All language subtitles for Incognito S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:04,025 The mission is about the cult leader, Rema Muñoz. 2 00:00:04,108 --> 00:00:06,819 He's holding the staff members and guests 3 00:00:06,902 --> 00:00:09,238 of La Vida Royale Hotel as hostages. 4 00:00:09,321 --> 00:00:12,324 Our mission objective is to secure all the hostages, 5 00:00:12,408 --> 00:00:14,243 and then eliminate Muñoz. 6 00:00:14,326 --> 00:00:16,120 Jaguar, you will be our eyes. 7 00:00:16,203 --> 00:00:18,122 Make sure to protect all the hostages 8 00:00:18,205 --> 00:00:19,749 while we're evacuating them from the hotel. 9 00:00:19,832 --> 00:00:20,833 Yes, sir. 10 00:00:20,916 --> 00:00:23,544 Noah, there are cops outside the hotel. 11 00:00:23,627 --> 00:00:25,004 They're going in. 12 00:00:26,630 --> 00:00:28,507 [muffled groaning] 13 00:00:29,341 --> 00:00:31,427 The minions of darkness are at it again! 14 00:00:31,510 --> 00:00:32,636 Those bastards! 15 00:00:32,720 --> 00:00:35,222 He sacrificed his life to save all of you. 16 00:00:35,306 --> 00:00:37,725 Don't let it go to waste. We have to go. 17 00:00:37,808 --> 00:00:38,851 You have companions? 18 00:00:38,934 --> 00:00:40,352 Yes, we're a group. 19 00:00:40,436 --> 00:00:42,229 You'll soon be reunited with your families. 20 00:00:42,313 --> 00:00:44,148 [baby crying] 21 00:00:44,231 --> 00:00:49,445 - [whimpering] - [baby cooing] 22 00:00:49,528 --> 00:00:56,535 [theme music playing] 23 00:01:34,824 --> 00:01:37,535 {\an8}- [Tomas] This way. Hurry. - [woman] Where are we? 24 00:01:38,702 --> 00:01:40,746 {\an8}- [woman] Is there way out? - [Tomas] Yeah. 25 00:01:40,830 --> 00:01:43,123 {\an8}[woman] What is this place? 26 00:01:43,707 --> 00:01:45,626 {\an8}- Over here. - Is this it? 27 00:01:45,709 --> 00:01:46,919 {\an8}This way. 28 00:01:47,002 --> 00:01:48,838 {\an8}- [grunts] - [metal clangs] 29 00:01:48,921 --> 00:01:51,340 {\an8}- Is this the tunnel? - Yes. 30 00:01:51,841 --> 00:01:54,343 {\an8}I'm sure your colleagues are waiting for you. 31 00:01:54,426 --> 00:01:55,928 {\an8}Boss, there's a tunnel. 32 00:01:56,011 --> 00:01:57,721 {\an8}I'm on my way out. 33 00:01:57,805 --> 00:02:00,057 {\an8}Wait. Who are you talking to? 34 00:02:00,141 --> 00:02:05,020 {\an8}[ominous music playing] 35 00:02:05,104 --> 00:02:06,355 {\an8}Go through the maintenance room. 36 00:02:06,438 --> 00:02:08,774 {\an8}Noah! The exit point has been compromised! 37 00:02:09,108 --> 00:02:10,442 {\an8}[Tomas grunts] 38 00:02:10,526 --> 00:02:11,527 {\an8}What? 39 00:02:12,736 --> 00:02:15,030 {\an8}Monkey. Monkey, say again. 40 00:02:15,114 --> 00:02:17,241 {\an8}Send someone here right now! 41 00:02:17,324 --> 00:02:18,450 {\an8}Hurry! 42 00:02:18,534 --> 00:02:19,743 {\an8}Monkey, come in. 43 00:02:19,827 --> 00:02:21,537 {\an8}[Tomas] The exit has been compromised! 