All language subtitles for Incognito S01E36 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:04,025
The mission is about
the cult leader, Rema Muñoz.
2
00:00:04,108 --> 00:00:06,819
He's holding the staff members and guests
3
00:00:06,902 --> 00:00:09,238
of La Vida Royale Hotel as hostages.
4
00:00:09,321 --> 00:00:12,324
Our mission objective
is to secure all the hostages,
5
00:00:12,408 --> 00:00:14,243
and then eliminate Muñoz.
6
00:00:14,326 --> 00:00:16,120
Jaguar, you will be our eyes.
7
00:00:16,203 --> 00:00:18,122
Make sure to protect all the hostages
8
00:00:18,205 --> 00:00:19,749
while we're evacuating them
from the hotel.
9
00:00:19,832 --> 00:00:20,833
Yes, sir.
10
00:00:20,916 --> 00:00:23,544
Noah, there are cops
outside the hotel.
11
00:00:23,627 --> 00:00:25,004
They're going in.
12
00:00:26,630 --> 00:00:28,507
[muffled groaning]
13
00:00:29,341 --> 00:00:31,427
The minions of darkness are at it again!
14
00:00:31,510 --> 00:00:32,636
Those bastards!
15
00:00:32,720 --> 00:00:35,222
He sacrificed his life to save all of you.
16
00:00:35,306 --> 00:00:37,725
Don't let it go to waste. We have to go.
17
00:00:37,808 --> 00:00:38,851
You have companions?
18
00:00:38,934 --> 00:00:40,352
Yes, we're a group.
19
00:00:40,436 --> 00:00:42,229
You'll soon be reunited
with your families.
20
00:00:42,313 --> 00:00:44,148
[baby crying]
21
00:00:44,231 --> 00:00:49,445
- [whimpering]
- [baby cooing]
22
00:00:49,528 --> 00:00:56,535
[theme music playing]
23
00:01:34,824 --> 00:01:37,535
{\an8}- [Tomas] This way. Hurry.
- [woman] Where are we?
24
00:01:38,702 --> 00:01:40,746
{\an8}- [woman] Is there way out?
- [Tomas] Yeah.
25
00:01:40,830 --> 00:01:43,123
{\an8}[woman] What is this place?
26
00:01:43,707 --> 00:01:45,626
{\an8}- Over here.
- Is this it?
27
00:01:45,709 --> 00:01:46,919
{\an8}This way.
28
00:01:47,002 --> 00:01:48,838
{\an8}- [grunts]
- [metal clangs]
29
00:01:48,921 --> 00:01:51,340
{\an8}- Is this the tunnel?
- Yes.
30
00:01:51,841 --> 00:01:54,343
{\an8}I'm sure your colleagues
are waiting for you.
31
00:01:54,426 --> 00:01:55,928
{\an8}Boss, there's a tunnel.
32
00:01:56,011 --> 00:01:57,721
{\an8}I'm on my way out.
33
00:01:57,805 --> 00:02:00,057
{\an8}Wait. Who are you talking to?
34
00:02:00,141 --> 00:02:05,020
{\an8}[ominous music playing]
35
00:02:05,104 --> 00:02:06,355
{\an8}Go through the maintenance room.
36
00:02:06,438 --> 00:02:08,774
{\an8}Noah! The exit point has
been compromised!
37
00:02:09,108 --> 00:02:10,442
{\an8}[Tomas grunts]
38
00:02:10,526 --> 00:02:11,527
{\an8}What?
39
00:02:12,736 --> 00:02:15,030
{\an8}Monkey. Monkey, say again.
40
00:02:15,114 --> 00:02:17,241
{\an8}Send someone here right now!
41
00:02:17,324 --> 00:02:18,450
{\an8}Hurry!
42
00:02:18,534 --> 00:02:19,743
{\an8}Monkey, come in.
43
00:02:19,827 --> 00:02:21,537
{\an8}[Tomas] The exit has been compromised!
