
00:06:03,890 --> 00:06:05,500
Silky,
c'est lui la poire.
81
00:06:05,500 --> 00:06:06,930
Silky?
82
00:06:06,930 --> 00:06:08,700
Je leur dirai pas.
83
00:06:08,700 --> 00:06:10,370
Silky qui?
84
00:06:10,370 --> 00:06:12,770
Ford.
Il vit sur Vice Avenue.
85
00:06:12,770 --> 00:06:14,400
Au 108.
86
00:06:22,810 --> 00:06:24,450
Silky?
87
00:06:24,450 --> 00:06:25,750
Silky Ford.
88
00:06:25,750 --> 00:06:28,250
- Il habite ici?
- J'aimerais mieux pas.
89
00:06:28,250 --> 00:06:30,390
C'est un
de vos chouchous, non?
90
00:06:30,390 --> 00:06:34,260
Certain gosses causent
des problèmes parce qu'ils en ont.
91
00:06:34,260 --> 00:06:36,930
Silky, lui,
cherche les problèmes.
92
00:06:36,930 --> 00:06:39,900
Il a fait quoi,
butté un blanc?
93
00:06:39,900 --> 00:06:41,930
C'est cet immeuble?
94
00:06:41,930 --> 00:06:46,470
Vous débarquez uniquement
quand un blanc est touché.
95
00:06:46,470 --> 00:06:48,310
Vous devriez
toujours être là.
96
00:06:48,310 --> 00:06:50,030
Silky Ford?
97
00:06:51,610 --> 00:06:53,280
Au quatrième.
98
00:06:53,280 --> 00:06:55,180
Il vient d'arriver.
99
00:06:55,180 --> 00:06:57,110
Non, je l'ai pas vu.
100
00:06:57,110 --> 00:06:58,820
Jetons un oeil.
101
00:06:58,820 --> 00:07:00,920
Eh, vous pouvez
pas sans mandat.
102
00:07:00,920 --> 00:07:02,890
Montrez-moi ça.
103
00:07:02,890 --> 00:07:05,120
Homme noir, 1m75,
104
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
avec une tâche de naissance.
105
00:07:07,560 --> 00:07:08,930
Une tâche de naissance?
106
00:07:08,930 --> 00:07:11,930
- On dirait Silky.
- Vu récemment?
107
00:07:11,930 --> 00:07:15,570
Non, il est allé à
Philadelphie, voir sa soeur.
108
00:07:15,570 --> 00:07:17,560
A l'hôpital.
Elle a les oreillons.
109
00:07:19,640 --> 00:07:23,140
Doucement,
abîmez pas mes sapes.
110
00:07:23,140 --> 00:07:24,840
Vous allez où?
111
00:07:24,840 --> 00:07:27,110
C'est la cuisine.
Y'a personne.
112
00:07:33,080 --> 00:07:35,290
Tu fais les sols, Silky?
113
00:07:35,290 --> 00:07:37,850
Ouais, on nettoie.
114
00:07:37,850 --> 00:07:40,090
Eh, doucement, mec.
115
00:07:40,090 --> 00:07:43,590
- T'as nettoyé qui, hier soir?
- J'étais ici toute la nuit.
116
00:07:43,590 --> 00:07:45,600
- Tu faisais les sols?
- Ouais.
117
00:07:45,600 --> 00:07:47,330
Ils sont déjà sales?
118
00:07:47,330 --> 00:07:48,930
- On a fait la fête.
- Avec qui?
119
00:07:48,930 --> 00:07:51,130
Richard et moi.
Une fête privée.
120
00:07:51,130 --> 00:07:53,470
Tu viens avec nous?
121
00:07:53,470 --> 00:07:55,640
J'ai des trucs à faire.
J'suis occupé.
122
00:07:55,640 --> 00:07:58,540
Tu commences avec nous.
123
00:07:58,540 --> 00:08:00,540
- Tu veux ma photo?
- Ca va, mec
124
00:08:00,540 --> 00:08:03,710
Emmène Davis
avant que Freddo arrive.
125
00:08:05,950 --> 00:08:07,620
Davis?
126
00:08:07,620 --> 00:08:10,090
Tu crois
qu'il mentirait Freddo?
127
00:08:10,090 --> 00:08:11,880
Non, c'est des enfants
de coeur.
128
00:08:13,420 --> 00:08:14,660
- Prêt?
- Ouais.
129
00:08:14,660 --> 00:08:17,320
- J'en ai trouvé un avec une tâche.
- Super.
130
00:08:25,700 --> 00:08:27,430
Le troisième.
131
00:08:28,570 --> 00:08:30,900
Numéro trois, avancez.
132
00:08:38,720 --> 00:08:40,720
Ouais.
133
00:08:40,720 --> 00:08:42,480
Plus que les autres.
134
00:08:43,490 --> 00:08:45,220
J'ai éliminé les autres.
135
00:08:46,220 --> 00:08:48,160
Je l'ai pas vu dix secondes.
136
00:08:48,160 --> 00:08:49,890
Vous voulez que je sois sûr?
137
00:08:49,890 --> 00:08:51,700
Je l'suis pas.
138
00:08:51,700 --> 00:08:54,330
Du calme, d'accord?
139
00:08:54,330 --> 00:08:56,600
Je te demande pas de mentir.
140
00:09:07,210 --> 00:09:09,010
Peut-être
141
00:09:09,010 --> 00:09:10,580
Peut-être le troisième.
142
00:09:10,580 --> 00:09:12,820
Mon dieu.
143
00:09:12,820 --> 00:09:15,610
Je pourrai pas être sûr.
144
00:09:17,220 --> 00:09:18,620
Il faisait sombre.
145
00:09:20,590 --> 00:09:23,930
Pourquoi les avoir
gardé séparés?
146
00:09:23,930 --> 00:09:26,830
Y'a dix ans, en automne
à Central Park.
147
00:09:26,830 --> 00:09:28,930
Ca puait comme un égout.
148
00:09:28,930 --> 00:09:30,570
Le Capitaine dit que
je délire.
149
00:09:30,570 --> 00:09:32,400
Le Lieutenant dit que
je délire.
150
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
C'était un arbre dont
les fleurs pourrissent.
151
00:09:34,400 --> 00:09:36,100
Ca dure une semaine.
152
00:09:37,440 --> 00:09:40,170
T'essayes de dire
quelque chose?
153
00:09:41,580 --> 00:09:43,450
Cette affaire pue aussi.
154
00:09:43,450 --> 00:09:45,780
L'IGS dit que je délire,
155
00:09:45,780 --> 00:09:47,850
Cragen dit que je délire...
156
00:09:47,850 --> 00:09:49,450
Et tu délires pas?
157
00:09:49,450 --> 00:09:53,390
Sur Silky? Deux peut être,
deux flics pas sûrs.
158
00:09:53,390 --> 00:09:55,830
Max, ce sont des flics.
159
00:09:55,830 --> 00:09:57,790
Des flics.
160
00:09:57,790 --> 00:10:03,000
90% des agents de police ne tirent
pas un coup de feu en 30 ans.
161
00:10:03,000 --> 00:10:05,800
Freddo, c'est la seconde fois.
162
00:10:08,440 --> 00:10:10,410
Ca fait gamberger, c'est tout.
163
00:10:10,410 --> 00:10:12,180
Ca te fais aussi penser
164
00:10:12,180 --> 00:10:15,110
aux flics tués en se disant,
"C'est bon, il a pas de flingue".
165
00:10:19,350 --> 00:10:21,280
On peut pas garder Silky.
166
00:10:23,020 --> 00:10:26,110
BUREAU DU CHEF
DE LA MEDECINE LEGALE
MARDI 21 JUILLET
167
00:10:27,460 --> 00:10:30,330
Impossible de l'identifier
par ses empreintes.
168
00:10:30,330 --> 00:10:31,960
Pas de casier?
169
00:10:31,960 --> 00:10:34,730
Rien. Vous avez vu
le sac de preuves?
170
00:10:34,730 --> 00:10:36,490
Quel sac?
171
00:10:37,500 --> 00:10:39,340
Je l'ai envoyé.
172
00:10:39,340 --> 00:10:42,970
La Roue de la Fortune.
Il avait $3000 sur lui.
173
00:10:42,970 --> 00:10:44,460
Dans sa chaussette.
174
00:10:47,180 --> 00:10:49,210
Un seul jeu d'empreintes.
175
00:10:49,210 --> 00:10:50,810
Le gosse mort?
176
00:10:50,810 --> 00:10:52,220
Oui.
