Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,840
Nos vamos.
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,160
¡Todo el mundo a los coches!
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,760
Los talibanes
acaban de tomar el aeropuerto civil.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,720
No hay tanto avión
para toda esta gente.
5
00:00:08,800 --> 00:00:09,840
6
00:00:09,920 --> 00:00:11,280
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,000
8
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,560
10
00:00:24,600 --> 00:00:25,760
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,840
Estamos buscando
a tres periodistas españoles
12
00:00:28,920 --> 00:00:30,880
perdidos cerca de Chahyab.
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,480
Que aquí matan a niños y a mujeres.
Y tú lo has visto.
14
00:00:33,560 --> 00:00:34,840
Marcos. ¿Dónde está Marcos?
15
00:00:35,920 --> 00:00:37,600
16
00:00:40,000 --> 00:00:44,240
Tranquila. Tú quédate aquí. Para.
17
00:00:44,320 --> 00:00:46,400
18
00:00:46,480 --> 00:00:49,400
No sois los únicos
que estáis buscando en Chahyab.
19
00:00:49,480 --> 00:00:51,440
¿Quién más hay?
Los rusos.
20
00:00:51,520 --> 00:00:54,040
Me han dicho que tiene un problema
en el norte del país.
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,520
Idris Mullah, un señor de la guerra.
22
00:00:56,600 --> 00:00:58,960
Enemigo declarado de los talibanes.
23
00:00:59,040 --> 00:01:01,480
24
00:01:01,560 --> 00:01:03,440
25
00:01:19,320 --> 00:01:21,640
26
00:01:21,720 --> 00:01:23,840
27
00:01:25,480 --> 00:01:27,600
"¡Para, para, para!".
28
00:01:28,960 --> 00:01:30,560
"¡Hijo de puta!".
29
00:01:30,640 --> 00:01:32,280
30
00:01:32,360 --> 00:01:34,360
"¡Míriam!".
31
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
"¡Para!".
32
00:01:37,320 --> 00:01:39,400
"¡Para, para!".
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,520
34
00:01:47,520 --> 00:01:49,840
35
00:02:02,280 --> 00:02:03,920
36
00:02:05,880 --> 00:02:07,920
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,560
38
00:02:21,960 --> 00:02:23,040
Gracias.
39
00:02:23,120 --> 00:02:24,320
Espera...
40
00:02:24,960 --> 00:02:26,160
Ven.
41
00:02:26,960 --> 00:02:28,320
Lo he hecho con una moneda,
42
00:02:28,400 --> 00:02:32,240
pero, mira, ¿ves la piedra?
43
00:02:33,560 --> 00:02:36,200
Pues ahora... sopla.
44
00:02:40,040 --> 00:02:42,320
45
00:02:43,280 --> 00:02:46,440
Pero... Pero mira,
tiene aquí en la oreja que...
46
00:02:48,200 --> 00:02:50,800
¿Cómo ha llegado ahí la piedra?
47
00:02:51,320 --> 00:02:52,520
48
00:02:55,680 --> 00:02:57,440
49
00:03:17,440 --> 00:03:19,480
50
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
51
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
Lo siento mucho, Carla. De verdad.
52
00:03:52,840 --> 00:03:55,400
Esto es Afganistán.
Así es este país.
53
00:03:56,480 --> 00:03:58,920
Los rusos están muy nerviosos
por lo que ha pasado.
54
00:03:59,000 --> 00:04:01,320
No lo admiten oficialmente,
pero están preocupados.
55
00:04:01,400 --> 00:04:02,880
Me importan una mierda los rusos.
56
00:04:02,960 --> 00:04:04,840
Tenía que haber negociado yo
directamente.
57
00:04:04,920 --> 00:04:06,560
No te lo hubiesen permitido, Carla.
58
00:04:06,640 --> 00:04:08,240
Además, no hubiese servido de nada.
59
00:04:08,320 --> 00:04:09,520
Idris está acorralado.
60
00:04:09,600 --> 00:04:11,680
Tiene prisa
por conseguir lo que pide:
61
00:04:11,760 --> 00:04:13,560
salir del país con algo de dinero.
62
00:04:13,640 --> 00:04:14,880
¿Por qué no está Marcos?
63
00:04:17,800 --> 00:04:19,160
A lo mejor está herido.
