All language subtitles for Formula.1.Drive.to.Survive.S07E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].en_full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,520 [dramatic music plays] 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,000 [commentator 1] It is the 70th edition 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,060 of the most iconic Grand Prix on the calendar, 4 00:00:18,100 --> 00:00:19,260 Monaco. 5 00:00:19,300 --> 00:00:20,960 [dramatic music continues] 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,120 All the hopes of the principality 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,380 rest on the shoulders of the only Monegasque, Charles Leclerc. 8 00:00:35,960 --> 00:00:36,860 Uh… 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,100 [dramatic music continues] 10 00:00:42,940 --> 00:00:45,940 [in French] I got ice tea, Coke, and Oasis. 11 00:00:46,440 --> 00:00:47,900 That'll be enough for everyone. 12 00:00:47,940 --> 00:00:49,320 Fast and efficient. 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,220 Hello. 14 00:00:52,040 --> 00:00:52,920 [cashier] How are you? 15 00:00:52,960 --> 00:00:54,120 [Leclerc speaks French] 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,360 [cashier] It's 11.57. 17 00:00:57,400 --> 00:00:58,960 [Leclerc] By credit, please. 18 00:01:00,480 --> 00:01:01,380 [beeping] 19 00:01:02,380 --> 00:01:03,780 It's not going through. 20 00:01:05,520 --> 00:01:06,860 Insufficient funds. 21 00:01:09,240 --> 00:01:10,900 In the trailer for Netflix. 22 00:01:10,940 --> 00:01:12,060 [cashier laughs] 23 00:01:12,100 --> 00:01:13,220 [chuckles] 24 00:01:13,260 --> 00:01:14,580 [Leclerc] No. 25 00:01:15,940 --> 00:01:16,940 [music stops] 26 00:01:30,640 --> 00:01:32,580 -How are you guys? -[man 1] Very good. 27 00:01:33,840 --> 00:01:37,320 -[man 2] Champagne for the victory, huh? -[Leclerc] I have juice too. 28 00:01:37,360 --> 00:01:39,320 That's something we've never seen before. 29 00:01:39,360 --> 00:01:40,760 [laughter] 30 00:01:41,500 --> 00:01:42,900 [Leclerc] Voilà! 31 00:01:43,440 --> 00:01:45,340 [in English] Everything I do in my life, 32 00:01:46,040 --> 00:01:47,580 it's all for one thing. 33 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 To become a world champion. 34 00:01:52,460 --> 00:01:54,660 I wake up in the morning and I think about this. 35 00:01:54,700 --> 00:01:57,160 I go to sleep the evening and I think about this. 36 00:01:58,140 --> 00:01:59,440 But other than that… 37 00:02:02,680 --> 00:02:04,140 there's my home race. 38 00:02:06,500 --> 00:02:07,480 Monaco. 39 00:02:08,560 --> 00:02:10,620 [man 2 in French] I feel good about this weekend. 40 00:02:11,120 --> 00:02:13,540 [man 3] Can you imagine if you win at Monaco? 41 00:02:13,580 --> 00:02:15,320 [Leclerc] Ah, it would be insane. 42 00:02:15,360 --> 00:02:18,780 For me, it's been a dream since childhood. 43 00:02:19,480 --> 00:02:22,140 A Monegasque winning the race in Monaco? That's crazy. 44 00:02:22,180 --> 00:02:23,800 [man 3] It's more important that you win. 45 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 If you win, it'll be a national holiday. Yeah. 46 00:02:26,320 --> 00:02:27,820 [man 3] And now we'll see. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,220 You'll make us cry. 48 00:02:29,260 --> 00:02:30,200 Maybe. 49 00:02:30,240 --> 00:02:31,320 [laughter] 50 00:02:33,820 --> 00:02:35,820 [gentle music plays] 51 00:02:36,600 --> 00:02:38,640 [friends chat in French] 52 00:02:39,140 --> 00:02:42,300 [Leclerc in English] If this is the year, then I've got to take the opportunity. 53 00:02:45,380 --> 00:02:48,020 But obviously, considering what happened in the past… 54 00:02:48,060 --> 00:02:49,380 [dramatic sting] 55 00:02:50,820 --> 00:02:52,560 …then it's… it's quite difficult. 56 00:02:53,180 --> 00:02:55,620 [tense music plays] 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,860 Oh, come on! 58 00:03:00,900 --> 00:03:02,500 So frustrating! 59 00:03:03,680 --> 00:03:06,020 Let's say that in the past… 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,200 [tense music continues] 61 00:03:11,040 --> 00:03:12,140 No. 62 00:03:12,880 --> 00:03:16,480 …Monaco hasn't been that successful for me. 63 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 The gear box, guys. 64 00:03:18,640 --> 00:03:21,080 -[Padros] We are retiring the car. -[Leclerc] Fuck! 65 00:03:21,840 --> 00:03:24,660 I really don't believe in bad luck or curse. 66 00:03:25,720 --> 00:03:28,260 But even though I don't believe in it, 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,420 I hate hearing it. 68 00:03:31,660 --> 00:03:33,080 [Padros] At the moment, you are P1. 69 00:03:34,080 --> 00:03:35,420 Box now. Box. 70 00:03:36,480 --> 00:03:37,860 Stay out. Stay out! 71 00:03:38,400 --> 00:03:40,280 [Leclerc] Fuck! Fuck! 72 00:03:40,320 --> 00:03:41,940 Why? What are you doing? 73 00:03:41,980 --> 00:03:44,260 [commentator 2] He's now lost the lead at the Grand Prix. 74 00:03:44,300 --> 00:03:46,080 [Leclerc] No words. No words. 75 00:03:47,660 --> 00:03:50,640 Even if there is no curse, it's a lot of pressure. 76 00:03:51,440 --> 00:03:52,960 You ask yourself questions. 77 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 What can I improve? 