All language subtitles for Frances.1982.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC.2.0-MPN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,494 --> 00:01:33,427 No one ever came to me and said, 2 00:01:33,494 --> 00:01:37,261 "You're a fool. There isn't such a thing as God. 3 00:01:37,361 --> 00:01:40,861 "Somebody's just been stuffing you." 4 00:01:40,927 --> 00:01:46,694 It wasn't murder. I think God just died of old age. 5 00:01:46,761 --> 00:01:49,061 And when I realized that He wasn't any more, 6 00:01:49,127 --> 00:01:54,027 it didn't shock me. It seemed natural and right. 7 00:01:54,094 --> 00:01:55,794 Maybe it's because I was never 8 00:01:55,861 --> 00:01:58,927 properly impressed with the religion. 9 00:01:58,994 --> 00:02:01,127 I went to Sunday school, and I liked the stories 10 00:02:01,194 --> 00:02:03,694 about Christ and the Christmas Star. 11 00:02:03,761 --> 00:02:05,627 They were beautiful. 12 00:02:05,694 --> 00:02:07,427 But I didn't believe them. 13 00:02:07,494 --> 00:02:10,727 Religion was too vague. 14 00:02:10,794 --> 00:02:12,594 God was different, though. 15 00:02:12,661 --> 00:02:15,827 He was something real, something I could feel. 16 00:02:15,894 --> 00:02:18,627 But there were only certain times that I could feel it. 17 00:02:18,694 --> 00:02:21,827 I used to lie between cool, clean sheets at night, 18 00:02:21,894 --> 00:02:24,627 after I'd had a bath, after I'd scrubbed my knuckles 19 00:02:24,694 --> 00:02:26,361 and fingernails and teeth, 20 00:02:26,394 --> 00:02:28,627 and talk to God. 21 00:02:28,694 --> 00:02:30,627 "I'm clean now. 22 00:02:30,694 --> 00:02:32,261 "I've never been this clean, 23 00:02:32,361 --> 00:02:35,027 "and I'll never be cleaner." 24 00:02:35,094 --> 00:02:38,827 And somehow, it was God. I wasn't sure that it was. 25 00:02:38,894 --> 00:02:42,694 Just something cool and dark and clean. 26 00:02:42,761 --> 00:02:44,894 That wasn't religion, though. 27 00:02:44,961 --> 00:02:48,361 There was too much of the physical about it. 28 00:02:48,394 --> 00:02:50,527 After a time, even at night, 29 00:02:50,594 --> 00:02:53,694 the feeling of God didn't last. 30 00:02:53,761 --> 00:02:56,127 I began to wonder what the minister meant 31 00:02:56,194 --> 00:02:58,461 when he said, "God the father 32 00:02:58,527 --> 00:03:01,494 "sees even the smallest sparrow fall. 33 00:03:01,561 --> 00:03:04,194 "He watches over all His children." 34 00:03:04,261 --> 00:03:06,927 That jumbled it all up for me. 35 00:03:06,994 --> 00:03:09,694 If God were a father with children, 36 00:03:09,761 --> 00:03:12,994 then that cleanness I'd been feeling wasn't God. 37 00:03:13,061 --> 00:03:15,394 So at night, when I went to bed, 38 00:03:15,461 --> 00:03:19,761 I would think, "I'm clean. I'm sleepy." 39 00:03:19,827 --> 00:03:22,127 And then I went to sleep. 40 00:03:22,194 --> 00:03:23,727 And it didn't keep me 41 00:03:23,794 --> 00:03:25,494 from enjoying the cleanness any less. 42 00:03:25,561 --> 00:03:27,894 I just knew that God wasn't there. 43 00:03:27,961 --> 00:03:31,161 "Sometimes, I found Him useful to remember, 44 00:03:31,227 --> 00:03:34,127 "especially when I lost things that were important. 45 00:03:34,194 --> 00:03:36,194 "After slamming through the house, 46 00:03:36,261 --> 00:03:38,194 "breathless and panicky from searching, 47 00:03:38,261 --> 00:03:39,694 I could stop and... ". 48 00:03:41,227 --> 00:03:42,527 Good night, princess. 49 00:03:44,061 --> 00:03:45,127 Lillian. 50 00:03:51,061 --> 00:03:52,961 See you next weekend, Dad. 51 00:03:56,794 --> 00:04:00,461 "I could stop in the middle of the room and shut my eyes. 52 00:04:00,527 --> 00:04:04,394 "'Please, God, help me find my red hat with the blue trimmings'. 53 00:04:04,461 --> 00:04:06,494 It usually worked." 54 00:04:06,561 --> 00:04:09,527 "That satisfied me until I began to figure out 55 00:04:09,594 --> 00:04:12,394 "that if God loved all His children equally, 56 00:04:12,461 --> 00:04:15,094 "then why did he bother about my red hat, 57 00:04:15,161 --> 00:04:19,727 "and let other people lose their fathers and mothers for always? 58 00:04:19,794 --> 00:04:22,161 "I began to see that He didn't have much to do 59 00:04:22,227 --> 00:04:25,994 "about people's dying, or hats, or anything. 60 00:04:26,061 --> 00:04:29,194 "They happened whether he wanted them to or not. 61 00:04:29,261 --> 00:04:33,361 And He stayed in Heaven and pretended not to notice." Outrageous. 62 00:04:33,394 --> 00:04:35,861 "I wondered a little why God was such a useless thing." 63 00:04:35,927 --> 00:04:37,394 Well! 64 00:04:37,461 --> 00:04:40,461 "It seemed a waste of time to have him. 65 00:04:40,527 --> 00:04:42,337 "I felt rather proud to think 66 00:04:42,361 --> 00:04:44,494 "that I had found the truth myself 67 00:04:44,561 --> 00:04:46,594 "without help from anyone. 68 00:04:46,661 --> 00:04:50,027 "It puzzled me that others hadn't found out, too. 69 00:04:50,094 --> 00:04:54,427 "God was gone. Why couldn't they see it? 70 00:04:54,494 --> 00:04:56,861 It still puzzles me." 71 00:05:09,927 --> 00:05:13,027 You're going straight to Hell, Frances Farmer! 72 00:05:13,094 --> 00:05:15,727 Heathen! Blasphemer! 73 00:05:15,794 --> 00:05:18,694 If this is what our schools are coming to, well... 74 00:05:25,361 --> 00:05:27,061 As bread lines and unemployment rolls 75 00:05:27,127 --> 00:05:28,694 get longer and longer, 76 00:05:28,761 --> 00:05:30,694 violence is erupting around the nation, 77 00:05:30,761 --> 00:05:33,594 and left-wing politicians are gaining strength. 78 00:05:33,661 --> 00:05:37,227 In Seattle, congressional candidate Martoni Kaminski works the crowd. 79 00:05:37,361 --> 00:05:39,127 No! 80 00:05:39,194 --> 00:05:41,727 Is it radical for the wealth of this country 81 00:05:41,794 --> 00:05:44,361 to be turned back to the people who built this country? 82 00:05:44,394 --> 00:05:45,927 No! 83 00:05:45,994 --> 00:05:48,227 Good! Because, brothers, that's you! 84 00:05:48,361 --> 00:05:49,694 Yay! 85 00:05:52,727 --> 00:05:54,527 Judging from the crowd reaction, 86 00:05:54,594 --> 00:05:56,527 the U.S. Congress had better prepare 87 00:05:56,594 --> 00:05:58,227 for men like Kaminski. 88 00:05:58,361 --> 00:05:59,494 ...want Kaminski! 89 00:05:59,561 --> 00:06:01,461 We want Kaminski! 90 00:06:01,527 --> 00:06:03,927 Seattle is in the news again, 91 00:06:03,994 --> 00:06:06,927 as a high school junior wins a national competition 92 00:06:06,994 --> 00:06:10,661 and the $100 prize, with an essay denying God. 93 00:06:10,727 --> 00:06:12,861 This is exactly the sort of thing 94 00:06:12,927 --> 00:06:15,094 Seattle does not need. 95 00:06:15,161 --> 00:06:17,361 Now, I don't know who's responsible, 96 00:06:17,427 --> 00:06:19,727 but the notion that God is dead 97 00:06:19,794 --> 00:06:22,337 seems a very sinister one to me, 98 00:06:22,361 --> 00:06:24,094 and far beyond the sophistication 99 00:06:24,161 --> 00:06:26,027 of a mere high school girl. 100 00:06:26,094 --> 00:06:28,794 No. I would not be at all surprised to learn 101 00:06:28,861 --> 00:06:31,361 that this essay was written by some anarchist, 102 00:06:31,394 --> 00:06:33,394 some agitator. 103 00:06:33,461 --> 00:06:37,661 You know, Frances is not havin' a war with God. 104 00:06:37,727 --> 00:06:40,337 Miss Frances Farmer was unavailable for comment, 105 00:06:40,361 --> 00:06:42,094 but her mother, Lillian Farmer, 106 00:06:42,161 --> 00:06:43,827 a well-known local dietician, 107 00:06:43,894 --> 00:06:45,927 stepped to her daughter's defense. 108 00:06:45,994 --> 00:06:49,794 Unlike in the dark countries to the East, 109 00:06:49,861 --> 00:06:52,427 freedom of speech 110 00:06:52,494 --> 00:06:55,361 is alive and well in America... 111 00:06:56,961 --> 00:06:59,194 and in my home. 112 00:07:02,827 --> 00:07:03,994 Hi, Emma. 113 00:07:08,427 --> 00:07:10,727 - Hey, there's that girl from the news. - Who cares? 114 00:07:10,794 --> 00:07:12,761 Hey, where ya goin'? Hey, York! 115 00:07:12,827 --> 00:07:14,527 Hey, lover boy! Hey, hey, hey! 116 00:07:14,594 --> 00:07:15,827 Think you can handle her? 117 00:07:15,894 --> 00:07:18,361 Hey! 118 00:07:18,427 --> 00:07:20,061 Come here! I wanna talk to you. 119 00:07:23,427 --> 00:07:25,794 Uh, Mama told you not to talk to strangers, huh? 120 00:07:27,427 --> 00:07:28,561 Hey! 121 00:07:28,627 --> 00:07:30,061 Don't touch me. 122 00:07:30,127 --> 00:07:32,361 I'm not gonna hurt ya. I just wanna talk. 123 00:07:34,261 --> 00:07:36,361 All right, then. 124 00:07:36,394 --> 00:07:38,527 You're causin' a lot of trouble, you know? 125 00:07:38,594 --> 00:07:40,394 I'm causing trouble? 126 00:07:40,461 --> 00:07:42,027 You're a pain in the butt. 127 00:07:42,094 --> 00:07:44,061 You newshounds have been after me and my folks 128 00:07:44,127 --> 00:07:46,561 ever since I won that dumb contest. 129 00:07:47,794 --> 00:07:49,261 I'm only 16 years old. 130 00:07:49,361 --> 00:07:50,827 Who the hell cares what I think? 131 00:07:50,894 --> 00:07:52,627 Not me, but some people seem to. 132 00:07:52,694 --> 00:07:54,761 Well, if you didn't put it in the papers... 133 00:07:54,827 --> 00:07:57,108 Wait a second, sweetie. Do I look like a newshound to you? 134 00:08:00,227 --> 00:08:01,961 No, you look more like a cop. 135 00:08:03,527 --> 00:08:05,394 Well, that's rich. If I was a cop, 136 00:08:05,461 --> 00:08:06,501 I'd be packin', wouldn't I? 137 00:08:06,561 --> 00:08:07,661 You see a gun? 138 00:08:07,727 --> 00:08:09,027 Go ahead. Search me. 139 00:08:09,094 --> 00:08:10,094 Pat me down. 140 00:08:12,427 --> 00:08:13,727 I'll take your word for it. 141 00:08:18,161 --> 00:08:20,161 Well, so who are you, then? 142 00:08:20,227 --> 00:08:21,794 Harry York. 143 00:08:21,861 --> 00:08:23,361 I work for Martoni Kaminski. 144 00:08:23,394 --> 00:08:25,027 He's running for Congress here. 145 00:08:25,094 --> 00:08:27,561 Yeah, I saw that. I saw you in that newsreel. 146 00:08:27,627 --> 00:08:29,861 Ah, yeah. 147 00:08:29,927 --> 00:08:32,394 You know, my dad's done some work for Kaminski. 148 00:08:32,461 --> 00:08:34,494 Yeah, now you're puttin' it together, see? 149 00:08:34,561 --> 00:08:36,594 You don't wanna get your daddy in hot water, do ya? 150 00:08:36,661 --> 00:08:38,594 What do you mean? 151 00:08:38,661 --> 00:08:41,927 Well, the newspapers are tryin' to make us out to be pinkos, see? 152 00:08:41,994 --> 00:08:45,694 Then you come along, the friendly neighborhood atheist. 153 00:08:45,761 --> 00:08:47,961 Well, I'm not. It's just the newspapers... Yeah, I know. 154 00:08:47,994 --> 00:08:50,161 You're no more an atheist than my man's a Red, 155 00:08:50,227 --> 00:08:52,161 but they're tryin' to put together 156 00:08:52,227 --> 00:08:54,103 their version of your ideas as their version of ours. 157 00:08:54,127 --> 00:08:55,361 Could look bad for your daddy. 158 00:08:57,227 --> 00:08:59,794 Could look bad for you and Kaminski, too, I guess. 159 00:09:02,027 --> 00:09:04,027 You're pretty smart for 16. 160 00:09:04,094 --> 00:09:05,694 Well, aren't you the smoothie. 161 00:09:05,761 --> 00:09:08,061 I suppose now you're gonna ask for my number? 162 00:09:10,227 --> 00:09:11,727 No, I suppose not. 163 00:09:13,561 --> 00:09:15,094 I've gotta ask you this, though. 164 00:09:15,161 --> 00:09:16,727 It'd be better for all our sakes 165 00:09:16,794 --> 00:09:18,161 if you kept your trap shut. 166 00:09:20,094 --> 00:09:22,194 I'll give it a try, Mr. York. 167 00:09:23,894 --> 00:09:25,061 Harry. 168 00:09:27,594 --> 00:09:28,894 Harry. 169 00:09:31,227 --> 00:09:33,261 Well... bye. 170 00:09:39,361 --> 00:09:41,461 Sure don't walk like 16, either. 171 00:09:47,927 --> 00:09:49,594 Frances stayed on my mind 172 00:09:49,661 --> 00:09:51,127 for a long time, after that day. 173 00:09:52,694 --> 00:09:54,661 I kept in touch with her off and on 174 00:09:54,727 --> 00:09:56,261 over the next few years. 175 00:09:56,361 --> 00:09:58,361 Then I heard she'd taken up acting. 176 00:09:58,427 --> 00:10:02,027 So I took up seein' plays. 177 00:10:02,094 --> 00:10:04,527 She got real big on three things: 178 00:10:04,594 --> 00:10:07,727 Russian theatre, Broadway, and me. 179 00:10:07,794 --> 00:10:09,361 Then out of the blue, 180 00:10:09,394 --> 00:10:10,837 she wins this first prize trip to Moscow 181 00:10:10,861 --> 00:10:13,027 from some Commie newspaper. 182 00:10:13,094 --> 00:10:15,361 She was thrilled to death, 'cause the return trip 183 00:10:15,394 --> 00:10:17,694 landed her off in New York City. 184 00:10:17,761 --> 00:10:19,261 You sure had to admire this girl. 185 00:10:19,361 --> 00:10:20,761 She had a whole lot of moxie. 186 00:10:22,394 --> 00:10:24,361 She'd give you that big ol' smile, 187 00:10:24,394 --> 00:10:26,827 and it seemed like she could do just about anything. 188 00:10:26,894 --> 00:10:27,927 Anything at all. 189 00:10:36,027 --> 00:10:37,327 Yeah, it's a gift. 190 00:10:37,394 --> 00:10:38,594 You gotta do somethin' with it. 191 00:10:41,094 --> 00:10:43,461 If I win this trip, Ma would kill me. 192 00:10:45,927 --> 00:10:47,361 She hates Russians. 193 00:10:51,161 --> 00:10:52,727 But I do wanna go, you know. 194 00:10:52,794 --> 00:10:54,494 Especially to New York. 195 00:10:55,827 --> 00:10:59,194 But I just wanted to do it quietly. 196 00:10:59,261 --> 00:11:00,961 You're not exactly the quiet type, are ya? 197 00:11:08,327 --> 00:11:10,727 So you think I should go. 198 00:11:10,794 --> 00:11:12,427 Yeah, I would. 199 00:11:12,494 --> 00:11:14,227 Try this acting thing out, you know? 200 00:11:14,294 --> 00:11:15,894 You could make some good money at it. 201 00:11:18,494 --> 00:11:20,694 I got you somethin'. 202 00:11:20,761 --> 00:11:23,027 For those cold Russian nights. 203 00:11:26,027 --> 00:11:27,161 Look at this. 204 00:11:28,627 --> 00:11:30,794 Harry! 205 00:11:30,861 --> 00:11:32,061 Silk stockings? 206 00:11:32,127 --> 00:11:35,261 Yep. Pure silk. 207 00:11:35,361 --> 00:11:37,994 Harry York, where the hell did you find silk? 208 00:11:38,061 --> 00:11:39,227 Had a friend. 209 00:11:39,361 --> 00:11:41,961 Yeah, I bet you do. 210 00:11:42,027 --> 00:11:43,894 Hey! What are ya doin'? 211 00:11:43,961 --> 00:11:46,361 Well, what do you think? I'm gonna try 'em on. 212 00:11:48,227 --> 00:11:51,727 I haven't had silk stockings before. 213 00:11:51,794 --> 00:11:55,527 They got a seam in 'em. 214 00:11:55,594 --> 00:11:57,527 I don't know anything about a seam. 215 00:11:57,594 --> 00:11:59,194 In the back. 216 00:12:16,627 --> 00:12:20,961 No daughter of mine is going to Communist Russia. 217 00:12:21,027 --> 00:12:23,894 Ma, it's just a trip. 218 00:12:23,961 --> 00:12:25,994 A trip. 219 00:12:26,061 --> 00:12:27,927 And Mother the last to know. 220 00:12:27,994 --> 00:12:29,561 I was gonna... I came home... 221 00:12:29,627 --> 00:12:31,394 I want you to hear me. 222 00:12:31,461 --> 00:12:33,927 Listen good! 223 00:12:33,994 --> 00:12:37,894 Do you know that those Reds at that newspaper are using you? 224 00:12:37,961 --> 00:12:40,627 Oh, Mom! They're not using me! 225 00:12:40,694 --> 00:12:43,661 My God! It's my ticket out of Seattle. 226 00:12:43,727 --> 00:12:46,594 It's a chance to travel, to see things. 227 00:12:46,661 --> 00:12:48,561 I mean, The Moscow Art Theater. 228 00:12:49,861 --> 00:12:52,794 Why can't you try and understand? 229 00:12:55,094 --> 00:12:58,561 Besides, it's a way to New York. 230 00:12:58,627 --> 00:13:01,527 I can get you to New York. 231 00:13:01,594 --> 00:13:05,361 I can! Mom, I don't want your money! 232 00:13:05,427 --> 00:13:06,927 I've saved enough of my own money. 233 00:13:06,994 --> 00:13:10,394 My God, I'm working three jobs. 234 00:13:10,461 --> 00:13:13,227 Can't you see I wanna do this my own way? 235 00:13:13,361 --> 00:13:16,261 See? I learned your lesson very well. 236 00:13:16,361 --> 00:13:18,527 To do what you think is right, 237 00:13:18,594 --> 00:13:21,661 everybody else be damned? 