Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,494 --> 00:01:33,427
No one ever
came to me and said,
2
00:01:33,494 --> 00:01:37,261
"You're a fool. There isn't
such a thing as God.
3
00:01:37,361 --> 00:01:40,861
"Somebody's
just been stuffing you."
4
00:01:40,927 --> 00:01:46,694
It wasn't murder. I think
God just died of old age.
5
00:01:46,761 --> 00:01:49,061
And when I realized
that He wasn't any more,
6
00:01:49,127 --> 00:01:54,027
it didn't shock me.
It seemed natural and right.
7
00:01:54,094 --> 00:01:55,794
Maybe it's because
I was never
8
00:01:55,861 --> 00:01:58,927
properly impressed
with the religion.
9
00:01:58,994 --> 00:02:01,127
I went to Sunday school,
and I liked the stories
10
00:02:01,194 --> 00:02:03,694
about Christ
and the Christmas Star.
11
00:02:03,761 --> 00:02:05,627
They were beautiful.
12
00:02:05,694 --> 00:02:07,427
But I didn't believe them.
13
00:02:07,494 --> 00:02:10,727
Religion was too vague.
14
00:02:10,794 --> 00:02:12,594
God was different,
though.
15
00:02:12,661 --> 00:02:15,827
He was something real,
something I could feel.
16
00:02:15,894 --> 00:02:18,627
But there were only certain
times that I could feel it.
17
00:02:18,694 --> 00:02:21,827
I used to lie between cool,
clean sheets at night,
18
00:02:21,894 --> 00:02:24,627
after I'd had a bath,
after I'd scrubbed my knuckles
19
00:02:24,694 --> 00:02:26,361
and fingernails and teeth,
20
00:02:26,394 --> 00:02:28,627
and talk to God.
21
00:02:28,694 --> 00:02:30,627
"I'm clean now.
22
00:02:30,694 --> 00:02:32,261
"I've never been this clean,
23
00:02:32,361 --> 00:02:35,027
"and I'll never be cleaner."
24
00:02:35,094 --> 00:02:38,827
And somehow, it was God.
I wasn't sure that it was.
25
00:02:38,894 --> 00:02:42,694
Just something cool
and dark and clean.
26
00:02:42,761 --> 00:02:44,894
That wasn't religion, though.
27
00:02:44,961 --> 00:02:48,361
There was too much
of the physical about it.
28
00:02:48,394 --> 00:02:50,527
After a time, even at night,
29
00:02:50,594 --> 00:02:53,694
the feeling of God
didn't last.
30
00:02:53,761 --> 00:02:56,127
I began to wonder
what the minister meant
31
00:02:56,194 --> 00:02:58,461
when he said, "God the father
32
00:02:58,527 --> 00:03:01,494
"sees even the smallest
sparrow fall.
33
00:03:01,561 --> 00:03:04,194
"He watches over
all His children."
34
00:03:04,261 --> 00:03:06,927
That jumbled it all up
for me.
35
00:03:06,994 --> 00:03:09,694
If God were a father
with children,
36
00:03:09,761 --> 00:03:12,994
then that cleanness
I'd been feeling wasn't God.
37
00:03:13,061 --> 00:03:15,394
So at night,
when I went to bed,
38
00:03:15,461 --> 00:03:19,761
I would think,
"I'm clean. I'm sleepy."
39
00:03:19,827 --> 00:03:22,127
And then I went to sleep.
40
00:03:22,194 --> 00:03:23,727
And it didn't keep me
41
00:03:23,794 --> 00:03:25,494
from enjoying
the cleanness any less.
42
00:03:25,561 --> 00:03:27,894
I just knew
that God wasn't there.
43
00:03:27,961 --> 00:03:31,161
"Sometimes, I found Him
useful to remember,
44
00:03:31,227 --> 00:03:34,127
"especially when I lost
things that were important.
45
00:03:34,194 --> 00:03:36,194
"After slamming through
the house,
46
00:03:36,261 --> 00:03:38,194
"breathless and panicky
from searching,
47
00:03:38,261 --> 00:03:39,694
I could stop and... ".
48
00:03:41,227 --> 00:03:42,527
Good night,
princess.
49
00:03:44,061 --> 00:03:45,127
Lillian.
50
00:03:51,061 --> 00:03:52,961
See you next weekend, Dad.
51
00:03:56,794 --> 00:04:00,461
"I could stop in the middle
of the room and shut my eyes.
52
00:04:00,527 --> 00:04:04,394
"'Please, God, help me find my
red hat with the blue trimmings'.
53
00:04:04,461 --> 00:04:06,494
It usually worked."
54
00:04:06,561 --> 00:04:09,527
"That satisfied me
until I began to figure out
55
00:04:09,594 --> 00:04:12,394
"that if God loved
all His children equally,
56
00:04:12,461 --> 00:04:15,094
"then why did he bother
about my red hat,
57
00:04:15,161 --> 00:04:19,727
"and let other people lose their
fathers and mothers for always?
58
00:04:19,794 --> 00:04:22,161
"I began to see that He
didn't have much to do
59
00:04:22,227 --> 00:04:25,994
"about people's dying,
or hats, or anything.
60
00:04:26,061 --> 00:04:29,194
"They happened whether
he wanted them to or not.
61
00:04:29,261 --> 00:04:33,361
And He stayed in Heaven and
pretended not to notice." Outrageous.
62
00:04:33,394 --> 00:04:35,861
"I wondered a little why God
was such a useless thing."
63
00:04:35,927 --> 00:04:37,394
Well!
64
00:04:37,461 --> 00:04:40,461
"It seemed a waste
of time to have him.
65
00:04:40,527 --> 00:04:42,337
"I felt rather proud
to think
66
00:04:42,361 --> 00:04:44,494
"that I had found
the truth myself
67
00:04:44,561 --> 00:04:46,594
"without help from anyone.
68
00:04:46,661 --> 00:04:50,027
"It puzzled me that others
hadn't found out, too.
69
00:04:50,094 --> 00:04:54,427
"God was gone.
Why couldn't they see it?
70
00:04:54,494 --> 00:04:56,861
It still puzzles me."
71
00:05:09,927 --> 00:05:13,027
You're going straight
to Hell, Frances Farmer!
72
00:05:13,094 --> 00:05:15,727
Heathen!
Blasphemer!
73
00:05:15,794 --> 00:05:18,694
If this is what our schools
are coming to, well...
74
00:05:25,361 --> 00:05:27,061
As bread lines
and unemployment rolls
75
00:05:27,127 --> 00:05:28,694
get longer and longer,
76
00:05:28,761 --> 00:05:30,694
violence is erupting
around the nation,
77
00:05:30,761 --> 00:05:33,594
and left-wing politicians
are gaining strength.
78
00:05:33,661 --> 00:05:37,227
In Seattle, congressional candidate
Martoni Kaminski works the crowd.
79
00:05:37,361 --> 00:05:39,127
No!
80
00:05:39,194 --> 00:05:41,727
Is it radical
for the wealth of this country
81
00:05:41,794 --> 00:05:44,361
to be turned back to the
people who built this country?
82
00:05:44,394 --> 00:05:45,927
No!
83
00:05:45,994 --> 00:05:48,227
Good! Because, brothers,
that's you!
84
00:05:48,361 --> 00:05:49,694
Yay!
85
00:05:52,727 --> 00:05:54,527
Judging
from the crowd reaction,
86
00:05:54,594 --> 00:05:56,527
the U.S. Congress
had better prepare
87
00:05:56,594 --> 00:05:58,227
for men like Kaminski.
88
00:05:58,361 --> 00:05:59,494
...want Kaminski!
89
00:05:59,561 --> 00:06:01,461
We want Kaminski!
90
00:06:01,527 --> 00:06:03,927
Seattle
is in the news again,
91
00:06:03,994 --> 00:06:06,927
as a high school junior
wins a national competition
92
00:06:06,994 --> 00:06:10,661
and the $100 prize,
with an essay denying God.
93
00:06:10,727 --> 00:06:12,861
This is exactly
the sort of thing
94
00:06:12,927 --> 00:06:15,094
Seattle does not need.
95
00:06:15,161 --> 00:06:17,361
Now, I don't know
who's responsible,
96
00:06:17,427 --> 00:06:19,727
but the notion
that God is dead
97
00:06:19,794 --> 00:06:22,337
seems a very
sinister one to me,
98
00:06:22,361 --> 00:06:24,094
and far beyond
the sophistication
99
00:06:24,161 --> 00:06:26,027
of a mere high school girl.
100
00:06:26,094 --> 00:06:28,794
No. I would not be
at all surprised to learn
101
00:06:28,861 --> 00:06:31,361
that this essay was written
by some anarchist,
102
00:06:31,394 --> 00:06:33,394
some agitator.
103
00:06:33,461 --> 00:06:37,661
You know, Frances is not
havin' a war with God.
104
00:06:37,727 --> 00:06:40,337
Miss Frances Farmer
was unavailable for comment,
105
00:06:40,361 --> 00:06:42,094
but her mother,
Lillian Farmer,
106
00:06:42,161 --> 00:06:43,827
a well-known local
dietician,
107
00:06:43,894 --> 00:06:45,927
stepped
to her daughter's defense.
108
00:06:45,994 --> 00:06:49,794
Unlike in the dark
countries to the East,
109
00:06:49,861 --> 00:06:52,427
freedom of speech
110
00:06:52,494 --> 00:06:55,361
is alive and well
in America...
111
00:06:56,961 --> 00:06:59,194
and in my home.
112
00:07:02,827 --> 00:07:03,994
Hi, Emma.
113
00:07:08,427 --> 00:07:10,727
- Hey, there's that girl from the news.
- Who cares?
114
00:07:10,794 --> 00:07:12,761
Hey, where ya goin'?
Hey, York!
115
00:07:12,827 --> 00:07:14,527
Hey, lover boy!
Hey, hey, hey!
116
00:07:14,594 --> 00:07:15,827
Think
you can handle her?
117
00:07:15,894 --> 00:07:18,361
Hey!
118
00:07:18,427 --> 00:07:20,061
Come here!
I wanna talk to you.
119
00:07:23,427 --> 00:07:25,794
Uh, Mama told you not
to talk to strangers, huh?
120
00:07:27,427 --> 00:07:28,561
Hey!
121
00:07:28,627 --> 00:07:30,061
Don't touch me.
122
00:07:30,127 --> 00:07:32,361
I'm not gonna hurt ya.
I just wanna talk.
123
00:07:34,261 --> 00:07:36,361
All right, then.
124
00:07:36,394 --> 00:07:38,527
You're causin' a lot
of trouble, you know?
125
00:07:38,594 --> 00:07:40,394
I'm causing trouble?
126
00:07:40,461 --> 00:07:42,027
You're a pain in the butt.
127
00:07:42,094 --> 00:07:44,061
You newshounds have been
after me and my folks
128
00:07:44,127 --> 00:07:46,561
ever since I won
that dumb contest.
129
00:07:47,794 --> 00:07:49,261
I'm only 16 years old.
130
00:07:49,361 --> 00:07:50,827
Who the hell cares
what I think?
131
00:07:50,894 --> 00:07:52,627
Not me, but some people
seem to.
132
00:07:52,694 --> 00:07:54,761
Well, if you didn't
put it in the papers...
133
00:07:54,827 --> 00:07:57,108
Wait a second, sweetie. Do I
look like a newshound to you?
134
00:08:00,227 --> 00:08:01,961
No, you look more
like a cop.
135
00:08:03,527 --> 00:08:05,394
Well, that's rich.
If I was a cop,
136
00:08:05,461 --> 00:08:06,501
I'd be packin',
wouldn't I?
137
00:08:06,561 --> 00:08:07,661
You see a gun?
138
00:08:07,727 --> 00:08:09,027
Go ahead. Search me.
139
00:08:09,094 --> 00:08:10,094
Pat me down.
140
00:08:12,427 --> 00:08:13,727
I'll take your word
for it.
141
00:08:18,161 --> 00:08:20,161
Well,
so who are you, then?
142
00:08:20,227 --> 00:08:21,794
Harry York.
143
00:08:21,861 --> 00:08:23,361
I work
for Martoni Kaminski.
144
00:08:23,394 --> 00:08:25,027
He's running
for Congress here.
145
00:08:25,094 --> 00:08:27,561
Yeah, I saw that.
I saw you in that newsreel.
146
00:08:27,627 --> 00:08:29,861
Ah, yeah.
147
00:08:29,927 --> 00:08:32,394
You know, my dad's done
some work for Kaminski.
148
00:08:32,461 --> 00:08:34,494
Yeah, now you're puttin'
it together, see?
149
00:08:34,561 --> 00:08:36,594
You don't wanna get your
daddy in hot water, do ya?
150
00:08:36,661 --> 00:08:38,594
What do you mean?
151
00:08:38,661 --> 00:08:41,927
Well, the newspapers are tryin'
to make us out to be pinkos, see?
152
00:08:41,994 --> 00:08:45,694
Then you come along, the
friendly neighborhood atheist.
153
00:08:45,761 --> 00:08:47,961
Well, I'm not. It's just the
newspapers... Yeah, I know.
154
00:08:47,994 --> 00:08:50,161
You're no more an atheist
than my man's a Red,
155
00:08:50,227 --> 00:08:52,161
but they're tryin'
to put together
156
00:08:52,227 --> 00:08:54,103
their version of your ideas
as their version of ours.
157
00:08:54,127 --> 00:08:55,361
Could look bad
for your daddy.
158
00:08:57,227 --> 00:08:59,794
Could look bad for you
and Kaminski, too, I guess.
159
00:09:02,027 --> 00:09:04,027
You're pretty smart
for 16.
160
00:09:04,094 --> 00:09:05,694
Well,
aren't you the smoothie.
161
00:09:05,761 --> 00:09:08,061
I suppose now you're
gonna ask for my number?
162
00:09:10,227 --> 00:09:11,727
No, I suppose not.
163
00:09:13,561 --> 00:09:15,094
I've gotta ask you this,
though.
164
00:09:15,161 --> 00:09:16,727
It'd be better
for all our sakes
165
00:09:16,794 --> 00:09:18,161
if you kept your trap shut.
166
00:09:20,094 --> 00:09:22,194
I'll give it a try,
Mr. York.
167
00:09:23,894 --> 00:09:25,061
Harry.
168
00:09:27,594 --> 00:09:28,894
Harry.
169
00:09:31,227 --> 00:09:33,261
Well... bye.
170
00:09:39,361 --> 00:09:41,461
Sure don't walk
like 16, either.
171
00:09:47,927 --> 00:09:49,594
Frances
stayed on my mind
172
00:09:49,661 --> 00:09:51,127
for a long time,
after that day.
173
00:09:52,694 --> 00:09:54,661
I kept in touch with her
off and on
174
00:09:54,727 --> 00:09:56,261
over the next few years.
175
00:09:56,361 --> 00:09:58,361
Then I heard
she'd taken up acting.
176
00:09:58,427 --> 00:10:02,027
So I took up seein' plays.
177
00:10:02,094 --> 00:10:04,527
She got real big
on three things:
178
00:10:04,594 --> 00:10:07,727
Russian theatre,
Broadway, and me.
179
00:10:07,794 --> 00:10:09,361
Then out of the blue,
180
00:10:09,394 --> 00:10:10,837
she wins this first prize
trip to Moscow
181
00:10:10,861 --> 00:10:13,027
from some Commie newspaper.
182
00:10:13,094 --> 00:10:15,361
She was thrilled to death,
'cause the return trip
183
00:10:15,394 --> 00:10:17,694
landed her off
in New York City.
184
00:10:17,761 --> 00:10:19,261
You sure had to admire
this girl.
185
00:10:19,361 --> 00:10:20,761
She had a whole lot of moxie.
186
00:10:22,394 --> 00:10:24,361
She'd give you
that big ol' smile,
187
00:10:24,394 --> 00:10:26,827
and it seemed like she
could do just about anything.
188
00:10:26,894 --> 00:10:27,927
Anything at all.
189
00:10:36,027 --> 00:10:37,327
Yeah, it's a gift.
190
00:10:37,394 --> 00:10:38,594
You gotta do
somethin' with it.
191
00:10:41,094 --> 00:10:43,461
If I win this trip,
Ma would kill me.
192
00:10:45,927 --> 00:10:47,361
She hates Russians.
193
00:10:51,161 --> 00:10:52,727
But I do wanna go,
you know.
194
00:10:52,794 --> 00:10:54,494
Especially to New York.
195
00:10:55,827 --> 00:10:59,194
But I just wanted
to do it quietly.
196
00:10:59,261 --> 00:11:00,961
You're not exactly
the quiet type, are ya?
197
00:11:08,327 --> 00:11:10,727
So you think I should go.
198
00:11:10,794 --> 00:11:12,427
Yeah, I would.
199
00:11:12,494 --> 00:11:14,227
Try this acting thing
out, you know?
200
00:11:14,294 --> 00:11:15,894
You could make some
good money at it.
201
00:11:18,494 --> 00:11:20,694
I got you somethin'.
202
00:11:20,761 --> 00:11:23,027
For those cold
Russian nights.
203
00:11:26,027 --> 00:11:27,161
Look at this.
204
00:11:28,627 --> 00:11:30,794
Harry!
205
00:11:30,861 --> 00:11:32,061
Silk stockings?
206
00:11:32,127 --> 00:11:35,261
Yep. Pure silk.
207
00:11:35,361 --> 00:11:37,994
Harry York, where the hell
did you find silk?
208
00:11:38,061 --> 00:11:39,227
Had a friend.
209
00:11:39,361 --> 00:11:41,961
Yeah, I bet you do.
210
00:11:42,027 --> 00:11:43,894
Hey! What are ya doin'?
211
00:11:43,961 --> 00:11:46,361
Well, what do you think?
I'm gonna try 'em on.
212
00:11:48,227 --> 00:11:51,727
I haven't had
silk stockings before.
213
00:11:51,794 --> 00:11:55,527
They got a seam in 'em.
214
00:11:55,594 --> 00:11:57,527
I don't know anything
about a seam.
215
00:11:57,594 --> 00:11:59,194
In the back.
216
00:12:16,627 --> 00:12:20,961
No daughter of mine is
going to Communist Russia.
217
00:12:21,027 --> 00:12:23,894
Ma, it's just a trip.
218
00:12:23,961 --> 00:12:25,994
A trip.
219
00:12:26,061 --> 00:12:27,927
And Mother
the last to know.
220
00:12:27,994 --> 00:12:29,561
I was gonna...
I came home...
221
00:12:29,627 --> 00:12:31,394
I want you to hear me.
222
00:12:31,461 --> 00:12:33,927
Listen good!
223
00:12:33,994 --> 00:12:37,894
Do you know that those Reds
at that newspaper are using you?
224
00:12:37,961 --> 00:12:40,627
Oh, Mom!
They're not using me!
225
00:12:40,694 --> 00:12:43,661
My God! It's my ticket
out of Seattle.
226
00:12:43,727 --> 00:12:46,594
It's a chance to travel,
to see things.
227
00:12:46,661 --> 00:12:48,561
I mean,
The Moscow Art Theater.
228
00:12:49,861 --> 00:12:52,794
Why can't you
try and understand?
229
00:12:55,094 --> 00:12:58,561
Besides,
it's a way to New York.
230
00:12:58,627 --> 00:13:01,527
I can get you
to New York.
231
00:13:01,594 --> 00:13:05,361
I can! Mom, I don't
want your money!
232
00:13:05,427 --> 00:13:06,927
I've saved enough
of my own money.
233
00:13:06,994 --> 00:13:10,394
My God,
I'm working three jobs.
234
00:13:10,461 --> 00:13:13,227
Can't you see I wanna
do this my own way?
235
00:13:13,361 --> 00:13:16,261
See? I learned
your lesson very well.
236
00:13:16,361 --> 00:13:18,527
To do what
you think is right,
237
00:13:18,594 --> 00:13:21,661
everybody else be damned?
238
00:13:21,727 --> 00:13:25,394
Little sister,
you had better wise up.
239
00:13:25,461 --> 00:13:27,194
This is gonna be
out of my hands.
240
00:13:27,261 --> 00:13:30,561
It isn't in your hands,
Momma.
241
00:13:30,627 --> 00:13:32,494
It's my life now.
242
00:13:32,561 --> 00:13:34,394
Frances.
243
00:13:34,461 --> 00:13:35,994
Prominent people
are concerned...
244
00:13:36,061 --> 00:13:37,461
I don't care!
245
00:13:37,527 --> 00:13:39,427
Judge Hillier
and his cronies...