78 00:03:54,780 --> 00:03:56,980 And it might look like it's impossible, 79 00:03:57,580 --> 00:03:59,500 but I need to make this dream come true. 80 00:04:01,880 --> 00:04:03,000 [wheel gun whirring] 81 00:04:04,280 --> 00:04:06,280 [engine revs] 82 00:04:12,740 --> 00:04:14,460 [birds squawk] 83 00:04:18,520 --> 00:04:22,100 [boat horn honks] 84 00:04:22,140 --> 00:04:24,440 [man] If you could have any, which one would you have? 85 00:04:26,200 --> 00:04:28,340 [Gasly] Imagine the money in that marina. 86 00:04:28,880 --> 00:04:32,820 [man] Someone was telling me it's 70k a day to dock it. 87 00:04:32,860 --> 00:04:35,180 -Eh? -Parking. It's like a parking ticket. 88 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 -[man] Seventy-- -No wonder why Monaco's doing okay. 89 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 [Gasly laughs] 90 00:04:39,280 --> 00:04:41,320 -They don't need tax with this. -Don't need tax. 91 00:04:43,280 --> 00:04:47,160 [Williams] If you close your eyes and you think of Formula 1, 92 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 you imagine Monaco. 93 00:04:48,840 --> 00:04:50,100 [upbeat dance music plays] 94 00:04:50,140 --> 00:04:54,180 The Monaco Grand Prix is the most prestigious Formula 1 race in the world. 95 00:04:54,720 --> 00:04:56,940 [Russell] Anybody who's anyone 96 00:04:56,980 --> 00:04:58,460 wants to be there. 97 00:04:58,500 --> 00:05:01,940 It's supercars, supermodels, super yachts. 98 00:05:02,600 --> 00:05:04,040 It's the Formula 1 lifestyle. 99 00:05:05,240 --> 00:05:07,280 [Brown] The glamour, the history… 100 00:05:07,320 --> 00:05:12,380 I don't think there's a Grand Prix driver that hasn't dreamt about winning there. 101 00:05:12,420 --> 00:05:16,440 [Williams] You're racing against the backdrop of the Grimaldi Palace 102 00:05:16,480 --> 00:05:19,140 and its storied family. 103 00:05:19,180 --> 00:05:21,440 It's the jewel in Formula 1's crown. 104 00:05:21,960 --> 00:05:23,260 [music stops] 105 00:05:25,100 --> 00:05:28,340 And then you have racing cars hurtling around at 200 miles an hour. 106 00:05:28,380 --> 00:05:30,620 [tense music plays] 107 00:05:30,660 --> 00:05:32,240 [Gasly] The track is so narrow. 108 00:05:33,060 --> 00:05:35,000 You have the feeling of speed, 109 00:05:36,080 --> 00:05:37,260 danger, 110 00:05:37,800 --> 00:05:38,840 fear. 111 00:05:40,280 --> 00:05:43,480 Monaco is a circuit like no others. You know, you are properly in the street. 112 00:05:44,260 --> 00:05:47,440 You're going out of corners. You're brushing right up to the walls. 113 00:05:48,020 --> 00:05:49,220 [Gasly] It's very risky. 114 00:05:50,800 --> 00:05:53,040 [Vasseur in French] The slightest mistake is often fatal, 115 00:05:53,080 --> 00:05:54,840 which is not true elsewhere. 116 00:05:54,880 --> 00:05:56,880 [tense music continues] 117 00:05:59,160 --> 00:06:01,880 [in English] If you're just slightly over the edge, 118 00:06:01,920 --> 00:06:03,820 then you destroy the car, and that's it. 119 00:06:09,460 --> 00:06:10,660 [music fades] 120 00:06:15,460 --> 00:06:16,540 [in French] Come on. 121 00:06:18,640 --> 00:06:22,620 [in English] Around that track, I have memories of my childhood 122 00:06:22,660 --> 00:06:23,900 absolutely everywhere in Monaco. 123 00:06:23,940 --> 00:06:25,220 Merci. 124 00:06:25,260 --> 00:06:26,520 -Ciao. -Charles! 125 00:06:29,320 --> 00:06:32,000 [Leclerc] I could hear the engines while I was going to school, 126 00:06:32,040 --> 00:06:35,020 and I just… I just didn't listen anything. 127 00:06:37,320 --> 00:06:40,380 I just wanted to go and see the Formula 1 cars driving around. 128 00:06:41,580 --> 00:06:44,660 I was obviously dreaming to be part of that race one day. 129 00:06:45,960 --> 00:06:50,400 [indistinct shouting] 130 00:06:53,280 --> 00:06:55,000 [crowd cheering] 131 00:06:55,040 --> 00:06:57,080 [presenter] Any Charles Leclerc fans here? 132 00:06:57,580 --> 00:06:58,920 Charles, Carlos, 133 00:06:59,760 --> 00:07:02,580 this is something else. The atmosphere's insane. 134 00:07:02,620 --> 00:07:04,960 [cheering continues] 135 00:07:05,000 --> 00:07:09,760 The pressure on Charles, every year, grows heavier. 136 00:07:09,800 --> 00:07:13,400 The weight of expectation becomes a burden. 137 00:07:14,420 --> 00:07:16,840 I can't imagine what that pressure feels like. 138 00:07:16,880 --> 00:07:18,340 [crowd cheering] 139 00:07:18,380 --> 00:07:20,120 [Leclerc] Monaco is special. 140 00:07:20,160 --> 00:07:22,480 Being at home, uh, makes it extra special for me. 141 00:07:22,520 --> 00:07:25,160 -A true Monegasque as well. -Exactly, exactly. 142 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 [kid] What's your favorite sector of the Monaco Grand Prix? 143 00:07:28,080 --> 00:07:29,800 -Um… -La piscine? 144 00:07:29,840 --> 00:07:31,620 -I think so. -[laughter] 145 00:07:31,660 --> 00:07:32,740 I think so. 146 00:07:32,780 --> 00:07:37,060 You know that is the swimming pool where I learned how to swim when I was a kid. 147 00:07:37,640 --> 00:07:39,380 So it's a special, special place. 148 00:07:40,100 --> 00:07:43,000 [woman] Just one minute. Someone's fainted, so we're holding the interview. 149 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 -[man] Oh, shit. -Ferrari came on and… 150 00:07:45,840 --> 00:07:50,800 That's how we… we measure, uh, popularity these days. Yeah, yeah. [laughs] 151 00:07:50,840 --> 00:07:53,060 It's not clapping, not booing. It's fainting. 