44 00:02:23,122 --> 00:02:24,039 {\an8}[Tomas grunts] 45 00:02:24,123 --> 00:02:31,130 {\an8}- [ominous music continues] - [Tomas breathing heavily] 46 00:02:31,630 --> 00:02:33,174 {\an8}[Tomas grunting] 47 00:02:33,257 --> 00:02:34,216 {\an8}[earpiece clatters] 48 00:02:34,300 --> 00:02:38,512 {\an8}[breathing heavily] 49 00:02:38,596 --> 00:02:40,055 {\an8}[suspenseful music playing] 50 00:02:40,139 --> 00:02:41,056 {\an8}[line ringing] 51 00:02:41,140 --> 00:02:43,142 {\an8}The devil's followers are at the tunnel. 52 00:02:43,225 --> 00:02:44,727 {\an8}Tell all our men! 53 00:02:46,312 --> 00:02:48,731 {\an8}[Greg] Team, the exit tunnel has been compromised. 54 00:02:48,814 --> 00:02:51,734 {\an8}I repeat, Exit Alpha is a no-go. 55 00:02:51,817 --> 00:02:56,530 {\an8}- [baby crying] - [suspenseful music continues] 56 00:02:56,614 --> 00:02:59,158 {\an8}[machine slides, clicks] 57 00:02:59,241 --> 00:03:02,453 {\an8}[Greg] And Muñoz's men have Tomas. 58 00:03:02,536 --> 00:03:04,121 {\an8}I can't get a hold of him. 59 00:03:05,539 --> 00:03:07,041 {\an8}I'll go save Tomas. 60 00:03:07,124 --> 00:03:09,418 {\an8}Everyone, stay in your positions. 61 00:03:09,501 --> 00:03:10,836 {\an8}I'll go to him. 62 00:03:12,087 --> 00:03:13,672 {\an8}Copy that, Shark. 63 00:03:21,305 --> 00:03:29,021 {\an8}[suspenseful music intensifies] 64 00:03:29,104 --> 00:03:32,107 {\an8}[Tomas breathing heavily] 65 00:03:33,609 --> 00:03:40,115 {\an8}[farting noise] 66 00:03:41,200 --> 00:03:42,201 {\an8}What was that? 67 00:03:43,118 --> 00:03:44,536 {\an8}Yeah, what was that? 68 00:03:44,620 --> 00:03:47,248 {\an8}- Did you fart? - No. 69 00:03:47,331 --> 00:03:49,416 {\an8}- You farted, didn't you? - I bet it was you. 70 00:03:50,167 --> 00:03:52,628 {\an8}Oh, I know. It was you. 71 00:03:52,711 --> 00:03:54,755 {\an8}- [grunting] - [thud] 72 00:03:54,838 --> 00:03:57,049 {\an8}- [gunshots] - [objects clatter] 73 00:03:57,132 --> 00:03:59,343 {\an8}- [grunting] - [gunshots] 74 00:03:59,426 --> 00:04:02,846 {\an8}- [tense music playing] - [men grunting in distance] 75 00:04:02,930 --> 00:04:04,932 {\an8}[gunshots] 76 00:04:05,015 --> 00:04:06,642 {\an8}- [man grunts] - [Tomas] Aah! 77 00:04:06,725 --> 00:04:08,352 {\an8}- [thud] - [grunts] 78 00:04:08,435 --> 00:04:11,230 {\an8}- [skin ripping] - Aah! 79 00:04:11,313 --> 00:04:12,648 {\an8}- [grunts] - [kick lands] 80 00:04:12,731 --> 00:04:13,732 {\an8}[objects clatter] 81 00:04:13,816 --> 00:04:15,150 {\an8}- [gunshot] - [grunts] 82 00:04:15,234 --> 00:04:17,528 {\an8}- [grunts] - [thuds] 83 00:04:17,611 --> 00:04:19,029 {\an8}- [gunshots] - [grunts] 84 00:04:19,113 --> 00:04:20,030 {\an8}[thud] 85 00:04:20,114 --> 00:04:22,533 {\an8}[tense music continues] 86 00:04:22,616 --> 00:04:24,326 {\an8}[both grunting] 87 00:04:24,410 --> 00:04:26,954 {\an8}- [grunts] - [blows land] 88 00:04:27,037 --> 00:04:28,414 {\an8}[objects clatter] 89 00:04:29,206 --> 00:04:31,250 {\an8}- [grunts] - [gunshots] 90 00:04:31,333 --> 00:04:33,127 {\an8}- [gunshots] - [body thuds] 91 00:04:33,210 --> 00:04:38,757 {\an8}- [tense music continues] - [Tomas panting] 92 00:04:38,841 --> 00:04:41,010 {\an8}[Tomas sighs sharply] It's just you. 93 00:04:42,219 --> 00:04:44,430 {\an8}- Are you okay, Tomas? - Sir. 94 00:04:44,513 --> 00:04:45,514 {\an8}Yes, sir. 95 00:04:47,308 --> 00:04:48,934 {\an8}It was just a hitch. 