177
00:10:52,220 --> 00:10:54,550
Comme si on avait
essuyé le flingue.
178
00:10:54,550 --> 00:10:56,620
Tu vas un peu vite, Max.
179
00:10:56,620 --> 00:10:58,490
J'ai la puce à l'oreille.
180
00:10:58,490 --> 00:10:59,820
Le numéro de série?
181
00:10:59,820 --> 00:11:02,590
Il est clean.
Pas trafiqué.
182
00:11:02,590 --> 00:11:05,690
La puce me gratte.
Balistique.
183
00:11:30,120 --> 00:11:32,350
Belle arme, ce magnum.
184
00:11:34,060 --> 00:11:36,360
On s'est donné du mal
pour le nettoyer.
185
00:11:36,360 --> 00:11:40,090
- On l'a nettoyé?
- Oui, un vrai connaisseur.
186
00:11:43,900 --> 00:11:46,870
Ca correspond pas.
L'arme est propre.
187
00:11:49,040 --> 00:11:53,000
Voyons les mois précédent
Au cas où.
188
00:11:54,810 --> 00:11:56,410
Le magnum est propre.
189
00:11:56,410 --> 00:11:57,810
Il vient d'où?
190
00:11:57,810 --> 00:12:01,980
Hoover en Washington Heights,
Bernie sur la 116ème.
191
00:12:03,190 --> 00:12:04,980
Silky reste dans son quartier.
192
00:12:06,190 --> 00:12:07,850
- Bernie.
- Dans I'mille.
193
00:12:09,260 --> 00:12:10,830
Les magnums
194
00:12:10,830 --> 00:12:12,830
c'est comme les opinions
tout le monde en a.
195
00:12:12,830 --> 00:12:14,690
Il a été nettoyé.
196
00:12:18,700 --> 00:12:20,440
C'est à vous?
197
00:12:20,440 --> 00:12:22,110
Bon boulot, faut reconnaître.
198
00:12:22,110 --> 00:12:23,570
Une nouvelle serrure?
199
00:12:23,570 --> 00:12:26,510
Double cylindre,
ouverture à ressort.
200
00:12:26,510 --> 00:12:28,280
C'est pas légal
dans cette ville.
201
00:12:28,280 --> 00:12:30,250
De l'installer,
pas de le vendre.
202
00:12:30,250 --> 00:12:31,820
Incrochetable.
203
00:12:31,820 --> 00:12:34,250
Pour six mois.
Un seul cylindre?
204
00:12:34,250 --> 00:12:36,350
Attendez un peu...
205
00:12:36,350 --> 00:12:37,790
Celui-là est chaud?
206
00:12:37,790 --> 00:12:39,720
Non?
207
00:12:39,720 --> 00:12:42,690
C'est même pas un délit.
Je sors dans une heure.
208
00:12:42,690 --> 00:12:44,680
Si on revient,
les heures s'additionneront.
209
00:12:47,130 --> 00:12:49,460
Il est mort?
Jamais vu.
210
00:12:54,640 --> 00:12:57,110
C'est mauvais pour
les affaires d'être fermé.
211
00:12:58,780 --> 00:13:02,610
C'est son flingue.
Y'a six semaines.
212
00:13:02,610 --> 00:13:03,880
T'es sûr?
213
00:13:03,880 --> 00:13:05,780
Vous voulez
le nom de son chien?
214
00:13:05,780 --> 00:13:07,310
Ouais, c'est lui.
215
00:13:10,120 --> 00:13:11,110
Quoi encore?
216
00:13:12,160 --> 00:13:13,660
Le gosse que le flic a buté?
217
00:13:13,660 --> 00:13:15,430
Il avait ton flingue en pogne.
218
00:13:15,430 --> 00:13:18,860
Mets-toi à table, Silky.
C'est un meurtre.
219
00:13:18,860 --> 00:13:20,730
Si t'es impliqué,
c'est la taule.
220
00:13:20,730 --> 00:13:23,400
L'autre soir,
ce gosse était avec toi?
221
00:13:23,400 --> 00:13:26,170
Je l'ai déjà vu
Je sais pas son nom.
222
00:13:26,170 --> 00:13:29,440
- Comment il a eu ton feu?
- Je lui ai vendu.
223
00:13:29,440 --> 00:13:31,410
Tu lui vends un arme
sans connaître son nom?
224
00:13:31,410 --> 00:13:32,940
Pas besoin de son nom.
225
00:13:32,940 --> 00:13:34,510
C'est une meuf
qui me l'a présenté.
226
00:13:34,510 --> 00:13:37,610
- Son nom?
- Doris, un canon
227
00:13:37,610 --> 00:13:40,450
- Tourne-toi, mains sur la tête.
- Pourquoi?
228
00:13:40,450 --> 00:13:42,290
Tourne-toi,
mains sur la tête
229
00:13:42,290 --> 00:13:43,950
Oh, putain.
230
00:13:43,950 --> 00:13:46,720
T'as avoué avoir
vendu une arme.
231
00:13:46,720 --> 00:13:48,460
Vous pouvez garder le silence.
232
00:13:48,460 --> 00:13:51,130
- Tous ce que vous...
- Vous avez rien sur moi.
233
00:13:51,130 --> 00:13:52,460
- Ta gueule.
- Je sors quand je veux.
234
00:13:52,460 --> 00:13:55,490
- Sans blague.
- La ferme.
235
00:13:58,230 --> 00:14:01,170
Vous savez
ce que ça va me coûter?
236
00:14:01,170 --> 00:14:03,340
Mon avocat réclame
$300 de l'heure.
237
00:14:03,340 --> 00:14:05,880
Pense bien
où t'étais l'autre soir.
238
00:14:05,880 --> 00:14:07,500
J'aimerai le savoir.
239
00:14:11,410 --> 00:14:13,420
Le gosse que Freddo
à descendu
240
00:14:13,420 --> 00:14:16,290
Il avait peut-être
un flingue.
241
00:14:16,290 --> 00:14:18,450
Silky lui vend le magnum
242
00:14:18,450 --> 00:14:20,560
Il lui file
une reconnaissance de dette,
243
00:14:20,560 --> 00:14:22,630
et remet les $3000
dans sa chaussure.
244
00:14:22,630 --> 00:14:24,690
Il aurait pu l'acheter
y'a longtemps.
245
00:14:24,690 --> 00:14:27,260
Je te le refais.
246
00:14:27,260 --> 00:14:29,370
Freddo et Davis remarque
une tâche de naissance,
247
00:14:29,370 --> 00:14:31,400
mais c'est pas Silky.
248
00:14:31,400 --> 00:14:35,460
Silky vend un flingue au gosse,
mais n'est pas là ce soir-là.
249
00:14:39,440 --> 00:14:41,540
CHEZ DORIS CARVER
124EME RUE ET LENNOX AVE.,
7 AOUT
250
00:14:41,540 --> 00:14:43,150
Je connais pas de Silky,
251
00:14:43,150 --> 00:14:45,150
et la dope c'est pas mon truc.
252
00:14:45,150 --> 00:14:47,480
Qui a parlé de dope?
253
00:14:47,480 --> 00:14:50,190
J'ai rien à vous dire.
254
00:14:50,190 --> 00:14:52,090
Et si on t'emmenait
au commissariat?
255
00:14:52,090 --> 00:14:54,460
Vous pouvez pas.
Y'a pas de charges.
256
00:14:54,460 --> 00:14:56,190
Doris, un type est mort.
257
00:14:56,190 --> 00:14:58,430
- Et ça vous intéresse.
- Exactement.
258
00:14:58,430 --> 00:15:01,830
Je vais croire que
vous êtes SOS Racisme.
259
00:15:01,830 --> 00:15:03,970
T'as présenté
ce gosse à Silky?
260
00:15:03,970 --> 00:15:06,400
Il avait son flingue
quand il est mort.
261
00:15:06,400 --> 00:15:09,270
Silky dis que t'étais
là pendant la vente.
262
00:15:09,270 --> 00:15:12,910
C'est pas vrai. Il ment.
263
00:15:12,910 --> 00:15:14,900
Qui est-ce, Doris?
264
00:15:17,910 --> 00:15:20,080
C'est Tommy Richardson.
265
00:15:20,080 --> 00:15:21,980
Il habite où?
266
00:15:24,790 --> 00:15:27,950
Sur la 103ème.
Lexington et Park.
267
00:15:29,630 --> 00:15:31,420
T'as vu ton frère Tommy?
268
00:15:32,500 --> 00:15:34,200
Il est pas là.