152 00:07:53,100 --> 00:07:54,260 Fucking hell. 153 00:07:54,300 --> 00:07:56,580 I know there's a lot of fans that wanna cheer for you. 154 00:07:56,620 --> 00:07:58,620 [crowd cheering] 155 00:08:01,120 --> 00:08:02,580 [Leclerc in French] Don't cry. 156 00:08:03,580 --> 00:08:07,440 [in English] To represent Ferrari, to have been on pole position, 157 00:08:07,480 --> 00:08:10,840 and had that dream torn away from you, 158 00:08:12,540 --> 00:08:15,820 for Charles, is there a curse in Monaco? 159 00:08:16,320 --> 00:08:18,320 [dramatic music plays] 160 00:08:19,080 --> 00:08:21,540 It does seem like he's got the Monaco curse, Charles. 161 00:08:21,580 --> 00:08:23,280 He's just been so unlucky. 162 00:08:23,320 --> 00:08:26,700 [Russell] Yeah, considering he's, like, Monegasque royalty, 163 00:08:26,740 --> 00:08:29,840 he's not had a good run at Monaco in, uh, in the past. 164 00:08:30,740 --> 00:08:33,560 [Gasly] He's not cursed. Charles is not cursed in Monaco. 165 00:08:33,600 --> 00:08:34,860 [music stops] 166 00:08:34,900 --> 00:08:36,180 Just very unfortunate. 167 00:08:36,220 --> 00:08:37,800 [dramatic music resumes] 168 00:08:37,840 --> 00:08:41,580 If he wants, though, I can always take him to a Thai temple and get a blessing. 169 00:08:41,620 --> 00:08:42,820 I know a good, uh, monk. 170 00:08:44,300 --> 00:08:46,080 [Buxton] He's had a pretty rough time of it. 171 00:08:47,520 --> 00:08:48,920 And that's what's in his head. 172 00:08:49,420 --> 00:08:50,500 [Leclerc] Fuck! 173 00:08:50,540 --> 00:08:53,620 [commentator 1] Leclerc's Ferrari has been retired with gear-box issues 174 00:08:53,660 --> 00:08:55,280 before the race even begins. 175 00:09:00,660 --> 00:09:01,820 [Leclerc in French] Who is it? 176 00:09:01,860 --> 00:09:05,380 [chattering in French] 177 00:09:06,260 --> 00:09:07,860 [Pascale] Hello, my little toad. 178 00:09:09,480 --> 00:09:11,640 -Okay, time for a haircut? -[Leclerc] Time for a haircut. 179 00:09:12,800 --> 00:09:13,940 [Pascale sighs] 180 00:09:17,220 --> 00:09:19,160 Not too short, Mom. Keep some length still, please. 181 00:09:19,200 --> 00:09:21,380 Yeah, but I'm removing the little bulge you have there. 182 00:09:21,880 --> 00:09:24,880 [in English] To win Monaco means so much for my whole family. 183 00:09:24,920 --> 00:09:26,700 [dramatic orchestral music plays] 184 00:09:26,740 --> 00:09:30,300 My father was so passionate about racing. 185 00:09:31,140 --> 00:09:33,980 For us, the holidays were going to the karting track. 186 00:09:34,020 --> 00:09:36,140 [dramatic orchestral music continues] 187 00:09:39,640 --> 00:09:42,740 [young Leclerc in French] One day, my dad took me karting. 188 00:09:42,780 --> 00:09:46,020 And I took to it really quickly, and I was so happy. 189 00:09:46,580 --> 00:09:50,940 You have to stay very modest. We're only in the third category of karting. 190 00:09:51,540 --> 00:09:53,540 [Leclerc in English] My father was super supportive. 191 00:09:54,440 --> 00:09:58,080 Whenever he was seeing something that I wasn't doing right, 192 00:09:58,120 --> 00:10:00,320 he was very honest with me 193 00:10:01,020 --> 00:10:02,520 in a very loving way. 194 00:10:02,560 --> 00:10:05,340 [announcer speaks French] Charles Leclerc! 195 00:10:05,380 --> 00:10:07,460 [crowd cheering] 196 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 [Leclerc] And that was super important, 197 00:10:12,080 --> 00:10:13,620 to always be honest. 198 00:10:15,420 --> 00:10:18,080 Unfortunately, he became unwell. 199 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 We learnt that he would, um, not make it, 200 00:10:23,420 --> 00:10:25,880 that there was like two, three weeks, maybe, left. 201 00:10:27,540 --> 00:10:29,540 I was in Formula 2 at that time. 202 00:10:29,580 --> 00:10:32,120 And, uh, it's obviously the last step before Formula 1. 203 00:10:33,440 --> 00:10:36,700 It was very difficult for me to accept him leaving, 204 00:10:36,740 --> 00:10:38,120 not… not, um… 205 00:10:39,100 --> 00:10:43,460 not seeing me and… and him, uh, realize that dream. 206 00:10:43,500 --> 00:10:45,080 [Leclerc in French] It's just underneath. 207 00:10:46,180 --> 00:10:48,260 [in English] So one day, I just lied 208 00:10:48,300 --> 00:10:51,140 and… and told him that I had signed a Formula 1 contract. 209 00:10:54,940 --> 00:10:57,820 And I remember how incredibly happy he was. 210 00:10:59,500 --> 00:11:04,120 However, very quickly, I felt so bad for… for lying to him. 211 00:11:05,080 --> 00:11:07,540 [in French] Can I take this little towel? Whose is it? 212 00:11:07,580 --> 00:11:09,540 -Go ahead. -No, it's for you. 213 00:11:09,580 --> 00:11:11,200 You'll get hair everywhere. 214 00:11:11,240 --> 00:11:14,300 [in English] And my mom said, "Charles, you shouldn't do that 215 00:11:14,340 --> 00:11:15,940 and… and lie to Dad like this." 216 00:11:15,980 --> 00:11:18,200 [in French] I'm leaving. 217 00:11:19,540 --> 00:11:20,820 My love. 218 00:11:23,580 --> 00:11:25,200 [in English] I think about my father a lot. 219 00:11:25,860 --> 00:11:26,860 No. 220 00:11:27,720 --> 00:11:29,180 I just have to manage 221 00:11:30,640 --> 00:11:31,740 my state of mind. 222 00:11:31,780 --> 00:11:33,780 [dramatic music builds] 223 00:11:37,460 --> 00:11:39,420 [commentator 3] It's Monaco Saturday, 224 00:11:39,460 --> 00:11:42,340 the most important qualifying session of the season. 