Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Uspon i sjaj!
2
00:01:52,832 --> 00:01:53,748
Sići na zemlju
3
00:02:00,999 --> 00:02:03,499
Hajde
Ti lijena djevojka, ustani!
4
00:02:04,999 --> 00:02:06,749
Ah, ah
Probudi se!
5
00:02:08,791 --> 00:02:09,666
Hej!
ti, baci
6
00:02:09,666 --> 00:02:10,791
Hej!
7
00:02:17,666 --> 00:02:18,999
Nema šanse!
Nema trčanja, rekao sam ti.
8
00:02:19,791 --> 00:02:20,916
Vaša astma može se ponoviti!
9
00:02:38,207 --> 00:02:39,832
Sveta krava!
Prestani mučiti sestru.
10
00:02:39,832 --> 00:02:41,457
Ouch!
Ovo je neko jutro.
11
00:02:41,457 --> 00:02:43,165
Evo opet!
12
00:02:45,791 --> 00:02:47,457
Ponovo na računar?
13
00:02:47,457 --> 00:02:49,165
Moj je moje.
Osvojio sam ga u tombolu.
14
00:02:49,207 --> 00:02:52,165
Tačno, a ti
Čuvajte sve sebi.
15
00:02:52,207 --> 00:02:55,165
Možda ću ga uskoro izbaciti.
16
00:02:58,832 --> 00:03:02,832
Mama, donesi mi klavir.
Klavir!
17
00:03:04,707 --> 00:03:06,332
Šta kažete na Tutu?
18
00:03:06,416 --> 00:03:09,582
Treba mi jedan za balet u recitalu.
19
00:03:09,624 --> 00:03:11,499
Nema šanse.
Držite stari!
20
00:03:11,499 --> 00:03:14,249
-Ne. Želim prilično novi!
-Beti tišinu!
21
00:03:33,874 --> 00:03:35,999
O, moj Bože!
22
00:03:37,332 --> 00:03:41,623
Moram piškiti, tata.
23
00:03:46,249 --> 00:03:47,374
Žao, dušo.
24
00:03:52,166 --> 00:03:53,749
Ne gubite više tastera!
25
00:04:01,666 --> 00:04:03,041
Jadoo!
26
00:04:19,332 --> 00:04:22,582
Bolje samo prodati dionice
i uzmi hit.
27
00:04:22,624 --> 00:04:26,124
Da. Prodajte ih danas popodne.
Naravno.
28
00:04:28,707 --> 00:04:30,373
Ovo je Chulsoo Lee
u osnovnim vrijednosnim papirima.
29
00:04:30,874 --> 00:04:33,915
Naravno, bit ću tamo.
30
00:04:37,416 --> 00:04:38,666
Ovo je raspored BN sistema.
31
00:04:39,791 --> 00:04:42,541
Neki glavni igrači
i menadžeri fondova su potajno na njemu.
32
00:04:43,541 --> 00:04:45,124
Trebali biste doći do toga.
33
00:04:45,999 --> 00:04:48,749
Da li bi manipulacija bila potrebna?
34
00:04:48,874 --> 00:04:50,165
Nema izbora!
35
00:04:52,666 --> 00:04:57,124
Sočni detalji bit će napolju u sedmici.
Nastavite kupovati za klijente.
36
00:04:57,874 --> 00:05:00,165
-Rekumindite to nekim proizvođačima na tržištu!
-Ovo je ...
37
00:05:00,791 --> 00:05:03,249
Sjedište ovoga gleda.
38
00:05:04,291 --> 00:05:04,791
Bit će veliki bonus.
39
00:05:08,166 --> 00:05:11,624
Imate četvoro djece.
Nećete ih poslati na fakultet?
40
00:05:17,207 --> 00:05:17,707
Zdravo!
41
00:05:20,207 --> 00:05:22,832
Zdravo, šta radiš ovde?
42
00:05:22,916 --> 00:05:24,832
Večera sa školskim prijateljem.
43
00:05:28,541 --> 00:05:30,207
Je li on vaš klijent?
44
00:05:30,207 --> 00:05:31,332
Znaš ga?
45
00:05:31,416 --> 00:05:33,832
Ko ne?
On je velika tuna!
46
00:05:33,916 --> 00:05:37,832
Zahvaljujući svom bogatom svečuku.
47
00:05:37,916 --> 00:05:42,416
Zatim opet 90% njegove imovine
pripadaju njegovoj ženi.
48
00:05:44,207 --> 00:05:45,415
On je samo front.
49
00:05:45,457 --> 00:05:46,332
Stvarno!
50
00:05:47,457 --> 00:05:49,457
Gdje je moj svek?
51
00:05:52,207 --> 00:05:54,957
Kako je tvoja supruga?
52
00:05:54,999 --> 00:05:55,874
Trebala bi im raditi dobro.
53
00:05:58,749 --> 00:06:00,124
Imamo razvod.
Prošli mesec.
54
00:06:04,499 --> 00:06:07,749
Nakon 20 godina braka,
Neke nepomirljive razlike!
55
00:06:08,874 --> 00:06:11,957
Ništa osim prepirke.
56
00:06:14,624 --> 00:06:18,624
A ti?
U svaku srijedu navečer?
57
00:06:19,499 --> 00:06:21,249
Pa ...
58
00:06:22,249 --> 00:06:24,624
Vrijeme za Wal-Mart
poseban dan.
59
00:06:24,707 --> 00:06:28,123
Svježa hobotnica na prodaju
Za 4.000 pobijeđenih, pola cijene!
60
00:06:28,207 --> 00:06:29,373
Moram trčati!
61
00:06:53,874 --> 00:06:55,249
Prvo sam ga dobio.
62
00:06:57,166 --> 00:06:58,791
Prvo sam ga pokupio.
63
00:06:59,666 --> 00:07:01,916
Je li tako? Moj je moje.
64
00:07:03,166 --> 00:07:04,124
Prvo ga je dobila.
65
00:07:12,291 --> 00:07:13,416
Magarac!
66
00:07:14,291 --> 00:07:18,457
Šta je general
Reci menadžer?
67
00:07:19,791 --> 00:07:22,707
Četvoro djece, kako ćete poslati
njih na univerzitet?
68
00:07:24,082 --> 00:07:27,457
Iste stare linije.
Pa, šta si rekao?
69
00:07:28,082 --> 00:07:31,582
Nema više manipulacije!
Radije bih bio otpušten!
70
00:07:35,666 --> 00:07:39,957
To sam hteo da kažem,
Ali nisam mogao.
71
00:07:42,082 --> 00:07:44,540
Ideš li?
72
00:07:44,582 --> 00:07:47,540
Tržište će se popraviti.
Nemojmo biti pohlepan.
73
00:07:47,582 --> 00:07:50,457
Da! Trebaju nam principi,
barem minimalni.
74
00:07:50,457 --> 00:07:53,582
Jednoglasno!
Završena revolucija!
75
00:07:53,666 --> 00:07:56,082
Na naš trajni zalog!
76
00:07:56,207 --> 00:07:57,290
Super!
77
00:08:04,832 --> 00:08:08,998
Dragi Bože,
Hvala na Pentijumu koji sam naveo. i>
78
00:08:08,999 --> 00:08:13,082
Uživam u tome. Biti milostiv i pošalji mi
Novi računar za dovršavanje vaše ljubavi.
79
00:08:13,582 --> 00:08:16,207
Amen.
80
00:08:40,666 --> 00:08:41,124
Tata!
81
00:08:43,207 --> 00:08:45,457
Ne večeras.
Srijeda je!
82
00:08:47,916 --> 00:08:50,457
-Honey!
-Da?
83
00:08:50,457 --> 00:08:53,040
Da li smo platili mesečnu procenu?
Ne vidim potvrdu.
84
00:08:53,082 --> 00:08:56,665
Prešli smo na automatsko debitno debitno
Na toj, sjećaš se?
85
00:08:56,707 --> 00:09:01,207
Tačno.
Hon, tamo!
86
00:09:01,582 --> 00:09:03,832
Da, tamo?
87
00:09:27,957 --> 00:09:29,207
Voliš li to sa mnom?
88
00:09:30,124 --> 00:09:33,499
Moje saggy grudi, stomak,
Promenio sam se.
89
00:09:33,957 --> 00:09:37,707
Malo, i trbuh.
90
00:09:37,749 --> 00:09:38,999
Hvala!
91
00:09:41,499 --> 00:09:44,499
Ne sviđa mi se?
Sviđa mi se!
92
00:09:46,332 --> 00:09:50,082
Draga, hoćeš
Napravite drugu bebu?
93
00:09:50,124 --> 00:09:52,082
Da li si bez pameti?
94
00:09:52,124 --> 00:09:53,207
Youthhee Kim!
95
00:09:53,207 --> 00:09:57,082
To će biti ispravno
Za porodicu Kim sa mnogo djece.
96
00:09:57,124 --> 00:09:59,874
Samo još jedan, ok?
97
00:09:59,957 --> 00:10:02,998
Šta kažete na još dva
za odbojkaški tim?
98
00:10:02,999 --> 00:10:04,540
Postoji ideja.
99
00:10:04,541 --> 00:10:07,249
Glupost!
Glupost!
100
00:10:07,291 --> 00:10:08,749
Zaustavi to.
101
00:10:09,791 --> 00:10:11,249
Ne tu.
102
00:10:17,624 --> 00:10:20,915
Nedostaje mi besam vi.
103
00:10:20,999 --> 00:10:23,165
Kafić u zemlji?
104
00:10:23,166 --> 00:10:25,416
Gde smo se prvi put sreli!
105
00:10:25,499 --> 00:10:29,165
Sumnjam da je još uvijek tu.
To je bilo davno.
106
00:10:29,166 --> 00:10:29,916
Bilo je to!
107
00:10:52,207 --> 00:10:54,957
BN sistem zaključuje ugovor o
Transfer tehnologije sa S Tech, U.S ..
108
00:10:55,041 --> 00:10:58,832
Evo dopisnika
Sungchul Kim
109
00:10:58,832 --> 00:11:00,457
S detaljima.