269
00:15:34,200 --> 00:15:38,840
- Il est où?
- je sais pas.
270
00:15:38,840 --> 00:15:41,500
Revenez quand ma mère sera là.
271
00:15:41,500 --> 00:15:44,170
Elle est où, Abel?
272
00:15:44,170 --> 00:15:46,110
Au travail.
273
00:15:46,110 --> 00:15:48,310
Elle travaille où?
274
00:15:48,310 --> 00:15:50,810
Femme de ménage
dans un immeuble.
275
00:15:50,810 --> 00:15:53,410
Elle rentre pas
avant 8h00.
276
00:15:54,850 --> 00:15:56,450
Abel
277
00:15:56,450 --> 00:15:58,550
Tu devrais nous suivre.
278
00:15:58,550 --> 00:16:01,080
Assieds-toi sur cette chaise?
279
00:16:03,260 --> 00:16:04,760
Vous avez appelé
le Révérend Thayer?
280
00:16:04,760 --> 00:16:07,260
On l'a appelé.
281
00:16:07,260 --> 00:16:08,960
Quand as-tu
vu ton frère?
282
00:16:10,100 --> 00:16:12,640
Abel?
Ca va.
283
00:16:12,640 --> 00:16:15,000
Révérend Thayer?
Inspecteur Logan, Sergent Greevey.
284
00:16:15,000 --> 00:16:19,140
Pourquoi avoir
amené ce gosse ici?
285
00:16:19,140 --> 00:16:23,150
Son frère aurait menacé
un agent l'autre soir.
286
00:16:23,150 --> 00:16:26,180
Non, non.
Vous vous trompez.
287
00:16:26,180 --> 00:16:28,310
Je ne crois pas.
288
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
Tommy Richardson
n'avait pas d'arme.
289
00:16:58,210 --> 00:17:00,650
Tommy Richardson était...
290
00:17:00,650 --> 00:17:03,810
un élève modèle
à l'université de Princeton.
291
00:17:28,680 --> 00:17:31,350
Pourquoi voulait-il
tuer un policier?
292
00:17:31,350 --> 00:17:33,790
Y aura-t-il une arrestation?
293
00:17:33,790 --> 00:17:36,660
Savez-vous qu'il s'était
engagé contre la drogue?
294
00:17:36,660 --> 00:17:39,090
Avez-vous une déclaration à faire?
295
00:17:41,030 --> 00:17:46,860
J'ai l'impression d'avoir été jeté
d'un avion sans parachute.
296
00:17:50,700 --> 00:17:55,810
- Une affaire simple, pas vrai?
- D'après le type de l’IGS, oui.
297
00:17:55,810 --> 00:17:57,640
On va se faire bouffer.
298
00:17:57,640 --> 00:18:00,650
Pourquoi Freddo et Davis
n'ont ils pas identifié Silky?
299
00:18:00,650 --> 00:18:02,480
Ils se sont trompés.
300
00:18:02,480 --> 00:18:04,105
Il pensait que personne
découvrirait leur mensonge.
301
00:18:04,130 --> 00:18:06,040
Si tu as tort et que tu
poursuis les flics...
302
00:18:06,065 --> 00:18:09,784
Si j'ai tort, je dirai au grand jury
que j'ai tué le môme.
303
00:18:10,620 --> 00:18:13,220
CHEZ FREDDO PARISI
BROOKLYN, NEW YORK,
LUNDI 10 AOUT
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,160
Le congé me fera du bien.
305
00:18:19,200 --> 00:18:21,270
Y'as appris pour le gosse?
306
00:18:21,270 --> 00:18:23,340
Princeton?
307
00:18:23,340 --> 00:18:27,070
Ca montre bien
que ces caillera.
308
00:18:27,070 --> 00:18:28,740
Même s'il sont bien habillés,
309
00:18:28,740 --> 00:18:31,680
ils dégainent sur les flics
comme des voyous.
310
00:18:31,680 --> 00:18:35,710
Le type que toi et Davis
avez pas reconnu,
311
00:18:35,710 --> 00:18:38,720
difficile de croire que son flingue
était là sans lui.
312
00:18:38,720 --> 00:18:42,290
Mais s'il raconte
qu'il était là,
313
00:18:42,290 --> 00:18:44,290
et te contredis
314
00:18:44,290 --> 00:18:46,130
Non mais c'est quoi ça?
315
00:18:46,130 --> 00:18:48,360
J'ai 23 ans de service.
316
00:18:48,360 --> 00:18:51,960
Vous me croyez moi
ou ce jus de réglisse.
317
00:18:53,300 --> 00:18:56,890
Il a l'air convaincant, tu sais...
Toi, par contre
318
00:19:01,940 --> 00:19:03,840
Doucement, Freddo.
319
00:19:03,840 --> 00:19:08,110
Si vous avez d'autres questions,
passez par mon avocat.
320
00:19:09,320 --> 00:19:11,580
Plus de 20 ans de service.
321
00:19:11,580 --> 00:19:13,990
Pour nous, l'Association Bénévole
de Défense des Policiers,
322
00:19:13,990 --> 00:19:16,260
ça mérite plus de respect.
323
00:19:16,260 --> 00:19:17,760
Si c'est bénévole, j'enquête pas?
324
00:19:17,760 --> 00:19:19,230
Max
325
00:19:19,230 --> 00:19:21,560
Vous débarquez
chez lui sans prévenir,
326
00:19:21,560 --> 00:19:24,230
et vous le traitez comme un voyou.
327
00:19:24,230 --> 00:19:26,500
- C'est pas un voyou.
- Mais un assassin, si?
328
00:19:26,500 --> 00:19:28,700
C'est ce qu'on cherche à savoir.
329
00:19:28,700 --> 00:19:30,940
C'est son boulot d'enquêter,
330
00:19:30,940 --> 00:19:33,870
mais Max,
arrête de harceler ce type.
331
00:19:35,340 --> 00:19:37,040
On en reparlera.
332
00:19:42,920 --> 00:19:44,380
Ca va être coton.
333
00:19:44,380 --> 00:19:46,520
C'est ma peau, Max.
Pas la tienne.
334
00:19:46,520 --> 00:19:48,620
C'est pas un mauvais flic.
335
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
Toi non plus, et moi non plus,
mais y'a des chose qu'on fait pas.
336
00:19:52,220 --> 00:19:55,230
Si on arrange pas ça,
les uniformes vont vouloir notre tête.
337
00:19:55,230 --> 00:19:57,830
La communauté noire aussi.
338
00:19:57,830 --> 00:19:59,820
Alors, faisons-le bien.
339
00:20:14,280 --> 00:20:15,840
Attention.
340
00:20:16,980 --> 00:20:19,080
On devrait tous faire attention.
341
00:20:19,080 --> 00:20:21,790
Plus que Freddo, en tout cas.
342
00:20:21,790 --> 00:20:24,060
Cette histoire
a fait assez de mal.
343
00:20:24,060 --> 00:20:26,130
C'est pour ça qu'on enquête.
344
00:20:26,130 --> 00:20:30,390
Les enquêteurs, toujours
assis derrière leur bureau.
345
00:20:31,760 --> 00:20:34,630
Vous savez pas
à quel point c'est dur.
346
00:20:34,630 --> 00:20:36,970
Ca veut dire quoi, ça?
347
00:20:36,970 --> 00:20:38,300
On sers les rangs.
348
00:20:38,300 --> 00:20:40,740
Moi aussi.
Avec mon équipier.
349
00:20:40,740 --> 00:20:42,340
- Ton équipier?
- Me touche pas.
350
00:20:42,340 --> 00:20:43,480
Arrêtez.
351
00:20:43,480 --> 00:20:46,150
- Il veut faire une croisade.
- On est pas droits de l'homme.
352
00:20:46,150 --> 00:20:51,780
Ce voyou allait peut-être
dans une bonne école,
353
00:20:51,780 --> 00:20:56,550
mais même si c'était un crack,
il faisait un deal de drogue.
354
00:20:58,960 --> 00:21:00,590
Ouais, d'accord
355
00:21:00,590 --> 00:21:03,600
On est dans le même camp,
pas vrai?
356
00:21:03,600 --> 00:21:05,360
T'aurais pu me berner.
357
00:21:16,210 --> 00:21:19,200
Dure semaine?
358
00:21:23,680 --> 00:21:26,280
On est seuls
contre tous, Max.
359
00:21:28,890 --> 00:21:30,410
Laisse-moi te dire.
360
00:21:31,420 --> 00:21:34,860
Tous les autres on tort,
je crois que t'aime ça.