225 00:11:42,380 --> 00:11:43,860 [dramatic music continues] 226 00:11:46,060 --> 00:11:47,140 [Horner] How are you? 227 00:11:47,740 --> 00:11:50,480 [crowd cheering] 228 00:11:50,520 --> 00:11:51,400 [music fades] 229 00:11:54,800 --> 00:11:57,240 [Vasseur in French] It is sure that the Monaco weekend 230 00:11:57,280 --> 00:11:58,580 is complicated for everyone, 231 00:11:58,620 --> 00:12:01,440 and Charles is still a little more exposed than the others. 232 00:12:02,920 --> 00:12:07,240 So my role in this is to try to take away some stuff and protect him. 233 00:12:07,980 --> 00:12:10,080 To try to protect him as much as possible. 234 00:12:12,540 --> 00:12:15,880 Surely, I have known Charles for more than ten years. 235 00:12:17,120 --> 00:12:18,920 So that creates relationships. 236 00:12:21,140 --> 00:12:22,500 [Leclerc in English] In Alfa Romeo, 237 00:12:22,540 --> 00:12:27,380 I remember him saying very often that I should be nicer with myself. 238 00:12:28,920 --> 00:12:31,100 Now we are reunited in Ferrari. 239 00:12:32,580 --> 00:12:34,880 Quali is probably the moment of the weekend 240 00:12:34,920 --> 00:12:37,360 where the tension is the highest. 241 00:12:37,400 --> 00:12:39,100 [tense music plays] 242 00:12:49,200 --> 00:12:50,300 [Russell] Radio check. 243 00:12:51,680 --> 00:12:53,120 Radio check from the garage. 244 00:12:54,620 --> 00:12:57,520 [Buxton] Listen, qualifying is always important 245 00:12:57,560 --> 00:12:58,940 because the higher you start up, 246 00:12:58,980 --> 00:13:02,160 the higher your chances of actually getting a better finishing position. 247 00:13:02,660 --> 00:13:05,700 But nowhere is it more important than Monaco. 248 00:13:06,680 --> 00:13:09,540 The streets are too narrow. 249 00:13:09,580 --> 00:13:13,180 The opportunity to pass is too slim. 250 00:13:14,040 --> 00:13:16,000 You push that little bit too much, 251 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 you're in the wall. 252 00:13:18,680 --> 00:13:19,800 [Gasly] Let's go! 253 00:13:19,840 --> 00:13:21,840 [dramatic music plays] 254 00:13:24,500 --> 00:13:25,860 [Howard] Okay, Pierre, we can push. 255 00:13:29,320 --> 00:13:31,480 -[Gasly] I touched the wall. -[Howard] Okay. 256 00:13:32,000 --> 00:13:34,700 [commentator 4] That shows you no one is safe here. 257 00:13:34,740 --> 00:13:36,060 [dramatic music continues] 258 00:13:39,120 --> 00:13:41,840 -[Hülkenberg] I hit the wall. -[Gannon] Box now, Nico. Box now. 259 00:13:41,880 --> 00:13:43,020 Fucking hell. 260 00:13:43,060 --> 00:13:45,380 [commentator 1] Absolutely on the edge there. 261 00:13:48,840 --> 00:13:50,340 [Sargeant] I touched the front right. 262 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 [Jego] Box, box. 263 00:13:53,580 --> 00:13:54,980 [tense music plays] 264 00:13:55,020 --> 00:13:57,440 -[Lambiase] Max, ready to go? -[Verstappen] Yeah. 265 00:14:02,060 --> 00:14:03,680 [Lambiase] Okay, let's go. Push. 266 00:14:03,720 --> 00:14:05,100 [dramatic music plays] 267 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 [Verstappen] I fucking hit the wall! 268 00:14:14,160 --> 00:14:15,800 [commentator 5] Verstappen's bailed out. 269 00:14:15,840 --> 00:14:17,980 He's done. He's not a contender. 270 00:14:18,020 --> 00:14:20,580 [Verstappen] Oh man, this car is slippery. 271 00:14:20,620 --> 00:14:22,920 [commentator 4] No one's got a clean run yet. 272 00:14:22,960 --> 00:14:24,340 It's anyone's game. 273 00:14:25,340 --> 00:14:27,980 [Joseph] Lando, speed is good. Push now. 274 00:14:28,820 --> 00:14:31,300 [Bonnington] Okay, Lewis, you have Norris as a threat. 275 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 P7. 276 00:14:36,400 --> 00:14:38,140 [dramatic music continues] 277 00:14:38,180 --> 00:14:40,140 [Joseph] Okay, Lando. P4. 278 00:14:42,040 --> 00:14:45,900 [commentator 4] Hold on a minute. Piastri coming through in the McLaren. 279 00:14:50,880 --> 00:14:52,940 [commentator 5] Piastri's actually going quicker. 280 00:14:53,820 --> 00:14:55,160 [tense music plays] 281 00:14:59,000 --> 00:15:01,080 [Stallard] Oscar, you're currently P1. 282 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 [music fades] 283 00:15:06,240 --> 00:15:08,440 [Bozzi] Best lap time is by Piastri. 284 00:15:10,140 --> 00:15:14,240 [Leclerc] I realize Oscar is a bit faster than we first expected. 285 00:15:16,440 --> 00:15:18,000 That adds to the adrenaline. 286 00:15:18,960 --> 00:15:22,720 The best thing you can do in those moments is just do not react to this news 287 00:15:22,760 --> 00:15:26,460 and focus on the lap that you need to make perfect. 288 00:15:31,220 --> 00:15:33,460 [Bozzi] So let's warm up tires and brakes. 289 00:15:33,960 --> 00:15:34,980 [Leclerc] Okay. 290 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 [Vasseur] Charles is someone 291 00:15:38,960 --> 00:15:42,560 for sure very talented and so on, but over-motivated. 292 00:15:43,220 --> 00:15:46,620 The expectations of Charles are always very high. 293 00:15:48,800 --> 00:15:51,100 When it's going wrong, he blames himself 294 00:15:51,940 --> 00:15:52,920 very quickly. 