96 00:04:51,520 --> 00:04:52,521 {\an8}[Tomas grunts] 97 00:04:54,815 --> 00:05:01,530 {\an8}[tense music continues] 98 00:05:01,613 --> 00:05:02,531 {\an8}[JB] Let's go. 99 00:05:02,614 --> 00:05:04,158 {\an8}[Tomas panting] 100 00:05:04,241 --> 00:05:05,200 {\an8}[Tomas] Copy, sir. 101 00:05:06,702 --> 00:05:09,038 {\an8}[Tomas grunts] 102 00:05:09,121 --> 00:05:15,002 {\an8}[suspenseful music playing] 103 00:05:15,085 --> 00:05:16,003 {\an8}[door lock clicks] 104 00:05:21,050 --> 00:05:22,134 [whispers] Let's go. 105 00:05:22,217 --> 00:05:28,182 [suspenseful music intensifies] 106 00:05:33,020 --> 00:05:34,438 - [door closes] - [suspenseful music stops] 107 00:05:37,107 --> 00:05:38,650 Kids, close the door. 108 00:05:38,734 --> 00:05:45,657 [sombre music playing] 109 00:05:45,741 --> 00:05:47,117 [door closes, locks] 110 00:05:47,201 --> 00:05:54,249 [sobbing] 111 00:05:54,333 --> 00:05:56,835 Coach is gone. 112 00:05:56,919 --> 00:06:02,132 [sobbing] 113 00:06:02,800 --> 00:06:04,802 [Crystal sniffling] 114 00:06:05,636 --> 00:06:08,055 When I didn't have money for my tuition fee… 115 00:06:08,138 --> 00:06:11,642 [sniffles] and couldn't take the exam, 116 00:06:11,725 --> 00:06:13,644 Coach paid for my tuition fee. 117 00:06:13,727 --> 00:06:15,938 [sniffles] That's how he was. 118 00:06:16,021 --> 00:06:21,443 - [sobbing] - [sombre music continues] 119 00:06:21,527 --> 00:06:23,612 [Adam] Despite losing direction in life… 120 00:06:25,030 --> 00:06:27,032 and being and addict at an early age, 121 00:06:27,116 --> 00:06:30,244 [sobbing, sniffling] 122 00:06:30,327 --> 00:06:32,830 he saw I had potential. 123 00:06:32,913 --> 00:06:39,044 [sombre music continues] 124 00:06:39,128 --> 00:06:41,421 I know how that feels. 125 00:06:45,634 --> 00:06:47,803 Do you know what you should do? 126 00:06:48,804 --> 00:06:50,013 Be strong. 127 00:06:51,932 --> 00:06:53,600 Don't lose hope in your heart. 128 00:06:55,727 --> 00:06:56,937 Just keep going. 129 00:06:57,020 --> 00:07:04,027 [sombre music continues] 130 00:07:05,320 --> 00:07:10,701 You know, I just got a message earlier. 131 00:07:11,618 --> 00:07:14,037 Seven of the hostages are now safe. 132 00:07:14,830 --> 00:07:16,748 And you three might be next. 133 00:07:17,624 --> 00:07:18,917 How about that? 134 00:07:19,001 --> 00:07:20,127 Okay? 135 00:07:21,420 --> 00:07:22,838 Listen to me. 136 00:07:24,339 --> 00:07:28,635 Your coach sacrificed his life for you. 137 00:07:30,053 --> 00:07:32,431 He didn't leave you until the end. 138 00:07:33,432 --> 00:07:36,518 He didn't let any of you get hurt. 139 00:07:38,312 --> 00:07:39,730 Do you know what that is? 140 00:07:40,939 --> 00:07:43,108 That's what real teamwork is all about. 