246
00:13:39,494 --> 00:13:42,027
I don't care!
247
00:13:42,094 --> 00:13:44,861
Well, you will care!
248
00:13:50,361 --> 00:13:52,261
What am I gonna do?
249
00:13:54,461 --> 00:13:57,061
You really wanna go?
250
00:13:57,127 --> 00:13:59,027
Of course I wanna go.
251
00:14:06,727 --> 00:14:09,427
You think
it's worth all this?
252
00:14:09,494 --> 00:14:11,494
If I didn't, I wouldn't
put you through it.
253
00:14:15,394 --> 00:14:17,161
Well...
254
00:14:18,994 --> 00:14:21,927
then I think
you should go.
255
00:14:25,861 --> 00:14:27,727
So for the first time
in her life,
256
00:14:27,794 --> 00:14:30,461
Frances bucked up
against her mother.
257
00:14:30,527 --> 00:14:33,827
Not only that,
she hit the headlines again.
258
00:14:33,894 --> 00:14:37,427
Caused quite a big stink
up here in Seattle.
259
00:14:37,494 --> 00:14:39,337
On top of being
branded an atheist,
260
00:14:39,361 --> 00:14:42,927
now she was a pinko
sympathizer to boot.
261
00:14:42,994 --> 00:14:44,803
I guess she had a good time
over there in Russia,
262
00:14:44,827 --> 00:14:46,727
but when she hit New York,
263
00:14:46,794 --> 00:14:49,827
things didn't quite click
the way she thought they would.
264
00:14:49,894 --> 00:14:54,494
Finally, she landed a job as a
contract player for a movie studio.
265
00:14:54,561 --> 00:14:56,527
Well, that meant one thing:
266
00:14:56,594 --> 00:15:00,027
Send her out to Hollywood and
give her the full treatment.
267
00:15:00,094 --> 00:15:04,094
But Frances didn't exactly
fit the mold they had in mind.
268
00:15:06,894 --> 00:15:09,194
Now that you've obtained
your life's ambition...
269
00:15:09,261 --> 00:15:10,594
But I haven't.
270
00:15:12,061 --> 00:15:13,470
I mean, I see Hollywood
as a stepping stone.
271
00:15:13,494 --> 00:15:15,061
My real ambition
is Broadway.
272
00:15:15,127 --> 00:15:16,694
And then fill in
your empty spaces.
273
00:15:16,761 --> 00:15:18,161
You ready?
274
00:15:18,227 --> 00:15:19,894
Let's get her ready
for the leg art stuff.
275
00:15:19,961 --> 00:15:21,761
What is leg art?
276
00:15:21,827 --> 00:15:22,827
Leg art?
277
00:15:22,894 --> 00:15:24,461
Bathing suits, miss.
278
00:15:24,527 --> 00:15:26,227
Oh, no. I'm not gonna
do any bathing suits.
279
00:15:26,361 --> 00:15:28,361
Oh, yeah.
280
00:15:28,427 --> 00:15:31,661
Really. I don't even look
good in a bathing suit. Honest.
281
00:15:31,727 --> 00:15:33,994
I'm not the glamor girl.
282
00:15:36,027 --> 00:15:38,461
What has all this got
to do with acting?
283
00:15:38,527 --> 00:15:40,094
Oh. Good morning,
Mr. Bebe.
284
00:15:41,894 --> 00:15:43,461
Who's this?
285
00:15:43,527 --> 00:15:45,427
Frances Farmer.
286
00:15:45,494 --> 00:15:48,261
Contract player.
6-month option.
287
00:15:48,361 --> 00:15:49,394
Good tits.
288
00:15:49,461 --> 00:15:52,061
Wet your lips.
Hold it. Hold it.
289
00:15:52,127 --> 00:15:56,094
Fire Chief test.
Robert Metts. Take 5.
290
00:15:56,161 --> 00:15:58,094
How many more
of these do we have?
291
00:15:58,161 --> 00:16:00,227
- Action.
- 14.
292
00:16:00,361 --> 00:16:03,027
Excluding Robert
Metts? I'm afraid so.
293
00:16:03,094 --> 00:16:05,503
Follow those trappers.
They'll take you safely down the mountain.
294
00:16:05,527 --> 00:16:07,827
But, Kurt, I'm afraid...
295
00:16:07,894 --> 00:16:09,827
Ah, if there's a
way back, I'll find it.
296
00:16:09,894 --> 00:16:11,694
But those men are
counting on me.
297
00:16:11,761 --> 00:16:14,694
There's a forest.
A burning forest.
298
00:16:14,761 --> 00:16:17,127
And you know
what I must do.
299
00:16:17,194 --> 00:16:19,361
- God.
- Oh, Kurt...
300
00:16:19,394 --> 00:16:21,361
Oh, Angela. My...
301
00:16:21,427 --> 00:16:23,427
My own Angelie.
302
00:16:25,761 --> 00:16:27,337
Cut...
303
00:16:27,361 --> 00:16:29,727
Oh, I'm sorry...
Um, can we go back?
304
00:16:29,794 --> 00:16:31,394
Hey, who's the girl?
305
00:16:31,461 --> 00:16:33,361
Fire Chief test...
Frances Farmer.
306
00:16:33,427 --> 00:16:34,894
Take 3.
307
00:16:34,961 --> 00:16:36,527
Contract player.
308
00:16:36,594 --> 00:16:39,061
She's all right.
Yeah.
309
00:16:39,127 --> 00:16:42,027
Uh, Jimmy. Would you
run that again?
310
00:16:42,094 --> 00:16:43,827
Not too wild
about her name.
311
00:17:02,661 --> 00:17:04,994
I just think I should
look more rumpled.
312
00:17:05,061 --> 00:17:09,594
I'm supposed to be hiding in
boxcars, sleeping on the floor.
313
00:17:09,661 --> 00:17:11,827
It just seems to me
I look too neat.
314
00:17:11,894 --> 00:17:14,261
This is the suit we fitted
on you, Miss Farmer.
315
00:17:14,361 --> 00:17:15,961
I know that.
I know that.
316
00:17:16,027 --> 00:17:17,927
But it just seems
to me that...
317
00:17:17,994 --> 00:17:19,994
I don't... I could
look more realistic.
318
00:17:21,461 --> 00:17:23,361
It'll do.
No one will notice.
319
00:17:23,394 --> 00:17:24,961
No! I notice!
320
00:17:25,027 --> 00:17:27,627
Oh, Mr. Bebe!
Good morning!
321
00:17:27,694 --> 00:17:29,527
Come along with me,
Fanny.
322
00:17:29,594 --> 00:17:31,027
Frances.
323
00:17:31,094 --> 00:17:32,427
You know,
I'm not the cookbook.
324
00:17:35,627 --> 00:17:38,727
You see? We've got
to change that name.
325
00:17:40,361 --> 00:17:43,827
I intend to make a great
deal of money off you.
326
00:17:45,861 --> 00:17:49,594
Since I've got ya
on a seven-year contract,
327
00:17:49,661 --> 00:17:51,927
I'm planning long-range.
328
00:17:51,994 --> 00:17:54,561
I'm gonna loan you out
to Sam Goldwyn.
329
00:17:54,627 --> 00:17:56,961
He's making a picture
called Come and Get It.
330
00:17:58,661 --> 00:18:00,237
It's a great book.
It could make a terrif...
331
00:18:00,261 --> 00:18:02,094
Never mind that.
332
00:18:02,161 --> 00:18:04,161
I'm concerned
about you.
333
00:18:04,227 --> 00:18:06,461
- Your attitude.
- Hey, you bums!
334
00:18:11,827 --> 00:18:15,161
Society's falling apart,
Miss Farmer.
335
00:18:15,227 --> 00:18:17,337
People
have to buckle down,
336
00:18:17,361 --> 00:18:19,894
do their jobs.
337
00:18:19,961 --> 00:18:22,194
You see, I view myself
338
00:18:22,261 --> 00:18:26,427
as the Henry Ford of
the motion picture industry.
339
00:18:26,494 --> 00:18:29,494
This is my factory.
340
00:18:29,561 --> 00:18:31,527
And I can't have the fellow
341
00:18:31,594 --> 00:18:33,461
who puts the wheels on
342
00:18:33,527 --> 00:18:37,161
arguing with the man who
installs the headlights, now can I?
343
00:18:37,227 --> 00:18:39,161
But I'm concerned with
everything, Mr. Bebe.
344
00:18:39,227 --> 00:18:40,227
No.
345
00:18:41,894 --> 00:18:44,027
I am concerned
with everything.
346
00:18:44,094 --> 00:18:45,794
But I'm the one up
there on the screen.
347
00:18:45,861 --> 00:18:47,394
That's right.
348
00:18:47,461 --> 00:18:53,361
You... are an actress,
Miss Farmer. Hm?
349
00:18:54,727 --> 00:18:57,261
And your job is to act.
350
00:19:03,661 --> 00:19:05,561
Tootsie.
351
00:19:07,027 --> 00:19:10,594
We want work! We want work!
352
00:19:14,527 --> 00:19:18,094
So in spite of herself,
Frances became a movie star.
353
00:19:18,161 --> 00:19:21,194
They held the big premiere
right here in her home town.
354
00:19:21,261 --> 00:19:24,627
The local swells welcomed
her back with a big to-do.
355
00:19:24,694 --> 00:19:27,894
Same jerks who drove her off
two years before.
356
00:19:27,961 --> 00:19:30,494
And I figured
it was par for the course.
357
00:19:30,561 --> 00:19:33,427
So did Frances, I guess.
358
00:19:33,494 --> 00:19:35,527
Sure did want
to see her again,
359
00:19:35,594 --> 00:19:38,627
just to talk to her
for a little while.
360
00:19:38,694 --> 00:19:41,161
Fat chance of gettin' past
that army of tuxedoes.
361
00:19:48,794 --> 00:19:50,827
I guess it's no, uh, secret
362
00:19:50,894 --> 00:19:52,527
that I'm proud.
363
00:19:52,594 --> 00:19:54,894
I like to think that
she got some of it from me.
364
00:19:54,961 --> 00:19:56,527
I used to have, uh,
365
00:19:56,594 --> 00:20:00,161
theatrical aspirations
myself, you know.
366
00:20:00,227 --> 00:20:01,337
You're kidding.
367
00:20:01,361 --> 00:20:04,161
No.
Yes!
368
00:20:04,227 --> 00:20:07,361
And not only did Frances
come home a star,
369
00:20:07,394 --> 00:20:09,594
but she brought this big
handsome lug
370
00:20:09,661 --> 00:20:10,861
of a son-in-law
with her.
371
00:20:13,527 --> 00:20:15,427
Mr. Farmer,
what was your reaction
372
00:20:15,494 --> 00:20:16,970
when Frances told you
she had married Dick, uh,
373
00:20:16,994 --> 00:20:18,361
uh, Richardson?
374
00:20:18,427 --> 00:20:19,694
Dwayne. Dwayne Steele.
375
00:20:21,761 --> 00:20:25,661
Oh. Uh... I, I was, uh,
pleased, of course.
376
00:20:25,727 --> 00:20:27,627
Uh, Richard, uh...
Dwayne...
377
00:20:29,761 --> 00:20:31,827
Is a real gentleman.
378
00:20:31,894 --> 00:20:34,727
And all I can say is I feel like
I've known these two for years.
379
00:20:36,061 --> 00:20:38,661
Just like a fairy tale!
380
00:20:58,994 --> 00:21:01,327
And now
here they are, folks!
381
00:21:01,394 --> 00:21:05,894
Frances Farmer's mom and pop,
Mr. and Mrs. Ernest Farmer,
382
00:21:05,961 --> 00:21:08,961
accompanied by Frances
Farmer's handsome husband,
383
00:21:09,027 --> 00:21:11,494
Mr. Dwayne Steele!
384
00:21:11,561 --> 00:21:15,027
And now here she is... How does it
feel to be back in Seattle, Frances?
385
00:21:15,094 --> 00:21:16,861
Miss Frances Farmer!
386
00:21:19,527 --> 00:21:20,861
How's your movie, Frances?
387
00:21:37,961 --> 00:21:39,427
Oh, Miss Farmer,
I can't tell you
388
00:21:39,494 --> 00:21:41,761
how proud I am to meet you.
389
00:21:44,594 --> 00:21:47,161
On behalf of the Seattle
Ladies' Club,
390
00:21:47,227 --> 00:21:49,094
as a token of our
vast admiration...
391
00:21:49,161 --> 00:21:50,927
Excuse me.
392
00:21:50,994 --> 00:21:52,861
Yes?
393
00:21:52,927 --> 00:21:54,894
Haven't we met before?
394
00:21:54,961 --> 00:21:57,727
Uh, no. I don't
believe so.
395
00:21:57,794 --> 00:22:01,961
Weren't you the one that
damned me straight to Hell?
396
00:22:02,027 --> 00:22:04,827
Oh, no, my dear.
397
00:22:04,894 --> 00:22:06,494
You must be mistaken.
398
00:22:07,961 --> 00:22:08,961
Bullshit.
399
00:22:10,361 --> 00:22:11,694
I beg your pardon?
400
00:22:11,761 --> 00:22:14,961
I'm the same girl
that wrote the essay.
401
00:22:15,027 --> 00:22:16,361
Same girl that went
to Russia.
402
00:22:17,794 --> 00:22:20,161
You folks aren't pleased
to meet me at all.
403
00:23:46,494 --> 00:23:47,827
What are you
doin' out here?
404
00:23:50,827 --> 00:23:53,027
What are you doing
back in Seattle, York?
405
00:23:53,094 --> 00:23:54,827
Well, I didn't wanna
miss your big opening.
406
00:23:56,927 --> 00:23:59,261
You got people pretty
worked up back there.
407
00:23:59,361 --> 00:24:00,527
Damn hypocrites.
408
00:24:02,561 --> 00:24:04,427
You see my ma?
409
00:24:04,494 --> 00:24:07,227
God.
410
00:24:07,361 --> 00:24:10,061
My God, you'd think
this fuss was for her.
411
00:24:13,361 --> 00:24:15,194
You see Dick?
412
00:24:15,261 --> 00:24:16,794
Yeah.
413
00:24:16,861 --> 00:24:18,527
It's one thing
to sleep with the guy.
414
00:24:18,594 --> 00:24:20,027
Did'ja have to marry him?
415
00:24:20,094 --> 00:24:22,494
And the studio
told me not to.
416
00:24:22,561 --> 00:24:23,727
Lemme have one.
417
00:24:23,794 --> 00:24:24,794
That's why you did it?
418
00:24:26,861 --> 00:24:29,761
Who ever thought they'd
be rightfor once, Harry?
419
00:24:35,694 --> 00:24:36,994
You know, the thing is,
420
00:24:37,061 --> 00:24:39,861
it's not a great movie.
421
00:24:39,927 --> 00:24:41,361
I'm not proud of it.
422
00:24:41,427 --> 00:24:42,827
I did what they told me.
423
00:24:42,894 --> 00:24:44,661
That's all
they'd let me do.
424
00:24:44,727 --> 00:24:46,094
Yeah.
425
00:24:46,161 --> 00:24:48,361
And I know all my friends
are gonna tell me
426
00:24:48,394 --> 00:24:50,794
how much they loved it,
and...
427
00:24:50,861 --> 00:24:52,761
Well,
maybe they'll mean it.
428
00:24:52,827 --> 00:24:54,094
Not everybody lies,
you know.
429
00:24:55,527 --> 00:24:58,994
Mm. Not everybody.
430
00:24:59,061 --> 00:25:02,127
You know, you're
a movie star now.
431
00:25:02,194 --> 00:25:04,627
If you give them what they
want, you can get anything.
432
00:25:04,694 --> 00:25:07,194
Harry, I don't have
what they want.
433
00:25:09,861 --> 00:25:11,427
I don't have what they want.
434
00:25:17,361 --> 00:25:19,894
How can I keep making movies
when people are starving?
435
00:25:21,461 --> 00:25:24,561
What're you gonna do,
join The Salvation Army?
436
00:25:24,627 --> 00:25:26,794
I mean, come on!
437
00:25:26,861 --> 00:25:28,727
You gotta make use
of what you got.
438
00:25:28,794 --> 00:25:30,361
You can do that.
439
00:25:30,427 --> 00:25:33,927
Yeah, if I don't make
too big an ass of myself.
440
00:25:33,994 --> 00:25:35,061
Look.
441
00:25:35,127 --> 00:25:37,094
Let's ditch the limo.
442
00:25:37,161 --> 00:25:39,161
Let me drive you up
to that red carpet
443
00:25:39,227 --> 00:25:41,561
in my old Chevy.
Okay? Huh?
444
00:25:41,627 --> 00:25:42,861
Come on.
445
00:25:42,927 --> 00:25:45,194
Come on!
446
00:25:45,261 --> 00:25:46,337
Come on!
447
00:25:46,361 --> 00:25:47,661
I don't want
to go, York.
448
00:25:47,727 --> 00:25:49,227
Come on.
449
00:25:49,361 --> 00:25:52,861
Woo!
450
00:25:52,927 --> 00:25:55,427
Come on, York.
I've got a better idea.
451
00:25:55,494 --> 00:25:56,761
You can't
swim now.
452
00:26:01,561 --> 00:26:03,361
Come here.
Come and get it, Harry.
453
00:26:03,427 --> 00:26:05,261
Oh, yeah...
454
00:26:46,527 --> 00:26:49,527
Hollywood! I just love it!
455
00:26:49,594 --> 00:26:53,761
I can't believe
I met Jack Oakie today.
456
00:26:53,827 --> 00:26:57,561
He's so much
handsomer in person.
457
00:26:57,627 --> 00:26:59,161
And a devil.
458
00:26:59,227 --> 00:27:00,361
Really?
459
00:27:00,394 --> 00:27:02,127
Ooh, what he said
to me...
460
00:27:02,194 --> 00:27:04,894
Oh, for God's sakes!
Ha ha!
461
00:27:04,961 --> 00:27:08,561
Oh, well.
For God's sakes.
462
00:27:08,627 --> 00:27:10,827
You never could
take a joke.
463
00:27:10,894 --> 00:27:12,661
Frances.
464
00:27:12,727 --> 00:27:14,737
Now you would you like to
go out and work up a little...
465
00:27:14,761 --> 00:27:17,394
Come on, honeybunch!
466
00:27:17,461 --> 00:27:20,161
No. No.
467
00:27:20,227 --> 00:27:22,094
I'm so...
468
00:27:22,161 --> 00:27:24,337
Come on. Just one.
I am so tired...
469
00:27:24,361 --> 00:27:27,161
Come on.
Please? Please.
470
00:27:27,227 --> 00:27:29,927
I'd like to leave.
I've gotta get up real early.
471
00:27:29,994 --> 00:27:33,527
I have an early call
in the morning.
472
00:27:33,594 --> 00:27:35,527
How 'bout you, Lil?
Come on. Let's go.
473
00:27:35,594 --> 00:27:36,994
Hey!
474
00:27:37,061 --> 00:27:39,694
Hot dog!
475
00:27:39,761 --> 00:27:42,961
I warn you! I'm a
killer on the dance floor!
476
00:27:46,794 --> 00:27:48,194
You know, I...
477
00:27:48,261 --> 00:27:50,494
Can't help feeling
we came at a bad time.
478
00:27:50,561 --> 00:27:53,361
Aw, it's okay, Dad.
479
00:27:53,394 --> 00:27:56,094
You, uh... uh...
480
00:27:56,161 --> 00:27:58,261
Rich, uh... Dwayne...
481
00:27:58,361 --> 00:28:00,727
Dick.
482
00:28:00,794 --> 00:28:02,361
Dick seems to have
483
00:28:02,427 --> 00:28:04,461
a lot of time
to show us around.
484
00:28:06,627 --> 00:28:07,661
How's his career goin'?
485
00:28:10,694 --> 00:28:12,627
It's not what he
expected it to be.
486
00:28:15,894 --> 00:28:17,361
Things'll pick up, huh?
487
00:28:18,694 --> 00:28:20,027
Dad, don't you ever get...
488
00:28:20,094 --> 00:28:21,727
...angry?
489
00:28:25,027 --> 00:28:26,427
What do you mean?
490
00:28:26,494 --> 00:28:28,861
Like at Ma. Don't you
ever feel like just...
491
00:28:30,361 --> 00:28:32,627
...hauling off and busting
her one, right in the chops?
492
00:28:36,161 --> 00:28:37,827
No?
493
00:28:37,894 --> 00:28:40,161
Yeah.
I tried it once.
494
00:28:40,227 --> 00:28:42,361
You did?
Yeah.