295 00:15:53,500 --> 00:15:55,440 [Bozzi] And mode push next lap. 296 00:15:56,500 --> 00:15:59,360 [Leclerc] Everything depends on this lap. 297 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 [tense music plays] 298 00:16:02,120 --> 00:16:03,740 [Bozzi] Charles, you can push now. 299 00:16:04,240 --> 00:16:05,260 Now go. 300 00:16:07,720 --> 00:16:10,660 [Leclerc] I need to focus and go flat out. 301 00:16:10,700 --> 00:16:14,640 Don't think about the walls or anything and take all the risks. 302 00:16:16,300 --> 00:16:20,040 People are like, "He better not throw everything in the bin." 303 00:16:20,080 --> 00:16:22,080 [tense music continues] 304 00:16:40,960 --> 00:16:42,760 [Bozzi] So we finished P1. 305 00:16:42,800 --> 00:16:44,880 P2 is now Piastri. 306 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 [Leclerc] Close. 307 00:16:46,020 --> 00:16:48,080 [crowd cheering] 308 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 [commentator 1] The crowd are roaring in Monaco 309 00:16:50,640 --> 00:16:52,940 because Charles Leclerc has got there. 310 00:16:53,740 --> 00:16:56,980 The man from Monaco is on pole. 311 00:16:57,900 --> 00:16:59,900 [uplifting music plays] 312 00:17:03,660 --> 00:17:04,740 [music stops] 313 00:17:04,780 --> 00:17:06,460 [Leclerc in French] Well, that's done. 314 00:17:07,220 --> 00:17:08,880 Now we just need to… 315 00:17:10,980 --> 00:17:11,860 [man] Buonasera. 316 00:17:12,740 --> 00:17:14,180 [Leclerc in English] I felt so good. 317 00:17:16,440 --> 00:17:17,300 [man] Merci. 318 00:17:17,340 --> 00:17:19,040 But in the past… 319 00:17:22,900 --> 00:17:23,760 Yeah. 320 00:17:27,540 --> 00:17:28,520 [doorbell rings] 321 00:17:29,940 --> 00:17:32,900 [woman in French] Good evening. Oh, yes, I'll open it up. 322 00:17:34,300 --> 00:17:35,220 Merci. 323 00:17:35,260 --> 00:17:37,500 [woman speaks French] 324 00:17:43,360 --> 00:17:45,240 [Leclerc] Today, we couldn’t have done better. 325 00:17:45,960 --> 00:17:46,880 But… 326 00:17:48,940 --> 00:17:50,560 tomorrow is the day that counts. 327 00:17:52,600 --> 00:17:56,020 [in English] This year, I'm trying to create a bit of a bubble 328 00:17:56,060 --> 00:17:58,020 back in my own apartment. 329 00:17:58,820 --> 00:18:03,100 It just helps me to switch off the feeling of pressure and relax. 330 00:18:03,820 --> 00:18:05,940 [in French] Everyone takes a lot more risks. 331 00:18:07,440 --> 00:18:09,300 And we have to finalize it this time. 332 00:18:11,560 --> 00:18:12,800 There's nothing else left to do. 333 00:18:19,840 --> 00:18:23,100 -[fan 1] Hello. Could we take a photo? -[Leclerc] Yes, of course. 334 00:18:23,140 --> 00:18:26,680 They come from Brazil and from Mexico City. 335 00:18:26,720 --> 00:18:28,960 [in English] As much as you want to disconnect a bit, 336 00:18:29,000 --> 00:18:30,720 for me, being my home race… 337 00:18:30,760 --> 00:18:32,480 -Thank you so much. -No problems. 338 00:18:32,520 --> 00:18:34,780 …wherever we go, I can't hide anymore. 339 00:18:36,580 --> 00:18:40,040 [fan 2 in French] My five-year-old son loves you. Can we get a photo? 340 00:18:40,080 --> 00:18:41,320 [Leclerc] Yes, of course. 341 00:18:42,780 --> 00:18:43,620 Parfait. 342 00:18:43,660 --> 00:18:44,780 [in English] So it is 343 00:18:45,860 --> 00:18:48,920 very difficult to calm myself down. 344 00:18:48,960 --> 00:18:50,440 [fan 3] Charles! 345 00:18:50,480 --> 00:18:53,540 And, uh, tonight, it's impossible. 346 00:18:56,820 --> 00:18:58,080 [upbeat music plays] 347 00:18:58,120 --> 00:19:02,000 [commentator 4] Good afternoon and welcome to the Monaco Grand Prix. 348 00:19:02,040 --> 00:19:05,660 Today, our pole sitter dreams of a seminal victory. 349 00:19:05,700 --> 00:19:08,400 This is Charles Leclerc's date with destiny. 350 00:19:08,440 --> 00:19:10,520 [upbeat music continues] 351 00:19:19,980 --> 00:19:21,520 -[reporter] Here he is. -[Piastri] Hello. 352 00:19:21,560 --> 00:19:25,240 [reporter] What are you gonna do to break Monegasque hearts and beat the home hero? 353 00:19:25,280 --> 00:19:28,800 There's a lot of games that can be played around here. 354 00:19:30,060 --> 00:19:32,020 [Lambiase] Leclerc is under a lot of pressure. 355 00:19:32,060 --> 00:19:34,980 [Horner] Yeah, and he makes a lot of mistakes. 356 00:19:35,020 --> 00:19:37,020 [gentle piano music plays] 357 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 [crowd cheering] 358 00:19:49,540 --> 00:19:51,640 [piano music continues] 359 00:19:55,780 --> 00:19:57,520 [crowd cheering] 360 00:19:59,620 --> 00:20:00,500 [music fades] 361 00:20:02,020 --> 00:20:03,080 [cheering fades] 362 00:20:13,740 --> 00:20:15,440 [fan 1] Charles, Charles! Charles! 363 00:20:16,120 --> 00:20:17,900 -[fan 2] Charles! -[Leclerc] Ciao. 364 00:20:19,940 --> 00:20:20,880 Ciao. 365 00:20:21,580 --> 00:20:23,380 [fans shout] 366 00:20:23,440 --> 00:20:24,380 [Leclerc] Bonjour. 367 00:20:24,420 --> 00:20:26,340 [horns honk] 368 00:20:26,380 --> 00:20:28,980 -[fan 2 in Italian] The great Charles. -[fan 3] Go quick, eh? 369 00:20:29,580 --> 00:20:31,200 [tense music plays] 370 00:20:31,240 --> 00:20:34,420 [Leclerc in English] The whole country has a very big expectation. 371 00:20:34,460 --> 00:20:36,460 [crowd cheering] 372 00:20:37,120 --> 00:20:40,640 You just want to focus on what gives you the best chance to achieve. 373 00:20:40,680 --> 00:20:42,400 [crowd shouting] 374 00:20:42,440 --> 00:20:44,440 [tense music continues] 375 00:21:10,200 --> 00:21:11,760 [Piastri] Leclerc has looked very quick. 