238 00:13:21,727 --> 00:13:25,394 Little sister, you had better wise up. 239 00:13:25,461 --> 00:13:27,194 This is gonna be out of my hands. 240 00:13:27,261 --> 00:13:30,561 It isn't in your hands, Momma. 241 00:13:30,627 --> 00:13:32,494 It's my life now. 242 00:13:32,561 --> 00:13:34,394 Frances. 243 00:13:34,461 --> 00:13:35,994 Prominent people are concerned... 244 00:13:36,061 --> 00:13:37,461 I don't care! 245 00:13:37,527 --> 00:13:39,427 Judge Hillier and his cronies... 246 00:13:39,494 --> 00:13:42,027 I don't care! 247 00:13:42,094 --> 00:13:44,861 Well, you will care! 248 00:13:50,361 --> 00:13:52,261 What am I gonna do? 249 00:13:54,461 --> 00:13:57,061 You really wanna go? 250 00:13:57,127 --> 00:13:59,027 Of course I wanna go. 251 00:14:06,727 --> 00:14:09,427 You think it's worth all this? 252 00:14:09,494 --> 00:14:11,494 If I didn't, I wouldn't put you through it. 253 00:14:15,394 --> 00:14:17,161 Well... 254 00:14:18,994 --> 00:14:21,927 then I think you should go. 255 00:14:25,861 --> 00:14:27,727 So for the first time in her life, 256 00:14:27,794 --> 00:14:30,461 Frances bucked up against her mother. 257 00:14:30,527 --> 00:14:33,827 Not only that, she hit the headlines again. 258 00:14:33,894 --> 00:14:37,427 Caused quite a big stink up here in Seattle. 259 00:14:37,494 --> 00:14:39,337 On top of being branded an atheist, 260 00:14:39,361 --> 00:14:42,927 now she was a pinko sympathizer to boot. 261 00:14:42,994 --> 00:14:44,803 I guess she had a good time over there in Russia, 262 00:14:44,827 --> 00:14:46,727 but when she hit New York, 263 00:14:46,794 --> 00:14:49,827 things didn't quite click the way she thought they would. 264 00:14:49,894 --> 00:14:54,494 Finally, she landed a job as a contract player for a movie studio. 265 00:14:54,561 --> 00:14:56,527 Well, that meant one thing: 266 00:14:56,594 --> 00:15:00,027 Send her out to Hollywood and give her the full treatment. 267 00:15:00,094 --> 00:15:04,094 But Frances didn't exactly fit the mold they had in mind. 268 00:15:06,894 --> 00:15:09,194 Now that you've obtained your life's ambition... 269 00:15:09,261 --> 00:15:10,594 But I haven't. 270 00:15:12,061 --> 00:15:13,470 I mean, I see Hollywood as a stepping stone. 271 00:15:13,494 --> 00:15:15,061 My real ambition is Broadway. 272 00:15:15,127 --> 00:15:16,694 And then fill in your empty spaces. 273 00:15:16,761 --> 00:15:18,161 You ready? 274 00:15:18,227 --> 00:15:19,894 Let's get her ready for the leg art stuff. 275 00:15:19,961 --> 00:15:21,761 What is leg art? 276 00:15:21,827 --> 00:15:22,827 Leg art? 277 00:15:22,894 --> 00:15:24,461 Bathing suits, miss. 278 00:15:24,527 --> 00:15:26,227 Oh, no. I'm not gonna do any bathing suits. 279 00:15:26,361 --> 00:15:28,361 Oh, yeah. 280 00:15:28,427 --> 00:15:31,661 Really. I don't even look good in a bathing suit. Honest. 281 00:15:31,727 --> 00:15:33,994 I'm not the glamor girl. 282 00:15:36,027 --> 00:15:38,461 What has all this got to do with acting? 283 00:15:38,527 --> 00:15:40,094 Oh. Good morning, Mr. Bebe. 284 00:15:41,894 --> 00:15:43,461 Who's this? 285 00:15:43,527 --> 00:15:45,427 Frances Farmer. 286 00:15:45,494 --> 00:15:48,261 Contract player. 6-month option. 287 00:15:48,361 --> 00:15:49,394 Good tits. 288 00:15:49,461 --> 00:15:52,061 Wet your lips. Hold it. Hold it. 289 00:15:52,127 --> 00:15:56,094 Fire Chief test. Robert Metts. Take 5. 290 00:15:56,161 --> 00:15:58,094 How many more of these do we have? 291 00:15:58,161 --> 00:16:00,227 - Action. - 14. 292 00:16:00,361 --> 00:16:03,027 Excluding Robert Metts? I'm afraid so. 293 00:16:03,094 --> 00:16:05,503 Follow those trappers. They'll take you safely down the mountain. 294 00:16:05,527 --> 00:16:07,827 But, Kurt, I'm afraid... 295 00:16:07,894 --> 00:16:09,827 Ah, if there's a way back, I'll find it. 296 00:16:09,894 --> 00:16:11,694 But those men are counting on me. 297 00:16:11,761 --> 00:16:14,694 There's a forest. A burning forest. 298 00:16:14,761 --> 00:16:17,127 And you know what I must do. 299 00:16:17,194 --> 00:16:19,361 - God. - Oh, Kurt... 300 00:16:19,394 --> 00:16:21,361 Oh, Angela. My... 301 00:16:21,427 --> 00:16:23,427 My own Angelie. 302 00:16:25,761 --> 00:16:27,337 Cut... 303 00:16:27,361 --> 00:16:29,727 Oh, I'm sorry... Um, can we go back? 304 00:16:29,794 --> 00:16:31,394 Hey, who's the girl? 305 00:16:31,461 --> 00:16:33,361 Fire Chief test... Frances Farmer. 306 00:16:33,427 --> 00:16:34,894 Take 3. 307 00:16:34,961 --> 00:16:36,527 Contract player. 308 00:16:36,594 --> 00:16:39,061 She's all right. Yeah. 309 00:16:39,127 --> 00:16:42,027 Uh, Jimmy. Would you run that again? 310 00:16:42,094 --> 00:16:43,827 Not too wild about her name. 311 00:17:02,661 --> 00:17:04,994 I just think I should look more rumpled. 312 00:17:05,061 --> 00:17:09,594 I'm supposed to be hiding in boxcars, sleeping on the floor. 313 00:17:09,661 --> 00:17:11,827 It just seems to me I look too neat. 314 00:17:11,894 --> 00:17:14,261 This is the suit we fitted on you, Miss Farmer. 315 00:17:14,361 --> 00:17:15,961 I know that. I know that. 316 00:17:16,027 --> 00:17:17,927 But it just seems to me that... 317 00:17:17,994 --> 00:17:19,994 I don't... I could look more realistic. 318 00:17:21,461 --> 00:17:23,361 It'll do. No one will notice. 319 00:17:23,394 --> 00:17:24,961 No! I notice! 320 00:17:25,027 --> 00:17:27,627 Oh, Mr. Bebe! Good morning! 321 00:17:27,694 --> 00:17:29,527 Come along with me, Fanny. 322 00:17:29,594 --> 00:17:31,027 Frances. 323 00:17:31,094 --> 00:17:32,427 You know, I'm not the cookbook. 324 00:17:35,627 --> 00:17:38,727 You see? We've got to change that name. 325 00:17:40,361 --> 00:17:43,827 I intend to make a great deal of money off you. 326 00:17:45,861 --> 00:17:49,594 Since I've got ya on a seven-year contract, 327 00:17:49,661 --> 00:17:51,927 I'm planning long-range. 328 00:17:51,994 --> 00:17:54,561 I'm gonna loan you out to Sam Goldwyn. 329 00:17:54,627 --> 00:17:56,961 He's making a picture called Come and Get It. 330 00:17:58,661 --> 00:18:00,237 It's a great book. It could make a terrif... 331 00:18:00,261 --> 00:18:02,094 Never mind that. 332 00:18:02,161 --> 00:18:04,161 I'm concerned about you. 333 00:18:04,227 --> 00:18:06,461 - Your attitude. - Hey, you bums! 334 00:18:11,827 --> 00:18:15,161 Society's falling apart, Miss Farmer. 335 00:18:15,227 --> 00:18:17,337 People have to buckle down, 336 00:18:17,361 --> 00:18:19,894 do their jobs. 337 00:18:19,961 --> 00:18:22,194 You see, I view myself 338 00:18:22,261 --> 00:18:26,427 as the Henry Ford of the motion picture industry. 339 00:18:26,494 --> 00:18:29,494 This is my factory. 340 00:18:29,561 --> 00:18:31,527 And I can't have the fellow 341 00:18:31,594 --> 00:18:33,461 who puts the wheels on 342 00:18:33,527 --> 00:18:37,161 arguing with the man who installs the headlights, now can I? 343 00:18:37,227 --> 00:18:39,161 But I'm concerned with everything, Mr. Bebe. 344 00:18:39,227 --> 00:18:40,227 No. 345 00:18:41,894 --> 00:18:44,027 I am concerned with everything. 346 00:18:44,094 --> 00:18:45,794 But I'm the one up there on the screen. 347 00:18:45,861 --> 00:18:47,394 That's right. 348 00:18:47,461 --> 00:18:53,361 You... are an actress, Miss Farmer. Hm? 349 00:18:54,727 --> 00:18:57,261 And your job is to act. 350 00:19:03,661 --> 00:19:05,561 Tootsie. 351 00:19:07,027 --> 00:19:10,594 We want work! We want work! 352 00:19:14,527 --> 00:19:18,094 So in spite of herself, Frances became a movie star. 353 00:19:18,161 --> 00:19:21,194 They held the big premiere right here in her home town. 354 00:19:21,261 --> 00:19:24,627 The local swells welcomed her back with a big to-do. 355 00:19:24,694 --> 00:19:27,894 Same jerks who drove her off two years before. 356 00:19:27,961 --> 00:19:30,494 And I figured it was par for the course. 357 00:19:30,561 --> 00:19:33,427 So did Frances, I guess. 358 00:19:33,494 --> 00:19:35,527 Sure did want to see her again, 359 00:19:35,594 --> 00:19:38,627 just to talk to her for a little while. 360 00:19:38,694 --> 00:19:41,161 Fat chance of gettin' past that army of tuxedoes. 361 00:19:48,794 --> 00:19:50,827 I guess it's no, uh, secret 362 00:19:50,894 --> 00:19:52,527 that I'm proud. 363 00:19:52,594 --> 00:19:54,894 I like to think that she got some of it from me. 364 00:19:54,961 --> 00:19:56,527 I used to have, uh, 365 00:19:56,594 --> 00:20:00,161 theatrical aspirations myself, you know. 366 00:20:00,227 --> 00:20:01,337 You're kidding. 367 00:20:01,361 --> 00:20:04,161 No. Yes! 368 00:20:04,227 --> 00:20:07,361 And not only did Frances come home a star, 369 00:20:07,394 --> 00:20:09,594 but she brought this big handsome lug 370 00:20:09,661 --> 00:20:10,861 of a son-in-law with her. 371 00:20:13,527 --> 00:20:15,427 Mr. Farmer, what was your reaction 372 00:20:15,494 --> 00:20:16,970 when Frances told you she had married Dick, uh, 373 00:20:16,994 --> 00:20:18,361 uh, Richardson? 374 00:20:18,427 --> 00:20:19,694 Dwayne. Dwayne Steele. 375 00:20:21,761 --> 00:20:25,661 Oh. Uh... I, I was, uh, pleased, of course. 376 00:20:25,727 --> 00:20:27,627 Uh, Richard, uh... Dwayne... 377 00:20:29,761 --> 00:20:31,827 Is a real gentleman. 378 00:20:31,894 --> 00:20:34,727 And all I can say is I feel like I've known these two for years. 379 00:20:36,061 --> 00:20:38,661 Just like a fairy tale! 380 00:20:58,994 --> 00:21:01,327 And now here they are, folks! 381 00:21:01,394 --> 00:21:05,894 Frances Farmer's mom and pop, Mr. and Mrs. Ernest Farmer, 382 00:21:05,961 --> 00:21:08,961 accompanied by Frances Farmer's handsome husband, 383 00:21:09,027 --> 00:21:11,494 Mr. Dwayne Steele! 384 00:21:11,561 --> 00:21:15,027 And now here she is... How does it feel to be back in Seattle, Frances? 385 00:21:15,094 --> 00:21:16,861 Miss Frances Farmer! 386 00:21:19,527 --> 00:21:20,861 How's your movie, Frances? 387 00:21:37,961 --> 00:21:39,427 Oh, Miss Farmer, I can't tell you 388 00:21:39,494 --> 00:21:41,761 how proud I am to meet you. 389 00:21:44,594 --> 00:21:47,161 On behalf of the Seattle Ladies' Club, 390 00:21:47,227 --> 00:21:49,094 as a token of our vast admiration... 391 00:21:49,161 --> 00:21:50,927 Excuse me. 392 00:21:50,994 --> 00:21:52,861 Yes? 393 00:21:52,927 --> 00:21:54,894 Haven't we met before? 394 00:21:54,961 --> 00:21:57,727 Uh, no. I don't believe so. 395 00:21:57,794 --> 00:22:01,961 Weren't you the one that damned me straight to Hell? 396 00:22:02,027 --> 00:22:04,827 Oh, no, my dear. 397 00:22:04,894 --> 00:22:06,494 You must be mistaken. 398 00:22:07,961 --> 00:22:08,961 Bullshit. 399 00:22:10,361 --> 00:22:11,694 I beg your pardon? 400 00:22:11,761 --> 00:22:14,961 I'm the same girl that wrote the essay. 401 00:22:15,027 --> 00:22:16,361 Same girl that went to Russia. 402 00:22:17,794 --> 00:22:20,161 You folks aren't pleased to meet me at all. 403 00:23:46,494 --> 00:23:47,827 What are you doin' out here? 404 00:23:50,827 --> 00:23:53,027 What are you doing back in Seattle, York? 405 00:23:53,094 --> 00:23:54,827 Well, I didn't wanna miss your big opening. 406 00:23:56,927 --> 00:23:59,261 You got people pretty worked up back there. 407 00:23:59,361 --> 00:24:00,527 Damn hypocrites. 408 00:24:02,561 --> 00:24:04,427 You see my ma? 409 00:24:04,494 --> 00:24:07,227 God. 410 00:24:07,361 --> 00:24:10,061 My God, you'd think this fuss was for her. 411 00:24:13,361 --> 00:24:15,194 You see Dick? 412 00:24:15,261 --> 00:24:16,794 Yeah. 413 00:24:16,861 --> 00:24:18,527 It's one thing to sleep with the guy. 414 00:24:18,594 --> 00:24:20,027 Did'ja have to marry him? 415 00:24:20,094 --> 00:24:22,494 And the studio told me not to. 416 00:24:22,561 --> 00:24:23,727 Lemme have one. 417 00:24:23,794 --> 00:24:24,794 That's why you did it? 418 00:24:26,861 --> 00:24:29,761 Who ever thought they'd be rightfor once, Harry? 419 00:24:35,694 --> 00:24:36,994 You know, the thing is, 420 00:24:37,061 --> 00:24:39,861 it's not a great movie. 421 00:24:39,927 --> 00:24:41,361 I'm not proud of it. 422 00:24:41,427 --> 00:24:42,827 I did what they told me. 423 00:24:42,894 --> 00:24:44,661 That's all they'd let me do. 424 00:24:44,727 --> 00:24:46,094 Yeah. 425 00:24:46,161 --> 00:24:48,361 And I know all my friends are gonna tell me 426 00:24:48,394 --> 00:24:50,794 how much they loved it, and... 427 00:24:50,861 --> 00:24:52,761 Well, maybe they'll mean it. 428 00:24:52,827 --> 00:24:54,094 Not everybody lies, you know. 429 00:24:55,527 --> 00:24:58,994 Mm. Not everybody. 430 00:24:59,061 --> 00:25:02,127 You know, you're a movie star now. 431 00:25:02,194 --> 00:25:04,627 If you give them what they want, you can get anything. 432 00:25:04,694 --> 00:25:07,194 Harry, I don't have what they want. 433 00:25:09,861 --> 00:25:11,427 I don't have what they want. 434 00:25:17,361 --> 00:25:19,894 How can I keep making movies when people are starving? 435 00:25:21,461 --> 00:25:24,561 What're you gonna do, join The Salvation Army? 436 00:25:24,627 --> 00:25:26,794 I mean, come on! 437 00:25:26,861 --> 00:25:28,727 You gotta make use of what you got. 438 00:25:28,794 --> 00:25:30,361 You can do that. 439 00:25:30,427 --> 00:25:33,927 Yeah, if I don't make too big an ass of myself. 440 00:25:33,994 --> 00:25:35,061 Look. 441 00:25:35,127 --> 00:25:37,094 Let's ditch the limo. 442 00:25:37,161 --> 00:25:39,161 Let me drive you up to that red carpet 443 00:25:39,227 --> 00:25:41,561 in my old Chevy. Okay? Huh? 444 00:25:41,627 --> 00:25:42,861 Come on. 445 00:25:42,927 --> 00:25:45,194 Come on! 446 00:25:45,261 --> 00:25:46,337 Come on! 447 00:25:46,361 --> 00:25:47,661 I don't want to go, York. 448 00:25:47,727 --> 00:25:49,227 Come on. 449 00:25:49,361 --> 00:25:52,861 Woo! 450 00:25:52,927 --> 00:25:55,427 Come on, York. I've got a better idea. 451 00:25:55,494 --> 00:25:56,761 You can't swim now. 452 00:26:01,561 --> 00:26:03,361 Come here. Come and get it, Harry. 453 00:26:03,427 --> 00:26:05,261 Oh, yeah... 454 00:26:46,527 --> 00:26:49,527 Hollywood! I just love it! 455 00:26:49,594 --> 00:26:53,761 I can't believe I met Jack Oakie today. 456 00:26:53,827 --> 00:26:57,561 He's so much handsomer in person. 457 00:26:57,627 --> 00:26:59,161 And a devil. 458 00:26:59,227 --> 00:27:00,361 Really? 459 00:27:00,394 --> 00:27:02,127 Ooh, what he said to me... 460 00:27:02,194 --> 00:27:04,894 Oh, for God's sakes! Ha ha! 461 00:27:04,961 --> 00:27:08,561 Oh, well. For God's sakes. 462 00:27:08,627 --> 00:27:10,827 You never could take a joke. 463 00:27:10,894 --> 00:27:12,661 Frances. 464 00:27:12,727 --> 00:27:14,737 Now you would you like to go out and work up a little... 465 00:27:14,761 --> 00:27:17,394 Come on, honeybunch! 466 00:27:17,461 --> 00:27:20,161 No. No. 467 00:27:20,227 --> 00:27:22,094 I'm so... 468 00:27:22,161 --> 00:27:24,337 Come on. Just one. I am so tired... 469 00:27:24,361 --> 00:27:27,161 Come on. Please? Please. 470 00:27:27,227 --> 00:27:29,927 I'd like to leave. I've gotta get up real early. 471 00:27:29,994 --> 00:27:33,527 I have an early call in the morning. 472 00:27:33,594 --> 00:27:35,527 How 'bout you, Lil? Come on. Let's go. 473 00:27:35,594 --> 00:27:36,994 Hey! 474 00:27:37,061 --> 00:27:39,694 Hot dog! 475 00:27:39,761 --> 00:27:42,961 I warn you! I'm a killer on the dance floor! 476 00:27:46,794 --> 00:27:48,194 You know, I... 477 00:27:48,261 --> 00:27:50,494 Can't help feeling we came at a bad time. 478 00:27:50,561 --> 00:27:53,361 Aw, it's okay, Dad. 479 00:27:53,394 --> 00:27:56,094 You, uh... uh... 480 00:27:56,161 --> 00:27:58,261 Rich, uh... Dwayne... 481 00:27:58,361 --> 00:28:00,727 Dick. 482 00:28:00,794 --> 00:28:02,361 Dick seems to have 483 00:28:02,427 --> 00:28:04,461 a lot of time to show us around. 484 00:28:06,627 --> 00:28:07,661 How's his career goin'? 485 00:28:10,694 --> 00:28:12,627 It's not what he expected it to be. 486 00:28:15,894 --> 00:28:17,361 Things'll pick up, huh? 487 00:28:18,694 --> 00:28:20,027 Dad, don't you ever get... 488 00:28:20,094 --> 00:28:21,727 ...angry? 