All language subtitles for Kiss Me Much (aka. Besame Mucho) (2001)-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Uspon i sjaj! 2 00:01:52,832 --> 00:01:53,748 Sići na zemlju 3 00:02:00,999 --> 00:02:03,499 Hajde Ti lijena djevojka, ustani! 4 00:02:04,999 --> 00:02:06,749 Ah, ah Probudi se! 5 00:02:08,791 --> 00:02:09,666 Hej! ti, baci 6 00:02:09,666 --> 00:02:10,791 Hej! 7 00:02:17,666 --> 00:02:18,999 Nema šanse! Nema trčanja, rekao sam ti. 8 00:02:19,791 --> 00:02:20,916 Vaša astma može se ponoviti! 9 00:02:38,207 --> 00:02:39,832 Sveta krava! Prestani mučiti sestru. 10 00:02:39,832 --> 00:02:41,457 Ouch! Ovo je neko jutro. 11 00:02:41,457 --> 00:02:43,165 Evo opet! 12 00:02:45,791 --> 00:02:47,457 Ponovo na računar? 13 00:02:47,457 --> 00:02:49,165 Moj je moje. Osvojio sam ga u tombolu. 14 00:02:49,207 --> 00:02:52,165 Tačno, a ti Čuvajte sve sebi. 15 00:02:52,207 --> 00:02:55,165 Možda ću ga uskoro izbaciti. 16 00:02:58,832 --> 00:03:02,832 Mama, donesi mi klavir. Klavir! 17 00:03:04,707 --> 00:03:06,332 Šta kažete na Tutu? 18 00:03:06,416 --> 00:03:09,582 Treba mi jedan za balet u recitalu. 19 00:03:09,624 --> 00:03:11,499 Nema šanse. Držite stari! 20 00:03:11,499 --> 00:03:14,249 -Ne. Želim prilično novi! -Beti tišinu! 21 00:03:33,874 --> 00:03:35,999 O, moj Bože! 22 00:03:37,332 --> 00:03:41,623 Moram piškiti, tata. 23 00:03:46,249 --> 00:03:47,374 Žao, dušo. 24 00:03:52,166 --> 00:03:53,749 Ne gubite više tastera! 25 00:04:01,666 --> 00:04:03,041 Jadoo! 26 00:04:19,332 --> 00:04:22,582 Bolje samo prodati dionice i uzmi hit. 27 00:04:22,624 --> 00:04:26,124 Da. Prodajte ih danas popodne. Naravno. 28 00:04:28,707 --> 00:04:30,373 Ovo je Chulsoo Lee u osnovnim vrijednosnim papirima. 29 00:04:30,874 --> 00:04:33,915 Naravno, bit ću tamo. 30 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Ovo je raspored BN sistema. 31 00:04:39,791 --> 00:04:42,541 Neki glavni igrači i menadžeri fondova su potajno na njemu. 32 00:04:43,541 --> 00:04:45,124 Trebali biste doći do toga. 33 00:04:45,999 --> 00:04:48,749 Da li bi manipulacija bila potrebna? 34 00:04:48,874 --> 00:04:50,165 Nema izbora! 35 00:04:52,666 --> 00:04:57,124 Sočni detalji bit će napolju u sedmici. Nastavite kupovati za klijente. 36 00:04:57,874 --> 00:05:00,165 -Rekumindite to nekim proizvođačima na tržištu! -Ovo je ... 37 00:05:00,791 --> 00:05:03,249 Sjedište ovoga gleda. 38 00:05:04,291 --> 00:05:04,791 Bit će veliki bonus. 39 00:05:08,166 --> 00:05:11,624 Imate četvoro djece. Nećete ih poslati na fakultet? 40 00:05:17,207 --> 00:05:17,707 Zdravo! 41 00:05:20,207 --> 00:05:22,832 Zdravo, šta radiš ovde? 42 00:05:22,916 --> 00:05:24,832 Večera sa školskim prijateljem. 43 00:05:28,541 --> 00:05:30,207 Je li on vaš klijent? 44 00:05:30,207 --> 00:05:31,332 Znaš ga? 45 00:05:31,416 --> 00:05:33,832 Ko ne? On je velika tuna! 46 00:05:33,916 --> 00:05:37,832 Zahvaljujući svom bogatom svečuku. 47 00:05:37,916 --> 00:05:42,416 Zatim opet 90% njegove imovine pripadaju njegovoj ženi. 48 00:05:44,207 --> 00:05:45,415 On je samo front. 49 00:05:45,457 --> 00:05:46,332 Stvarno! 50 00:05:47,457 --> 00:05:49,457 Gdje je moj svek? 51 00:05:52,207 --> 00:05:54,957 Kako je tvoja supruga? 52 00:05:54,999 --> 00:05:55,874 Trebala bi im raditi dobro. 53 00:05:58,749 --> 00:06:00,124 Imamo razvod. Prošli mesec. 54 00:06:04,499 --> 00:06:07,749 Nakon 20 godina braka, Neke nepomirljive razlike! 55 00:06:08,874 --> 00:06:11,957 Ništa osim prepirke. 56 00:06:14,624 --> 00:06:18,624 A ti? U svaku srijedu navečer? 57 00:06:19,499 --> 00:06:21,249 Pa ... 58 00:06:22,249 --> 00:06:24,624 Vrijeme za Wal-Mart poseban dan. 59 00:06:24,707 --> 00:06:28,123 Svježa hobotnica na prodaju Za 4.000 pobijeđenih, pola cijene! 60 00:06:28,207 --> 00:06:29,373 Moram trčati! 61 00:06:53,874 --> 00:06:55,249 Prvo sam ga dobio. 62 00:06:57,166 --> 00:06:58,791 Prvo sam ga pokupio. 63 00:06:59,666 --> 00:07:01,916 Je li tako? Moj je moje. 64 00:07:03,166 --> 00:07:04,124 Prvo ga je dobila. 65 00:07:12,291 --> 00:07:13,416 Magarac! 66 00:07:14,291 --> 00:07:18,457 Šta je general Reci menadžer? 67 00:07:19,791 --> 00:07:22,707 Četvoro djece, kako ćete poslati njih na univerzitet? 68 00:07:24,082 --> 00:07:27,457 Iste stare linije. Pa, šta si rekao? 69 00:07:28,082 --> 00:07:31,582 Nema više manipulacije! Radije bih bio otpušten! 70 00:07:35,666 --> 00:07:39,957 To sam hteo da kažem, Ali nisam mogao. 71 00:07:42,082 --> 00:07:44,540 Ideš li? 72 00:07:44,582 --> 00:07:47,540 Tržište će se popraviti. Nemojmo biti pohlepan. 73 00:07:47,582 --> 00:07:50,457 Da! Trebaju nam principi, barem minimalni. 74 00:07:50,457 --> 00:07:53,582 Jednoglasno! Završena revolucija! 75 00:07:53,666 --> 00:07:56,082 Na naš trajni zalog! 76 00:07:56,207 --> 00:07:57,290 Super! 77 00:08:04,832 --> 00:08:08,998 Dragi Bože, Hvala na Pentijumu koji sam naveo. 78 00:08:08,999 --> 00:08:13,082 Uživam u tome. Biti milostiv i pošalji mi Novi računar za dovršavanje vaše ljubavi. 79 00:08:13,582 --> 00:08:16,207 Amen. 80 00:08:40,666 --> 00:08:41,124 Tata! 81 00:08:43,207 --> 00:08:45,457 Ne večeras. Srijeda je! 82 00:08:47,916 --> 00:08:50,457 -Honey! -Da? 83 00:08:50,457 --> 00:08:53,040 Da li smo platili mesečnu procenu? Ne vidim potvrdu. 84 00:08:53,082 --> 00:08:56,665 Prešli smo na automatsko debitno debitno Na toj, sjećaš se? 85 00:08:56,707 --> 00:09:01,207 Tačno. Hon, tamo! 86 00:09:01,582 --> 00:09:03,832 Da, tamo? 87 00:09:27,957 --> 00:09:29,207 Voliš li to sa mnom? 88 00:09:30,124 --> 00:09:33,499 Moje saggy grudi, stomak, Promenio sam se. 89 00:09:33,957 --> 00:09:37,707 Malo, i trbuh. 90 00:09:37,749 --> 00:09:38,999 Hvala! 91 00:09:41,499 --> 00:09:44,499 Ne sviđa mi se? Sviđa mi se! 92 00:09:46,332 --> 00:09:50,082 Draga, hoćeš Napravite drugu bebu? 93 00:09:50,124 --> 00:09:52,082 Da li si bez pameti? 94 00:09:52,124 --> 00:09:53,207 Youthhee Kim! 95 00:09:53,207 --> 00:09:57,082 To će biti ispravno Za porodicu Kim sa mnogo djece. 96 00:09:57,124 --> 00:09:59,874 Samo još jedan, ok? 97 00:09:59,957 --> 00:10:02,998 Šta kažete na još dva za odbojkaški tim? 98 00:10:02,999 --> 00:10:04,540 Postoji ideja. 99 00:10:04,541 --> 00:10:07,249 Glupost! Glupost! 100 00:10:07,291 --> 00:10:08,749 Zaustavi to. 101 00:10:09,791 --> 00:10:11,249 Ne tu. 102 00:10:17,624 --> 00:10:20,915 Nedostaje mi besam vi. 103 00:10:20,999 --> 00:10:23,165 Kafić u zemlji? 104 00:10:23,166 --> 00:10:25,416 Gde smo se prvi put sreli! 105 00:10:25,499 --> 00:10:29,165 Sumnjam da je još uvijek tu. To je bilo davno. 106 00:10:29,166 --> 00:10:29,916 Bilo je to! 107 00:10:52,207 --> 00:10:54,957 BN sistem zaključuje ugovor o Transfer tehnologije sa S Tech, U.S .. 108 00:10:55,041 --> 00:10:58,832 Evo dopisnika Sungchul Kim 109 00:10:58,832 --> 00:11:00,457 S detaljima. 110 00:11:00,541 --> 00:11:03,957 S dogovorom završenim BN sistem 111 00:11:04,041 --> 00:11:07,457 očekuje 10 miliona dolara u tantijema. 