44
00:02:23,122 --> 00:02:24,039
{\an8}[Tomas grunts]
45
00:02:24,123 --> 00:02:31,130
{\an8}- [ominous music continues]
- [Tomas breathing heavily]
46
00:02:31,630 --> 00:02:33,174
{\an8}[Tomas grunting]
47
00:02:33,257 --> 00:02:34,216
{\an8}[earpiece clatters]
48
00:02:34,300 --> 00:02:38,512
{\an8}[breathing heavily]
49
00:02:38,596 --> 00:02:40,055
{\an8}[suspenseful music playing]
50
00:02:40,139 --> 00:02:41,056
{\an8}[line ringing]
51
00:02:41,140 --> 00:02:43,142
{\an8}The devil's followers are at the tunnel.
52
00:02:43,225 --> 00:02:44,727
{\an8}Tell all our men!
53
00:02:46,312 --> 00:02:48,731
{\an8}[Greg] Team, the exit tunnel
has been compromised.
54
00:02:48,814 --> 00:02:51,734
{\an8}I repeat, Exit Alpha is a no-go.
55
00:02:51,817 --> 00:02:56,530
{\an8}- [baby crying]
- [suspenseful music continues]
56
00:02:56,614 --> 00:02:59,158
{\an8}[machine slides, clicks]
57
00:02:59,241 --> 00:03:02,453
{\an8}[Greg] And Muñoz's men have Tomas.
58
00:03:02,536 --> 00:03:04,121
{\an8}I can't get a hold of him.
59
00:03:05,539 --> 00:03:07,041
{\an8}I'll go save Tomas.
60
00:03:07,124 --> 00:03:09,418
{\an8}Everyone, stay in your positions.
61
00:03:09,501 --> 00:03:10,836
{\an8}I'll go to him.
62
00:03:12,087 --> 00:03:13,672
{\an8}Copy that, Shark.
63
00:03:21,305 --> 00:03:29,021
{\an8}[suspenseful music intensifies]
64
00:03:29,104 --> 00:03:32,107
{\an8}[Tomas breathing heavily]
65
00:03:33,609 --> 00:03:40,115
{\an8}[farting noise]
66
00:03:41,200 --> 00:03:42,201
{\an8}What was that?
67
00:03:43,118 --> 00:03:44,536
{\an8}Yeah, what was that?
68
00:03:44,620 --> 00:03:47,248
{\an8}- Did you fart?
- No.
69
00:03:47,331 --> 00:03:49,416
{\an8}- You farted, didn't you?
- I bet it was you.
70
00:03:50,167 --> 00:03:52,628
{\an8}Oh, I know. It was you.
71
00:03:52,711 --> 00:03:54,755
{\an8}- [grunting]
- [thud]
72
00:03:54,838 --> 00:03:57,049
{\an8}- [gunshots]
- [objects clatter]
73
00:03:57,132 --> 00:03:59,343
{\an8}- [grunting]
- [gunshots]
74
00:03:59,426 --> 00:04:02,846
{\an8}- [tense music playing]
- [men grunting in distance]
75
00:04:02,930 --> 00:04:04,932
{\an8}[gunshots]
76
00:04:05,015 --> 00:04:06,642
{\an8}- [man grunts]
- [Tomas] Aah!
77
00:04:06,725 --> 00:04:08,352
{\an8}- [thud]
- [grunts]
78
00:04:08,435 --> 00:04:11,230
{\an8}- [skin ripping]
- Aah!
79
00:04:11,313 --> 00:04:12,648
{\an8}- [grunts]
- [kick lands]
80
00:04:12,731 --> 00:04:13,732
{\an8}[objects clatter]
81
00:04:13,816 --> 00:04:15,150
{\an8}- [gunshot]
- [grunts]
82
00:04:15,234 --> 00:04:17,528
{\an8}- [grunts]
- [thuds]
83
00:04:17,611 --> 00:04:19,029
{\an8}- [gunshots]
- [grunts]
84
00:04:19,113 --> 00:04:20,030
{\an8}[thud]
85
00:04:20,114 --> 00:04:22,533
{\an8}[tense music continues]
86
00:04:22,616 --> 00:04:24,326
{\an8}[both grunting]
87
00:04:24,410 --> 00:04:26,954
{\an8}- [grunts]
- [blows land]
88
00:04:27,037 --> 00:04:28,414
{\an8}[objects clatter]
89
00:04:29,206 --> 00:04:31,250
{\an8}- [grunts]
- [gunshots]
90
00:04:31,333 --> 00:04:33,127
{\an8}- [gunshots]
- [body thuds]
91
00:04:33,210 --> 00:04:38,757
{\an8}- [tense music continues]
- [Tomas panting]
92
00:04:38,841 --> 00:04:41,010
{\an8}[Tomas sighs sharply] It's just you.