110
00:11:00,541 --> 00:11:03,957
S dogovorom završenim
BN sistem
111
00:11:04,041 --> 00:11:07,457
očekuje
10 miliona dolara u tantijema.
112
00:11:07,541 --> 00:11:11,707
Kompanija
takođe planira da privuče
113
00:11:11,707 --> 00:11:14,457
Dodatni ugovori sa drugim Int'l
114
00:11:14,541 --> 00:11:16,957
Vođe industrije
na transferu tehnologije.
115
00:11:16,957 --> 00:11:19,707
Dogovor će uskoro biti
završeno nakon nastavka
116
00:11:19,791 --> 00:11:22,457
Napori u posljednjih šest mjeseci.
117
00:11:29,249 --> 00:11:33,082
Dionice za BN sistem?
To će biti teško ...
118
00:11:33,124 --> 00:11:35,499
Gospodine Kim, ovo je Chulsoo Lee.
119
00:11:35,499 --> 00:11:39,749
Šta da radimo?
Možemo zanemariti zahtjev gospodina Junga ...
120
00:11:39,832 --> 00:11:42,498
Nije na bn sistemu.
Nema šanse.
121
00:11:42,499 --> 00:11:46,999
Naravno,
Cijena će ići dalje.
122
00:11:47,624 --> 00:11:49,499
Prodajte ih sada.
123
00:11:49,499 --> 00:11:50,999
Molim te slušaj me!
124
00:11:50,999 --> 00:11:52,749
Ovo su poverljive informacije.
125
00:11:52,832 --> 00:11:54,498
Kupite onoliko koliko možete.
126
00:11:54,499 --> 00:11:56,499
Molim te, nemoj biti pohlepan!
127
00:11:56,499 --> 00:11:59,874
Šta nije u redu s tobom.
Svi ostali osim vas
128
00:11:59,874 --> 00:12:00,874
... preporučite ga snažno ...
129
00:12:01,999 --> 00:12:02,749
Moram ići.
130
00:12:04,999 --> 00:12:06,582
-Šta se dogodilo?
-Šta?
131
00:12:06,624 --> 00:12:09,582
Šta se dogodilo
Na vaša minimalna principa?
132
00:12:09,666 --> 00:12:10,666
Bio sam pijan ...
133
00:12:10,791 --> 00:12:11,791
Ne shvataj ozbiljno.
134
00:12:12,874 --> 00:12:16,540
Šta si rekao?
135
00:12:16,624 --> 00:12:18,540
Šta je sve ovo?
136
00:12:18,624 --> 00:12:21,749
Riječ savjeta!
Pucajte ravno!
137
00:12:22,999 --> 00:12:25,665
Baš kao i računari,
138
00:12:25,666 --> 00:12:26,874
Život treba nadograditi.
139
00:12:26,916 --> 00:12:30,416
Koliko dugo ćete se držati
do svog groznog osećaja za pravdu?
140
00:12:32,291 --> 00:12:33,416
Chulsoo.
141
00:12:33,499 --> 00:12:34,540
Pusti me, pusti me!
142
00:12:34,624 --> 00:12:37,915
Smiri se.
143
00:12:37,999 --> 00:12:39,665
Smiri se.
144
00:12:42,166 --> 00:12:44,166
To odražava vaše
Performanse ovog meseca.
145
00:12:44,166 --> 00:12:45,916
Ne mislite da ne možete ostati?
146
00:12:48,166 --> 00:12:51,041
Preporučuje se sjedište
neko da preuzme.
147
00:12:51,124 --> 00:12:52,707
Ovo će biti tvoja prošle nedelje.
148
00:12:54,041 --> 00:12:55,957
Ne razumem.
149
00:12:56,041 --> 00:12:57,957
Ako ne možete,
150
00:12:58,041 --> 00:13:00,207
Trebali biste prestati.
Ovo je tako nerazumno.
151
00:13:00,207 --> 00:13:02,957
Glavni ured je želio ovo učiniti
152
00:13:03,041 --> 00:13:05,207
I nisi nam se pridružio.
153
00:13:21,957 --> 00:13:25,207
Tako mi je žao.
154
00:14:00,499 --> 00:14:02,582
Tata!
155
00:14:02,624 --> 00:14:03,999
Tata!
156
00:14:03,999 --> 00:14:05,499
Dođi ovamo,
Moje dragocjene!
157
00:14:05,499 --> 00:14:06,582
Ne tek nakon večere.
158
00:14:07,999 --> 00:14:09,249
Šta je prilika?
159
00:14:09,332 --> 00:14:10,998
To još nije mama rođendan.
160
00:14:12,499 --> 00:14:14,915
Šta imamo ovde?
161
00:14:14,957 --> 00:14:16,915
To je od tvog prijatelja ...
162
00:14:17,499 --> 00:14:20,915
Jinsuk?
Poslao je ovo?
163
00:14:20,999 --> 00:14:23,040
Nemamo mesta za ovo.
Pošaljite ga natrag.
164
00:14:23,041 --> 00:14:25,541
Ne! Klavir je moj!
165
00:14:25,541 --> 00:14:28,416
Igrajte neke!
Ako si dobar, zadržaćemo ga.
166
00:14:37,041 --> 00:14:38,041
Tata.
167
00:14:50,166 --> 00:14:52,541
-Hajde, dušo!
-Ne.
168
00:14:52,541 --> 00:14:54,041
Hajde.
169
00:14:54,041 --> 00:14:55,166
I skrenite ...
Haeoh.
170
00:15:08,207 --> 00:15:09,790
Kliknite!
171
00:15:09,832 --> 00:15:12,457
-Kad izlazi sliku?
-Nisam li siguran.
172
00:15:12,541 --> 00:15:17,041
Moja mala dušo!
173
00:15:17,082 --> 00:15:19,332
-Dig in, Jioh!
-Da.
174
00:15:19,332 --> 00:15:20,582
Kako to da si
Ne jedi hobotnicu?
175
00:15:21,666 --> 00:15:23,916
Ne.
Jer je Fussy.
176
00:15:26,082 --> 00:15:27,707
Smirite se, djeca.
177
00:15:29,582 --> 00:15:32,207
-Možete još malo riže?
- Opustite ga na obodu s rižom!
178
00:15:33,957 --> 00:15:36,957
Možda bih trebao napustiti posao
179
00:15:36,957 --> 00:15:40,373
i otvori restoran.
Mislim sa tvojim veštinama za kuhanje!
180
00:15:40,374 --> 00:15:41,374
Nemoj ni misliti!
181
00:16:01,499 --> 00:16:03,624
-Šta radiš?
-Možeći račune domaćinstava.
182
00:16:10,624 --> 00:16:12,457
Navedeni smo!
183
00:16:12,499 --> 00:16:15,582
Još jedna uplata ostavljena
Dugovi vašeg mrtvog brata.
184
00:16:15,624 --> 00:16:18,374
Nakon toga nastavit ćemo sačuvati
i pređite na 3 spavaću sobu
185
00:16:18,457 --> 00:16:20,415
Stan za 2 godine.
186
00:16:20,499 --> 00:16:23,915
Hvala Bogu sve
Plaćanja su izvršena.
187
00:16:26,166 --> 00:16:28,291
Barem sam donosio kući
debela plata.
188
00:16:28,374 --> 00:16:31,540
-Nisam predugo trajao.
-True.
189
00:16:34,999 --> 00:16:37,915
Šta je ovo?
Nema imena na njemu?
190
00:16:37,999 --> 00:16:39,749
Vrati mi se!
191
00:16:41,541 --> 00:16:44,041
Neki tajni račun vašeg?
192
00:16:44,041 --> 00:16:45,916
Vrati ga.
Vrati mi se!
193
00:16:48,499 --> 00:16:49,915
Hej, želim da ga vidim.
194
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
Zaustavi to!
195
00:16:55,999 --> 00:17:00,499
Aah! Zaustavi to!
196
00:17:02,082 --> 00:17:04,582
Stvarno volite besplatne stvari!
197
00:17:04,582 --> 00:17:07,540
Bog je sa mnom.
Odgovara na moje molitve.
198
00:17:07,624 --> 00:17:11,374
Bog mora biti dosadan ovih dana.
199
00:17:13,541 --> 00:17:14,999
Možete li biti pažljiviji?
200
00:17:16,041 --> 00:17:17,666
Ja sam!
201
00:17:19,666 --> 00:17:21,166
-Jesi li pozvao kineske rezance?
-Da.
202
00:17:26,166 --> 00:17:27,874
Previše prašine.
Nosite ovo.
203
00:17:27,916 --> 00:17:32,416
Mislim da imam problem.
Stalno se kašljam.
204
00:17:33,374 --> 00:17:35,874
Imate svog boga!
205
00:17:35,916 --> 00:17:38,124
Zaustavite gluposti i poljski ovo.
206
00:17:39,916 --> 00:17:41,541
Hej ti!
Čistiš svoje!
207
00:17:43,416 --> 00:17:46,457
Ne zovi ga "Hej." Pokazuju neko poštovanje.
On je tvoj stariji brat.
208
00:17:51,957 --> 00:17:56,457
Dragi Bože
Dopustite mi da izađem iz ovog pakla.
209
00:17:56,457 --> 00:17:59,332
Treba mi odmor
i mir najviše mira.
210
00:17:59,416 --> 00:18:03,207
Neka moji roditelji vole samo mene.
i pusti me da odrastem uskoro
211
00:18:03,291 --> 00:18:06,291
I oženi se Ricky Martinom!
Amen.
212
00:18:50,249 --> 00:18:52,457
Kineska hrana je ovdje!
213
00:19:01,082 --> 00:19:03,373
Je li ovo prebivalište
Gospodine Chulsoo Lee?
214
00:19:03,374 --> 00:19:04,957
Da?
215
00:19:04,999 --> 00:19:09,040
Mi smo iz ureda suda.
Da li ste bili garant za gospodina Kang-a?
216
00:19:11,291 --> 00:19:12,291
Da.
217
00:19:12,291 --> 00:19:15,166
Gospodin Kang je zabilježio na belešku za
700 miliona pobijedila i nestalo.