112 00:11:07,541 --> 00:11:11,707 Kompanija takođe planira da privuče 113 00:11:11,707 --> 00:11:14,457 Dodatni ugovori sa drugim Int'l 114 00:11:14,541 --> 00:11:16,957 Vođe industrije na transferu tehnologije. 115 00:11:16,957 --> 00:11:19,707 Dogovor će uskoro biti završeno nakon nastavka 116 00:11:19,791 --> 00:11:22,457 Napori u posljednjih šest mjeseci. 117 00:11:29,249 --> 00:11:33,082 Dionice za BN sistem? To će biti teško ... 118 00:11:33,124 --> 00:11:35,499 Gospodine Kim, ovo je Chulsoo Lee. 119 00:11:35,499 --> 00:11:39,749 Šta da radimo? Možemo zanemariti zahtjev gospodina Junga ... 120 00:11:39,832 --> 00:11:42,498 Nije na bn sistemu. Nema šanse. 121 00:11:42,499 --> 00:11:46,999 Naravno, Cijena će ići dalje. 122 00:11:47,624 --> 00:11:49,499 Prodajte ih sada. 123 00:11:49,499 --> 00:11:50,999 Molim te slušaj me! 124 00:11:50,999 --> 00:11:52,749 Ovo su poverljive informacije. 125 00:11:52,832 --> 00:11:54,498 Kupite onoliko koliko možete. 126 00:11:54,499 --> 00:11:56,499 Molim te, nemoj biti pohlepan! 127 00:11:56,499 --> 00:11:59,874 Šta nije u redu s tobom. Svi ostali osim vas 128 00:11:59,874 --> 00:12:00,874 ... preporučite ga snažno ... 129 00:12:01,999 --> 00:12:02,749 Moram ići. 130 00:12:04,999 --> 00:12:06,582 -Šta se dogodilo? -Šta? 131 00:12:06,624 --> 00:12:09,582 Šta se dogodilo Na vaša minimalna principa? 132 00:12:09,666 --> 00:12:10,666 Bio sam pijan ... 133 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 Ne shvataj ozbiljno. 134 00:12:12,874 --> 00:12:16,540 Šta si rekao? 135 00:12:16,624 --> 00:12:18,540 Šta je sve ovo? 136 00:12:18,624 --> 00:12:21,749 Riječ savjeta! Pucajte ravno! 137 00:12:22,999 --> 00:12:25,665 Baš kao i računari, 138 00:12:25,666 --> 00:12:26,874 Život treba nadograditi. 139 00:12:26,916 --> 00:12:30,416 Koliko dugo ćete se držati do svog groznog osećaja za pravdu? 140 00:12:32,291 --> 00:12:33,416 Chulsoo. 141 00:12:33,499 --> 00:12:34,540 Pusti me, pusti me! 142 00:12:34,624 --> 00:12:37,915 Smiri se. 143 00:12:37,999 --> 00:12:39,665 Smiri se. 144 00:12:42,166 --> 00:12:44,166 To odražava vaše Performanse ovog meseca. 145 00:12:44,166 --> 00:12:45,916 Ne mislite da ne možete ostati? 146 00:12:48,166 --> 00:12:51,041 Preporučuje se sjedište neko da preuzme. 147 00:12:51,124 --> 00:12:52,707 Ovo će biti tvoja prošle nedelje. 148 00:12:54,041 --> 00:12:55,957 Ne razumem. 149 00:12:56,041 --> 00:12:57,957 Ako ne možete, 150 00:12:58,041 --> 00:13:00,207 Trebali biste prestati. Ovo je tako nerazumno. 151 00:13:00,207 --> 00:13:02,957 Glavni ured je želio ovo učiniti 152 00:13:03,041 --> 00:13:05,207 I nisi nam se pridružio. 153 00:13:21,957 --> 00:13:25,207 Tako mi je žao. 154 00:14:00,499 --> 00:14:02,582 Tata! 155 00:14:02,624 --> 00:14:03,999 Tata! 156 00:14:03,999 --> 00:14:05,499 Dođi ovamo, Moje dragocjene! 157 00:14:05,499 --> 00:14:06,582 Ne tek nakon večere. 158 00:14:07,999 --> 00:14:09,249 Šta je prilika? 159 00:14:09,332 --> 00:14:10,998 To još nije mama rođendan. 160 00:14:12,499 --> 00:14:14,915 Šta imamo ovde? 161 00:14:14,957 --> 00:14:16,915 To je od tvog prijatelja ... 162 00:14:17,499 --> 00:14:20,915 Jinsuk? Poslao je ovo? 163 00:14:20,999 --> 00:14:23,040 Nemamo mesta za ovo. Pošaljite ga natrag. 164 00:14:23,041 --> 00:14:25,541 Ne! Klavir je moj! 165 00:14:25,541 --> 00:14:28,416 Igrajte neke! Ako si dobar, zadržaćemo ga. 166 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Tata. 167 00:14:50,166 --> 00:14:52,541 -Hajde, dušo! -Ne. 168 00:14:52,541 --> 00:14:54,041 Hajde. 169 00:14:54,041 --> 00:14:55,166 I skrenite ... Haeoh. 170 00:15:08,207 --> 00:15:09,790 Kliknite! 171 00:15:09,832 --> 00:15:12,457 -Kad izlazi sliku? -Nisam li siguran. 172 00:15:12,541 --> 00:15:17,041 Moja mala dušo! 173 00:15:17,082 --> 00:15:19,332 -Dig in, Jioh! -Da. 174 00:15:19,332 --> 00:15:20,582 Kako to da si Ne jedi hobotnicu? 175 00:15:21,666 --> 00:15:23,916 Ne. Jer je Fussy. 176 00:15:26,082 --> 00:15:27,707 Smirite se, djeca. 177 00:15:29,582 --> 00:15:32,207 -Možete još malo riže? - Opustite ga na obodu s rižom! 178 00:15:33,957 --> 00:15:36,957 Možda bih trebao napustiti posao 179 00:15:36,957 --> 00:15:40,373 i otvori restoran. Mislim sa tvojim veštinama za kuhanje! 180 00:15:40,374 --> 00:15:41,374 Nemoj ni misliti! 181 00:16:01,499 --> 00:16:03,624 -Šta radiš? -Možeći račune domaćinstava. 182 00:16:10,624 --> 00:16:12,457 Navedeni smo! 183 00:16:12,499 --> 00:16:15,582 Još jedna uplata ostavljena Dugovi vašeg mrtvog brata. 184 00:16:15,624 --> 00:16:18,374 Nakon toga nastavit ćemo sačuvati i pređite na 3 spavaću sobu 185 00:16:18,457 --> 00:16:20,415 Stan za 2 godine. 186 00:16:20,499 --> 00:16:23,915 Hvala Bogu sve Plaćanja su izvršena. 187 00:16:26,166 --> 00:16:28,291 Barem sam donosio kući debela plata. 188 00:16:28,374 --> 00:16:31,540 -Nisam predugo trajao. -True. 189 00:16:34,999 --> 00:16:37,915 Šta je ovo? Nema imena na njemu? 190 00:16:37,999 --> 00:16:39,749 Vrati mi se! 191 00:16:41,541 --> 00:16:44,041 Neki tajni račun vašeg? 192 00:16:44,041 --> 00:16:45,916 Vrati ga. Vrati mi se! 193 00:16:48,499 --> 00:16:49,915 Hej, želim da ga vidim. 194 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 Zaustavi to! 195 00:16:55,999 --> 00:17:00,499 Aah! Zaustavi to! 196 00:17:02,082 --> 00:17:04,582 Stvarno volite besplatne stvari! 197 00:17:04,582 --> 00:17:07,540 Bog je sa mnom. Odgovara na moje molitve. 198 00:17:07,624 --> 00:17:11,374 Bog mora biti dosadan ovih dana. 199 00:17:13,541 --> 00:17:14,999 Možete li biti pažljiviji? 200 00:17:16,041 --> 00:17:17,666 Ja sam! 201 00:17:19,666 --> 00:17:21,166 -Jesi li pozvao kineske rezance? -Da. 202 00:17:26,166 --> 00:17:27,874 Previše prašine. Nosite ovo. 203 00:17:27,916 --> 00:17:32,416 Mislim da imam problem. Stalno se kašljam. 204 00:17:33,374 --> 00:17:35,874 Imate svog boga! 205 00:17:35,916 --> 00:17:38,124 Zaustavite gluposti i poljski ovo. 206 00:17:39,916 --> 00:17:41,541 Hej ti! Čistiš svoje! 207 00:17:43,416 --> 00:17:46,457 Ne zovi ga "Hej." Pokazuju neko poštovanje. On je tvoj stariji brat. 208 00:17:51,957 --> 00:17:56,457 Dragi Bože Dopustite mi da izađem iz ovog pakla. 209 00:17:56,457 --> 00:17:59,332 Treba mi odmor i mir najviše mira. 210 00:17:59,416 --> 00:18:03,207 Neka moji roditelji vole samo mene. i pusti me da odrastem uskoro 211 00:18:03,291 --> 00:18:06,291 I oženi se Ricky Martinom! Amen. 212 00:18:50,249 --> 00:18:52,457 Kineska hrana je ovdje! 213 00:19:01,082 --> 00:19:03,373 Je li ovo prebivalište Gospodine Chulsoo Lee? 214 00:19:03,374 --> 00:19:04,957 Da? 215 00:19:04,999 --> 00:19:09,040 Mi smo iz ureda suda. Da li ste bili garant za gospodina Kang-a? 216 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Da. 217 00:19:12,291 --> 00:19:15,166 Gospodin Kang je zabilježio na belešku za 700 miliona pobijedila i nestalo. 