489 00:28:25,027 --> 00:28:26,427 What do you mean? 490 00:28:26,494 --> 00:28:28,861 Like at Ma. Don't you ever feel like just... 491 00:28:30,361 --> 00:28:32,627 ...hauling off and busting her one, right in the chops? 492 00:28:36,161 --> 00:28:37,827 No? 493 00:28:37,894 --> 00:28:40,161 Yeah. I tried it once. 494 00:28:40,227 --> 00:28:42,361 You did? Yeah. 495 00:28:42,394 --> 00:28:46,361 Tears, hysteria, recriminations, accusations. 496 00:28:46,427 --> 00:28:48,094 I never thought I'd hear the end of it. 497 00:28:48,161 --> 00:28:49,994 Pardon me. Your photos. Oh. 498 00:28:52,894 --> 00:28:54,394 They're $2.50 apiece. 499 00:28:56,427 --> 00:29:00,194 There you go. Thank you, sir. 500 00:29:00,261 --> 00:29:02,394 I'd like to find a... 501 00:29:02,461 --> 00:29:05,794 A more gentlemanly way to do things. 502 00:29:18,227 --> 00:29:19,694 We are home. 503 00:29:19,761 --> 00:29:21,361 - Home home... - Home. 504 00:29:21,427 --> 00:29:24,061 Dick, if it's for me, just tell 'em I'm not here. I don't care. 505 00:29:24,127 --> 00:29:27,461 Tell 'em I'm in Berlin or Haiti or... 506 00:29:27,527 --> 00:29:29,094 Little sister, where are you going? 507 00:29:29,161 --> 00:29:30,361 Oh, she's tired. 508 00:29:48,727 --> 00:29:50,694 That was your agent on the phone. 509 00:29:50,761 --> 00:29:53,561 He said the summer stock deal's all set. 510 00:30:08,627 --> 00:30:11,094 So you're going, uh, back east? 511 00:30:11,161 --> 00:30:13,361 Dick, I think we need some time apart. 512 00:30:14,494 --> 00:30:16,227 Yeah. 513 00:30:16,361 --> 00:30:18,394 I'm not a complete fool, you know. I know... 514 00:30:20,227 --> 00:30:21,994 I know you're going sour on me. 515 00:30:22,061 --> 00:30:24,094 But every time I try to do something about it, 516 00:30:24,161 --> 00:30:25,627 you just turn your back, and... 517 00:30:25,694 --> 00:30:26,803 Dick, I can't even breathe... 518 00:30:26,827 --> 00:30:29,661 Dwayne! My name's Dwayne now! 519 00:30:29,727 --> 00:30:31,161 You call me Dwayne. 520 00:30:35,261 --> 00:30:36,694 Did it ever occur to you 521 00:30:36,761 --> 00:30:38,727 maybe I wanted to leave here and go east 522 00:30:38,794 --> 00:30:40,694 and do summer stock, and do theater? 523 00:30:43,794 --> 00:30:45,961 No. It never did, 'cause you don't want me along, 524 00:30:46,027 --> 00:30:49,461 and the reason has nothing to do with the summer stock. 525 00:30:49,527 --> 00:30:50,527 No? 526 00:30:53,261 --> 00:30:54,661 It's all about that night, isn't it? 527 00:30:57,394 --> 00:30:58,594 That night? 528 00:30:58,661 --> 00:31:00,327 Yeah, the premiere. 529 00:31:01,861 --> 00:31:03,927 I never pressed you about it, 530 00:31:03,994 --> 00:31:07,127 but you're gonna tell me right here and right now where you were. 531 00:31:07,194 --> 00:31:08,927 And what the hell you were doing. 532 00:31:10,661 --> 00:31:12,161 What do you want, his name? 533 00:31:28,494 --> 00:31:29,627 You bitch! 534 00:31:33,361 --> 00:31:35,494 What do you mean? 535 00:31:35,561 --> 00:31:37,201 What do you mean, you do something like... 536 00:31:37,261 --> 00:31:38,261 Bastard! 537 00:31:40,261 --> 00:31:41,794 You goddamn bitch! 538 00:31:41,861 --> 00:31:44,627 You god... damn... 539 00:31:44,694 --> 00:31:45,694 You whore! 540 00:31:49,727 --> 00:31:50,961 You whore! 541 00:31:52,261 --> 00:31:54,027 You ruined it! 542 00:32:27,661 --> 00:32:30,927 Bravo! 543 00:32:30,994 --> 00:32:32,194 Bravo! 544 00:32:34,661 --> 00:32:36,727 Oh, we set out to entertain, 545 00:32:36,794 --> 00:32:39,894 but we also set out to enlighten. 546 00:32:39,961 --> 00:32:42,594 To challenge. To change: 547 00:32:42,661 --> 00:32:46,337 Change the way in which people perceive their lives, 548 00:32:46,361 --> 00:32:48,261 their responsibilities. I know. 549 00:32:48,361 --> 00:32:50,427 And if we are going to change society, 550 00:32:50,494 --> 00:32:51,894 make the world a better place, 551 00:32:51,961 --> 00:32:54,261 first we have to change people! 552 00:32:54,361 --> 00:32:56,627 She knows. 553 00:32:56,694 --> 00:32:58,494 She knows, Harold. 554 00:33:02,261 --> 00:33:05,027 You don't have to sell me on The Group Theater, Mr. Clurman. 555 00:33:06,594 --> 00:33:09,061 Forgive my indulgence. 556 00:33:09,127 --> 00:33:13,927 Seems we always lecture those who are on time for those who are tardy. 557 00:33:13,994 --> 00:33:16,337 But the point is 558 00:33:16,361 --> 00:33:20,527 Mr. Odets here has written a wonderful play. 559 00:33:20,594 --> 00:33:22,361 Although most of the roles are cast, 560 00:33:22,427 --> 00:33:27,361 we still haven't found our leading lady. 561 00:33:27,427 --> 00:33:28,794 What's the part? 562 00:33:28,861 --> 00:33:30,727 Lorna Moon. 563 00:33:30,794 --> 00:33:32,994 She's a tramp from Newark. 564 00:33:33,061 --> 00:33:34,794 Uh, excuse me. 565 00:33:34,861 --> 00:33:37,361 I think you'd be perfect for the part. 566 00:33:40,394 --> 00:33:42,761 What do you think, Mr. Odets? 567 00:33:42,827 --> 00:33:46,361 I think you're very beautiful, Miss Farmer. 568 00:33:46,394 --> 00:33:49,461 And Harold is convinced that your movie background 569 00:33:49,527 --> 00:33:52,361 would make you a big draw. 570 00:33:52,427 --> 00:33:55,227 I certainly want the show to be successful. 571 00:33:55,361 --> 00:33:57,894 But you don't think I'm right for the part? 572 00:33:57,961 --> 00:33:59,427 Miss Farmer, 573 00:33:59,494 --> 00:34:03,761 for me, this is not a play, it's an assault, 574 00:34:03,827 --> 00:34:05,627 a seduction, 575 00:34:05,694 --> 00:34:08,161 a plea for understanding. 576 00:34:08,227 --> 00:34:11,494 I think we live in a time when new works of art should shoot bullets. 577 00:34:11,561 --> 00:34:13,961 And you... 578 00:34:14,027 --> 00:34:16,661 make very attractive ammunition. 579 00:34:21,594 --> 00:34:24,427 What's the name of this seduction, 580 00:34:24,494 --> 00:34:25,661 this assault? 581 00:34:25,727 --> 00:34:29,094 Golden Boy. 582 00:34:55,827 --> 00:34:57,403 Harold. Everyone get a good night's sleep. 583 00:34:57,427 --> 00:34:58,661 What is it? 584 00:34:58,727 --> 00:35:00,561 I just wanted to, sooner or later, 585 00:35:00,627 --> 00:35:02,561 get a chance to talk to you about that speech. 586 00:35:02,627 --> 00:35:04,661 Which speech? In the second act. 587 00:35:04,727 --> 00:35:05,827 Don't worry about it. 588 00:35:07,961 --> 00:35:09,121 Please, please, ma'am? Please. 589 00:35:09,161 --> 00:35:10,461 Anything you can spare? 590 00:35:10,527 --> 00:35:12,003 We'll work on it? Don't worry about it. 591 00:35:12,027 --> 00:35:13,927 Clifford, don't keep her up too late, huh? 592 00:35:13,994 --> 00:35:16,427 Anything. Anything. 593 00:35:16,494 --> 00:35:18,561 I have a family I have to support. 594 00:35:18,627 --> 00:35:20,827 Please, my mother's gonna have an operation. 595 00:35:20,894 --> 00:35:22,061 What's the matter? 596 00:35:24,794 --> 00:35:26,927 Why'd you walk out of rehearsal, Clifford? 597 00:35:26,994 --> 00:35:28,394 Please, sir, please? Anything. 598 00:35:28,461 --> 00:35:29,161 Look at that girl. 599 00:35:29,227 --> 00:35:30,127 What do you see? 600 00:35:30,194 --> 00:35:31,361 What do I see? 601 00:35:31,427 --> 00:35:32,861 Look at her. What do you see? 602 00:35:32,927 --> 00:35:33,967 What are you talking about? 603 00:35:34,027 --> 00:35:35,794 What do you see? 604 00:35:35,861 --> 00:35:37,761 Desperation. 605 00:35:37,827 --> 00:35:39,694 Whose sweater is she wearing? 606 00:35:39,761 --> 00:35:41,461 Something she found? 607 00:35:41,527 --> 00:35:42,637 No, it's her older brother's. 608 00:35:42,661 --> 00:35:44,061 It's too big for her. 609 00:35:44,127 --> 00:35:45,627 Her shoes new or old? 610 00:35:45,694 --> 00:35:47,127 They're old. 611 00:35:47,194 --> 00:35:49,337 They're not shoes, they're bedroom slippers. 612 00:35:49,361 --> 00:35:51,394 You see, you walk by that person every day, 613 00:35:51,461 --> 00:35:53,694 and you never even see her. 614 00:35:53,761 --> 00:35:55,161 If you want to be an artist, 615 00:35:55,227 --> 00:35:56,861 you want to be a true actress, 616 00:35:56,927 --> 00:35:58,537 you have to see things that other people don't, 617 00:35:58,561 --> 00:36:00,337 then you can show it to them. 618 00:36:00,361 --> 00:36:03,061 Then they'll see it, then they'll remember it. 619 00:36:03,127 --> 00:36:07,027 They can experience her through you, with you. 620 00:36:09,527 --> 00:36:11,894 I don't want to have to sit in there again 621 00:36:11,961 --> 00:36:14,894 and watch you acting desperate. 622 00:36:14,961 --> 00:36:16,794 I want to see you be desperate, 623 00:36:16,861 --> 00:36:18,837 and there's a very big difference between those two. 624 00:36:18,861 --> 00:36:20,637 And if you can't do it, my play is not gonna work. 625 00:36:20,661 --> 00:36:22,461 It's really so simple. 626 00:36:22,527 --> 00:36:24,994 Forget your private life, forget your problems, 627 00:36:25,061 --> 00:36:26,961 your mother, your lover, your this, your that. 628 00:36:27,027 --> 00:36:29,094 Forget that you're making money, making sense, 629 00:36:29,161 --> 00:36:30,727 having children, forget everything. 630 00:36:30,794 --> 00:36:33,727 Just dedicate yourself. 631 00:36:33,794 --> 00:36:35,337 'Cause that's what really makes art, Frances, 632 00:36:35,361 --> 00:36:36,761 is total dedication. 633 00:36:36,827 --> 00:36:38,503 You're not just some pretty bauble up there 634 00:36:38,527 --> 00:36:39,861 for people to admire. 635 00:36:39,927 --> 00:36:41,287 You're not in Hollywood, thank God. 636 00:36:47,494 --> 00:36:49,394 You want another one? 637 00:36:53,361 --> 00:36:54,561 Yeah. 638 00:36:54,627 --> 00:36:58,727 Sometimes I can feel it, 639 00:36:58,794 --> 00:37:01,094 smell it. 640 00:37:01,161 --> 00:37:02,961 My wife... 641 00:37:03,027 --> 00:37:04,261 great actress... 642 00:37:04,361 --> 00:37:05,227 so they say. 643 00:37:05,361 --> 00:37:07,927 She's never got it. 644 00:37:10,194 --> 00:37:12,337 You see, also, 645 00:37:12,361 --> 00:37:15,494 I don't want to just entertain people. 646 00:37:15,561 --> 00:37:18,961 I want to change their lives. 647 00:37:19,027 --> 00:37:21,461 I want them... 648 00:37:21,527 --> 00:37:23,161 to wake up... 649 00:37:23,227 --> 00:37:24,994 in the middle of the night 650 00:37:25,061 --> 00:37:29,494 and think that everything they're doing is wrong. 651 00:37:33,894 --> 00:37:37,994 Do you know that I've never made a living in the theater? 652 00:37:38,061 --> 00:37:42,861 Hollywood supplies all my money... 653 00:37:42,927 --> 00:37:45,927 and all my indigestion. 654 00:37:45,994 --> 00:37:48,761 But, oh, this is where I belong. 655 00:37:50,461 --> 00:37:53,361 Sometimes I think I would have been better off 656 00:37:53,394 --> 00:37:55,894 if there had been no movies to write. 657 00:37:55,961 --> 00:37:59,994 I would have scrounged around everywhere. 658 00:38:00,061 --> 00:38:04,727 Gotten out from under this big... tent 659 00:38:04,794 --> 00:38:09,027 and... pitched smaller tents 660 00:38:09,094 --> 00:38:14,361 in many wild, undiscovered places. 661 00:38:14,394 --> 00:38:17,794 That's what you've got to do, Frances. 662 00:38:17,861 --> 00:38:20,661 I'll never do it, but you might. 663 00:38:20,727 --> 00:38:23,337 You have an explorer's heart. 664 00:38:23,361 --> 00:38:26,161 I wish I could tell you how to be brilliant, 665 00:38:26,227 --> 00:38:27,827 but I can't. 666 00:38:27,894 --> 00:38:29,694 It's got to come from you... 667 00:38:29,761 --> 00:38:34,561 and what you believe in... 668 00:38:34,627 --> 00:38:36,394 what you are. 669 00:38:38,827 --> 00:38:40,194 Let's go to bed. 670 00:39:36,194 --> 00:39:39,694 ...but we must donate as much as we can afford. 671 00:39:39,761 --> 00:39:44,727 An artist to be vital must be a soldier, too. 672 00:39:44,794 --> 00:39:47,227 Hear, hear. 673 00:39:47,361 --> 00:39:51,094 And now to present our ammunition, 674 00:39:51,161 --> 00:39:53,927 our check to the Spanish consul, 675 00:39:53,994 --> 00:39:56,427 Señor Leon Juarez Alendros, 676 00:39:56,494 --> 00:39:59,594 our very own leading lady, Miss Frances Farmer. 677 00:39:59,661 --> 00:40:02,027 Frances? 678 00:40:04,361 --> 00:40:06,427 On behalf of The Group Theater, 679 00:40:06,494 --> 00:40:08,194 it gives me great personal pleasure 680 00:40:08,261 --> 00:40:10,161 to be able to present a check 681 00:40:10,227 --> 00:40:13,127 for $1,000 for the Loyalist cause. 682 00:40:13,194 --> 00:40:15,394 No pasarán. 683 00:40:16,927 --> 00:40:18,394 A pleasure, Señor. 684 00:40:31,494 --> 00:40:33,427 She won't come back from New York. 685 00:40:33,494 --> 00:40:36,194 And on top of all of her political activities, 686 00:40:36,261 --> 00:40:38,061 now she's got a lawyer. 687 00:40:38,127 --> 00:40:41,294 She wants out of her contract, Mr. Bebe. 688 00:40:41,361 --> 00:40:43,461 She says she's through with motion pictures. 689 00:40:43,527 --> 00:40:45,194 I'm sure it wasn't me. 690 00:40:45,261 --> 00:40:47,161 It wasn't me. 691 00:40:47,227 --> 00:40:48,794 Excuse me, sir? 692 00:40:48,861 --> 00:40:51,194 I don't know who she fucked to get where she is, 693 00:40:51,261 --> 00:40:53,661 but I don't think it was me. 694 00:40:53,727 --> 00:40:55,661 We can always dump her. 695 00:40:55,727 --> 00:40:57,561 Teach her a lesson. 696 00:40:57,627 --> 00:40:59,561 There are a million beautiful girls out there 697 00:40:59,627 --> 00:41:01,094 who don't give a damn about politics. 698 00:41:01,161 --> 00:41:02,727 That isn't the point. 699 00:41:07,194 --> 00:41:11,594 Frances Farmer has the world by the tit because of this studio, 700 00:41:11,661 --> 00:41:15,227 and now she thinks she can just waltz off without even a thank-you. 701 00:41:17,461 --> 00:41:20,294 I think it's time to take the gloves off. 702 00:41:24,294 --> 00:41:26,227 Get me some reporters. 703 00:41:29,361 --> 00:41:31,694 Particularly Louella Parsons. 704 00:41:42,827 --> 00:41:44,394 Good night. 705 00:41:44,461 --> 00:41:46,003 Miss Farmer? Autograph right here, Miss Farmer? 706 00:41:46,027 --> 00:41:48,127 Autograph right here? 707 00:41:48,194 --> 00:41:49,994 You were wonderful. Thank you. 708 00:41:50,061 --> 00:41:52,527 Thank you. 709 00:41:52,594 --> 00:41:54,427 Thank you so much. 710 00:41:54,494 --> 00:41:56,127 Luther, good night. 711 00:41:56,194 --> 00:41:57,503 Good night, Frances. See you tomorrow. 712 00:41:57,527 --> 00:41:59,061 Excuse me, Miss Farmer, 713 00:41:59,127 --> 00:42:01,127 I'm sorry. I've never done this before, but, um... 714 00:42:01,194 --> 00:42:04,394 I just had to tell you you're great. 715 00:42:04,461 --> 00:42:06,627 Thanks. 716 00:42:06,694 --> 00:42:08,461 I'm really sad the play's closing. 717 00:42:08,527 --> 00:42:10,627 What am I gonna do on Tuesday nights? 718 00:42:10,694 --> 00:42:12,927 Why don't you come see us in London? 719 00:42:12,994 --> 00:42:15,027 Only if you're in it. Are you? 720 00:42:15,094 --> 00:42:17,561 Of course. I wouldn't miss it for anything. 721 00:42:17,627 --> 00:42:20,027 Boy, that would be great. 722 00:42:20,094 --> 00:42:22,361 But... I'm going to Hollywood. 723 00:42:22,394 --> 00:42:24,427 Are you an actor? 724 00:42:24,494 --> 00:42:25,694 Hell, yes. 725 00:42:25,761 --> 00:42:28,394 Well, I'm still in school, but... 726 00:42:28,461 --> 00:42:31,394 When I graduate, California, here I come. 727 00:42:31,461 --> 00:42:34,227 Are you serious about acting? 728 00:42:34,361 --> 00:42:36,927 Well, yes. 729 00:42:36,994 --> 00:42:38,894 Don't go to Hollywood. 730 00:42:38,961 --> 00:42:40,227 Why? 731 00:42:40,361 --> 00:42:42,461 'Cause it'll crush you. 732 00:42:42,527 --> 00:42:44,227 You sound as if you hate it. 733 00:42:44,361 --> 00:42:47,894 No, I'm just not that anxious to get back. 734 00:42:47,961 --> 00:42:49,461 You're gonna break a lot of hearts. 735 00:42:49,527 --> 00:42:51,527 I guess they'll mend. 736 00:42:51,594 --> 00:42:55,361 Well, what about your husband? 737 00:42:55,427 --> 00:42:57,027 What? 738 00:42:57,094 --> 00:42:58,694 Are you gonna get back together? 