218
00:19:15,166 --> 00:19:19,499
Prema građanskom zakonu 527,
Član 611, vaše imanje
219
00:19:19,541 --> 00:19:20,541
A posjedovanje su zaplijenjene
220
00:19:25,541 --> 00:19:28,791
O čemu se radi?
Napajanje?
221
00:19:28,791 --> 00:19:30,666
Nisi primio
Obavijest o otplati?
222
00:19:30,666 --> 00:19:33,999
Od sada ne smijete ih ukloniti
Napunice napadaju isključene predmeta.
223
00:19:34,041 --> 00:19:36,374
To je ilegalno i bit ćete
procesuirano u skladu s tim.
224
00:19:37,124 --> 00:19:41,624
U slučaju da ne platite sve
nazad do 12. od sledećeg meseca,
225
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
... Ovaj stan će biti aukcijski.
226
00:19:44,291 --> 00:19:46,541
Možete li sada vratiti dug?
227
00:19:46,791 --> 00:19:49,207
- Nastavit ćemo prema zakonu.
-Da li si otišao.
228
00:20:34,124 --> 00:20:35,999
Ne. Imate pogrešnu kuću.
229
00:20:35,999 --> 00:20:37,374
To mora biti greška.
230
00:20:37,374 --> 00:20:39,707
Ovo je prava kuća
madam.
231
00:20:39,749 --> 00:20:40,374
Ne!
232
00:21:01,707 --> 00:21:02,873
Šta ćemo učiniti?
233
00:21:05,999 --> 00:21:09,374
Ne brini.
Ja ću se nositi sa tim.
234
00:21:10,499 --> 00:21:12,165
Čak ste dobili i otpušteni!
235
00:21:14,749 --> 00:21:18,624
Proći će 30 godina
da smisli takav novac.
236
00:21:20,041 --> 00:21:23,124
Kako ćete dobiti
novac u jednom
237
00:21:23,166 --> 00:21:24,749
mesec?
238
00:21:27,666 --> 00:21:32,166
Ti si lud.
Sigurno si, radi sve ovo!
239
00:21:37,291 --> 00:21:41,291
Ti si dobar
od sada je tvoj otac.
240
00:21:42,041 --> 00:21:45,041
Ne pitajte ga za novac ili igračke
Neću dozvoliti.
241
00:21:45,041 --> 00:21:48,041
Dođite i razgovarajte sa mnom.
242
00:21:48,041 --> 00:21:49,249
Već radimo.
243
00:21:50,416 --> 00:21:52,291
Počet ću raditi sutra.
244
00:21:52,291 --> 00:21:54,332
Morate se pripremiti
za školu za sebe.
245
00:21:54,416 --> 00:21:56,957
Nema više novine,
Mlijeko i jogurt!
246
00:21:57,041 --> 00:21:58,291
Nema više privatnih lekcija!
247
00:21:58,332 --> 00:21:59,832
Stvarno?
Ne moram da uzimam svoje lekcije?
248
00:21:59,916 --> 00:22:01,291
Ali [još uvijek želim ići
na moje lekcije baleta.
249
00:22:01,332 --> 00:22:03,665
-Liste me!
-Ne, nastaviću tamo.
250
00:22:03,707 --> 00:22:05,665
Tako si nezreli.
251
00:22:05,707 --> 00:22:08,332
Imam vodeću ulogu
u našoj baletnom prezentaciji.
252
00:22:14,707 --> 00:22:18,415
Sigurno je bilo teško
da to povučeš.
253
00:22:20,041 --> 00:22:24,541
Volio bih i
pozajmio ti novac.
254
00:22:29,457 --> 00:22:33,832
Ali nemam ih.
Nisam ništa bolji. Izvini.
255
00:22:35,041 --> 00:22:36,874
Ne, žao mi je.
256
00:22:37,249 --> 00:22:40,999
Zvučiš isto isto.
257
00:22:41,082 --> 00:22:42,748
Kako si bio?
258
00:22:44,707 --> 00:22:49,207
Da je napravljen mnogo novca
Na stvarnom stanju?
259
00:22:51,249 --> 00:22:52,957
Okrenite ga!
260
00:22:52,999 --> 00:22:57,499
I? To je odlično ...
261
00:22:58,207 --> 00:22:58,748
Okrenite ga! Usput
262
00:23:02,207 --> 00:23:05,873
Možete li mi pozajmiti nešto novca?
263
00:23:08,874 --> 00:23:11,249
Kučka. Nisam li pozajmio njen novac
264
00:23:11,249 --> 00:23:12,957
Za njeno bolesno dijete?
265
00:23:22,749 --> 00:23:25,624
Pozdrav!
266
00:23:27,291 --> 00:23:29,916
Jeste li se preselili?
Šta?
267
00:23:31,666 --> 00:23:36,166
Želite policiju
da pođem za tobom?
268
00:23:39,041 --> 00:23:41,124
Bože moj, uđi unutra!
269
00:23:42,041 --> 00:23:43,291
Mama, započela je!
270
00:23:43,374 --> 00:23:44,915
Nema više. Idi u svoju sobu.
271
00:23:47,374 --> 00:23:50,790
Kao što znate,
Nikada nisam bio dobar student.
272
00:23:50,874 --> 00:23:55,374
A sada, puno držača MBA
iz SAD-a rade pod mnom.
273
00:23:57,374 --> 00:24:00,665
Kakvo je dobro postati
vrh klase u školi?
274
00:24:00,707 --> 00:24:03,707
Zato ne pritiskam
moja djeca da studiraju.
275
00:24:03,791 --> 00:24:06,957
Mogu samo igrati
Računalne igre.
276
00:24:07,791 --> 00:24:10,332
A ako su dobri,
Podržaću ih u potpunosti.
277
00:24:10,416 --> 00:24:12,957
Ko zna? Oni mogu napraviti
pakao puno novca s tim!
278
00:24:12,957 --> 00:24:13,832
Ti si blesavi!
279
00:24:16,957 --> 00:24:19,915
Taeoh.
280
00:24:19,957 --> 00:24:20,582
Da, šta?
281
00:24:22,041 --> 00:24:22,916
Da li vi po prilika imate bilo koji ...?
282
00:24:22,957 --> 00:24:26,582
Jeste li čuli za Dongho?
Sad je u dubokom sranju!
283
00:24:26,582 --> 00:24:27,790
Šta se dogodilo?
284
00:24:27,832 --> 00:24:29,790
Zahvaljujući Jinsuk Kangu.
285
00:24:29,832 --> 00:24:32,415
Izgubio je 100 miliona osvojenih jinsuk-om.
286
00:24:32,457 --> 00:24:34,790
Jinsuk je zauzeo 700 miliona pobijeđenih.
287
00:24:34,832 --> 00:24:36,582
Nisu svi izrezani za posao.
288
00:24:36,582 --> 00:24:40,582
Svako ovdje pozajmljuju novac Jinsuku?
289
00:24:40,582 --> 00:24:42,332
Nema šanse.
290
00:24:42,374 --> 00:24:43,624
Sjedni!
291
00:24:43,624 --> 00:24:44,832
Dobro je znati.
292
00:24:44,874 --> 00:24:46,249
Dugo se ne vidi!
293
00:24:46,249 --> 00:24:48,457
Hej, seungmin.
Dođi ovamo.
294
00:24:48,499 --> 00:24:49,624
Naravno.
295
00:24:49,624 --> 00:24:50,749
Dođi ovamo.
296
00:24:50,749 --> 00:24:51,957
Čujem da propadneš u novcu.
297
00:24:53,249 --> 00:24:54,832
Kako si bio?
Drago mi je što te vidim
298
00:24:54,874 --> 00:24:58,457
Ovdje na sastanku alumnija.
Kako ide?
299
00:24:58,499 --> 00:25:01,624
-Ok.
-Da ...
300
00:25:02,624 --> 00:25:05,624
Čuo sam da ste se preselili
druga kompanija. Je li lijepo?
301
00:25:05,624 --> 00:25:08,249
Vidjet ću kako to ide.
A ti?
302
00:25:08,249 --> 00:25:09,832
Uskoro da odustane.
303
00:25:09,874 --> 00:25:12,957
Postavljao svoj vlastiti posao.
304
00:25:12,999 --> 00:25:14,332
Vaš vlastiti posao?
305
00:25:14,374 --> 00:25:17,582
Internetsko preduzeće za hartijerine
I malo sam malo novca.
306
00:25:19,124 --> 00:25:23,165
Seungmin, imaš li rezervnog novca?
Oko 50 miliona pobijedila.
307
00:25:23,249 --> 00:25:26,665
-Šta se dogodilo s tobom?
-Šta?
308
00:25:27,749 --> 00:25:29,915
Barem nisi prije lagao.
309
00:25:31,416 --> 00:25:35,624
-Šta misliš?
- Znam da ste juče otpušteni.
310
00:25:36,916 --> 00:25:41,416
Ovo je ludo. Moj bivši suradnik
biće vaša zamjena.
311
00:25:56,166 --> 00:25:59,041
Ludo. Povrh svega ostalog,
Dolazim se kući ovako!
312
00:26:03,874 --> 00:26:08,082
Jioh, Jioh!
Imam pizzu za tebe.
313
00:26:08,957 --> 00:26:13,457
Youndoo, Jadoo se probudi!
314
00:26:20,916 --> 00:26:21,916
Smrdiš!
315
00:26:23,041 --> 00:26:25,082
Vaša brada, tako grubo!
316
00:26:25,457 --> 00:26:29,582
Morate uživati u ovome.
Idite četkati zube i doći u krevet!
317
00:26:31,916 --> 00:26:32,707
Da.
318
00:26:38,707 --> 00:26:42,082
Ouch! Ouch!
319
00:26:43,332 --> 00:26:45,582
Zar se ne možeš samo doći kući?
320
00:26:46,624 --> 00:26:49,124
Ruke su mi pune
Četvoro djece kao i oni su!
321
00:26:52,082 --> 00:26:53,748
Glupo da se ozlijedi!
322
00:27:14,874 --> 00:27:16,249
Ukusno?
323
00:27:20,374 --> 00:27:21,082
Ukus?
