All language subtitles for Formula.1.Drive.to.Survive.S07E05.Le Curse of Leclerc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:16,860 Es la 70.� edici�n del Gran Premio m�s ic�nico 2 00:00:16,900 --> 00:00:18,060 del calendario, 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,260 M�naco. 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,060 MONTECARLO, M�NACO 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,120 Las esperanzas del principado 6 00:00:27,160 --> 00:00:31,380 descansan sobre los hombros del �nico monegasco, Charles Leclerc. 7 00:00:42,940 --> 00:00:45,940 Tengo t� helado, Coca-Cola y Oasis. 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,900 Alcanzar� para todos. 9 00:00:47,940 --> 00:00:49,320 R�pido y eficiente. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,220 Hola. 11 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 �C�mo est�s? 12 00:00:55,800 --> 00:00:57,360 Son 11.57. 13 00:00:57,400 --> 00:00:59,280 Con tarjeta. 14 00:01:02,380 --> 00:01:03,780 No pasa. 15 00:01:05,520 --> 00:01:07,060 Fondos insuficientes. 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,900 Ir� al tr�iler de Netflix. 17 00:01:13,260 --> 00:01:14,580 No. 18 00:01:27,260 --> 00:01:30,600 LUNES, SEIS D�AS ANTES DE LA CARRERA 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,580 - �C�mo est�n? - Muy bien. 20 00:01:33,840 --> 00:01:36,100 - �Champ�n para la victoria? - S�. 21 00:01:36,140 --> 00:01:37,320 Tengo jugo tambi�n. 22 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Es algo nunca antes visto. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,280 Todo lo que hago en mi vida 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,600 es por una cosa: 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,100 ser campe�n mundial. 26 00:01:52,460 --> 00:01:54,660 Pienso en eso desde que me despierto. 27 00:01:54,700 --> 00:01:57,420 Me voy a dormir pensando en eso. 28 00:01:58,140 --> 00:01:59,440 Pero, adem�s... 29 00:02:02,640 --> 00:02:04,140 esta es mi carrera local. 30 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 M�naco. 31 00:02:08,640 --> 00:02:10,060 Tengo una buena sensaci�n. 32 00:02:11,200 --> 00:02:13,540 �Te imaginas si ganas en M�naco? 33 00:02:13,580 --> 00:02:15,320 Ser�a una locura. 34 00:02:15,360 --> 00:02:18,780 Para m�, ha sido un sue�o desde ni�o. 35 00:02:19,480 --> 00:02:22,140 �Un monegasco que gane en M�naco? Qu� locura. 36 00:02:22,180 --> 00:02:23,880 Es m�s importante que ganes. 37 00:02:23,920 --> 00:02:26,280 Si ganas, declarar�n feriado. 38 00:02:26,320 --> 00:02:27,820 Ahora veremos. 39 00:02:28,360 --> 00:02:30,420 Nos har�s llorar. Tal vez. 40 00:02:39,140 --> 00:02:42,760 Si este es el a�o, debo aprovechar la oportunidad. 41 00:02:45,380 --> 00:02:48,540 Pero, obviamente, con mi pasado aqu�... 42 00:02:50,820 --> 00:02:52,560 es bastante dif�cil. 43 00:02:59,120 --> 00:03:00,860 �Idiota! 44 00:03:00,900 --> 00:03:02,500 �Qu� frustrante! 45 00:03:03,680 --> 00:03:06,020 Digamos que en el pasado... 46 00:03:11,040 --> 00:03:12,140 No. 47 00:03:12,880 --> 00:03:16,480 ...no he tenido �xito en M�naco. 48 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 La caja de cambios. 49 00:03:18,640 --> 00:03:20,200 Retiraremos el auto. 50 00:03:20,240 --> 00:03:21,240 �Mierda! 51 00:03:21,840 --> 00:03:24,660 No creo en la mala suerte o en las maldiciones. 52 00:03:25,720 --> 00:03:30,420 Pero, igualmente, no me gusta escuchar eso. 53 00:03:31,660 --> 00:03:33,540 Charles, ahora est�s primero. 54 00:03:34,080 --> 00:03:35,420 A boxes ahora. 55 00:03:36,480 --> 00:03:38,360 Sigue en pista. 56 00:03:38,400 --> 00:03:40,180 �Puta madre! 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,940 �Por qu�? �Qu� haces? 58 00:03:41,980 --> 00:03:44,260 Perdi� el liderato de la carrera. 59 00:03:44,300 --> 00:03:46,080 Sin palabras. 60 00:03:47,580 --> 00:03:50,640 Aunque no haya una maldici�n, es mucha presi�n. 61 00:03:51,440 --> 00:03:52,960 Te haces preguntas. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 �Qu� puedo mejorar? 63 00:03:54,780 --> 00:03:57,080 Puede parecer imposible, 64 00:03:57,580 --> 00:03:59,820 pero debo hacer este sue�o realidad. 65 00:04:06,900 --> 00:04:12,060 LA MALDICI�N DE LECLERC 66 00:04:18,520 --> 00:04:22,100 CARRERA 8 MONTECARLO, M�NACO 67 00:04:22,140 --> 00:04:24,440 Si pudieras tener uno, �cu�l ser�a? 68 00:04:26,200 --> 00:04:28,340 Imagina el dinero que hay en ese puerto. 69 00:04:28,880 --> 00:04:33,460 Alguien me dijo que el amarre cuesta 70 000 por d�a. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,180 Dejarlo estacionado ah�. 71 00:04:36,000 --> 00:04:38,480 - Setenta... - Con raz�n a M�naco le va bien. 72 00:04:39,280 --> 00:04:41,320 - No necesitan impuestos con esto. - No. 73 00:04:43,280 --> 00:04:47,160 Si cierras los ojos y piensas en la F1, 74 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 te imaginas M�naco. 75 00:04:50,100 --> 00:04:54,180 El Gran Premio de M�naco es la carrera m�s prestigiosa del mundo. 76 00:04:54,720 --> 00:04:56,940 Cualquiera que tenga fama 77 00:04:56,980 --> 00:04:58,460 quiere estar all�. 78 00:04:58,500 --> 00:05:01,940 Hay superautos, supermodelos y superyates. 79 00:05:02,600 --> 00:05:04,040 Es el estilo de vida de la F1. 80 00:05:05,240 --> 00:05:07,280 El glamur y la historia. 81 00:05:07,320 --> 00:05:12,380 Todos los pilotos han so�ado con ganar all�. 82 00:05:12,420 --> 00:05:16,440 Corres con el tel�n de fondo del Palacio Grimaldi 83 00:05:16,480 --> 00:05:19,180 y su familia de renombre. 84 00:05:19,220 --> 00:05:21,920 Es la joya de la corona de la F�rmula 1. 85 00:05:25,100 --> 00:05:28,340 Tienes autos de carreras que pasan a 320 kph. 86 00:05:30,560 --> 00:05:32,200 La pista es muy estrecha. 87 00:05:33,060 --> 00:05:35,000 Sientes la velocidad, 88 00:05:36,080 --> 00:05:37,260 el peligro 89 00:05:37,800 --> 00:05:38,840 y el miedo. 90 00:05:40,280 --> 00:05:43,480 M�naco es un circuito sin igual. Est�s en la calle. 91 00:05:44,260 --> 00:05:47,440 Sales de las curvas y rozas con la pared. 92 00:05:48,020 --> 00:05:49,160 Es muy riesgoso. 93 00:05:50,800 --> 00:05:53,040 El m�nimo error puede ser un desastre. 94 00:05:53,080 --> 00:05:54,840 Eso no pasa en otros lugares. 95 00:05:59,160 --> 00:06:03,820 Si est�s apenas al l�mite, destruyes el auto y se acab�. 96 00:06:15,460 --> 00:06:16,540 Vamos. 97 00:06:18,640 --> 00:06:22,740 Tengo recuerdos de mi infancia de esa pista. 98 00:06:22,780 --> 00:06:23,900 En todas partes. 99 00:06:23,940 --> 00:06:25,220 Gracias. 100 00:06:25,260 --> 00:06:26,520 Hola. 101 00:06:29,320 --> 00:06:32,060 Pod�a o�r los motores cuando iba a la escuela. 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,020 No prestaba atenci�n a nada m�s. 103 00:06:37,320 --> 00:06:40,380 Solo quer�a ir a ver los autos de F1. 104 00:06:41,580 --> 00:06:44,880 So�aba con estar en esa carrera un d�a. 105 00:06:46,100 --> 00:06:50,400 JUEVES, TRES D�AS ANTES DE LA CARRERA 106 00:06:55,040 --> 00:06:57,080 �Hay fan�ticos de Charles Leclerc? 107 00:06:57,580 --> 00:06:58,920 Charles, Carlos, 108 00:06:59,760 --> 00:07:02,540 esto es incre�ble. El ambiente es una locura. 109 00:07:02,580 --> 00:07:03,940 CHARLES, HAZME UN GUI�O 110 00:07:05,000 --> 00:07:09,760 Cada a�o que pasa, hay m�s presi�n sobre Charles. 111 00:07:09,800 --> 00:07:13,400 El peso de la expectativa se vuelve una carga. 112 00:07:14,420 --> 00:07:16,840 No me imagino c�mo se siente esa presi�n. 113 00:07:18,380 --> 00:07:20,120 M�naco es especial. 114 00:07:20,160 --> 00:07:22,480 Que sea mi casa lo hace muy especial. 115 00:07:22,520 --> 00:07:24,940 - Un verdadero monegasco. - Exacto. 116 00:07:25,620 --> 00:07:28,040 �Cu�l es tu sector favorito en M�naco? 117 00:07:28,780 --> 00:07:29,800 �La piscina? 118 00:07:29,840 --> 00:07:32,740 Creo que s�. 119 00:07:32,780 --> 00:07:37,060 Ah� aprend� a nadar cuando era ni�o. 120 00:07:37,640 --> 00:07:39,380 Es un lugar especial. 