218 00:19:15,166 --> 00:19:19,499 Prema građanskom zakonu 527, Član 611, vaše imanje 219 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 A posjedovanje su zaplijenjene 220 00:19:25,541 --> 00:19:28,791 O čemu se radi? Napajanje? 221 00:19:28,791 --> 00:19:30,666 Nisi primio Obavijest o otplati? 222 00:19:30,666 --> 00:19:33,999 Od sada ne smijete ih ukloniti Napunice napadaju isključene predmeta. 223 00:19:34,041 --> 00:19:36,374 To je ilegalno i bit ćete procesuirano u skladu s tim. 224 00:19:37,124 --> 00:19:41,624 U slučaju da ne platite sve nazad do 12. od sledećeg meseca, 225 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 ... Ovaj stan će biti aukcijski. 226 00:19:44,291 --> 00:19:46,541 Možete li sada vratiti dug? 227 00:19:46,791 --> 00:19:49,207 - Nastavit ćemo prema zakonu. -Da li si otišao. 228 00:20:34,124 --> 00:20:35,999 Ne. Imate pogrešnu kuću. 229 00:20:35,999 --> 00:20:37,374 To mora biti greška. 230 00:20:37,374 --> 00:20:39,707 Ovo je prava kuća madam. 231 00:20:39,749 --> 00:20:40,374 Ne! 232 00:21:01,707 --> 00:21:02,873 Šta ćemo učiniti? 233 00:21:05,999 --> 00:21:09,374 Ne brini. Ja ću se nositi sa tim. 234 00:21:10,499 --> 00:21:12,165 Čak ste dobili i otpušteni! 235 00:21:14,749 --> 00:21:18,624 Proći će 30 godina da smisli takav novac. 236 00:21:20,041 --> 00:21:23,124 Kako ćete dobiti novac u jednom 237 00:21:23,166 --> 00:21:24,749 mesec? 238 00:21:27,666 --> 00:21:32,166 Ti si lud. Sigurno si, radi sve ovo! 239 00:21:37,291 --> 00:21:41,291 Ti si dobar od sada je tvoj otac. 240 00:21:42,041 --> 00:21:45,041 Ne pitajte ga za novac ili igračke Neću dozvoliti. 241 00:21:45,041 --> 00:21:48,041 Dođite i razgovarajte sa mnom. 242 00:21:48,041 --> 00:21:49,249 Već radimo. 243 00:21:50,416 --> 00:21:52,291 Počet ću raditi sutra. 244 00:21:52,291 --> 00:21:54,332 Morate se pripremiti za školu za sebe. 245 00:21:54,416 --> 00:21:56,957 Nema više novine, Mlijeko i jogurt! 246 00:21:57,041 --> 00:21:58,291 Nema više privatnih lekcija! 247 00:21:58,332 --> 00:21:59,832 Stvarno? Ne moram da uzimam svoje lekcije? 248 00:21:59,916 --> 00:22:01,291 Ali [još uvijek želim ići na moje lekcije baleta. 249 00:22:01,332 --> 00:22:03,665 -Liste me! -Ne, nastaviću tamo. 250 00:22:03,707 --> 00:22:05,665 Tako si nezreli. 251 00:22:05,707 --> 00:22:08,332 Imam vodeću ulogu u našoj baletnom prezentaciji. 252 00:22:14,707 --> 00:22:18,415 Sigurno je bilo teško da to povučeš. 253 00:22:20,041 --> 00:22:24,541 Volio bih i pozajmio ti novac. 254 00:22:29,457 --> 00:22:33,832 Ali nemam ih. Nisam ništa bolji. Izvini. 255 00:22:35,041 --> 00:22:36,874 Ne, žao mi je. 256 00:22:37,249 --> 00:22:40,999 Zvučiš isto isto. 257 00:22:41,082 --> 00:22:42,748 Kako si bio? 258 00:22:44,707 --> 00:22:49,207 Da je napravljen mnogo novca Na stvarnom stanju? 259 00:22:51,249 --> 00:22:52,957 Okrenite ga! 260 00:22:52,999 --> 00:22:57,499 I? To je odlično ... 261 00:22:58,207 --> 00:22:58,748 Okrenite ga! Usput 262 00:23:02,207 --> 00:23:05,873 Možete li mi pozajmiti nešto novca? 263 00:23:08,874 --> 00:23:11,249 Kučka. Nisam li pozajmio njen novac 264 00:23:11,249 --> 00:23:12,957 Za njeno bolesno dijete? 265 00:23:22,749 --> 00:23:25,624 Pozdrav! 266 00:23:27,291 --> 00:23:29,916 Jeste li se preselili? Šta? 267 00:23:31,666 --> 00:23:36,166 Želite policiju da pođem za tobom? 268 00:23:39,041 --> 00:23:41,124 Bože moj, uđi unutra! 269 00:23:42,041 --> 00:23:43,291 Mama, započela je! 270 00:23:43,374 --> 00:23:44,915 Nema više. Idi u svoju sobu. 271 00:23:47,374 --> 00:23:50,790 Kao što znate, Nikada nisam bio dobar student. 272 00:23:50,874 --> 00:23:55,374 A sada, puno držača MBA iz SAD-a rade pod mnom. 273 00:23:57,374 --> 00:24:00,665 Kakvo je dobro postati vrh klase u školi? 274 00:24:00,707 --> 00:24:03,707 Zato ne pritiskam moja djeca da studiraju. 275 00:24:03,791 --> 00:24:06,957 Mogu samo igrati Računalne igre. 276 00:24:07,791 --> 00:24:10,332 A ako su dobri, Podržaću ih u potpunosti. 277 00:24:10,416 --> 00:24:12,957 Ko zna? Oni mogu napraviti pakao puno novca s tim! 278 00:24:12,957 --> 00:24:13,832 Ti si blesavi! 279 00:24:16,957 --> 00:24:19,915 Taeoh. 280 00:24:19,957 --> 00:24:20,582 Da, šta? 281 00:24:22,041 --> 00:24:22,916 Da li vi po prilika imate bilo koji ...? 282 00:24:22,957 --> 00:24:26,582 Jeste li čuli za Dongho? Sad je u dubokom sranju! 283 00:24:26,582 --> 00:24:27,790 Šta se dogodilo? 284 00:24:27,832 --> 00:24:29,790 Zahvaljujući Jinsuk Kangu. 285 00:24:29,832 --> 00:24:32,415 Izgubio je 100 miliona osvojenih jinsuk-om. 286 00:24:32,457 --> 00:24:34,790 Jinsuk je zauzeo 700 miliona pobijeđenih. 287 00:24:34,832 --> 00:24:36,582 Nisu svi izrezani za posao. 288 00:24:36,582 --> 00:24:40,582 Svako ovdje pozajmljuju novac Jinsuku? 289 00:24:40,582 --> 00:24:42,332 Nema šanse. 290 00:24:42,374 --> 00:24:43,624 Sjedni! 291 00:24:43,624 --> 00:24:44,832 Dobro je znati. 292 00:24:44,874 --> 00:24:46,249 Dugo se ne vidi! 293 00:24:46,249 --> 00:24:48,457 Hej, seungmin. Dođi ovamo. 294 00:24:48,499 --> 00:24:49,624 Naravno. 295 00:24:49,624 --> 00:24:50,749 Dođi ovamo. 296 00:24:50,749 --> 00:24:51,957 Čujem da propadneš u novcu. 297 00:24:53,249 --> 00:24:54,832 Kako si bio? Drago mi je što te vidim 298 00:24:54,874 --> 00:24:58,457 Ovdje na sastanku alumnija. Kako ide? 299 00:24:58,499 --> 00:25:01,624 -Ok. -Da ... 300 00:25:02,624 --> 00:25:05,624 Čuo sam da ste se preselili druga kompanija. Je li lijepo? 301 00:25:05,624 --> 00:25:08,249 Vidjet ću kako to ide. A ti? 302 00:25:08,249 --> 00:25:09,832 Uskoro da odustane. 303 00:25:09,874 --> 00:25:12,957 Postavljao svoj vlastiti posao. 304 00:25:12,999 --> 00:25:14,332 Vaš vlastiti posao? 305 00:25:14,374 --> 00:25:17,582 Internetsko preduzeće za hartijerine I malo sam malo novca. 306 00:25:19,124 --> 00:25:23,165 Seungmin, imaš li rezervnog novca? Oko 50 miliona pobijedila. 307 00:25:23,249 --> 00:25:26,665 -Šta se dogodilo s tobom? -Šta? 308 00:25:27,749 --> 00:25:29,915 Barem nisi prije lagao. 309 00:25:31,416 --> 00:25:35,624 -Šta misliš? - Znam da ste juče otpušteni. 310 00:25:36,916 --> 00:25:41,416 Ovo je ludo. Moj bivši suradnik biće vaša zamjena. 311 00:25:56,166 --> 00:25:59,041 Ludo. Povrh svega ostalog, Dolazim se kući ovako! 312 00:26:03,874 --> 00:26:08,082 Jioh, Jioh! Imam pizzu za tebe. 313 00:26:08,957 --> 00:26:13,457 Youndoo, Jadoo se probudi! 314 00:26:20,916 --> 00:26:21,916 Smrdiš! 315 00:26:23,041 --> 00:26:25,082 Vaša brada, tako grubo! 316 00:26:25,457 --> 00:26:29,582 Morate uživati ​​u ovome. Idite četkati zube i doći u krevet! 317 00:26:31,916 --> 00:26:32,707 Da. 318 00:26:38,707 --> 00:26:42,082 Ouch! Ouch! 319 00:26:43,332 --> 00:26:45,582 Zar se ne možeš samo doći kući? 320 00:26:46,624 --> 00:26:49,124 Ruke su mi pune Četvoro djece kao i oni su! 321 00:26:52,082 --> 00:26:53,748 Glupo da se ozlijedi! 322 00:27:14,874 --> 00:27:16,249 Ukusno? 323 00:27:20,374 --> 00:27:21,082 Ukus? 324 00:27:24,207 --> 00:27:25,082 Da. 325 00:27:27,791 --> 00:27:29,124 Dobro! 