324
00:27:24,207 --> 00:27:25,082
Da.
325
00:27:27,791 --> 00:27:29,124
Dobro!
326
00:27:32,749 --> 00:27:35,999
Zaustavi to.
Već znam kako se osjećate.
327
00:27:37,291 --> 00:27:41,791
Danas sam zatvorio štedni račun.
27 miliona pobijedila. 100 miliona je pobijedio.
328
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Ne budi tako slab.
Znam da si jak.
329
00:27:54,666 --> 00:27:57,291
Djeca.
330
00:27:57,291 --> 00:27:59,666
Niko nas ne može prisiliti da odemo.
331
00:27:59,749 --> 00:28:03,415
Niko nas neće prisiliti na odlazak.
Jer sam Chulsoo Lee!
332
00:28:03,416 --> 00:28:05,124
Ne mogu me jebeno razbiti!
333
00:28:05,166 --> 00:28:06,416
Dušo.
334
00:28:06,416 --> 00:28:10,457
Jioh, haeoh, još uvijek mogu trčati.
335
00:28:10,457 --> 00:28:13,457
Još uvijek mogu trčati
Mogu trčati.
336
00:28:13,457 --> 00:28:17,790
Idem u jebeni trčanje.
Jebote.
337
00:28:19,541 --> 00:28:20,291
Dušo!
338
00:28:20,332 --> 00:28:21,290
Tata!
339
00:28:39,916 --> 00:28:44,291
Nisam sa kompanijom, ali volio bih
Nastavite upravljati svojim akcijama.
340
00:28:44,332 --> 00:28:47,290
Neću te razočarati.
Veruj mi.
341
00:28:47,582 --> 00:28:49,332
Hvala, ali ne hvala.
342
00:28:49,332 --> 00:28:52,248
Nema ulaganja
bez pouzdanih informacija.
343
00:28:52,874 --> 00:28:55,624
Uvjeren sam.
Veruj mi!
344
00:28:55,624 --> 00:28:59,124
Informacije su ključni faktor.
345
00:28:59,124 --> 00:29:01,332
Trebaju mi sočni savjet da vam vjerujem.
346
00:29:02,374 --> 00:29:05,332
Na primjer,
Savjeti o bn sistemu.
347
00:29:10,374 --> 00:29:12,374
Mnogo ste se promenili.
348
00:29:12,457 --> 00:29:14,832
Vrijeme je prošlo.
20 dana prije roka otplate
349
00:29:14,874 --> 00:29:18,499
Bio sam neodlučan da dolazim ovamo.
Prvi put od srednje škole.
350
00:29:18,582 --> 00:29:22,332
Šta ako me ne prepoznate?
351
00:29:22,374 --> 00:29:24,832
Izgledate isto.
Nisam se malo promenio.
352
00:29:26,957 --> 00:29:31,373
Pročitao sam članak o vašim donacijama
u škole. Ugodno iznenađenje.
353
00:29:32,666 --> 00:29:34,749
I sjetio sam se starih dana.
354
00:29:34,791 --> 00:29:38,874
Sjetite se da sam te pratio
Tri godine?
355
00:29:38,916 --> 00:29:42,874
Duga pisma vama nikada nisu bili
odgovorio. Čak ni pogled na mene.
356
00:29:44,666 --> 00:29:46,416
Žao mi je zbog tih dana.
357
00:29:48,166 --> 00:29:49,416
To je u prošlosti.
358
00:29:56,416 --> 00:29:59,416
-Jesi li se udala?
-Da,
359
00:29:59,499 --> 00:30:01,915
-Kidi?
-Ko.
360
00:30:03,916 --> 00:30:05,791
Šta radi vaš muž?
361
00:30:07,166 --> 00:30:10,416
Koristi se za rad za kompaniju za hartije od vrednosti.
Izgubio je posao.
362
00:30:16,207 --> 00:30:20,707
Imam uslugu da te pitam.
Znam da je ovo previše za postavljanje.
363
00:30:22,332 --> 00:30:25,832
Ali znam te iz škole,
I možda postoji nada.
364
00:30:27,457 --> 00:30:31,957
Moj muž je uskladio
neko ko je neplatio.
365
00:30:32,457 --> 00:30:34,665
Naš apartman se klizi.
100 miliona pobijedit će ga.
366
00:30:39,832 --> 00:30:41,207
Izvinite, gospodine.
367
00:30:41,291 --> 00:30:45,166
Vaš sastanak je u 3 na
Hotel Shilla. Bolje krenuti
368
00:30:45,207 --> 00:30:46,165
Znam.
369
00:30:47,582 --> 00:30:50,957
Žao mi je, nismo ni imali
kafa zajedno.
370
00:30:50,957 --> 00:30:53,207
To je u redu.
371
00:30:53,291 --> 00:30:55,457
Ostavite svoj broj
I nazvat ću te.
372
00:31:08,374 --> 00:31:09,874
Udario si me!
373
00:31:14,457 --> 00:31:17,123
Kako se usuđuješ?
374
00:31:17,124 --> 00:31:19,832
Umukni! Ti četvoro dece
se bave mojim sinom.
375
00:31:19,874 --> 00:31:21,624
On je prvo uradio,
On je uradio ...
376
00:31:21,624 --> 00:31:23,124
Sin kučke je rekao
Mi smo prosjaci. Hajde!
377
00:31:23,124 --> 00:31:24,124
Šta, kučkin sine?
378
00:31:26,499 --> 00:31:27,832
Šta nije u redu s tobom?
379
00:31:28,957 --> 00:31:31,373
Nismo prosjaci!
380
00:31:31,457 --> 00:31:34,957
Moja mama je tako rekla. Da vi prosjaci
biće izbačen iz vaše kuće.
381
00:31:34,957 --> 00:31:35,707
Zar ne, mama?
382
00:31:36,749 --> 00:31:38,415
Ko nas je zvao prosjake?
383
00:31:38,499 --> 00:31:39,749
Mama.
384
00:31:40,999 --> 00:31:41,749
Prestani da plačeš.
385
00:31:50,499 --> 00:31:54,999
Znam da je ovo previše za postavljanje ...
386
00:31:55,416 --> 00:31:58,666
Ali mogu li vidjeti planove?
387
00:31:59,541 --> 00:32:01,541
To nije moguće.
388
00:32:01,541 --> 00:32:02,874
Molim te!
389
00:32:02,916 --> 00:32:05,874
Pretvaram se da to nikad nisam čuo.
390
00:32:05,916 --> 00:32:09,166
Još uvijek te poštujem.
391
00:32:38,791 --> 00:32:43,291
Nakon plaćanja dugova mog brata,
Mislila sam da ćemo biti bolji.
392
00:32:46,166 --> 00:32:47,541
Zaista mi je žao.
393
00:32:49,291 --> 00:32:51,332
Izvinite ...
394
00:32:53,166 --> 00:32:57,082
Šta smo uradili
zaslužuju ovo?
395
00:33:10,707 --> 00:33:12,582
Nema izbora.
Ovo je naša stvarnost.
396
00:33:13,999 --> 00:33:16,207
Mogli bismo unajmiti malu sobu.
397
00:33:17,499 --> 00:33:19,124
Provjerit ću to
sa agentom za nekretnine.
398
00:33:20,249 --> 00:33:21,249
Neću se preseliti iz ove kuće.
399
00:33:23,124 --> 00:33:24,874
Zaradio sam.
400
00:33:26,499 --> 00:33:30,499
Naše prvo dijete Eunoh umrlo je od astme
u malom studiju na nivou podruma.
401
00:33:32,374 --> 00:33:36,249
Koristio sam šivaću mašinu,
prašivanje mjesta, dok je umirao
402
00:33:36,374 --> 00:33:37,624
pneumonije.
403
00:33:38,957 --> 00:33:41,248
Samo da napravim još nekoliko dolara.
404
00:33:41,249 --> 00:33:43,665
Moje srce je rastrgalo kad
Rasprostirali smo mu pepeo u rijeku.
405
00:33:45,666 --> 00:33:49,166
Za mene, ova kuća to znači.
406
00:33:50,166 --> 00:33:51,666
Nikad neću izgubiti nijednu
Opet naša djeca.
407
00:33:58,541 --> 00:34:01,166
Otkažem sve, ali
Polisa osiguranja za njihovu budućnost.
408
00:34:01,166 --> 00:34:02,249
Možete li napraviti
Plaćanje sutra?
409
00:34:29,124 --> 00:34:30,874
Tako si nezreli.
410
00:34:30,957 --> 00:34:32,998
Mislite li da će mama biti sretna
Sa poklonom za rođendan sada?
411
00:34:33,957 --> 00:34:36,123
Šta onda radimo?
412
00:34:36,124 --> 00:34:38,499
Lutterske karte prirodno.
413
00:34:38,582 --> 00:34:40,498
Osvojite dva 50 miliona osvojenih nagrada,
414
00:34:40,582 --> 00:34:41,998
I nećemo se morati preseliti.
415
00:34:42,082 --> 00:34:43,748
To nije lako.
416
00:34:43,749 --> 00:34:46,874
Bog me nikad nije razočarao.
417
00:34:46,957 --> 00:34:49,248
Uvek odgovara na moje molitve.
418
00:34:49,249 --> 00:34:50,332
To je istina.
419
00:34:50,374 --> 00:34:52,332
Ne sviđa mi se to.
420
00:34:52,374 --> 00:34:53,374
Šta kažete na glasanje?
421
00:34:53,374 --> 00:34:56,499
Podeljeno je jedan do jednog između nas.
Vi odlučujete mladomoo.
422
00:34:56,582 --> 00:34:57,748
Šta mislite?
423
00:34:57,749 --> 00:34:59,999
Useliti se u maleni podrumski stan
bez prostora za vaš klavir?
424
00:35:00,082 --> 00:35:01,248
Ne!
425
00:35:01,249 --> 00:35:02,374
Vaš izbor!
426
00:35:13,791 --> 00:35:14,791
Ruke gore!
427
00:35:16,249 --> 00:35:18,665
Ko ti je rekao da se slomiš
Tvoj svinjo?