739 00:42:58,761 --> 00:43:00,627 When you quit Hollywood, I mean. 740 00:43:00,694 --> 00:43:01,927 What is this? 741 00:43:01,994 --> 00:43:03,927 Is it true you're getting a divorce... 742 00:43:03,994 --> 00:43:05,361 comrade? 743 00:43:07,661 --> 00:43:09,394 You little bastard. 744 00:43:09,461 --> 00:43:11,361 Thanks for the chat, Miss Farmer. 745 00:43:11,394 --> 00:43:13,261 Be seeing you. 746 00:43:13,361 --> 00:43:14,627 Hey, wait a minute. 747 00:43:14,694 --> 00:43:16,361 You're wasting your time, lady. 748 00:43:16,394 --> 00:43:18,261 Nothing's off the record with me. 749 00:43:39,894 --> 00:43:41,461 Shit. 750 00:43:47,627 --> 00:43:49,927 I think if I was standing still in that town, 751 00:43:49,994 --> 00:43:51,094 I'd go mad. 752 00:43:53,894 --> 00:43:56,361 They're gonna force me to go back there, Clifford, 753 00:43:56,427 --> 00:43:58,761 and they have no idea what to do with me. 754 00:43:58,827 --> 00:44:00,527 Sure. They know you've got something. 755 00:44:00,594 --> 00:44:02,561 But they don't know what it is. 756 00:44:02,627 --> 00:44:04,427 Do you? 757 00:45:29,561 --> 00:45:30,794 Hello, Harold. 758 00:45:30,861 --> 00:45:32,527 Hello, Frances. 759 00:45:37,227 --> 00:45:39,527 Where's Clifford? 760 00:45:39,594 --> 00:45:42,427 He's not here. 761 00:45:45,194 --> 00:45:48,027 What's up? 762 00:45:48,094 --> 00:45:49,094 Bourbon? 763 00:45:51,094 --> 00:45:52,094 Okay. 764 00:45:59,227 --> 00:46:01,027 It's getting cold out. 765 00:46:01,094 --> 00:46:02,361 Yep. 766 00:46:14,661 --> 00:46:16,261 Pretty, aren't they? 767 00:46:16,361 --> 00:46:18,394 Lovely, just lovely. 768 00:46:25,361 --> 00:46:26,761 Thank you. 769 00:46:35,527 --> 00:46:37,394 I hear you're meeting with the studio lawyers 770 00:46:37,461 --> 00:46:40,261 to try to get out of your contract. 771 00:46:40,361 --> 00:46:42,461 Well, I just don't wan them breathing down my neck 772 00:46:42,527 --> 00:46:45,194 when we're in London. 773 00:46:45,261 --> 00:46:49,661 Yeah, well, you see, that's the point. 774 00:46:49,727 --> 00:46:51,794 You won't be going to London. 775 00:47:00,161 --> 00:47:02,361 Don't you think I'm good enough, Harold? 776 00:47:02,427 --> 00:47:04,227 Well, of course you are. It's not that. 777 00:47:04,361 --> 00:47:06,527 It's just... 778 00:47:08,361 --> 00:47:09,761 It's money. 779 00:47:12,027 --> 00:47:15,494 We needed backing, and, uh, we found it. 780 00:47:15,561 --> 00:47:17,661 Who? 781 00:47:17,727 --> 00:47:18,661 An actress. 782 00:47:18,727 --> 00:47:21,337 A rich actress? 783 00:47:21,361 --> 00:47:23,361 Yes. 784 00:47:23,427 --> 00:47:26,337 That's the deal. She plays Lorna Moon. 785 00:47:26,361 --> 00:47:29,161 I thought we were supposed to be different, Harold. 786 00:47:29,227 --> 00:47:31,927 Clifford says this company is different: 787 00:47:31,994 --> 00:47:34,027 A group working together. 788 00:47:34,094 --> 00:47:36,061 I know, I know. 789 00:47:36,127 --> 00:47:37,727 Isn't that what this play is about, 790 00:47:37,794 --> 00:47:40,027 what money and greed do to people? 791 00:47:42,261 --> 00:47:45,761 Right now, we have to be practical. 792 00:47:45,827 --> 00:47:48,261 Well, then, I'll give you the money, Harold. 793 00:47:48,361 --> 00:47:49,761 I'll back the production. 794 00:47:49,827 --> 00:47:53,827 Unfortunately, it's too late, Frances. 795 00:47:53,894 --> 00:47:56,394 Besides, you don't have that kind of money anymore. 796 00:47:56,461 --> 00:47:57,741 What did Clifford say about this? 797 00:47:59,627 --> 00:48:01,927 He doesn't even know, does he? 798 00:48:01,994 --> 00:48:04,361 Where is he? I'm gonna find him. 799 00:48:04,394 --> 00:48:06,427 Frances... 800 00:48:06,494 --> 00:48:07,827 he knows. 801 00:48:11,661 --> 00:48:13,094 He approved it. 802 00:48:21,527 --> 00:48:24,861 Now, look, I... I'm sorry. 803 00:48:24,927 --> 00:48:27,861 Frances, you have done a great service for The Group. 804 00:48:27,927 --> 00:48:29,994 Your name has helped to draw people. 805 00:48:30,061 --> 00:48:32,361 You've helped us grow. You've grown yourself. 806 00:48:32,427 --> 00:48:35,461 Swell, but, Harold, this theatre is everything to me. 807 00:48:35,527 --> 00:48:37,694 Don't you understand? 808 00:48:37,761 --> 00:48:39,361 What am I gonna do now? 809 00:48:42,027 --> 00:48:45,827 Well, Hollywood wants you back, right? 810 00:48:47,994 --> 00:48:50,061 You prick. 811 00:48:54,927 --> 00:48:56,227 Yeah, yeah, yeah. 812 00:48:56,361 --> 00:48:58,027 Just a minute. Just a minute. 813 00:49:00,094 --> 00:49:01,394 Yeah. What do you want? 814 00:49:01,461 --> 00:49:02,761 The third race at Hollywood Park? 815 00:49:02,827 --> 00:49:04,994 Sweet Lady? Yeah. 816 00:49:05,061 --> 00:49:06,761 Yeah. 817 00:49:06,827 --> 00:49:08,527 No. 818 00:49:08,594 --> 00:49:10,261 Phone call for you. 819 00:49:10,361 --> 00:49:11,727 Yeah? Who is it? 820 00:49:11,794 --> 00:49:14,561 Uh, it... it's, uh, personal. 821 00:49:16,861 --> 00:49:19,194 Personal. 822 00:49:19,261 --> 00:49:20,494 Yo. 823 00:49:20,561 --> 00:49:22,061 Harry? 824 00:49:22,127 --> 00:49:24,894 Two lines he writes me. 825 00:49:24,961 --> 00:49:26,661 Two fucking lines he writes me! 826 00:49:26,727 --> 00:49:27,661 Frances? 827 00:49:27,727 --> 00:49:30,861 "The affair is now ended. 828 00:49:30,927 --> 00:49:33,527 My wife has returned from Europe." 829 00:49:33,594 --> 00:49:34,861 What? 830 00:49:34,927 --> 00:49:37,694 Those bastards, Harry. 831 00:49:37,761 --> 00:49:39,194 They tricked me. 832 00:49:39,261 --> 00:49:42,227 I hate being in love! 833 00:49:42,361 --> 00:49:45,027 I don't even want to be in love again. 834 00:49:47,027 --> 00:49:48,227 Frances. 835 00:49:57,661 --> 00:49:59,227 You okay? 836 00:50:34,227 --> 00:50:35,861 I suppose it's funny. 837 00:50:35,927 --> 00:50:37,494 I'm laughing. 838 00:50:37,561 --> 00:50:38,994 Yeah, Whoop. 839 00:50:40,394 --> 00:50:42,027 Cut. Do it again. 840 00:50:42,094 --> 00:50:44,161 First positions, everybody. 841 00:50:44,227 --> 00:50:46,094 31 Apple, take 10. 842 00:50:49,127 --> 00:50:51,327 31 Apple, take 12. 843 00:50:53,927 --> 00:50:55,861 Cut. Let's do it again. 844 00:50:59,527 --> 00:51:00,861 And cut. 845 00:51:00,927 --> 00:51:01,861 Print that scene. 846 00:51:01,927 --> 00:51:02,861 How was that? 847 00:51:02,927 --> 00:51:04,127 Good, good. 848 00:51:04,194 --> 00:51:06,194 One more time. 849 00:51:07,827 --> 00:51:09,661 For God's sake, why? 850 00:51:09,727 --> 00:51:11,694 Because we want to get it perfect. 851 00:51:11,761 --> 00:51:14,594 The right combination of fury and confusion. 852 00:51:14,661 --> 00:51:16,961 You can understand that, can't you, Miss Farmer? 853 00:51:17,027 --> 00:51:19,361 We're serious artists here, right? 854 00:51:19,427 --> 00:51:20,561 Right. 855 00:51:20,627 --> 00:51:22,161 Everybody back tomorrow. 856 00:51:22,227 --> 00:51:24,027 Try later. 857 00:51:24,094 --> 00:51:25,094 Let's do it again now? 858 00:51:42,227 --> 00:51:43,794 Come on. Let's go. 859 00:51:45,794 --> 00:51:46,727 Come on. 860 00:51:46,794 --> 00:51:48,337 This was a mistake. 861 00:51:48,361 --> 00:51:49,761 This is just what you need. 862 00:51:49,827 --> 00:51:51,694 Let everybody see you. Talk to 'em. 863 00:51:51,761 --> 00:51:53,261 You know, live it up. 864 00:51:53,361 --> 00:51:55,361 I've been at it since 5 this morning. 865 00:51:55,427 --> 00:51:57,127 At least I could have gone home 866 00:51:57,194 --> 00:51:58,827 and changed my clothes or take a shower. 867 00:51:58,894 --> 00:51:59,994 Look at me. 868 00:52:00,061 --> 00:52:02,027 Frances, I didn't want this job. 869 00:52:02,094 --> 00:52:03,427 Think I'm crazy? 870 00:52:03,494 --> 00:52:05,527 You begged me. Improve your image. 871 00:52:05,594 --> 00:52:07,494 So please, let me try, huh? 872 00:52:07,561 --> 00:52:09,361 Hold it just a second, would you, chief? 873 00:52:09,427 --> 00:52:10,427 Frances. 874 00:52:10,494 --> 00:52:12,527 All right. Let's go get 'em. 875 00:52:12,594 --> 00:52:14,627 Take one of these. 876 00:52:14,694 --> 00:52:16,337 They make 'em in the studio basement. 877 00:52:16,361 --> 00:52:17,961 Helps keep the fat off. 878 00:52:20,094 --> 00:52:22,594 Come on. They'll make you feel nice and peppy. 879 00:52:22,661 --> 00:52:25,337 What, like you, Barnes? 880 00:52:25,361 --> 00:52:28,094 Yeah, like me. Come on. 881 00:52:34,361 --> 00:52:35,927 Swell layout they got here. 882 00:52:37,727 --> 00:52:38,594 Good evening. Hi. 883 00:52:38,661 --> 00:52:39,594 Thank you. 884 00:52:39,661 --> 00:52:41,127 Frances! Hello! 885 00:52:41,194 --> 00:52:43,361 Connie, hello. 886 00:52:43,427 --> 00:52:44,827 Hey, Bob Barnes here. 887 00:52:44,894 --> 00:52:46,461 A pleasure to see you. 888 00:52:46,527 --> 00:52:48,127 Hi. Hi, Bob. Nice to meet you. 889 00:52:48,194 --> 00:52:49,427 Swell party you got going here. 890 00:52:49,494 --> 00:52:51,361 Yeah, come on in. 891 00:52:51,427 --> 00:52:52,727 Who's here? 892 00:52:52,794 --> 00:52:55,361 The usual vermin, I'm afraid. 893 00:52:56,461 --> 00:52:58,427 Whoops. Don't get away. 894 00:52:59,994 --> 00:53:02,861 Uh, can I use the bathroom for a minute, Connie? 895 00:53:02,927 --> 00:53:04,661 Oh, sure, sure. Go ahead. 896 00:53:07,661 --> 00:53:08,894 Nice party. 897 00:53:11,961 --> 00:53:14,261 Hey, Mike. How are you? Good to see you. 898 00:53:14,361 --> 00:53:15,661 Hey, how are you? 899 00:54:04,794 --> 00:54:06,161 You wouldn't believe the offers. 900 00:54:06,227 --> 00:54:07,727 They're piling in. 901 00:54:07,794 --> 00:54:08,961 I mean piling. 902 00:54:09,027 --> 00:54:10,627 Really? 903 00:54:10,694 --> 00:54:11,827 Some of the best scripts 904 00:54:11,894 --> 00:54:13,561 I've read in years. 905 00:54:13,627 --> 00:54:16,794 Ah. Well, my employer will be very glad to hear that. 906 00:54:16,861 --> 00:54:19,727 Louella? Is she here? 907 00:54:19,794 --> 00:54:22,661 Of course. How could you miss her? 908 00:54:22,727 --> 00:54:24,061 L.P. 909 00:54:48,827 --> 00:54:49,927 Make this one last. 910 00:54:49,994 --> 00:54:50,994 Zip me up. 911 00:54:51,061 --> 00:54:52,194 You'll be no good blotto. 912 00:54:54,127 --> 00:54:55,827 Does Connie know you have her dress? 913 00:54:57,727 --> 00:54:59,094 Frances. 914 00:54:59,161 --> 00:55:01,361 Great to see you again. 915 00:55:04,627 --> 00:55:07,361 My employer would like to know one thing. 916 00:55:07,427 --> 00:55:10,561 Does your friend Clifford really sleep in the nude? 917 00:55:15,094 --> 00:55:18,794 You know, you seem like an intelligent young man. 918 00:55:18,861 --> 00:55:21,027 Can't you find a more dignified way 919 00:55:21,094 --> 00:55:22,361 to make a living? 920 00:55:27,161 --> 00:55:28,761 What are you, nuts? 921 00:55:30,127 --> 00:55:31,994 He's a zero. Forget him. 922 00:55:34,261 --> 00:55:36,994 She wants to do an interview live on the radio. 923 00:55:38,427 --> 00:55:39,961 You want something out of the car? 924 00:55:40,027 --> 00:55:41,461 Where the hell is she going? 925 00:55:41,527 --> 00:55:42,861 What, do you want some air? 926 00:55:42,927 --> 00:55:45,594 Hey, come on. Let me come. 927 00:55:45,661 --> 00:55:47,261 Let me drive. 928 00:55:49,827 --> 00:55:52,927 Frances, what am I supposed to tell Louella? 929 00:56:22,061 --> 00:56:24,061 Pull over! 930 00:56:24,127 --> 00:56:26,161 Hey! Pull over! 931 00:56:50,994 --> 00:56:52,261 Okay. 932 00:56:55,594 --> 00:56:58,194 Where's the fire, sister? 933 00:56:58,261 --> 00:57:01,127 In my eyes, officer. 934 00:57:01,194 --> 00:57:03,194 Hey, beautiful. 935 00:57:03,261 --> 00:57:05,494 Didn't you see the sign back there 936 00:57:05,561 --> 00:57:07,127 that says dim out zone? 937 00:57:09,761 --> 00:57:11,594 There's a war on, you know. 938 00:57:11,661 --> 00:57:15,361 You bet your ass there is. 939 00:57:15,427 --> 00:57:17,361 I didn't make the law, lady. 940 00:57:17,394 --> 00:57:20,027 I just... enforce it. 941 00:57:20,094 --> 00:57:22,961 You bore me. 942 00:57:23,027 --> 00:57:24,337 Hey. 943 00:57:24,361 --> 00:57:26,427 Don't touch me! 944 00:57:29,227 --> 00:57:30,827 Hey, lady. 945 00:57:30,894 --> 00:57:31,927 Hey. 946 00:57:31,994 --> 00:57:33,694 You want lights on, 947 00:57:33,761 --> 00:57:35,227 You think the Japs can't find us 948 00:57:35,361 --> 00:57:36,594 without my headlights? 949 00:57:36,661 --> 00:57:38,061 Take it easy, lady. Take it easy. 950 00:57:39,827 --> 00:57:41,161 Hey. 951 00:57:41,227 --> 00:57:43,461 Get that damn thing out of my eyes, you jerk! 952 00:57:43,527 --> 00:57:44,694 Lady, give me that flashlight. 953 00:57:49,361 --> 00:57:51,427 Bastard! 954 00:57:53,094 --> 00:57:54,394 Hey. 955 00:58:21,227 --> 00:58:23,461 Oh, thanks. 956 00:58:23,527 --> 00:58:25,261 That cop weighed 200 pounds? 957 00:58:25,361 --> 00:58:26,894 I never noticed. 958 00:58:28,727 --> 00:58:30,361 You just went in swinging, huh? 959 00:58:33,227 --> 00:58:34,594 You got to pick your battles 960 00:58:34,661 --> 00:58:35,894 a little better, you know? 961 00:58:35,961 --> 00:58:37,227 Fight the ones that count. 962 00:58:37,361 --> 00:58:39,227 They all count, Harry. 963 00:58:39,361 --> 00:58:41,394 Not if you lose in the first round. 964 00:58:41,461 --> 00:58:43,527 Look, you got to set the record straight here 965 00:58:43,594 --> 00:58:44,827 before it's too late. 966 00:58:44,894 --> 00:58:46,227 They're just gonna railroad you 967 00:58:46,361 --> 00:58:47,694 with this scandal stuff, you know? 968 00:58:47,761 --> 00:58:50,361 Paint you right into a corner. 969 00:58:50,427 --> 00:58:53,361 It's gonna have to wait. I got to go to Mexico. 970 00:58:53,427 --> 00:58:55,561 What the hell for? 971 00:58:57,361 --> 00:58:59,594 Oh, my agent figured it was a good idea 972 00:58:59,661 --> 00:59:01,561 if I get out of town 973 00:59:01,627 --> 00:59:04,961 till this arrest thing blows over. 974 00:59:05,027 --> 00:59:09,461 So he's lined up some cheapo movie south of the border. 975 00:59:09,527 --> 00:59:10,994 Very diplomatic. 976 00:59:12,694 --> 00:59:15,361 Maybe by the time I get back, 977 00:59:15,394 --> 00:59:17,337 the newspapers will find somebody else 978 00:59:17,361 --> 00:59:20,361 to tear to shreds. 979 00:59:20,394 --> 00:59:21,627 If you're lucky. 980 00:59:21,694 --> 00:59:23,061 I'm beginning to wonder 981 00:59:23,127 --> 00:59:25,094 if there's something wrong with me. 982 00:59:25,161 --> 00:59:30,494 I can't figure it out anymore, you know? 983 00:59:30,561 --> 00:59:32,061 And it hurts. 984 00:59:36,661 --> 00:59:38,561 And I look at these people... 985 00:59:41,027 --> 00:59:44,061 and I wonder if anybody really loves anybody. 986 00:59:50,361 --> 00:59:51,727 Beats me. 987 00:59:54,661 --> 00:59:56,594 Do you miss me, Harry? 988 01:00:14,361 --> 01:00:17,627 Well, Frances went down to Mexico, all right. 989 01:00:17,694 --> 01:00:20,594 Just turned out to be another disappointment. 990 01:00:20,661 --> 01:00:22,461 They kept her down there for weeks. 991 01:00:22,527 --> 01:00:24,061 Never had a script. 992 01:00:24,127 --> 01:00:26,337 Never even started shooting the damn movie. 993 01:00:26,361 --> 01:00:29,361 So Frances discovered tequila. 994 01:00:29,427 --> 01:00:32,194 Got into some pretty good barroom scraps, I guess, 995 01:00:32,261 --> 01:00:34,927 if you believed all the stories in the papers. 996 01:00:34,994 --> 01:00:36,727 Well, finally, she got sick of it. 997 01:00:36,794 --> 01:00:39,327 Came back to her house on the beach. 998 01:00:39,394 --> 01:00:41,061 Coming back to Hollywood 999 01:00:41,127 --> 01:00:43,261 wasn't exactly the same thing as coming home. 1000 01:00:50,827 --> 01:00:52,961 Who are you? 1001 01:00:53,027 --> 01:00:54,027 Who are you? 1002 01:00:54,094 --> 01:00:55,894 I live here. 1003 01:00:55,961 --> 01:00:58,261 You're Farmer? 1004 01:00:58,327 --> 01:01:01,861 Oh. Well, they came in to pick up all your stuff, 1005 01:01:01,927 --> 01:01:05,161 and, uh, now it's at a hotel. 1006 01:01:05,227 --> 01:01:06,461 What? 1007 01:01:06,527 --> 01:01:09,527 Yeah. Uh, the studio's moving in a new actress. 