495
00:28:42,394 --> 00:28:46,361
Tears, hysteria,
recriminations, accusations.
496
00:28:46,427 --> 00:28:48,094
I never thought
I'd hear the end of it.
497
00:28:48,161 --> 00:28:49,994
Pardon me. Your photos. Oh.
498
00:28:52,894 --> 00:28:54,394
They're $2.50 apiece.
499
00:28:56,427 --> 00:29:00,194
There you go.
Thank you, sir.
500
00:29:00,261 --> 00:29:02,394
I'd like to find a...
501
00:29:02,461 --> 00:29:05,794
A more gentlemanly
way to do things.
502
00:29:18,227 --> 00:29:19,694
We are home.
503
00:29:19,761 --> 00:29:21,361
- Home home...
- Home.
504
00:29:21,427 --> 00:29:24,061
Dick, if it's for me, just tell
'em I'm not here. I don't care.
505
00:29:24,127 --> 00:29:27,461
Tell 'em I'm in Berlin
or Haiti or...
506
00:29:27,527 --> 00:29:29,094
Little sister,
where are you going?
507
00:29:29,161 --> 00:29:30,361
Oh, she's tired.
508
00:29:48,727 --> 00:29:50,694
That was your agent
on the phone.
509
00:29:50,761 --> 00:29:53,561
He said the summer stock
deal's all set.
510
00:30:08,627 --> 00:30:11,094
So you're going, uh,
back east?
511
00:30:11,161 --> 00:30:13,361
Dick, I think we need
some time apart.
512
00:30:14,494 --> 00:30:16,227
Yeah.
513
00:30:16,361 --> 00:30:18,394
I'm not a complete fool,
you know. I know...
514
00:30:20,227 --> 00:30:21,994
I know you're going
sour on me.
515
00:30:22,061 --> 00:30:24,094
But every time I try
to do something about it,
516
00:30:24,161 --> 00:30:25,627
you just turn your back,
and...
517
00:30:25,694 --> 00:30:26,803
Dick,
I can't even breathe...
518
00:30:26,827 --> 00:30:29,661
Dwayne!
My name's Dwayne now!
519
00:30:29,727 --> 00:30:31,161
You call me Dwayne.
520
00:30:35,261 --> 00:30:36,694
Did it ever occur to you
521
00:30:36,761 --> 00:30:38,727
maybe I wanted
to leave here and go east
522
00:30:38,794 --> 00:30:40,694
and do summer stock,
and do theater?
523
00:30:43,794 --> 00:30:45,961
No. It never did, 'cause
you don't want me along,
524
00:30:46,027 --> 00:30:49,461
and the reason has nothing
to do with the summer stock.
525
00:30:49,527 --> 00:30:50,527
No?
526
00:30:53,261 --> 00:30:54,661
It's all about
that night, isn't it?
527
00:30:57,394 --> 00:30:58,594
That night?
528
00:30:58,661 --> 00:31:00,327
Yeah, the premiere.
529
00:31:01,861 --> 00:31:03,927
I never pressed you
about it,
530
00:31:03,994 --> 00:31:07,127
but you're gonna tell me right
here and right now where you were.
531
00:31:07,194 --> 00:31:08,927
And what the hell
you were doing.
532
00:31:10,661 --> 00:31:12,161
What do you want,
his name?
533
00:31:28,494 --> 00:31:29,627
You bitch!
534
00:31:33,361 --> 00:31:35,494
What do you mean?
535
00:31:35,561 --> 00:31:37,201
What do you mean,
you do something like...
536
00:31:37,261 --> 00:31:38,261
Bastard!
537
00:31:40,261 --> 00:31:41,794
You goddamn bitch!
538
00:31:41,861 --> 00:31:44,627
You god... damn...
539
00:31:44,694 --> 00:31:45,694
You whore!
540
00:31:49,727 --> 00:31:50,961
You whore!
541
00:31:52,261 --> 00:31:54,027
You ruined it!
542
00:32:27,661 --> 00:32:30,927
Bravo!
543
00:32:30,994 --> 00:32:32,194
Bravo!
544
00:32:34,661 --> 00:32:36,727
Oh, we set out
to entertain,
545
00:32:36,794 --> 00:32:39,894
but we also set out
to enlighten.
546
00:32:39,961 --> 00:32:42,594
To challenge.
To change:
547
00:32:42,661 --> 00:32:46,337
Change the way in which
people perceive their lives,
548
00:32:46,361 --> 00:32:48,261
their responsibilities.
I know.
549
00:32:48,361 --> 00:32:50,427
And if we are going
to change society,
550
00:32:50,494 --> 00:32:51,894
make the world
a better place,
551
00:32:51,961 --> 00:32:54,261
first we have to
change people!
552
00:32:54,361 --> 00:32:56,627
She knows.
553
00:32:56,694 --> 00:32:58,494
She knows, Harold.
554
00:33:02,261 --> 00:33:05,027
You don't have to sell me on
The Group Theater, Mr. Clurman.
555
00:33:06,594 --> 00:33:09,061
Forgive my indulgence.
556
00:33:09,127 --> 00:33:13,927
Seems we always lecture those who
are on time for those who are tardy.
557
00:33:13,994 --> 00:33:16,337
But the point is
558
00:33:16,361 --> 00:33:20,527
Mr. Odets here has
written a wonderful play.
559
00:33:20,594 --> 00:33:22,361
Although most of
the roles are cast,
560
00:33:22,427 --> 00:33:27,361
we still haven't
found our leading lady.
561
00:33:27,427 --> 00:33:28,794
What's the part?
562
00:33:28,861 --> 00:33:30,727
Lorna Moon.
563
00:33:30,794 --> 00:33:32,994
She's a tramp from Newark.
564
00:33:33,061 --> 00:33:34,794
Uh, excuse me.
565
00:33:34,861 --> 00:33:37,361
I think you'd be
perfect for the part.
566
00:33:40,394 --> 00:33:42,761
What do you think,
Mr. Odets?
567
00:33:42,827 --> 00:33:46,361
I think you're very
beautiful, Miss Farmer.
568
00:33:46,394 --> 00:33:49,461
And Harold is convinced
that your movie background
569
00:33:49,527 --> 00:33:52,361
would make you
a big draw.
570
00:33:52,427 --> 00:33:55,227
I certainly want the show
to be successful.
571
00:33:55,361 --> 00:33:57,894
But you don't think
I'm right for the part?
572
00:33:57,961 --> 00:33:59,427
Miss Farmer,
573
00:33:59,494 --> 00:34:03,761
for me, this is not a play,
it's an assault,
574
00:34:03,827 --> 00:34:05,627
a seduction,
575
00:34:05,694 --> 00:34:08,161
a plea for understanding.
576
00:34:08,227 --> 00:34:11,494
I think we live in a time when new
works of art should shoot bullets.
577
00:34:11,561 --> 00:34:13,961
And you...
578
00:34:14,027 --> 00:34:16,661
make very attractive
ammunition.
579
00:34:21,594 --> 00:34:24,427
What's the name
of this seduction,
580
00:34:24,494 --> 00:34:25,661
this assault?
581
00:34:25,727 --> 00:34:29,094
Golden Boy.
582
00:34:55,827 --> 00:34:57,403
Harold. Everyone get
a good night's sleep.
583
00:34:57,427 --> 00:34:58,661
What is it?
584
00:34:58,727 --> 00:35:00,561
I just wanted to,
sooner or later,
585
00:35:00,627 --> 00:35:02,561
get a chance to talk to you
about that speech.
586
00:35:02,627 --> 00:35:04,661
Which speech?
In the second act.
587
00:35:04,727 --> 00:35:05,827
Don't worry
about it.
588
00:35:07,961 --> 00:35:09,121
Please, please,
ma'am? Please.
589
00:35:09,161 --> 00:35:10,461
Anything you can spare?
590
00:35:10,527 --> 00:35:12,003
We'll work on it?
Don't worry about it.
591
00:35:12,027 --> 00:35:13,927
Clifford, don't keep her
up too late, huh?
592
00:35:13,994 --> 00:35:16,427
Anything.
Anything.
593
00:35:16,494 --> 00:35:18,561
I have a family
I have to support.
594
00:35:18,627 --> 00:35:20,827
Please, my mother's
gonna have an operation.
595
00:35:20,894 --> 00:35:22,061
What's the matter?
596
00:35:24,794 --> 00:35:26,927
Why'd you walk out
of rehearsal, Clifford?
597
00:35:26,994 --> 00:35:28,394
Please, sir, please?
Anything.
598
00:35:28,461 --> 00:35:29,161
Look at that girl.
599
00:35:29,227 --> 00:35:30,127
What do you see?
600
00:35:30,194 --> 00:35:31,361
What do I see?
601
00:35:31,427 --> 00:35:32,861
Look at her.
What do you see?
602
00:35:32,927 --> 00:35:33,967
What are you
talking about?
603
00:35:34,027 --> 00:35:35,794
What do you see?
604
00:35:35,861 --> 00:35:37,761
Desperation.
605
00:35:37,827 --> 00:35:39,694
Whose sweater
is she wearing?
606
00:35:39,761 --> 00:35:41,461
Something she found?
607
00:35:41,527 --> 00:35:42,637
No, it's her older
brother's.
608
00:35:42,661 --> 00:35:44,061
It's too big for her.
609
00:35:44,127 --> 00:35:45,627
Her shoes new or old?
610
00:35:45,694 --> 00:35:47,127
They're old.
611
00:35:47,194 --> 00:35:49,337
They're not shoes,
they're bedroom slippers.
612
00:35:49,361 --> 00:35:51,394
You see, you walk by
that person every day,
613
00:35:51,461 --> 00:35:53,694
and you never
even see her.
614
00:35:53,761 --> 00:35:55,161
If you want
to be an artist,
615
00:35:55,227 --> 00:35:56,861
you want to be
a true actress,
616
00:35:56,927 --> 00:35:58,537
you have to see things
that other people don't,
617
00:35:58,561 --> 00:36:00,337
then you can
show it to them.
618
00:36:00,361 --> 00:36:03,061
Then they'll see it,
then they'll remember it.
619
00:36:03,127 --> 00:36:07,027
They can experience her
through you, with you.
620
00:36:09,527 --> 00:36:11,894
I don't want to have
to sit in there again
621
00:36:11,961 --> 00:36:14,894
and watch you
acting desperate.
622
00:36:14,961 --> 00:36:16,794
I want to see you
be desperate,
623
00:36:16,861 --> 00:36:18,837
and there's a very big
difference between those two.
624
00:36:18,861 --> 00:36:20,637
And if you can't do it,
my play is not gonna work.
625
00:36:20,661 --> 00:36:22,461
It's really so simple.
626
00:36:22,527 --> 00:36:24,994
Forget your private life,
forget your problems,
627
00:36:25,061 --> 00:36:26,961
your mother, your lover,
your this, your that.
628
00:36:27,027 --> 00:36:29,094
Forget that you're
making money, making sense,
629
00:36:29,161 --> 00:36:30,727
having children,
forget everything.
630
00:36:30,794 --> 00:36:33,727
Just dedicate yourself.
631
00:36:33,794 --> 00:36:35,337
'Cause that's what really
makes art, Frances,
632
00:36:35,361 --> 00:36:36,761
is total dedication.
633
00:36:36,827 --> 00:36:38,503
You're not just some
pretty bauble up there
634
00:36:38,527 --> 00:36:39,861
for people to admire.
635
00:36:39,927 --> 00:36:41,287
You're not in
Hollywood, thank God.
636
00:36:47,494 --> 00:36:49,394
You want another one?
637
00:36:53,361 --> 00:36:54,561
Yeah.
638
00:36:54,627 --> 00:36:58,727
Sometimes I can feel it,
639
00:36:58,794 --> 00:37:01,094
smell it.
640
00:37:01,161 --> 00:37:02,961
My wife...
641
00:37:03,027 --> 00:37:04,261
great actress...
642
00:37:04,361 --> 00:37:05,227
so they say.
643
00:37:05,361 --> 00:37:07,927
She's never got it.
644
00:37:10,194 --> 00:37:12,337
You see, also,
645
00:37:12,361 --> 00:37:15,494
I don't want to just
entertain people.
646
00:37:15,561 --> 00:37:18,961
I want
to change their lives.
647
00:37:19,027 --> 00:37:21,461
I want them...
648
00:37:21,527 --> 00:37:23,161
to wake up...
649
00:37:23,227 --> 00:37:24,994
in the middle
of the night
650
00:37:25,061 --> 00:37:29,494
and think that everything
they're doing is wrong.
651
00:37:33,894 --> 00:37:37,994
Do you know that I've never
made a living in the theater?
652
00:37:38,061 --> 00:37:42,861
Hollywood
supplies all my money...
653
00:37:42,927 --> 00:37:45,927
and all my indigestion.
654
00:37:45,994 --> 00:37:48,761
But, oh,
this is where I belong.
655
00:37:50,461 --> 00:37:53,361
Sometimes I think
I would have been better off
656
00:37:53,394 --> 00:37:55,894
if there had been
no movies to write.
657
00:37:55,961 --> 00:37:59,994
I would have scrounged
around everywhere.
658
00:38:00,061 --> 00:38:04,727
Gotten out from under
this big... tent
659
00:38:04,794 --> 00:38:09,027
and... pitched
smaller tents
660
00:38:09,094 --> 00:38:14,361
in many wild,
undiscovered places.
661
00:38:14,394 --> 00:38:17,794
That's what you've
got to do, Frances.
662
00:38:17,861 --> 00:38:20,661
I'll never do it,
but you might.
663
00:38:20,727 --> 00:38:23,337
You have
an explorer's heart.
664
00:38:23,361 --> 00:38:26,161
I wish I could tell you
how to be brilliant,
665
00:38:26,227 --> 00:38:27,827
but I can't.
666
00:38:27,894 --> 00:38:29,694
It's got to come from you...
667
00:38:29,761 --> 00:38:34,561
and what you believe in...
668
00:38:34,627 --> 00:38:36,394
what you are.
669
00:38:38,827 --> 00:38:40,194
Let's go to bed.
670
00:39:36,194 --> 00:39:39,694
...but we must donate
as much as we can afford.
671
00:39:39,761 --> 00:39:44,727
An artist to be vital
must be a soldier, too.
672
00:39:44,794 --> 00:39:47,227
Hear, hear.
673
00:39:47,361 --> 00:39:51,094
And now to present
our ammunition,
674
00:39:51,161 --> 00:39:53,927
our check to
the Spanish consul,
675
00:39:53,994 --> 00:39:56,427
Señor Leon Juarez
Alendros,
676
00:39:56,494 --> 00:39:59,594
our very own leading lady,
Miss Frances Farmer.
677
00:39:59,661 --> 00:40:02,027
Frances?
678
00:40:04,361 --> 00:40:06,427
On behalf of
The Group Theater,
679
00:40:06,494 --> 00:40:08,194
it gives me great
personal pleasure
680
00:40:08,261 --> 00:40:10,161
to be able
to present a check
681
00:40:10,227 --> 00:40:13,127
for $1,000
for the Loyalist cause.
682
00:40:13,194 --> 00:40:15,394
No pasarán.
683
00:40:16,927 --> 00:40:18,394
A pleasure, Señor.
684
00:40:31,494 --> 00:40:33,427
She won't come back
from New York.
685
00:40:33,494 --> 00:40:36,194
And on top of all of her
political activities,
686
00:40:36,261 --> 00:40:38,061
now she's got a lawyer.
687
00:40:38,127 --> 00:40:41,294
She wants out of
her contract, Mr. Bebe.
688
00:40:41,361 --> 00:40:43,461
She says she's through
with motion pictures.
689
00:40:43,527 --> 00:40:45,194
I'm sure it wasn't me.
690
00:40:45,261 --> 00:40:47,161
It wasn't me.
691
00:40:47,227 --> 00:40:48,794
Excuse me, sir?
692
00:40:48,861 --> 00:40:51,194
I don't know who she fucked
to get where she is,
693
00:40:51,261 --> 00:40:53,661
but I don't think
it was me.
694
00:40:53,727 --> 00:40:55,661
We can always
dump her.
695
00:40:55,727 --> 00:40:57,561
Teach her a lesson.
696
00:40:57,627 --> 00:40:59,561
There are a million
beautiful girls out there
697
00:40:59,627 --> 00:41:01,094
who don't give a damn
about politics.
698
00:41:01,161 --> 00:41:02,727
That isn't the point.
699
00:41:07,194 --> 00:41:11,594
Frances Farmer has the world
by the tit because of this studio,
700
00:41:11,661 --> 00:41:15,227
and now she thinks she can just
waltz off without even a thank-you.
701
00:41:17,461 --> 00:41:20,294
I think it's time
to take the gloves off.
702
00:41:24,294 --> 00:41:26,227
Get me some reporters.
703
00:41:29,361 --> 00:41:31,694
Particularly
Louella Parsons.
704
00:41:42,827 --> 00:41:44,394
Good night.
705
00:41:44,461 --> 00:41:46,003
Miss Farmer? Autograph
right here, Miss Farmer?
706
00:41:46,027 --> 00:41:48,127
Autograph
right here?
707
00:41:48,194 --> 00:41:49,994
You were wonderful.
Thank you.
708
00:41:50,061 --> 00:41:52,527
Thank you.
709
00:41:52,594 --> 00:41:54,427
Thank you so much.
710
00:41:54,494 --> 00:41:56,127
Luther, good night.
711
00:41:56,194 --> 00:41:57,503
Good night, Frances.
See you tomorrow.
712
00:41:57,527 --> 00:41:59,061
Excuse me, Miss Farmer,
713
00:41:59,127 --> 00:42:01,127
I'm sorry. I've never
done this before, but, um...
714
00:42:01,194 --> 00:42:04,394
I just had to tell you
you're great.
715
00:42:04,461 --> 00:42:06,627
Thanks.
716
00:42:06,694 --> 00:42:08,461
I'm really sad
the play's closing.
717
00:42:08,527 --> 00:42:10,627
What am I gonna do
on Tuesday nights?
718
00:42:10,694 --> 00:42:12,927
Why don't you come
see us in London?
719
00:42:12,994 --> 00:42:15,027
Only if you're in it.
Are you?
720
00:42:15,094 --> 00:42:17,561
Of course. I wouldn't
miss it for anything.
721
00:42:17,627 --> 00:42:20,027
Boy, that would be great.
722
00:42:20,094 --> 00:42:22,361
But...
I'm going to Hollywood.
723
00:42:22,394 --> 00:42:24,427
Are you an actor?
724
00:42:24,494 --> 00:42:25,694
Hell, yes.
725
00:42:25,761 --> 00:42:28,394
Well, I'm still
in school, but...
726
00:42:28,461 --> 00:42:31,394
When I graduate,
California, here I come.
727
00:42:31,461 --> 00:42:34,227
Are you serious
about acting?
728
00:42:34,361 --> 00:42:36,927
Well, yes.
729
00:42:36,994 --> 00:42:38,894
Don't go
to Hollywood.
730
00:42:38,961 --> 00:42:40,227
Why?
731
00:42:40,361 --> 00:42:42,461
'Cause it'll
crush you.
732
00:42:42,527 --> 00:42:44,227
You sound
as if you hate it.
733
00:42:44,361 --> 00:42:47,894
No, I'm just not that
anxious to get back.
734
00:42:47,961 --> 00:42:49,461
You're gonna
break a lot of hearts.
735
00:42:49,527 --> 00:42:51,527
I guess they'll mend.
736
00:42:51,594 --> 00:42:55,361
Well, what about
your husband?
737
00:42:55,427 --> 00:42:57,027
What?
738
00:42:57,094 --> 00:42:58,694
Are you gonna
get back together?
739
00:42:58,761 --> 00:43:00,627
When you quit
Hollywood, I mean.
740
00:43:00,694 --> 00:43:01,927
What is this?
741
00:43:01,994 --> 00:43:03,927
Is it true you're
getting a divorce...
742
00:43:03,994 --> 00:43:05,361
comrade?
743
00:43:07,661 --> 00:43:09,394
You little bastard.
744
00:43:09,461 --> 00:43:11,361
Thanks for the chat,
Miss Farmer.
745
00:43:11,394 --> 00:43:13,261
Be seeing you.
746
00:43:13,361 --> 00:43:14,627
Hey, wait a minute.
747
00:43:14,694 --> 00:43:16,361
You're wasting
your time, lady.
748
00:43:16,394 --> 00:43:18,261
Nothing's off the
record with me.
749
00:43:39,894 --> 00:43:41,461
Shit.