428
00:35:18,749 --> 00:35:21,124
I nije ni osvojio ni 1.000 pobeda.
429
00:35:28,791 --> 00:35:31,166
Pozdrav?
Da li je ova kuća gospođe Kim?
430
00:35:31,249 --> 00:35:32,415
Da.
431
00:35:32,416 --> 00:35:33,499
Paket za vas.
432
00:35:33,541 --> 00:35:34,916
Molimo potpišite ovdje.
433
00:35:57,166 --> 00:35:59,207
Lijepe cipele.
434
00:35:59,291 --> 00:36:00,832
Mama,
Je li tata pošaljio sve ovo?
435
00:36:00,832 --> 00:36:02,457
To mora biti za mamin rođendan.
436
00:36:02,457 --> 00:36:04,707
Držite ruke!
Hajde!
437
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Kako ti se svidelo opere?
438
00:37:54,582 --> 00:37:58,332
Pa, prošlo je dosta vremena.
439
00:37:58,332 --> 00:38:00,915
Nekad si se svidelo.
440
00:38:00,957 --> 00:38:01,957
Jesam li?
441
00:38:03,082 --> 00:38:07,540
Madam leptir bio je istinita priča
uključeno u američki časopis.
442
00:38:07,582 --> 00:38:10,332
Reproduktni pisac nazvao je Davidu nešto
prilagodio ga za
443
00:38:10,332 --> 00:38:11,957
Stage i puccini
utekao u operu.
444
00:38:12,332 --> 00:38:16,457
Slušao sam ga
Mnogo se vratilo u srednju školu.
445
00:38:19,457 --> 00:38:21,665
Zaboravio sam na to.
446
00:38:24,457 --> 00:38:27,665
Da niste došli
Nikada se više ne bismo sreli.
447
00:38:29,332 --> 00:38:32,165
Drago mi je što još uvijek izgledaš
prilično isto.
448
00:38:36,999 --> 00:38:39,207
Lijepo je biti bogat.
449
00:38:47,999 --> 00:38:50,499
Rekli ste da vam treba novac?
450
00:38:59,374 --> 00:39:00,832
Hvala ti.
451
00:39:01,999 --> 00:39:04,332
Možda bi trebalo neko vreme
Ali platit ću ga.
452
00:39:05,749 --> 00:39:07,499
Koji je vaš broj računa?
453
00:39:07,499 --> 00:39:08,624
Ne treba mi novac.
454
00:39:08,624 --> 00:39:10,832
Ne, to nije u redu.
To je velika svota.
455
00:39:10,874 --> 00:39:11,624
U redu je.
456
00:39:11,624 --> 00:39:13,124
Ne, mogu ga vratiti.
457
00:39:13,124 --> 00:39:16,665
Nemoj.
Želim umjesto toga nešto drugo.
458
00:39:18,041 --> 00:39:19,541
Još si lijepa.
459
00:39:21,291 --> 00:39:23,749
Madam leptir bio je gejša
prodaje njeno tijelo.
460
00:39:24,791 --> 00:39:28,541
U poređenju,
Ovo će biti najbolja transakcija!
461
00:39:31,999 --> 00:39:34,915
Žao mi je.
Previše sam tražio.
462
00:39:53,791 --> 00:39:55,416
17 dana prije roka otplate
463
00:39:55,416 --> 00:39:57,041
Ti si lud.
17 dana prije roka otplate
464
00:39:58,082 --> 00:40:00,915
Ovo će biti zadnji put.
Donesite mi podatke.
465
00:40:00,957 --> 00:40:02,790
- Molim te!
466
00:40:02,832 --> 00:40:05,832
Slušaj, ovo nije tako poput tebe.
467
00:40:08,582 --> 00:40:10,790
Šta biti poput mene?
468
00:40:12,207 --> 00:40:16,040
Nakon deset godina, otpustili su me
jer sam iskren. Moj najbolji prijatelj
469
00:40:17,832 --> 00:40:21,540
oduzeo mi je kuću i pobegli.
470
00:40:23,582 --> 00:40:25,207
Nemam šta da izgubim ili strah.
471
00:40:26,332 --> 00:40:30,707
Moja djeca su ...
moja poslednja nada da ću zadržati.
472
00:40:32,957 --> 00:40:34,582
Trebam datoteku.
473
00:40:37,582 --> 00:40:38,707
Ovo su podaci koje ste željeli.
474
00:40:39,874 --> 00:40:42,749
Treba koristiti 2 milijardu pobijedila,
sa milijardom da bude očekivana profit.
475
00:40:43,874 --> 00:40:45,749
Volio bih 10% toga.
476
00:40:46,624 --> 00:40:49,749
To nisu sjajni uvjeti
Za mene.
477
00:40:50,207 --> 00:40:52,248
Mogao bih izgubiti kapital
478
00:40:52,332 --> 00:40:54,582
I ne rizikujete ništa.
479
00:40:54,624 --> 00:40:57,624
Neću uzeti peni
480
00:40:57,707 --> 00:40:59,582
Ako ne dobijete očekivani profit ..
481
00:41:09,624 --> 00:41:11,374
Jeste li sigurni?
482
00:41:12,124 --> 00:41:14,999
Da nisam,
Ne bih započeo ovo.
483
00:41:50,999 --> 00:41:53,374
15 dana prije roka otplate
484
00:42:25,332 --> 00:42:27,957
12 dana prije roka otplate
485
00:42:36,791 --> 00:42:39,082
9 dana prije roka otplate
486
00:42:44,082 --> 00:42:46,248
Ovo je naš mesečni vinski klub
družiti se.
487
00:42:46,332 --> 00:42:49,082
Rekao sam im za tebe,
I oni su zabrinuti da te vide.
488
00:42:49,999 --> 00:42:52,999
Možete imati samo povremeni razgovor
sa njima. Nema pritiska.
489
00:42:53,832 --> 00:42:54,707
Da, gospodine.
490
00:42:54,749 --> 00:42:57,999
Dionice na whajinu
Tech izgleda stagnant.
491
00:42:57,999 --> 00:43:00,249
Imamo akcije,
492
00:43:00,332 --> 00:43:04,207
i potrebni podaci.
Ne treba brinuti.
493
00:43:06,332 --> 00:43:08,082
Nosiš li neki parfem?
Lijepo!
494
00:43:08,749 --> 00:43:09,707
Moje uobičajeno.
495
00:43:11,499 --> 00:43:13,082
Koji miris voliš,
Gospodine Lee?
496
00:43:30,916 --> 00:43:32,541
Izgledaš bolje.
497
00:43:33,999 --> 00:43:35,165
Imajte još malo.
498
00:43:36,499 --> 00:43:37,290
Pozdrav!
499
00:43:37,291 --> 00:43:41,166
Gospodine Jang, ovo je gospodin Lee
Rekao sam ti.
500
00:43:41,166 --> 00:43:42,541
Gospodine Lee, ovo je naše
Korporativni pravnik.
501
00:43:42,624 --> 00:43:44,790
Zdravo, kako si?
Ja sam Chulsoo Lee.
502
00:43:44,791 --> 00:43:46,291
Zdravo, drago mi je što smo se upoznali.
503
00:43:46,291 --> 00:43:46,916
Pozdrav!
504
00:43:46,999 --> 00:43:48,415
Pozdrav!
Zdravo!
505
00:43:48,499 --> 00:43:49,290
Da li je predsjedavajući Kim ovdje?
506
00:43:49,291 --> 00:43:51,166
Čeka te.
Dođi ovamo.
507
00:44:21,457 --> 00:44:24,040
0,1,6
508
00:44:24,832 --> 00:44:26,457
Hej, još si gore?
509
00:44:28,457 --> 00:44:32,165
Uspavanka? Rekli ste
Ne sviđa vam se više.
510
00:44:35,957 --> 00:44:37,540
Vidim.
511
00:44:41,457 --> 00:44:45,957
Rock zbogom beba,
512
00:44:47,291 --> 00:44:51,791
na vrhu drveta,
513
00:44:54,499 --> 00:44:58,999
Kad vjetar duva,
514
00:45:01,124 --> 00:45:05,624
Kolijevka će se ljuljati ...
515
00:45:22,874 --> 00:45:25,124
Nisi bio okolo.
Gde si bio?
516
00:45:25,124 --> 00:45:27,332
Odmarao sam se u den.
517
00:45:28,624 --> 00:45:30,124
Trebalo je odmarati kod kuće.
518
00:45:31,457 --> 00:45:32,873
Bila je to zabava za parove.
519
00:45:34,041 --> 00:45:38,249
Plus moram razgovarati s gospodinom Leejem.
520
00:45:39,624 --> 00:45:41,165
Gospođa Lee
521
00:45:41,166 --> 00:45:42,541
neko je ostavio ovo za tebe
522
00:45:42,624 --> 00:45:44,040
Zamolio me je da ti predam.
523
00:45:44,916 --> 00:45:47,041
Hvala ti.
524
00:46:00,416 --> 00:46:01,749
Kakvo je značenje ovoga?
525
00:46:02,666 --> 00:46:06,666
Oni su ključevi mojoj kući.
Kad god ste spremni.
526
00:46:06,666 --> 00:46:10,249
Nisam takav!
Ne radi ovo više.
527
00:46:13,666 --> 00:46:16,082
-Honey ...
-Da?
528
00:46:18,666 --> 00:46:19,707
Ništa.
529
00:46:22,082 --> 00:46:23,707
Jednu nedelju je otišla!
530
00:46:30,291 --> 00:46:34,791
Ne brini.
Zadržaću ovu kuću bez obzira na sve.
531
00:46:51,291 --> 00:46:55,791
Već znam!
Ali ti si jedini koji će se okrenuti.
532
00:46:57,707 --> 00:47:00,498
Molim te, ovo će biti zadnji put.
533
00:47:00,499 --> 00:47:04,874
Slušate li?
Jeste li još uvijek tu?
534
00:47:04,874 --> 00:47:07,249
Možete li me čuti?
535
00:47:10,832 --> 00:47:12,998
7 dana prije roka otplate
536
00:47:25,332 --> 00:47:27,707
To sam ja. Nije mogao doći
vi na poslu ili kući.