141 00:07:44,401 --> 00:07:47,321 That's what he taught you, right? 142 00:07:47,404 --> 00:07:48,405 Yes. 143 00:07:49,740 --> 00:07:51,450 She's right, guys. 144 00:07:51,533 --> 00:07:52,701 We're a team. 145 00:07:53,619 --> 00:07:55,412 We still have a competition. 146 00:07:56,205 --> 00:07:58,457 We'll win all the medals for Coach. 147 00:07:58,540 --> 00:08:00,834 - [Gab] That's right. - Let's do it for Coach. 148 00:08:00,918 --> 00:08:02,920 - For Coach. - [Crystal] For Coach. 149 00:08:03,420 --> 00:08:04,421 What are your names? 150 00:08:04,505 --> 00:08:05,756 - I'm Adam. - Adam. 151 00:08:05,839 --> 00:08:06,924 - You? - I'm Crystal. 152 00:08:07,007 --> 00:08:08,842 - Crystal. What about you? - Carl. 153 00:08:08,926 --> 00:08:09,927 Carl. 154 00:08:10,719 --> 00:08:12,429 You can call me Sparrow. 155 00:08:14,139 --> 00:08:16,850 Well, how about the four of us team up 156 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 and practice teamwork? 157 00:08:19,019 --> 00:08:20,437 Are you all okay with that? 158 00:08:20,521 --> 00:08:22,314 Can you keep going? 159 00:08:22,940 --> 00:08:25,025 - Shall we go? - You guys okay? 160 00:08:25,609 --> 00:08:26,902 On three. 161 00:08:27,611 --> 00:08:29,446 [whispering] Keep your voice's down. 162 00:08:29,530 --> 00:08:31,031 One, two… 163 00:08:33,617 --> 00:08:35,536 For Coach. For Coach. 164 00:08:35,619 --> 00:08:37,454 Let's go. Come on. 165 00:08:37,538 --> 00:08:44,503 [sombre music continues] 166 00:08:49,216 --> 00:08:50,717 How's everyone? 167 00:08:50,801 --> 00:08:51,843 Contractor. 168 00:08:51,927 --> 00:08:54,137 We're heading towards the extraction zone. 169 00:08:56,807 --> 00:09:03,814 [suspenseful music playing] 170 00:09:10,237 --> 00:09:17,202 [suspenseful music continues] 171 00:09:27,004 --> 00:09:34,011 [suspenseful music continues] 172 00:09:35,220 --> 00:09:39,141 [birds chirping] 173 00:09:40,976 --> 00:09:47,691 [suspenseful music playing] 174 00:09:53,322 --> 00:09:54,948 [suspenseful music intensifies] 175 00:09:55,741 --> 00:09:57,409 [gasps, panting] 176 00:09:57,492 --> 00:10:00,245 Eagle, there's a woman being dragged on the fourth floor. 177 00:10:00,329 --> 00:10:02,706 I need eyes on that corridor now! 178 00:10:02,789 --> 00:10:09,796 [suspenseful music continues] 179 00:10:12,799 --> 00:10:15,344 [woman] No! No, please! 180 00:10:15,427 --> 00:10:21,266 - [suspenseful music continues] - [keyboard clacking] 181 00:10:21,350 --> 00:10:23,018 - [computer trills] - They're on the move. 182 00:10:24,811 --> 00:10:26,855 Let go of me! 183 00:10:26,938 --> 00:10:30,025 - [sobbing] - [shushing] 184 00:10:30,108 --> 00:10:31,943 Keep quiet. Don't make a noise. 185 00:10:32,027 --> 00:10:34,112 Just do what Father wants. 186 00:10:34,613 --> 00:10:38,325 All will be fine. Just keep quiet, okay? 187 00:10:38,408 --> 00:10:41,620 [sobbing] I don't want to die! 188 00:10:41,703 --> 00:10:45,123 Please, no! Please! 