121 00:07:40,100 --> 00:07:43,560 Un minuto. Alguien se desmay�. Retrasamos la entrevista. 122 00:07:44,100 --> 00:07:45,800 - Mierda. - Vino Ferrari y... 123 00:07:45,840 --> 00:07:49,880 As� se mide la popularidad actualmente. 124 00:07:50,840 --> 00:07:53,060 Ni aplausos ni abucheos. Desmayos. 125 00:07:53,100 --> 00:07:54,260 Mierda. 126 00:07:54,300 --> 00:07:57,120 S� que hay muchos fan�ticos que te alientan. 127 00:08:01,120 --> 00:08:02,580 Pero no llores. 128 00:08:03,580 --> 00:08:07,440 Representar a Ferrari, haber estado en la pole 129 00:08:07,480 --> 00:08:10,700 y que te hayan arrancado ese sue�o. 130 00:08:12,540 --> 00:08:15,820 �Hay una maldici�n en M�naco para Charles? 131 00:08:19,080 --> 00:08:21,540 Parece una maldici�n para Charles. 132 00:08:22,080 --> 00:08:23,280 Tuvo mala suerte. 133 00:08:23,320 --> 00:08:26,700 Si tenemos en cuenta que es de la realeza monegasca, 134 00:08:26,740 --> 00:08:29,840 no tuvo una buena racha en M�naco en el pasado. 135 00:08:30,740 --> 00:08:33,560 No tiene una maldici�n con M�naco. 136 00:08:34,900 --> 00:08:36,180 Solo fue mala suerte. 137 00:08:37,840 --> 00:08:41,580 Si quiere, puedo llevarlo a bendecir a un templo tailand�s. 138 00:08:41,620 --> 00:08:42,820 Conozco un buen monje. 139 00:08:44,300 --> 00:08:46,080 Lo ha pasado muy mal. 140 00:08:47,520 --> 00:08:48,920 Solo piensa en eso. 141 00:08:49,420 --> 00:08:50,500 �Mierda! 142 00:08:50,540 --> 00:08:53,620 Retiraron el Ferrari de Leclerc por problemas con la caja de cambios 143 00:08:53,660 --> 00:08:55,280 antes de que comience la carrera. 144 00:08:55,840 --> 00:08:58,380 VIERNES, DOS D�AS ANTES DE LA CARRERA 145 00:09:00,660 --> 00:09:01,800 �Qui�n es? 146 00:09:04,040 --> 00:09:06,220 MADRE DE CHARLES 147 00:09:06,260 --> 00:09:07,860 Hola, chiquito. 148 00:09:09,520 --> 00:09:11,780 - �Hora de cortarse el pelo? - S�. 149 00:09:16,720 --> 00:09:19,080 No muy corto, mam�. Mant�n el largo. 150 00:09:19,120 --> 00:09:21,880 Te estoy quitando un mech�n que tienes ah�. 151 00:09:21,920 --> 00:09:24,920 Ganar M�naco significa mucho para toda mi familia. 152 00:09:26,760 --> 00:09:30,300 A mi pap� le apasionaban las carreras. 153 00:09:31,140 --> 00:09:33,980 Para nosotros, las vacaciones eran ir a la pista de karting. 154 00:09:39,640 --> 00:09:42,740 Un d�a mi pap� me llev� a un karting. 155 00:09:42,780 --> 00:09:46,020 Me adapt� muy r�pido. Estaba muy feliz. 156 00:09:46,580 --> 00:09:47,840 Hay que ser modesto. 157 00:09:47,880 --> 00:09:50,940 Estamos en la tercera categor�a de karting. 158 00:09:51,580 --> 00:09:53,540 Mi pap� me apoy� mucho. 159 00:09:54,440 --> 00:09:58,080 Cuando ve�a que no hac�a bien algo, 160 00:09:58,120 --> 00:10:00,420 era muy sincero conmigo, 161 00:10:01,020 --> 00:10:02,400 pero con cari�o. 162 00:10:03,760 --> 00:10:05,340 �Charles Leclerc! 163 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 Eso era muy importante: 164 00:10:12,080 --> 00:10:13,620 ser siempre sincero. 165 00:10:15,420 --> 00:10:18,080 Lamentablemente, se enferm�. 166 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 Supimos que no ten�a cura 167 00:10:23,420 --> 00:10:26,360 y que le quedaban dos o tres semanas a lo sumo. 168 00:10:27,540 --> 00:10:29,540 En ese momento, yo estaba en F2. 169 00:10:29,580 --> 00:10:32,120 Era el �ltimo paso antes de la F�rmula 1. 170 00:10:33,440 --> 00:10:36,760 Fue muy dif�cil para m� aceptar que �l no estar�a 171 00:10:36,800 --> 00:10:40,720 y que no me ver�a 172 00:10:40,760 --> 00:10:43,560 cumplir el sue�o de los dos. 173 00:10:43,600 --> 00:10:44,840 M�s abajo. 174 00:10:46,180 --> 00:10:47,300 As� que un d�a, 175 00:10:47,800 --> 00:10:51,140 le ment� y le dije que hab�a firmado un contrato de F1. 176 00:10:54,940 --> 00:10:57,820 Recuerdo lo feliz que se puso. 177 00:10:59,500 --> 00:11:04,120 Pero despu�s me sent� muy mal por haberle mentido. 