361
00:21:34,860 --> 00:21:37,830
J'aime pas qu'on me dise
de faire le beau.
362
00:21:37,830 --> 00:21:40,400
Davis jure qu'ils faisaient
un deale.
363
00:21:40,400 --> 00:21:42,170
Il le jure.
364
00:21:42,170 --> 00:21:44,570
Très bien.
365
00:21:44,570 --> 00:21:46,740
Admettons que tous le monde
est sincère.
366
00:21:46,740 --> 00:21:49,140
Dans la rue, un magnum,
ça vaut quoi?
367
00:21:49,140 --> 00:21:50,540
$500.
368
00:21:50,540 --> 00:21:52,280
Et une demie-livre de crack?
369
00:21:52,280 --> 00:21:53,750
$2500.
370
00:21:53,750 --> 00:21:57,050
Richardson avait $3000
dans sa chaussette
371
00:21:57,050 --> 00:21:59,720
pour le flingue et la came.
372
00:21:59,720 --> 00:22:02,410
Les dealer font pas crédit.
373
00:22:05,190 --> 00:22:07,680
D'accord, la transaction
n'a pas eu lieu.
374
00:22:08,830 --> 00:22:12,770
Donc, le gamin
a jamais eu l'arme.
375
00:22:12,770 --> 00:22:14,770
Freddo l'a descendu,
376
00:22:14,770 --> 00:22:17,800
a placé le feu dans sa main,
et a laissé filer Silky.
377
00:22:17,800 --> 00:22:19,270
Et personne ne parle.
378
00:22:21,170 --> 00:22:23,540
Il faut retrouver le troisième type.
379
00:22:25,080 --> 00:22:26,980
Silky n'est pas ton ami?
380
00:22:26,980 --> 00:22:29,980
J'ai pas d'amis.
Ils meurent trop jeunes.
381
00:22:29,980 --> 00:22:31,510
Et des ennemis?
382
00:22:32,550 --> 00:22:35,820
Les ennemis aussi
Personne n'atteint 40 ans, ici.
383
00:22:35,820 --> 00:22:38,460
Ils étaient trois, Doris.
384
00:22:38,460 --> 00:22:39,960
Tu connaissais Tommy,
385
00:22:39,960 --> 00:22:41,730
tu connais Silky...
386
00:22:41,730 --> 00:22:44,460
Si je parle vous allez l'enfermer.
387
00:22:46,100 --> 00:22:49,670
On veut savoir pourquoi
Tommy Richardson est mort.
388
00:22:49,670 --> 00:22:51,740
D'après moi, vous étiez amis.
389
00:22:51,740 --> 00:22:55,210
Tu lui dois bien ça.
390
00:22:55,210 --> 00:22:57,300
Qui était le troisième?
391
00:22:59,850 --> 00:23:02,280
Un jeune gosse terrifié.
392
00:23:03,350 --> 00:23:04,650
Abel.
393
00:23:04,650 --> 00:23:06,550
Le petit frère de Tommy.
394
00:23:08,150 --> 00:23:10,490
Tommy et Silky
échangeaient de la drogue.
395
00:23:10,490 --> 00:23:13,360
Tommy aurait tiré sur un flic?
396
00:23:13,360 --> 00:23:15,020
Il n'a jamais eu le flingue.
397
00:23:16,030 --> 00:23:19,830
Si ton frère était là,
il te dirait de faire quoi?
398
00:23:24,100 --> 00:23:26,710
Tommy allait acheter le flingue.
399
00:23:26,710 --> 00:23:28,370
Pour $500?
400
00:23:28,370 --> 00:23:30,310
Oui.
401
00:23:30,310 --> 00:23:32,180
Et la came?
402
00:23:32,180 --> 00:23:34,410
Une demie-livre de crack.
403
00:23:34,410 --> 00:23:36,150
Pour $2500.
404
00:23:36,150 --> 00:23:39,410
Plus $20.
On devait aller au ciné.
405
00:23:40,790 --> 00:23:43,120
Les flics sont arrivés,
on a couru
406
00:23:43,120 --> 00:23:45,350
Silky avait le flingue.
407
00:23:52,400 --> 00:23:54,090
D'accord.
408
00:23:55,300 --> 00:23:56,820
D'accord quoi?
409
00:23:58,640 --> 00:24:02,270
Parfois quand je veux pas voir
je mets des illères.
410
00:24:02,270 --> 00:24:04,370
C'est une confession?
411
00:24:06,510 --> 00:24:08,340
C'est des excuses.
412
00:24:13,090 --> 00:24:15,050
Richardson avait l'argent.
413
00:24:15,050 --> 00:24:16,990
Silky avait l'arme.
414
00:24:16,990 --> 00:24:19,730
Où est la came?
415
00:24:19,730 --> 00:24:23,200
Y'avait pas de came.
Y'en a jamais eu.
416
00:24:23,200 --> 00:24:26,400
Richardson et toi alliez
acheter des légumes, c'est ça?
417
00:24:26,400 --> 00:24:29,700
Mon avocat me fera sortir
en une heure.
418
00:24:29,700 --> 00:24:32,440
On te tient avec
l'histoire du flingue.
419
00:24:32,440 --> 00:24:35,200
J'ai jamais été condamné
pour acte criminel.
420
00:24:36,210 --> 00:24:38,200
Je reste libre
même avec le flingue.
421
00:24:39,980 --> 00:24:41,750
Un Avocat "des barreaux".
422
00:24:41,750 --> 00:24:44,680
Un témoin dit
que t'étais là bas.
423
00:24:46,050 --> 00:24:47,080
Abel.
424
00:24:50,720 --> 00:24:52,390
D'accord.
425
00:24:52,390 --> 00:24:55,060
J'y étais.
C'est ça que vous voulez?
426
00:24:55,060 --> 00:24:57,830
Tommy a sorti le flingue
et le flic l'a eu.
427
00:24:57,830 --> 00:25:01,860
- Ca s'est passé comme ça.
- Tu joues mal le coup, Silky.
428
00:25:03,000 --> 00:25:04,990
Mais je suis vivant, non?
429
00:25:06,000 --> 00:25:08,440
Il a tué le pape ou quoi?
430
00:25:09,510 --> 00:25:11,010
De quoi parlez-vous?
431
00:25:11,010 --> 00:25:14,450
Il est populaire.
Un autre flic est venu ce matin.
432
00:25:14,450 --> 00:25:15,670
Qui ça?
433
00:25:16,850 --> 00:25:18,680
Parisi.
434
00:25:18,680 --> 00:25:21,090
Freddo Parisi.
435
00:25:21,090 --> 00:25:23,760
S'il dit "Je suis vivant",
ça signifie que Fredo l'a menacé.
436
00:25:23,760 --> 00:25:25,020
D'accord, c'est louche.
437
00:25:25,020 --> 00:25:27,390
Silky ment,
Freddo ment,
438
00:25:27,390 --> 00:25:30,060
et Davis le couvre.
439
00:25:30,060 --> 00:25:32,970
Arrêter Freddo peut faire
craquer quelqu'un.
440
00:25:32,970 --> 00:25:35,570
Le procureur
pense pareil mais
441
00:25:35,570 --> 00:25:37,870
c'est un flic de l’IGS
qui doit l'arrêter.
442
00:25:37,870 --> 00:25:41,840
IGS le laisse filer,
et c'est les siens se le tapent.
443
00:25:41,840 --> 00:25:43,540
Où allons-nous.
444
00:25:45,440 --> 00:25:47,810
BAR LE "38 SPEClAL"
506, 32EME RUE EST
MERCREDI 12 AOUT
445
00:26:06,000 --> 00:26:08,990
Je vous arrête pour le meurtre
de Thomas Richardson.
446
00:26:10,870 --> 00:26:12,770
Vous pouvez gardez le silence.
447
00:26:12,770 --> 00:26:14,470
Tout ce que vous direz
448
00:26:14,470 --> 00:26:17,930
Te fatigues pas.
Je le connais par coeur.
449
00:26:21,480 --> 00:26:23,250
Vous rêvez.
450
00:26:23,250 --> 00:26:25,890
Et Richardson?
Ni casier judiciaire, ni révolver.
451
00:26:25,890 --> 00:26:29,090
- D'après son frère de 13 ans.
- Qui n'a pas de raison de mentir.
452
00:26:29,090 --> 00:26:31,660
C'est un mauvais témoin,
il était pas là.
453
00:26:31,660 --> 00:26:33,530
Quand je l'aurai interrogé,
454
00:26:33,530 --> 00:26:35,800
personne ne croira
en son témoignage.