189 00:10:46,208 --> 00:10:49,044 They're now at the fifth floor entering the northeast room. 190 00:10:49,127 --> 00:10:51,838 Jaguar, you're looking for the second door on the right. 191 00:10:53,423 --> 00:10:54,925 That's Muñoz's room. 192 00:10:56,301 --> 00:10:57,219 [Max] Positive. 193 00:10:57,302 --> 00:11:04,017 [suspenseful music continues] 194 00:11:04,101 --> 00:11:05,852 Please let me go. 195 00:11:05,936 --> 00:11:08,355 [sobbing] I don't want to die. 196 00:11:08,438 --> 00:11:09,815 Stop crying. 197 00:11:10,440 --> 00:11:12,317 You'll finally get to Heaven. 198 00:11:13,026 --> 00:11:16,321 What's destined to happen, will happen. 199 00:11:16,405 --> 00:11:17,906 [sobbing] No. 200 00:11:19,324 --> 00:11:23,245 - [birds chirping] - [suspenseful music continues] 201 00:11:23,328 --> 00:11:24,621 Visual on the hostage. 202 00:11:24,704 --> 00:11:27,624 Northeast quadrant, inner room. 203 00:11:27,707 --> 00:11:30,210 [Max] Copy. Establishing heat signature. 204 00:11:34,506 --> 00:11:37,008 [keyboard clacking] 205 00:11:37,384 --> 00:11:39,386 [suspenseful music intensifies] 206 00:11:39,469 --> 00:11:42,055 [Max] Jaguar, counting seven hostiles and one hostage. 207 00:11:42,139 --> 00:11:43,932 Muñoz is probably inside. 208 00:11:44,808 --> 00:11:49,938 - [sobbing] - [footsteps approaching] 209 00:11:50,814 --> 00:11:52,232 [suspenseful music fades] 210 00:11:53,108 --> 00:12:00,157 - [sinister music playing] - [woman sobbing] 211 00:12:03,326 --> 00:12:08,039 [sobbing] 212 00:12:10,125 --> 00:12:13,003 I'm sick and tired of worldly sins. 213 00:12:14,337 --> 00:12:17,757 Is it that hard to understand the Holy Scripture? 214 00:12:17,841 --> 00:12:22,429 - [sinister music continues] - [woman sobbing] 215 00:12:22,512 --> 00:12:23,805 God, You said… 216 00:12:25,223 --> 00:12:29,603 that only blood can cleanse our sins. 217 00:12:31,021 --> 00:12:35,525 We offer this woman to You, 218 00:12:36,026 --> 00:12:39,529 just like kings did in the past. 219 00:12:40,238 --> 00:12:44,326 Let the offering of this woman's heart… 220 00:12:45,327 --> 00:12:51,541 wash away the sins of these people here. 221 00:12:52,501 --> 00:12:55,086 We do this in my name 222 00:12:55,170 --> 00:12:56,630 and in Your name. 223 00:12:56,713 --> 00:12:58,423 [woman sobbing] 224 00:12:59,341 --> 00:13:05,347 [sinister music intensifies] 225 00:13:05,430 --> 00:13:07,140 [woman sobbing] 226 00:13:07,224 --> 00:13:08,725 [exhales sharply] 227 00:13:08,808 --> 00:13:11,728 [sobbing] 228 00:13:11,811 --> 00:13:18,860 [sinister music continues] 229 00:13:20,987 --> 00:13:23,031 [woman sobbing] 230 00:13:26,618 --> 00:13:33,625 [sinister music continues] 231 00:13:37,546 --> 00:13:39,839 - [sinister music intensifies] - Please, no! 232 00:13:43,468 --> 00:13:46,972 [sobbing] Please, no! Don't do it. 233 00:13:47,722 --> 00:13:50,517 Please, don't. Don't kill me. 234 00:13:50,600 --> 00:13:52,310 [crying] No, please! 235 00:13:55,313 --> 00:13:57,232 Noah, permission to engage. 