326 00:27:32,749 --> 00:27:35,999 Zaustavi to. Već znam kako se osjećate. 327 00:27:37,291 --> 00:27:41,791 Danas sam zatvorio štedni račun. 27 miliona pobijedila. 100 miliona je pobijedio. 328 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 Ne budi tako slab. Znam da si jak. 329 00:27:54,666 --> 00:27:57,291 Djeca. 330 00:27:57,291 --> 00:27:59,666 Niko nas ne može prisiliti da odemo. 331 00:27:59,749 --> 00:28:03,415 Niko nas neće prisiliti na odlazak. Jer sam Chulsoo Lee! 332 00:28:03,416 --> 00:28:05,124 Ne mogu me jebeno razbiti! 333 00:28:05,166 --> 00:28:06,416 Dušo. 334 00:28:06,416 --> 00:28:10,457 Jioh, haeoh, još uvijek mogu trčati. 335 00:28:10,457 --> 00:28:13,457 Još uvijek mogu trčati Mogu trčati. 336 00:28:13,457 --> 00:28:17,790 Idem u jebeni trčanje. Jebote. 337 00:28:19,541 --> 00:28:20,291 Dušo! 338 00:28:20,332 --> 00:28:21,290 Tata! 339 00:28:39,916 --> 00:28:44,291 Nisam sa kompanijom, ali volio bih Nastavite upravljati svojim akcijama. 340 00:28:44,332 --> 00:28:47,290 Neću te razočarati. Veruj mi. 341 00:28:47,582 --> 00:28:49,332 Hvala, ali ne hvala. 342 00:28:49,332 --> 00:28:52,248 Nema ulaganja bez pouzdanih informacija. 343 00:28:52,874 --> 00:28:55,624 Uvjeren sam. Veruj mi! 344 00:28:55,624 --> 00:28:59,124 Informacije su ključni faktor. 345 00:28:59,124 --> 00:29:01,332 Trebaju mi ​​sočni savjet da vam vjerujem. 346 00:29:02,374 --> 00:29:05,332 Na primjer, Savjeti o bn sistemu. 347 00:29:10,374 --> 00:29:12,374 Mnogo ste se promenili. 348 00:29:12,457 --> 00:29:14,832 Vrijeme je prošlo. 20 dana prije roka otplate 349 00:29:14,874 --> 00:29:18,499 Bio sam neodlučan da dolazim ovamo. Prvi put od srednje škole. 350 00:29:18,582 --> 00:29:22,332 Šta ako me ne prepoznate? 351 00:29:22,374 --> 00:29:24,832 Izgledate isto. Nisam se malo promenio. 352 00:29:26,957 --> 00:29:31,373 Pročitao sam članak o vašim donacijama u škole. Ugodno iznenađenje. 353 00:29:32,666 --> 00:29:34,749 I sjetio sam se starih dana. 354 00:29:34,791 --> 00:29:38,874 Sjetite se da sam te pratio Tri godine? 355 00:29:38,916 --> 00:29:42,874 Duga pisma vama nikada nisu bili odgovorio. Čak ni pogled na mene. 356 00:29:44,666 --> 00:29:46,416 Žao mi je zbog tih dana. 357 00:29:48,166 --> 00:29:49,416 To je u prošlosti. 358 00:29:56,416 --> 00:29:59,416 -Jesi li se udala? -Da, 359 00:29:59,499 --> 00:30:01,915 -Kidi? -Ko. 360 00:30:03,916 --> 00:30:05,791 Šta radi vaš muž? 361 00:30:07,166 --> 00:30:10,416 Koristi se za rad za kompaniju za hartije od vrednosti. Izgubio je posao. 362 00:30:16,207 --> 00:30:20,707 Imam uslugu da te pitam. Znam da je ovo previše za postavljanje. 363 00:30:22,332 --> 00:30:25,832 Ali znam te iz škole, I možda postoji nada. 364 00:30:27,457 --> 00:30:31,957 Moj muž je uskladio neko ko je neplatio. 365 00:30:32,457 --> 00:30:34,665 Naš apartman se klizi. 100 miliona pobijedit će ga. 366 00:30:39,832 --> 00:30:41,207 Izvinite, gospodine. 367 00:30:41,291 --> 00:30:45,166 Vaš sastanak je u 3 na Hotel Shilla. Bolje krenuti 368 00:30:45,207 --> 00:30:46,165 Znam. 369 00:30:47,582 --> 00:30:50,957 Žao mi je, nismo ni imali kafa zajedno. 370 00:30:50,957 --> 00:30:53,207 To je u redu. 371 00:30:53,291 --> 00:30:55,457 Ostavite svoj broj I nazvat ću te. 372 00:31:08,374 --> 00:31:09,874 Udario si me! 373 00:31:14,457 --> 00:31:17,123 Kako se usuđuješ? 374 00:31:17,124 --> 00:31:19,832 Umukni! Ti četvoro dece se bave mojim sinom. 375 00:31:19,874 --> 00:31:21,624 On je prvo uradio, On je uradio ... 376 00:31:21,624 --> 00:31:23,124 Sin kučke je rekao Mi smo prosjaci. Hajde! 377 00:31:23,124 --> 00:31:24,124 Šta, kučkin sine? 378 00:31:26,499 --> 00:31:27,832 Šta nije u redu s tobom? 379 00:31:28,957 --> 00:31:31,373 Nismo prosjaci! 380 00:31:31,457 --> 00:31:34,957 Moja mama je tako rekla. Da vi prosjaci biće izbačen iz vaše kuće. 381 00:31:34,957 --> 00:31:35,707 Zar ne, mama? 382 00:31:36,749 --> 00:31:38,415 Ko nas je zvao prosjake? 383 00:31:38,499 --> 00:31:39,749 Mama. 384 00:31:40,999 --> 00:31:41,749 Prestani da plačeš. 385 00:31:50,499 --> 00:31:54,999 Znam da je ovo previše za postavljanje ... 386 00:31:55,416 --> 00:31:58,666 Ali mogu li vidjeti planove? 387 00:31:59,541 --> 00:32:01,541 To nije moguće. 388 00:32:01,541 --> 00:32:02,874 Molim te! 389 00:32:02,916 --> 00:32:05,874 Pretvaram se da to nikad nisam čuo. 390 00:32:05,916 --> 00:32:09,166 Još uvijek te poštujem. 391 00:32:38,791 --> 00:32:43,291 Nakon plaćanja dugova mog brata, Mislila sam da ćemo biti bolji. 392 00:32:46,166 --> 00:32:47,541 Zaista mi je žao. 393 00:32:49,291 --> 00:32:51,332 Izvinite ... 394 00:32:53,166 --> 00:32:57,082 Šta smo uradili zaslužuju ovo? 395 00:33:10,707 --> 00:33:12,582 Nema izbora. Ovo je naša stvarnost. 396 00:33:13,999 --> 00:33:16,207 Mogli bismo unajmiti malu sobu. 397 00:33:17,499 --> 00:33:19,124 Provjerit ću to sa agentom za nekretnine. 398 00:33:20,249 --> 00:33:21,249 Neću se preseliti iz ove kuće. 399 00:33:23,124 --> 00:33:24,874 Zaradio sam. 400 00:33:26,499 --> 00:33:30,499 Naše prvo dijete Eunoh umrlo je od astme u malom studiju na nivou podruma. 401 00:33:32,374 --> 00:33:36,249 Koristio sam šivaću mašinu, prašivanje mjesta, dok je umirao 402 00:33:36,374 --> 00:33:37,624 pneumonije. 403 00:33:38,957 --> 00:33:41,248 Samo da napravim još nekoliko dolara. 404 00:33:41,249 --> 00:33:43,665 Moje srce je rastrgalo kad Rasprostirali smo mu pepeo u rijeku. 405 00:33:45,666 --> 00:33:49,166 Za mene, ova kuća to znači. 406 00:33:50,166 --> 00:33:51,666 Nikad neću izgubiti nijednu Opet naša djeca. 407 00:33:58,541 --> 00:34:01,166 Otkažem sve, ali Polisa osiguranja za njihovu budućnost. 408 00:34:01,166 --> 00:34:02,249 Možete li napraviti Plaćanje sutra? 409 00:34:29,124 --> 00:34:30,874 Tako si nezreli. 410 00:34:30,957 --> 00:34:32,998 Mislite li da će mama biti sretna Sa poklonom za rođendan sada? 411 00:34:33,957 --> 00:34:36,123 Šta onda radimo? 412 00:34:36,124 --> 00:34:38,499 Lutterske karte prirodno. 413 00:34:38,582 --> 00:34:40,498 Osvojite dva 50 miliona osvojenih nagrada, 414 00:34:40,582 --> 00:34:41,998 I nećemo se morati preseliti. 415 00:34:42,082 --> 00:34:43,748 To nije lako. 416 00:34:43,749 --> 00:34:46,874 Bog me nikad nije razočarao. 417 00:34:46,957 --> 00:34:49,248 Uvek odgovara na moje molitve. 418 00:34:49,249 --> 00:34:50,332 To je istina. 419 00:34:50,374 --> 00:34:52,332 Ne sviđa mi se to. 420 00:34:52,374 --> 00:34:53,374 Šta kažete na glasanje? 421 00:34:53,374 --> 00:34:56,499 Podeljeno je jedan do jednog između nas. Vi odlučujete mladomoo. 422 00:34:56,582 --> 00:34:57,748 Šta mislite? 423 00:34:57,749 --> 00:34:59,999 Useliti se u maleni podrumski stan bez prostora za vaš klavir? 424 00:35:00,082 --> 00:35:01,248 Ne! 425 00:35:01,249 --> 00:35:02,374 Vaš izbor! 426 00:35:13,791 --> 00:35:14,791 Ruke gore! 427 00:35:16,249 --> 00:35:18,665 Ko ti je rekao da se slomiš Tvoj svinjo? 