750
00:43:47,627 --> 00:43:49,927
I think if I was
standing still in that town,
751
00:43:49,994 --> 00:43:51,094
I'd go mad.
752
00:43:53,894 --> 00:43:56,361
They're gonna force me
to go back there, Clifford,
753
00:43:56,427 --> 00:43:58,761
and they have no idea
what to do with me.
754
00:43:58,827 --> 00:44:00,527
Sure. They know
you've got something.
755
00:44:00,594 --> 00:44:02,561
But they don't know
what it is.
756
00:44:02,627 --> 00:44:04,427
Do you?
757
00:45:29,561 --> 00:45:30,794
Hello, Harold.
758
00:45:30,861 --> 00:45:32,527
Hello, Frances.
759
00:45:37,227 --> 00:45:39,527
Where's Clifford?
760
00:45:39,594 --> 00:45:42,427
He's not here.
761
00:45:45,194 --> 00:45:48,027
What's up?
762
00:45:48,094 --> 00:45:49,094
Bourbon?
763
00:45:51,094 --> 00:45:52,094
Okay.
764
00:45:59,227 --> 00:46:01,027
It's getting cold out.
765
00:46:01,094 --> 00:46:02,361
Yep.
766
00:46:14,661 --> 00:46:16,261
Pretty, aren't they?
767
00:46:16,361 --> 00:46:18,394
Lovely, just lovely.
768
00:46:25,361 --> 00:46:26,761
Thank you.
769
00:46:35,527 --> 00:46:37,394
I hear you're meeting
with the studio lawyers
770
00:46:37,461 --> 00:46:40,261
to try to get
out of your contract.
771
00:46:40,361 --> 00:46:42,461
Well, I just don't wan them
breathing down my neck
772
00:46:42,527 --> 00:46:45,194
when we're in London.
773
00:46:45,261 --> 00:46:49,661
Yeah, well, you see,
that's the point.
774
00:46:49,727 --> 00:46:51,794
You won't
be going to London.
775
00:47:00,161 --> 00:47:02,361
Don't you think I'm
good enough, Harold?
776
00:47:02,427 --> 00:47:04,227
Well, of course you are.
It's not that.
777
00:47:04,361 --> 00:47:06,527
It's just...
778
00:47:08,361 --> 00:47:09,761
It's money.
779
00:47:12,027 --> 00:47:15,494
We needed backing,
and, uh, we found it.
780
00:47:15,561 --> 00:47:17,661
Who?
781
00:47:17,727 --> 00:47:18,661
An actress.
782
00:47:18,727 --> 00:47:21,337
A rich actress?
783
00:47:21,361 --> 00:47:23,361
Yes.
784
00:47:23,427 --> 00:47:26,337
That's the deal.
She plays Lorna Moon.
785
00:47:26,361 --> 00:47:29,161
I thought we were supposed
to be different, Harold.
786
00:47:29,227 --> 00:47:31,927
Clifford says
this company is different:
787
00:47:31,994 --> 00:47:34,027
A group working together.
788
00:47:34,094 --> 00:47:36,061
I know, I know.
789
00:47:36,127 --> 00:47:37,727
Isn't that
what this play is about,
790
00:47:37,794 --> 00:47:40,027
what money and greed
do to people?
791
00:47:42,261 --> 00:47:45,761
Right now,
we have to be practical.
792
00:47:45,827 --> 00:47:48,261
Well, then, I'll give you
the money, Harold.
793
00:47:48,361 --> 00:47:49,761
I'll back the production.
794
00:47:49,827 --> 00:47:53,827
Unfortunately,
it's too late, Frances.
795
00:47:53,894 --> 00:47:56,394
Besides, you don't have
that kind of money anymore.
796
00:47:56,461 --> 00:47:57,741
What did Clifford
say about this?
797
00:47:59,627 --> 00:48:01,927
He doesn't even know,
does he?
798
00:48:01,994 --> 00:48:04,361
Where is he?
I'm gonna find him.
799
00:48:04,394 --> 00:48:06,427
Frances...
800
00:48:06,494 --> 00:48:07,827
he knows.
801
00:48:11,661 --> 00:48:13,094
He approved it.
802
00:48:21,527 --> 00:48:24,861
Now, look, I... I'm sorry.
803
00:48:24,927 --> 00:48:27,861
Frances, you have done a great
service for The Group.
804
00:48:27,927 --> 00:48:29,994
Your name has helped
to draw people.
805
00:48:30,061 --> 00:48:32,361
You've helped us grow.
You've grown yourself.
806
00:48:32,427 --> 00:48:35,461
Swell, but, Harold, this
theatre is everything to me.
807
00:48:35,527 --> 00:48:37,694
Don't you understand?
808
00:48:37,761 --> 00:48:39,361
What
am I gonna do now?
809
00:48:42,027 --> 00:48:45,827
Well, Hollywood
wants you back, right?
810
00:48:47,994 --> 00:48:50,061
You prick.
811
00:48:54,927 --> 00:48:56,227
Yeah, yeah, yeah.
812
00:48:56,361 --> 00:48:58,027
Just a minute.
Just a minute.
813
00:49:00,094 --> 00:49:01,394
Yeah. What do you want?
814
00:49:01,461 --> 00:49:02,761
The third race
at Hollywood Park?
815
00:49:02,827 --> 00:49:04,994
Sweet Lady? Yeah.
816
00:49:05,061 --> 00:49:06,761
Yeah.
817
00:49:06,827 --> 00:49:08,527
No.
818
00:49:08,594 --> 00:49:10,261
Phone call for you.
819
00:49:10,361 --> 00:49:11,727
Yeah? Who is it?
820
00:49:11,794 --> 00:49:14,561
Uh, it... it's, uh,
personal.
821
00:49:16,861 --> 00:49:19,194
Personal.
822
00:49:19,261 --> 00:49:20,494
Yo.
823
00:49:20,561 --> 00:49:22,061
Harry?
824
00:49:22,127 --> 00:49:24,894
Two lines
he writes me.
825
00:49:24,961 --> 00:49:26,661
Two fucking lines
he writes me!
826
00:49:26,727 --> 00:49:27,661
Frances?
827
00:49:27,727 --> 00:49:30,861
"The affair is now ended.
828
00:49:30,927 --> 00:49:33,527
My wife has returned
from Europe."
829
00:49:33,594 --> 00:49:34,861
What?
830
00:49:34,927 --> 00:49:37,694
Those bastards,
Harry.
831
00:49:37,761 --> 00:49:39,194
They tricked me.
832
00:49:39,261 --> 00:49:42,227
I hate being in love!
833
00:49:42,361 --> 00:49:45,027
I don't even want
to be in love again.
834
00:49:47,027 --> 00:49:48,227
Frances.
835
00:49:57,661 --> 00:49:59,227
You okay?
836
00:50:34,227 --> 00:50:35,861
I suppose it's funny.
837
00:50:35,927 --> 00:50:37,494
I'm laughing.
838
00:50:37,561 --> 00:50:38,994
Yeah, Whoop.
839
00:50:40,394 --> 00:50:42,027
Cut. Do it again.
840
00:50:42,094 --> 00:50:44,161
First positions,
everybody.
841
00:50:44,227 --> 00:50:46,094
31 Apple, take 10.
842
00:50:49,127 --> 00:50:51,327
31 Apple, take 12.
843
00:50:53,927 --> 00:50:55,861
Cut. Let's do it again.
844
00:50:59,527 --> 00:51:00,861
And cut.
845
00:51:00,927 --> 00:51:01,861
Print that scene.
846
00:51:01,927 --> 00:51:02,861
How was that?
847
00:51:02,927 --> 00:51:04,127
Good, good.
848
00:51:04,194 --> 00:51:06,194
One more time.
849
00:51:07,827 --> 00:51:09,661
For God's sake, why?
850
00:51:09,727 --> 00:51:11,694
Because we want
to get it perfect.
851
00:51:11,761 --> 00:51:14,594
The right combination
of fury and confusion.
852
00:51:14,661 --> 00:51:16,961
You can understand that,
can't you, Miss Farmer?
853
00:51:17,027 --> 00:51:19,361
We're serious artists
here, right?
854
00:51:19,427 --> 00:51:20,561
Right.
855
00:51:20,627 --> 00:51:22,161
Everybody back tomorrow.
856
00:51:22,227 --> 00:51:24,027
Try later.
857
00:51:24,094 --> 00:51:25,094
Let's do it again
now?
858
00:51:42,227 --> 00:51:43,794
Come on. Let's go.
859
00:51:45,794 --> 00:51:46,727
Come on.
860
00:51:46,794 --> 00:51:48,337
This was a mistake.
861
00:51:48,361 --> 00:51:49,761
This is
just what you need.
862
00:51:49,827 --> 00:51:51,694
Let everybody see you.
Talk to 'em.
863
00:51:51,761 --> 00:51:53,261
You know, live it up.
864
00:51:53,361 --> 00:51:55,361
I've been at it
since 5 this morning.
865
00:51:55,427 --> 00:51:57,127
At least I could have
gone home
866
00:51:57,194 --> 00:51:58,827
and changed my clothes
or take a shower.
867
00:51:58,894 --> 00:51:59,994
Look at me.
868
00:52:00,061 --> 00:52:02,027
Frances, I didn't
want this job.
869
00:52:02,094 --> 00:52:03,427
Think I'm crazy?
870
00:52:03,494 --> 00:52:05,527
You begged me.
Improve your image.
871
00:52:05,594 --> 00:52:07,494
So please,
let me try, huh?
872
00:52:07,561 --> 00:52:09,361
Hold it just a second,
would you, chief?
873
00:52:09,427 --> 00:52:10,427
Frances.
874
00:52:10,494 --> 00:52:12,527
All right.
Let's go get 'em.
875
00:52:12,594 --> 00:52:14,627
Take one of these.
876
00:52:14,694 --> 00:52:16,337
They make 'em
in the studio basement.
877
00:52:16,361 --> 00:52:17,961
Helps keep the fat off.
878
00:52:20,094 --> 00:52:22,594
Come on. They'll make you
feel nice and peppy.
879
00:52:22,661 --> 00:52:25,337
What, like you, Barnes?
880
00:52:25,361 --> 00:52:28,094
Yeah, like me.
Come on.
881
00:52:34,361 --> 00:52:35,927
Swell layout they got here.
882
00:52:37,727 --> 00:52:38,594
Good evening.
Hi.
883
00:52:38,661 --> 00:52:39,594
Thank you.
884
00:52:39,661 --> 00:52:41,127
Frances! Hello!
885
00:52:41,194 --> 00:52:43,361
Connie, hello.
886
00:52:43,427 --> 00:52:44,827
Hey,
Bob Barnes here.
887
00:52:44,894 --> 00:52:46,461
A pleasure to see you.
888
00:52:46,527 --> 00:52:48,127
Hi. Hi, Bob. Nice to meet you.
889
00:52:48,194 --> 00:52:49,427
Swell party
you got going here.
890
00:52:49,494 --> 00:52:51,361
Yeah, come on in.
891
00:52:51,427 --> 00:52:52,727
Who's here?
892
00:52:52,794 --> 00:52:55,361
The usual vermin,
I'm afraid.
893
00:52:56,461 --> 00:52:58,427
Whoops. Don't get away.
894
00:52:59,994 --> 00:53:02,861
Uh, can I use the bathroom
for a minute, Connie?
895
00:53:02,927 --> 00:53:04,661
Oh, sure, sure.
Go ahead.
896
00:53:07,661 --> 00:53:08,894
Nice party.
897
00:53:11,961 --> 00:53:14,261
Hey, Mike. How are you?
Good to see you.
898
00:53:14,361 --> 00:53:15,661
Hey, how are you?
899
00:54:04,794 --> 00:54:06,161
You wouldn't
believe the offers.
900
00:54:06,227 --> 00:54:07,727
They're piling in.
901
00:54:07,794 --> 00:54:08,961
I mean piling.
902
00:54:09,027 --> 00:54:10,627
Really?
903
00:54:10,694 --> 00:54:11,827
Some of the best
scripts
904
00:54:11,894 --> 00:54:13,561
I've
read in years.
905
00:54:13,627 --> 00:54:16,794
Ah. Well, my employer will
be very glad to hear that.
906
00:54:16,861 --> 00:54:19,727
Louella?
Is she here?
907
00:54:19,794 --> 00:54:22,661
Of course.
How could you miss her?
908
00:54:22,727 --> 00:54:24,061
L.P.
909
00:54:48,827 --> 00:54:49,927
Make this one last.
910
00:54:49,994 --> 00:54:50,994
Zip me up.
911
00:54:51,061 --> 00:54:52,194
You'll be no good
blotto.
912
00:54:54,127 --> 00:54:55,827
Does Connie know
you have her dress?
913
00:54:57,727 --> 00:54:59,094
Frances.
914
00:54:59,161 --> 00:55:01,361
Great to see you again.
915
00:55:04,627 --> 00:55:07,361
My employer would like
to know one thing.
916
00:55:07,427 --> 00:55:10,561
Does your friend Clifford
really sleep in the nude?
917
00:55:15,094 --> 00:55:18,794
You know, you seem like
an intelligent young man.
918
00:55:18,861 --> 00:55:21,027
Can't you find
a more dignified way
919
00:55:21,094 --> 00:55:22,361
to make a living?
920
00:55:27,161 --> 00:55:28,761
What are you, nuts?
921
00:55:30,127 --> 00:55:31,994
He's a zero.
Forget him.
922
00:55:34,261 --> 00:55:36,994
She wants to do an interview
live on the radio.
923
00:55:38,427 --> 00:55:39,961
You want something
out of the car?
924
00:55:40,027 --> 00:55:41,461
Where the hell
is she going?
925
00:55:41,527 --> 00:55:42,861
What,
do you want some air?
926
00:55:42,927 --> 00:55:45,594
Hey, come on.
Let me come.
927
00:55:45,661 --> 00:55:47,261
Let me drive.
928
00:55:49,827 --> 00:55:52,927
Frances, what am I
supposed to tell Louella?
929
00:56:22,061 --> 00:56:24,061
Pull over!
930
00:56:24,127 --> 00:56:26,161
Hey! Pull over!
931
00:56:50,994 --> 00:56:52,261
Okay.
932
00:56:55,594 --> 00:56:58,194
Where's the fire, sister?
933
00:56:58,261 --> 00:57:01,127
In my eyes, officer.
934
00:57:01,194 --> 00:57:03,194
Hey, beautiful.
935
00:57:03,261 --> 00:57:05,494
Didn't you see
the sign back there
936
00:57:05,561 --> 00:57:07,127
that says
dim out zone?
937
00:57:09,761 --> 00:57:11,594
There's a war on, you know.
938
00:57:11,661 --> 00:57:15,361
You bet your ass
there is.
939
00:57:15,427 --> 00:57:17,361
I didn't make the law, lady.
940
00:57:17,394 --> 00:57:20,027
I just... enforce it.
941
00:57:20,094 --> 00:57:22,961
You bore me.
942
00:57:23,027 --> 00:57:24,337
Hey.
943
00:57:24,361 --> 00:57:26,427
Don't touch me!
944
00:57:29,227 --> 00:57:30,827
Hey, lady.
945
00:57:30,894 --> 00:57:31,927
Hey.
946
00:57:31,994 --> 00:57:33,694
You want lights on,
947
00:57:33,761 --> 00:57:35,227
You think the Japs
can't find us
948
00:57:35,361 --> 00:57:36,594
without my headlights?
949
00:57:36,661 --> 00:57:38,061
Take it easy, lady.
Take it easy.
950
00:57:39,827 --> 00:57:41,161
Hey.
951
00:57:41,227 --> 00:57:43,461
Get that damn thing
out of my eyes, you jerk!
952
00:57:43,527 --> 00:57:44,694
Lady, give me
that flashlight.
953
00:57:49,361 --> 00:57:51,427
Bastard!
954
00:57:53,094 --> 00:57:54,394
Hey.
955
00:58:21,227 --> 00:58:23,461
Oh, thanks.
956
00:58:23,527 --> 00:58:25,261
That cop weighed
200 pounds?
957
00:58:25,361 --> 00:58:26,894
I never noticed.
958
00:58:28,727 --> 00:58:30,361
You just went in
swinging, huh?
959
00:58:33,227 --> 00:58:34,594
You got
to pick your battles
960
00:58:34,661 --> 00:58:35,894
a little better,
you know?
961
00:58:35,961 --> 00:58:37,227
Fight
the ones that count.
962
00:58:37,361 --> 00:58:39,227
They all count, Harry.
963
00:58:39,361 --> 00:58:41,394
Not if you lose
in the first round.
964
00:58:41,461 --> 00:58:43,527
Look, you got to set
the record straight here
965
00:58:43,594 --> 00:58:44,827
before it's too late.
966
00:58:44,894 --> 00:58:46,227
They're just
gonna railroad you
967
00:58:46,361 --> 00:58:47,694
with this scandal
stuff, you know?
968
00:58:47,761 --> 00:58:50,361
Paint you
right into a corner.
969
00:58:50,427 --> 00:58:53,361
It's gonna have to wait.
I got to go to Mexico.
970
00:58:53,427 --> 00:58:55,561
What the hell for?
971
00:58:57,361 --> 00:58:59,594
Oh, my agent figured
it was a good idea
972
00:58:59,661 --> 00:59:01,561
if I get out of town
973
00:59:01,627 --> 00:59:04,961
till this arrest thing
blows over.
974
00:59:05,027 --> 00:59:09,461
So he's lined up some cheapo
movie south of the border.
975
00:59:09,527 --> 00:59:10,994
Very diplomatic.
976
00:59:12,694 --> 00:59:15,361
Maybe
by the time I get back,
977
00:59:15,394 --> 00:59:17,337
the newspapers
will find somebody else
978
00:59:17,361 --> 00:59:20,361
to tear to shreds.
979
00:59:20,394 --> 00:59:21,627
If you're lucky.
980
00:59:21,694 --> 00:59:23,061
I'm beginning to wonder
981
00:59:23,127 --> 00:59:25,094
if there's something
wrong with me.
982
00:59:25,161 --> 00:59:30,494
I can't figure it out
anymore, you know?
983
00:59:30,561 --> 00:59:32,061
And it hurts.
984
00:59:36,661 --> 00:59:38,561
And I look
at these people...
985
00:59:41,027 --> 00:59:44,061
and I wonder if anybody
really loves anybody.
986
00:59:50,361 --> 00:59:51,727
Beats me.
987
00:59:54,661 --> 00:59:56,594
Do you miss me, Harry?
988
01:00:14,361 --> 01:00:17,627
Well, Frances went down
to Mexico, all right.
989
01:00:17,694 --> 01:00:20,594
Just turned out to be
another disappointment.
990
01:00:20,661 --> 01:00:22,461
They kept her down there
for weeks.
991
01:00:22,527 --> 01:00:24,061
Never had a script.
992
01:00:24,127 --> 01:00:26,337
Never even started
shooting the damn movie.
993
01:00:26,361 --> 01:00:29,361
So Frances
discovered tequila.
994
01:00:29,427 --> 01:00:32,194
Got into some pretty good
barroom scraps, I guess,
995
01:00:32,261 --> 01:00:34,927
if you believed all the
stories in the papers.
996
01:00:34,994 --> 01:00:36,727
Well, finally,
she got sick of it.
997
01:00:36,794 --> 01:00:39,327
Came back to her house
on the beach.
998
01:00:39,394 --> 01:00:41,061
Coming back to Hollywood
999
01:00:41,127 --> 01:00:43,261
wasn't exactly the same thing
as coming home.
1000
01:00:50,827 --> 01:00:52,961
Who are you?
1001
01:00:53,027 --> 01:00:54,027
Who are you?
1002
01:00:54,094 --> 01:00:55,894
I live here.
1003
01:00:55,961 --> 01:00:58,261
You're Farmer?
1004
01:00:58,327 --> 01:01:01,861
Oh. Well, they came in
to pick up all your stuff,
1005
01:01:01,927 --> 01:01:05,161
and, uh,
now it's at a hotel.
1006
01:01:05,227 --> 01:01:06,461
What?
1007
01:01:06,527 --> 01:01:09,527
Yeah. Uh, the studio's
moving in a new actress.
1008
01:01:09,594 --> 01:01:12,294
Uh, she arrives tomorrow.
1009
01:01:12,361 --> 01:01:14,161
I'm sorry.
1010
01:01:24,294 --> 01:01:28,194
Harry, they've gone
through my papers,
1011
01:01:28,361 --> 01:01:29,794
my letters.
1012
01:01:29,861 --> 01:01:32,661
The letters you wrote me.