178 00:11:05,080 --> 00:11:07,540 �Puedo usar esta toallita? �De qui�n es? 179 00:11:07,580 --> 00:11:09,540 - Claro. - No, es para ti. 180 00:11:09,580 --> 00:11:11,200 Dejar�s pelos por todos lados. 181 00:11:11,240 --> 00:11:15,940 Mi mam� me dijo: "No deber�as mentirle as� a pap�". 182 00:11:15,980 --> 00:11:18,200 Me voy. 183 00:11:19,540 --> 00:11:20,820 Mi amor. 184 00:11:23,580 --> 00:11:25,280 Pienso mucho en mi pap�. 185 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 No. 186 00:11:27,720 --> 00:11:29,180 Debo controlar... 187 00:11:30,600 --> 00:11:31,740 mi estado de �nimo. 188 00:11:34,460 --> 00:11:37,420 S�BADO CLASIFICACI�N 189 00:11:37,460 --> 00:11:39,420 Es s�bado en M�naco, 190 00:11:39,460 --> 00:11:42,340 la clasificaci�n m�s importante de la temporada. 191 00:11:46,060 --> 00:11:47,140 �C�mo est�s? 192 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 CLUB DE FANS OFICIAL DE LECLERC 193 00:11:54,800 --> 00:11:58,580 El fin de semana de M�naco seguramente es complicado para todos, 194 00:11:58,620 --> 00:12:01,440 pero Charles est� un poco m�s expuesto. 195 00:12:02,920 --> 00:12:07,240 Mi funci�n es que se concentre y protegerlo. 196 00:12:07,980 --> 00:12:10,100 Trato de protegerlo lo m�s posible. 197 00:12:12,540 --> 00:12:15,880 Conozco a Charles desde hace m�s de diez a�os. 198 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 Eso crea una relaci�n. 199 00:12:21,140 --> 00:12:22,500 En Alfa Romeo, 200 00:12:22,540 --> 00:12:27,380 recuerdo que �l dec�a que yo deb�a ser m�s amable conmigo mismo. 201 00:12:28,920 --> 00:12:31,220 Ahora nos volvimos a reunir en Ferrari. 202 00:12:32,580 --> 00:12:34,880 La clasificaci�n es fundamental el fin de semana. 203 00:12:34,920 --> 00:12:37,360 Es el momento de m�s tensi�n. 204 00:12:49,200 --> 00:12:50,280 Control de radio. 205 00:12:51,740 --> 00:12:53,120 Radio en el garaje. 206 00:12:54,620 --> 00:12:58,880 La clasificaci�n siempre es importante. Cuanto m�s adelante empieces, 207 00:12:58,920 --> 00:13:02,160 m�s posibilidades tienes de terminar en mejor posici�n. 208 00:13:02,660 --> 00:13:05,700 Pero en M�naco es a�n m�s importante. 209 00:13:06,680 --> 00:13:09,540 Las calles son muy estrechas. 210 00:13:09,580 --> 00:13:13,180 Hay poca oportunidad de sobrepaso. 211 00:13:14,040 --> 00:13:16,020 Si presionas demasiado... 212 00:13:17,800 --> 00:13:18,640 te chocas. 213 00:13:18,680 --> 00:13:19,800 �Vamos! 214 00:13:24,500 --> 00:13:26,100 Pierre, presiona. 215 00:13:29,320 --> 00:13:30,460 Toqu� la pared. 216 00:13:31,040 --> 00:13:31,960 De acuerdo. 217 00:13:32,000 --> 00:13:34,700 Eso demuestra que nadie est� a salvo aqu�. 218 00:13:39,200 --> 00:13:40,300 Toqu� la pared. 219 00:13:40,340 --> 00:13:41,860 A boxes ahora, Nico. 220 00:13:41,900 --> 00:13:43,020 Puta madre. 221 00:13:43,560 --> 00:13:45,380 Completamente al l�mite. 222 00:13:48,900 --> 00:13:50,340 Toqu� el derecho delantero. 223 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 A boxes. 224 00:13:55,520 --> 00:13:57,680 - Max, �listo? - S�. 225 00:14:02,060 --> 00:14:03,680 Vamos, presiona. 226 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 �Toqu� la pared! 227 00:14:14,160 --> 00:14:15,800 Verstappen abandon�. 228 00:14:15,840 --> 00:14:17,980 Se acab�. No es rival. 229 00:14:18,020 --> 00:14:20,580 El auto resbala. 230 00:14:20,620 --> 00:14:22,920 Nadie tuvo una vuelta limpia todav�a. 231 00:14:22,960 --> 00:14:24,340 Puede ser para cualquiera. 232 00:14:25,260 --> 00:14:26,620 Lando, buena velocidad. 233 00:14:26,660 --> 00:14:27,980 Presiona. 234 00:14:28,820 --> 00:14:31,300 Lewis, Norris es una amenaza. 235 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 S�ptimo. 236 00:14:38,180 --> 00:14:40,140 Lando, quedaste cuarto. 237 00:14:42,040 --> 00:14:45,900 Un momento. Viene Piastri en el McLaren. 238 00:14:50,880 --> 00:14:52,860 Piastri va m�s r�pido. 239 00:14:59,000 --> 00:15:01,080 Oscar, est�s primero. 240 00:15:06,240 --> 00:15:08,440 Mejor tiempo de vuelta para Piastri. 