93
00:04:42,219 --> 00:04:44,430
{\an8}- Are you okay, Tomas?
- Sir.
94
00:04:44,513 --> 00:04:45,514
{\an8}Yes, sir.
95
00:04:47,308 --> 00:04:48,934
{\an8}It was just a hitch.
96
00:04:51,520 --> 00:04:52,521
{\an8}[Tomas grunts]
97
00:04:54,815 --> 00:05:01,530
{\an8}[tense music continues]
98
00:05:01,613 --> 00:05:02,531
{\an8}[JB] Let's go.
99
00:05:02,614 --> 00:05:04,158
{\an8}[Tomas panting]
100
00:05:04,241 --> 00:05:05,200
{\an8}[Tomas] Copy, sir.
101
00:05:06,702 --> 00:05:09,038
{\an8}[Tomas grunts]
102
00:05:09,121 --> 00:05:15,002
{\an8}[suspenseful music playing]
103
00:05:15,085 --> 00:05:16,003
{\an8}[door lock clicks]
104
00:05:21,050 --> 00:05:22,134
[whispers] Let's go.
105
00:05:22,217 --> 00:05:28,182
[suspenseful music intensifies]
106
00:05:33,020 --> 00:05:34,438
- [door closes]
- [suspenseful music stops]
107
00:05:37,107 --> 00:05:38,650
Kids, close the door.
108
00:05:38,734 --> 00:05:45,657
[sombre music playing]
109
00:05:45,741 --> 00:05:47,117
[door closes, locks]
110
00:05:47,201 --> 00:05:54,249
[sobbing]
111
00:05:54,333 --> 00:05:56,835
Coach is gone.
112
00:05:56,919 --> 00:06:02,132
[sobbing]
113
00:06:02,800 --> 00:06:04,802
[Crystal sniffling]
114
00:06:05,636 --> 00:06:08,055
When I didn't have money
for my tuition fee…
115
00:06:08,138 --> 00:06:11,642
[sniffles] and couldn't take the exam,
116
00:06:11,725 --> 00:06:13,644
Coach paid for my tuition fee.
117
00:06:13,727 --> 00:06:15,938
[sniffles] That's how he was.
118
00:06:16,021 --> 00:06:21,443
- [sobbing]
- [sombre music continues]
119
00:06:21,527 --> 00:06:23,612
[Adam] Despite losing direction in life…
120
00:06:25,030 --> 00:06:27,032
and being and addict at an early age,
121
00:06:27,116 --> 00:06:30,244
[sobbing, sniffling]
122
00:06:30,327 --> 00:06:32,830
he saw I had potential.
123
00:06:32,913 --> 00:06:39,044
[sombre music continues]
124
00:06:39,128 --> 00:06:41,421
I know how that feels.
125
00:06:45,634 --> 00:06:47,803
Do you know what you should do?
126
00:06:48,804 --> 00:06:50,013
Be strong.
127
00:06:51,932 --> 00:06:53,600
Don't lose hope in your heart.
128
00:06:55,727 --> 00:06:56,937
Just keep going.
129
00:06:57,020 --> 00:07:04,027
[sombre music continues]
130
00:07:05,320 --> 00:07:10,701
You know, I just got a message earlier.
131
00:07:11,618 --> 00:07:14,037
Seven of the hostages are now safe.
132
00:07:14,830 --> 00:07:16,748
And you three might be next.
133
00:07:17,624 --> 00:07:18,917
How about that?
134
00:07:19,001 --> 00:07:20,127
Okay?
135
00:07:21,420 --> 00:07:22,838
Listen to me.