64
00:04:19,240 --> 00:04:20,320
O escondido.
65
00:04:20,400 --> 00:04:23,760
Si hubiera escapado, se habría
puesto en contacto conmigo.
66
00:04:24,120 --> 00:04:27,320
Hasta que no tengamos nada seguro,
hay que pensar que está vivo.
67
00:04:28,520 --> 00:04:29,720
Hay que hacerlo.
68
00:04:31,160 --> 00:04:33,320
69
00:04:35,400 --> 00:04:36,920
Estás muy equivocada.
70
00:04:37,000 --> 00:04:40,840
Nunca ha sido una cuestión
de dinero, sino de evaluación
71
00:04:40,920 --> 00:04:45,120
de los riesgos y consecuencias
si las cosas se tuercen.
72
00:04:45,200 --> 00:04:47,160
¿Pero qué coño
tiene que torcerse más?
73
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
¿Quién crees que va a ser
el próximo que van a colgar?
74
00:04:49,760 --> 00:04:51,880
A los secuestradores
les importan los rusos,
75
00:04:51,960 --> 00:04:54,720
porque a nosotros los nuestros
nos importan una mierda.
76
00:04:54,800 --> 00:04:57,600
"Nos hemos pasado
toda la noche aquí trabajando".
77
00:04:57,680 --> 00:04:59,000
"Y en Exteriores también".
78
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
Sí que nos importan.
79
00:05:01,720 --> 00:05:03,480
Y estamos forzando la máquina.
80
00:05:03,560 --> 00:05:06,640
"Pero si los talibanes descubren
que estamos ayudando a Idris,
81
00:05:06,720 --> 00:05:09,440
entonces nos convertimos
en sus enemigos
82
00:05:09,520 --> 00:05:11,360
nosotros también".
83
00:05:11,440 --> 00:05:13,960
Y aún quedan muchos colaboradores
por rescatar.
84
00:05:14,040 --> 00:05:15,400
Mucha gente, Carla.
85
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
¿Pero qué vamos a esperar?
86
00:05:16,720 --> 00:05:18,880
¿A que cuelguen
a nuestros compañeros uno a uno?
87
00:05:18,960 --> 00:05:21,560
"Somos perfectamente
conscientes de la urgencia".
88
00:05:21,640 --> 00:05:23,080
Lo somos todos.
89
00:05:23,160 --> 00:05:27,000
Estamos presionando a la embajada
rusa para actuar todos a una.
90
00:05:27,080 --> 00:05:29,280
Te llamaré dentro de un rato.
91
00:05:29,360 --> 00:05:31,920
"Tienes mi palabra.
Estamos en ello".
92
00:05:32,000 --> 00:05:33,520
No nos ha esperado.
93
00:05:33,600 --> 00:05:36,520
El equipo de rescate de Yuri
ya ha salido de Herat.
94
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
Lo siento.
95
00:05:38,520 --> 00:05:41,880
96
00:05:51,760 --> 00:05:54,400
97
00:06:05,720 --> 00:06:06,800
¿Qué me estás contando?
98
00:06:11,240 --> 00:06:13,160
No, no.
99
00:08:06,920 --> 00:08:08,960
100
00:08:41,120 --> 00:08:42,920
101
00:09:40,160 --> 00:09:41,760
102
00:10:09,680 --> 00:10:12,600
Muéstrate segura. Garantízales
que está todo OK y en marcha.
103
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
No dejes lugar a la duda.
-Vale.
104
00:10:15,480 --> 00:10:16,680
105
00:10:28,560 --> 00:10:30,080
¿Qué está pasando?
106
00:10:39,480 --> 00:10:42,040
Vamos a actuar.
-¿Y mi gente?
107
00:10:43,280 --> 00:10:45,440
Quien me paga no quiere esperar más.
108
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
Vais a tener el dinero
como se ha prometido.
109
00:10:48,480 --> 00:10:50,360
Tengo órdenes de ir a por los rusos.
110
00:10:50,440 --> 00:10:52,120
Ya estamos en marcha.
111
00:10:52,200 --> 00:10:53,520
Quiero hablar yo con Idris.
112
00:10:53,600 --> 00:10:54,840
Tendrá lo que quiera.
113
00:10:55,440 --> 00:10:56,760
Es tarde para los mensajes.