455
00:26:35,800 --> 00:26:37,870
Et l'agent Parisi?
456
00:26:37,870 --> 00:26:40,700
Un vétéran.
Sa parole, celles de Davis
457
00:26:40,700 --> 00:26:42,700
et de Silky,
contre un gamin
458
00:26:42,700 --> 00:26:45,440
qui veut sauver
la réputation de son frère.
459
00:26:45,440 --> 00:26:47,080
Qui le jury
croira-t-il?
460
00:26:47,080 --> 00:26:51,640
D'ici le procès, agent Parisi,
Silky aura dit la vérité.
461
00:26:52,750 --> 00:26:54,220
Abel n'est pas crédible,
462
00:26:54,220 --> 00:26:56,420
s'il témoigne,
Freddo est libre.
463
00:26:56,420 --> 00:26:58,420
- Abel n'a pas de casier.
- Son frère non plus.
464
00:26:58,420 --> 00:27:00,610
Je ne veux pas
de mauvaises surprises.
465
00:27:02,220 --> 00:27:04,360
BUREAU DU REVEREND THAYER
JEUDI 3 SEPTEMBRE
466
00:27:04,360 --> 00:27:06,490
Abel n'a jamais
eu d'ennuis.
467
00:27:07,500 --> 00:27:11,470
Vous voulez la justice
pour votre "frère", ou pas?
468
00:27:11,470 --> 00:27:13,330
Je représente le tribunal.
469
00:27:13,330 --> 00:27:15,370
J'examinerai chaque
aspect de l'affaire.
470
00:27:15,370 --> 00:27:17,800
- Ma couleur
- N'a rien à faire là-dedans.
471
00:27:22,740 --> 00:27:25,510
J'ai dû me tromper sur vous.
472
00:27:26,680 --> 00:27:30,750
Vous avez grandi sur Park Avenue,
au sud de a 96ème,
473
00:27:30,750 --> 00:27:32,850
Ca n'a rien à voir.
474
00:27:32,850 --> 00:27:34,420
Non?
475
00:27:34,420 --> 00:27:37,220
- Pas de père?
- C'est ça.
476
00:27:38,430 --> 00:27:40,160
Il est parti?
477
00:27:40,160 --> 00:27:42,230
Même vous, M. Robinette.
478
00:27:42,230 --> 00:27:46,130
Tous les pères noirs
abandonnent leurs enfants.
479
00:27:47,740 --> 00:27:52,710
Le père de Tommy Richardson
était conducteur de métro.
480
00:27:52,710 --> 00:27:56,770
Il s'est fait tuer pour $20
qu'il avait gagnés aux courses.
481
00:27:57,480 --> 00:28:00,850
Tommy Richardson était
le héros de cette communauté.
482
00:28:00,850 --> 00:28:03,920
Il venait d'un bonne famille,
483
00:28:03,920 --> 00:28:05,850
il avait été à l'université.
484
00:28:05,850 --> 00:28:08,760
Il donnait de l'argent à l'église,
485
00:28:08,760 --> 00:28:13,430
au Projet pour l'Enfance,
à la chorale...
486
00:28:13,430 --> 00:28:15,860
Combien d'argent?
Quel argent?
487
00:28:15,860 --> 00:28:18,930
Une certaine famille Harriman.
488
00:28:18,930 --> 00:28:21,570
Son colocataire
à l'université.
489
00:28:21,570 --> 00:28:24,770
Ils ont secrètement donné $48 000.
490
00:28:26,940 --> 00:28:28,840
Combien?
491
00:28:30,010 --> 00:28:32,680
$48,000.
492
00:28:32,680 --> 00:28:34,180
Mon Dieu.
493
00:28:34,180 --> 00:28:36,210
Votre famille n'a pas
donné l'argent?
494
00:28:37,450 --> 00:28:38,920
Où l'a-t-il eu?
495
00:28:40,520 --> 00:28:45,660
Jusqu'à la fin du semestre,
j'aimais vraiment Tommy.
496
00:28:45,660 --> 00:28:47,860
Intelligent, Drôle.
497
00:28:47,860 --> 00:28:50,930
Mais pendant les examens,
quand je rentrais
498
00:28:50,930 --> 00:28:53,970
il y avait toujours ces types...
499
00:28:53,970 --> 00:28:56,240
- Des types de la rue.
- C'est ça, ouais...
500
00:28:56,240 --> 00:28:58,210
De Wall Street, plutôt.
501
00:28:58,210 --> 00:29:01,340
Costumes sur mesure,
chalet à la montagne.
502
00:29:01,340 --> 00:29:03,140
Des enfants du luxe.
503
00:29:03,140 --> 00:29:04,710
Tommy...
504
00:29:04,710 --> 00:29:06,480
C'est comme s'il était
sur la Lune.
505
00:29:06,480 --> 00:29:10,480
Il connaissait pas la langue,
n'avait pas d'amis.
506
00:29:10,480 --> 00:29:12,150
Ces types voulait de la coke,
507
00:29:12,150 --> 00:29:16,420
Tommy était Noir
Il devait avoir un plan.
508
00:29:16,420 --> 00:29:18,260
C'était pas des amis.
509
00:29:18,260 --> 00:29:19,730
Des clients.
510
00:29:19,730 --> 00:29:21,160
Vous en connaissez?
511
00:29:21,160 --> 00:29:23,060
Wesley Parker.
512
00:29:23,060 --> 00:29:24,870
Asseyez-vous.
513
00:29:24,870 --> 00:29:27,500
Je viens vous parler
de Tommy Richardson.
514
00:29:27,500 --> 00:29:29,470
A quel sujet?
515
00:29:31,510 --> 00:29:33,440
Il vous vendait
de la drogue.
516
00:29:33,440 --> 00:29:35,310
Certainement pas.
517
00:29:35,310 --> 00:29:38,210
J'ignore qui vous
a dit ça mais
518
00:29:38,210 --> 00:29:40,780
Si je cherche,
je trouve rien, ici?
519
00:29:40,780 --> 00:29:42,510
Tout ce que vous voulez.
520
00:29:43,650 --> 00:29:45,450
Que faisais-tu avec Tommy?
521
00:29:45,450 --> 00:29:48,250
Je veux être arrêté, là.
522
00:29:51,860 --> 00:29:54,530
Et si Tommy
m'avait rien vendu.
523
00:29:54,530 --> 00:29:56,330
Mais à vos amis...
524
00:29:57,530 --> 00:29:59,570
Tommy était dur,
il connaissait la vie.
525
00:29:59,570 --> 00:30:02,700
Vous comprenez?
526
00:30:02,700 --> 00:30:04,810
Il allait devenir un grand...
527
00:30:04,810 --> 00:30:08,410
C'est ça, Wesley,
un grand macchabée.
528
00:30:08,410 --> 00:30:11,310
Justice pour Tommy.
Justice pour Tommy.
529
00:30:13,550 --> 00:30:15,980
Pour eux, c'est un héros.
530
00:30:15,980 --> 00:30:18,050
On va détruire leur rêve.
531
00:30:18,050 --> 00:30:20,495
La vérité te libèrera,
mais pourra aussi te blesser.
532
00:30:20,542 --> 00:30:22,260
Il n'était pas vraiment mauvais.
533
00:30:22,260 --> 00:30:24,614
On le traînera dans la boue.
534
00:30:25,043 --> 00:30:28,668
Un gosse d'Harlem
qui va à l'université,
535
00:30:28,700 --> 00:30:31,030
et qui ramène de l'argent
536
00:30:31,030 --> 00:30:32,344
Est considéré
comme un saint?
537
00:30:32,372 --> 00:30:33,842
Son bon côté, oui.
538
00:30:34,140 --> 00:30:36,700
Il avait besoin du mal
pour faire le bien.
539
00:30:36,700 --> 00:30:40,270
Etre le dur
de l'université,
540
00:30:40,270 --> 00:30:43,140
lui a permis
de distribuer cet argent.
541
00:30:43,140 --> 00:30:45,550
Robin des Bois?
Le jury marchera?
542
00:30:45,550 --> 00:30:46,910
En apprenant
que c'est un dealer,
543
00:30:46,910 --> 00:30:48,780
ils seront persuadés
qu'il avait l'arme.
544
00:30:48,780 --> 00:30:51,950
Alors négocie.
Freddo fait deux ans,
545
00:30:51,950 --> 00:30:53,590
et on ne salit pas Tommy.
546
00:30:53,590 --> 00:30:56,110
On peut pas laisser
un tueur en liberté.