428 00:35:18,749 --> 00:35:21,124 I nije ni osvojio ni 1.000 pobeda. 429 00:35:28,791 --> 00:35:31,166 Pozdrav? Da li je ova kuća gospođe Kim? 430 00:35:31,249 --> 00:35:32,415 Da. 431 00:35:32,416 --> 00:35:33,499 Paket za vas. 432 00:35:33,541 --> 00:35:34,916 Molimo potpišite ovdje. 433 00:35:57,166 --> 00:35:59,207 Lijepe cipele. 434 00:35:59,291 --> 00:36:00,832 Mama, Je li tata pošaljio sve ovo? 435 00:36:00,832 --> 00:36:02,457 To mora biti za mamin rođendan. 436 00:36:02,457 --> 00:36:04,707 Držite ruke! Hajde! 437 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Kako ti se svidelo opere? 438 00:37:54,582 --> 00:37:58,332 Pa, prošlo je dosta vremena. 439 00:37:58,332 --> 00:38:00,915 Nekad si se svidelo. 440 00:38:00,957 --> 00:38:01,957 Jesam li? 441 00:38:03,082 --> 00:38:07,540 Madam leptir bio je istinita priča uključeno u američki časopis. 442 00:38:07,582 --> 00:38:10,332 Reproduktni pisac nazvao je Davidu nešto prilagodio ga za 443 00:38:10,332 --> 00:38:11,957 Stage i puccini utekao u operu. 444 00:38:12,332 --> 00:38:16,457 Slušao sam ga Mnogo se vratilo u srednju školu. 445 00:38:19,457 --> 00:38:21,665 Zaboravio sam na to. 446 00:38:24,457 --> 00:38:27,665 Da niste došli Nikada se više ne bismo sreli. 447 00:38:29,332 --> 00:38:32,165 Drago mi je što još uvijek izgledaš prilično isto. 448 00:38:36,999 --> 00:38:39,207 Lijepo je biti bogat. 449 00:38:47,999 --> 00:38:50,499 Rekli ste da vam treba novac? 450 00:38:59,374 --> 00:39:00,832 Hvala ti. 451 00:39:01,999 --> 00:39:04,332 Možda bi trebalo neko vreme Ali platit ću ga. 452 00:39:05,749 --> 00:39:07,499 Koji je vaš broj računa? 453 00:39:07,499 --> 00:39:08,624 Ne treba mi novac. 454 00:39:08,624 --> 00:39:10,832 Ne, to nije u redu. To je velika svota. 455 00:39:10,874 --> 00:39:11,624 U redu je. 456 00:39:11,624 --> 00:39:13,124 Ne, mogu ga vratiti. 457 00:39:13,124 --> 00:39:16,665 Nemoj. Želim umjesto toga nešto drugo. 458 00:39:18,041 --> 00:39:19,541 Još si lijepa. 459 00:39:21,291 --> 00:39:23,749 Madam leptir bio je gejša prodaje njeno tijelo. 460 00:39:24,791 --> 00:39:28,541 U poređenju, Ovo će biti najbolja transakcija! 461 00:39:31,999 --> 00:39:34,915 Žao mi je. Previše sam tražio. 462 00:39:53,791 --> 00:39:55,416 17 dana prije roka otplate 463 00:39:55,416 --> 00:39:57,041 Ti si lud. 17 dana prije roka otplate 464 00:39:58,082 --> 00:40:00,915 Ovo će biti zadnji put. Donesite mi podatke. 465 00:40:00,957 --> 00:40:02,790 - Molim te! 466 00:40:02,832 --> 00:40:05,832 Slušaj, ovo nije tako poput tebe. 467 00:40:08,582 --> 00:40:10,790 Šta biti poput mene? 468 00:40:12,207 --> 00:40:16,040 Nakon deset godina, otpustili su me jer sam iskren. Moj najbolji prijatelj 469 00:40:17,832 --> 00:40:21,540 oduzeo mi je kuću i pobegli. 470 00:40:23,582 --> 00:40:25,207 Nemam šta da izgubim ili strah. 471 00:40:26,332 --> 00:40:30,707 Moja djeca su ... moja poslednja nada da ću zadržati. 472 00:40:32,957 --> 00:40:34,582 Trebam datoteku. 473 00:40:37,582 --> 00:40:38,707 Ovo su podaci koje ste željeli. 474 00:40:39,874 --> 00:40:42,749 Treba koristiti 2 milijardu pobijedila, sa milijardom da bude očekivana profit. 475 00:40:43,874 --> 00:40:45,749 Volio bih 10% toga. 476 00:40:46,624 --> 00:40:49,749 To nisu sjajni uvjeti Za mene. 477 00:40:50,207 --> 00:40:52,248 Mogao bih izgubiti kapital 478 00:40:52,332 --> 00:40:54,582 I ne rizikujete ništa. 479 00:40:54,624 --> 00:40:57,624 Neću uzeti peni 480 00:40:57,707 --> 00:40:59,582 Ako ne dobijete očekivani profit .. 481 00:41:09,624 --> 00:41:11,374 Jeste li sigurni? 482 00:41:12,124 --> 00:41:14,999 Da nisam, Ne bih započeo ovo. 483 00:41:50,999 --> 00:41:53,374 15 dana prije roka otplate 484 00:42:25,332 --> 00:42:27,957 12 dana prije roka otplate 485 00:42:36,791 --> 00:42:39,082 9 dana prije roka otplate 486 00:42:44,082 --> 00:42:46,248 Ovo je naš mesečni vinski klub družiti se. 487 00:42:46,332 --> 00:42:49,082 Rekao sam im za tebe, I oni su zabrinuti da te vide. 488 00:42:49,999 --> 00:42:52,999 Možete imati samo povremeni razgovor sa njima. Nema pritiska. 489 00:42:53,832 --> 00:42:54,707 Da, gospodine. 490 00:42:54,749 --> 00:42:57,999 Dionice na whajinu Tech izgleda stagnant. 491 00:42:57,999 --> 00:43:00,249 Imamo akcije, 492 00:43:00,332 --> 00:43:04,207 i potrebni podaci. Ne treba brinuti. 493 00:43:06,332 --> 00:43:08,082 Nosiš li neki parfem? Lijepo! 494 00:43:08,749 --> 00:43:09,707 Moje uobičajeno. 495 00:43:11,499 --> 00:43:13,082 Koji miris voliš, Gospodine Lee? 496 00:43:30,916 --> 00:43:32,541 Izgledaš bolje. 497 00:43:33,999 --> 00:43:35,165 Imajte još malo. 498 00:43:36,499 --> 00:43:37,290 Pozdrav! 499 00:43:37,291 --> 00:43:41,166 Gospodine Jang, ovo je gospodin Lee Rekao sam ti. 500 00:43:41,166 --> 00:43:42,541 Gospodine Lee, ovo je naše Korporativni pravnik. 501 00:43:42,624 --> 00:43:44,790 Zdravo, kako si? Ja sam Chulsoo Lee. 502 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 Zdravo, drago mi je što smo se upoznali. 503 00:43:46,291 --> 00:43:46,916 Pozdrav! 504 00:43:46,999 --> 00:43:48,415 Pozdrav! Zdravo! 505 00:43:48,499 --> 00:43:49,290 Da li je predsjedavajući Kim ovdje? 506 00:43:49,291 --> 00:43:51,166 Čeka te. Dođi ovamo. 507 00:44:21,457 --> 00:44:24,040 0,1,6 508 00:44:24,832 --> 00:44:26,457 Hej, još si gore? 509 00:44:28,457 --> 00:44:32,165 Uspavanka? Rekli ste Ne sviđa vam se više. 510 00:44:35,957 --> 00:44:37,540 Vidim. 511 00:44:41,457 --> 00:44:45,957 Rock zbogom beba, 512 00:44:47,291 --> 00:44:51,791 na vrhu drveta, 513 00:44:54,499 --> 00:44:58,999 Kad vjetar duva, 514 00:45:01,124 --> 00:45:05,624 Kolijevka će se ljuljati ... 515 00:45:22,874 --> 00:45:25,124 Nisi bio okolo. Gde si bio? 516 00:45:25,124 --> 00:45:27,332 Odmarao sam se u den. 517 00:45:28,624 --> 00:45:30,124 Trebalo je odmarati kod kuće. 518 00:45:31,457 --> 00:45:32,873 Bila je to zabava za parove. 519 00:45:34,041 --> 00:45:38,249 Plus moram razgovarati s gospodinom Leejem. 520 00:45:39,624 --> 00:45:41,165 Gospođa Lee 521 00:45:41,166 --> 00:45:42,541 neko je ostavio ovo za tebe 522 00:45:42,624 --> 00:45:44,040 Zamolio me je da ti predam. 523 00:45:44,916 --> 00:45:47,041 Hvala ti. 524 00:46:00,416 --> 00:46:01,749 Kakvo je značenje ovoga? 525 00:46:02,666 --> 00:46:06,666 Oni su ključevi mojoj kući. Kad god ste spremni. 526 00:46:06,666 --> 00:46:10,249 Nisam takav! Ne radi ovo više. 527 00:46:13,666 --> 00:46:16,082 -Honey ... -Da? 528 00:46:18,666 --> 00:46:19,707 Ništa. 529 00:46:22,082 --> 00:46:23,707 Jednu nedelju je otišla! 530 00:46:30,291 --> 00:46:34,791 Ne brini. Zadržaću ovu kuću bez obzira na sve. 531 00:46:51,291 --> 00:46:55,791 Već znam! Ali ti si jedini koji će se okrenuti. 532 00:46:57,707 --> 00:47:00,498 Molim te, ovo će biti zadnji put. 533 00:47:00,499 --> 00:47:04,874 Slušate li? Jeste li još uvijek tu? 534 00:47:04,874 --> 00:47:07,249 Možete li me čuti? 535 00:47:10,832 --> 00:47:12,998 7 dana prije roka otplate 536 00:47:25,332 --> 00:47:27,707 To sam ja. Nije mogao doći vi na poslu ili kući. 537 00:47:27,749 --> 00:47:31,374 Gdje si sada? Nazovite me kad dobijete ovu poruku. 