1008 01:01:09,594 --> 01:01:12,294 Uh, she arrives tomorrow. 1009 01:01:12,361 --> 01:01:14,161 I'm sorry. 1010 01:01:24,294 --> 01:01:28,194 Harry, they've gone through my papers, 1011 01:01:28,361 --> 01:01:29,794 my letters. 1012 01:01:29,861 --> 01:01:32,661 The letters you wrote me. 1013 01:01:32,727 --> 01:01:35,227 They've taken my diary. 1014 01:01:35,361 --> 01:01:37,761 They stole my diary, Harry! 1015 01:01:37,827 --> 01:01:40,794 That's my life. 1016 01:01:40,861 --> 01:01:44,427 Harry, they've stolen my life. 1017 01:01:44,494 --> 01:01:46,594 Aw, come on, Al. Put yourself in my place. 1018 01:01:46,661 --> 01:01:48,761 Four and a half weeks to make a picture. 1019 01:01:48,827 --> 01:01:50,361 She doesn't show up a half day, 1020 01:01:50,427 --> 01:01:51,527 the whole day's shot. 1021 01:01:51,594 --> 01:01:53,194 Nobody can make a picture. 1022 01:01:53,261 --> 01:01:54,827 Ah, come on, Al. I've heard this before. 1023 01:01:54,894 --> 01:01:56,614 You're calling every 10 minutes, aren't you? 1024 01:01:56,661 --> 01:01:58,337 I'm gonna kill her when she gets here. 1025 01:01:58,361 --> 01:01:59,661 It'll be all right, Max. 1026 01:01:59,727 --> 01:02:00,937 They're gonna blame me for this. 1027 01:02:00,961 --> 01:02:02,127 You know that. 1028 01:02:02,194 --> 01:02:03,594 I'm gonna talk to the front office. 1029 01:02:05,394 --> 01:02:09,094 Do you know that you are four and a half hours late, huh? 1030 01:02:09,161 --> 01:02:12,061 Huh? What are you trying to do to me? 1031 01:02:12,127 --> 01:02:14,927 This is insane. It's unprofessional! 1032 01:02:14,994 --> 01:02:16,861 I'd say I was behaving as professionally 1033 01:02:16,927 --> 01:02:19,461 as anybody else in this town. 1034 01:02:19,527 --> 01:02:21,027 Where were you? 1035 01:02:21,094 --> 01:02:22,594 I overslept. 1036 01:02:23,994 --> 01:02:26,527 Gentlemen, I overslept. 1037 01:02:26,594 --> 01:02:28,661 I'm terribly, terribly sorry. 1038 01:02:28,727 --> 01:02:30,361 Overslept. 1039 01:02:31,927 --> 01:02:33,761 What is this fine entertainment 1040 01:02:33,827 --> 01:02:35,127 we're all so involved in? 1041 01:02:35,194 --> 01:02:37,561 Oh, yes. No Escape. 1042 01:02:37,627 --> 01:02:39,161 That's it, doll. No Escape. 1043 01:02:39,227 --> 01:02:40,627 That's it. That's right. 1044 01:02:40,694 --> 01:02:41,827 No Escape. 1045 01:02:41,894 --> 01:02:43,194 Ah, come on. 1046 01:02:43,261 --> 01:02:44,794 Sweetheart, you can't do this. 1047 01:02:44,861 --> 01:02:45,727 You can't oversleep a half day. 1048 01:02:45,794 --> 01:02:47,394 Four and a half hours. 1049 01:02:47,461 --> 01:02:48,870 A whole day of shooting is completely gone. 1050 01:02:48,894 --> 01:02:49,994 All right, come on. 1051 01:02:50,061 --> 01:02:51,661 I want to make a picture. 1052 01:02:51,727 --> 01:02:53,161 Get back to work, everybody! 1053 01:02:53,227 --> 01:02:54,894 Take it back to Number 1! Let's go! 1054 01:02:56,361 --> 01:02:58,027 Well, look who's here. 1055 01:03:02,194 --> 01:03:03,861 You're not the star of this show, 1056 01:03:03,927 --> 01:03:05,394 you know that? 1057 01:03:05,461 --> 01:03:07,827 It's not up to me to say anything. 1058 01:03:07,894 --> 01:03:11,127 I mean, I'm just crew. 1059 01:03:11,194 --> 01:03:14,027 Your hair's so thin, you're gonna lose it if you're not careful. 1060 01:03:14,094 --> 01:03:16,161 It's a wonder to me you all don't, 1061 01:03:16,227 --> 01:03:18,227 the things you do to yourselves. 1062 01:03:18,361 --> 01:03:19,703 You know, I think you're losing yours already. 1063 01:03:19,727 --> 01:03:21,394 I think you ought to tell him 1064 01:03:21,461 --> 01:03:23,261 you're gonna wear a hat for this scene. 1065 01:03:26,261 --> 01:03:27,494 I quit! 1066 01:03:27,561 --> 01:03:30,094 I'm not taking this shit anymore! 1067 01:03:30,161 --> 01:03:32,494 God damn you! Geez! 1068 01:03:34,061 --> 01:03:36,227 Oh, you bastards! 1069 01:03:38,961 --> 01:03:40,161 Errr! 1070 01:03:40,227 --> 01:03:42,227 Bastards! 1071 01:03:42,361 --> 01:03:44,261 Fuck you all! 1072 01:04:34,061 --> 01:04:35,061 What? 1073 01:04:36,061 --> 01:04:37,527 What? 1074 01:04:38,594 --> 01:04:39,594 Who is it? 1075 01:04:42,894 --> 01:04:45,361 Come on with me, God damn it! 1076 01:04:45,394 --> 01:04:46,594 Give us a break. 1077 01:04:46,661 --> 01:04:48,227 Come on! 1078 01:04:48,361 --> 01:04:50,494 Open the door! 1079 01:04:52,094 --> 01:04:55,361 Don't kill me! 1080 01:04:56,427 --> 01:04:58,261 Don't kill me! 1081 01:04:58,361 --> 01:04:59,494 Open the damn door, lady! 1082 01:04:59,561 --> 01:05:01,261 No! 1083 01:05:01,361 --> 01:05:02,861 No! 1084 01:05:08,994 --> 01:05:10,561 Get your clothes on. 1085 01:05:10,627 --> 01:05:13,627 You've got no right! 1086 01:05:13,694 --> 01:05:15,727 You've got no fucking right! 1087 01:05:18,261 --> 01:05:19,727 You get out! 1088 01:05:19,794 --> 01:05:21,127 Come on. You're under arrest. 1089 01:05:21,194 --> 01:05:23,337 Aah! You bastard! 1090 01:05:23,361 --> 01:05:25,594 You've got no fucking... 1091 01:05:25,661 --> 01:05:27,527 You've got no fucking right! 1092 01:05:41,227 --> 01:05:43,427 Can we get the camera inside to get the picture? 1093 01:05:43,494 --> 01:05:44,827 Hurry up! 1094 01:05:44,894 --> 01:05:46,627 Hey, Dan! Hold it up, fellas, will you? 1095 01:05:46,694 --> 01:05:47,694 Hey! 1096 01:05:47,761 --> 01:05:50,127 Miss Farmer! Miss Farmer! 1097 01:05:51,494 --> 01:05:52,594 This way! 1098 01:05:52,661 --> 01:05:54,261 You knocked her out, is that true? 1099 01:05:54,361 --> 01:05:55,527 Turn around, Miss Farmer. 1100 01:05:55,594 --> 01:05:56,594 This woman, how did you... 1101 01:05:56,627 --> 01:05:57,794 One more, honey. 1102 01:05:57,861 --> 01:05:59,361 Weren't you still on probation? 1103 01:05:59,427 --> 01:06:00,603 Frances, over here. Smile for the birdie. 1104 01:06:00,627 --> 01:06:01,994 I'm not here for your pleasure. 1105 01:06:02,061 --> 01:06:03,427 Hubba-hubba! Hey! 1106 01:06:03,494 --> 01:06:06,094 Your name. 1107 01:06:06,161 --> 01:06:07,427 You jerks dragged me down here 1108 01:06:07,494 --> 01:06:08,961 in the middle of the night, 1109 01:06:09,027 --> 01:06:10,527 and you don't know who I am? 1110 01:06:10,594 --> 01:06:11,594 Your name, lady. 1111 01:06:11,627 --> 01:06:17,061 Frances Elena Farmer. 1112 01:06:17,127 --> 01:06:18,361 Want me to spell it? 1113 01:06:22,127 --> 01:06:23,794 Your address. 1114 01:06:23,861 --> 01:06:25,527 Put me down as a vag: 1115 01:06:25,594 --> 01:06:27,961 Vagrant, vagabond. 1116 01:06:30,094 --> 01:06:32,194 What is this, a joke? 1117 01:06:32,261 --> 01:06:33,861 It's a joke? 1118 01:06:33,927 --> 01:06:35,627 Assault and battery? 1119 01:06:37,061 --> 01:06:38,894 I barely touched that bitch. Yeah, yeah. 1120 01:06:38,961 --> 01:06:40,494 Tell us about it. Come on, Frances. 1121 01:06:40,561 --> 01:06:41,561 Occupation. 1122 01:06:45,094 --> 01:06:46,427 Cocksucker. 1123 01:06:46,494 --> 01:06:49,027 Woo! 1124 01:06:52,061 --> 01:06:53,794 Show me where I'm gonna be. 1125 01:06:53,861 --> 01:06:55,527 I want to get in there, 1126 01:06:55,594 --> 01:06:58,927 brush my teeth, start to live. 1127 01:06:58,994 --> 01:07:01,494 Hey, you're a... pretty thing. 1128 01:07:04,594 --> 01:07:07,727 Hey! I'd like a wake-up call, 1129 01:07:07,794 --> 01:07:10,027 say around 10 A.M. 1130 01:07:10,094 --> 01:07:13,027 I'll take my bread and water in bed. 1131 01:07:13,094 --> 01:07:14,394 Real class. 1132 01:07:14,461 --> 01:07:15,561 Yeah. 1133 01:07:15,627 --> 01:07:17,161 Frances, why don't you comb your hair 1134 01:07:17,227 --> 01:07:18,761 for the next one? 1135 01:07:18,827 --> 01:07:20,527 Why don't you leave her alone? 1136 01:07:20,594 --> 01:07:22,594 Take me the way I am. 1137 01:07:25,927 --> 01:07:28,661 Hey, cutie, got a cigarette? 1138 01:07:28,727 --> 01:07:30,394 And have you driven a car 1139 01:07:30,461 --> 01:07:32,661 since you were placed on probation? 1140 01:07:32,727 --> 01:07:35,127 No, but only because I couldn't get my hands on one. 1141 01:07:36,527 --> 01:07:38,261 Have you visited your probation officer 1142 01:07:38,361 --> 01:07:39,227 as directed? 1143 01:07:39,361 --> 01:07:41,194 I never saw him. 1144 01:07:41,261 --> 01:07:43,561 I don't know why he didn't show up. 1145 01:07:43,627 --> 01:07:45,961 You expected him to look you up? 1146 01:07:46,027 --> 01:07:47,994 I expected him to come by 1147 01:07:48,061 --> 01:07:50,261 so I could get a look at his face. 1148 01:07:55,094 --> 01:07:58,061 You're headed for a contempt citation, young lady. 1149 01:07:59,627 --> 01:08:01,927 Is it true you resisted arrest 1150 01:08:01,994 --> 01:08:03,727 at the Hotel Knickerbocker last night? 1151 01:08:03,794 --> 01:08:05,261 Yes, it's true. 1152 01:08:05,361 --> 01:08:07,337 I was fighting for my country 1153 01:08:07,361 --> 01:08:09,061 as well as myself. 1154 01:08:09,127 --> 01:08:12,027 You caused trouble on a movie set in Mexico? 1155 01:08:12,094 --> 01:08:14,427 Yes, I was fighting there, too... 1156 01:08:14,494 --> 01:08:16,627 The same reason, but a different scene. 1157 01:08:16,694 --> 01:08:19,394 Miss Farmer, in light of the flagrant disregard 1158 01:08:19,461 --> 01:08:21,527 of the conditions of your probation, 1159 01:08:21,594 --> 01:08:24,727 coupled with the unwarranted assault on the plaintiff here, 1160 01:08:24,794 --> 01:08:26,527 you leave me no choice 1161 01:08:26,594 --> 01:08:28,761 but to order you to spend 180 days 1162 01:08:28,827 --> 01:08:29,861 in the county jail. 1163 01:08:32,894 --> 01:08:34,561 Court adjourned. 1164 01:08:34,627 --> 01:08:36,427 I haven't got a lawyer. 1165 01:08:36,494 --> 01:08:37,827 Hey! 1166 01:08:37,894 --> 01:08:40,794 I haven't got a lawyer! 1167 01:08:40,861 --> 01:08:44,461 What I want to know is if I got any civil rights! 1168 01:08:44,527 --> 01:08:46,994 Have I got any civil rights? 1169 01:08:47,061 --> 01:08:48,661 I want to make a phone call! 1170 01:08:48,727 --> 01:08:50,361 I've got a right to make a... 1171 01:08:50,394 --> 01:08:51,694 She's on her way. 1172 01:08:51,761 --> 01:08:54,994 Don't I have any civil rights here? 1173 01:08:55,061 --> 01:08:57,561 You got to get down here right now. 1174 01:08:57,627 --> 01:08:59,161 It's gonna be too late. 1175 01:08:59,227 --> 01:09:02,194 Just give me my civil rights! 1176 01:09:02,261 --> 01:09:03,561 God damn you! 1177 01:09:03,627 --> 01:09:06,694 Rat! Rat! 1178 01:09:06,761 --> 01:09:09,427 I've got a right to make a phone call! God, she's loose! 1179 01:09:09,494 --> 01:09:11,527 She's attacking your correspondent 1180 01:09:11,594 --> 01:09:12,874 right here in the court building! 1181 01:09:14,127 --> 01:09:15,861 Help me! 1182 01:09:15,927 --> 01:09:17,694 Hey! 1183 01:09:22,627 --> 01:09:24,461 Help me! 1184 01:09:24,527 --> 01:09:26,827 I'm being kidnapped! 1185 01:09:28,194 --> 01:09:30,627 Let's go. Let's go. Get out of here. 1186 01:09:30,694 --> 01:09:34,227 With what must surely be the final act of madness, 1187 01:09:34,361 --> 01:09:37,261 the curtain falls on Frances Farmer's once-promising career. 1188 01:09:37,361 --> 01:09:38,894 The crazed blonde who, at 27... 1189 01:09:38,961 --> 01:09:40,427 Can you hold it a second? 1190 01:09:52,827 --> 01:09:55,394 Now, because of her present excited state, 1191 01:09:55,461 --> 01:09:57,527 her mother is not able to control her. 1192 01:09:57,594 --> 01:09:59,794 We don't want her institutionalized, 1193 01:09:59,861 --> 01:10:01,694 but the Meadow Wood Convalescent Home 1194 01:10:01,761 --> 01:10:03,427 is willing to take her. Yes. 1195 01:10:03,494 --> 01:10:05,361 And we feel that would be more appropriate. 1196 01:10:05,394 --> 01:10:07,461 Well, a difficult decision, 1197 01:10:07,527 --> 01:10:09,361 but I'm sure the proper one. 1198 01:10:09,394 --> 01:10:10,627 Thank you. Good. 1199 01:10:15,761 --> 01:10:17,494 The judge has agreed to Meadow Wood. 1200 01:10:17,561 --> 01:10:19,094 You can take her now. 1201 01:10:25,661 --> 01:10:27,627 It's all gonna be all right. 1202 01:10:27,694 --> 01:10:30,894 It's just gonna be fine, little sister. 1203 01:10:30,961 --> 01:10:35,927 The judge has given you into my care, 1204 01:10:35,994 --> 01:10:38,327 and I'm gonna see you get the rest you need. 1205 01:10:38,394 --> 01:10:41,094 Please take me home, Mom. 1206 01:10:57,761 --> 01:10:59,627 See, little sister? 1207 01:10:59,694 --> 01:11:02,694 Everything's just lovely here. 1208 01:11:02,761 --> 01:11:07,661 Oh, the countryside and the... views. 1209 01:11:07,727 --> 01:11:08,961 Thank you. 1210 01:11:15,161 --> 01:11:16,827 Good afternoon, Miss Farmer. 1211 01:11:16,894 --> 01:11:18,627 I'm Dr. Symington. 1212 01:11:18,694 --> 01:11:21,494 Hello, Doctor. 1213 01:11:21,561 --> 01:11:23,627 I'm, uh, Lillian Farmer. 1214 01:11:23,694 --> 01:11:26,527 I'm very pleased to meet you, Mrs. Farmer. 1215 01:11:26,594 --> 01:11:30,061 I'm sure we'll have more of a chance to talk later. 1216 01:11:30,127 --> 01:11:31,761 Right now I think it's important 1217 01:11:31,827 --> 01:11:33,761 that your daughter have a chance to settle in. 1218 01:11:33,827 --> 01:11:35,361 Perhaps it would be best 1219 01:11:35,427 --> 01:11:36,894 if you said your goodbyes right here. 1220 01:11:36,961 --> 01:11:39,127 Oh, no. No. 1221 01:11:39,194 --> 01:11:41,961 I have a lot of background material 1222 01:11:42,027 --> 01:11:44,561 that you're going to find very important 1223 01:11:44,627 --> 01:11:46,527 in... in treating my daughter. 1224 01:11:46,594 --> 01:11:48,694 I have no doubt, Mrs. Farmer. 1225 01:11:48,761 --> 01:11:51,661 Now, if you'll just speak to the girl at the desk, 1226 01:11:51,727 --> 01:11:55,061 I'm sure she'll arrange for an appointment. 1227 01:11:55,127 --> 01:11:57,727 Well. 1228 01:12:03,361 --> 01:12:06,561 I will see you very soon. 1229 01:12:06,627 --> 01:12:08,461 You be a good girl. 1230 01:12:09,661 --> 01:12:11,194 Momma. 1231 01:12:11,261 --> 01:12:12,261 Yes? 1232 01:12:14,727 --> 01:12:16,994 I want you to take me home now. 1233 01:12:23,494 --> 01:12:27,194 Everything's going to be fine, Frances. 1234 01:12:27,261 --> 01:12:30,361 Doctor knows best, hmm? 1235 01:12:51,761 --> 01:12:54,094 I find these initial meetings much easier 1236 01:12:54,161 --> 01:12:57,261 without the concerned relatives in attendance. 1237 01:12:57,361 --> 01:13:00,061 Am I supposed to say thank you? 1238 01:13:00,127 --> 01:13:02,794 Oh, thanks are hardly necessary. 1239 01:13:02,861 --> 01:13:06,594 Aw, shucks, ma'am. T' whatnot. 1240 01:13:06,661 --> 01:13:09,194 I'm glad to see you haven't lost your sense of humor. 1241 01:13:09,261 --> 01:13:10,894 Ain't for lack of trying. 1242 01:13:10,961 --> 01:13:14,027 So it seems. 1243 01:13:14,094 --> 01:13:16,494 May we be serious for just a moment? 1244 01:13:16,561 --> 01:13:18,894 Doctor, we... We just met. 1245 01:13:20,994 --> 01:13:25,261 Well, I feel like I've known you for a long time. 1246 01:13:25,361 --> 01:13:27,461 You see, I've followed your career. 1247 01:13:27,527 --> 01:13:30,161 You, um... 1248 01:13:30,227 --> 01:13:34,227 You're a fascinating case. 1249 01:13:34,361 --> 01:13:37,061 I'm looking forward to solving your predicament. 1250 01:13:37,127 --> 01:13:38,394 Are you really? 1251 01:13:38,461 --> 01:13:40,561 Among persons such as yourself, 1252 01:13:40,627 --> 01:13:43,061 creative people under great stress, 1253 01:13:43,127 --> 01:13:45,094 erratic behavior is not at all uncommon, 1254 01:13:45,161 --> 01:13:48,961 and certainly nothing to be ashamed of. 1255 01:13:49,027 --> 01:13:52,627 It's just that the anxieties which... 1256 01:13:52,694 --> 01:13:54,261 Doctor... 1257 01:13:54,361 --> 01:13:57,061 do you expect me for one moment 1258 01:13:57,127 --> 01:13:59,927 to believe that you have greater insight into my personality 1259 01:13:59,994 --> 01:14:01,061 than I do? 1260 01:14:04,027 --> 01:14:05,627 Would you sit back down? 1261 01:14:05,694 --> 01:14:08,561 You may discuss my predicament, Doctor. 