547
00:30:57,960 --> 00:30:59,830
Stone.
548
00:30:59,830 --> 00:31:01,660
Faites les entrer.
549
00:31:01,660 --> 00:31:03,250
Les Richardson.
550
00:31:04,970 --> 00:31:07,540
Mme Richardson,
merci d'être venue.
551
00:31:07,540 --> 00:31:09,340
- C'est Abel?
- C'est lui.
552
00:31:09,340 --> 00:31:11,300
Enchanté, asseyez-vous.
553
00:31:17,810 --> 00:31:21,350
Mme Richardson,
s'il y a un procès,
554
00:31:21,350 --> 00:31:24,590
on dira des choses
très dures sur votre fils.
555
00:31:24,590 --> 00:31:30,490
Les journaux disent
que le policier pourrait gagner.
556
00:31:32,690 --> 00:31:35,130
Mme Richardson
557
00:31:35,130 --> 00:31:37,320
Quand mon mari est mort...
558
00:31:38,670 --> 00:31:41,240
Tommy avait dix ans.
559
00:31:41,240 --> 00:31:43,640
Ce gosse...
560
00:31:45,340 --> 00:31:48,840
Il rentrait tard de l'école,
deux, trois heures.
561
00:31:48,840 --> 00:31:51,950
Je croyais
qu'il traînait dans la rue.
562
00:31:51,950 --> 00:31:53,910
Il travaillait.
563
00:31:53,910 --> 00:31:56,850
Il livrait des provisions...
564
00:31:57,802 --> 00:31:59,392
Pour m'aider.
565
00:32:00,850 --> 00:32:06,160
Toute sa vie il n'a voulu
qu'aider les autres.
566
00:32:07,460 --> 00:32:09,490
Il a eu des ennuis.
567
00:32:12,130 --> 00:32:14,370
Mon fils est sorti de Harlem.
568
00:32:14,370 --> 00:32:18,010
C'est ce que les blancs
voulaient de lui,
569
00:32:18,010 --> 00:32:20,000
et c'est ce que je voulais.
570
00:32:21,480 --> 00:32:24,930
M. Stone, je peux vous parler?
571
00:32:25,910 --> 00:32:27,620
Vous allez tuer ma mère.
572
00:32:27,620 --> 00:32:31,150
Le deal de crack,
c'était pas la première fois?
573
00:32:31,150 --> 00:32:33,690
- Faites pas ça à ma mère.
- Ca vaut pas le coup.
574
00:32:33,690 --> 00:32:35,620
Le Révérend Thayer,
ta mère
575
00:32:35,620 --> 00:32:37,290
veulent que justice soit faite.
576
00:32:37,290 --> 00:32:39,590
Mais je dois connaître la vérité.
577
00:32:39,590 --> 00:32:41,260
Tommy passait
un paquet de dope.
578
00:32:41,260 --> 00:32:42,930
A Princeton?
579
00:32:42,930 --> 00:32:44,400
Toutes les deux semaines.
580
00:32:44,400 --> 00:32:45,830
Il l'achetait ici?
581
00:32:47,270 --> 00:32:51,840
Il avait quelqu'un
qui faisait le voyage.
582
00:32:51,840 --> 00:32:53,980
Qui est-ce?
583
00:32:53,980 --> 00:32:55,980
Un fille.
584
00:32:55,980 --> 00:32:58,210
Elle s'appelle Doris.
585
00:32:58,210 --> 00:33:00,480
Je sais rien,
d'accord?
586
00:33:00,480 --> 00:33:03,080
Il est mort et je suis vivante.
587
00:33:03,080 --> 00:33:05,990
- Quand vous étiez en conditionnelle
- C'est vieux.
588
00:33:05,990 --> 00:33:08,420
Pas assez
pour être prescrit.
589
00:33:08,420 --> 00:33:10,260
Vous avez fuit trois fois.
590
00:33:10,260 --> 00:33:12,330
- J'avais oublié la date.
- Vous la voulez?
591
00:33:12,330 --> 00:33:14,360
Tu veux tout savoir, blanc-bec?
592
00:33:14,360 --> 00:33:16,260
Tommy m'a demandé
de faire un plan.
593
00:33:16,260 --> 00:33:18,000
De l'argent,
un billet de train,
594
00:33:18,000 --> 00:33:20,130
je la lui filais
dans le New-Jersey.
595
00:33:20,130 --> 00:33:22,900
Il payait si bien
que j'ai arrêté de tapiner.
596
00:33:22,900 --> 00:33:24,570
J'ai pu m'en sortir.
597
00:33:24,570 --> 00:33:26,170
De prostituée à dealeuse?
598
00:33:26,170 --> 00:33:29,570
Vaut mieux de la drogue
que son corps.
599
00:33:34,393 --> 00:33:36,833
Rendez-nous justice.
Rendez-nous justice...
600
00:33:43,190 --> 00:33:46,890
La gloire de New York.
La gloire de New York...
601
00:33:55,870 --> 00:33:58,570
Vraiment idiot, Stone.
602
00:33:58,570 --> 00:34:00,840
C'est le grand jury
qui a décidé.
603
00:34:01,140 --> 00:34:02,710
Vous n'aviez pas
à souiller le gosse.
604
00:34:02,710 --> 00:34:04,040
Il s'est souillé tout seul.
605
00:34:04,040 --> 00:34:08,050
Tommy Richardson est mort.
Ce n'est pas son procès.
606
00:34:08,050 --> 00:34:11,220
Freddo avait des raisons
de croire que le gosse allait tirer.
607
00:34:11,220 --> 00:34:13,820
Qu'auriez-vous fait à sa place?
608
00:34:13,820 --> 00:34:16,590
Je lui aurais pas mis
d'arme dans le main.
609
00:34:16,590 --> 00:34:19,790
Il faudra que vous
puissiez prouver ça au tribunal.
610
00:34:19,790 --> 00:34:21,760
Et vite.
611
00:34:21,760 --> 00:34:24,200
- On se voit là-bas.
- Ouais.
612
00:34:25,870 --> 00:34:28,740
Je veux que vous
négociez avec Freddo.
613
00:34:28,740 --> 00:34:30,570
N'avez-vous pas juste
donné un discours
614
00:34:30,570 --> 00:34:32,710
sur l'importance de la Loi
dans la communauté?
615
00:34:32,710 --> 00:34:33,940
C'est de la politique.
616
00:34:33,940 --> 00:34:36,940
Vous n'avez pas assez
pour condamner Parisi.
617
00:34:36,940 --> 00:34:38,380
Alors, laissez-moi continuer.
618
00:34:38,380 --> 00:34:41,350
Vous n'avez rien
à offrir à Silky.
619
00:34:41,350 --> 00:34:45,450
- Et si Freddo n'en veut pas?
- Quatre ans, libre dans deux.
620
00:34:45,450 --> 00:34:46,922
- Convainquez-le.
- Adam, vraiment
621
00:34:46,952 --> 00:34:48,927
99% des fois
je vous soutiens.
622
00:34:49,420 --> 00:34:51,410
J'agis dans l'intérêt du bureau.
623
00:34:53,830 --> 00:34:55,260
Messieurs.
624
00:34:55,260 --> 00:34:56,890
Entrez.
625
00:35:03,040 --> 00:35:06,540
Mon avocat, M. Ellery,
tenait à être présent.
626
00:35:06,540 --> 00:35:08,640
Vous vous connaissez.
627
00:35:08,640 --> 00:35:10,230
Bonjour.
628
00:35:11,450 --> 00:35:13,910
Mon ex-femme
à fait le ménage.
629
00:35:15,480 --> 00:35:18,650
- Un verre?
- Non merci.
630
00:35:20,190 --> 00:35:23,720
Pas de femme, pas d'amis,
Personne.
631
00:35:23,720 --> 00:35:25,790
Je vous ai vu
beaucoup d'amis, moi.
632
00:35:25,790 --> 00:35:27,430
C'est eux même
qu'ils protègent.
633
00:35:27,430 --> 00:35:30,130
La plupart me connaissent
même pas.
634
00:35:30,130 --> 00:35:32,100
De nombreuses
personnes préfèreraient
635
00:35:32,100 --> 00:35:33,700
qu'il n'y ait pas
de procès.
636
00:35:33,700 --> 00:35:36,100
En plaidant homicide involontaire
vous prenez un an
637
00:35:36,100 --> 00:35:37,730
deux, maximum.
638
00:35:39,610 --> 00:35:41,480
Vous autres...