537
00:47:27,749 --> 00:47:31,374
Gdje si sada?
Nazovite me kad dobijete ovu poruku.
538
00:47:31,457 --> 00:47:32,873
Molim te!
539
00:47:37,874 --> 00:47:42,040
Moj muž mi je rekao
Teško se time kod kuće.
540
00:47:43,041 --> 00:47:44,874
Biće bolje zahvaljujući tebi.
541
00:47:46,041 --> 00:47:47,249
Hvala za neki dan.
542
00:47:49,041 --> 00:47:50,666
Nisam ništa vidio.
543
00:47:53,499 --> 00:47:57,915
Nitko drugi ne zna za to,
Je li tako?
544
00:48:11,041 --> 00:48:12,249
Ovdje niko nije okolo.
545
00:48:21,457 --> 00:48:24,082
-Ne to mi to ne učini.
-U redu je.
546
00:48:53,707 --> 00:48:58,207
Stvari idu dobro.
Da li želite prestati?
547
00:49:55,166 --> 00:49:57,166
Zašto mi nisi rekao?
548
00:49:59,291 --> 00:50:01,666
Ti si iskren kao jedan
ikad biti.
549
00:50:01,749 --> 00:50:04,915
Zato si bio otpušten.
550
00:50:04,916 --> 00:50:08,124
Zašto mi ne biste rekli?
551
00:50:09,166 --> 00:50:12,624
Da jesam, hoćeš li
biti u stanju da ga riješite?
552
00:50:13,291 --> 00:50:15,416
Mi smo muž i žena.
553
00:50:15,499 --> 00:50:17,665
Prestao sam.
554
00:50:17,666 --> 00:50:20,666
Nisam više u njemu.
Zaustavi to!
555
00:50:25,416 --> 00:50:27,707
Zašto bih vam dao udio?
556
00:50:27,707 --> 00:50:29,332
Ko bi mi još nadoknadio?
557
00:50:29,416 --> 00:50:30,832
Moj muž te je angažirao.
558
00:50:30,916 --> 00:50:32,582
Prouzrokovao si sve ovo.
559
00:50:32,582 --> 00:50:35,165
U redu. Ja ću se pobrinuti za to.
Tiho dole.
560
00:50:37,541 --> 00:50:39,291
Kako ćete se nositi s tim?
561
00:50:40,207 --> 00:50:42,290
Dobili ste 10% od njega.
562
00:50:43,416 --> 00:50:46,082
Mogu vam dati 20%.
563
00:50:46,082 --> 00:50:47,957
Da li se šališ?
564
00:50:48,916 --> 00:50:50,957
Da li je važno čiji novac
Koristite za investiciju?
565
00:50:52,916 --> 00:50:54,832
Napremit ću vas 100 miliona pobijeđenih.
566
00:50:55,582 --> 00:50:57,457
Vodi me u vašu kuću.
567
00:50:59,332 --> 00:51:01,832
Želim to učiniti u tvom krevetu.
568
00:51:02,916 --> 00:51:06,332
-Ti si lud.
-Korktura.
569
00:51:07,374 --> 00:51:11,624
Moram biti lud
Takva ponuda nekome poput tebe!
570
00:51:16,749 --> 00:51:18,749
5 dana prije roka otplate
571
00:52:06,749 --> 00:52:07,915
Osam i ...
572
00:52:08,916 --> 00:52:13,124
jedan, i dva, i
573
00:52:13,416 --> 00:52:16,541
Tri i četiri ...
574
00:52:46,957 --> 00:52:48,332
Šta se dogodilo?
575
00:52:48,416 --> 00:52:51,166
Gledala nas je
izvana za prozore danima.
576
00:52:51,207 --> 00:52:53,332
Pitao sam je unutra. Jako astmatično.
Nisam imao pojma.
577
00:52:53,416 --> 00:52:57,457
Čini se naglašenim.
578
00:52:57,457 --> 00:53:01,332
Trebala bi ostati ovdje nekoliko dana
dok disanje ne postane stabilno.
579
00:53:01,416 --> 00:53:02,957
Doktore, hoće li biti u redu?
580
00:53:08,707 --> 00:53:11,373
Šta se dogodilo?
Gdje je mlado?
581
00:53:11,457 --> 00:53:12,998
Ona je hospitalizirana.
582
00:53:12,999 --> 00:53:14,999
Kuda ideš?
583
00:53:15,082 --> 00:53:16,373
Dobiti novac.
584
00:53:16,749 --> 00:53:18,624
Ne možemo samo pustiti
ona joj klizi kao naš prvi sin.
585
00:53:28,207 --> 00:53:29,457
Jeste li ručali?
586
00:53:29,499 --> 00:53:31,457
Sada me ne zanima ručak.
587
00:53:31,499 --> 00:53:33,624
Kako si mogao jesti
u ovakvom vremenu?
588
00:53:33,707 --> 00:53:36,123
Kad bi samo nisi izgubio kuću,
Ne bismo bili u ovom neredu.
589
00:53:36,207 --> 00:53:37,248
U redu, sve sam ja kriv.
590
00:53:37,249 --> 00:53:38,624
Da, sve je tvoja greška.
591
00:53:38,707 --> 00:53:40,998
Zato trčim okolo
Kao pas za novac.
592
00:53:41,499 --> 00:53:43,624
Koliko brzo možete napraviti
100 miliona je pobijedio na taj način!
593
00:53:43,707 --> 00:53:46,373
Nemamo samo jedan,
Ali četvoro dece.
594
00:53:46,374 --> 00:53:48,957
Čak i bez lekova,
Teško je zaraditi za život.
595
00:53:48,999 --> 00:53:51,249
Shvaćate li koliko je potrebno
da odgajamo decu?
596
00:53:51,249 --> 00:53:53,290
Jiohova mama nikad
doprineo dolar.
597
00:53:53,291 --> 00:53:56,291
To je dovoljno.
Djeca nas mogu čuti!
598
00:53:56,291 --> 00:53:58,666
Gdje su vaši prijatelji?
599
00:53:58,749 --> 00:54:01,165
Gdje su tvoji školski prijatelji
600
00:54:01,249 --> 00:54:03,374
Kad se tako borimo?
601
00:54:03,416 --> 00:54:05,166
Toliko si učinio za njih!
602
00:54:05,249 --> 00:54:06,415
Ok, vratit ću se s novcem.
603
00:54:06,416 --> 00:54:08,291
Učinit ću sve da ga dobijem!
Učinite sve što je potrebno!
604
00:54:12,416 --> 00:54:15,916
Ova politika će sazrijeti ovog mjeseca.
Zašto ne biste čekali?
605
00:54:16,666 --> 00:54:18,791
Znam. Samo bih volio
Zatvorite račun.
606
00:54:20,374 --> 00:54:22,915
Jeste li donijeli naknade
za test organa?
607
00:54:31,249 --> 00:54:34,332
Hirurgija će trajati 3 do 4 sata,
608
00:54:34,416 --> 00:54:37,832
... i bit ćete hospitalizirani
3 nedelje
609
00:54:37,916 --> 00:54:40,666
Želim da budem unavijest u vezi s tim.
610
00:54:42,457 --> 00:54:45,082
Zdrava osoba može preživjeti
611
00:54:45,082 --> 00:54:47,082
Sa samo jednim bubrezom.
612
00:54:47,082 --> 00:54:50,957
Međutim, neke komplikacije
613
00:54:50,957 --> 00:54:54,082
može se pojaviti nakon operacije.
614
00:55:06,416 --> 00:55:08,791
Nazvat ću te
o rezultatima sutra.
615
00:55:20,624 --> 00:55:21,624
Pozdrav!
616
00:55:22,874 --> 00:55:26,457
Pozdrav!
617
00:55:39,874 --> 00:55:43,124
Rezultati su danas dospjeli.
618
00:55:43,124 --> 00:55:45,457
Čekao sam dva sata.
619
00:55:45,499 --> 00:55:47,957
Još uvijek nisam čuo s tobom.
620
00:55:47,999 --> 00:55:51,749
Nazovite me u kafiću
Kad dobijete ovu poruku.
621
00:55:51,749 --> 00:55:53,249
Čekat ću.
622
00:57:07,416 --> 00:57:09,416
3 dana prije roka otplate
623
00:57:23,624 --> 00:57:24,999
Možemo li razgovarati?
624
00:57:29,457 --> 00:57:30,998
Je li to zato što
On nije tvoj pravi sin?
625
00:57:31,999 --> 00:57:32,957
Chulsoo!
626
00:57:33,082 --> 00:57:34,957
Ne postoji krvni odnos prema tebi.
627
00:57:34,999 --> 00:57:37,249
Ali, meni je kao moj vlastiti sin.
Ne sećate se
628
00:57:37,249 --> 00:57:39,457
Šta je moj brat rekao prilikom umiranja?
629
00:57:41,749 --> 00:57:42,832
Učinio sam svoj deo.
630
00:57:42,874 --> 00:57:44,249
Novac, novac, novac.
631
00:57:45,249 --> 00:57:48,249
Sigurno je bio volan
do ivice.
632
00:57:48,249 --> 00:57:52,124
Dobro! To sam i mislio.
633
00:57:52,124 --> 00:57:53,624
Njegovi prijatelji su se zabavljali
od njega je siromašan.
634
00:57:53,624 --> 00:57:56,249
Sigurno se osjećao strašno!
635
00:58:02,124 --> 00:58:06,165
Je li ovo ti, Jioh?
Znam ...
636
00:58:06,166 --> 00:58:09,041
... Da ...
Znam
637
00:58:10,124 --> 00:58:13,790
12., 12. god. Da,
Potpuno razumijem.
638
00:58:13,916 --> 00:58:17,666
Platit ću ga čak i ako
Moram opljačkati vašu banku. U redu?
639
00:58:37,041 --> 00:58:38,416
-Je li dobro?
-Da.
640
00:58:49,291 --> 00:58:51,041
Ko je to, mama?
641
00:58:52,832 --> 00:58:54,207
Da li ga poznajete?