241 00:15:10,140 --> 00:15:14,240 Veo que Oscar es un poco m�s r�pido de lo que esper�bamos. 242 00:15:16,440 --> 00:15:18,160 Eso aumenta la adrenalina. 243 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 En ese momento, lo mejor es no reaccionar 244 00:15:22,720 --> 00:15:26,460 y concentrarse en la vuelta que se debe hacer perfecta. 245 00:15:31,220 --> 00:15:33,460 Calienta neum�ticos y frenos. 246 00:15:33,960 --> 00:15:34,980 Muy bien. 247 00:15:36,240 --> 00:15:37,840 Charles es alguien... 248 00:15:38,960 --> 00:15:42,680 muy talentoso, pero demasiado motivado. 249 00:15:43,220 --> 00:15:46,620 Las expectativas de Charles siempre son muy altas. 250 00:15:48,800 --> 00:15:51,220 Si algo sale mal, se culpa a s� mismo 251 00:15:51,940 --> 00:15:52,940 muy r�pido. 252 00:15:53,500 --> 00:15:55,540 Presiona en la pr�xima vuelta. 253 00:15:56,500 --> 00:15:59,400 Todo depende de esta vuelta. 254 00:16:02,120 --> 00:16:03,740 Charles, presiona ahora. 255 00:16:04,240 --> 00:16:05,260 Vamos. 256 00:16:07,720 --> 00:16:10,660 Debo concentrarme e ir a fondo. 257 00:16:10,700 --> 00:16:14,680 No debo pensar en las paredes ni en nada y asumir todos los riesgos. 258 00:16:16,300 --> 00:16:20,040 La gente dice: "M�s vale que no eche todo por la borda". 259 00:16:40,960 --> 00:16:42,760 Terminaste primero. 260 00:16:42,800 --> 00:16:44,880 El segundo ahora es Piastri. 261 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 Estuvo cerca. 262 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 El p�blico estalla en M�naco, 263 00:16:50,640 --> 00:16:52,940 porque Charles Leclerc lo logr�. 264 00:16:53,740 --> 00:16:57,060 El monegasco est� en la pole. 265 00:17:04,780 --> 00:17:06,260 Listo. 266 00:17:07,220 --> 00:17:08,800 Ahora solo debemos... 267 00:17:10,980 --> 00:17:11,980 Buenas tardes. 268 00:17:12,760 --> 00:17:14,080 Me sent� muy bien. 269 00:17:16,440 --> 00:17:17,300 Gracias. 270 00:17:17,340 --> 00:17:19,040 Pero en el pasado... 271 00:17:22,900 --> 00:17:23,900 S�. 272 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 Buenas noches. 273 00:17:31,660 --> 00:17:33,180 S�, te abro. 274 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 Gracias. 275 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 No pudimos haberlo hecho mejor. 276 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Pero... 277 00:17:48,940 --> 00:17:50,840 lo importante es ma�ana. 278 00:17:52,600 --> 00:17:56,020 Este a�o, trato de crear una burbuja 279 00:17:56,060 --> 00:17:58,020 y quedarme en mi departamento. 280 00:17:58,820 --> 00:18:03,100 Me ayuda a desconectarme de la presi�n y a relajarme. 281 00:18:03,820 --> 00:18:05,940 Todos corren m�s riesgos. 282 00:18:07,440 --> 00:18:09,560 Tenemos que lograrlo esta vez. 283 00:18:11,560 --> 00:18:12,800 Solo queda eso. 284 00:18:19,840 --> 00:18:22,180 Hola, �podemos tomarnos una foto? 285 00:18:22,220 --> 00:18:23,100 S�, claro. 286 00:18:23,140 --> 00:18:26,680 Ellos son de Brasil y de M�xico. 287 00:18:26,720 --> 00:18:28,960 Aunque quiero desconectarme un poco 288 00:18:29,000 --> 00:18:30,720 para mi carrera local... 289 00:18:30,760 --> 00:18:32,480 - Muchas gracias. - De nada. 290 00:18:32,520 --> 00:18:34,780 ...a donde vaya, no puedo ocultarme. 291 00:18:36,580 --> 00:18:41,320 Mi hijo de cinco a�os te adora. �Podemos tomar una foto? 292 00:18:42,780 --> 00:18:43,620 Perfecto. 293 00:18:43,660 --> 00:18:44,880 As� que... 294 00:18:45,920 --> 00:18:48,920 es muy dif�cil calmarme. 295 00:18:48,960 --> 00:18:50,440 �Charles! 296 00:18:50,480 --> 00:18:53,640 Esta noche es imposible. 297 00:18:56,820 --> 00:18:58,080 DOMINGO LA CARRERA 298 00:18:58,120 --> 00:19:02,000 Buenas tardes y bienvenidos al Gran Premio de M�naco. 299 00:19:02,040 --> 00:19:05,660 Hoy, nuestro hombre de la pole sue�a con una gran victoria. 300 00:19:05,700 --> 00:19:08,400 Es la cita de Charles Leclerc con el destino. 