1013
01:01:32,727 --> 01:01:35,227
They've taken my diary.
1014
01:01:35,361 --> 01:01:37,761
They stole my diary, Harry!
1015
01:01:37,827 --> 01:01:40,794
That's my life.
1016
01:01:40,861 --> 01:01:44,427
Harry, they've
stolen my life.
1017
01:01:44,494 --> 01:01:46,594
Aw, come on, Al.
Put yourself in my place.
1018
01:01:46,661 --> 01:01:48,761
Four and a half weeks
to make a picture.
1019
01:01:48,827 --> 01:01:50,361
She doesn't show up
a half day,
1020
01:01:50,427 --> 01:01:51,527
the whole day's shot.
1021
01:01:51,594 --> 01:01:53,194
Nobody can make a picture.
1022
01:01:53,261 --> 01:01:54,827
Ah, come on, Al.
I've heard this before.
1023
01:01:54,894 --> 01:01:56,614
You're calling every
10 minutes, aren't you?
1024
01:01:56,661 --> 01:01:58,337
I'm gonna kill her
when she gets here.
1025
01:01:58,361 --> 01:01:59,661
It'll be all right, Max.
1026
01:01:59,727 --> 01:02:00,937
They're gonna
blame me for this.
1027
01:02:00,961 --> 01:02:02,127
You know that.
1028
01:02:02,194 --> 01:02:03,594
I'm gonna talk
to the front office.
1029
01:02:05,394 --> 01:02:09,094
Do you know that you are
four and a half hours late, huh?
1030
01:02:09,161 --> 01:02:12,061
Huh? What are you
trying to do to me?
1031
01:02:12,127 --> 01:02:14,927
This is insane.
It's unprofessional!
1032
01:02:14,994 --> 01:02:16,861
I'd say I was behaving
as professionally
1033
01:02:16,927 --> 01:02:19,461
as anybody else
in this town.
1034
01:02:19,527 --> 01:02:21,027
Where were you?
1035
01:02:21,094 --> 01:02:22,594
I overslept.
1036
01:02:23,994 --> 01:02:26,527
Gentlemen,
I overslept.
1037
01:02:26,594 --> 01:02:28,661
I'm terribly,
terribly sorry.
1038
01:02:28,727 --> 01:02:30,361
Overslept.
1039
01:02:31,927 --> 01:02:33,761
What is this fine
entertainment
1040
01:02:33,827 --> 01:02:35,127
we're
all so involved in?
1041
01:02:35,194 --> 01:02:37,561
Oh, yes. No Escape.
1042
01:02:37,627 --> 01:02:39,161
That's it, doll.
No Escape.
1043
01:02:39,227 --> 01:02:40,627
That's it.
That's right.
1044
01:02:40,694 --> 01:02:41,827
No Escape.
1045
01:02:41,894 --> 01:02:43,194
Ah, come on.
1046
01:02:43,261 --> 01:02:44,794
Sweetheart,
you can't do this.
1047
01:02:44,861 --> 01:02:45,727
You can't oversleep
a half day.
1048
01:02:45,794 --> 01:02:47,394
Four and a half hours.
1049
01:02:47,461 --> 01:02:48,870
A whole day of shooting
is completely gone.
1050
01:02:48,894 --> 01:02:49,994
All right, come on.
1051
01:02:50,061 --> 01:02:51,661
I want
to make a picture.
1052
01:02:51,727 --> 01:02:53,161
Get back to work,
everybody!
1053
01:02:53,227 --> 01:02:54,894
Take it back to
Number 1! Let's go!
1054
01:02:56,361 --> 01:02:58,027
Well,
look who's here.
1055
01:03:02,194 --> 01:03:03,861
You're not the star
of this show,
1056
01:03:03,927 --> 01:03:05,394
you know that?
1057
01:03:05,461 --> 01:03:07,827
It's not up to me
to say anything.
1058
01:03:07,894 --> 01:03:11,127
I mean,
I'm just crew.
1059
01:03:11,194 --> 01:03:14,027
Your hair's so thin, you're
gonna lose it if you're not careful.
1060
01:03:14,094 --> 01:03:16,161
It's a wonder to me
you all don't,
1061
01:03:16,227 --> 01:03:18,227
the things you do
to yourselves.
1062
01:03:18,361 --> 01:03:19,703
You know, I think you're
losing yours already.
1063
01:03:19,727 --> 01:03:21,394
I think you
ought to tell him
1064
01:03:21,461 --> 01:03:23,261
you're gonna wear
a hat for this scene.
1065
01:03:26,261 --> 01:03:27,494
I quit!
1066
01:03:27,561 --> 01:03:30,094
I'm not taking
this shit anymore!
1067
01:03:30,161 --> 01:03:32,494
God damn you!
Geez!
1068
01:03:34,061 --> 01:03:36,227
Oh, you bastards!
1069
01:03:38,961 --> 01:03:40,161
Errr!
1070
01:03:40,227 --> 01:03:42,227
Bastards!
1071
01:03:42,361 --> 01:03:44,261
Fuck you all!
1072
01:04:34,061 --> 01:04:35,061
What?
1073
01:04:36,061 --> 01:04:37,527
What?
1074
01:04:38,594 --> 01:04:39,594
Who is it?
1075
01:04:42,894 --> 01:04:45,361
Come on with me,
God damn it!
1076
01:04:45,394 --> 01:04:46,594
Give us a break.
1077
01:04:46,661 --> 01:04:48,227
Come on!
1078
01:04:48,361 --> 01:04:50,494
Open the door!
1079
01:04:52,094 --> 01:04:55,361
Don't kill me!
1080
01:04:56,427 --> 01:04:58,261
Don't kill me!
1081
01:04:58,361 --> 01:04:59,494
Open the damn door,
lady!
1082
01:04:59,561 --> 01:05:01,261
No!
1083
01:05:01,361 --> 01:05:02,861
No!
1084
01:05:08,994 --> 01:05:10,561
Get your clothes on.
1085
01:05:10,627 --> 01:05:13,627
You've got no right!
1086
01:05:13,694 --> 01:05:15,727
You've got
no fucking right!
1087
01:05:18,261 --> 01:05:19,727
You get out!
1088
01:05:19,794 --> 01:05:21,127
Come on.
You're under arrest.
1089
01:05:21,194 --> 01:05:23,337
Aah! You bastard!
1090
01:05:23,361 --> 01:05:25,594
You've got no fucking...
1091
01:05:25,661 --> 01:05:27,527
You've got no fucking right!
1092
01:05:41,227 --> 01:05:43,427
Can we get the camera
inside to get the picture?
1093
01:05:43,494 --> 01:05:44,827
Hurry up!
1094
01:05:44,894 --> 01:05:46,627
Hey, Dan! Hold it up,
fellas, will you?
1095
01:05:46,694 --> 01:05:47,694
Hey!
1096
01:05:47,761 --> 01:05:50,127
Miss Farmer!
Miss Farmer!
1097
01:05:51,494 --> 01:05:52,594
This way!
1098
01:05:52,661 --> 01:05:54,261
You knocked her out,
is that true?
1099
01:05:54,361 --> 01:05:55,527
Turn around,
Miss Farmer.
1100
01:05:55,594 --> 01:05:56,594
This woman,
how did you...
1101
01:05:56,627 --> 01:05:57,794
One more, honey.
1102
01:05:57,861 --> 01:05:59,361
Weren't you still
on probation?
1103
01:05:59,427 --> 01:06:00,603
Frances, over here.
Smile for the birdie.
1104
01:06:00,627 --> 01:06:01,994
I'm not here
for your pleasure.
1105
01:06:02,061 --> 01:06:03,427
Hubba-hubba!
Hey!
1106
01:06:03,494 --> 01:06:06,094
Your name.
1107
01:06:06,161 --> 01:06:07,427
You jerks
dragged me down here
1108
01:06:07,494 --> 01:06:08,961
in the middle of the night,
1109
01:06:09,027 --> 01:06:10,527
and you don't know
who I am?
1110
01:06:10,594 --> 01:06:11,594
Your name, lady.
1111
01:06:11,627 --> 01:06:17,061
Frances Elena Farmer.
1112
01:06:17,127 --> 01:06:18,361
Want me to spell it?
1113
01:06:22,127 --> 01:06:23,794
Your address.
1114
01:06:23,861 --> 01:06:25,527
Put me down as a vag:
1115
01:06:25,594 --> 01:06:27,961
Vagrant, vagabond.
1116
01:06:30,094 --> 01:06:32,194
What is this, a joke?
1117
01:06:32,261 --> 01:06:33,861
It's a joke?
1118
01:06:33,927 --> 01:06:35,627
Assault and battery?
1119
01:06:37,061 --> 01:06:38,894
I barely touched that
bitch. Yeah, yeah.
1120
01:06:38,961 --> 01:06:40,494
Tell us about it.
Come on, Frances.
1121
01:06:40,561 --> 01:06:41,561
Occupation.
1122
01:06:45,094 --> 01:06:46,427
Cocksucker.
1123
01:06:46,494 --> 01:06:49,027
Woo!
1124
01:06:52,061 --> 01:06:53,794
Show me where I'm gonna be.
1125
01:06:53,861 --> 01:06:55,527
I want to get in there,
1126
01:06:55,594 --> 01:06:58,927
brush my teeth,
start to live.
1127
01:06:58,994 --> 01:07:01,494
Hey, you're a...
pretty thing.
1128
01:07:04,594 --> 01:07:07,727
Hey! I'd like
a wake-up call,
1129
01:07:07,794 --> 01:07:10,027
say around 10 A.M.
1130
01:07:10,094 --> 01:07:13,027
I'll take my bread
and water in bed.
1131
01:07:13,094 --> 01:07:14,394
Real class.
1132
01:07:14,461 --> 01:07:15,561
Yeah.
1133
01:07:15,627 --> 01:07:17,161
Frances, why don't you
comb your hair
1134
01:07:17,227 --> 01:07:18,761
for the next one?
1135
01:07:18,827 --> 01:07:20,527
Why don't you
leave her alone?
1136
01:07:20,594 --> 01:07:22,594
Take me the way I am.
1137
01:07:25,927 --> 01:07:28,661
Hey, cutie,
got a cigarette?
1138
01:07:28,727 --> 01:07:30,394
And have you driven a car
1139
01:07:30,461 --> 01:07:32,661
since you were
placed on probation?
1140
01:07:32,727 --> 01:07:35,127
No, but only because I
couldn't get my hands on one.
1141
01:07:36,527 --> 01:07:38,261
Have you visited
your probation officer
1142
01:07:38,361 --> 01:07:39,227
as directed?
1143
01:07:39,361 --> 01:07:41,194
I never saw him.
1144
01:07:41,261 --> 01:07:43,561
I don't know why
he didn't show up.
1145
01:07:43,627 --> 01:07:45,961
You expected him
to look you up?
1146
01:07:46,027 --> 01:07:47,994
I expected him
to come by
1147
01:07:48,061 --> 01:07:50,261
so I could get
a look at his face.
1148
01:07:55,094 --> 01:07:58,061
You're headed for a contempt
citation, young lady.
1149
01:07:59,627 --> 01:08:01,927
Is it true
you resisted arrest
1150
01:08:01,994 --> 01:08:03,727
at the Hotel Knickerbocker
last night?
1151
01:08:03,794 --> 01:08:05,261
Yes, it's true.
1152
01:08:05,361 --> 01:08:07,337
I was fighting
for my country
1153
01:08:07,361 --> 01:08:09,061
as well as myself.
1154
01:08:09,127 --> 01:08:12,027
You caused trouble
on a movie set in Mexico?
1155
01:08:12,094 --> 01:08:14,427
Yes, I was fighting there,
too...
1156
01:08:14,494 --> 01:08:16,627
The same reason,
but a different scene.
1157
01:08:16,694 --> 01:08:19,394
Miss Farmer, in light
of the flagrant disregard
1158
01:08:19,461 --> 01:08:21,527
of the conditions
of your probation,
1159
01:08:21,594 --> 01:08:24,727
coupled with the unwarranted
assault on the plaintiff here,
1160
01:08:24,794 --> 01:08:26,527
you leave me no choice
1161
01:08:26,594 --> 01:08:28,761
but to order you
to spend 180 days
1162
01:08:28,827 --> 01:08:29,861
in the county jail.
1163
01:08:32,894 --> 01:08:34,561
Court adjourned.
1164
01:08:34,627 --> 01:08:36,427
I haven't got a lawyer.
1165
01:08:36,494 --> 01:08:37,827
Hey!
1166
01:08:37,894 --> 01:08:40,794
I haven't got a lawyer!
1167
01:08:40,861 --> 01:08:44,461
What I want to know is
if I got any civil rights!
1168
01:08:44,527 --> 01:08:46,994
Have I got
any civil rights?
1169
01:08:47,061 --> 01:08:48,661
I want to make a phone call!
1170
01:08:48,727 --> 01:08:50,361
I've got a right to make a...
1171
01:08:50,394 --> 01:08:51,694
She's on her way.
1172
01:08:51,761 --> 01:08:54,994
Don't I have any
civil rights here?
1173
01:08:55,061 --> 01:08:57,561
You got to get down
here right now.
1174
01:08:57,627 --> 01:08:59,161
It's gonna be too late.
1175
01:08:59,227 --> 01:09:02,194
Just give me my civil rights!
1176
01:09:02,261 --> 01:09:03,561
God damn you!
1177
01:09:03,627 --> 01:09:06,694
Rat! Rat!
1178
01:09:06,761 --> 01:09:09,427
I've got a right to make a
phone call! God, she's loose!
1179
01:09:09,494 --> 01:09:11,527
She's attacking
your correspondent
1180
01:09:11,594 --> 01:09:12,874
right here
in the court building!
1181
01:09:14,127 --> 01:09:15,861
Help me!
1182
01:09:15,927 --> 01:09:17,694
Hey!
1183
01:09:22,627 --> 01:09:24,461
Help me!
1184
01:09:24,527 --> 01:09:26,827
I'm being kidnapped!
1185
01:09:28,194 --> 01:09:30,627
Let's go. Let's go.
Get out of here.
1186
01:09:30,694 --> 01:09:34,227
With what must surely be
the final act of madness,
1187
01:09:34,361 --> 01:09:37,261
the curtain falls on Frances
Farmer's once-promising career.
1188
01:09:37,361 --> 01:09:38,894
The crazed blonde
who, at 27...
1189
01:09:38,961 --> 01:09:40,427
Can you hold it a second?
1190
01:09:52,827 --> 01:09:55,394
Now, because of her
present excited state,
1191
01:09:55,461 --> 01:09:57,527
her mother is not
able to control her.
1192
01:09:57,594 --> 01:09:59,794
We don't want her
institutionalized,
1193
01:09:59,861 --> 01:10:01,694
but the Meadow Wood
Convalescent Home
1194
01:10:01,761 --> 01:10:03,427
is willing to take her.
Yes.
1195
01:10:03,494 --> 01:10:05,361
And we feel that would
be more appropriate.
1196
01:10:05,394 --> 01:10:07,461
Well,
a difficult decision,
1197
01:10:07,527 --> 01:10:09,361
but I'm sure
the proper one.
1198
01:10:09,394 --> 01:10:10,627
Thank you.
Good.
1199
01:10:15,761 --> 01:10:17,494
The judge has agreed
to Meadow Wood.
1200
01:10:17,561 --> 01:10:19,094
You can take her now.
1201
01:10:25,661 --> 01:10:27,627
It's all
gonna be all right.
1202
01:10:27,694 --> 01:10:30,894
It's just gonna be fine,
little sister.
1203
01:10:30,961 --> 01:10:35,927
The judge has given you
into my care,
1204
01:10:35,994 --> 01:10:38,327
and I'm gonna see you get
the rest you need.
1205
01:10:38,394 --> 01:10:41,094
Please take me home, Mom.
1206
01:10:57,761 --> 01:10:59,627
See, little sister?
1207
01:10:59,694 --> 01:11:02,694
Everything's
just lovely here.
1208
01:11:02,761 --> 01:11:07,661
Oh, the countryside
and the... views.
1209
01:11:07,727 --> 01:11:08,961
Thank you.
1210
01:11:15,161 --> 01:11:16,827
Good afternoon,
Miss Farmer.
1211
01:11:16,894 --> 01:11:18,627
I'm Dr. Symington.
1212
01:11:18,694 --> 01:11:21,494
Hello, Doctor.
1213
01:11:21,561 --> 01:11:23,627
I'm, uh,
Lillian Farmer.
1214
01:11:23,694 --> 01:11:26,527
I'm very pleased
to meet you, Mrs. Farmer.
1215
01:11:26,594 --> 01:11:30,061
I'm sure we'll have more
of a chance to talk later.
1216
01:11:30,127 --> 01:11:31,761
Right now I think
it's important
1217
01:11:31,827 --> 01:11:33,761
that your daughter have
a chance to settle in.
1218
01:11:33,827 --> 01:11:35,361
Perhaps it would be best
1219
01:11:35,427 --> 01:11:36,894
if you said your goodbyes
right here.
1220
01:11:36,961 --> 01:11:39,127
Oh, no. No.
1221
01:11:39,194 --> 01:11:41,961
I have a lot
of background material
1222
01:11:42,027 --> 01:11:44,561
that you're going
to find very important
1223
01:11:44,627 --> 01:11:46,527
in... in
treating my daughter.
1224
01:11:46,594 --> 01:11:48,694
I have no doubt,
Mrs. Farmer.
1225
01:11:48,761 --> 01:11:51,661
Now, if you'll just speak
to the girl at the desk,
1226
01:11:51,727 --> 01:11:55,061
I'm sure she'll arrange
for an appointment.
1227
01:11:55,127 --> 01:11:57,727
Well.
1228
01:12:03,361 --> 01:12:06,561
I will see you
very soon.
1229
01:12:06,627 --> 01:12:08,461
You be a good girl.
1230
01:12:09,661 --> 01:12:11,194
Momma.
1231
01:12:11,261 --> 01:12:12,261
Yes?
1232
01:12:14,727 --> 01:12:16,994
I want you
to take me home now.
1233
01:12:23,494 --> 01:12:27,194
Everything's going
to be fine, Frances.
1234
01:12:27,261 --> 01:12:30,361
Doctor knows best, hmm?
1235
01:12:51,761 --> 01:12:54,094
I find these initial
meetings much easier
1236
01:12:54,161 --> 01:12:57,261
without the concerned
relatives in attendance.
1237
01:12:57,361 --> 01:13:00,061
Am I supposed
to say thank you?
1238
01:13:00,127 --> 01:13:02,794
Oh, thanks are hardly
necessary.
1239
01:13:02,861 --> 01:13:06,594
Aw, shucks, ma'am.
T' whatnot.
1240
01:13:06,661 --> 01:13:09,194
I'm glad to see you haven't
lost your sense of humor.
1241
01:13:09,261 --> 01:13:10,894
Ain't for lack of trying.
1242
01:13:10,961 --> 01:13:14,027
So it seems.
1243
01:13:14,094 --> 01:13:16,494
May we be serious
for just a moment?
1244
01:13:16,561 --> 01:13:18,894
Doctor, we...
We just met.
1245
01:13:20,994 --> 01:13:25,261
Well, I feel like I've
known you for a long time.
1246
01:13:25,361 --> 01:13:27,461
You see,
I've followed your career.
1247
01:13:27,527 --> 01:13:30,161
You, um...
1248
01:13:30,227 --> 01:13:34,227
You're a fascinating case.
1249
01:13:34,361 --> 01:13:37,061
I'm looking forward
to solving your predicament.
1250
01:13:37,127 --> 01:13:38,394
Are you really?
1251
01:13:38,461 --> 01:13:40,561
Among
persons such as yourself,
1252
01:13:40,627 --> 01:13:43,061
creative people
under great stress,
1253
01:13:43,127 --> 01:13:45,094
erratic behavior
is not at all uncommon,
1254
01:13:45,161 --> 01:13:48,961
and certainly nothing
to be ashamed of.
1255
01:13:49,027 --> 01:13:52,627
It's just that
the anxieties which...
1256
01:13:52,694 --> 01:13:54,261
Doctor...
1257
01:13:54,361 --> 01:13:57,061
do you expect me
for one moment
1258
01:13:57,127 --> 01:13:59,927
to believe that you have
greater insight into my personality
1259
01:13:59,994 --> 01:14:01,061
than I do?
1260
01:14:04,027 --> 01:14:05,627
Would you sit back down?
1261
01:14:05,694 --> 01:14:08,561
You may discuss
my predicament, Doctor.