114
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Dame dos horas, Yuri.
115
00:10:58,400 --> 00:11:01,720
En dos horas lo tengo.
Dame dos horas.
116
00:11:02,000 --> 00:11:04,160
En dos horas
no vas a conseguir nada.
117
00:11:04,240 --> 00:11:05,680
Dos horas.
118
00:11:19,680 --> 00:11:21,560
119
00:11:30,320 --> 00:11:31,720
120
00:12:44,200 --> 00:12:45,560
121
00:13:05,080 --> 00:13:06,400
122
00:13:06,480 --> 00:13:09,360
123
00:13:09,840 --> 00:13:12,080
124
00:13:14,080 --> 00:13:17,000
125
00:13:51,360 --> 00:13:53,960
126
00:14:21,840 --> 00:14:23,640
127
00:14:24,200 --> 00:14:25,760
128
00:14:29,240 --> 00:14:30,960
129
00:14:31,040 --> 00:14:33,040
130
00:15:26,480 --> 00:15:28,800
-¡No, no, no!
131
00:15:28,880 --> 00:15:31,800
¡No, no, no!
132
00:15:36,400 --> 00:15:38,880
-¡No, no, no!
133
00:15:38,960 --> 00:15:40,400
¡No, no, no!
134
00:15:40,480 --> 00:15:42,440
¡Massoud! ¡Massoud!
¡Massoud, por favor!
135
00:15:42,520 --> 00:15:45,680
Por favor.
136
00:15:45,760 --> 00:15:47,880
Díselo, que tengo una hija.
¡Que tengo un bebé!
137
00:15:47,960 --> 00:15:49,760
138
00:15:50,640 --> 00:15:52,560
Que tengo un bebé...
-¡No!
139
00:15:52,640 --> 00:15:54,600
¡No, no, no! ¡Massoud, por favor!
140
00:15:54,680 --> 00:15:55,880
¡Massoud, por favor!
141
00:15:55,960 --> 00:15:58,400
-¡Tengo una hija!
142
00:15:58,480 --> 00:15:59,520
143
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
¿Qué pasa?
144
00:16:17,760 --> 00:16:20,600
¿Qué le has dicho, Massoud?
¿Qué le has dicho?
145
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
¡No, no, no, no, no, no, no, no!
146
00:16:22,800 --> 00:16:24,160
¡No, no!
147
00:16:24,240 --> 00:16:25,920
¡Ah, ah!
148
00:16:26,000 --> 00:16:28,360
149
00:16:28,440 --> 00:16:30,520
150
00:16:30,600 --> 00:16:33,720
151
00:16:33,800 --> 00:16:35,440
¡Massoud!
152
00:16:36,640 --> 00:16:38,680
153
00:16:38,760 --> 00:16:41,040
154
00:16:41,120 --> 00:16:42,880
155
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
156
00:16:57,840 --> 00:17:00,520
157
00:17:04,720 --> 00:17:06,880
158
00:17:18,040 --> 00:17:20,520
159
00:17:20,600 --> 00:17:23,040
160
00:17:38,320 --> 00:17:39,720
¡Españoles!
161
00:17:40,640 --> 00:17:42,440
¡España!
162
00:17:42,520 --> 00:17:44,200
163
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
¡España!
164
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
¡España!
165
00:18:00,920 --> 00:18:03,200
¡Solo quiero saber
si mi marido está bien!
166
00:18:03,280 --> 00:18:06,240
¡Colabora con la policía española!
167
00:18:06,320 --> 00:18:08,600
¡Policía española!
168
00:18:09,360 --> 00:18:11,360
169
00:18:19,920 --> 00:18:21,360
¡España!
170
00:18:25,000 --> 00:18:26,600
171
00:18:29,320 --> 00:18:31,040
La mujer y las niñas.
172
00:18:31,120 --> 00:18:32,840
La mujer y las niñas.
173
00:18:34,080 --> 00:18:36,640
¡Solo quiero saber
si mi marido está bien!
174
00:18:36,720 --> 00:18:39,000
No estás en la lista.
-¿Qué lista?
175
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Se llama Massoud Amal, por favor.
176
00:18:42,200 --> 00:18:44,600
Massoud Amal.
-No estás en la lista.
177
00:18:44,680 --> 00:18:46,240
¡Colabora con la policía española!