1262 01:14:08,627 --> 01:14:11,727 You may discuss it with anybody you like, 1263 01:14:11,794 --> 01:14:13,227 but not with me. 1264 01:14:13,361 --> 01:14:15,694 I'm not interested. 1265 01:14:15,761 --> 01:14:17,994 I can solve my problems 1266 01:14:18,061 --> 01:14:20,394 without recourse to a veterinarian. 1267 01:14:23,361 --> 01:14:24,461 I see. 1268 01:14:24,527 --> 01:14:25,894 Besides, I don't want to be 1269 01:14:25,961 --> 01:14:27,594 what you want to make me. 1270 01:14:27,661 --> 01:14:29,427 And what's that? 1271 01:14:29,494 --> 01:14:32,394 Dull, average, normal. 1272 01:14:34,027 --> 01:14:36,494 All right. 1273 01:14:36,561 --> 01:14:38,661 Would you take your seat, please? 1274 01:14:43,927 --> 01:14:45,561 Symington says. 1275 01:14:49,161 --> 01:14:51,361 Did you actually say that? 1276 01:14:53,827 --> 01:14:55,561 It's just a little joke, Miss Farmer. 1277 01:14:55,627 --> 01:14:57,527 It's a fucking thing as a joke! 1278 01:14:57,594 --> 01:14:58,727 Stay calm, please. 1279 01:14:58,794 --> 01:15:00,361 No, you stay calm, Doctor. 1280 01:15:00,427 --> 01:15:02,627 But you're finding that difficult, aren't you? 1281 01:15:02,694 --> 01:15:05,194 I'm not doing what's expected of me. 1282 01:15:05,261 --> 01:15:06,927 I'm not sitting there in awe 1283 01:15:06,994 --> 01:15:09,627 while you carefully dissect my personality. 1284 01:15:09,694 --> 01:15:12,161 Now you listen to me. 1285 01:15:12,227 --> 01:15:14,761 All I want is a little rest, 1286 01:15:14,827 --> 01:15:16,427 a little peace and quiet, 1287 01:15:16,494 --> 01:15:18,361 and I don't have to talk to you 1288 01:15:18,427 --> 01:15:21,127 or anybody else about my goddamn anxieties. 1289 01:15:21,194 --> 01:15:23,061 You got that? 1290 01:15:24,494 --> 01:15:26,761 I'll have someone show you to your room. 1291 01:15:26,827 --> 01:15:30,194 Well, that's good. That's very good. 1292 01:15:30,261 --> 01:15:33,027 Very professional and controlled. 1293 01:15:33,094 --> 01:15:34,561 But those... 1294 01:15:36,961 --> 01:15:40,661 tiny little beads of sweat on your upper lip 1295 01:15:40,727 --> 01:15:41,761 give you away. 1296 01:15:52,827 --> 01:15:54,794 You really should get some rest now. 1297 01:15:54,861 --> 01:15:58,361 The nurse will meet you outside. 1298 01:15:58,394 --> 01:16:00,027 Good day. 1299 01:16:07,861 --> 01:16:09,727 Is there something else? 1300 01:16:09,794 --> 01:16:13,361 Well, you didn't say "Symington says." 1301 01:16:15,861 --> 01:16:18,027 Symington says. 1302 01:16:36,694 --> 01:16:38,561 Well, what is it? 1303 01:16:39,627 --> 01:16:42,027 It's just vitamins: 1304 01:16:42,094 --> 01:16:47,094 A, C, B complex, certain minerals. 1305 01:16:47,161 --> 01:16:49,461 Now just relax. 1306 01:17:01,561 --> 01:17:03,761 There. Now that wasn't too bad, was it? 1307 01:17:16,427 --> 01:17:18,561 What did they give me? 1308 01:17:18,627 --> 01:17:19,927 They gave you insulin. 1309 01:17:19,994 --> 01:17:21,727 It throws your body into shock. 1310 01:17:24,394 --> 01:17:26,027 Oh, my God. 1311 01:17:26,094 --> 01:17:27,861 It's all right, dear. I'll be here. 1312 01:17:54,961 --> 01:18:00,594 Uh... this one is from Duluth, Minnesota. 1313 01:18:00,661 --> 01:18:03,194 It's from a war widow with two small children. 1314 01:18:03,261 --> 01:18:05,961 She works in a defense plant. 1315 01:18:06,027 --> 01:18:08,361 She's very concerned about you. 1316 01:18:08,394 --> 01:18:09,994 I wrote her, and I told her 1317 01:18:10,061 --> 01:18:12,694 not to worry so much about you, 1318 01:18:12,761 --> 01:18:17,794 that, uh, she had to get on with their war work, 1319 01:18:17,861 --> 01:18:20,794 and you would be back on the silver screen 1320 01:18:20,861 --> 01:18:22,494 before she knew it. 1321 01:18:22,561 --> 01:18:25,427 That's that one. 1322 01:18:27,727 --> 01:18:32,261 This is that sweet Mr. Zeiss. 1323 01:18:32,361 --> 01:18:34,794 Why are all these opened? 1324 01:18:34,861 --> 01:18:36,194 What? 1325 01:18:37,694 --> 01:18:41,361 Why are all these opened? 1326 01:18:44,127 --> 01:18:46,761 Well, they're opened, Frances, 1327 01:18:46,827 --> 01:18:51,661 because they needed to be answered immediately. 1328 01:18:51,727 --> 01:18:54,337 I mean, that's just good manners 1329 01:18:54,361 --> 01:18:57,961 and common sense. 1330 01:18:58,027 --> 01:19:00,094 Well, you don't want to be bothered with this 1331 01:19:00,161 --> 01:19:02,927 at this time, do you? 1332 01:19:02,994 --> 01:19:04,894 Then why did you bring them? 1333 01:19:09,427 --> 01:19:11,161 Well, it's your fan mail. 1334 01:19:14,861 --> 01:19:16,794 You kill me, Momma. 1335 01:19:21,461 --> 01:19:23,127 Thank you. 1336 01:19:26,727 --> 01:19:28,061 Mom. 1337 01:19:28,127 --> 01:19:29,561 Go on. 1338 01:19:29,627 --> 01:19:32,461 Eat your oatmeal cakes. 1339 01:20:06,361 --> 01:20:08,461 So sorry to keep you waiting. 1340 01:20:08,527 --> 01:20:10,527 Staff review ran over. 1341 01:20:23,827 --> 01:20:24,827 Well... 1342 01:20:27,061 --> 01:20:29,561 Did, uh... 1343 01:20:29,627 --> 01:20:32,894 did you enjoy your mother's visit last week? 1344 01:20:32,961 --> 01:20:36,261 Yeah, it was real nice to see her. 1345 01:20:36,327 --> 01:20:37,661 Really? 1346 01:20:39,894 --> 01:20:40,894 Any problems? 1347 01:20:40,961 --> 01:20:43,127 None at all. 1348 01:20:43,194 --> 01:20:45,861 She brought me my fan mail. 1349 01:20:49,761 --> 01:20:52,894 I was surprised to see how many people there are 1350 01:20:52,961 --> 01:20:55,394 that are concerned about me. 1351 01:20:55,461 --> 01:20:58,294 I guess that's the best thing about working in the movies 1352 01:20:58,361 --> 01:21:02,394 is you make so many friends. 1353 01:21:02,461 --> 01:21:05,294 I'd really like to get back to work now 1354 01:21:05,361 --> 01:21:07,361 so I can prove to them 1355 01:21:07,427 --> 01:21:10,761 that the faith they've put in me wasn't a mistake. 1356 01:21:12,994 --> 01:21:14,361 You, uh... 1357 01:21:16,727 --> 01:21:18,261 You're telling me you feel guilty? 1358 01:21:19,627 --> 01:21:21,427 No. Not at all. 1359 01:21:25,061 --> 01:21:28,527 It's just that I'm excited about... 1360 01:21:28,594 --> 01:21:31,161 going on with my life. 1361 01:21:32,827 --> 01:21:34,161 Do you really think 1362 01:21:34,227 --> 01:21:36,227 that your mother's trying to kill you? 1363 01:21:36,361 --> 01:21:39,161 Ha ha. What? 1364 01:21:39,227 --> 01:21:41,694 She told me you said, "Momma, you're trying to kill me." 1365 01:21:45,161 --> 01:21:47,994 It's a figure of speech, you know, Doctor. 1366 01:21:48,061 --> 01:21:50,827 I... We were talking, and she said something funny, 1367 01:21:50,894 --> 01:21:51,827 and I, uh... 1368 01:21:51,894 --> 01:21:53,427 And you accused her 1369 01:21:53,494 --> 01:21:54,661 of tampering with your mail. 1370 01:21:56,794 --> 01:21:58,494 Christ. 1371 01:22:02,927 --> 01:22:05,194 I'm sorry she misunderstood. 1372 01:22:07,627 --> 01:22:10,427 But you tell me that you had a pleasant visit, 1373 01:22:10,494 --> 01:22:15,427 and your mother says that you were sullen and uncommunicative. 1374 01:22:15,494 --> 01:22:18,427 Whom do you think I should believe? 1375 01:22:18,494 --> 01:22:21,361 Well, Doctor, I hate to break this to you, you know, 1376 01:22:21,427 --> 01:22:23,361 but my ma's a little batty. 1377 01:22:25,361 --> 01:22:26,927 Frances... 1378 01:22:28,361 --> 01:22:31,961 You're still filled with anxiety. 1379 01:22:32,027 --> 01:22:35,661 You have feelings of hostility and guilt 1380 01:22:35,727 --> 01:22:37,727 towards your family and friends, 1381 01:22:37,794 --> 01:22:39,361 and consequently... 1382 01:22:39,427 --> 01:22:41,361 I couldn't recommend your release 1383 01:22:41,427 --> 01:22:42,727 at the staff review. 1384 01:22:45,861 --> 01:22:48,027 You what? 1385 01:22:48,094 --> 01:22:51,061 Mental illness, it's such an illusive thing, 1386 01:22:51,127 --> 01:22:52,927 and although I'm... I'm pleased 1387 01:22:52,994 --> 01:22:55,394 that you're feeling more capable, 1388 01:22:55,461 --> 01:22:57,727 I think perhaps it's unrealistic 1389 01:22:57,794 --> 01:23:00,994 to think you could be cured in so short a time. 1390 01:23:03,761 --> 01:23:05,094 Don't you agree? 1391 01:23:14,794 --> 01:23:17,361 I'm sure you'll see it my way in the end. 1392 01:23:24,561 --> 01:23:25,794 Now listen. 1393 01:23:28,594 --> 01:23:30,794 You got to go back there 1394 01:23:30,861 --> 01:23:34,027 and tell them to let me out... 1395 01:23:34,094 --> 01:23:35,861 'cause I'm ready... 1396 01:23:35,927 --> 01:23:37,794 I'm ready to get out now, 1397 01:23:37,861 --> 01:23:39,561 so you go back in there, 1398 01:23:39,627 --> 01:23:42,094 and you tell them that you're gonna let me out of here! 1399 01:23:42,161 --> 01:23:43,427 Frances, I'm warning you. 1400 01:23:43,494 --> 01:23:45,361 No, I'm warning you! 1401 01:23:45,427 --> 01:23:48,394 Who do you think you are, God? 1402 01:23:48,461 --> 01:23:51,494 You bumble around with your goddamn pencils! 1403 01:23:51,561 --> 01:23:54,194 You're nothing! You have no authority! 1404 01:23:54,261 --> 01:23:55,361 You're zero! 1405 01:23:56,694 --> 01:23:57,994 Zero! 1406 01:24:21,827 --> 01:24:22,827 Hi. 1407 01:24:25,127 --> 01:24:27,761 I brought you some... candy. 1408 01:24:40,927 --> 01:24:41,961 I look awful. 1409 01:24:44,361 --> 01:24:46,561 Well, you've looked a whole lot better, 1410 01:24:46,627 --> 01:24:48,061 that's for sure. 1411 01:24:48,127 --> 01:24:52,394 They're doing this to me, Harry. 1412 01:24:52,461 --> 01:24:54,961 Did you see it? Hmm? 1413 01:24:58,194 --> 01:25:00,927 They've given me stuff, 1414 01:25:00,994 --> 01:25:05,427 and trying to put thoughts in my head and... 1415 01:25:05,494 --> 01:25:07,594 they're trying to... 1416 01:25:07,661 --> 01:25:11,394 rearrange what's going on in my head. 1417 01:25:14,394 --> 01:25:16,927 They're trying to... I don't know... 1418 01:25:16,994 --> 01:25:19,161 Drive me crazy. 1419 01:25:21,861 --> 01:25:23,961 Look, um... 1420 01:25:26,394 --> 01:25:28,494 let's go take a walk in the woods, okay? 1421 01:25:28,561 --> 01:25:29,827 Come on. 1422 01:25:29,894 --> 01:25:30,927 Come on. 1423 01:25:51,061 --> 01:25:52,694 Oh, Miss Farmer! 1424 01:25:52,761 --> 01:25:54,894 Time for your bath, Miss Farmer. 1425 01:25:54,961 --> 01:25:58,027 Listen, straight over the hill, there's a wall... 1426 01:25:58,094 --> 01:25:59,627 to the left. 1427 01:25:59,694 --> 01:26:01,361 Car's right behind the gate there, okay? 1428 01:26:03,127 --> 01:26:04,994 Time for your bath. 1429 01:26:12,594 --> 01:26:14,461 The best thing here, Harry... 1430 01:26:14,527 --> 01:26:17,027 The baths. 1431 01:26:17,094 --> 01:26:18,927 Sir, this area's off-limits. 1432 01:26:18,994 --> 01:26:20,627 Frances, did you hear what I said? 1433 01:26:23,561 --> 01:26:25,161 Of course. 1434 01:26:34,661 --> 01:26:36,061 You want crazy? 1435 01:26:36,127 --> 01:26:38,194 I'll give you crazy. 1436 01:27:04,394 --> 01:27:05,494 Hey! 1437 01:27:09,694 --> 01:27:11,261 What are you doing? 1438 01:27:11,361 --> 01:27:13,894 I always lead in New York. 1439 01:27:13,961 --> 01:27:16,594 Really? I'm dancing backwards. 1440 01:27:18,661 --> 01:27:20,861 You should stick around, sometime, you know, 1441 01:27:20,927 --> 01:27:22,127 and take care of me. 1442 01:27:22,194 --> 01:27:23,994 Look... 1443 01:27:26,127 --> 01:27:28,627 I'm only gonna ask you this one time, okay? 1444 01:27:28,694 --> 01:27:30,694 Then I'm never gonna ask you again. 1445 01:27:34,961 --> 01:27:36,561 Well, what? 1446 01:27:38,594 --> 01:27:39,694 Will you marry me? 1447 01:27:46,661 --> 01:27:48,727 Boy, you sure pick your moments. You're... 1448 01:27:52,894 --> 01:27:56,337 People will tell you get back on track first, 1449 01:27:56,361 --> 01:27:58,727 tie up some loose ends, you know? 1450 01:28:01,361 --> 01:28:03,861 I can't just run away again. 1451 01:28:03,927 --> 01:28:05,527 Sooner or later, I'll have to go home. 1452 01:28:08,894 --> 01:28:11,494 Besides... 1453 01:28:11,561 --> 01:28:15,827 nobody can screw things up the way I can, 1454 01:28:15,894 --> 01:28:17,927 you know what I mean? 1455 01:28:20,127 --> 01:28:24,761 Well, I'll act like I do until I do. 1456 01:28:24,827 --> 01:28:26,527 Oh, there's one more thing. 1457 01:28:26,594 --> 01:28:27,827 Yeah? 1458 01:28:27,894 --> 01:28:29,361 Will you marry me? 1459 01:28:31,261 --> 01:28:32,627 Well... 1460 01:28:52,661 --> 01:28:54,227 This is it. 1461 01:28:54,361 --> 01:28:56,127 This is the one. No. 1462 01:28:58,561 --> 01:28:59,927 This is it. 1463 01:28:59,994 --> 01:29:01,494 What are you doing? 1464 01:29:01,561 --> 01:29:03,761 I thought you didn't want to get married. 1465 01:29:18,527 --> 01:29:19,961 Where are you going? 1466 01:29:20,027 --> 01:29:21,061 To here, dear. 1467 01:29:30,961 --> 01:29:32,594 I'll turn it on and... 1468 01:29:35,494 --> 01:29:36,927 Put her in reverse. 1469 01:30:00,361 --> 01:30:01,861 Still not too late 1470 01:30:01,927 --> 01:30:05,527 to keep going up to Vancouver, you know. 1471 01:30:05,594 --> 01:30:07,161 Be the smartest thing. 1472 01:30:10,794 --> 01:30:12,694 Yeah. Thanks, Harry. 1473 01:30:15,094 --> 01:30:16,994 It's just that I gotta... 1474 01:30:20,227 --> 01:30:22,927 I can't explain it. It's... She's my mother, 1475 01:30:22,994 --> 01:30:26,161 and, uh... 1476 01:30:26,227 --> 01:30:29,227 I can't give up on her that easily. 1477 01:30:32,727 --> 01:30:35,127 You wouldn't give up on her, huh? 1478 01:30:35,194 --> 01:30:40,261 Yep. It's just something I got to do, I guess. 1479 01:30:40,327 --> 01:30:42,227 Frances. 1480 01:30:47,394 --> 01:30:49,027 You're crazy. 1481 01:30:51,661 --> 01:30:54,094 Don't tell anybody. 1482 01:31:20,094 --> 01:31:21,461 If you need anything... 1483 01:31:25,094 --> 01:31:27,594 Got your number, Mr. Man. 1484 01:31:48,727 --> 01:31:51,127 Welcome home, little sister. 1485 01:32:08,194 --> 01:32:10,094 Who have we here? 1486 01:32:10,161 --> 01:32:12,861 Frances, you know my lawyer Alma Styles. 1487 01:32:12,927 --> 01:32:14,961 Hello, Frances. 1488 01:32:15,027 --> 01:32:17,527 You seem to be having quite a time of it. 1489 01:32:17,594 --> 01:32:19,394 I, uh, called Alma 1490 01:32:19,461 --> 01:32:22,127 because I thought we might need some legal advice. 1491 01:32:22,194 --> 01:32:24,594 Frances, the doctors at Meadow Wood 1492 01:32:24,661 --> 01:32:27,894 have petitioned the court for your return. 1493 01:32:27,961 --> 01:32:29,794 Your mother has asked me to intervene 1494 01:32:29,861 --> 01:32:31,361 so you can stay here. 1495 01:32:33,794 --> 01:32:35,127 I swear I didn't know 1496 01:32:35,194 --> 01:32:36,994 what they were gonna do to you there. 1497 01:32:37,061 --> 01:32:38,427 I would not have... Momma, don't. 1498 01:32:38,494 --> 01:32:39,961 You realize, of course, 1499 01:32:40,027 --> 01:32:42,061 that your mother's now your legal guardian 1500 01:32:42,127 --> 01:32:45,361 in the eyes of the law. 1501 01:32:45,394 --> 01:32:48,827 You no longer have any rights as an adult. 1502 01:32:48,894 --> 01:32:51,394 You're going to have to hold your tongue, 1503 01:32:51,461 --> 01:32:53,661 and be selective about whom you mix with. 1504 01:32:53,727 --> 01:32:55,594 That man who drove you here, for instance... 1505 01:32:55,661 --> 01:32:57,394 Leave... 1506 01:32:57,461 --> 01:33:00,194 Kindly just leave him out of this. 1507 01:33:21,361 --> 01:33:22,461 Baby. 1508 01:33:24,527 --> 01:33:25,827 Frances. 1509 01:33:28,494 --> 01:33:32,961 Play, uh, Flow Gently, Sweet Afton, would you? 1510 01:33:37,561 --> 01:33:39,194 I'm so tired of that song, Mother. 1511 01:33:39,261 --> 01:33:41,761 Oh, please. 1512 01:33:41,827 --> 01:33:43,694 I want you to. 1513 01:33:43,761 --> 01:33:47,661 Make me so happy, 1514 01:33:47,727 --> 01:33:48,794 Please? 1515 01:34:00,794 --> 01:34:05,661 You know, it's just a Flow Gently, Sweet Afton day. 1516 01:34:08,261 --> 01:34:10,261 Life's been so good to me. 1517 01:34:10,361 --> 01:34:13,694 I can't think of anything I could wish for. 1518 01:34:34,161 --> 01:34:35,861 What's wrong? 