376 00:21:12,560 --> 00:21:15,880 I know that I've got my work cut out for me going up against him. 377 00:21:15,920 --> 00:21:21,560 But I know there's a bit of the "Leclerc Monaco curse." Um… 378 00:21:21,600 --> 00:21:25,320 I don't think he's finished many races… [chuckles] …around Monaco, 379 00:21:25,360 --> 00:21:27,400 so that's pretty high-pressure stuff. 380 00:21:29,720 --> 00:21:31,900 [producer] And you might be able to capitalize. 381 00:21:32,560 --> 00:21:35,900 If there's a chance to win the race, then that sounds pretty good to me. 382 00:21:36,920 --> 00:21:38,760 [Ricciardo] Have you planned something tonight? 383 00:21:38,800 --> 00:21:42,220 I don't know. I'll… I'll have to think about it once the job is done. 384 00:21:42,260 --> 00:21:43,680 [laughter] 385 00:21:43,720 --> 00:21:46,720 If it's not, then I'll just go to sleep at 9:00 and… 386 00:21:47,560 --> 00:21:51,420 There's always little things that drivers slip in that don't seem like mind games. 387 00:21:51,460 --> 00:21:57,160 It's just they're gonna slightly start to see doubt before you drive. 388 00:21:59,880 --> 00:22:00,740 What's, uh… 389 00:22:00,780 --> 00:22:03,760 Give us a heads up of your race strategy today, so we… 390 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 [Leclerc laughs] 391 00:22:04,840 --> 00:22:07,520 Are you gonna just hold us all up or are you gonna go ahead? 392 00:22:07,560 --> 00:22:08,580 Uh… 393 00:22:08,620 --> 00:22:09,640 So we know, like… 394 00:22:09,680 --> 00:22:11,180 So we can choose the right tires. 395 00:22:11,220 --> 00:22:12,760 He's 18th, and I'm 7th. 396 00:22:12,800 --> 00:22:14,980 [Leclerc chuckles] No, I don't know. I don't know. 397 00:22:15,480 --> 00:22:18,480 [laughs] I mean, I know. 398 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 [Hamilton] Okey dokey. 399 00:22:20,840 --> 00:22:22,500 The pressure needs to be controlled 400 00:22:22,540 --> 00:22:24,680 because your competitors can use it against you. 401 00:22:28,920 --> 00:22:31,620 And it's whether you have the right people around you 402 00:22:31,660 --> 00:22:33,780 to make sure you're levelheaded when you get in the car. 403 00:22:36,280 --> 00:22:40,320 [Leclerc] You can get carried away in a negative spiral. 404 00:22:41,440 --> 00:22:45,960 When I was younger, this was a little bit destructive, in a way. 405 00:22:50,980 --> 00:22:53,500 But Fred is a very calm person, 406 00:22:53,540 --> 00:22:57,280 which in very difficult moments is a really big help. 407 00:22:59,700 --> 00:23:02,820 [Vasseur in French] There's definitely some doubt, tension. 408 00:23:04,080 --> 00:23:06,200 We are focusing on ourselves, 409 00:23:06,980 --> 00:23:11,100 not changing our attitude, our approach, and doing the job. 410 00:23:13,320 --> 00:23:15,080 [tense music plays] 411 00:23:20,520 --> 00:23:23,840 [in English] The Monaco grid before a race is traumatic for a driver. 412 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 [tense music continues] 413 00:23:25,640 --> 00:23:27,100 -[crowd cheering] -[woman laughs] 414 00:23:27,140 --> 00:23:28,380 [tense music builds] 415 00:23:35,280 --> 00:23:36,180 [music halts] 416 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 [Leclerc] That's a relief. 417 00:23:48,840 --> 00:23:50,380 When I get inside the car, 418 00:23:50,880 --> 00:23:53,100 this is the best feeling. 419 00:23:56,880 --> 00:23:58,320 [Bozzi] And radio check, Charles. 420 00:24:00,060 --> 00:24:01,340 [Leclerc] Radio check okay. 421 00:24:04,800 --> 00:24:08,040 [Vasseur in French] Being P1 on the grid is an important step, 422 00:24:08,080 --> 00:24:09,700 but it hasn't always worked out. 423 00:24:10,500 --> 00:24:14,800 He knows that a good start would give him everything in his hands. 424 00:24:15,780 --> 00:24:20,880 [deep breathing] 425 00:24:20,920 --> 00:24:22,920 [tense music plays] 426 00:24:31,060 --> 00:24:32,220 [music stops] 427 00:24:32,260 --> 00:24:35,040 [commentator 3 in English] I wonder how Charles Leclerc slept last night. 428 00:24:35,080 --> 00:24:37,860 He's the only pole sitter here in the last 19 years 429 00:24:37,900 --> 00:24:40,260 that hasn't finished on the podium. 430 00:24:40,300 --> 00:24:42,500 [tense music plays] 431 00:24:44,200 --> 00:24:46,900 I have to say, Piastri has looked decent. 432 00:24:47,500 --> 00:24:48,620 [music stops] 433 00:24:48,660 --> 00:24:51,120 [Stallard] Oscar, this is all between McLaren and Ferrari. 434 00:24:55,800 --> 00:24:57,680 [Leclerc] The start is so important. 435 00:24:58,480 --> 00:25:00,500 I just focus on the first corner. 436 00:25:01,860 --> 00:25:03,860 [Piastri] Whoever's gonna be leading out of turn one 437 00:25:03,900 --> 00:25:05,720 is gonna have a massive advantage. 438 00:25:06,940 --> 00:25:09,140 [engines rev] 439 00:25:09,180 --> 00:25:13,260 [rhythmic beeping] 440 00:25:16,480 --> 00:25:18,040 [engines roar] 441 00:25:19,020 --> 00:25:20,380 [dramatic music plays] 442 00:25:31,160 --> 00:25:32,460 [indistinct shouting] 443 00:25:33,720 --> 00:25:35,460 [commentator 3] Leclerc gets away brilliantly! 