1262
01:14:08,627 --> 01:14:11,727
You may discuss it
with anybody you like,
1263
01:14:11,794 --> 01:14:13,227
but not with me.
1264
01:14:13,361 --> 01:14:15,694
I'm not interested.
1265
01:14:15,761 --> 01:14:17,994
I can solve my problems
1266
01:14:18,061 --> 01:14:20,394
without recourse
to a veterinarian.
1267
01:14:23,361 --> 01:14:24,461
I see.
1268
01:14:24,527 --> 01:14:25,894
Besides,
I don't want to be
1269
01:14:25,961 --> 01:14:27,594
what you
want to make me.
1270
01:14:27,661 --> 01:14:29,427
And what's that?
1271
01:14:29,494 --> 01:14:32,394
Dull, average, normal.
1272
01:14:34,027 --> 01:14:36,494
All right.
1273
01:14:36,561 --> 01:14:38,661
Would you
take your seat, please?
1274
01:14:43,927 --> 01:14:45,561
Symington says.
1275
01:14:49,161 --> 01:14:51,361
Did you actually say that?
1276
01:14:53,827 --> 01:14:55,561
It's just a little joke,
Miss Farmer.
1277
01:14:55,627 --> 01:14:57,527
It's a fucking thing
as a joke!
1278
01:14:57,594 --> 01:14:58,727
Stay calm, please.
1279
01:14:58,794 --> 01:15:00,361
No, you stay calm, Doctor.
1280
01:15:00,427 --> 01:15:02,627
But you're finding that
difficult, aren't you?
1281
01:15:02,694 --> 01:15:05,194
I'm not doing
what's expected of me.
1282
01:15:05,261 --> 01:15:06,927
I'm not sitting there
in awe
1283
01:15:06,994 --> 01:15:09,627
while you carefully
dissect my personality.
1284
01:15:09,694 --> 01:15:12,161
Now you listen to me.
1285
01:15:12,227 --> 01:15:14,761
All I want
is a little rest,
1286
01:15:14,827 --> 01:15:16,427
a little
peace and quiet,
1287
01:15:16,494 --> 01:15:18,361
and I don't
have to talk to you
1288
01:15:18,427 --> 01:15:21,127
or anybody else about
my goddamn anxieties.
1289
01:15:21,194 --> 01:15:23,061
You got that?
1290
01:15:24,494 --> 01:15:26,761
I'll have someone
show you to your room.
1291
01:15:26,827 --> 01:15:30,194
Well, that's good.
That's very good.
1292
01:15:30,261 --> 01:15:33,027
Very professional
and controlled.
1293
01:15:33,094 --> 01:15:34,561
But those...
1294
01:15:36,961 --> 01:15:40,661
tiny little beads of sweat
on your upper lip
1295
01:15:40,727 --> 01:15:41,761
give you away.
1296
01:15:52,827 --> 01:15:54,794
You really should
get some rest now.
1297
01:15:54,861 --> 01:15:58,361
The nurse
will meet you outside.
1298
01:15:58,394 --> 01:16:00,027
Good day.
1299
01:16:07,861 --> 01:16:09,727
Is there something else?
1300
01:16:09,794 --> 01:16:13,361
Well, you didn't say
"Symington says."
1301
01:16:15,861 --> 01:16:18,027
Symington says.
1302
01:16:36,694 --> 01:16:38,561
Well, what is it?
1303
01:16:39,627 --> 01:16:42,027
It's just vitamins:
1304
01:16:42,094 --> 01:16:47,094
A, C, B complex,
certain minerals.
1305
01:16:47,161 --> 01:16:49,461
Now just relax.
1306
01:17:01,561 --> 01:17:03,761
There. Now that wasn't
too bad, was it?
1307
01:17:16,427 --> 01:17:18,561
What did they give me?
1308
01:17:18,627 --> 01:17:19,927
They gave you insulin.
1309
01:17:19,994 --> 01:17:21,727
It throws your body
into shock.
1310
01:17:24,394 --> 01:17:26,027
Oh, my God.
1311
01:17:26,094 --> 01:17:27,861
It's all right, dear.
I'll be here.
1312
01:17:54,961 --> 01:18:00,594
Uh... this one is from
Duluth, Minnesota.
1313
01:18:00,661 --> 01:18:03,194
It's from a war widow
with two small children.
1314
01:18:03,261 --> 01:18:05,961
She works
in a defense plant.
1315
01:18:06,027 --> 01:18:08,361
She's very concerned
about you.
1316
01:18:08,394 --> 01:18:09,994
I wrote her,
and I told her
1317
01:18:10,061 --> 01:18:12,694
not to worry so much
about you,
1318
01:18:12,761 --> 01:18:17,794
that, uh, she had to get
on with their war work,
1319
01:18:17,861 --> 01:18:20,794
and you would be back
on the silver screen
1320
01:18:20,861 --> 01:18:22,494
before she knew it.
1321
01:18:22,561 --> 01:18:25,427
That's that one.
1322
01:18:27,727 --> 01:18:32,261
This is that sweet
Mr. Zeiss.
1323
01:18:32,361 --> 01:18:34,794
Why are all these
opened?
1324
01:18:34,861 --> 01:18:36,194
What?
1325
01:18:37,694 --> 01:18:41,361
Why are all these opened?
1326
01:18:44,127 --> 01:18:46,761
Well, they're opened,
Frances,
1327
01:18:46,827 --> 01:18:51,661
because they needed to be
answered immediately.
1328
01:18:51,727 --> 01:18:54,337
I mean, that's
just good manners
1329
01:18:54,361 --> 01:18:57,961
and common sense.
1330
01:18:58,027 --> 01:19:00,094
Well, you don't want
to be bothered with this
1331
01:19:00,161 --> 01:19:02,927
at this time, do you?
1332
01:19:02,994 --> 01:19:04,894
Then why did you bring them?
1333
01:19:09,427 --> 01:19:11,161
Well,
it's your fan mail.
1334
01:19:14,861 --> 01:19:16,794
You kill me, Momma.
1335
01:19:21,461 --> 01:19:23,127
Thank you.
1336
01:19:26,727 --> 01:19:28,061
Mom.
1337
01:19:28,127 --> 01:19:29,561
Go on.
1338
01:19:29,627 --> 01:19:32,461
Eat your oatmeal cakes.
1339
01:20:06,361 --> 01:20:08,461
So sorry
to keep you waiting.
1340
01:20:08,527 --> 01:20:10,527
Staff review ran over.
1341
01:20:23,827 --> 01:20:24,827
Well...
1342
01:20:27,061 --> 01:20:29,561
Did, uh...
1343
01:20:29,627 --> 01:20:32,894
did you enjoy your
mother's visit last week?
1344
01:20:32,961 --> 01:20:36,261
Yeah, it was real nice
to see her.
1345
01:20:36,327 --> 01:20:37,661
Really?
1346
01:20:39,894 --> 01:20:40,894
Any problems?
1347
01:20:40,961 --> 01:20:43,127
None at all.
1348
01:20:43,194 --> 01:20:45,861
She brought me
my fan mail.
1349
01:20:49,761 --> 01:20:52,894
I was surprised to see
how many people there are
1350
01:20:52,961 --> 01:20:55,394
that are concerned about me.
1351
01:20:55,461 --> 01:20:58,294
I guess that's the best thing
about working in the movies
1352
01:20:58,361 --> 01:21:02,394
is you make so many friends.
1353
01:21:02,461 --> 01:21:05,294
I'd really like
to get back to work now
1354
01:21:05,361 --> 01:21:07,361
so I can prove to them
1355
01:21:07,427 --> 01:21:10,761
that the faith they've
put in me wasn't a mistake.
1356
01:21:12,994 --> 01:21:14,361
You, uh...
1357
01:21:16,727 --> 01:21:18,261
You're telling me
you feel guilty?
1358
01:21:19,627 --> 01:21:21,427
No. Not at all.
1359
01:21:25,061 --> 01:21:28,527
It's just that I'm
excited about...
1360
01:21:28,594 --> 01:21:31,161
going on with my life.
1361
01:21:32,827 --> 01:21:34,161
Do you really think
1362
01:21:34,227 --> 01:21:36,227
that your mother's
trying to kill you?
1363
01:21:36,361 --> 01:21:39,161
Ha ha. What?
1364
01:21:39,227 --> 01:21:41,694
She told me you said,
"Momma, you're trying to kill me."
1365
01:21:45,161 --> 01:21:47,994
It's a figure of speech,
you know, Doctor.
1366
01:21:48,061 --> 01:21:50,827
I... We were talking,
and she said something funny,
1367
01:21:50,894 --> 01:21:51,827
and I, uh...
1368
01:21:51,894 --> 01:21:53,427
And you accused her
1369
01:21:53,494 --> 01:21:54,661
of tampering
with your mail.
1370
01:21:56,794 --> 01:21:58,494
Christ.
1371
01:22:02,927 --> 01:22:05,194
I'm sorry
she misunderstood.
1372
01:22:07,627 --> 01:22:10,427
But you tell me that
you had a pleasant visit,
1373
01:22:10,494 --> 01:22:15,427
and your mother says that you
were sullen and uncommunicative.
1374
01:22:15,494 --> 01:22:18,427
Whom do you think
I should believe?
1375
01:22:18,494 --> 01:22:21,361
Well, Doctor, I hate to
break this to you, you know,
1376
01:22:21,427 --> 01:22:23,361
but my ma's a little batty.
1377
01:22:25,361 --> 01:22:26,927
Frances...
1378
01:22:28,361 --> 01:22:31,961
You're still filled
with anxiety.
1379
01:22:32,027 --> 01:22:35,661
You have feelings
of hostility and guilt
1380
01:22:35,727 --> 01:22:37,727
towards your family
and friends,
1381
01:22:37,794 --> 01:22:39,361
and consequently...
1382
01:22:39,427 --> 01:22:41,361
I couldn't recommend
your release
1383
01:22:41,427 --> 01:22:42,727
at the staff review.
1384
01:22:45,861 --> 01:22:48,027
You what?
1385
01:22:48,094 --> 01:22:51,061
Mental illness, it's
such an illusive thing,
1386
01:22:51,127 --> 01:22:52,927
and although I'm...
I'm pleased
1387
01:22:52,994 --> 01:22:55,394
that you're feeling
more capable,
1388
01:22:55,461 --> 01:22:57,727
I think perhaps
it's unrealistic
1389
01:22:57,794 --> 01:23:00,994
to think you could be cured
in so short a time.
1390
01:23:03,761 --> 01:23:05,094
Don't you agree?
1391
01:23:14,794 --> 01:23:17,361
I'm sure you'll see it
my way in the end.
1392
01:23:24,561 --> 01:23:25,794
Now listen.
1393
01:23:28,594 --> 01:23:30,794
You got to go back there
1394
01:23:30,861 --> 01:23:34,027
and tell them to let me out...
1395
01:23:34,094 --> 01:23:35,861
'cause I'm ready...
1396
01:23:35,927 --> 01:23:37,794
I'm ready to get out now,
1397
01:23:37,861 --> 01:23:39,561
so you go back in there,
1398
01:23:39,627 --> 01:23:42,094
and you tell them that you're
gonna let me out of here!
1399
01:23:42,161 --> 01:23:43,427
Frances, I'm warning you.
1400
01:23:43,494 --> 01:23:45,361
No, I'm warning you!
1401
01:23:45,427 --> 01:23:48,394
Who do you think you are,
God?
1402
01:23:48,461 --> 01:23:51,494
You bumble around
with your goddamn pencils!
1403
01:23:51,561 --> 01:23:54,194
You're nothing!
You have no authority!
1404
01:23:54,261 --> 01:23:55,361
You're zero!
1405
01:23:56,694 --> 01:23:57,994
Zero!
1406
01:24:21,827 --> 01:24:22,827
Hi.
1407
01:24:25,127 --> 01:24:27,761
I brought you some...
candy.
1408
01:24:40,927 --> 01:24:41,961
I look awful.
1409
01:24:44,361 --> 01:24:46,561
Well, you've looked
a whole lot better,
1410
01:24:46,627 --> 01:24:48,061
that's for sure.
1411
01:24:48,127 --> 01:24:52,394
They're doing this
to me, Harry.
1412
01:24:52,461 --> 01:24:54,961
Did you see it? Hmm?
1413
01:24:58,194 --> 01:25:00,927
They've given me stuff,
1414
01:25:00,994 --> 01:25:05,427
and trying to put
thoughts in my head and...
1415
01:25:05,494 --> 01:25:07,594
they're trying to...
1416
01:25:07,661 --> 01:25:11,394
rearrange what's going on
in my head.
1417
01:25:14,394 --> 01:25:16,927
They're trying to...
I don't know...
1418
01:25:16,994 --> 01:25:19,161
Drive me crazy.
1419
01:25:21,861 --> 01:25:23,961
Look, um...
1420
01:25:26,394 --> 01:25:28,494
let's go take a walk
in the woods, okay?
1421
01:25:28,561 --> 01:25:29,827
Come on.
1422
01:25:29,894 --> 01:25:30,927
Come on.
1423
01:25:51,061 --> 01:25:52,694
Oh, Miss Farmer!
1424
01:25:52,761 --> 01:25:54,894
Time for your bath,
Miss Farmer.
1425
01:25:54,961 --> 01:25:58,027
Listen, straight over
the hill, there's a wall...
1426
01:25:58,094 --> 01:25:59,627
to the left.
1427
01:25:59,694 --> 01:26:01,361
Car's right behind
the gate there, okay?
1428
01:26:03,127 --> 01:26:04,994
Time for your bath.
1429
01:26:12,594 --> 01:26:14,461
The best thing here, Harry...
1430
01:26:14,527 --> 01:26:17,027
The baths.
1431
01:26:17,094 --> 01:26:18,927
Sir, this area's
off-limits.
1432
01:26:18,994 --> 01:26:20,627
Frances, did you
hear what I said?
1433
01:26:23,561 --> 01:26:25,161
Of course.
1434
01:26:34,661 --> 01:26:36,061
You want crazy?
1435
01:26:36,127 --> 01:26:38,194
I'll give you crazy.
1436
01:27:04,394 --> 01:27:05,494
Hey!
1437
01:27:09,694 --> 01:27:11,261
What are you doing?
1438
01:27:11,361 --> 01:27:13,894
I always lead in New York.
1439
01:27:13,961 --> 01:27:16,594
Really?
I'm dancing backwards.
1440
01:27:18,661 --> 01:27:20,861
You should stick around,
sometime, you know,
1441
01:27:20,927 --> 01:27:22,127
and take care of me.
1442
01:27:22,194 --> 01:27:23,994
Look...
1443
01:27:26,127 --> 01:27:28,627
I'm only gonna ask you
this one time, okay?
1444
01:27:28,694 --> 01:27:30,694
Then I'm never gonna
ask you again.
1445
01:27:34,961 --> 01:27:36,561
Well, what?
1446
01:27:38,594 --> 01:27:39,694
Will you marry me?
1447
01:27:46,661 --> 01:27:48,727
Boy, you sure pick
your moments. You're...
1448
01:27:52,894 --> 01:27:56,337
People will tell you
get back on track first,
1449
01:27:56,361 --> 01:27:58,727
tie up some loose ends,
you know?
1450
01:28:01,361 --> 01:28:03,861
I can't just run away again.
1451
01:28:03,927 --> 01:28:05,527
Sooner or later,
I'll have to go home.
1452
01:28:08,894 --> 01:28:11,494
Besides...
1453
01:28:11,561 --> 01:28:15,827
nobody can screw things up
the way I can,
1454
01:28:15,894 --> 01:28:17,927
you know what I mean?
1455
01:28:20,127 --> 01:28:24,761
Well, I'll act like I do
until I do.
1456
01:28:24,827 --> 01:28:26,527
Oh, there's one more thing.
1457
01:28:26,594 --> 01:28:27,827
Yeah?
1458
01:28:27,894 --> 01:28:29,361
Will you marry me?
1459
01:28:31,261 --> 01:28:32,627
Well...
1460
01:28:52,661 --> 01:28:54,227
This is it.
1461
01:28:54,361 --> 01:28:56,127
This is the one.
No.
1462
01:28:58,561 --> 01:28:59,927
This is it.
1463
01:28:59,994 --> 01:29:01,494
What are you doing?
1464
01:29:01,561 --> 01:29:03,761
I thought you didn't
want to get married.
1465
01:29:18,527 --> 01:29:19,961
Where are you going?
1466
01:29:20,027 --> 01:29:21,061
To here, dear.
1467
01:29:30,961 --> 01:29:32,594
I'll turn it on and...
1468
01:29:35,494 --> 01:29:36,927
Put her in reverse.
1469
01:30:00,361 --> 01:30:01,861
Still not too late
1470
01:30:01,927 --> 01:30:05,527
to keep going up
to Vancouver, you know.
1471
01:30:05,594 --> 01:30:07,161
Be the smartest thing.
1472
01:30:10,794 --> 01:30:12,694
Yeah. Thanks, Harry.
1473
01:30:15,094 --> 01:30:16,994
It's just that I gotta...
1474
01:30:20,227 --> 01:30:22,927
I can't explain it.
It's... She's my mother,
1475
01:30:22,994 --> 01:30:26,161
and, uh...
1476
01:30:26,227 --> 01:30:29,227
I can't give up on her
that easily.
1477
01:30:32,727 --> 01:30:35,127
You wouldn't give up
on her, huh?
1478
01:30:35,194 --> 01:30:40,261
Yep. It's just something
I got to do, I guess.
1479
01:30:40,327 --> 01:30:42,227
Frances.
1480
01:30:47,394 --> 01:30:49,027
You're crazy.
1481
01:30:51,661 --> 01:30:54,094
Don't tell anybody.
1482
01:31:20,094 --> 01:31:21,461
If you need anything...
1483
01:31:25,094 --> 01:31:27,594
Got your number,
Mr. Man.
1484
01:31:48,727 --> 01:31:51,127
Welcome home,
little sister.
1485
01:32:08,194 --> 01:32:10,094
Who have we here?
1486
01:32:10,161 --> 01:32:12,861
Frances, you know
my lawyer Alma Styles.
1487
01:32:12,927 --> 01:32:14,961
Hello, Frances.
1488
01:32:15,027 --> 01:32:17,527
You seem to be having
quite a time of it.
1489
01:32:17,594 --> 01:32:19,394
I, uh, called Alma
1490
01:32:19,461 --> 01:32:22,127
because I thought we might
need some legal advice.
1491
01:32:22,194 --> 01:32:24,594
Frances, the doctors
at Meadow Wood
1492
01:32:24,661 --> 01:32:27,894
have petitioned the court
for your return.
1493
01:32:27,961 --> 01:32:29,794
Your mother has
asked me to intervene
1494
01:32:29,861 --> 01:32:31,361
so you can stay here.
1495
01:32:33,794 --> 01:32:35,127
I swear I didn't know
1496
01:32:35,194 --> 01:32:36,994
what they were gonna
do to you there.
1497
01:32:37,061 --> 01:32:38,427
I would not have... Momma, don't.
1498
01:32:38,494 --> 01:32:39,961
You realize, of course,
1499
01:32:40,027 --> 01:32:42,061
that your mother's now
your legal guardian
1500
01:32:42,127 --> 01:32:45,361
in the eyes of the law.
1501
01:32:45,394 --> 01:32:48,827
You no longer have
any rights as an adult.
1502
01:32:48,894 --> 01:32:51,394
You're going to have
to hold your tongue,
1503
01:32:51,461 --> 01:32:53,661
and be selective
about whom you mix with.
1504
01:32:53,727 --> 01:32:55,594
That man who drove you
here, for instance...
1505
01:32:55,661 --> 01:32:57,394
Leave...
1506
01:32:57,461 --> 01:33:00,194
Kindly just leave him
out of this.
1507
01:33:21,361 --> 01:33:22,461
Baby.
1508
01:33:24,527 --> 01:33:25,827
Frances.
1509
01:33:28,494 --> 01:33:32,961
Play, uh, Flow Gently,
Sweet Afton, would you?
1510
01:33:37,561 --> 01:33:39,194
I'm so tired
of that song, Mother.
1511
01:33:39,261 --> 01:33:41,761
Oh, please.
1512
01:33:41,827 --> 01:33:43,694
I want you to.
1513
01:33:43,761 --> 01:33:47,661
Make me so happy,
1514
01:33:47,727 --> 01:33:48,794
Please?
1515
01:34:00,794 --> 01:34:05,661
You know, it's just
a Flow Gently, Sweet Afton day.
1516
01:34:08,261 --> 01:34:10,261
Life's been so good to me.
1517
01:34:10,361 --> 01:34:13,694
I can't think of anything
I could wish for.