136
00:07:24,339 --> 00:07:28,635
Your coach sacrificed his life for you.
137
00:07:30,053 --> 00:07:32,431
He didn't leave you until the end.
138
00:07:33,432 --> 00:07:36,518
He didn't let any of you get hurt.
139
00:07:38,312 --> 00:07:39,730
Do you know what that is?
140
00:07:40,939 --> 00:07:43,108
That's what real teamwork is all about.
141
00:07:44,401 --> 00:07:47,321
That's what he taught you, right?
142
00:07:47,404 --> 00:07:48,405
Yes.
143
00:07:49,740 --> 00:07:51,450
She's right, guys.
144
00:07:51,533 --> 00:07:52,701
We're a team.
145
00:07:53,619 --> 00:07:55,412
We still have a competition.
146
00:07:56,205 --> 00:07:58,457
We'll win all the medals for Coach.
147
00:07:58,540 --> 00:08:00,834
- [Gab] That's right.
- Let's do it for Coach.
148
00:08:00,918 --> 00:08:02,920
- For Coach.
- [Crystal] For Coach.
149
00:08:03,420 --> 00:08:04,421
What are your names?
150
00:08:04,505 --> 00:08:05,756
- I'm Adam.
- Adam.
151
00:08:05,839 --> 00:08:06,924
- You?
- I'm Crystal.
152
00:08:07,007 --> 00:08:08,842
- Crystal. What about you?
- Carl.
153
00:08:08,926 --> 00:08:09,927
Carl.
154
00:08:10,719 --> 00:08:12,429
You can call me Sparrow.
155
00:08:14,139 --> 00:08:16,850
Well, how about the four of us team up
156
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
and practice teamwork?
157
00:08:19,019 --> 00:08:20,437
Are you all okay with that?
158
00:08:20,521 --> 00:08:22,314
Can you keep going?
159
00:08:22,940 --> 00:08:25,025
- Shall we go?
- You guys okay?
160
00:08:25,609 --> 00:08:26,902
On three.
161
00:08:27,611 --> 00:08:29,446
[whispering] Keep your voice's down.
162
00:08:29,530 --> 00:08:31,031
One, two…
163
00:08:33,617 --> 00:08:35,536
For Coach. For Coach.
164
00:08:35,619 --> 00:08:37,454
Let's go. Come on.
165
00:08:37,538 --> 00:08:44,503
[sombre music continues]
166
00:08:49,216 --> 00:08:50,717
How's everyone?
167
00:08:50,801 --> 00:08:51,843
Contractor.
168
00:08:51,927 --> 00:08:54,137
We're heading towards the extraction zone.
169
00:08:56,807 --> 00:09:03,814
[suspenseful music playing]
170
00:09:10,237 --> 00:09:17,202
[suspenseful music continues]
171
00:09:27,004 --> 00:09:34,011
[suspenseful music continues]
172
00:09:35,220 --> 00:09:39,141
[birds chirping]
173
00:09:40,976 --> 00:09:47,691
[suspenseful music playing]
174
00:09:53,322 --> 00:09:54,948
[suspenseful music intensifies]
175
00:09:55,741 --> 00:09:57,409
[gasps, panting]
176
00:09:57,492 --> 00:10:00,245
Eagle, there's a woman being
dragged on the fourth floor.
177
00:10:00,329 --> 00:10:02,706
I need eyes on that corridor now!
178
00:10:02,789 --> 00:10:09,796
[suspenseful music continues]
179
00:10:12,799 --> 00:10:15,344
[woman] No! No, please!
180
00:10:15,427 --> 00:10:21,266
- [suspenseful music continues]
- [keyboard clacking]
181
00:10:21,350 --> 00:10:23,018
- [computer trills]
- They're on the move.
182
00:10:24,811 --> 00:10:26,855
Let go of me!
183
00:10:26,938 --> 00:10:30,025
- [sobbing]
- [shushing]
184
00:10:30,108 --> 00:10:31,943
Keep quiet. Don't make a noise.
185
00:10:32,027 --> 00:10:34,112
Just do what Father wants.
186
00:10:34,613 --> 00:10:38,325
All will be fine. Just keep quiet, okay?