538 00:47:31,457 --> 00:47:32,873 Molim te! 539 00:47:37,874 --> 00:47:42,040 Moj muž mi je rekao Teško se time kod kuće. 540 00:47:43,041 --> 00:47:44,874 Biće bolje zahvaljujući tebi. 541 00:47:46,041 --> 00:47:47,249 Hvala za neki dan. 542 00:47:49,041 --> 00:47:50,666 Nisam ništa vidio. 543 00:47:53,499 --> 00:47:57,915 Nitko drugi ne zna za to, Je li tako? 544 00:48:11,041 --> 00:48:12,249 Ovdje niko nije okolo. 545 00:48:21,457 --> 00:48:24,082 -Ne to mi to ne učini. -U redu je. 546 00:48:53,707 --> 00:48:58,207 Stvari idu dobro. Da li želite prestati? 547 00:49:55,166 --> 00:49:57,166 Zašto mi nisi rekao? 548 00:49:59,291 --> 00:50:01,666 Ti si iskren kao jedan ikad biti. 549 00:50:01,749 --> 00:50:04,915 Zato si bio otpušten. 550 00:50:04,916 --> 00:50:08,124 Zašto mi ne biste rekli? 551 00:50:09,166 --> 00:50:12,624 Da jesam, hoćeš li biti u stanju da ga riješite? 552 00:50:13,291 --> 00:50:15,416 Mi smo muž i žena. 553 00:50:15,499 --> 00:50:17,665 Prestao sam. 554 00:50:17,666 --> 00:50:20,666 Nisam više u njemu. Zaustavi to! 555 00:50:25,416 --> 00:50:27,707 Zašto bih vam dao udio? 556 00:50:27,707 --> 00:50:29,332 Ko bi mi još nadoknadio? 557 00:50:29,416 --> 00:50:30,832 Moj muž te je angažirao. 558 00:50:30,916 --> 00:50:32,582 Prouzrokovao si sve ovo. 559 00:50:32,582 --> 00:50:35,165 U redu. Ja ću se pobrinuti za to. Tiho dole. 560 00:50:37,541 --> 00:50:39,291 Kako ćete se nositi s tim? 561 00:50:40,207 --> 00:50:42,290 Dobili ste 10% od njega. 562 00:50:43,416 --> 00:50:46,082 Mogu vam dati 20%. 563 00:50:46,082 --> 00:50:47,957 Da li se šališ? 564 00:50:48,916 --> 00:50:50,957 Da li je važno čiji novac Koristite za investiciju? 565 00:50:52,916 --> 00:50:54,832 Napremit ću vas 100 miliona pobijeđenih. 566 00:50:55,582 --> 00:50:57,457 Vodi me u vašu kuću. 567 00:50:59,332 --> 00:51:01,832 Želim to učiniti u tvom krevetu. 568 00:51:02,916 --> 00:51:06,332 -Ti si lud. -Korktura. 569 00:51:07,374 --> 00:51:11,624 Moram biti lud Takva ponuda nekome poput tebe! 570 00:51:16,749 --> 00:51:18,749 5 dana prije roka otplate 571 00:52:06,749 --> 00:52:07,915 Osam i ... 572 00:52:08,916 --> 00:52:13,124 jedan, i dva, i 573 00:52:13,416 --> 00:52:16,541 Tri i četiri ... 574 00:52:46,957 --> 00:52:48,332 Šta se dogodilo? 575 00:52:48,416 --> 00:52:51,166 Gledala nas je izvana za prozore danima. 576 00:52:51,207 --> 00:52:53,332 Pitao sam je unutra. Jako astmatično. Nisam imao pojma. 577 00:52:53,416 --> 00:52:57,457 Čini se naglašenim. 578 00:52:57,457 --> 00:53:01,332 Trebala bi ostati ovdje nekoliko dana dok disanje ne postane stabilno. 579 00:53:01,416 --> 00:53:02,957 Doktore, hoće li biti u redu? 580 00:53:08,707 --> 00:53:11,373 Šta se dogodilo? Gdje je mlado? 581 00:53:11,457 --> 00:53:12,998 Ona je hospitalizirana. 582 00:53:12,999 --> 00:53:14,999 Kuda ideš? 583 00:53:15,082 --> 00:53:16,373 Dobiti novac. 584 00:53:16,749 --> 00:53:18,624 Ne možemo samo pustiti ona joj klizi kao naš prvi sin. 585 00:53:28,207 --> 00:53:29,457 Jeste li ručali? 586 00:53:29,499 --> 00:53:31,457 Sada me ne zanima ručak. 587 00:53:31,499 --> 00:53:33,624 Kako si mogao jesti u ovakvom vremenu? 588 00:53:33,707 --> 00:53:36,123 Kad bi samo nisi izgubio kuću, Ne bismo bili u ovom neredu. 589 00:53:36,207 --> 00:53:37,248 U redu, sve sam ja kriv. 590 00:53:37,249 --> 00:53:38,624 Da, sve je tvoja greška. 591 00:53:38,707 --> 00:53:40,998 Zato trčim okolo Kao pas za novac. 592 00:53:41,499 --> 00:53:43,624 Koliko brzo možete napraviti 100 miliona je pobijedio na taj način! 593 00:53:43,707 --> 00:53:46,373 Nemamo samo jedan, Ali četvoro dece. 594 00:53:46,374 --> 00:53:48,957 Čak i bez lekova, Teško je zaraditi za život. 595 00:53:48,999 --> 00:53:51,249 Shvaćate li koliko je potrebno da odgajamo decu? 596 00:53:51,249 --> 00:53:53,290 Jiohova mama nikad doprineo dolar. 597 00:53:53,291 --> 00:53:56,291 To je dovoljno. Djeca nas mogu čuti! 598 00:53:56,291 --> 00:53:58,666 Gdje su vaši prijatelji? 599 00:53:58,749 --> 00:54:01,165 Gdje su tvoji školski prijatelji 600 00:54:01,249 --> 00:54:03,374 Kad se tako borimo? 601 00:54:03,416 --> 00:54:05,166 Toliko si učinio za njih! 602 00:54:05,249 --> 00:54:06,415 Ok, vratit ću se s novcem. 603 00:54:06,416 --> 00:54:08,291 Učinit ću sve da ga dobijem! Učinite sve što je potrebno! 604 00:54:12,416 --> 00:54:15,916 Ova politika će sazrijeti ovog mjeseca. Zašto ne biste čekali? 605 00:54:16,666 --> 00:54:18,791 Znam. Samo bih volio Zatvorite račun. 606 00:54:20,374 --> 00:54:22,915 Jeste li donijeli naknade za test organa? 607 00:54:31,249 --> 00:54:34,332 Hirurgija će trajati 3 do 4 sata, 608 00:54:34,416 --> 00:54:37,832 ... i bit ćete hospitalizirani 3 nedelje 609 00:54:37,916 --> 00:54:40,666 Želim da budem unavijest u vezi s tim. 610 00:54:42,457 --> 00:54:45,082 Zdrava osoba može preživjeti 611 00:54:45,082 --> 00:54:47,082 Sa samo jednim bubrezom. 612 00:54:47,082 --> 00:54:50,957 Međutim, neke komplikacije 613 00:54:50,957 --> 00:54:54,082 može se pojaviti nakon operacije. 614 00:55:06,416 --> 00:55:08,791 Nazvat ću te o rezultatima sutra. 615 00:55:20,624 --> 00:55:21,624 Pozdrav! 616 00:55:22,874 --> 00:55:26,457 Pozdrav! 617 00:55:39,874 --> 00:55:43,124 Rezultati su danas dospjeli. 618 00:55:43,124 --> 00:55:45,457 Čekao sam dva sata. 619 00:55:45,499 --> 00:55:47,957 Još uvijek nisam čuo s tobom. 620 00:55:47,999 --> 00:55:51,749 Nazovite me u kafiću Kad dobijete ovu poruku. 621 00:55:51,749 --> 00:55:53,249 Čekat ću. 622 00:57:07,416 --> 00:57:09,416 3 dana prije roka otplate 623 00:57:23,624 --> 00:57:24,999 Možemo li razgovarati? 624 00:57:29,457 --> 00:57:30,998 Je li to zato što On nije tvoj pravi sin? 625 00:57:31,999 --> 00:57:32,957 Chulsoo! 626 00:57:33,082 --> 00:57:34,957 Ne postoji krvni odnos prema tebi. 627 00:57:34,999 --> 00:57:37,249 Ali, meni je kao moj vlastiti sin. Ne sećate se 628 00:57:37,249 --> 00:57:39,457 Šta je moj brat rekao prilikom umiranja? 629 00:57:41,749 --> 00:57:42,832 Učinio sam svoj deo. 630 00:57:42,874 --> 00:57:44,249 Novac, novac, novac. 631 00:57:45,249 --> 00:57:48,249 Sigurno je bio volan do ivice. 632 00:57:48,249 --> 00:57:52,124 Dobro! To sam i mislio. 633 00:57:52,124 --> 00:57:53,624 Njegovi prijatelji su se zabavljali od njega je siromašan. 634 00:57:53,624 --> 00:57:56,249 Sigurno se osjećao strašno! 635 00:58:02,124 --> 00:58:06,165 Je li ovo ti, Jioh? Znam ... 636 00:58:06,166 --> 00:58:09,041 ... Da ... Znam 637 00:58:10,124 --> 00:58:13,790 12., 12. god. Da, Potpuno razumijem. 638 00:58:13,916 --> 00:58:17,666 Platit ću ga čak i ako Moram opljačkati vašu banku. U redu? 639 00:58:37,041 --> 00:58:38,416 -Je li dobro? -Da. 640 00:58:49,291 --> 00:58:51,041 Ko je to, mama? 641 00:58:52,832 --> 00:58:54,207 Da li ga poznajete? 