301 00:19:19,980 --> 00:19:21,460 - Aqu� est�. - Hola. 302 00:19:21,500 --> 00:19:25,240 �Qu� har�s para herir a los monegascos y vencer al h�roe local? 303 00:19:25,280 --> 00:19:28,800 Se pueden hacer muchas cosas. 304 00:19:30,100 --> 00:19:32,020 Leclerc tiene mucha presi�n. 305 00:19:32,060 --> 00:19:34,980 S�, y comete muchos errores. 306 00:20:13,740 --> 00:20:15,020 �Charles! 307 00:20:16,700 --> 00:20:17,900 Hola. 308 00:20:19,940 --> 00:20:21,240 Hola. 309 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 Buen d�a. 310 00:20:26,380 --> 00:20:27,820 - �Grande, Charles! - Hola. 311 00:20:27,860 --> 00:20:28,980 S� r�pido. 312 00:20:31,240 --> 00:20:34,420 Todo el pa�s tiene una gran expectativa. 313 00:20:37,120 --> 00:20:40,640 Debo concentrarme en la mejor oportunidad para lograrlo. 314 00:21:10,120 --> 00:21:11,760 Leclerc se vio muy r�pido. 315 00:21:12,560 --> 00:21:15,880 S� que tengo un reto por delante al enfrentarme a �l. 316 00:21:15,920 --> 00:21:20,680 Pero s� que tiene "una maldici�n con M�naco". 317 00:21:21,600 --> 00:21:25,320 No termin� muchas carreras en M�naco, 318 00:21:25,360 --> 00:21:27,660 as� que tiene mucha presi�n. 319 00:21:29,720 --> 00:21:31,900 T� podr�as capitalizar eso. 320 00:21:32,500 --> 00:21:36,360 Si tengo la oportunidad de ganar, genial. 321 00:21:36,920 --> 00:21:38,820 �Planeaste algo para esta noche? 322 00:21:38,860 --> 00:21:42,460 No s�. Voy a pensarlo cuando esto termine. 323 00:21:43,720 --> 00:21:46,720 Si no gano, me ir� a dormir a las 9:00 y... 324 00:21:47,560 --> 00:21:51,420 Los pilotos siempre agregan cositas que no parecen juegos psicol�gicos. 325 00:21:51,460 --> 00:21:57,160 Comienzan a sembrar dudas antes de la carrera. 326 00:21:59,880 --> 00:22:00,740 �Qu�...? 327 00:22:00,780 --> 00:22:03,960 Cu�ntanos tu estrategia de hoy, para que... 328 00:22:04,840 --> 00:22:07,300 �Nos frenar�s a todos o seguir�s adelante? 329 00:22:08,620 --> 00:22:09,640 As� sabemos... 330 00:22:09,680 --> 00:22:12,760 Para elegir los neum�ticos. �l est� 18.� y yo, s�ptimo. 331 00:22:13,300 --> 00:22:14,820 No s�. 332 00:22:15,480 --> 00:22:16,800 Bueno, s� s�. 333 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Muy bien. 334 00:22:20,800 --> 00:22:24,680 Debes manejar la presi�n. Los rivales pueden usarla en tu contra. 335 00:22:28,920 --> 00:22:31,620 Si te rodeas de las personas adecuadas, 336 00:22:31,660 --> 00:22:33,780 puedes estar tranquilo en el auto. 337 00:22:36,280 --> 00:22:40,320 Puedes entrar en una espiral negativa. 338 00:22:41,440 --> 00:22:45,960 Cuando era m�s joven, eso era un poco destructivo. 339 00:22:50,980 --> 00:22:53,500 Pero Fred es muy tranquilo. 340 00:22:53,540 --> 00:22:57,280 En momentos muy dif�ciles, eso es una gran ayuda. 341 00:22:59,700 --> 00:23:02,820 Definitivamente, hay dudas y tensi�n. 342 00:23:04,080 --> 00:23:06,280 Nos concentraremos en nosotros. 343 00:23:06,980 --> 00:23:11,280 No cambiamos ni la actitud ni el enfoque, y hacemos nuestro trabajo. 344 00:23:20,520 --> 00:23:23,840 La parrilla de M�naco es traum�tica para un piloto. 345 00:23:47,420 --> 00:23:48,800 Es un alivio. 346 00:23:48,840 --> 00:23:50,380 Cuando entro en el auto, 347 00:23:50,880 --> 00:23:53,140 es la mejor sensaci�n. 348 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 Control de radio. 349 00:24:00,040 --> 00:24:01,180 Se escucha bien. 350 00:24:04,800 --> 00:24:09,700 Salir primero es importante, pero no siempre ha funcionado. 351 00:24:10,500 --> 00:24:14,800 Sabe que un buen comienzo puede darle todo lo que necesita. 352 00:24:32,260 --> 00:24:35,040 �Charles Leclerc habr� podido dormir anoche? 353 00:24:35,080 --> 00:24:37,860 Es el �nico que larg� en pole aqu� en los �ltimos 19 a�os 354 00:24:37,900 --> 00:24:40,260 y no lleg� al podio. 355 00:24:44,200 --> 00:24:47,000 Debo decir que Piastri se ve bien. 356 00:24:48,660 --> 00:24:50,980 Oscar, esto es entre McLaren y Ferrari. 357 00:24:55,800 --> 00:24:57,680 El comienzo es importante. 