187
00:10:38,408 --> 00:10:41,620
[sobbing] I don't want to die!
188
00:10:41,703 --> 00:10:45,123
Please, no! Please!
189
00:10:46,208 --> 00:10:49,044
They're now at the fifth floor
entering the northeast room.
190
00:10:49,127 --> 00:10:51,838
Jaguar, you're looking for the
second door on the right.
191
00:10:53,423 --> 00:10:54,925
That's Muñoz's room.
192
00:10:56,301 --> 00:10:57,219
[Max] Positive.
193
00:10:57,302 --> 00:11:04,017
[suspenseful music continues]
194
00:11:04,101 --> 00:11:05,852
Please let me go.
195
00:11:05,936 --> 00:11:08,355
[sobbing] I don't want to die.
196
00:11:08,438 --> 00:11:09,815
Stop crying.
197
00:11:10,440 --> 00:11:12,317
You'll finally get to Heaven.
198
00:11:13,026 --> 00:11:16,321
What's destined to happen, will happen.
199
00:11:16,405 --> 00:11:17,906
[sobbing] No.
200
00:11:19,324 --> 00:11:23,245
- [birds chirping]
- [suspenseful music continues]
201
00:11:23,328 --> 00:11:24,621
Visual on the hostage.
202
00:11:24,704 --> 00:11:27,624
Northeast quadrant, inner room.
203
00:11:27,707 --> 00:11:30,210
[Max] Copy. Establishing heat signature.
204
00:11:34,506 --> 00:11:37,008
[keyboard clacking]
205
00:11:37,384 --> 00:11:39,386
[suspenseful music intensifies]
206
00:11:39,469 --> 00:11:42,055
[Max] Jaguar, counting
seven hostiles and one hostage.
207
00:11:42,139 --> 00:11:43,932
Muñoz is probably inside.
208
00:11:44,808 --> 00:11:49,938
- [sobbing]
- [footsteps approaching]
209
00:11:50,814 --> 00:11:52,232
[suspenseful music fades]
210
00:11:53,108 --> 00:12:00,157
- [sinister music playing]
- [woman sobbing]
211
00:12:03,326 --> 00:12:08,039
[sobbing]
212
00:12:10,125 --> 00:12:13,003
I'm sick and tired of worldly sins.
213
00:12:14,337 --> 00:12:17,757
Is it that hard to understand
the Holy Scripture?
214
00:12:17,841 --> 00:12:22,429
- [sinister music continues]
- [woman sobbing]
215
00:12:22,512 --> 00:12:23,805
God, You said…
216
00:12:25,223 --> 00:12:29,603
that only blood can cleanse our sins.
217
00:12:31,021 --> 00:12:35,525
We offer this woman to You,
218
00:12:36,026 --> 00:12:39,529
just like kings did in the past.
219
00:12:40,238 --> 00:12:44,326
Let the offering of this woman's heart…
220
00:12:45,327 --> 00:12:51,541
wash away the sins of these people here.
221
00:12:52,501 --> 00:12:55,086
We do this in my name
222
00:12:55,170 --> 00:12:56,630
and in Your name.
223
00:12:56,713 --> 00:12:58,423
[woman sobbing]
224
00:12:59,341 --> 00:13:05,347
[sinister music intensifies]
225
00:13:05,430 --> 00:13:07,140
[woman sobbing]
226
00:13:07,224 --> 00:13:08,725
[exhales sharply]
227
00:13:08,808 --> 00:13:11,728
[sobbing]
228
00:13:11,811 --> 00:13:18,860
[sinister music continues]
229
00:13:20,987 --> 00:13:23,031
[woman sobbing]
230
00:13:26,618 --> 00:13:33,625
[sinister music continues]
231
00:13:37,546 --> 00:13:39,839
- [sinister music intensifies]
- Please, no!
232
00:13:43,468 --> 00:13:46,972
[sobbing] Please, no! Don't do it.
233
00:13:47,722 --> 00:13:50,517
Please, don't. Don't kill me.
234
00:13:50,600 --> 00:13:52,310
[crying] No, please!