642 00:58:55,082 --> 00:58:57,540 Ne, ne poznajem ga. 643 00:58:57,582 --> 00:58:58,540 Ući ćemo. 644 01:00:15,624 --> 01:00:16,665 Doći ću i vidjeti vašu novu sofu. 645 01:00:16,666 --> 01:00:18,749 - Vidimo se, vidimo se. -Pogledaj te. 646 01:00:23,124 --> 01:00:26,374 Pozdrav! Jeste li bili u bolnici? 647 01:00:26,666 --> 01:00:27,249 Da. 648 01:00:27,916 --> 01:00:30,374 Ako vam treba novac, Molim te, reci mi. 649 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 Zbogom. 650 01:00:32,291 --> 01:00:35,541 Budite oprezni. Pozdrav! 651 01:00:35,624 --> 01:00:38,874 Znate li Youndoo je hospitaliziran? 652 01:00:38,916 --> 01:00:40,874 Kako to? Šta nije u redu s njom? 653 01:01:19,291 --> 01:01:20,666 Je li ovo ono što voliš? 654 01:01:23,291 --> 01:01:25,957 Bio je to poklon za moju ženu. 655 01:01:38,374 --> 01:01:40,707 Sada mirišem na vašu ženu. 656 01:01:43,624 --> 01:01:47,874 Kako poljubiš svoju ženu? 657 01:01:59,499 --> 01:02:01,082 Sjetite se Hyoungsuk? 658 01:02:01,124 --> 01:02:04,624 Pitao je za novac za svoj projekat raketne zgrade. 659 01:02:04,832 --> 01:02:06,498 Sada je profesor u Kaistu. 660 01:02:12,082 --> 01:02:13,873 Youngmin je nekada živio u vašem kvartu. 661 01:02:14,999 --> 01:02:19,374 Dostavio je svu pisma vama, Jeste li znali? 662 01:02:58,457 --> 01:02:59,707 Idem da se istuširam. 663 01:04:33,499 --> 01:04:34,915 Jioh, Igrajmo se bejzbola. 664 01:04:36,916 --> 01:04:37,874 Šta nije u redu? 665 01:04:38,791 --> 01:04:41,041 Čuo sam nešto izvana. 666 01:04:42,041 --> 01:04:43,416 Zanemari to. 667 01:04:43,916 --> 01:04:47,041 Jioh, Jioh! Igrajmo se bejzbola. 668 01:04:50,499 --> 01:04:53,165 Tamo niko nije vani. 669 01:04:53,166 --> 01:04:55,541 Ne mogu ovo. Hajde da prestanemo. 670 01:04:55,541 --> 01:04:57,416 Imamo dug put. 671 01:04:57,499 --> 01:05:00,707 Izvini. Bolje da kreneš. 672 01:05:00,707 --> 01:05:02,457 Ne radi to. 673 01:05:02,541 --> 01:05:05,082 Molim te ostavi. 674 01:05:06,541 --> 01:05:07,582 Upravo smo započeli. 675 01:05:07,582 --> 01:05:08,957 Zaustavi to! 676 01:05:10,707 --> 01:05:13,040 Nakon što si imao put sa mnom! 677 01:05:13,082 --> 01:05:17,582 Prouzrokovali ste cijelu glupost. 678 01:05:18,457 --> 01:05:22,040 Skoro ste ukrali dokumente koje imate. 679 01:05:25,082 --> 01:05:28,582 Koja je razlika između to i prodaje telo? 680 01:05:36,666 --> 01:05:37,707 Žao mi je. 681 01:05:38,582 --> 01:05:39,832 Younghee! 682 01:05:41,291 --> 01:05:43,582 Nemoj mi to raditi. Pusti me! 683 01:06:04,707 --> 01:06:06,123 Molim te oprosti mi. 684 01:06:27,666 --> 01:06:29,791 Mama, moram piškiti. 685 01:06:53,541 --> 01:06:56,791 Mama, mama! 686 01:07:12,582 --> 01:07:15,540 To mora da je lijepo za tebe imati majku. 687 01:07:15,582 --> 01:07:16,207 Da. 688 01:07:18,707 --> 01:07:21,082 Nekada sam imao majku okolo. 689 01:07:22,666 --> 01:07:25,041 Kad sam bio mlad, Bili smo tako loši. 690 01:07:26,666 --> 01:07:30,207 Nijedan otac, praktično nema hrane. 691 01:07:32,666 --> 01:07:35,416 Jednog dana sam se vratio kući iz škole. 692 01:07:35,457 --> 01:07:37,207 Video sam majku na pijaci. 693 01:07:38,707 --> 01:07:41,207 Bio sam sretan što je vidim i zamalo sam rekao: "Zdravo, mama!" 694 01:07:42,457 --> 01:07:43,707 Ali morao sam se sakriti umjesto toga. 695 01:07:46,166 --> 01:07:48,957 Bila je kupovina neke hobotnice u prehrambenoj trgovini. 696 01:07:52,874 --> 01:07:57,082 Na stolu za večeru Položite hobotnicu - lijepo pripremljeno. 697 01:07:58,499 --> 01:08:01,249 Volio sam hobotnicu, ali nisam čak i dodirnite je. 698 01:08:03,082 --> 01:08:05,873 A ni pogled na moju majku. 699 01:08:09,749 --> 01:08:12,374 Bio sam neugodan ... 700 01:08:16,124 --> 01:08:18,374 A sada mislim da znam ... 701 01:08:19,124 --> 01:08:21,790 Kako se osećala kao i ona kradu tu hobotnicu. 702 01:08:31,957 --> 01:08:36,457 Žao mi je. Samo sam morao otići. 703 01:08:38,249 --> 01:08:40,832 Moja mama je ukrala Hobotnica da me nahrani 704 01:08:42,082 --> 01:08:44,248 Ali jednostavno nisam mogao. 705 01:08:45,749 --> 01:08:48,749 Žao mi je, žao mi je. 706 01:09:41,291 --> 01:09:44,791 Ne mogu zadržati obećanje da spasim kuću. 707 01:09:47,166 --> 01:09:49,541 Pokušao sam sve što sam mogao ... 708 01:09:53,166 --> 01:09:55,416 Zaista, sve što bih mogao učiniti 709 01:10:00,166 --> 01:10:01,416 Izvini. 710 01:10:26,582 --> 01:10:29,582 Dan prije roka otplate 711 01:11:09,624 --> 01:11:11,999 Jadoo, možeš li mi pružiti ruku? 712 01:13:35,124 --> 01:13:39,624 Dragi Bože! Molim vas zanemarite moje molitve od sada. 713 01:13:41,499 --> 01:13:44,249 Ali samo jednom kada, Molim vas odgovorite na moju molitvu. 714 01:13:48,666 --> 01:13:53,166 Obećavam da ću deliti nagrade 715 01:13:55,166 --> 01:13:57,416 ... i očistite rezervoar za ribu. 716 01:14:00,541 --> 01:14:05,041 Zato nemojte Da se iselimo! 717 01:14:06,957 --> 01:14:08,707 Ne želim se preseliti. 718 01:14:36,082 --> 01:14:38,707 To sam ja, Younghee. 719 01:14:38,791 --> 01:14:42,041 Imam nešto da ti kažem. 720 01:14:42,082 --> 01:14:46,582 Oprosti zbog poslednjeg puta. Izvinjavam se. 721 01:14:47,374 --> 01:14:51,457 Jesi li kod kuće? Kada izlazite? 722 01:14:51,499 --> 01:14:55,957 Volio bih te vidjeti. Nije važno je li kasno. 723 01:14:58,374 --> 01:15:02,874 Ne, moram te vidjeti. Doći ću u vašu kuću. 724 01:15:04,207 --> 01:15:06,873 Ne smeta mi vrlo kasno. Prvo završite svoj posao. 725 01:15:08,832 --> 01:15:09,873 Da. 726 01:15:12,832 --> 01:15:13,998 Mogu sačekati. 727 01:15:15,749 --> 01:15:16,624 Da. 728 01:16:47,582 --> 01:16:49,123 Ako niste na tome, Možete otići kući. 729 01:16:50,874 --> 01:16:52,582 To je tvoj izbor. 730 01:18:03,666 --> 01:18:05,999 7 ujutro, 12. aprila, rok otplate 731 01:18:18,041 --> 01:18:19,332 Koliko je sati? 732 01:18:21,666 --> 01:18:23,041 Ne moramo se preseliti. 733 01:18:27,582 --> 01:18:29,707 Ustani. Idemo u banku. 734 01:18:36,166 --> 01:18:39,582 Dobijate komisiju na osnovu Broj klijenata koji posjećuju vašu web lokaciju. 735 01:18:39,666 --> 01:18:42,082 Sa recesijom, Ne zarađujete mnogo novca. 736 01:18:42,166 --> 01:18:43,582 Barem si možete priuštiti Da budem iskren ovde. 737 01:18:44,666 --> 01:18:45,832 Hvala ti. 738 01:18:46,332 --> 01:18:49,832 Jihoon Han u Neo Mandi, Zar vam nije pozajmio novac? 739 01:18:49,832 --> 01:18:52,082 Da, moja supruga ga poznaje iz srednje škole. 740 01:18:52,166 --> 01:18:55,499 Morat ćete raditi Odmaknite se da ga vratite. 741 01:18:55,582 --> 01:18:57,873 Radit ću naporno i Plati sve nazad. 742 01:19:51,249 --> 01:19:54,499 Je li ovo neo manda? Mogu li razgovarati sa vašim predsjednikom? 743 01:19:55,541 --> 01:19:57,499 Da, Volio bih da ga posetim. 744 01:20:00,291 --> 01:20:02,666 Ja sam Chulsoo Lee. 745 01:20:02,749 --> 01:20:05,790 On zna Younghee Kim. Ona je moja žena. 746 01:20:06,541 --> 01:20:08,791 Da. 747 01:20:10,999 --> 01:20:11,749 Tata. 748 01:20:15,791 --> 01:20:17,957 Tiho dole! 749 01:20:19,582 --> 01:20:22,957 Kupili ste novu haljinu? Nove cipele, takođe? 