1519 01:34:46,227 --> 01:34:47,994 Nothing. 1520 01:34:48,061 --> 01:34:53,694 I thought maybe I'd... go out for a while. 1521 01:34:53,761 --> 01:34:57,594 Where are you going? 1522 01:34:57,661 --> 01:35:00,161 Just for a walk, Momma. 1523 01:35:02,527 --> 01:35:04,027 How long will you be gone? 1524 01:35:04,094 --> 01:35:06,627 Not long. 1525 01:35:06,694 --> 01:35:10,427 I'm going to have luncheon ready at 1:00. 1526 01:35:10,494 --> 01:35:11,794 I'll be back. 1527 01:35:11,861 --> 01:35:14,361 Promise? 1528 01:35:14,427 --> 01:35:16,127 Sure. 1529 01:35:16,194 --> 01:35:19,261 Well, say promise. "I promise." 1530 01:35:21,061 --> 01:35:23,694 I promise, Momma. 1531 01:35:25,661 --> 01:35:27,461 Frances, remember, 1532 01:35:27,527 --> 01:35:30,794 the surest way to lose an appetite is to drink. 1533 01:35:30,861 --> 01:35:32,494 Yes, Momma. 1534 01:35:32,561 --> 01:35:34,927 I don't want you drinking, Frances. 1535 01:35:34,994 --> 01:35:36,727 Yes, Momma. 1536 01:35:50,094 --> 01:35:51,927 So what do you think? 1537 01:35:51,994 --> 01:35:55,794 I... I don't know, honey. Uh... 1538 01:35:55,861 --> 01:35:57,794 Y-Your mother has... 1539 01:35:57,861 --> 01:36:00,194 She still has such big plans for you. 1540 01:36:03,694 --> 01:36:07,094 What... What you have to understand is that... 1541 01:36:07,161 --> 01:36:11,337 Uh... she wanted so much for herself, too. 1542 01:36:11,361 --> 01:36:12,727 A-And for me. 1543 01:36:15,361 --> 01:36:16,527 But she never got it. 1544 01:36:20,527 --> 01:36:22,161 She could have been a... 1545 01:36:22,227 --> 01:36:24,337 If times were different, she could have been a... 1546 01:36:24,361 --> 01:36:26,827 A politician, or a lecturer, or a... 1547 01:36:26,894 --> 01:36:28,594 Dad. 1548 01:36:28,661 --> 01:36:31,261 I'm talking about me now. 1549 01:36:33,927 --> 01:36:38,194 I'm asking you what I should do. 1550 01:36:48,994 --> 01:36:50,427 Well, uh... 1551 01:36:51,961 --> 01:36:55,594 You know, sometimes you get your heart set on something, 1552 01:36:55,661 --> 01:36:58,161 and... and you really go after it. 1553 01:36:58,227 --> 01:37:01,337 But then, when you... 1554 01:37:01,361 --> 01:37:03,194 get it in your hands, it... 1555 01:37:03,261 --> 01:37:04,594 It doesn't look the same. 1556 01:37:07,761 --> 01:37:10,427 I guess... ha ha... I guess you already know that. 1557 01:37:13,894 --> 01:37:15,961 So anything I... decide 1558 01:37:16,027 --> 01:37:17,661 would be all right with you? 1559 01:37:21,994 --> 01:37:23,161 Always. 1560 01:37:32,361 --> 01:37:34,161 I, uh... 1561 01:37:34,227 --> 01:37:35,661 I don't have a... 1562 01:37:35,727 --> 01:37:37,337 A... a desk in my room, 1563 01:37:37,361 --> 01:37:40,427 and this is not a proper office for a lawyer... 1564 01:37:40,494 --> 01:37:41,494 And I... 1565 01:37:49,361 --> 01:37:50,761 It's okay, Dad. 1566 01:37:52,794 --> 01:37:54,094 I love you. 1567 01:38:01,361 --> 01:38:03,527 I love you, too, princess. 1568 01:39:10,461 --> 01:39:12,561 Frances? Is that you? 1569 01:39:12,627 --> 01:39:14,727 Yeah. I'm home, Ma. 1570 01:39:19,027 --> 01:39:21,061 I have such good news for you. 1571 01:39:21,127 --> 01:39:22,461 Wait, Ma. 1572 01:39:22,527 --> 01:39:25,627 Wait. There's something I wanna tell you first. 1573 01:39:25,694 --> 01:39:26,694 What? 1574 01:39:28,527 --> 01:39:31,094 I decided something. What? 1575 01:39:31,161 --> 01:39:34,027 Momma, I decided that I'm not gonna go back to Hollywood. 1576 01:39:34,094 --> 01:39:37,261 You know, I thought that's what I wanted, Ma, 1577 01:39:37,361 --> 01:39:40,661 and I went after it with all my soul, 1578 01:39:40,727 --> 01:39:42,194 and it nearly killed me. 1579 01:39:43,961 --> 01:39:46,361 So I'm done with it now. 1580 01:39:46,427 --> 01:39:49,227 It's over. I don't want it anymore. 1581 01:39:49,361 --> 01:39:52,127 Ma, I need a different kind of life. 1582 01:39:52,194 --> 01:39:55,461 You know, maybe I could find somewhere in the country. 1583 01:39:55,527 --> 01:39:59,594 I could have... I could have dogs again out there. 1584 01:39:59,661 --> 01:40:03,094 Maybe even plant a garden. 1585 01:40:03,161 --> 01:40:06,361 It's just... I feel so... 1586 01:40:06,394 --> 01:40:10,594 right for the first time in years, Ma. 1587 01:40:10,661 --> 01:40:13,727 I love you more than anything in the world. 1588 01:40:15,561 --> 01:40:18,494 Frances, honey, I think you've gone crazy. 1589 01:40:21,394 --> 01:40:23,034 You know what happened while you were out? 1590 01:40:24,694 --> 01:40:26,894 Your agent called. 1591 01:40:26,961 --> 01:40:28,994 Yes, they want you back! 1592 01:40:30,561 --> 01:40:32,827 They're send scripts! 1593 01:40:32,894 --> 01:40:34,861 And he wants to come up here next week 1594 01:40:34,927 --> 01:40:37,261 with the publicity people. 1595 01:40:37,327 --> 01:40:38,961 Frances, you can't do that. 1596 01:40:39,027 --> 01:40:41,194 You can't do that to your fans. 1597 01:40:41,261 --> 01:40:44,861 I mean, they stuck through this whole nightmare with you! 1598 01:40:44,927 --> 01:40:47,327 You can't turn your back on them. 1599 01:40:47,394 --> 01:40:48,727 They love you! 1600 01:40:48,794 --> 01:40:49,794 Ma! 1601 01:40:51,661 --> 01:40:54,961 Haven't you heard what I said? 1602 01:40:55,027 --> 01:40:58,861 I told him that he could come up here, 1603 01:40:58,927 --> 01:41:01,427 and that you would prove that you're all right! 1604 01:41:01,494 --> 01:41:02,361 That's you're cured! 1605 01:41:02,427 --> 01:41:04,427 I'm not cured! 1606 01:41:04,494 --> 01:41:06,994 I was never sick! 1607 01:41:07,061 --> 01:41:10,594 They had no business putting me in there! 1608 01:41:10,661 --> 01:41:14,194 Now the only responsibility I have is to myself now! 1609 01:41:14,261 --> 01:41:18,294 You selfish, selfish child. 1610 01:41:18,361 --> 01:41:21,127 At least see him. 1611 01:41:21,194 --> 01:41:23,961 Hear what he has to say! 1612 01:41:24,027 --> 01:41:25,361 No. 1613 01:41:27,861 --> 01:41:30,027 I've watched you throw it all away. 1614 01:41:30,094 --> 01:41:31,961 Just throw it away, huh? 1615 01:41:32,027 --> 01:41:34,027 You had it all! 1616 01:41:34,094 --> 01:41:38,827 Beauty, a brilliant career, a wonderful husband. 1617 01:41:38,894 --> 01:41:41,461 You are a movie star! Mother, shut up! 1618 01:41:44,761 --> 01:41:46,394 You're just gonna throw it away, huh? 1619 01:41:46,461 --> 01:41:50,337 Just throw it away and become a nobody! 1620 01:41:50,361 --> 01:41:53,694 Have you any idea what it's like to be a nobody? 1621 01:41:53,761 --> 01:41:55,361 Have you? 1622 01:41:57,461 --> 01:42:00,227 My God, Ma! 1623 01:42:00,361 --> 01:42:02,961 You'd send me back, wouldn't you? 1624 01:42:03,027 --> 01:42:05,061 You'd send me back. 1625 01:42:07,494 --> 01:42:09,927 I'm goin'. I'm leaving. 1626 01:42:09,994 --> 01:42:13,194 You're going! You're not going anywhere. 1627 01:42:13,261 --> 01:42:14,827 You get out of my way! 1628 01:42:16,394 --> 01:42:17,661 You... 1629 01:42:19,461 --> 01:42:21,394 Get out of my way, old woman! 1630 01:42:21,461 --> 01:42:24,427 Get out of my way! 1631 01:42:24,494 --> 01:42:25,494 No! 1632 01:42:27,094 --> 01:42:28,961 I swear to God! 1633 01:42:29,027 --> 01:42:31,627 You follow me this time, 1634 01:42:31,694 --> 01:42:35,494 Momma, I will fucking kill you! 1635 01:42:51,994 --> 01:42:55,994 Now you have really... 1636 01:42:56,061 --> 01:42:58,094 done it, little sister. 1637 01:43:01,594 --> 01:43:03,094 Doctor, you see... 1638 01:43:05,794 --> 01:43:07,761 All my life, 1639 01:43:07,827 --> 01:43:11,627 I have been trying to live up to my parents'... 1640 01:43:11,694 --> 01:43:13,394 sense of excellence. 1641 01:43:15,427 --> 01:43:17,127 I mean, the sense of 1642 01:43:17,194 --> 01:43:19,661 independent thought and spirit 1643 01:43:19,727 --> 01:43:20,961 that built our country. 1644 01:43:21,027 --> 01:43:22,261 And I... 1645 01:43:23,961 --> 01:43:26,894 I taught these things to Frances. 1646 01:43:26,961 --> 01:43:29,527 Yes. Yes, Mrs. Farmer. 1647 01:43:29,594 --> 01:43:32,527 Frances has always been a battleground, Lillian. 1648 01:43:34,161 --> 01:43:35,727 The point is... 1649 01:43:35,794 --> 01:43:37,227 it's your opinion 1650 01:43:37,361 --> 01:43:41,494 Frances is getting worse every day. 1651 01:43:41,561 --> 01:43:43,261 Yes. 1652 01:43:43,361 --> 01:43:47,261 And you feel you're unable to control her any longer. 1653 01:43:47,361 --> 01:43:48,494 No! 1654 01:43:48,561 --> 01:43:51,394 Dear, remember, you did sustain bodily harm. 1655 01:43:53,927 --> 01:43:57,261 And the only course left open to you 1656 01:43:57,361 --> 01:44:00,594 is to commit your daughter for a period of time, 1657 01:44:00,661 --> 01:44:02,827 uh, to a mental institution. 1658 01:44:07,361 --> 01:44:09,694 Alma says it's the only way she'll... 1659 01:44:17,661 --> 01:44:20,161 Well. Well, it seems to coincide 1660 01:44:20,227 --> 01:44:24,127 with what Dr. Symington had to say, 1661 01:44:24,194 --> 01:44:26,261 and I think that's all I need to know 1662 01:44:26,361 --> 01:44:27,794 about Miss Frances Farmer. 1663 01:44:27,861 --> 01:44:29,361 Good. 1664 01:44:29,394 --> 01:44:30,661 Now, perhaps you can tell us 1665 01:44:30,727 --> 01:44:32,727 where we can find Frances. 1666 01:44:38,694 --> 01:44:41,361 No! No! 1667 01:44:42,927 --> 01:44:45,361 Oh, Momma! 1668 01:45:05,761 --> 01:45:06,861 What's she getting anyway? 1669 01:45:06,927 --> 01:45:08,361 Standard series to start. 1670 01:45:08,427 --> 01:45:09,794 15? 1671 01:45:19,627 --> 01:45:20,627 Now. 1672 01:47:11,827 --> 01:47:13,927 Hey, how about a white girl next time? 1673 01:47:13,994 --> 01:47:15,527 Whatever you like, boys. 1674 01:47:15,594 --> 01:47:17,394 See you next week, huh? 1675 01:47:17,461 --> 01:47:19,361 Woo-ee! 1676 01:48:21,027 --> 01:48:22,194 Frances! 1677 01:48:22,261 --> 01:48:23,961 It's me, Harry! 1678 01:48:24,027 --> 01:48:25,727 Watch out, Harry! 1679 01:48:25,794 --> 01:48:28,394 Let me look her over. 1680 01:48:28,461 --> 01:48:30,727 I'm gettin' her out of here right now. 1681 01:48:30,794 --> 01:48:32,461 The hearing is set for tomorrow. 1682 01:48:32,527 --> 01:48:34,237 She gets out legally, they can't collect her. 1683 01:48:34,261 --> 01:48:36,261 Look at her. She really gonna pass that test... 1684 01:48:36,361 --> 01:48:38,361 I am taking care of that, Harry. Now just hold her. 1685 01:48:40,161 --> 01:48:41,727 Reserpine. 1686 01:48:41,794 --> 01:48:44,227 Guarantee you, this'll clear her head. 1687 01:48:44,361 --> 01:48:46,694 She'll wake up feeling calm, 1688 01:48:46,761 --> 01:48:49,527 and sail straight through that hearing. 1689 01:48:49,594 --> 01:48:50,794 No... 1690 01:48:50,861 --> 01:48:52,227 Shut her up, Harry! 1691 01:48:53,627 --> 01:48:55,594 It'll be all right. It'll be all right. 1692 01:48:55,661 --> 01:48:58,127 He's just givin' you something to make you think 1693 01:48:58,194 --> 01:49:00,727 so you can tell 'em what they wanna hear in the morning, okay? 1694 01:49:00,794 --> 01:49:03,627 Take me! 1695 01:49:03,694 --> 01:49:05,961 Tell 'em you were crazy, 1696 01:49:06,027 --> 01:49:08,561 and they cured you, and you're grateful, okay? 1697 01:49:08,627 --> 01:49:11,027 This drug takes pretty quick. Now let's go. 1698 01:49:13,094 --> 01:49:14,861 Harry... Take me. Take me! 1699 01:49:14,927 --> 01:49:16,727 I'll lose my job, Harry! Let's go! 1700 01:49:16,794 --> 01:49:18,961 Take me! Remember what I was telling you. 1701 01:49:19,027 --> 01:49:21,227 What are you gonna tell 'em? 1702 01:49:21,361 --> 01:49:22,761 Frances, what're ya gonna tell 'em? 1703 01:49:22,827 --> 01:49:24,061 Take me! 1704 01:49:26,761 --> 01:49:29,161 Hey! 1705 01:49:29,227 --> 01:49:32,561 Harry! I'm grateful... 1706 01:49:34,994 --> 01:49:38,261 Take me! 1707 01:49:38,361 --> 01:49:40,794 I'm grateful. 1708 01:49:58,261 --> 01:49:59,627 I love you, Frances. 1709 01:50:12,027 --> 01:50:14,727 I realize now that I was a very sick woman, 1710 01:50:14,794 --> 01:50:17,594 that I didn't... 1711 01:50:17,661 --> 01:50:19,861 relate to other people in a normal way. 1712 01:50:19,927 --> 01:50:23,461 I wasn't normal! But I'm normal now! 1713 01:50:23,527 --> 01:50:25,394 I'm normal! 1714 01:50:25,461 --> 01:50:28,327 I knew it! She's already healed! 1715 01:50:28,394 --> 01:50:31,227 And... I wasn't... 1716 01:50:31,294 --> 01:50:34,394 taking responsibility for my actions. 1717 01:50:34,461 --> 01:50:37,527 I've been thinking a lot about these treatments. 1718 01:50:37,594 --> 01:50:40,894 I feel that they're not doing me any good. 1719 01:50:40,961 --> 01:50:44,827 I feel now that, thanks to your treatment here, 1720 01:50:44,894 --> 01:50:48,061 that I'm ready to face myself again and... 1721 01:50:50,594 --> 01:50:51,961 ready to resume the career 1722 01:50:52,027 --> 01:50:55,194 that I so singlehandedly shattered. 1723 01:50:55,261 --> 01:50:56,961 We really like her performance! 1724 01:50:57,027 --> 01:50:59,261 One of her great performances! Yeah! 1725 01:50:59,327 --> 01:51:01,494 Great performances, I hope! 1726 01:51:01,561 --> 01:51:03,194 I just hope that... 1727 01:51:08,661 --> 01:51:10,461 that I can make you all... 1728 01:51:10,527 --> 01:51:13,527 Very, very proud of me. 1729 01:51:13,594 --> 01:51:16,527 All right! 1730 01:51:18,427 --> 01:51:19,427 Thank you! 1731 01:51:19,494 --> 01:51:21,027 Thank you. 1732 01:51:21,094 --> 01:51:22,594 Thank you all... 1733 01:51:22,661 --> 01:51:24,527 ...very much. 1734 01:51:32,194 --> 01:51:34,727 I think this case demonstrates 1735 01:51:34,794 --> 01:51:37,961 just how successful the antisocial behavior 1736 01:51:38,027 --> 01:51:41,094 can be modified. 1737 01:51:41,161 --> 01:51:42,994 Not long ago, 1738 01:51:43,061 --> 01:51:45,594 Miss Farmer seemed 1739 01:51:45,661 --> 01:51:48,094 totally unresponsive to treatment. 1740 01:51:48,161 --> 01:51:50,761 And today, we're sending her home to her family, 1741 01:51:50,827 --> 01:51:53,627 completely cured. 1742 01:51:53,694 --> 01:51:59,261 I believe this is a significant victory 1743 01:51:59,361 --> 01:52:01,461 for the mental hygiene program 1744 01:52:01,527 --> 01:52:03,827 here in the state of Washington. 1745 01:52:29,627 --> 01:52:30,627 Thank you. 1746 01:53:03,527 --> 01:53:05,127 There she is! 1747 01:53:05,194 --> 01:53:06,994 My precious daughter. 1748 01:53:07,061 --> 01:53:08,994 You come on up here to your mother. 1749 01:53:09,061 --> 01:53:10,361 Come on! 1750 01:53:14,694 --> 01:53:18,094 Frances gave me this box down in Hollywood. 1751 01:53:18,161 --> 01:53:21,337 I filled it with my own dried fruit. 1752 01:53:21,361 --> 01:53:23,127 Herb, would you pass that? 1753 01:53:23,194 --> 01:53:25,337 Sure. Thanks. 1754 01:53:25,361 --> 01:53:28,661 Um... are you going to be going back to Hollywood, Miss Farmer? 1755 01:53:28,727 --> 01:53:32,061 Oh, we haven't decided exactly what we're going to do, 1756 01:53:32,127 --> 01:53:33,361 uh, yet. 1757 01:53:33,427 --> 01:53:36,461 No, I don't know. 1758 01:53:36,527 --> 01:53:39,361 It all depends on what offers I get. 1759 01:53:39,394 --> 01:53:40,694 Who did your hair, Frances? 1760 01:53:40,761 --> 01:53:44,361 I did. 1761 01:53:44,394 --> 01:53:46,161 I like to try different styles. 1762 01:53:46,227 --> 01:53:48,027 Sometimes I find that if you're 1763 01:53:48,094 --> 01:53:49,427 old-fashioned enough 1764 01:53:49,494 --> 01:53:51,694 that you're modern again. 1765 01:53:54,061 --> 01:53:56,794 Right, Momma? Oh, yes. 1766 01:53:56,861 --> 01:53:58,361 So, um... 1767 01:53:58,394 --> 01:54:00,194 what do you think about all this, Mrs. Farmer? 1768 01:54:01,461 --> 01:54:03,061 I think it's a miracle. 1769 01:54:03,127 --> 01:54:05,061 Just a miracle. 1770 01:54:05,127 --> 01:54:08,727 Frances, could you get in a little closer with your mother? 1771 01:55:14,794 --> 01:55:15,794 Harry. 1772 01:55:46,494 --> 01:55:47,661 Doesn't matter. 1773 01:55:52,361 --> 01:55:54,161 I'm sorry, Harry. 