235
00:13:55,313 --> 00:13:57,232
Noah, permission to engage.
236
00:13:57,315 --> 00:13:59,734
It's now or more people might get hurt.
237
00:14:02,112 --> 00:14:03,154
[Greg] Negative.
238
00:14:03,238 --> 00:14:07,450
[sobbing] Please, no.
239
00:14:07,534 --> 00:14:10,203
I'm begging you. Please, no.
240
00:14:17,502 --> 00:14:19,838
Jaguar, no. You have to wait
241
00:14:19,921 --> 00:14:21,923
until we get all the hostages out.
242
00:14:22,007 --> 00:14:24,217
Don't alert Muñoz and his men.
243
00:14:26,136 --> 00:14:32,434
- [sinister music continues]
- [woman sobbing]
244
00:14:33,518 --> 00:14:35,270
[sinister music crescendos]
245
00:14:35,353 --> 00:14:36,730
I'm sorry, sir.
246
00:14:37,397 --> 00:14:38,481
Jaguar!
247
00:14:38,565 --> 00:14:41,192
[dramatic music playing]
248
00:14:41,276 --> 00:14:42,819
- [gunshot]
- [glass shatters]
249
00:14:42,903 --> 00:14:43,904
- Aah!
- [thud]
250
00:14:46,031 --> 00:14:52,954
[dramatic music continues]
251
00:14:53,038 --> 00:14:54,039
[exhales loudly]
252
00:15:00,629 --> 00:15:07,636
[dramatic music continues]
253
00:15:10,013 --> 00:15:11,139
[Max] Target is moving.
254
00:15:11,222 --> 00:15:12,807
He's still on the fifth floor.
255
00:15:16,728 --> 00:15:18,355
Eagle, prepare to go in.
256
00:15:18,438 --> 00:15:19,439
Yes, sir.
257
00:15:25,445 --> 00:15:27,364
[Greg] Jaguar, go with Eagle.
258
00:15:27,447 --> 00:15:34,454
[dramatic music continues]
259
00:15:35,121 --> 00:15:39,834
[equipment clattering]
260
00:15:42,671 --> 00:15:45,256
[footsteps running]
261
00:15:51,680 --> 00:15:57,227
- [leaves rustling]
- [dramatic music continues]
262
00:15:57,310 --> 00:16:01,189
- [backpack rustles, jangles]
- [gun clatters]
263
00:16:03,358 --> 00:16:10,323
[dramatic music continues]
264
00:16:13,493 --> 00:16:20,542
[dramatic music intensifies]
265
00:16:20,625 --> 00:16:21,584
[JB exhales sharply]
266
00:16:22,002 --> 00:16:22,919
[Greg] Shark.
267
00:16:23,003 --> 00:16:24,212
Secure hostages.
268
00:16:25,338 --> 00:16:26,339
Securing now.
269
00:16:26,423 --> 00:16:32,220
[dramatic music continues]
270
00:16:32,303 --> 00:16:33,221
Wolf.
271
00:16:33,722 --> 00:16:34,931
Proceed to target.
272
00:16:38,101 --> 00:16:38,935
[Andres] Tomas.
273
00:16:39,019 --> 00:16:40,020
Andres.
274
00:16:41,604 --> 00:16:43,106
Take care of them, okay?
275
00:16:43,732 --> 00:16:44,733
Okay.
276
00:16:45,316 --> 00:16:46,317
Clara.
277
00:16:46,693 --> 00:16:48,069
Thank you so much.
278
00:16:48,153 --> 00:16:49,320
Be careful.
279
00:16:54,826 --> 00:16:56,327
Just follow me.
280
00:16:56,411 --> 00:16:57,328
Come on.
281
00:16:57,412 --> 00:17:01,916
[Tomas panting]
282
00:17:04,377 --> 00:17:07,964
[dramatic music crescendos]
283
00:17:08,757 --> 00:17:15,472
[suspenseful music playing]
284
00:17:24,272 --> 00:17:30,820
[suspenseful music continues]
285
00:17:30,904 --> 00:17:32,405
You're the one who said it.