642
00:58:55,082 --> 00:58:57,540
Ne, ne poznajem ga.
643
00:58:57,582 --> 00:58:58,540
Ući ćemo.
644
01:00:15,624 --> 01:00:16,665
Doći ću i vidjeti vašu novu sofu.
645
01:00:16,666 --> 01:00:18,749
- Vidimo se, vidimo se.
-Pogledaj te.
646
01:00:23,124 --> 01:00:26,374
Pozdrav!
Jeste li bili u bolnici?
647
01:00:26,666 --> 01:00:27,249
Da.
648
01:00:27,916 --> 01:00:30,374
Ako vam treba novac,
Molim te, reci mi.
649
01:00:31,291 --> 01:00:32,291
Zbogom.
650
01:00:32,291 --> 01:00:35,541
Budite oprezni. Pozdrav!
651
01:00:35,624 --> 01:00:38,874
Znate li
Youndoo je hospitaliziran?
652
01:00:38,916 --> 01:00:40,874
Kako to?
Šta nije u redu s njom?
653
01:01:19,291 --> 01:01:20,666
Je li ovo ono što voliš?
654
01:01:23,291 --> 01:01:25,957
Bio je to poklon za moju ženu.
655
01:01:38,374 --> 01:01:40,707
Sada mirišem na vašu ženu.
656
01:01:43,624 --> 01:01:47,874
Kako poljubiš svoju ženu?
657
01:01:59,499 --> 01:02:01,082
Sjetite se Hyoungsuk?
658
01:02:01,124 --> 01:02:04,624
Pitao je za novac
za svoj projekat raketne zgrade.
659
01:02:04,832 --> 01:02:06,498
Sada je profesor u Kaistu.
660
01:02:12,082 --> 01:02:13,873
Youngmin je nekada živio
u vašem kvartu.
661
01:02:14,999 --> 01:02:19,374
Dostavio je svu pisma vama,
Jeste li znali?
662
01:02:58,457 --> 01:02:59,707
Idem da se istuširam.
663
01:04:33,499 --> 01:04:34,915
Jioh,
Igrajmo se bejzbola.
664
01:04:36,916 --> 01:04:37,874
Šta nije u redu?
665
01:04:38,791 --> 01:04:41,041
Čuo sam nešto izvana.
666
01:04:42,041 --> 01:04:43,416
Zanemari to.
667
01:04:43,916 --> 01:04:47,041
Jioh, Jioh!
Igrajmo se bejzbola.
668
01:04:50,499 --> 01:04:53,165
Tamo niko nije vani.
669
01:04:53,166 --> 01:04:55,541
Ne mogu ovo.
Hajde da prestanemo.
670
01:04:55,541 --> 01:04:57,416
Imamo dug put.
671
01:04:57,499 --> 01:05:00,707
Izvini.
Bolje da kreneš.
672
01:05:00,707 --> 01:05:02,457
Ne radi to.
673
01:05:02,541 --> 01:05:05,082
Molim te ostavi.
674
01:05:06,541 --> 01:05:07,582
Upravo smo započeli.
675
01:05:07,582 --> 01:05:08,957
Zaustavi to!
676
01:05:10,707 --> 01:05:13,040
Nakon što si imao put sa mnom!
677
01:05:13,082 --> 01:05:17,582
Prouzrokovali ste cijelu glupost.
678
01:05:18,457 --> 01:05:22,040
Skoro ste ukrali
dokumente koje imate.
679
01:05:25,082 --> 01:05:28,582
Koja je razlika između
to i prodaje telo?
680
01:05:36,666 --> 01:05:37,707
Žao mi je.
681
01:05:38,582 --> 01:05:39,832
Younghee!
682
01:05:41,291 --> 01:05:43,582
Nemoj mi to raditi.
Pusti me!
683
01:06:04,707 --> 01:06:06,123
Molim te oprosti mi.
684
01:06:27,666 --> 01:06:29,791
Mama, moram piškiti.
685
01:06:53,541 --> 01:06:56,791
Mama, mama!
686
01:07:12,582 --> 01:07:15,540
To mora da je lijepo za tebe
imati majku.
687
01:07:15,582 --> 01:07:16,207
Da.
688
01:07:18,707 --> 01:07:21,082
Nekada sam imao majku okolo.
689
01:07:22,666 --> 01:07:25,041
Kad sam bio mlad,
Bili smo tako loši.
690
01:07:26,666 --> 01:07:30,207
Nijedan otac, praktično nema hrane.
691
01:07:32,666 --> 01:07:35,416
Jednog dana sam se vratio kući
iz škole.
692
01:07:35,457 --> 01:07:37,207
Video sam majku na pijaci.
693
01:07:38,707 --> 01:07:41,207
Bio sam sretan što je vidim
i zamalo sam rekao: "Zdravo, mama!"
694
01:07:42,457 --> 01:07:43,707
Ali morao sam se sakriti umjesto toga.
695
01:07:46,166 --> 01:07:48,957
Bila je kupovina neke hobotnice
u prehrambenoj trgovini.
696
01:07:52,874 --> 01:07:57,082
Na stolu za večeru
Položite hobotnicu - lijepo pripremljeno.
697
01:07:58,499 --> 01:08:01,249
Volio sam hobotnicu, ali nisam
čak i dodirnite je.
698
01:08:03,082 --> 01:08:05,873
A ni pogled na moju majku.
699
01:08:09,749 --> 01:08:12,374
Bio sam neugodan ...
700
01:08:16,124 --> 01:08:18,374
A sada mislim da znam ...
701
01:08:19,124 --> 01:08:21,790
Kako se osećala kao i ona
kradu tu hobotnicu.
702
01:08:31,957 --> 01:08:36,457
Žao mi je.
Samo sam morao otići.
703
01:08:38,249 --> 01:08:40,832
Moja mama je ukrala
Hobotnica da me nahrani
704
01:08:42,082 --> 01:08:44,248
Ali jednostavno nisam mogao.
705
01:08:45,749 --> 01:08:48,749
Žao mi je, žao mi je.
706
01:09:41,291 --> 01:09:44,791
Ne mogu zadržati obećanje
da spasim kuću.
707
01:09:47,166 --> 01:09:49,541
Pokušao sam sve što sam mogao ...
708
01:09:53,166 --> 01:09:55,416
Zaista, sve što bih mogao učiniti
709
01:10:00,166 --> 01:10:01,416
Izvini.
710
01:10:26,582 --> 01:10:29,582
Dan prije roka otplate
711
01:11:09,624 --> 01:11:11,999
Jadoo, možeš li mi pružiti ruku?
712
01:13:35,124 --> 01:13:39,624
Dragi Bože! Molim vas zanemarite
moje molitve od sada.
713
01:13:41,499 --> 01:13:44,249
Ali samo jednom kada,
Molim vas odgovorite na moju molitvu.
714
01:13:48,666 --> 01:13:53,166
Obećavam da ću deliti nagrade
715
01:13:55,166 --> 01:13:57,416
... i očistite rezervoar za ribu.
716
01:14:00,541 --> 01:14:05,041
Zato nemojte
Da se iselimo!
717
01:14:06,957 --> 01:14:08,707
Ne želim se preseliti.
718
01:14:36,082 --> 01:14:38,707
To sam ja, Younghee.
719
01:14:38,791 --> 01:14:42,041
Imam nešto da ti kažem.
720
01:14:42,082 --> 01:14:46,582
Oprosti zbog poslednjeg puta.
Izvinjavam se.
721
01:14:47,374 --> 01:14:51,457
Jesi li kod kuće?
Kada izlazite?
722
01:14:51,499 --> 01:14:55,957
Volio bih te vidjeti.
Nije važno je li kasno.
723
01:14:58,374 --> 01:15:02,874
Ne, moram te vidjeti.
Doći ću u vašu kuću.
724
01:15:04,207 --> 01:15:06,873
Ne smeta mi vrlo kasno.
Prvo završite svoj posao.
725
01:15:08,832 --> 01:15:09,873
Da.
726
01:15:12,832 --> 01:15:13,998
Mogu sačekati.
727
01:15:15,749 --> 01:15:16,624
Da.
728
01:16:47,582 --> 01:16:49,123
Ako niste na tome,
Možete otići kući.
729
01:16:50,874 --> 01:16:52,582
To je tvoj izbor.
730
01:18:03,666 --> 01:18:05,999
7 ujutro, 12. aprila, rok otplate
731
01:18:18,041 --> 01:18:19,332
Koliko je sati?
732
01:18:21,666 --> 01:18:23,041
Ne moramo se preseliti.
733
01:18:27,582 --> 01:18:29,707
Ustani.
Idemo u banku.
734
01:18:36,166 --> 01:18:39,582
Dobijate komisiju na osnovu
Broj klijenata koji posjećuju vašu web lokaciju.
735
01:18:39,666 --> 01:18:42,082
Sa recesijom,
Ne zarađujete mnogo novca.
736
01:18:42,166 --> 01:18:43,582
Barem si možete priuštiti
Da budem iskren ovde.
737
01:18:44,666 --> 01:18:45,832
Hvala ti.
738
01:18:46,332 --> 01:18:49,832
Jihoon Han u Neo Mandi,
Zar vam nije pozajmio novac?
739
01:18:49,832 --> 01:18:52,082
Da, moja supruga ga poznaje
iz srednje škole.
740
01:18:52,166 --> 01:18:55,499
Morat ćete raditi
Odmaknite se da ga vratite.
741
01:18:55,582 --> 01:18:57,873
Radit ću naporno i
Plati sve nazad.
742
01:19:51,249 --> 01:19:54,499
Je li ovo neo manda?
Mogu li razgovarati sa vašim predsjednikom?
743
01:19:55,541 --> 01:19:57,499
Da,
Volio bih da ga posetim.
744
01:20:00,291 --> 01:20:02,666
Ja sam Chulsoo Lee.
745
01:20:02,749 --> 01:20:05,790
On zna Younghee Kim.
Ona je moja žena.
746
01:20:06,541 --> 01:20:08,791
Da.
747
01:20:10,999 --> 01:20:11,749
Tata.
748
01:20:15,791 --> 01:20:17,957
Tiho dole!