1518
01:34:34,161 --> 01:34:35,861
What's wrong?
1519
01:34:46,227 --> 01:34:47,994
Nothing.
1520
01:34:48,061 --> 01:34:53,694
I thought maybe I'd...
go out for a while.
1521
01:34:53,761 --> 01:34:57,594
Where are you going?
1522
01:34:57,661 --> 01:35:00,161
Just for a walk, Momma.
1523
01:35:02,527 --> 01:35:04,027
How long
will you be gone?
1524
01:35:04,094 --> 01:35:06,627
Not long.
1525
01:35:06,694 --> 01:35:10,427
I'm going to have luncheon
ready at 1:00.
1526
01:35:10,494 --> 01:35:11,794
I'll be back.
1527
01:35:11,861 --> 01:35:14,361
Promise?
1528
01:35:14,427 --> 01:35:16,127
Sure.
1529
01:35:16,194 --> 01:35:19,261
Well, say promise.
"I promise."
1530
01:35:21,061 --> 01:35:23,694
I promise, Momma.
1531
01:35:25,661 --> 01:35:27,461
Frances, remember,
1532
01:35:27,527 --> 01:35:30,794
the surest way to lose
an appetite is to drink.
1533
01:35:30,861 --> 01:35:32,494
Yes, Momma.
1534
01:35:32,561 --> 01:35:34,927
I don't want you
drinking, Frances.
1535
01:35:34,994 --> 01:35:36,727
Yes, Momma.
1536
01:35:50,094 --> 01:35:51,927
So what do you think?
1537
01:35:51,994 --> 01:35:55,794
I... I don't
know, honey. Uh...
1538
01:35:55,861 --> 01:35:57,794
Y-Your mother has...
1539
01:35:57,861 --> 01:36:00,194
She still has such
big plans for you.
1540
01:36:03,694 --> 01:36:07,094
What... What you have
to understand is that...
1541
01:36:07,161 --> 01:36:11,337
Uh... she wanted so much
for herself, too.
1542
01:36:11,361 --> 01:36:12,727
A-And for me.
1543
01:36:15,361 --> 01:36:16,527
But she never got it.
1544
01:36:20,527 --> 01:36:22,161
She could have been a...
1545
01:36:22,227 --> 01:36:24,337
If times were different,
she could have been a...
1546
01:36:24,361 --> 01:36:26,827
A politician,
or a lecturer, or a...
1547
01:36:26,894 --> 01:36:28,594
Dad.
1548
01:36:28,661 --> 01:36:31,261
I'm talking about me now.
1549
01:36:33,927 --> 01:36:38,194
I'm asking you
what I should do.
1550
01:36:48,994 --> 01:36:50,427
Well, uh...
1551
01:36:51,961 --> 01:36:55,594
You know, sometimes you get
your heart set on something,
1552
01:36:55,661 --> 01:36:58,161
and... and you really
go after it.
1553
01:36:58,227 --> 01:37:01,337
But then, when you...
1554
01:37:01,361 --> 01:37:03,194
get it in your hands, it...
1555
01:37:03,261 --> 01:37:04,594
It doesn't look the same.
1556
01:37:07,761 --> 01:37:10,427
I guess... ha ha...
I guess you already know that.
1557
01:37:13,894 --> 01:37:15,961
So anything I... decide
1558
01:37:16,027 --> 01:37:17,661
would be
all right with you?
1559
01:37:21,994 --> 01:37:23,161
Always.
1560
01:37:32,361 --> 01:37:34,161
I, uh...
1561
01:37:34,227 --> 01:37:35,661
I don't have a...
1562
01:37:35,727 --> 01:37:37,337
A... a desk in my room,
1563
01:37:37,361 --> 01:37:40,427
and this is not a proper
office for a lawyer...
1564
01:37:40,494 --> 01:37:41,494
And I...
1565
01:37:49,361 --> 01:37:50,761
It's okay, Dad.
1566
01:37:52,794 --> 01:37:54,094
I love you.
1567
01:38:01,361 --> 01:38:03,527
I love you, too,
princess.
1568
01:39:10,461 --> 01:39:12,561
Frances? Is that you?
1569
01:39:12,627 --> 01:39:14,727
Yeah. I'm home, Ma.
1570
01:39:19,027 --> 01:39:21,061
I have such good news
for you.
1571
01:39:21,127 --> 01:39:22,461
Wait, Ma.
1572
01:39:22,527 --> 01:39:25,627
Wait. There's something
I wanna tell you first.
1573
01:39:25,694 --> 01:39:26,694
What?
1574
01:39:28,527 --> 01:39:31,094
I decided something.
What?
1575
01:39:31,161 --> 01:39:34,027
Momma, I decided that I'm not
gonna go back to Hollywood.
1576
01:39:34,094 --> 01:39:37,261
You know, I thought
that's what I wanted, Ma,
1577
01:39:37,361 --> 01:39:40,661
and I went after it
with all my soul,
1578
01:39:40,727 --> 01:39:42,194
and it nearly killed me.
1579
01:39:43,961 --> 01:39:46,361
So I'm done with it now.
1580
01:39:46,427 --> 01:39:49,227
It's over.
I don't want it anymore.
1581
01:39:49,361 --> 01:39:52,127
Ma, I need a different
kind of life.
1582
01:39:52,194 --> 01:39:55,461
You know, maybe I could find
somewhere in the country.
1583
01:39:55,527 --> 01:39:59,594
I could have... I could have
dogs again out there.
1584
01:39:59,661 --> 01:40:03,094
Maybe even plant a garden.
1585
01:40:03,161 --> 01:40:06,361
It's just... I feel so...
1586
01:40:06,394 --> 01:40:10,594
right for the first time
in years, Ma.
1587
01:40:10,661 --> 01:40:13,727
I love you more
than anything in the world.
1588
01:40:15,561 --> 01:40:18,494
Frances, honey,
I think you've gone crazy.
1589
01:40:21,394 --> 01:40:23,034
You know what happened
while you were out?
1590
01:40:24,694 --> 01:40:26,894
Your agent called.
1591
01:40:26,961 --> 01:40:28,994
Yes,
they want you back!
1592
01:40:30,561 --> 01:40:32,827
They're send scripts!
1593
01:40:32,894 --> 01:40:34,861
And he wants to come
up here next week
1594
01:40:34,927 --> 01:40:37,261
with the publicity
people.
1595
01:40:37,327 --> 01:40:38,961
Frances,
you can't do that.
1596
01:40:39,027 --> 01:40:41,194
You can't do that
to your fans.
1597
01:40:41,261 --> 01:40:44,861
I mean, they stuck through
this whole nightmare with you!
1598
01:40:44,927 --> 01:40:47,327
You can't turn
your back on them.
1599
01:40:47,394 --> 01:40:48,727
They love you!
1600
01:40:48,794 --> 01:40:49,794
Ma!
1601
01:40:51,661 --> 01:40:54,961
Haven't you heard
what I said?
1602
01:40:55,027 --> 01:40:58,861
I told him that he
could come up here,
1603
01:40:58,927 --> 01:41:01,427
and that you would prove
that you're all right!
1604
01:41:01,494 --> 01:41:02,361
That's you're cured!
1605
01:41:02,427 --> 01:41:04,427
I'm not cured!
1606
01:41:04,494 --> 01:41:06,994
I was never sick!
1607
01:41:07,061 --> 01:41:10,594
They had no business
putting me in there!
1608
01:41:10,661 --> 01:41:14,194
Now the only responsibility
I have is to myself now!
1609
01:41:14,261 --> 01:41:18,294
You selfish,
selfish child.
1610
01:41:18,361 --> 01:41:21,127
At least see him.
1611
01:41:21,194 --> 01:41:23,961
Hear
what he has to say!
1612
01:41:24,027 --> 01:41:25,361
No.
1613
01:41:27,861 --> 01:41:30,027
I've watched you
throw it all away.
1614
01:41:30,094 --> 01:41:31,961
Just throw it
away, huh?
1615
01:41:32,027 --> 01:41:34,027
You had it all!
1616
01:41:34,094 --> 01:41:38,827
Beauty, a brilliant career,
a wonderful husband.
1617
01:41:38,894 --> 01:41:41,461
You are a movie star!
Mother, shut up!
1618
01:41:44,761 --> 01:41:46,394
You're just gonna
throw it away, huh?
1619
01:41:46,461 --> 01:41:50,337
Just throw it away
and become a nobody!
1620
01:41:50,361 --> 01:41:53,694
Have you any idea what
it's like to be a nobody?
1621
01:41:53,761 --> 01:41:55,361
Have you?
1622
01:41:57,461 --> 01:42:00,227
My God, Ma!
1623
01:42:00,361 --> 01:42:02,961
You'd send me back,
wouldn't you?
1624
01:42:03,027 --> 01:42:05,061
You'd send me back.
1625
01:42:07,494 --> 01:42:09,927
I'm goin'. I'm leaving.
1626
01:42:09,994 --> 01:42:13,194
You're going!
You're not going anywhere.
1627
01:42:13,261 --> 01:42:14,827
You get out of my way!
1628
01:42:16,394 --> 01:42:17,661
You...
1629
01:42:19,461 --> 01:42:21,394
Get out of my way,
old woman!
1630
01:42:21,461 --> 01:42:24,427
Get out of my way!
1631
01:42:24,494 --> 01:42:25,494
No!
1632
01:42:27,094 --> 01:42:28,961
I swear to God!
1633
01:42:29,027 --> 01:42:31,627
You follow me this time,
1634
01:42:31,694 --> 01:42:35,494
Momma, I will fucking
kill you!
1635
01:42:51,994 --> 01:42:55,994
Now you have really...
1636
01:42:56,061 --> 01:42:58,094
done it, little sister.
1637
01:43:01,594 --> 01:43:03,094
Doctor, you see...
1638
01:43:05,794 --> 01:43:07,761
All my life,
1639
01:43:07,827 --> 01:43:11,627
I have been trying to
live up to my parents'...
1640
01:43:11,694 --> 01:43:13,394
sense of excellence.
1641
01:43:15,427 --> 01:43:17,127
I mean, the sense of
1642
01:43:17,194 --> 01:43:19,661
independent
thought and spirit
1643
01:43:19,727 --> 01:43:20,961
that built our country.
1644
01:43:21,027 --> 01:43:22,261
And I...
1645
01:43:23,961 --> 01:43:26,894
I taught these things
to Frances.
1646
01:43:26,961 --> 01:43:29,527
Yes. Yes, Mrs. Farmer.
1647
01:43:29,594 --> 01:43:32,527
Frances has always been
a battleground, Lillian.
1648
01:43:34,161 --> 01:43:35,727
The point is...
1649
01:43:35,794 --> 01:43:37,227
it's your opinion
1650
01:43:37,361 --> 01:43:41,494
Frances is getting
worse every day.
1651
01:43:41,561 --> 01:43:43,261
Yes.
1652
01:43:43,361 --> 01:43:47,261
And you feel you're unable
to control her any longer.
1653
01:43:47,361 --> 01:43:48,494
No!
1654
01:43:48,561 --> 01:43:51,394
Dear, remember,
you did sustain bodily harm.
1655
01:43:53,927 --> 01:43:57,261
And the only course
left open to you
1656
01:43:57,361 --> 01:44:00,594
is to commit your daughter
for a period of time,
1657
01:44:00,661 --> 01:44:02,827
uh, to a mental
institution.
1658
01:44:07,361 --> 01:44:09,694
Alma says it's
the only way she'll...
1659
01:44:17,661 --> 01:44:20,161
Well. Well,
it seems to coincide
1660
01:44:20,227 --> 01:44:24,127
with what Dr. Symington
had to say,
1661
01:44:24,194 --> 01:44:26,261
and I think that's
all I need to know
1662
01:44:26,361 --> 01:44:27,794
about
Miss Frances Farmer.
1663
01:44:27,861 --> 01:44:29,361
Good.
1664
01:44:29,394 --> 01:44:30,661
Now, perhaps you can tell us
1665
01:44:30,727 --> 01:44:32,727
where we can find Frances.
1666
01:44:38,694 --> 01:44:41,361
No! No!
1667
01:44:42,927 --> 01:44:45,361
Oh, Momma!
1668
01:45:05,761 --> 01:45:06,861
What's she
getting anyway?
1669
01:45:06,927 --> 01:45:08,361
Standard series to start.
1670
01:45:08,427 --> 01:45:09,794
15?
1671
01:45:19,627 --> 01:45:20,627
Now.
1672
01:47:11,827 --> 01:47:13,927
Hey, how about a
white girl next time?
1673
01:47:13,994 --> 01:47:15,527
Whatever
you like, boys.
1674
01:47:15,594 --> 01:47:17,394
See you next week, huh?
1675
01:47:17,461 --> 01:47:19,361
Woo-ee!
1676
01:48:21,027 --> 01:48:22,194
Frances!
1677
01:48:22,261 --> 01:48:23,961
It's me, Harry!
1678
01:48:24,027 --> 01:48:25,727
Watch out, Harry!
1679
01:48:25,794 --> 01:48:28,394
Let me look her over.
1680
01:48:28,461 --> 01:48:30,727
I'm gettin' her
out of here right now.
1681
01:48:30,794 --> 01:48:32,461
The hearing
is set for tomorrow.
1682
01:48:32,527 --> 01:48:34,237
She gets out legally,
they can't collect her.
1683
01:48:34,261 --> 01:48:36,261
Look at her. She really
gonna pass that test...
1684
01:48:36,361 --> 01:48:38,361
I am taking care of that,
Harry. Now just hold her.
1685
01:48:40,161 --> 01:48:41,727
Reserpine.
1686
01:48:41,794 --> 01:48:44,227
Guarantee you,
this'll clear her head.
1687
01:48:44,361 --> 01:48:46,694
She'll wake up
feeling calm,
1688
01:48:46,761 --> 01:48:49,527
and sail straight
through that hearing.
1689
01:48:49,594 --> 01:48:50,794
No...
1690
01:48:50,861 --> 01:48:52,227
Shut her up, Harry!
1691
01:48:53,627 --> 01:48:55,594
It'll be all right.
It'll be all right.
1692
01:48:55,661 --> 01:48:58,127
He's just givin' you
something to make you think
1693
01:48:58,194 --> 01:49:00,727
so you can tell 'em what they
wanna hear in the morning, okay?
1694
01:49:00,794 --> 01:49:03,627
Take me!
1695
01:49:03,694 --> 01:49:05,961
Tell 'em
you were crazy,
1696
01:49:06,027 --> 01:49:08,561
and they cured you,
and you're grateful, okay?
1697
01:49:08,627 --> 01:49:11,027
This drug takes pretty
quick. Now let's go.
1698
01:49:13,094 --> 01:49:14,861
Harry...
Take me. Take me!
1699
01:49:14,927 --> 01:49:16,727
I'll lose my job, Harry!
Let's go!
1700
01:49:16,794 --> 01:49:18,961
Take me! Remember
what I was telling you.
1701
01:49:19,027 --> 01:49:21,227
What are you gonna
tell 'em?
1702
01:49:21,361 --> 01:49:22,761
Frances, what're ya
gonna tell 'em?
1703
01:49:22,827 --> 01:49:24,061
Take me!
1704
01:49:26,761 --> 01:49:29,161
Hey!
1705
01:49:29,227 --> 01:49:32,561
Harry!
I'm grateful...
1706
01:49:34,994 --> 01:49:38,261
Take me!
1707
01:49:38,361 --> 01:49:40,794
I'm grateful.
1708
01:49:58,261 --> 01:49:59,627
I love you, Frances.
1709
01:50:12,027 --> 01:50:14,727
I realize now that I was
a very sick woman,
1710
01:50:14,794 --> 01:50:17,594
that I didn't...
1711
01:50:17,661 --> 01:50:19,861
relate to other people
in a normal way.
1712
01:50:19,927 --> 01:50:23,461
I wasn't normal!
But I'm normal now!
1713
01:50:23,527 --> 01:50:25,394
I'm normal!
1714
01:50:25,461 --> 01:50:28,327
I knew it!
She's already healed!
1715
01:50:28,394 --> 01:50:31,227
And... I wasn't...
1716
01:50:31,294 --> 01:50:34,394
taking responsibility
for my actions.
1717
01:50:34,461 --> 01:50:37,527
I've been thinking a lot
about these treatments.
1718
01:50:37,594 --> 01:50:40,894
I feel that they're not
doing me any good.
1719
01:50:40,961 --> 01:50:44,827
I feel now that, thanks
to your treatment here,
1720
01:50:44,894 --> 01:50:48,061
that I'm ready to
face myself again and...
1721
01:50:50,594 --> 01:50:51,961
ready to resume the career
1722
01:50:52,027 --> 01:50:55,194
that I so singlehandedly
shattered.
1723
01:50:55,261 --> 01:50:56,961
We really like
her performance!
1724
01:50:57,027 --> 01:50:59,261
One of her great
performances! Yeah!
1725
01:50:59,327 --> 01:51:01,494
Great performances, I hope!
1726
01:51:01,561 --> 01:51:03,194
I just hope that...
1727
01:51:08,661 --> 01:51:10,461
that I can make you all...
1728
01:51:10,527 --> 01:51:13,527
Very, very proud of me.
1729
01:51:13,594 --> 01:51:16,527
All right!
1730
01:51:18,427 --> 01:51:19,427
Thank you!
1731
01:51:19,494 --> 01:51:21,027
Thank you.
1732
01:51:21,094 --> 01:51:22,594
Thank you all...
1733
01:51:22,661 --> 01:51:24,527
...very much.
1734
01:51:32,194 --> 01:51:34,727
I think
this case demonstrates
1735
01:51:34,794 --> 01:51:37,961
just how successful
the antisocial behavior
1736
01:51:38,027 --> 01:51:41,094
can be modified.
1737
01:51:41,161 --> 01:51:42,994
Not long ago,
1738
01:51:43,061 --> 01:51:45,594
Miss Farmer seemed
1739
01:51:45,661 --> 01:51:48,094
totally unresponsive
to treatment.
1740
01:51:48,161 --> 01:51:50,761
And today, we're sending her
home to her family,
1741
01:51:50,827 --> 01:51:53,627
completely cured.
1742
01:51:53,694 --> 01:51:59,261
I believe this is
a significant victory
1743
01:51:59,361 --> 01:52:01,461
for the mental
hygiene program
1744
01:52:01,527 --> 01:52:03,827
here in the state
of Washington.
1745
01:52:29,627 --> 01:52:30,627
Thank you.
1746
01:53:03,527 --> 01:53:05,127
There she is!
1747
01:53:05,194 --> 01:53:06,994
My precious daughter.
1748
01:53:07,061 --> 01:53:08,994
You come on up here
to your mother.
1749
01:53:09,061 --> 01:53:10,361
Come on!
1750
01:53:14,694 --> 01:53:18,094
Frances gave me
this box down in Hollywood.
1751
01:53:18,161 --> 01:53:21,337
I filled it with
my own dried fruit.
1752
01:53:21,361 --> 01:53:23,127
Herb, would you pass that?
1753
01:53:23,194 --> 01:53:25,337
Sure. Thanks.
1754
01:53:25,361 --> 01:53:28,661
Um... are you going to be going
back to Hollywood, Miss Farmer?
1755
01:53:28,727 --> 01:53:32,061
Oh, we haven't decided exactly
what we're going to do,
1756
01:53:32,127 --> 01:53:33,361
uh, yet.
1757
01:53:33,427 --> 01:53:36,461
No, I don't know.
1758
01:53:36,527 --> 01:53:39,361
It all depends on
what offers I get.
1759
01:53:39,394 --> 01:53:40,694
Who did your hair,
Frances?
1760
01:53:40,761 --> 01:53:44,361
I did.
1761
01:53:44,394 --> 01:53:46,161
I like to try
different styles.
1762
01:53:46,227 --> 01:53:48,027
Sometimes I find
that if you're
1763
01:53:48,094 --> 01:53:49,427
old-fashioned enough
1764
01:53:49,494 --> 01:53:51,694
that you're modern
again.
1765
01:53:54,061 --> 01:53:56,794
Right, Momma?
Oh, yes.
1766
01:53:56,861 --> 01:53:58,361
So, um...
1767
01:53:58,394 --> 01:54:00,194
what do you think
about all this, Mrs. Farmer?
1768
01:54:01,461 --> 01:54:03,061
I think it's a miracle.
1769
01:54:03,127 --> 01:54:05,061
Just a miracle.
1770
01:54:05,127 --> 01:54:08,727
Frances, could you get in a
little closer with your mother?