444 00:25:39,160 --> 00:25:41,160 [tense music plays] 445 00:25:41,720 --> 00:25:43,240 -[thudding] -[tires screech] 446 00:25:44,720 --> 00:25:46,720 [dramatic music plays] 447 00:25:51,100 --> 00:25:52,520 [Hülkenberg] Fuck. 448 00:25:53,380 --> 00:25:54,360 Fuck. 449 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 [tense music plays] 450 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 [Zhou] Fucking hell, man. 451 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 A lot of debris, guys. 452 00:26:08,620 --> 00:26:09,600 [Benisi] Yeah. 453 00:26:09,640 --> 00:26:10,520 [Bozzi] Red flag. 454 00:26:13,640 --> 00:26:14,740 [Leclerc] Is everybody okay? 455 00:26:15,780 --> 00:26:17,020 [Bozzi] Everybody is fine. 456 00:26:17,060 --> 00:26:19,700 Come back to the pit lane, and form a queue. 457 00:26:21,240 --> 00:26:23,020 -I get out of the car, right? -[Bozzi] Yes. 458 00:26:23,520 --> 00:26:25,520 [tense music plays] 459 00:26:27,580 --> 00:26:32,860 [Leclerc] And straight away, I'm thinking I wish we didn't have another start, 460 00:26:32,900 --> 00:26:36,020 but then very quickly, you… you know you don't have the choice. 461 00:26:37,200 --> 00:26:38,300 Now, what's next? 462 00:26:39,740 --> 00:26:42,540 What's going to happen for our race? What does that mean? 463 00:26:42,580 --> 00:26:44,580 [tense music continues] 464 00:26:45,260 --> 00:26:47,660 [Vasseur in French] Knowing Charles's history in Monaco, 465 00:26:47,700 --> 00:26:50,880 obviously there was a little moment of hesitation. 466 00:26:53,500 --> 00:26:57,080 [Leclerc in English] You take off the helmet again. You feel the tension again. 467 00:26:58,220 --> 00:27:02,260 Trying to just recenter myself is quite difficult. 468 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 [tense music continues] 469 00:27:07,320 --> 00:27:10,240 [Vasseur in French] It's never easy, these moments in a race. 470 00:27:11,420 --> 00:27:14,620 I just try to keep him focused on what he's done, 471 00:27:14,660 --> 00:27:17,060 if there were things that didn't help his launch procedure, 472 00:27:17,100 --> 00:27:19,540 so he stays alert. 473 00:27:20,940 --> 00:27:22,300 [Bozzi in English] You can fire up. 474 00:27:22,340 --> 00:27:23,680 [engine revs] 475 00:27:25,560 --> 00:27:26,940 [tense music plays] 476 00:27:33,860 --> 00:27:36,220 [Stallard] Oscar, last cars are coming up now. 477 00:27:37,420 --> 00:27:39,060 [tense music continues] 478 00:27:42,340 --> 00:27:43,660 [music fades] 479 00:27:56,520 --> 00:27:58,640 [commentator 4] Looks like a good launch from Piastri. 480 00:28:03,140 --> 00:28:04,820 He's got nowhere to go, though. 481 00:28:06,300 --> 00:28:09,240 Charles Leclerc maintains the lead once again. 482 00:28:09,820 --> 00:28:11,180 Fucking get out the way. 483 00:28:13,500 --> 00:28:14,920 [Bozzi] Good job. Keep it up. 484 00:28:20,240 --> 00:28:23,300 [Stallard] Okay, Leclerc picked up the pace a bit. How are the tires? 485 00:28:23,340 --> 00:28:24,320 Yeah, they're fine. 486 00:28:27,180 --> 00:28:29,660 [Vasseur in French] The red flag allows you to change tires. 487 00:28:30,260 --> 00:28:34,100 But we have to do the entire race with only one set of tires. 488 00:28:38,820 --> 00:28:40,580 [Bozzi in English] We need to slow down a bit. 489 00:28:41,740 --> 00:28:43,260 [Leclerc] What's the scope of that? 490 00:28:44,040 --> 00:28:45,620 [Bozzi] Priority one is tires. 491 00:28:45,660 --> 00:28:47,020 And then we go to the end. 492 00:28:47,680 --> 00:28:50,240 [Leclerc] We have to do 77 laps on those tires, 493 00:28:50,280 --> 00:28:53,680 and this is a crazy distance for this kind of tires. 494 00:28:55,160 --> 00:28:57,920 But that makes me push into slow speed, which I don't like. 495 00:29:00,000 --> 00:29:02,840 You need to manage pace, and I cannot go faster than the pace 496 00:29:02,880 --> 00:29:04,180 the team is telling me. 497 00:29:04,920 --> 00:29:06,500 And at the same time, 498 00:29:06,540 --> 00:29:10,200 try and make sure that I have Oscar under control behind. 499 00:29:10,720 --> 00:29:11,980 [Bozzi] Forty laps to go. 500 00:29:12,800 --> 00:29:14,460 [tense music plays] 501 00:29:14,500 --> 00:29:17,260 [Stallard] Oscar, Leclerc has been told to slow down. 502 00:29:19,240 --> 00:29:20,840 Oscar, maximum push. 503 00:29:21,440 --> 00:29:23,560 [tense music continues] 504 00:29:25,680 --> 00:29:28,540 [commentator 1] Oscar Piastri is closing in on Charles Leclerc. 505 00:29:28,580 --> 00:29:30,680 That gap is now down to half a second. 506 00:29:31,260 --> 00:29:32,780 [Bozzi] Thirty laps to go. 507 00:29:33,300 --> 00:29:37,280 [commentator 4] For all teams, the tires are starting to wear and lose grip. 508 00:29:38,940 --> 00:29:41,180 [commentator 1] Max is struggling with a bit of understeer. 509 00:29:43,200 --> 00:29:45,460 -[commentator 1] Lando! -[commentator 4] That was close. 510 00:29:46,180 --> 00:29:47,340 [Stroll] Fucking puncture. 511 00:29:48,080 --> 00:29:49,000 [Michell] Box. 512 00:29:54,980 --> 00:29:58,040 [commentator 1] Oscar Piastri just looked like he wants to have a go. 513 00:29:59,860 --> 00:30:02,340 [Leclerc] Just for your info, do you want to know the margins? 514 00:30:02,840 --> 00:30:04,940 [Bozzi] No, Charles, we're not interested. 515 00:30:05,680 --> 00:30:07,400 [Leclerc] You said "no," right? 516 00:30:07,440 --> 00:30:09,360 [Bozzi] No, we are not interested. 517 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 [Leclerc] That's rude. 518 00:30:12,120 --> 00:30:13,040 [Bozzi] Sorry. 