639
00:35:41,480 --> 00:35:45,550
avec vos costard
et vos conférences de presse
640
00:35:45,550 --> 00:35:47,210
Freddo
641
00:35:48,220 --> 00:35:50,550
C'est tout ce qui me reste.
642
00:35:51,590 --> 00:35:55,250
Le procès montrera
que ce bougnoule était un voyou.
643
00:36:01,160 --> 00:36:04,190
Je veux aller au tribunal.
644
00:36:06,900 --> 00:36:09,930
COUR SUPREME
CHAMBRE CRIMINELLE
MARDI 17 NOVEMBRE
645
00:36:10,940 --> 00:36:12,670
Avant de fuir
devant la police,
646
00:36:12,670 --> 00:36:15,780
c'est votre frère ou Silky
qui avait l'arme?
647
00:36:15,780 --> 00:36:19,350
Silky avait l'arme
dans son jean.
648
00:36:19,350 --> 00:36:20,780
Vous l'avez vue?
649
00:36:20,780 --> 00:36:24,620
J'ai vu la crosse.
C'était un magnum.
650
00:36:24,620 --> 00:36:27,860
Genre inspecteur Harry.
"Fais-moi ce plaisir".
651
00:36:27,860 --> 00:36:31,190
Dans la rue, ce soir là,
vous vous disputiez. Pourquoi?
652
00:36:32,230 --> 00:36:35,760
Silky avait arnaqué Tommy.
653
00:36:35,760 --> 00:36:38,900
J'ai dit quelque chose,
il m'a poussé.
654
00:36:38,900 --> 00:36:40,920
Tommy l'a poussé...
655
00:36:41,940 --> 00:36:43,500
Une dernière fois...
656
00:36:43,500 --> 00:36:47,410
Votre frère a-t-il eu,
à aucun moment, l'arme en main?
657
00:36:47,410 --> 00:36:49,780
Non, jamais.
658
00:36:49,780 --> 00:36:51,680
Pas d'autres questions.
659
00:36:53,080 --> 00:36:54,850
Allons-y.
660
00:36:54,850 --> 00:36:57,150
Reprenons du début, Abel.
661
00:36:58,150 --> 00:37:02,490
Ton frère voulait acheter
une arme à Silky, ce soir-là?
662
00:37:02,490 --> 00:37:04,290
Oui, mais
663
00:37:04,290 --> 00:37:06,690
Il voulait acheter un 357 magnum.
664
00:37:06,690 --> 00:37:09,130
- Oui, mais il a jamais
- Oui ou non.
665
00:37:09,130 --> 00:37:13,200
Ton frère étudiait à Princeton,
n'est-ce pas?
666
00:37:13,200 --> 00:37:15,170
Objection,
c'est de notoriété publique.
667
00:37:15,170 --> 00:37:18,100
J'essaye de montrer
un point important, Votre Honneur.
668
00:37:19,370 --> 00:37:21,780
Laissons M. Ellery continuer.
669
00:37:21,780 --> 00:37:23,340
Rejetée.
670
00:37:23,340 --> 00:37:26,510
- Il étudiait à Princeton.
- Oui.
671
00:37:26,510 --> 00:37:30,250
- Tu étais fier de lui?
- Tout le monde l'était.
672
00:37:30,250 --> 00:37:32,220
Tout le monde l'était.
673
00:37:32,220 --> 00:37:34,590
Et tu en parlais autour de toi?
674
00:37:34,590 --> 00:37:36,190
Bien sûr.
675
00:37:36,190 --> 00:37:38,760
Alors dis au jury, puisque
t'étais si fier de lui,
676
00:37:38,760 --> 00:37:43,130
si tu penses qu'il était
capable de tirer sur un policier?
677
00:37:43,130 --> 00:37:44,730
Objection. Supposition.
678
00:37:44,730 --> 00:37:47,840
Retenue.
Ca suffit M. Ellery.
679
00:37:47,840 --> 00:37:54,140
Abel, étais-tu dans l'allée
quand ton frère a été tué?
680
00:37:54,140 --> 00:37:55,680
Vous savez bien que non.
681
00:37:55,680 --> 00:37:58,300
Alors tu ignores
ce qui s'est passé.
682
00:38:02,720 --> 00:38:04,150
Ca devait arriver, Ben.
683
00:38:04,150 --> 00:38:06,450
Vous avez vu?
Le jury l'a pas cru.
684
00:38:06,450 --> 00:38:07,990
Freddo va s'en sortir.
685
00:38:07,990 --> 00:38:10,860
Si Silky flanche,
Davis le suit.
686
00:38:10,860 --> 00:38:13,790
Mais Silky flanchera
que s'il risque la prison.
687
00:38:20,700 --> 00:38:22,370
Piégez-le.
688
00:38:22,370 --> 00:38:25,740
- C'est éthique, ça?
- C'est légal.
689
00:38:25,740 --> 00:38:27,940
Dans notre système, ça suffit.
690
00:38:27,940 --> 00:38:29,980
Silky a commis un crime.
691
00:38:29,980 --> 00:38:31,750
Une demie livre de crack
C'est un dealer.
692
00:38:31,750 --> 00:38:34,150
A ton avis,
que s'est-il passé?
693
00:38:36,080 --> 00:38:39,650
Freddo a eu la main
un peu chaude,
694
00:38:39,650 --> 00:38:43,020
a tué le gosse,
laissé Silky filer avec le crack.
695
00:38:44,020 --> 00:38:45,930
Appelle Greevey et Logan.
696
00:38:45,930 --> 00:38:48,290
Tendons un piège à Silky.
697
00:38:51,370 --> 00:38:55,470
- Hello, Silky.
- T'as l'air en forme.
698
00:38:55,470 --> 00:38:57,840
Sans Tommy j'te voyais
arrêter le business.
699
00:38:57,840 --> 00:38:59,870
J'ai d'autres clients.
700
00:38:59,870 --> 00:39:02,180
Le micro marche.
701
00:39:02,180 --> 00:39:03,810
J'adore ces miracles
de la technologie.
702
00:39:03,810 --> 00:39:05,150
T'as mes cailloux?
703
00:39:05,150 --> 00:39:07,180
Une livre,
de la meilleure came.
704
00:39:07,180 --> 00:39:08,880
5 000, bébé.
705
00:39:12,320 --> 00:39:13,750
Prêts?
706
00:39:13,750 --> 00:39:15,660
Trois
707
00:39:15,660 --> 00:39:18,090
- deux...
- Cool, bébé.
708
00:39:18,090 --> 00:39:20,130
- A plus.
-...one.
709
00:39:20,130 --> 00:39:21,630
Go.
710
00:39:21,630 --> 00:39:23,060
Go, foncez.
711
00:39:23,060 --> 00:39:25,030
Bouge pas, police.
712
00:39:25,030 --> 00:39:26,770
Je bouge pas, mec.
713
00:39:26,770 --> 00:39:28,390
Bouge pas. Bouge pas.
714
00:39:28,770 --> 00:39:31,370
Vous allez me protéger
pendant 30 ans?
715
00:39:31,370 --> 00:39:33,870
Vous êtes un récidiviste, Silky.
716
00:39:33,870 --> 00:39:36,970
Vous risquez
de 15 ans à perpétuité.
717
00:39:42,350 --> 00:39:44,320
Chers téléspectateurs,
718
00:39:44,320 --> 00:39:46,650
faites tourner la vidéo.
719
00:39:46,650 --> 00:39:51,590
Avez-vous vu Freddo Parisi
abattre Tommy Richardson?
720
00:39:51,590 --> 00:39:54,090
Freddo dit,
"Bouge pas".
721
00:39:54,090 --> 00:39:56,330
Tommy se tourne pour parler,
722
00:39:56,330 --> 00:39:58,200
et le flic le descend.
723
00:39:59,230 --> 00:40:01,100
Tommy n'était pas armé.
724
00:40:01,770 --> 00:40:03,240
Freddo prend mon flingue,
725
00:40:03,240 --> 00:40:05,770
L'essuie dans sa chemise.
Deux fois.
726
00:40:05,770 --> 00:40:08,110
Et le met dans
la main de Tommy.
727
00:40:08,110 --> 00:40:10,940
Freddo me laisse filer
avec la dope.
728
00:40:10,940 --> 00:40:13,810
Il dit que c'est
mon jour de chance.
729
00:40:13,810 --> 00:40:17,380
- Il a rien dit d'autre?
- Ouais.
730
00:40:17,380 --> 00:40:19,750
Que si je parlais,
j'étais mort.