358 00:24:58,480 --> 00:25:00,500 Me concentro en la primera curva. 359 00:25:01,940 --> 00:25:06,240 Quien salga primero de la curva uno tendr� una gran ventaja. 360 00:25:33,720 --> 00:25:35,460 �Gran escapada de Leclerc! 361 00:25:51,600 --> 00:25:54,080 Mierda. 362 00:26:02,880 --> 00:26:04,120 Puta madre. 363 00:26:04,800 --> 00:26:06,320 Hay muchos restos. 364 00:26:08,620 --> 00:26:09,600 S�. 365 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 Bandera roja. 366 00:26:13,680 --> 00:26:14,740 �Todos est�n bien? 367 00:26:15,820 --> 00:26:17,020 S�, todos bien. 368 00:26:17,060 --> 00:26:19,760 Vuelve a boxes y forma la fila. 369 00:26:21,280 --> 00:26:23,020 - Bajo del auto, �no? - S�. 370 00:26:27,580 --> 00:26:32,860 Pienso que ojal� no hubiera otra largada, 371 00:26:32,900 --> 00:26:36,240 pero s� que no tenemos opci�n. 372 00:26:37,200 --> 00:26:38,300 �Ahora qu�? 373 00:26:39,740 --> 00:26:42,540 �Qu� pasar� con nuestra carrera? �Qu� significa? 374 00:26:45,260 --> 00:26:50,880 Por el historial de Charles en M�naco, obviamente, hubo un momento de duda. 375 00:26:53,500 --> 00:26:55,340 Te quitas el casco. 376 00:26:55,380 --> 00:26:57,080 Sientes la tensi�n otra vez. 377 00:26:58,260 --> 00:27:02,260 Es dif�cil volver a concentrarse. 378 00:27:07,320 --> 00:27:10,240 Estos momentos nunca son f�ciles. 379 00:27:11,420 --> 00:27:14,620 Trato de que se concentre en lo que hizo 380 00:27:14,660 --> 00:27:17,060 y en lo que no ayud� en su largada 381 00:27:17,100 --> 00:27:19,540 para que est� alerta. 382 00:27:20,980 --> 00:27:22,060 Enci�ndelo. 383 00:27:33,860 --> 00:27:36,220 Oscar, llegan los �ltimos autos. 384 00:27:56,520 --> 00:27:58,640 Parece una buena largada de Piastri. 385 00:28:03,140 --> 00:28:04,820 Pero no tiene ad�nde ir. 386 00:28:06,300 --> 00:28:09,240 Leclerc sigue manteniendo la punta. 387 00:28:09,820 --> 00:28:11,180 Sal del camino, carajo. 388 00:28:13,500 --> 00:28:14,920 Buen trabajo. Sigue as�. 389 00:28:20,240 --> 00:28:23,300 Leclerc aceler� un poco el ritmo. �Los neum�ticos? 390 00:28:23,340 --> 00:28:24,480 Est�n bien. 391 00:28:27,180 --> 00:28:29,600 Por la bandera roja, puedes cambiar neum�ticos. 392 00:28:30,260 --> 00:28:34,100 Pero debemos hacer toda la carrera con un solo juego. 393 00:28:38,880 --> 00:28:40,480 Debemos ir m�s despacio. 394 00:28:41,740 --> 00:28:43,260 �Con qu� objetivo? 395 00:28:44,040 --> 00:28:47,060 La prioridad son los neum�ticos y llegar al final. 396 00:28:47,680 --> 00:28:50,240 Setenta y siete vueltas con esos neum�ticos. 397 00:28:50,280 --> 00:28:53,680 Era una locura para ese tipo de neum�ticos. 398 00:28:55,160 --> 00:28:58,040 Debo presionar a baja velocidad. No me gusta. 399 00:29:00,000 --> 00:29:02,840 Deb�a controlar el ritmo y no pod�a ir m�s r�pido 400 00:29:02,880 --> 00:29:04,180 de lo que dec�a el equipo. 401 00:29:04,920 --> 00:29:06,500 Al mismo tiempo, 402 00:29:06,540 --> 00:29:10,200 deb�a asegurarme de mantener a Oscar atr�s. 403 00:29:10,720 --> 00:29:11,820 Quedan 40 vueltas. 404 00:29:14,380 --> 00:29:17,300 Oscar, le dijeron a Leclerc que baje la velocidad. 405 00:29:19,100 --> 00:29:20,840 Oscar, presiona al m�ximo. 406 00:29:25,680 --> 00:29:28,540 Piastri se acerca a Leclerc. 407 00:29:28,580 --> 00:29:31,220 Baj� la diferencia a medio segundo. 408 00:29:31,260 --> 00:29:33,260 Quedan 30 vueltas. 409 00:29:33,300 --> 00:29:37,280 Los neum�ticos de todos los equipos comienzan a desgastarse y a perder agarre. 410 00:29:38,980 --> 00:29:41,240 Max tiene problemas de subviraje. 411 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - �Lando! - Estuvo cerca. 412 00:29:46,080 --> 00:29:47,420 Maldita pinchadura. 413 00:29:48,080 --> 00:29:49,080 A boxes. 414 00:29:54,980 --> 00:29:58,040 Oscar Piastri parece querer intentarlo. 415 00:29:59,860 --> 00:30:02,800 �Quieres saber los m�rgenes? 416 00:30:02,840 --> 00:30:04,880 No, Charles, no nos interesa. 417 00:30:05,680 --> 00:30:07,400 Dijiste que no, �verdad? 