519 00:30:14,500 --> 00:30:17,340 [Vasseur in French] For us, our game is to try to calm him down, 520 00:30:17,380 --> 00:30:19,060 to put him in the best possible mood. 521 00:30:20,000 --> 00:30:22,540 To give him the information he needs, but not too much. 522 00:30:23,340 --> 00:30:25,660 To manage him so that he stays in a good zone, 523 00:30:25,700 --> 00:30:27,500 but there is no guarantee. 524 00:30:29,340 --> 00:30:32,240 [commentator 2 in English] This is a cat-and-mouse game we've got going on. 525 00:30:34,240 --> 00:30:37,700 [Leclerc] Oscar is trying to attack me in turn eight right before the tunnel. 526 00:30:44,640 --> 00:30:46,860 [Bozzi] Eight laps to go. Eight. 527 00:30:48,860 --> 00:30:50,540 [Leclerc] I get out the tunnel. 528 00:30:52,200 --> 00:30:53,880 I just don't see as well. 529 00:30:55,420 --> 00:30:58,500 I was starting to feel a lot of emotions. 530 00:31:02,360 --> 00:31:05,580 That's the last thing you want when you are inside a racing car 531 00:31:05,620 --> 00:31:06,720 pushing for the limits. 532 00:31:07,220 --> 00:31:08,940 [Bozzi] Five laps to go. 533 00:31:09,780 --> 00:31:10,860 [Leclerc] What did you say? 534 00:31:10,900 --> 00:31:13,140 I didn't understand. Say again. Speak slowly. 535 00:31:14,220 --> 00:31:17,500 I think especially with everything that had happened in the past… 536 00:31:22,880 --> 00:31:24,560 All my life is all about 537 00:31:25,340 --> 00:31:26,780 trying to win on track. 538 00:31:27,640 --> 00:31:30,200 This is a real opportunity. 539 00:31:30,240 --> 00:31:34,340 I'm having flashbacks of my father 540 00:31:35,540 --> 00:31:39,280 and just how much it will mean for him. 541 00:31:39,320 --> 00:31:41,320 [suspenseful music plays] 542 00:31:43,020 --> 00:31:44,300 [Bozzi] Last lap. 543 00:31:45,940 --> 00:31:48,860 [Leclerc] I tell myself, "Charles, you need to focus on the moment." 544 00:31:48,900 --> 00:31:50,540 "Just bring it home." 545 00:31:51,460 --> 00:31:53,460 [dramatic music plays] 546 00:31:55,780 --> 00:32:00,220 [all] Ohhhh! 547 00:32:00,260 --> 00:32:02,300 [dramatic music continues] 548 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 [music stops] 549 00:32:12,940 --> 00:32:14,240 [Bozzi] We won it. 550 00:32:14,280 --> 00:32:15,760 [triumphant music plays] 551 00:32:15,800 --> 00:32:16,980 [Leclerc laughs] 552 00:32:17,020 --> 00:32:19,080 Yes! Yes, yes, yes! 553 00:32:19,620 --> 00:32:20,560 [sighs] 554 00:32:20,600 --> 00:32:22,500 -Fuck! -[Bozzi in Italian] I'm so proud of you. 555 00:32:22,540 --> 00:32:23,980 [Leclerc in English] Fucking finally. 556 00:32:25,080 --> 00:32:29,140 [commentator 4] He's done it at last. No more talk of curses. 557 00:32:29,180 --> 00:32:32,220 No more talk of what might be. 558 00:32:33,460 --> 00:32:35,740 [crowd cheering] 559 00:32:35,780 --> 00:32:37,780 [triumphant music continues] 560 00:32:58,040 --> 00:32:59,480 [in French] Thank you for everything. 561 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 It's not often 562 00:33:03,380 --> 00:33:05,000 emotional in the car, but… 563 00:33:06,120 --> 00:33:08,120 [emotional music plays] 564 00:33:20,860 --> 00:33:22,080 My love! 565 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 [emotional music continues] 566 00:33:38,680 --> 00:33:41,980 [cheering] 567 00:33:42,020 --> 00:33:43,760 [emotional music continues] 568 00:33:44,780 --> 00:33:47,000 [cheering] 569 00:33:47,040 --> 00:33:48,620 [woman] Whoo! 570 00:33:51,760 --> 00:33:53,300 [Vasseur] So swimming is a big word. 571 00:33:53,340 --> 00:33:55,700 I have been compared more to a sperm whale… 572 00:33:55,740 --> 00:33:57,240 [laughs] 573 00:33:57,280 --> 00:33:58,400 …than to a swimmer. 574 00:33:58,440 --> 00:34:00,320 [laughs] 575 00:34:00,360 --> 00:34:01,480 [music fades] 576 00:34:04,460 --> 00:34:06,500 I don't often get emotional, but I was a little. 577 00:34:06,540 --> 00:34:07,560 Uh… [chuckles] 578 00:34:09,500 --> 00:34:11,240 Honestly, I think it's something exceptional. 579 00:34:11,280 --> 00:34:15,660 If there's anyone who can be proud of him, it's him and his dad and his family. 580 00:34:16,500 --> 00:34:20,100 [Leclerc in English] I did not only realize my dream, but my father's dream. 581 00:34:21,520 --> 00:34:24,100 He's probably celebrating it from above. 582 00:34:24,680 --> 00:34:26,780 It makes it so, so special. 583 00:34:26,820 --> 00:34:30,460 I just let all the emotions run out. 584 00:34:34,180 --> 00:34:36,280 [Brown] Dynasties always come to an end. 585 00:34:36,320 --> 00:34:39,740 Now if we're gonna win the Constructors', we need to minimize the mistakes. 586 00:34:39,780 --> 00:34:42,360 [commentator 4] The two McLarens going wheel to wheel. 587 00:34:43,060 --> 00:34:46,360 If I expected him to do that, he would never have had the chance. 588 00:34:47,200 --> 00:34:48,120 It's fucked. 589 00:34:48,620 --> 00:34:51,300 We fighting with Haas to be P6. 590 00:34:51,340 --> 00:34:52,800 -[reporter] What's your name? -Ayao. 591 00:34:52,840 --> 00:34:56,620 You finish sixth place in the Constructors' Championship, 592 00:34:56,660 --> 00:34:59,140 you're taking home tens of millions of dollars. 593 00:34:59,180 --> 00:35:00,820 [Hülkenberg] What the fuck? 594 00:35:00,860 --> 00:35:02,300 [commentator 4] Hülkenberg goes off. 595 00:35:02,340 --> 00:35:04,160 [Hülkenberg] You gotta be fucking shitting me. 596 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 [dramatic music plays] 597 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 [music fades] 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.