178
00:18:46,320 --> 00:18:48,280
¡Colabora con España!
179
00:18:49,720 --> 00:18:51,280
¡Massoud Amal!
180
00:18:51,360 --> 00:18:53,840
181
00:18:56,040 --> 00:18:59,480
¡España! ¡Colabora con vosotros!
182
00:18:59,560 --> 00:19:02,200
183
00:19:02,280 --> 00:19:04,320
¡Se llama Massoud Amal!
184
00:19:04,400 --> 00:19:08,560
185
00:19:08,640 --> 00:19:11,040
¡Se llama Massoud Amal!
186
00:19:11,120 --> 00:19:14,680
187
00:19:14,760 --> 00:19:17,400
No estás en la lista.
-¿En qué lista?
188
00:19:17,880 --> 00:19:21,320
¡Se llama Massoud Amal!
189
00:19:23,080 --> 00:19:24,920
¡Trabaja con vosotros!
190
00:19:26,160 --> 00:19:28,600
191
00:19:29,920 --> 00:19:34,240
192
00:19:36,440 --> 00:19:39,160
193
00:19:39,240 --> 00:19:41,000
¡Massoud Amal!
194
00:19:47,920 --> 00:19:50,000
¡Se llama Massoud Amal!
195
00:19:53,200 --> 00:19:56,200
196
00:19:56,280 --> 00:19:59,200
197
00:19:59,280 --> 00:20:03,160
198
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
199
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
200
00:20:26,440 --> 00:20:27,760
Manolo.
201
00:20:28,680 --> 00:20:30,960
Carla,
el dinero ya está en la cuenta.
202
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
Vale.
203
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
204
00:20:50,920 --> 00:20:52,120
Muy bien.
205
00:20:53,280 --> 00:20:55,120
Ya tenéis el dinero en la cuenta.
206
00:20:55,200 --> 00:20:57,640
Comunica a tu equipo de rescate
que se lleven a Míriam,
207
00:20:57,720 --> 00:20:59,560
a Massoud y a Marcos.
208
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
No vais a dejar ahí a los míos.
209
00:21:02,240 --> 00:21:03,880
Es el dinero lo que queríais.
-¡Eh!
210
00:21:03,960 --> 00:21:05,280
Ya lo tenéis.
211
00:21:07,680 --> 00:21:09,400
212
00:21:21,320 --> 00:21:23,880
Y tú, Carla,
no fuiste sincera conmigo.
213
00:21:29,560 --> 00:21:32,040
"Si de verdad
Míriam Rodríguez es una policía
214
00:21:32,120 --> 00:21:35,640
tan importante para España...,
que lo demuestren".
215
00:21:37,000 --> 00:21:39,640
"Que satisfagan las peticiones
justas de quien la retiene...
216
00:21:41,280 --> 00:21:44,560
o su muerte saldrá en todas
las televisiones del mundo".
217
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
Acabamos de recibirlo.
218
00:21:46,360 --> 00:21:49,080
"Os avergonzará a todos".
-"OK".
219
00:21:49,160 --> 00:21:52,520
No me dijiste
que los rehenes son policías.
220
00:21:54,800 --> 00:21:57,920
Esto no es el rescate
de unos civiles,
221
00:21:58,000 --> 00:22:00,920
sino de unos policías de occidente
222
00:22:01,000 --> 00:22:03,840
que estaban llevando una misión
en Afganistán.
223
00:22:05,240 --> 00:22:09,240
Una misión que seguro
no les hace gracia a los talibanes.
224
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
Los talibanes no sabían nada.
225
00:22:10,920 --> 00:22:12,520
No van a saber nada.
No cambia nada.
226
00:22:12,600 --> 00:22:16,080
No, con que alguien del poblado
la reconozca...,
227
00:22:16,160 --> 00:22:18,680
su presencia compromete la misión.
228
00:22:18,760 --> 00:22:21,240
Y pone en peligro a mi equipo...
229
00:22:22,880 --> 00:22:24,440
y mis rehenes.
230
00:22:25,080 --> 00:22:28,680
No nos vamos a hacer cargo
de estos policías, Carla.
231
00:22:30,360 --> 00:22:33,760
Míriam se reunió con un confidente
infiltrado en la gente de Azzam.