286
00:17:34,824 --> 00:17:37,118
Your enemy is my enemy.
287
00:17:40,205 --> 00:17:43,416
You will defend me.
288
00:17:45,835 --> 00:17:50,840
You will defeat those who oppress me.
289
00:17:53,218 --> 00:17:55,136
This is not my fight.
290
00:17:56,721 --> 00:17:58,139
But yours.
291
00:17:58,223 --> 00:18:01,935
[suspenseful music continues]
292
00:18:02,018 --> 00:18:03,019
[sniffs]
293
00:18:04,521 --> 00:18:06,523
[breathes heavily]
294
00:18:08,566 --> 00:18:14,781
[sinister music playing]
295
00:18:14,864 --> 00:18:17,617
[line ringing]
296
00:18:17,700 --> 00:18:20,537
[phone ringing]
297
00:18:21,538 --> 00:18:28,128
- [phone ringing]
- [sinister music continues]
298
00:18:30,713 --> 00:18:33,633
[Rema] Your soul will burn in hell,
299
00:18:34,134 --> 00:18:36,636
Senator Lacosta.
300
00:18:38,513 --> 00:18:40,723
You're wrapped in lies.
301
00:18:43,101 --> 00:18:45,311
You're the messenger
302
00:18:46,020 --> 00:18:49,315
who sent someone to kill me?
303
00:18:49,399 --> 00:18:51,776
[sinister music continues]
304
00:18:51,860 --> 00:18:54,445
Wait a minute, Rema.
It's wrong to throw accusations.
305
00:18:54,529 --> 00:18:56,948
I'm doing everything I can
to protect you. You know that.
306
00:18:57,031 --> 00:18:58,825
In fact, I'm in the middle of a call
307
00:18:58,908 --> 00:19:00,827
- for the ship--
- [Rema] It's written.
308
00:19:02,620 --> 00:19:04,330
The enemy of the righteous
309
00:19:06,124 --> 00:19:07,333
will be judged.
310
00:19:07,417 --> 00:19:11,045
[sinister music intensifies]
311
00:19:11,129 --> 00:19:12,922
You will be the first one
312
00:19:13,006 --> 00:19:14,924
to be prosecuted, Lacosta.
313
00:19:15,008 --> 00:19:20,555
[sinister music continues]
314
00:19:20,638 --> 00:19:22,432
You want bloodshed?
315
00:19:24,809 --> 00:19:26,769
Then that's what you'll get.
316
00:19:26,853 --> 00:19:34,235
[sinister music intensifies]
317
00:19:44,454 --> 00:19:46,247
We are still securing the hostages.
318
00:19:46,331 --> 00:19:48,124
Kill Muñoz first!
319
00:19:48,541 --> 00:19:49,542
Team, focus!
320
00:19:49,626 --> 00:19:51,002
We have a job to finish.
321
00:19:51,502 --> 00:19:52,545
I lost my ring.
322
00:19:52,629 --> 00:19:54,672
Max, we don't have time to look for it.
323
00:19:54,756 --> 00:19:55,840
I need my ring.
324
00:19:55,924 --> 00:19:57,634
Forget about it. It's just a ring!
325
00:19:57,717 --> 00:19:59,135
You okay? Let's team up.
326
00:19:59,219 --> 00:20:00,220
I want to be alone.
327
00:20:00,303 --> 00:20:01,221
[gunshots]
328
00:20:01,304 --> 00:20:03,223
Father's enemies will see
329
00:20:03,306 --> 00:20:06,100
that what they are doing is wrong!
330
00:20:08,728 --> 00:20:10,021
Kids, take cover!
331
00:20:10,813 --> 00:20:11,814
[gunshots]
332
00:20:12,732 --> 00:20:13,733
[gunshots]
333
00:20:15,610 --> 00:20:16,736
[gunshots]
334
00:20:16,819 --> 00:20:18,947
They've planted bombs at all the exits.
335
00:20:19,030 --> 00:20:19,948
You have to move fast.
336
00:20:20,031 --> 00:20:20,823
[gunshots]
337
00:20:20,823 --> 00:20:25,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
338
00:20:20,823 --> 00:20:30,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21344