749
01:20:19,582 --> 01:20:22,957
Kupili ste novu haljinu?
Nove cipele, takođe?
750
01:20:23,041 --> 01:20:25,457
Nije li tata dobio
za tvoj rođendan?
751
01:20:25,457 --> 01:20:27,832
Nosila je ove cipele
na operu.
752
01:20:35,041 --> 01:20:37,457
Jedan, dva, tri, četiri
753
01:21:06,582 --> 01:21:07,332
Da li ste naručili?
754
01:21:09,249 --> 01:21:10,249
Da li bi volio
Vaše rezanci seče?
755
01:21:10,332 --> 01:21:12,748
Da, reži je dobro,
Ali ne moj, molim te.
756
01:21:25,749 --> 01:21:27,999
Šta je prilika?
Poseta me na poslu.
757
01:21:29,582 --> 01:21:30,248
Samo zato.
758
01:21:31,499 --> 01:21:34,374
Prošlo je dosta vremena otkad smo imali
hladni rezanci zajedno. Je li tako?
759
01:21:46,124 --> 01:21:48,290
-Sarling?
-Da?
760
01:21:50,624 --> 01:21:51,499
Ja ...
761
01:21:55,541 --> 01:21:56,791
Jako mi je teško.
762
01:21:58,791 --> 01:22:01,374
Želite li kafu umjesto toga?
763
01:22:01,541 --> 01:22:03,041
Jako mi je teško.
764
01:22:05,624 --> 01:22:07,415
Ti si jedini s kojim mogu razgovarati.
765
01:22:11,874 --> 01:22:13,540
Ne mogu dalje
766
01:22:15,041 --> 01:22:17,041
sa pravim licem.
767
01:22:20,291 --> 01:22:21,541
Ne govori.
768
01:22:23,916 --> 01:22:24,666
Ja ...
769
01:22:26,207 --> 01:22:27,707
Još jednu reč,
Neću tolerirati.
770
01:22:28,707 --> 01:22:30,665
Spavao sam s drugim
Čovjek za novac.
771
01:22:32,916 --> 01:22:34,082
Trebao mi je novac.
772
01:22:36,082 --> 01:22:38,582
Znao sam da nije u redu
Ali ja sam to uradio.
773
01:22:42,582 --> 01:22:44,082
Žao mi je, dušo.
774
01:22:50,416 --> 01:22:52,457
Jihoon Han, upoznao sam ga.
775
01:22:56,082 --> 01:22:57,582
Ako ste se brinuli o djeci i meni,
776
01:23:00,207 --> 01:23:02,707
Trebali ste zadržati
tajna groba.
777
01:23:06,624 --> 01:23:10,332
Bez obzira koliko boli
Trebala si to zadržati prema sebi.
778
01:23:11,707 --> 01:23:12,748
Zašto si mi morao reći?
779
01:23:14,582 --> 01:23:18,748
Ne bi trebao ...
do poslednjeg trenutka.
780
01:23:23,249 --> 01:23:27,749
Mislio sam da ga zadržim
Moje srce dok ne umrem. Ali ne mogu.
781
01:23:31,082 --> 01:23:34,748
Svaki put kad vidim djecu ili vi,
782
01:23:36,082 --> 01:23:36,998
To se plašim.
783
01:23:40,749 --> 01:23:44,124
Iz dana u dan
Trudim se da se povučem.
784
01:23:45,207 --> 01:23:49,707
Ali jednostavno se ne mogu vratiti
na način na koji sam bio. Ne mogu.
785
01:23:54,541 --> 01:23:59,041
Mogao bih pustiti da prođe.
786
01:24:01,791 --> 01:24:06,291
Hteo sam da ga pustim
i nastavi.
787
01:24:09,124 --> 01:24:10,499
Šta sad?
788
01:24:13,874 --> 01:24:18,374
To će biti pakao u lice
međusobno od sada.
789
01:24:24,249 --> 01:24:26,290
Šta sada radimo?
790
01:25:36,624 --> 01:25:38,624
1 mesec kasnije
791
01:25:40,124 --> 01:25:42,124
Kakva je prezentacija
Dolazite zajedno?
792
01:25:42,124 --> 01:25:44,124
U redu.
793
01:25:44,124 --> 01:25:48,332
Možete li pitati nekoga drugog
da idem na ovo poslovno putovanje?
794
01:25:49,082 --> 01:25:52,498
Zaduženi ste za projekt.
795
01:25:53,166 --> 01:25:57,499
Očekuju vas.
Nešto hitno?
796
01:25:59,416 --> 01:26:03,541
Ne, ne mogu samo otići
Djeca sama tri dana.
797
01:26:05,166 --> 01:26:06,374
Nije li tvoja žena kod kuće?
798
01:26:10,166 --> 01:26:13,791
Muka mi je od ovoga.
Imali smo ga mesec dana.
799
01:26:14,249 --> 01:26:17,124
Nedostaje mi mama hrana.
800
01:26:20,874 --> 01:26:22,790
Jesi li lud?
801
01:26:22,874 --> 01:26:24,415
-Ne sviđalo ti se, pa sam ga bacio.
-Da!
802
01:26:24,416 --> 01:26:28,791
-Ako završite, odlazite.
-Poklonite to. Pokupiš ga.
803
01:26:28,874 --> 01:26:32,124
-Poklonite to.
-None vašeg posla.
804
01:26:32,166 --> 01:26:33,707
O čemu se radi?
805
01:26:33,791 --> 01:26:37,457
Nisi ni naša porodica.
Naš mrtvi ujak bio je tvoj pravi otac.
806
01:26:37,457 --> 01:26:38,832
Ne mislite li da znam?
807
01:26:44,082 --> 01:26:46,207
Nije li ovo slika tvoje porodice?
808
01:26:46,291 --> 01:26:50,166
Bez tebe, mama i tata
Volio bih se bolje.
809
01:26:50,207 --> 01:26:54,707
Odlazi.
Mama nas je napustila zbog tebe!
810
01:26:54,707 --> 01:26:56,040
Tata.
811
01:27:13,916 --> 01:27:15,124
Jesam li prevelik?
812
01:27:16,457 --> 01:27:18,373
Ne br.
813
01:27:21,457 --> 01:27:25,873
Svjetlost kao pero.
Mislim da je ovo naša prva piggyback.
814
01:27:28,082 --> 01:27:31,832
Večeras ću to nadoknaditi.
815
01:27:38,249 --> 01:27:41,124
Htio sam biti jak.
816
01:27:43,457 --> 01:27:47,957
I nikad nisam pokazao
Moja slaba strana prema drugima.
817
01:27:53,082 --> 01:27:55,248
Čak i kad je moj brat umro,
818
01:27:56,499 --> 01:27:59,415
... i kad su ti baka i baka umrli,
819
01:28:00,999 --> 01:28:02,415
Nisam plakao.
820
01:28:08,499 --> 01:28:10,165
Ali ...
821
01:28:13,041 --> 01:28:17,541
Samo ne mogu da plačem sada.
822
01:28:23,416 --> 01:28:27,416
Stvarno sam dobro mislila.
823
01:28:30,166 --> 01:28:33,416
I naporno je radio.
824
01:28:35,749 --> 01:28:40,249
Ali ja sam te povredio i
nisam mogao zaštititi mamu.
825
01:28:45,582 --> 01:28:48,040
Kako se to dogodilo?
826
01:28:49,291 --> 01:28:52,666
Previše mi se stidim da bih se suočio sa tobom.
827
01:28:56,207 --> 01:29:00,707
Pitam se šta mislite o meni.
828
01:29:04,582 --> 01:29:06,707
Bojim se.
829
01:29:09,582 --> 01:29:11,457
Možete li me razumjeti?
830
01:29:13,707 --> 01:29:18,082
Možete li me razumjeti?
831
01:33:26,957 --> 01:33:31,457
Jagnje se uplašilo i pobeglo.
832
01:33:32,624 --> 01:33:34,749
Lav je postao tužan.
833
01:33:34,832 --> 01:33:36,457
-Ne, tužni.
-Sadder.
834
01:35:20,666 --> 01:35:22,832
Mama!
Tata!
835
01:35:27,582 --> 01:35:31,207
Tata! Mama! Jeste li videli
Ja plešem u centru?
836
01:35:31,207 --> 01:35:33,415
On je.
Čak je i nekoliko slika.
837
01:35:33,457 --> 01:35:35,873
Tata, uopšte nisam kašao.
Jednostavno, mama?
838
01:35:35,874 --> 01:35:37,374
Dječak, ona razgovara.
839
01:35:37,374 --> 01:35:39,374
Nisam li izgledao kao prava vila?
840
01:35:39,374 --> 01:35:41,624
Naravno, samo ljepši.
841
01:35:41,707 --> 01:35:43,457
Stvarno?
Ja sam ljepši?
842
01:35:43,499 --> 01:35:45,457
Ne
Bili ste najružniji!
843
01:35:53,124 --> 01:35:55,582
Možete li slikati nas?
844
01:35:56,124 --> 01:35:57,374
Naravno.
845
01:35:59,374 --> 01:36:00,957
Osmeh.
846
01:36:03,124 --> 01:36:06,624
Hvala. Želiš li me
da popijem jednog od vas?
847
01:36:07,124 --> 01:36:09,082
Ako biste!
848
01:36:09,124 --> 01:36:10,207
Ok, okupljaj se.
849
01:36:11,832 --> 01:36:12,748
Jioh!
850
01:36:15,124 --> 01:36:17,415
Zašto stojite tamo,
blesavo?
851
01:36:24,374 --> 01:36:26,040
Vau, velika porodica!
852
01:36:30,999 --> 01:36:33,415
Hajde, nasmiješi se.
853
01:36:33,499 --> 01:36:37,624
Viski, sir, kimchi ...
854
01:36:41,541 --> 01:36:42,791
Idemo!
855
01:36:43,541 --> 01:36:44,624
Osmijeh, osmijeh!
856
01:36:45,041 --> 01:36:49,541
Jedan, dva, dva i pol
857
01:36:50,999 --> 01:36:51,915
Tri.
60105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.