232
00:22:33,840 --> 00:22:36,040
Meten armas en Europa y Rusia.
233
00:22:37,160 --> 00:22:40,320
Podemos compartir la información
con el servicio secreto ruso.
234
00:22:40,400 --> 00:22:43,640
Estoy convencida de que quien
te paga estará interesado.
235
00:22:47,240 --> 00:22:48,840
Tengo que consultarlo.
236
00:22:50,320 --> 00:22:52,880
Querrán valorar primero
la información.
237
00:22:57,600 --> 00:23:01,080
Y querrán un compromiso oficial,
Carla,
238
00:23:01,160 --> 00:23:03,560
para que de verdad
se comparta la información.
239
00:23:03,640 --> 00:23:07,320
Y no del fantoche
que tenéis en la embajada.
240
00:23:07,400 --> 00:23:10,360
De alguien del CNI de verdad,
¿entiendes?
241
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
Lo tendrán.
242
00:23:18,840 --> 00:23:20,560
243
00:23:20,640 --> 00:23:22,720
244
00:23:22,800 --> 00:23:24,840
245
00:23:25,720 --> 00:23:28,280
246
00:23:48,760 --> 00:23:50,960
247
00:24:30,080 --> 00:24:32,040
248
00:26:30,000 --> 00:26:31,480
249
00:26:32,480 --> 00:26:34,200
250
00:26:41,800 --> 00:26:44,040
251
00:26:45,200 --> 00:26:47,520
252
00:27:02,760 --> 00:27:05,680
Están a 70 kilómetros
del lugar de intercambio.
253
00:27:07,680 --> 00:27:09,520
De momento, no hay incidencias.
254
00:27:16,720 --> 00:27:18,760
255
00:27:31,520 --> 00:27:33,920
256
00:27:37,680 --> 00:27:40,120
257
00:27:47,960 --> 00:27:49,520
258
00:28:06,160 --> 00:28:09,440
Nos van a liberar.
Viene un equipo a por nosotros.
259
00:28:09,520 --> 00:28:12,000
Se acabó, Míriam.
Se acabó. Vamos a Kabul.
260
00:28:12,080 --> 00:28:13,240
261
00:28:32,320 --> 00:28:33,800
262
00:28:33,880 --> 00:28:35,520
263
00:30:10,960 --> 00:30:12,840
264
00:30:48,720 --> 00:30:51,000
265
00:30:55,960 --> 00:30:57,640
266
00:30:59,360 --> 00:31:01,440
267
00:31:13,040 --> 00:31:14,800
268
00:31:41,520 --> 00:31:43,400
269
00:32:03,360 --> 00:32:04,880
270
00:32:05,480 --> 00:32:06,560
271
00:32:22,320 --> 00:32:24,720
272
00:32:41,160 --> 00:32:43,720
Vete con ellos, Míriam.
-No me voy a ir sin ti.
273
00:32:43,800 --> 00:32:45,080
¿Me oyes?
274
00:32:45,160 --> 00:32:46,960
¡Vete con ellos! ¿Qué haces?
-¡No!
275
00:32:47,040 --> 00:32:49,200
¿Qué haces?
-¡Hijos de puta!
276
00:32:49,520 --> 00:32:51,840
¡Ah!
-¡Joder!
277
00:32:54,160 --> 00:32:55,360
¡Joder!
278
00:32:55,440 --> 00:32:57,120
279
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
¡Joder!
280
00:33:11,240 --> 00:33:12,880
Hijos de puta...
281
00:33:13,480 --> 00:33:18,120
282
00:33:20,400 --> 00:33:21,840
¿Qué pasa?
283
00:33:22,880 --> 00:33:25,640
284
00:33:26,800 --> 00:33:28,200
¿Qué pasa?
285
00:33:31,400 --> 00:33:33,720
286
00:33:36,160 --> 00:33:40,640
Tu mujer policía
y el afgano se han quedado allí.
287
00:33:42,520 --> 00:33:46,600
El otro policía español..., muerto.
288
00:33:47,760 --> 00:33:50,560
289
00:33:53,040 --> 00:33:54,920
290
00:33:58,920 --> 00:34:00,520
291
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
292
00:34:25,480 --> 00:34:26,760
293
00:34:26,840 --> 00:34:28,640
294
00:35:34,920 --> 00:35:36,920
17640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.