1774 01:56:03,494 --> 01:56:05,994 I don't care about what's happened before, you know? 1775 01:56:11,494 --> 01:56:13,494 I just want you to stay with me now, okay? 1776 01:56:17,127 --> 01:56:18,127 Will ya? 1777 01:56:20,594 --> 01:56:21,627 I can't. 1778 01:56:30,861 --> 01:56:31,861 Why? 1779 01:56:34,161 --> 01:56:36,337 I mean, you've gambled with every other part of your life. 1780 01:56:36,361 --> 01:56:38,094 Why don't you try me for a change? 1781 01:56:38,161 --> 01:56:40,094 'Cause I'd lose. You don't know that. 1782 01:56:46,361 --> 01:56:48,827 What are you afraid of anyway? 1783 01:56:48,894 --> 01:56:50,761 I'm not afraid of anything, Harry. 1784 01:56:55,094 --> 01:56:57,361 Just that that place nearly killed me. 1785 01:56:59,627 --> 01:57:02,161 There were so many people, all the time. 1786 01:57:02,227 --> 01:57:03,661 Every time I turned around, 1787 01:57:03,727 --> 01:57:05,361 someone was pressing up against me, 1788 01:57:05,394 --> 01:57:07,427 or touching me. 1789 01:57:07,494 --> 01:57:10,214 Sticking things in me... You know, well, I'm not one of those people. 1790 01:57:12,861 --> 01:57:14,661 Well, I know that. 1791 01:57:21,661 --> 01:57:23,361 You either stay with me this time... 1792 01:57:26,661 --> 01:57:27,827 Oh what? 1793 01:59:01,361 --> 01:59:03,761 - This is it. - Thank you. 1794 01:59:15,394 --> 01:59:16,561 Pretty morning. 1795 01:59:18,361 --> 01:59:20,461 Yeah, it's always beautiful this time of day. 1796 01:59:22,361 --> 01:59:24,394 No people. 1797 01:59:24,461 --> 01:59:25,461 That's for sure. 1798 01:59:30,227 --> 01:59:31,227 Where ya goin'? 1799 01:59:35,061 --> 01:59:36,761 Wherever. 1800 01:59:36,827 --> 01:59:37,987 Yeah, I know what that's like. 1801 01:59:41,061 --> 01:59:42,061 Where ya been? 1802 01:59:47,094 --> 01:59:49,361 Been down south of here, pickin' fruit. 1803 02:00:10,427 --> 02:00:11,987 What's the matter? They lookin' for you? 1804 02:00:18,094 --> 02:00:19,361 Yeah. 1805 02:00:21,727 --> 02:00:22,727 What did you do? 1806 02:00:27,161 --> 02:00:29,294 You know, I've never been able to figure that out. 1807 02:00:32,194 --> 02:00:34,261 Say. 1808 02:00:34,327 --> 02:00:36,207 I have a little whiskey here. It'll warm you up. 1809 02:00:52,861 --> 02:00:55,961 That's great. 1810 02:00:56,027 --> 02:00:58,361 Makes it better. Yeah. 1811 02:01:06,627 --> 02:01:07,794 Run. 1812 02:01:07,861 --> 02:01:09,394 Run. 1813 02:01:09,461 --> 02:01:12,794 Good morning! How are ya? 1814 02:01:12,861 --> 02:01:15,594 Listen. She didn't do anything. She really didn't. 1815 02:01:17,094 --> 02:01:19,894 Sir? Sir, she really didn't do anything. 1816 02:01:19,961 --> 02:01:21,161 She really didn't. 1817 02:01:57,361 --> 02:01:58,861 Do I have to go right away, 1818 02:01:58,927 --> 02:02:00,827 or do I have time to take a bath? 1819 02:02:00,894 --> 02:02:02,827 No word for your mother, of course? 1820 02:02:05,094 --> 02:02:07,261 You were hoping for a word, Mother? 1821 02:02:08,761 --> 02:02:11,661 What would you like to hear? 1822 02:02:11,727 --> 02:02:14,061 Lillian, we have to talk. 1823 02:02:14,127 --> 02:02:15,794 Frances? 1824 02:02:15,861 --> 02:02:19,394 I am trying to get you back on your feet. 1825 02:02:19,461 --> 02:02:21,227 No, you're not. 1826 02:02:22,761 --> 02:02:24,661 You're trying to break my spirit. 1827 02:02:26,027 --> 02:02:29,694 You're trying to turn me into you, Lillian. 1828 02:02:29,761 --> 02:02:31,927 But I'm not you... 1829 02:02:31,994 --> 02:02:34,494 and I never will be. 1830 02:02:34,561 --> 02:02:36,461 And I thank God for that. 1831 02:02:38,527 --> 02:02:40,194 And that goes for you, too, Ernest. 1832 02:02:42,494 --> 02:02:45,261 Frankly, I don't understand how, 1833 02:02:45,361 --> 02:02:48,194 with the two of you, I turned out as sane as I am. 1834 02:02:50,961 --> 02:02:52,427 I gotta tell you, Lillian... 1835 02:02:54,427 --> 02:02:58,227 that one day, before you die, 1836 02:02:58,361 --> 02:03:02,027 you're going to realize what you've done. 1837 02:03:02,094 --> 02:03:05,461 And you'll hang your head in shame. 1838 02:03:05,527 --> 02:03:07,337 When you get well, you're going to thank me... 1839 02:03:07,361 --> 02:03:10,061 No, you are not talking now. 1840 02:03:10,127 --> 02:03:12,394 You listen. 1841 02:03:12,461 --> 02:03:14,994 Now, you can send me away, 1842 02:03:15,061 --> 02:03:17,094 and you can pretend I'm crazy, 1843 02:03:17,161 --> 02:03:20,394 and you can pretend I am still your little girl 1844 02:03:20,461 --> 02:03:23,027 who can't take care of herself. 1845 02:03:23,094 --> 02:03:24,661 But, Lillian, 1846 02:03:24,727 --> 02:03:26,927 There is one thing 1847 02:03:26,994 --> 02:03:30,894 that you cannot pretend anymore... 1848 02:03:30,961 --> 02:03:33,861 and that is that I love you. 1849 02:03:33,927 --> 02:03:36,361 Because I don't. 1850 02:03:36,427 --> 02:03:41,127 I can't. Not after what you've done to me. 1851 02:03:41,194 --> 02:03:43,394 See, because I am still me. 1852 02:03:43,461 --> 02:03:47,461 I've been trying real hard all this time to be me. 1853 02:03:47,527 --> 02:03:50,261 And you, little sister... 1854 02:03:50,361 --> 02:03:53,394 you haven't been any help at all. 1855 02:03:55,361 --> 02:03:56,361 Is that them? 1856 02:03:58,494 --> 02:04:00,594 Hey, boys. I'm ready. 1857 02:04:01,894 --> 02:04:02,894 Mr. Farmer. 1858 02:04:29,694 --> 02:04:32,561 Easy. Easy. Easy. 1859 02:04:32,627 --> 02:04:33,794 Close the door. 1860 02:04:41,494 --> 02:04:42,894 This way. 1861 02:04:57,694 --> 02:04:59,727 Come on, Ricky, move it, move it! 1862 02:05:06,461 --> 02:05:09,027 Whoa, best deal I ever made. 1863 02:05:09,094 --> 02:05:11,361 20 bucks to fuck a fucking movie star? 1864 02:05:12,794 --> 02:05:15,927 See the whole sky shining... 1865 02:05:15,994 --> 02:05:17,461 She's crazy, ain't she? 1866 02:05:46,094 --> 02:05:47,394 You know something, Ernest? 1867 02:05:53,927 --> 02:05:57,627 We've got to repaint Frances' room. 1868 02:05:59,227 --> 02:06:00,861 She's coming home any day now. 1869 02:06:00,927 --> 02:06:02,161 We've got to repaint. 1870 02:06:59,794 --> 02:07:02,494 The operation is simplicity itself. 1871 02:07:02,561 --> 02:07:05,661 One merely inserts the leucotome beneath the eyelid, 1872 02:07:05,727 --> 02:07:07,594 breaking through the bone, 1873 02:07:07,661 --> 02:07:12,094 pressing it up into the prefrontal lobe... 1874 02:07:12,161 --> 02:07:14,161 manipulating it 1875 02:07:14,227 --> 02:07:17,527 so as to sever the nervous connections 1876 02:07:17,594 --> 02:07:18,794 of the thalamofrontal radiation 1877 02:07:18,861 --> 02:07:22,494 to the body of the brain. 1878 02:07:22,561 --> 02:07:26,794 To demonstrate not only the simplicity 1879 02:07:26,861 --> 02:07:29,361 but also the speed of the process, 1880 02:07:29,394 --> 02:07:32,794 I will perform transorbital lobotomy 1881 02:07:32,861 --> 02:07:35,661 on 10 patients within an hour. 1882 02:07:39,061 --> 02:07:41,627 These patients will be given 1883 02:07:41,694 --> 02:07:44,494 mild doses of electroshock to sedate them, 1884 02:07:44,561 --> 02:07:46,827 although I should point out 1885 02:07:46,894 --> 02:07:50,161 that the procedure is completely painless. 1886 02:07:50,227 --> 02:07:52,727 I have performed it many times 1887 02:07:52,794 --> 02:07:54,927 while the patient remained awake. 1888 02:07:54,994 --> 02:07:57,461 From a clinical standpoint, 1889 02:07:57,527 --> 02:07:58,961 it is quite fascinating 1890 02:07:59,027 --> 02:08:02,261 to watch the change take place. 1891 02:08:02,361 --> 02:08:05,061 Now we know that lobotomy works, 1892 02:08:05,127 --> 02:08:08,961 but now we can apply it on a much larger scale. 1893 02:08:09,027 --> 02:08:12,861 The old way, prefrontal technique, 1894 02:08:12,927 --> 02:08:16,194 required a full day's work by a surgical team 1895 02:08:16,261 --> 02:08:18,337 to treat a single patient. 1896 02:08:18,361 --> 02:08:20,961 In the same time, working alone, 1897 02:08:21,027 --> 02:08:22,661 I can treat 50. 1898 02:08:22,727 --> 02:08:28,361 My method is inexpensive, it's fast, and it's safe: 1899 02:08:28,394 --> 02:08:30,561 Only a little more dangerous than operating 1900 02:08:30,627 --> 02:08:32,627 to remove an infected tooth. 1901 02:08:38,927 --> 02:08:41,927 In plain language, my ice pick technique 1902 02:08:41,994 --> 02:08:43,994 severs the nerves 1903 02:08:44,061 --> 02:08:47,361 that deliver emotional energy to ideas. 1904 02:08:49,394 --> 02:08:53,027 Along with the cure comes a loss of affect, 1905 02:08:53,094 --> 02:08:55,427 a kind of emotional flattening 1906 02:08:55,494 --> 02:08:58,694 with diminished creativity and imagination. 1907 02:08:58,761 --> 02:09:03,661 After all, it is their imaginations and emotions 1908 02:09:03,727 --> 02:09:05,161 that are disturbed. 1909 02:09:05,227 --> 02:09:08,627 However, this patient here 1910 02:09:08,694 --> 02:09:10,794 will soon be leaving the hospital. 1911 02:09:10,861 --> 02:09:14,027 Lobotomy gets 'em home. 1912 02:09:21,227 --> 02:09:23,494 Well, hello, everybody. 1913 02:09:23,561 --> 02:09:26,661 Tonight, we'd like for you to meet a beautiful lady 1914 02:09:26,727 --> 02:09:28,961 whose life could have served as a model 1915 02:09:29,027 --> 02:09:30,827 for a play by Eugene O'Neill 1916 02:09:30,894 --> 02:09:33,694 or a novel by Theodore Dreiser. 1917 02:09:33,761 --> 02:09:37,194 The talented star of Broadway and Hollywood, 1918 02:09:37,261 --> 02:09:38,961 Miss Frances Farmer. 1919 02:09:44,094 --> 02:09:45,094 Hello, Frances. 1920 02:09:45,161 --> 02:09:46,337 Hello there. 1921 02:09:46,361 --> 02:09:47,761 Now, we know 1922 02:09:47,827 --> 02:09:49,761 that there are certain periods in your life 1923 02:09:49,827 --> 02:09:52,694 which have left unhappy scars on your memory. 1924 02:09:52,761 --> 02:09:54,627 What, then, prompted you 1925 02:09:54,694 --> 02:09:58,827 to come and relive your life with us here tonight, Frances? 1926 02:09:58,894 --> 02:10:02,127 Well, Ralph, I... 1927 02:10:02,194 --> 02:10:04,061 wanted to be able to, uh, 1928 02:10:04,127 --> 02:10:06,527 tell something of my own experiences 1929 02:10:06,594 --> 02:10:08,561 to help, uh, people who have... 1930 02:10:08,627 --> 02:10:10,827 I know of in the same kind of predicament. 1931 02:10:10,894 --> 02:10:12,694 I've received so many letters 1932 02:10:12,761 --> 02:10:17,794 from people who want... uh, hope or advice, 1933 02:10:17,861 --> 02:10:20,337 even which perhaps I might be able to suggest 1934 02:10:20,361 --> 02:10:22,161 where they can find it. 1935 02:10:22,227 --> 02:10:25,694 Other stories accuse you of being an alcoholic. 1936 02:10:25,761 --> 02:10:28,561 Were you, Frances? 1937 02:10:28,627 --> 02:10:31,661 No. I was never an alcoholic. 1938 02:10:31,727 --> 02:10:33,694 Uh, did you ever take dope? 1939 02:10:33,761 --> 02:10:37,694 No. Never. 1940 02:10:37,761 --> 02:10:41,327 Can you tell us what happened next, Frances? 1941 02:10:41,394 --> 02:10:44,194 Well, Ralph, I... 1942 02:10:44,261 --> 02:10:46,727 didn't think then, and I still don't, 1943 02:10:46,794 --> 02:10:48,861 that I was actually sick. 1944 02:10:48,927 --> 02:10:52,261 Um... but there were so many people 1945 02:10:52,327 --> 02:10:54,761 who seemed to think I was mentally ill 1946 02:10:54,827 --> 02:10:57,261 that I just had to find out why. 1947 02:10:57,327 --> 02:11:01,594 Uh, you know, if you're treated like a patient, 1948 02:11:01,661 --> 02:11:03,894 why, you're apt to act like one, 1949 02:11:03,961 --> 02:11:07,527 because, after all, any effective cure 1950 02:11:07,594 --> 02:11:10,627 is based on faith in one's self, 1951 02:11:10,694 --> 02:11:13,794 which... means faith in God. 1952 02:11:13,861 --> 02:11:16,794 Well, your faith has been rewarded, Frances. 1953 02:11:16,861 --> 02:11:20,061 We've wired 125 Hollywood producers, 1954 02:11:20,127 --> 02:11:22,461 urging them to look in on This Is Your Life tonight, 1955 02:11:22,527 --> 02:11:23,927 and keep you in mind 1956 02:11:23,994 --> 02:11:25,827 for an important new dramatic role. 1957 02:11:25,894 --> 02:11:27,661 You're gonna be a busy gal, Frances, 1958 02:11:27,727 --> 02:11:30,061 dashing from interview to interview, 1959 02:11:30,127 --> 02:11:32,961 so the Ford Motor Company wants to give you a helping hand 1960 02:11:33,027 --> 02:11:35,261 by presenting you with the beautiful 1961 02:11:35,361 --> 02:11:38,794 brand-new 1958 four-door Edsel Pacer. 1962 02:11:38,861 --> 02:11:40,627 With its ease of handling 1963 02:11:40,694 --> 02:11:42,494 and above all its dependability, 1964 02:11:42,561 --> 02:11:44,237 this Edsel will get you where you want to go. 1965 02:11:44,261 --> 02:11:45,861 Oh, thank you so much. 1966 02:11:45,927 --> 02:11:47,427 And now, Frances, 1967 02:11:47,494 --> 02:11:49,694 as your friends gather around you, 1968 02:11:49,761 --> 02:11:51,527 I know that they join me 1969 02:11:51,594 --> 02:11:54,627 in wishing you only the best in your new career. 1970 02:11:54,694 --> 02:11:57,427 We're hosting a party for you and your friends 1971 02:11:57,494 --> 02:11:59,161 right after the show tonight 1972 02:11:59,227 --> 02:12:01,594 at Hollywood's own Roosevelt Hotel. 1973 02:12:01,661 --> 02:12:02,861 Your life certainly proves... 1974 02:12:12,161 --> 02:12:13,927 Do you need a ride home, Frances? 1975 02:12:17,161 --> 02:12:18,394 No, I'm fine. 1976 02:12:18,461 --> 02:12:19,394 Okay. 1977 02:12:19,461 --> 02:12:20,527 Bye-bye. 1978 02:12:20,594 --> 02:12:21,394 Take care, dear. 1979 02:12:21,461 --> 02:12:22,394 Good night. 1980 02:12:22,461 --> 02:12:23,461 Good night. 1981 02:13:00,961 --> 02:13:02,227 Frances. 1982 02:13:05,061 --> 02:13:07,427 Oh, Harry York. 1983 02:13:07,494 --> 02:13:09,261 It's nice to see you again. 1984 02:13:09,361 --> 02:13:11,994 How are you doing, Farmer? 1985 02:13:12,061 --> 02:13:17,161 I'm doing just fine, Harry. 1986 02:13:17,227 --> 02:13:18,994 Did you see the show? 1987 02:13:19,061 --> 02:13:21,861 Yeah, sure. That's why I came down here. 1988 02:13:21,927 --> 02:13:24,361 How did I look? 1989 02:13:27,094 --> 02:13:30,561 Aw, you always looked like a million bucks. 1990 02:13:36,161 --> 02:13:37,594 Well, you look good, Harry. 1991 02:13:43,394 --> 02:13:48,961 I got a new car, only it's white. 1992 02:13:49,027 --> 02:13:51,361 Did you know Momma died? 1993 02:13:51,394 --> 02:13:52,894 Yeah, I, uh, heard about that. 1994 02:13:52,961 --> 02:13:54,894 Dad, too. 1995 02:13:54,961 --> 02:13:57,861 I sold the house. 1996 02:13:57,927 --> 02:14:01,361 I'm a faceless sinner, Harry. 1997 02:14:01,394 --> 02:14:02,827 Why do you say that? 1998 02:14:02,894 --> 02:14:05,227 I'd ask you to take me home, 1999 02:14:05,361 --> 02:14:09,161 but, well, I'm a faceless sinner. 2000 02:14:14,594 --> 02:14:16,861 You smell good, Harry. 2001 02:14:18,261 --> 02:14:19,894 Familiar, you know? 2002 02:14:22,827 --> 02:14:24,694 I'd ask you to take me home, but... 2003 02:14:24,761 --> 02:14:25,861 Frances. 2004 02:14:32,494 --> 02:14:35,127 Don't be mad, Harry. 2005 02:14:35,194 --> 02:14:37,927 Some things just happen for the best. 2006 02:15:10,727 --> 02:15:13,694 Things are gonna be slow from now on. 2007 02:15:13,761 --> 02:15:15,427 Do you know what I mean? 2008 02:15:19,227 --> 02:15:20,694 No, I'm not sure. 2009 02:15:20,761 --> 02:15:22,361 Very slow. 2010 02:15:24,461 --> 02:15:27,227 But we're not going to stop, are we, Harry? 2011 02:15:30,594 --> 02:15:31,594 No. 2012 02:15:35,261 --> 02:15:36,861 No, we're not. 2013 02:15:40,527 --> 02:15:43,361 Well, bye. 2014 02:15:43,427 --> 02:15:46,594 It's very nice to see you again. 2015 02:15:53,227 --> 02:15:54,494 Frances? 2016 02:15:58,727 --> 02:16:01,994 Would you mind if I walked with you a little ways? 2017 02:16:02,061 --> 02:16:04,394 That would be all right. 2018 02:16:06,261 --> 02:16:07,861 Just a little ways. 2019 02:16:37,261 --> 02:16:39,894 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 139349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.