236 00:13:57,315 --> 00:13:59,734 It's now or more people might get hurt. 237 00:14:02,112 --> 00:14:03,154 [Greg] Negative. 238 00:14:03,238 --> 00:14:07,450 [sobbing] Please, no. 239 00:14:07,534 --> 00:14:10,203 I'm begging you. Please, no. 240 00:14:17,502 --> 00:14:19,838 Jaguar, no. You have to wait 241 00:14:19,921 --> 00:14:21,923 until we get all the hostages out. 242 00:14:22,007 --> 00:14:24,217 Don't alert Muñoz and his men. 243 00:14:26,136 --> 00:14:32,434 - [sinister music continues] - [woman sobbing] 244 00:14:33,518 --> 00:14:35,270 [sinister music crescendos] 245 00:14:35,353 --> 00:14:36,730 I'm sorry, sir. 246 00:14:37,397 --> 00:14:38,481 Jaguar! 247 00:14:38,565 --> 00:14:41,192 [dramatic music playing] 248 00:14:41,276 --> 00:14:42,819 - [gunshot] - [glass shatters] 249 00:14:42,903 --> 00:14:43,904 - Aah! - [thud] 250 00:14:46,031 --> 00:14:52,954 [dramatic music continues] 251 00:14:53,038 --> 00:14:54,039 [exhales loudly] 252 00:15:00,629 --> 00:15:07,636 [dramatic music continues] 253 00:15:10,013 --> 00:15:11,139 [Max] Target is moving. 254 00:15:11,222 --> 00:15:12,807 He's still on the fifth floor. 255 00:15:16,728 --> 00:15:18,355 Eagle, prepare to go in. 256 00:15:18,438 --> 00:15:19,439 Yes, sir. 257 00:15:25,445 --> 00:15:27,364 [Greg] Jaguar, go with Eagle. 258 00:15:27,447 --> 00:15:34,454 [dramatic music continues] 259 00:15:35,121 --> 00:15:39,834 [equipment clattering] 260 00:15:42,671 --> 00:15:45,256 [footsteps running] 261 00:15:51,680 --> 00:15:57,227 - [leaves rustling] - [dramatic music continues] 262 00:15:57,310 --> 00:16:01,189 - [backpack rustles, jangles] - [gun clatters] 263 00:16:03,358 --> 00:16:10,323 [dramatic music continues] 264 00:16:13,493 --> 00:16:20,542 [dramatic music intensifies] 265 00:16:20,625 --> 00:16:21,584 [JB exhales sharply] 266 00:16:22,002 --> 00:16:22,919 [Greg] Shark. 267 00:16:23,003 --> 00:16:24,212 Secure hostages. 268 00:16:25,338 --> 00:16:26,339 Securing now. 269 00:16:26,423 --> 00:16:32,220 [dramatic music continues] 270 00:16:32,303 --> 00:16:33,221 Wolf. 271 00:16:33,722 --> 00:16:34,931 Proceed to target. 272 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 [Andres] Tomas. 273 00:16:39,019 --> 00:16:40,020 Andres. 274 00:16:41,604 --> 00:16:43,106 Take care of them, okay? 275 00:16:43,732 --> 00:16:44,733 Okay. 276 00:16:45,316 --> 00:16:46,317 Clara. 277 00:16:46,693 --> 00:16:48,069 Thank you so much. 278 00:16:48,153 --> 00:16:49,320 Be careful. 279 00:16:54,826 --> 00:16:56,327 Just follow me. 280 00:16:56,411 --> 00:16:57,328 Come on. 281 00:16:57,412 --> 00:17:01,916 [Tomas panting] 282 00:17:04,377 --> 00:17:07,964 [dramatic music crescendos] 283 00:17:08,757 --> 00:17:15,472 [suspenseful music playing] 284 00:17:24,272 --> 00:17:30,820 [suspenseful music continues] 285 00:17:30,904 --> 00:17:32,405 You're the one who said it. 286 00:17:34,824 --> 00:17:37,118 Your enemy is my enemy. 287 00:17:40,205 --> 00:17:43,416 You will defend me. 288 00:17:45,835 --> 00:17:50,840 You will defeat those who oppress me. 289 00:17:53,218 --> 00:17:55,136 This is not my fight. 