418 00:30:07,440 --> 00:30:09,360 No, no nos interesa. 419 00:30:10,180 --> 00:30:11,220 Qu� antip�tico. 420 00:30:12,120 --> 00:30:13,140 Lo siento. 421 00:30:14,500 --> 00:30:19,060 Nosotros tratamos de calmarlo y de que est� del mejor humor posible, 422 00:30:20,000 --> 00:30:22,640 de darle la informaci�n que necesita, pero no demasiada, 423 00:30:23,340 --> 00:30:25,660 y de hacer que est� c�modo, 424 00:30:25,700 --> 00:30:27,540 pero no hay garant�as. 425 00:30:29,340 --> 00:30:32,160 Juegan al gato y al rat�n. 426 00:30:34,240 --> 00:30:37,820 Oscar intent� atacarme en la curva ocho, antes del t�nel. 427 00:30:45,140 --> 00:30:46,900 Quedan ocho vueltas. Ocho. 428 00:30:48,860 --> 00:30:50,540 Cuando sal� del t�nel... 429 00:30:52,200 --> 00:30:53,880 no ve�a muy bien. 430 00:30:55,420 --> 00:30:58,500 Empezaron a aflorar muchas emociones. 431 00:31:02,360 --> 00:31:06,720 Es lo �ltimo que quieres que pase cuando vas al l�mite en un auto. 432 00:31:07,220 --> 00:31:08,940 Quedan cinco vueltas. 433 00:31:09,780 --> 00:31:10,860 �Qu� dijiste? 434 00:31:10,900 --> 00:31:13,140 No entend�. Rep�telo. Habla despacio. 435 00:31:14,220 --> 00:31:17,500 Con todo lo que hab�a pasado antes... 436 00:31:22,880 --> 00:31:24,560 Toda la vida 437 00:31:25,340 --> 00:31:26,780 quise ganar en la pista. 438 00:31:27,640 --> 00:31:30,200 Esta era una oportunidad real. 439 00:31:30,240 --> 00:31:34,340 Record� a mi padre. 440 00:31:35,540 --> 00:31:39,280 Pensaba cu�nto significar�a para �l. 441 00:31:43,020 --> 00:31:44,300 �ltima vuelta. 442 00:31:45,940 --> 00:31:48,860 Me dije: "Charles, conc�ntrate en el momento. 443 00:31:48,900 --> 00:31:50,640 Cruza la meta". 444 00:32:12,940 --> 00:32:14,240 �Ganamos! 445 00:32:17,080 --> 00:32:19,080 �S�! 446 00:32:20,600 --> 00:32:21,700 �Mierda! 447 00:32:21,740 --> 00:32:23,980 - Estoy muy orgulloso de ti. - Por fin. 448 00:32:25,080 --> 00:32:26,880 Por fin lo hizo. 449 00:32:26,920 --> 00:32:29,140 Basta de hablar de maldiciones. 450 00:32:29,180 --> 00:32:32,220 Basta de hablar de lo que podr�a ser. 451 00:32:45,560 --> 00:32:47,080 VAMOS, FERRARI 452 00:32:57,960 --> 00:32:59,300 Gracias por todo. 453 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 No es frecuente 454 00:33:03,380 --> 00:33:05,040 que me emocione en el auto, pero... 455 00:33:20,640 --> 00:33:22,080 Mi amor. 456 00:33:51,760 --> 00:33:55,700 Nadar es decir mucho. Me compararon m�s con un cachalote... 457 00:33:57,280 --> 00:33:58,400 que con un nadador. 458 00:34:04,460 --> 00:34:06,880 No suelo emocionarme, pero esta vez pas�. 459 00:34:09,500 --> 00:34:11,180 Es algo excepcional. 460 00:34:11,220 --> 00:34:15,660 Si alguien puede estar orgulloso de �l son �l, su pap� y su familia. 461 00:34:16,500 --> 00:34:20,200 No solo cumpl� mi sue�o, sino tambi�n el de mi pap�. 462 00:34:21,520 --> 00:34:24,180 Debe estar celebr�ndolo all� arriba. 463 00:34:24,680 --> 00:34:26,780 Eso lo hace muy especial. 464 00:34:26,820 --> 00:34:30,520 Dej� salir todas las emociones. 465 00:34:34,180 --> 00:34:36,280 La dinast�a siempre llega a su fin. 466 00:34:36,320 --> 00:34:39,740 Para ganar Constructores, debemos minimizar los errores. 467 00:34:39,780 --> 00:34:42,360 Los dos McLarens van rueda con rueda. 468 00:34:43,060 --> 00:34:46,360 Si hubiera esperado que hiciera eso, �l no habr�a tenido la oportunidad. 469 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 Es una mierda. 470 00:34:48,620 --> 00:34:51,300 Luchamos con Haas por el sexto lugar. 471 00:34:51,340 --> 00:34:52,800 - �Tu nombre? - Ayao. 472 00:34:52,840 --> 00:34:56,620 Si terminas sexto en el Campeonato de Constructores, 473 00:34:56,660 --> 00:34:59,140 te llevas decenas de millones de d�lares. 474 00:34:59,180 --> 00:35:00,180 �Qu� es esto? 475 00:35:00,860 --> 00:35:02,320 H�lkenberg se va de pista. 476 00:35:02,360 --> 00:35:04,160 Tiene que ser una broma. 33922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.