731
00:40:20,720 --> 00:40:24,260
Il me l'a redit
dans ma cellule
732
00:40:24,260 --> 00:40:26,660
"Ferme-la ou t'es mort".
733
00:40:27,660 --> 00:40:30,600
Même si je l'balance,
son équipier m'aura.
734
00:40:32,500 --> 00:40:37,570
Vous avez cinq gosses,
une femme superbe, une maison.
735
00:40:37,570 --> 00:40:39,740
A Massapequa, non?
736
00:40:39,740 --> 00:40:41,310
Ouais.
737
00:40:41,310 --> 00:40:44,310
Six fois au tableau d'honneur,
un très bon dossier.
738
00:40:44,310 --> 00:40:47,580
Laissez pas une loyauté
hors de propos ruiner votre carrière.
739
00:40:47,580 --> 00:40:50,380
Si vous lâchez Freddo,
il vous entraînera.
740
00:40:51,590 --> 00:40:53,590
C'est mon équipier.
741
00:40:53,590 --> 00:40:55,590
Une chose que vous ignorez
742
00:40:55,590 --> 00:40:58,090
Quand Richardson
est arrivé à la morgue,
743
00:40:58,090 --> 00:41:00,690
il avait $3000 sur lui.
744
00:41:02,560 --> 00:41:05,070
La transaction
n'a pas eu lieu.
745
00:41:05,070 --> 00:41:07,930
Il n'a jamais acheté l'arme.
746
00:41:10,940 --> 00:41:13,240
Vous n'étiez même pas là.
747
00:41:19,980 --> 00:41:22,950
Après que l'enquête
ait été confiée à l’IGS,
748
00:41:22,950 --> 00:41:25,210
que vous a dit
l'agent Parisi?
749
00:41:27,720 --> 00:41:29,990
Qu'en cas de séance
d'identification,
750
00:41:29,990 --> 00:41:33,060
je devais pas identifier le type
à la tâche de naissance.
751
00:41:33,060 --> 00:41:34,760
Il a dit pourquoi?
752
00:41:34,760 --> 00:41:37,330
Il m'a dit
de pas m'inquiéter.
753
00:41:37,330 --> 00:41:41,940
S'il se faisait ramasser,
il dirait qu'il était pas là.
754
00:41:41,940 --> 00:41:45,210
L'agent Parisi vous a dit
pourquoi vous n'aviez pas
755
00:41:45,210 --> 00:41:46,670
à vous inquiéter?
756
00:41:50,280 --> 00:41:51,970
Il a dit...
757
00:41:53,250 --> 00:41:55,680
qu'il l'avait laissé
filer avec le crack,
758
00:41:55,680 --> 00:41:58,170
le truc qu'il allait vendre.
759
00:42:02,360 --> 00:42:04,020
Vous n'étiez pas inquiet
760
00:42:04,020 --> 00:42:06,860
que l'agent Parisi
puisse s'être trompé.
761
00:42:06,860 --> 00:42:11,590
Que le suspect en question
admette avoir été sur les lieux?
762
00:42:12,970 --> 00:42:14,030
Non.
763
00:42:14,030 --> 00:42:16,270
Freddo
764
00:42:16,270 --> 00:42:18,290
L'agent Parisi...
765
00:42:19,640 --> 00:42:21,330
a dit que c'était sûr.
766
00:42:22,710 --> 00:42:24,710
Qu'il oserait jamais parler.
767
00:42:24,710 --> 00:42:26,250
Pas d'autres questions.
768
00:42:26,250 --> 00:42:28,320
Pas de question à ce témoin.
769
00:42:28,320 --> 00:42:30,040
Vous pouvez disposer.
770
00:42:31,080 --> 00:42:33,920
L'accusation appelle
Dorian "Silky" Ford.
771
00:42:43,060 --> 00:42:45,830
M. Stone, cela va être long?
772
00:42:45,830 --> 00:42:47,600
Oui, Votre Honneur.
773
00:42:49,400 --> 00:42:52,070
Il est bien tard,
774
00:42:52,070 --> 00:42:54,510
continuons demain.
Des objections?
775
00:42:54,510 --> 00:42:56,600
La séance est levée.
776
00:43:06,190 --> 00:43:09,520
Je suis content
de la tournure que ça prend.
777
00:43:09,520 --> 00:43:11,560
Je comprends pas les policiers.
778
00:43:11,560 --> 00:43:13,930
Tout le monde
peut faire une erreur.
779
00:43:13,930 --> 00:43:15,700
Ok, il a tué le gosse.
780
00:43:15,700 --> 00:43:17,560
Mais lui mettre
une arme en main?
781
00:43:17,560 --> 00:43:20,900
S'il avait dit,
"J'avais peur, j'ai paniqué,
782
00:43:20,900 --> 00:43:22,540
j'ai eu tort "
783
00:43:22,540 --> 00:43:25,240
Aucun jury ne le
condamnerait pour meurtre.
784
00:43:25,240 --> 00:43:26,940
Quand même,
785
00:43:26,940 --> 00:43:29,540
Freddo ne portera
plus jamais d'armes,
786
00:43:29,540 --> 00:43:31,910
c'est mieux
pour tout le monde.
787
00:43:38,820 --> 00:43:40,410
Schiff.
788
00:43:43,620 --> 00:43:45,520
Merci.
789
00:43:49,900 --> 00:43:52,520
Plus besoin de
s'inquiéter du verdict.
790
00:43:53,900 --> 00:43:55,870
Freddo vient de se tuer.
791
00:44:00,840 --> 00:44:03,330
Voici venu le temps...
792
00:44:04,780 --> 00:44:07,680
de se remémorer
le vrai Tommy Richardson,
793
00:44:08,680 --> 00:44:12,020
et ce qu'il représentait
pour cette communauté.
794
00:44:13,520 --> 00:44:15,780
Il était le symbole
795
00:44:17,190 --> 00:44:23,290
de ce que chaque
enfant pauvre peut obtenir.
796
00:44:24,360 --> 00:44:28,130
Il donnait beaucoup aux siens
797
00:44:29,540 --> 00:44:31,970
Son temps,
798
00:44:31,970 --> 00:44:33,340
son énergie,
799
00:44:34,740 --> 00:44:36,610
son amour.
800
00:44:38,410 --> 00:44:43,080
Et il a essayé d'aider plus encore.
801
00:44:43,080 --> 00:44:48,040
D'aider les autres
en donnant de l'argent.
802
00:44:49,060 --> 00:44:51,550
Mais pour avoir cet argent,
803
00:44:53,190 --> 00:44:55,930
il a vendu de la drogue.
804
00:44:55,930 --> 00:45:00,030
Et il est mort au fond d'une ruelle,
805
00:45:00,030 --> 00:45:01,900
à cause de ça.
806
00:45:03,240 --> 00:45:06,310
Ce que Tommy Richardson
voulait faire
807
00:45:06,310 --> 00:45:08,570
pour son peuple étais bon
808
00:45:10,180 --> 00:45:13,510
mais sa méthode était mauvaise.
809
00:45:14,580 --> 00:45:18,020
Le policier qui l'a tué
810
00:45:18,020 --> 00:45:20,820
c'était mal aussi.
811
00:45:22,360 --> 00:45:24,120
Mais rien ne serait arrivé...
812
00:45:26,190 --> 00:45:28,920
sans la drogue.
813
00:45:36,070 --> 00:45:38,040
Vous traînez dans les couloirs?
814
00:45:40,270 --> 00:45:44,330
Je voulais vous remercier.
815
00:45:45,610 --> 00:45:47,740
Celle-là n'était pas facile.
816
00:45:49,780 --> 00:45:52,050
C'est la dernière.
Plus de flics.
817
00:45:52,050 --> 00:45:53,490
C'est trop dur.
818
00:45:55,660 --> 00:45:57,320
Vous savez pourquoi
j'ai pas lâché?
819
00:45:58,990 --> 00:46:01,030
Parce que,
Dieu m'en préserve,
820
00:46:01,030 --> 00:46:03,390
chaque flic
peut passer par là.
821
00:46:05,100 --> 00:46:06,530
On vous arrête...
822
00:46:07,670 --> 00:46:09,800
et on vous juge.
823
00:46:09,800 --> 00:46:12,700
Vous êtes philosophe, Max.
824
00:46:13,940 --> 00:46:16,410
Un ancien enfant
de coeur portant un flingue.
825
00:46:24,398 --> 00:46:26,198
Cette histoire est une fiction.
826
00:46:26,244 --> 00:46:27,734
Les personnages qu'elle dépeint
ne sont pas réels
58444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.