750 01:20:23,041 --> 01:20:25,457 Nije li tata dobio za tvoj rođendan? 751 01:20:25,457 --> 01:20:27,832 Nosila je ove cipele na operu. 752 01:20:35,041 --> 01:20:37,457 Jedan, dva, tri, četiri 753 01:21:06,582 --> 01:21:07,332 Da li ste naručili? 754 01:21:09,249 --> 01:21:10,249 Da li bi volio Vaše rezanci seče? 755 01:21:10,332 --> 01:21:12,748 Da, reži je dobro, Ali ne moj, molim te. 756 01:21:25,749 --> 01:21:27,999 Šta je prilika? Poseta me na poslu. 757 01:21:29,582 --> 01:21:30,248 Samo zato. 758 01:21:31,499 --> 01:21:34,374 Prošlo je dosta vremena otkad smo imali hladni rezanci zajedno. Je li tako? 759 01:21:46,124 --> 01:21:48,290 -Sarling? -Da? 760 01:21:50,624 --> 01:21:51,499 Ja ... 761 01:21:55,541 --> 01:21:56,791 Jako mi je teško. 762 01:21:58,791 --> 01:22:01,374 Želite li kafu umjesto toga? 763 01:22:01,541 --> 01:22:03,041 Jako mi je teško. 764 01:22:05,624 --> 01:22:07,415 Ti si jedini s kojim mogu razgovarati. 765 01:22:11,874 --> 01:22:13,540 Ne mogu dalje 766 01:22:15,041 --> 01:22:17,041 sa pravim licem. 767 01:22:20,291 --> 01:22:21,541 Ne govori. 768 01:22:23,916 --> 01:22:24,666 Ja ... 769 01:22:26,207 --> 01:22:27,707 Još jednu reč, Neću tolerirati. 770 01:22:28,707 --> 01:22:30,665 Spavao sam s drugim Čovjek za novac. 771 01:22:32,916 --> 01:22:34,082 Trebao mi je novac. 772 01:22:36,082 --> 01:22:38,582 Znao sam da nije u redu Ali ja sam to uradio. 773 01:22:42,582 --> 01:22:44,082 Žao mi je, dušo. 774 01:22:50,416 --> 01:22:52,457 Jihoon Han, upoznao sam ga. 775 01:22:56,082 --> 01:22:57,582 Ako ste se brinuli o djeci i meni, 776 01:23:00,207 --> 01:23:02,707 Trebali ste zadržati tajna groba. 777 01:23:06,624 --> 01:23:10,332 Bez obzira koliko boli Trebala si to zadržati prema sebi. 778 01:23:11,707 --> 01:23:12,748 Zašto si mi morao reći? 779 01:23:14,582 --> 01:23:18,748 Ne bi trebao ... do poslednjeg trenutka. 780 01:23:23,249 --> 01:23:27,749 Mislio sam da ga zadržim Moje srce dok ne umrem. Ali ne mogu. 781 01:23:31,082 --> 01:23:34,748 Svaki put kad vidim djecu ili vi, 782 01:23:36,082 --> 01:23:36,998 To se plašim. 783 01:23:40,749 --> 01:23:44,124 Iz dana u dan Trudim se da se povučem. 784 01:23:45,207 --> 01:23:49,707 Ali jednostavno se ne mogu vratiti na način na koji sam bio. Ne mogu. 785 01:23:54,541 --> 01:23:59,041 Mogao bih pustiti da prođe. 786 01:24:01,791 --> 01:24:06,291 Hteo sam da ga pustim i nastavi. 787 01:24:09,124 --> 01:24:10,499 Šta sad? 788 01:24:13,874 --> 01:24:18,374 To će biti pakao u lice međusobno od sada. 789 01:24:24,249 --> 01:24:26,290 Šta sada radimo? 790 01:25:36,624 --> 01:25:38,624 1 mesec kasnije 791 01:25:40,124 --> 01:25:42,124 Kakva je prezentacija Dolazite zajedno? 792 01:25:42,124 --> 01:25:44,124 U redu. 793 01:25:44,124 --> 01:25:48,332 Možete li pitati nekoga drugog da idem na ovo poslovno putovanje? 794 01:25:49,082 --> 01:25:52,498 Zaduženi ste za projekt. 795 01:25:53,166 --> 01:25:57,499 Očekuju vas. Nešto hitno? 796 01:25:59,416 --> 01:26:03,541 Ne, ne mogu samo otići Djeca sama tri dana. 797 01:26:05,166 --> 01:26:06,374 Nije li tvoja žena kod kuće? 798 01:26:10,166 --> 01:26:13,791 Muka mi je od ovoga. Imali smo ga mesec dana. 799 01:26:14,249 --> 01:26:17,124 Nedostaje mi mama hrana. 800 01:26:20,874 --> 01:26:22,790 Jesi li lud? 801 01:26:22,874 --> 01:26:24,415 -Ne sviđalo ti se, pa sam ga bacio. -Da! 802 01:26:24,416 --> 01:26:28,791 -Ako završite, odlazite. -Poklonite to. Pokupiš ga. 803 01:26:28,874 --> 01:26:32,124 -Poklonite to. -None vašeg posla. 804 01:26:32,166 --> 01:26:33,707 O čemu se radi? 805 01:26:33,791 --> 01:26:37,457 Nisi ni naša porodica. Naš mrtvi ujak bio je tvoj pravi otac. 806 01:26:37,457 --> 01:26:38,832 Ne mislite li da znam? 807 01:26:44,082 --> 01:26:46,207 Nije li ovo slika tvoje porodice? 808 01:26:46,291 --> 01:26:50,166 Bez tebe, mama i tata Volio bih se bolje. 809 01:26:50,207 --> 01:26:54,707 Odlazi. Mama nas je napustila zbog tebe! 810 01:26:54,707 --> 01:26:56,040 Tata. 811 01:27:13,916 --> 01:27:15,124 Jesam li prevelik? 812 01:27:16,457 --> 01:27:18,373 Ne br. 813 01:27:21,457 --> 01:27:25,873 Svjetlost kao pero. Mislim da je ovo naša prva piggyback. 814 01:27:28,082 --> 01:27:31,832 Večeras ću to nadoknaditi. 815 01:27:38,249 --> 01:27:41,124 Htio sam biti jak. 816 01:27:43,457 --> 01:27:47,957 I nikad nisam pokazao Moja slaba strana prema drugima. 817 01:27:53,082 --> 01:27:55,248 Čak i kad je moj brat umro, 818 01:27:56,499 --> 01:27:59,415 ... i kad su ti baka i baka umrli, 819 01:28:00,999 --> 01:28:02,415 Nisam plakao. 820 01:28:08,499 --> 01:28:10,165 Ali ... 821 01:28:13,041 --> 01:28:17,541 Samo ne mogu da plačem sada. 822 01:28:23,416 --> 01:28:27,416 Stvarno sam dobro mislila. 823 01:28:30,166 --> 01:28:33,416 I naporno je radio. 824 01:28:35,749 --> 01:28:40,249 Ali ja sam te povredio i nisam mogao zaštititi mamu. 825 01:28:45,582 --> 01:28:48,040 Kako se to dogodilo? 826 01:28:49,291 --> 01:28:52,666 Previše mi se stidim da bih se suočio sa tobom. 827 01:28:56,207 --> 01:29:00,707 Pitam se šta mislite o meni. 828 01:29:04,582 --> 01:29:06,707 Bojim se. 829 01:29:09,582 --> 01:29:11,457 Možete li me razumjeti? 830 01:29:13,707 --> 01:29:18,082 Možete li me razumjeti? 831 01:33:26,957 --> 01:33:31,457 Jagnje se uplašilo i pobeglo. 832 01:33:32,624 --> 01:33:34,749 Lav je postao tužan. 833 01:33:34,832 --> 01:33:36,457 -Ne, tužni. -Sadder. 834 01:35:20,666 --> 01:35:22,832 Mama! Tata! 835 01:35:27,582 --> 01:35:31,207 Tata! Mama! Jeste li videli Ja plešem u centru? 836 01:35:31,207 --> 01:35:33,415 On je. Čak je i nekoliko slika. 837 01:35:33,457 --> 01:35:35,873 Tata, uopšte nisam kašao. Jednostavno, mama? 838 01:35:35,874 --> 01:35:37,374 Dječak, ona razgovara. 839 01:35:37,374 --> 01:35:39,374 Nisam li izgledao kao prava vila? 840 01:35:39,374 --> 01:35:41,624 Naravno, samo ljepši. 841 01:35:41,707 --> 01:35:43,457 Stvarno? Ja sam ljepši? 842 01:35:43,499 --> 01:35:45,457 Ne Bili ste najružniji! 843 01:35:53,124 --> 01:35:55,582 Možete li slikati nas? 844 01:35:56,124 --> 01:35:57,374 Naravno. 845 01:35:59,374 --> 01:36:00,957 Osmeh. 846 01:36:03,124 --> 01:36:06,624 Hvala. Želiš li me da popijem jednog od vas? 847 01:36:07,124 --> 01:36:09,082 Ako biste! 848 01:36:09,124 --> 01:36:10,207 Ok, okupljaj se. 849 01:36:11,832 --> 01:36:12,748 Jioh! 850 01:36:15,124 --> 01:36:17,415 Zašto stojite tamo, blesavo? 851 01:36:24,374 --> 01:36:26,040 Vau, velika porodica! 852 01:36:30,999 --> 01:36:33,415 Hajde, nasmiješi se. 853 01:36:33,499 --> 01:36:37,624 Viski, sir, kimchi ... 854 01:36:41,541 --> 01:36:42,791 Idemo! 855 01:36:43,541 --> 01:36:44,624 Osmijeh, osmijeh! 856 01:36:45,041 --> 01:36:49,541 Jedan, dva, dva i pol 857 01:36:50,999 --> 01:36:51,915 Tri. 60105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.