1771
01:55:14,794 --> 01:55:15,794
Harry.
1772
01:55:46,494 --> 01:55:47,661
Doesn't matter.
1773
01:55:52,361 --> 01:55:54,161
I'm sorry, Harry.
1774
01:56:03,494 --> 01:56:05,994
I don't care about what's
happened before, you know?
1775
01:56:11,494 --> 01:56:13,494
I just want you to stay
with me now, okay?
1776
01:56:17,127 --> 01:56:18,127
Will ya?
1777
01:56:20,594 --> 01:56:21,627
I can't.
1778
01:56:30,861 --> 01:56:31,861
Why?
1779
01:56:34,161 --> 01:56:36,337
I mean, you've gambled with
every other part of your life.
1780
01:56:36,361 --> 01:56:38,094
Why don't you try me
for a change?
1781
01:56:38,161 --> 01:56:40,094
'Cause I'd lose.
You don't know that.
1782
01:56:46,361 --> 01:56:48,827
What are you
afraid of anyway?
1783
01:56:48,894 --> 01:56:50,761
I'm not afraid
of anything, Harry.
1784
01:56:55,094 --> 01:56:57,361
Just that that place
nearly killed me.
1785
01:56:59,627 --> 01:57:02,161
There were so many
people, all the time.
1786
01:57:02,227 --> 01:57:03,661
Every time I turned around,
1787
01:57:03,727 --> 01:57:05,361
someone was pressing up
against me,
1788
01:57:05,394 --> 01:57:07,427
or touching me.
1789
01:57:07,494 --> 01:57:10,214
Sticking things in me... You know,
well, I'm not one of those people.
1790
01:57:12,861 --> 01:57:14,661
Well, I know that.
1791
01:57:21,661 --> 01:57:23,361
You either stay with me
this time...
1792
01:57:26,661 --> 01:57:27,827
Oh what?
1793
01:59:01,361 --> 01:59:03,761
- This is it.
- Thank you.
1794
01:59:15,394 --> 01:59:16,561
Pretty morning.
1795
01:59:18,361 --> 01:59:20,461
Yeah, it's always beautiful
this time of day.
1796
01:59:22,361 --> 01:59:24,394
No people.
1797
01:59:24,461 --> 01:59:25,461
That's for sure.
1798
01:59:30,227 --> 01:59:31,227
Where ya goin'?
1799
01:59:35,061 --> 01:59:36,761
Wherever.
1800
01:59:36,827 --> 01:59:37,987
Yeah,
I know what that's like.
1801
01:59:41,061 --> 01:59:42,061
Where ya been?
1802
01:59:47,094 --> 01:59:49,361
Been down south of here,
pickin' fruit.
1803
02:00:10,427 --> 02:00:11,987
What's the matter?
They lookin' for you?
1804
02:00:18,094 --> 02:00:19,361
Yeah.
1805
02:00:21,727 --> 02:00:22,727
What did you do?
1806
02:00:27,161 --> 02:00:29,294
You know, I've never been
able to figure that out.
1807
02:00:32,194 --> 02:00:34,261
Say.
1808
02:00:34,327 --> 02:00:36,207
I have a little whiskey
here. It'll warm you up.
1809
02:00:52,861 --> 02:00:55,961
That's great.
1810
02:00:56,027 --> 02:00:58,361
Makes it better.
Yeah.
1811
02:01:06,627 --> 02:01:07,794
Run.
1812
02:01:07,861 --> 02:01:09,394
Run.
1813
02:01:09,461 --> 02:01:12,794
Good morning!
How are ya?
1814
02:01:12,861 --> 02:01:15,594
Listen. She didn't do
anything. She really didn't.
1815
02:01:17,094 --> 02:01:19,894
Sir? Sir, she really
didn't do anything.
1816
02:01:19,961 --> 02:01:21,161
She really didn't.
1817
02:01:57,361 --> 02:01:58,861
Do I have to go
right away,
1818
02:01:58,927 --> 02:02:00,827
or do I have time
to take a bath?
1819
02:02:00,894 --> 02:02:02,827
No word for your mother,
of course?
1820
02:02:05,094 --> 02:02:07,261
You were hoping
for a word, Mother?
1821
02:02:08,761 --> 02:02:11,661
What would you
like to hear?
1822
02:02:11,727 --> 02:02:14,061
Lillian,
we have to talk.
1823
02:02:14,127 --> 02:02:15,794
Frances?
1824
02:02:15,861 --> 02:02:19,394
I am trying to get you
back on your feet.
1825
02:02:19,461 --> 02:02:21,227
No, you're not.
1826
02:02:22,761 --> 02:02:24,661
You're trying
to break my spirit.
1827
02:02:26,027 --> 02:02:29,694
You're trying to turn me
into you, Lillian.
1828
02:02:29,761 --> 02:02:31,927
But I'm not you...
1829
02:02:31,994 --> 02:02:34,494
and I never will be.
1830
02:02:34,561 --> 02:02:36,461
And I thank God for that.
1831
02:02:38,527 --> 02:02:40,194
And that goes
for you, too, Ernest.
1832
02:02:42,494 --> 02:02:45,261
Frankly, I don't
understand how,
1833
02:02:45,361 --> 02:02:48,194
with the two of you, I
turned out as sane as I am.
1834
02:02:50,961 --> 02:02:52,427
I gotta tell you,
Lillian...
1835
02:02:54,427 --> 02:02:58,227
that one day,
before you die,
1836
02:02:58,361 --> 02:03:02,027
you're going to realize
what you've done.
1837
02:03:02,094 --> 02:03:05,461
And you'll hang
your head in shame.
1838
02:03:05,527 --> 02:03:07,337
When you get well,
you're going to thank me...
1839
02:03:07,361 --> 02:03:10,061
No, you are not talking now.
1840
02:03:10,127 --> 02:03:12,394
You listen.
1841
02:03:12,461 --> 02:03:14,994
Now, you can send me away,
1842
02:03:15,061 --> 02:03:17,094
and you can
pretend I'm crazy,
1843
02:03:17,161 --> 02:03:20,394
and you can pretend
I am still your little girl
1844
02:03:20,461 --> 02:03:23,027
who can't take care
of herself.
1845
02:03:23,094 --> 02:03:24,661
But, Lillian,
1846
02:03:24,727 --> 02:03:26,927
There is one thing
1847
02:03:26,994 --> 02:03:30,894
that you cannot
pretend anymore...
1848
02:03:30,961 --> 02:03:33,861
and that is that I love you.
1849
02:03:33,927 --> 02:03:36,361
Because I don't.
1850
02:03:36,427 --> 02:03:41,127
I can't. Not after
what you've done to me.
1851
02:03:41,194 --> 02:03:43,394
See, because I am still me.
1852
02:03:43,461 --> 02:03:47,461
I've been trying real hard
all this time to be me.
1853
02:03:47,527 --> 02:03:50,261
And you, little sister...
1854
02:03:50,361 --> 02:03:53,394
you haven't been
any help at all.
1855
02:03:55,361 --> 02:03:56,361
Is that them?
1856
02:03:58,494 --> 02:04:00,594
Hey, boys. I'm ready.
1857
02:04:01,894 --> 02:04:02,894
Mr. Farmer.
1858
02:04:29,694 --> 02:04:32,561
Easy. Easy. Easy.
1859
02:04:32,627 --> 02:04:33,794
Close the door.
1860
02:04:41,494 --> 02:04:42,894
This way.
1861
02:04:57,694 --> 02:04:59,727
Come on, Ricky,
move it, move it!
1862
02:05:06,461 --> 02:05:09,027
Whoa, best deal
I ever made.
1863
02:05:09,094 --> 02:05:11,361
20 bucks to fuck
a fucking movie star?
1864
02:05:12,794 --> 02:05:15,927
See the whole sky
shining...
1865
02:05:15,994 --> 02:05:17,461
She's crazy, ain't she?
1866
02:05:46,094 --> 02:05:47,394
You know something,
Ernest?
1867
02:05:53,927 --> 02:05:57,627
We've got to repaint
Frances' room.
1868
02:05:59,227 --> 02:06:00,861
She's coming home
any day now.
1869
02:06:00,927 --> 02:06:02,161
We've got to repaint.
1870
02:06:59,794 --> 02:07:02,494
The operation
is simplicity itself.
1871
02:07:02,561 --> 02:07:05,661
One merely inserts the
leucotome beneath the eyelid,
1872
02:07:05,727 --> 02:07:07,594
breaking
through the bone,
1873
02:07:07,661 --> 02:07:12,094
pressing it up into
the prefrontal lobe...
1874
02:07:12,161 --> 02:07:14,161
manipulating it
1875
02:07:14,227 --> 02:07:17,527
so as to sever
the nervous connections
1876
02:07:17,594 --> 02:07:18,794
of the thalamofrontal
radiation
1877
02:07:18,861 --> 02:07:22,494
to the body of the brain.
1878
02:07:22,561 --> 02:07:26,794
To demonstrate not only
the simplicity
1879
02:07:26,861 --> 02:07:29,361
but also the speed
of the process,
1880
02:07:29,394 --> 02:07:32,794
I will perform
transorbital lobotomy
1881
02:07:32,861 --> 02:07:35,661
on 10 patients
within an hour.
1882
02:07:39,061 --> 02:07:41,627
These patients will be given
1883
02:07:41,694 --> 02:07:44,494
mild doses of electroshock
to sedate them,
1884
02:07:44,561 --> 02:07:46,827
although I should point out
1885
02:07:46,894 --> 02:07:50,161
that the procedure
is completely painless.
1886
02:07:50,227 --> 02:07:52,727
I have performed it
many times
1887
02:07:52,794 --> 02:07:54,927
while the patient
remained awake.
1888
02:07:54,994 --> 02:07:57,461
From a clinical standpoint,
1889
02:07:57,527 --> 02:07:58,961
it is quite fascinating
1890
02:07:59,027 --> 02:08:02,261
to watch the change
take place.
1891
02:08:02,361 --> 02:08:05,061
Now we know
that lobotomy works,
1892
02:08:05,127 --> 02:08:08,961
but now we can apply it
on a much larger scale.
1893
02:08:09,027 --> 02:08:12,861
The old way,
prefrontal technique,
1894
02:08:12,927 --> 02:08:16,194
required a full day's work
by a surgical team
1895
02:08:16,261 --> 02:08:18,337
to treat a single patient.
1896
02:08:18,361 --> 02:08:20,961
In the same time,
working alone,
1897
02:08:21,027 --> 02:08:22,661
I can treat 50.
1898
02:08:22,727 --> 02:08:28,361
My method is inexpensive,
it's fast, and it's safe:
1899
02:08:28,394 --> 02:08:30,561
Only a little more
dangerous than operating
1900
02:08:30,627 --> 02:08:32,627
to remove
an infected tooth.
1901
02:08:38,927 --> 02:08:41,927
In plain language,
my ice pick technique
1902
02:08:41,994 --> 02:08:43,994
severs the nerves
1903
02:08:44,061 --> 02:08:47,361
that deliver emotional
energy to ideas.
1904
02:08:49,394 --> 02:08:53,027
Along with the cure
comes a loss of affect,
1905
02:08:53,094 --> 02:08:55,427
a kind of emotional
flattening
1906
02:08:55,494 --> 02:08:58,694
with diminished creativity
and imagination.
1907
02:08:58,761 --> 02:09:03,661
After all, it is their
imaginations and emotions
1908
02:09:03,727 --> 02:09:05,161
that are disturbed.
1909
02:09:05,227 --> 02:09:08,627
However, this patient here
1910
02:09:08,694 --> 02:09:10,794
will soon be leaving
the hospital.
1911
02:09:10,861 --> 02:09:14,027
Lobotomy gets 'em home.
1912
02:09:21,227 --> 02:09:23,494
Well, hello, everybody.
1913
02:09:23,561 --> 02:09:26,661
Tonight, we'd like for you
to meet a beautiful lady
1914
02:09:26,727 --> 02:09:28,961
whose life could have
served as a model
1915
02:09:29,027 --> 02:09:30,827
for a play by Eugene O'Neill
1916
02:09:30,894 --> 02:09:33,694
or a novel
by Theodore Dreiser.
1917
02:09:33,761 --> 02:09:37,194
The talented star
of Broadway and Hollywood,
1918
02:09:37,261 --> 02:09:38,961
Miss Frances Farmer.
1919
02:09:44,094 --> 02:09:45,094
Hello, Frances.
1920
02:09:45,161 --> 02:09:46,337
Hello there.
1921
02:09:46,361 --> 02:09:47,761
Now, we know
1922
02:09:47,827 --> 02:09:49,761
that there are certain
periods in your life
1923
02:09:49,827 --> 02:09:52,694
which have left unhappy
scars on your memory.
1924
02:09:52,761 --> 02:09:54,627
What, then, prompted you
1925
02:09:54,694 --> 02:09:58,827
to come and relive your life
with us here tonight, Frances?
1926
02:09:58,894 --> 02:10:02,127
Well, Ralph, I...
1927
02:10:02,194 --> 02:10:04,061
wanted
to be able to, uh,
1928
02:10:04,127 --> 02:10:06,527
tell something
of my own experiences
1929
02:10:06,594 --> 02:10:08,561
to help, uh,
people who have...
1930
02:10:08,627 --> 02:10:10,827
I know of in the same
kind of predicament.
1931
02:10:10,894 --> 02:10:12,694
I've received
so many letters
1932
02:10:12,761 --> 02:10:17,794
from people who want...
uh, hope or advice,
1933
02:10:17,861 --> 02:10:20,337
even which perhaps
I might be able to suggest
1934
02:10:20,361 --> 02:10:22,161
where they can find it.
1935
02:10:22,227 --> 02:10:25,694
Other stories accuse you
of being an alcoholic.
1936
02:10:25,761 --> 02:10:28,561
Were you, Frances?
1937
02:10:28,627 --> 02:10:31,661
No. I was never
an alcoholic.
1938
02:10:31,727 --> 02:10:33,694
Uh, did you
ever take dope?
1939
02:10:33,761 --> 02:10:37,694
No. Never.
1940
02:10:37,761 --> 02:10:41,327
Can you tell us what
happened next, Frances?
1941
02:10:41,394 --> 02:10:44,194
Well, Ralph, I...
1942
02:10:44,261 --> 02:10:46,727
didn't think then,
and I still don't,
1943
02:10:46,794 --> 02:10:48,861
that I was
actually sick.
1944
02:10:48,927 --> 02:10:52,261
Um... but there were
so many people
1945
02:10:52,327 --> 02:10:54,761
who seemed to think
I was mentally ill
1946
02:10:54,827 --> 02:10:57,261
that I just had
to find out why.
1947
02:10:57,327 --> 02:11:01,594
Uh, you know, if you're
treated like a patient,
1948
02:11:01,661 --> 02:11:03,894
why, you're apt
to act like one,
1949
02:11:03,961 --> 02:11:07,527
because, after all,
any effective cure
1950
02:11:07,594 --> 02:11:10,627
is based on faith
in one's self,
1951
02:11:10,694 --> 02:11:13,794
which...
means faith in God.
1952
02:11:13,861 --> 02:11:16,794
Well, your faith has been
rewarded, Frances.
1953
02:11:16,861 --> 02:11:20,061
We've wired 125
Hollywood producers,
1954
02:11:20,127 --> 02:11:22,461
urging them to look in
on This Is Your Life tonight,
1955
02:11:22,527 --> 02:11:23,927
and keep you in mind
1956
02:11:23,994 --> 02:11:25,827
for an important
new dramatic role.
1957
02:11:25,894 --> 02:11:27,661
You're gonna be a busy gal,
Frances,
1958
02:11:27,727 --> 02:11:30,061
dashing from interview
to interview,
1959
02:11:30,127 --> 02:11:32,961
so the Ford Motor Company
wants to give you a helping hand
1960
02:11:33,027 --> 02:11:35,261
by presenting you
with the beautiful
1961
02:11:35,361 --> 02:11:38,794
brand-new 1958
four-door Edsel Pacer.
1962
02:11:38,861 --> 02:11:40,627
With its ease of handling
1963
02:11:40,694 --> 02:11:42,494
and above all
its dependability,
1964
02:11:42,561 --> 02:11:44,237
this Edsel will get you
where you want to go.
1965
02:11:44,261 --> 02:11:45,861
Oh, thank you so much.
1966
02:11:45,927 --> 02:11:47,427
And now, Frances,
1967
02:11:47,494 --> 02:11:49,694
as your friends
gather around you,
1968
02:11:49,761 --> 02:11:51,527
I know that they join me
1969
02:11:51,594 --> 02:11:54,627
in wishing you only the best
in your new career.
1970
02:11:54,694 --> 02:11:57,427
We're hosting a party
for you and your friends
1971
02:11:57,494 --> 02:11:59,161
right after the show tonight
1972
02:11:59,227 --> 02:12:01,594
at Hollywood's own
Roosevelt Hotel.
1973
02:12:01,661 --> 02:12:02,861
Your life certainly proves...
1974
02:12:12,161 --> 02:12:13,927
Do you need a ride
home, Frances?
1975
02:12:17,161 --> 02:12:18,394
No, I'm fine.
1976
02:12:18,461 --> 02:12:19,394
Okay.
1977
02:12:19,461 --> 02:12:20,527
Bye-bye.
1978
02:12:20,594 --> 02:12:21,394
Take care,
dear.
1979
02:12:21,461 --> 02:12:22,394
Good night.
1980
02:12:22,461 --> 02:12:23,461
Good night.
1981
02:13:00,961 --> 02:13:02,227
Frances.
1982
02:13:05,061 --> 02:13:07,427
Oh, Harry York.
1983
02:13:07,494 --> 02:13:09,261
It's nice
to see you again.
1984
02:13:09,361 --> 02:13:11,994
How are you doing,
Farmer?
1985
02:13:12,061 --> 02:13:17,161
I'm doing just fine, Harry.
1986
02:13:17,227 --> 02:13:18,994
Did you see the show?
1987
02:13:19,061 --> 02:13:21,861
Yeah, sure. That's
why I came down here.
1988
02:13:21,927 --> 02:13:24,361
How did I look?
1989
02:13:27,094 --> 02:13:30,561
Aw, you always looked
like a million bucks.
1990
02:13:36,161 --> 02:13:37,594
Well, you look good, Harry.
1991
02:13:43,394 --> 02:13:48,961
I got a new car,
only it's white.
1992
02:13:49,027 --> 02:13:51,361
Did you know Momma died?
1993
02:13:51,394 --> 02:13:52,894
Yeah, I, uh,
heard about that.
1994
02:13:52,961 --> 02:13:54,894
Dad, too.
1995
02:13:54,961 --> 02:13:57,861
I sold the house.
1996
02:13:57,927 --> 02:14:01,361
I'm a faceless sinner,
Harry.
1997
02:14:01,394 --> 02:14:02,827
Why do you say that?
1998
02:14:02,894 --> 02:14:05,227
I'd ask you
to take me home,
1999
02:14:05,361 --> 02:14:09,161
but, well,
I'm a faceless sinner.
2000
02:14:14,594 --> 02:14:16,861
You smell good, Harry.
2001
02:14:18,261 --> 02:14:19,894
Familiar, you know?
2002
02:14:22,827 --> 02:14:24,694
I'd ask you
to take me home, but...
2003
02:14:24,761 --> 02:14:25,861
Frances.
2004
02:14:32,494 --> 02:14:35,127
Don't be mad, Harry.
2005
02:14:35,194 --> 02:14:37,927
Some things just happen
for the best.
2006
02:15:10,727 --> 02:15:13,694
Things are gonna be slow
from now on.
2007
02:15:13,761 --> 02:15:15,427
Do you know what I mean?
2008
02:15:19,227 --> 02:15:20,694
No, I'm not sure.
2009
02:15:20,761 --> 02:15:22,361
Very slow.
2010
02:15:24,461 --> 02:15:27,227
But we're not going
to stop, are we, Harry?
2011
02:15:30,594 --> 02:15:31,594
No.
2012
02:15:35,261 --> 02:15:36,861
No, we're not.
2013
02:15:40,527 --> 02:15:43,361
Well, bye.
2014
02:15:43,427 --> 02:15:46,594
It's very nice
to see you again.
2015
02:15:53,227 --> 02:15:54,494
Frances?
2016
02:15:58,727 --> 02:16:01,994
Would you mind if I walked
with you a little ways?
2017
02:16:02,061 --> 02:16:04,394
That would be all right.
2018
02:16:06,261 --> 02:16:07,861
Just a little ways.
2019
02:16:37,261 --> 02:16:39,894
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
139349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.