290 00:17:56,721 --> 00:17:58,139 But yours. 291 00:17:58,223 --> 00:18:01,935 [suspenseful music continues] 292 00:18:02,018 --> 00:18:03,019 [sniffs] 293 00:18:04,521 --> 00:18:06,523 [breathes heavily] 294 00:18:08,566 --> 00:18:14,781 [sinister music playing] 295 00:18:14,864 --> 00:18:17,617 [line ringing] 296 00:18:17,700 --> 00:18:20,537 [phone ringing] 297 00:18:21,538 --> 00:18:28,128 - [phone ringing] - [sinister music continues] 298 00:18:30,713 --> 00:18:33,633 [Rema] Your soul will burn in hell, 299 00:18:34,134 --> 00:18:36,636 Senator Lacosta. 300 00:18:38,513 --> 00:18:40,723 You're wrapped in lies. 301 00:18:43,101 --> 00:18:45,311 You're the messenger 302 00:18:46,020 --> 00:18:49,315 who sent someone to kill me? 303 00:18:49,399 --> 00:18:51,776 [sinister music continues] 304 00:18:51,860 --> 00:18:54,445 Wait a minute, Rema. It's wrong to throw accusations. 305 00:18:54,529 --> 00:18:56,948 I'm doing everything I can to protect you. You know that. 306 00:18:57,031 --> 00:18:58,825 In fact, I'm in the middle of a call 307 00:18:58,908 --> 00:19:00,827 - for the ship-- - [Rema] It's written. 308 00:19:02,620 --> 00:19:04,330 The enemy of the righteous 309 00:19:06,124 --> 00:19:07,333 will be judged. 310 00:19:07,417 --> 00:19:11,045 [sinister music intensifies] 311 00:19:11,129 --> 00:19:12,922 You will be the first one 312 00:19:13,006 --> 00:19:14,924 to be prosecuted, Lacosta. 313 00:19:15,008 --> 00:19:20,555 [sinister music continues] 314 00:19:20,638 --> 00:19:22,432 You want bloodshed? 315 00:19:24,809 --> 00:19:26,769 Then that's what you'll get. 316 00:19:26,853 --> 00:19:34,235 [sinister music intensifies] 317 00:19:44,454 --> 00:19:46,247 We are still securing the hostages. 318 00:19:46,331 --> 00:19:48,124 Kill Muñoz first! 319 00:19:48,541 --> 00:19:49,542 Team, focus! 320 00:19:49,626 --> 00:19:51,002 We have a job to finish. 321 00:19:51,502 --> 00:19:52,545 I lost my ring. 322 00:19:52,629 --> 00:19:54,672 Max, we don't have time to look for it. 323 00:19:54,756 --> 00:19:55,840 I need my ring. 324 00:19:55,924 --> 00:19:57,634 Forget about it. It's just a ring! 325 00:19:57,717 --> 00:19:59,135 You okay? Let's team up. 326 00:19:59,219 --> 00:20:00,220 I want to be alone. 327 00:20:00,303 --> 00:20:01,221 [gunshots] 328 00:20:01,304 --> 00:20:03,223 Father's enemies will see 329 00:20:03,306 --> 00:20:06,100 that what they are doing is wrong! 330 00:20:08,728 --> 00:20:10,021 Kids, take cover! 331 00:20:10,813 --> 00:20:11,814 [gunshots] 332 00:20:12,732 --> 00:20:13,733 [gunshots] 333 00:20:15,610 --> 00:20:16,736 [gunshots] 334 00:20:16,819 --> 00:20:18,947 They've planted bombs at all the exits. 335 00:20:19,030 --> 00:20:19,948 You have to move fast. 336 00:20:20,031 --> 00:20:20,823 [gunshots] 337 00:20:20,823 --> 00:20:25,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 338 00:20:20,823 --> 00:20:30,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.