Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,520
[dramatic music plays]
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,000
[commentator 1] It is the 70th edition
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,060
of the most iconic Grand Prix
on the calendar,
4
00:00:18,100 --> 00:00:19,260
Monaco.
5
00:00:19,300 --> 00:00:20,960
[dramatic music continues]
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,120
All the hopes of the principality
7
00:00:27,160 --> 00:00:31,380
rest on the shoulders
of the only Monegasque, Charles Leclerc.
8
00:00:35,960 --> 00:00:36,860
Uh…
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,100
[dramatic music continues]
10
00:00:42,940 --> 00:00:45,940
[in French] I got ice tea,
Coke, and Oasis.
11
00:00:46,440 --> 00:00:47,900
That'll be enough for everyone.
12
00:00:47,940 --> 00:00:49,320
Fast and efficient.
13
00:00:49,960 --> 00:00:51,220
Hello.
14
00:00:52,040 --> 00:00:52,920
[cashier] How are you?
15
00:00:52,960 --> 00:00:54,120
[Leclerc speaks French]
16
00:00:55,800 --> 00:00:57,360
[cashier] It's 11.57.
17
00:00:57,400 --> 00:00:58,960
[Leclerc] By credit, please.
18
00:01:00,480 --> 00:01:01,380
[beeping]
19
00:01:02,380 --> 00:01:03,780
It's not going through.
20
00:01:05,520 --> 00:01:06,860
Insufficient funds.
21
00:01:09,240 --> 00:01:10,900
In the trailer for Netflix.
22
00:01:10,940 --> 00:01:12,060
[cashier laughs]
23
00:01:12,100 --> 00:01:13,220
[chuckles]
24
00:01:13,260 --> 00:01:14,580
[Leclerc] No.
25
00:01:15,940 --> 00:01:16,940
[music stops]
26
00:01:30,640 --> 00:01:32,580
-How are you guys?
-[man 1] Very good.
27
00:01:33,840 --> 00:01:37,320
-[man 2] Champagne for the victory, huh?
-[Leclerc] I have juice too.
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,320
That's something we've never seen before.
29
00:01:39,360 --> 00:01:40,760
[laughter]
30
00:01:41,500 --> 00:01:42,900
[Leclerc] Voilà!
31
00:01:43,440 --> 00:01:45,340
[in English] Everything I do in my life,
32
00:01:46,040 --> 00:01:47,580
it's all for one thing.
33
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
To become a world champion.
34
00:01:52,460 --> 00:01:54,660
I wake up in the morning
and I think about this.
35
00:01:54,700 --> 00:01:57,160
I go to sleep the evening
and I think about this.
36
00:01:58,140 --> 00:01:59,440
But other than that…
37
00:02:02,680 --> 00:02:04,140
there's my home race.
38
00:02:06,500 --> 00:02:07,480
Monaco.
39
00:02:08,560 --> 00:02:10,620
[man 2 in French] I feel good
about this weekend.
40
00:02:11,120 --> 00:02:13,540
[man 3] Can you imagine
if you win at Monaco?
41
00:02:13,580 --> 00:02:15,320
[Leclerc] Ah, it would be insane.
42
00:02:15,360 --> 00:02:18,780
For me, it's been a dream since childhood.
43
00:02:19,480 --> 00:02:22,140
A Monegasque winning the race in Monaco?
That's crazy.
44
00:02:22,180 --> 00:02:23,800
[man 3] It's more important that you win.
45
00:02:23,840 --> 00:02:26,280
If you win,
it'll be a national holiday. Yeah.
46
00:02:26,320 --> 00:02:27,820
[man 3] And now we'll see.
47
00:02:28,360 --> 00:02:29,220
You'll make us cry.
48
00:02:29,260 --> 00:02:30,200
Maybe.
49
00:02:30,240 --> 00:02:31,320
[laughter]
50
00:02:33,820 --> 00:02:35,820
[gentle music plays]
51
00:02:36,600 --> 00:02:38,640
[friends chat in French]
52
00:02:39,140 --> 00:02:42,300
[Leclerc in English] If this is the year,
then I've got to take the opportunity.
53
00:02:45,380 --> 00:02:48,020
But obviously,
considering what happened in the past…
54
00:02:48,060 --> 00:02:49,380
[dramatic sting]
55
00:02:50,820 --> 00:02:52,560
…then it's… it's quite difficult.
56
00:02:53,180 --> 00:02:55,620
[tense music plays]
57
00:02:59,120 --> 00:03:00,860
Oh, come on!
58
00:03:00,900 --> 00:03:02,500
So frustrating!
59
00:03:03,680 --> 00:03:06,020
Let's say that in the past…
60
00:03:06,060 --> 00:03:08,200
[tense music continues]
61
00:03:11,040 --> 00:03:12,140
No.
62
00:03:12,880 --> 00:03:16,480
…Monaco hasn't been
that successful for me.
63
00:03:17,560 --> 00:03:18,600
The gear box, guys.
64
00:03:18,640 --> 00:03:21,080
-[Padros] We are retiring the car.
-[Leclerc] Fuck!
65
00:03:21,840 --> 00:03:24,660
I really don't believe
in bad luck or curse.
66
00:03:25,720 --> 00:03:28,260
But even though I don't believe in it,
67
00:03:29,000 --> 00:03:30,420
I hate hearing it.
68
00:03:31,660 --> 00:03:33,080
[Padros] At the moment, you are P1.
69
00:03:34,080 --> 00:03:35,420
Box now. Box.
70
00:03:36,480 --> 00:03:37,860
Stay out. Stay out!
71
00:03:38,400 --> 00:03:40,280
[Leclerc] Fuck! Fuck!
72
00:03:40,320 --> 00:03:41,940
Why? What are you doing?
73
00:03:41,980 --> 00:03:44,260
[commentator 2] He's now lost the lead
at the Grand Prix.
74
00:03:44,300 --> 00:03:46,080
[Leclerc] No words. No words.
75
00:03:47,660 --> 00:03:50,640
Even if there is no curse,
it's a lot of pressure.
76
00:03:51,440 --> 00:03:52,960
You ask yourself questions.
77
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
What can I improve?
78
00:03:54,780 --> 00:03:56,980
And it might look like it's impossible,
79
00:03:57,580 --> 00:03:59,500
but I need to make this dream come true.
80
00:04:01,880 --> 00:04:03,000
[wheel gun whirring]
81
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
[engine revs]
82
00:04:12,740 --> 00:04:14,460
[birds squawk]
83
00:04:18,520 --> 00:04:22,100
[boat horn honks]
84
00:04:22,140 --> 00:04:24,440
[man] If you could have any,
which one would you have?
85
00:04:26,200 --> 00:04:28,340
[Gasly] Imagine the money in that marina.
86
00:04:28,880 --> 00:04:32,820
[man] Someone was telling me
it's 70k a day to dock it.
87
00:04:32,860 --> 00:04:35,180
-Eh?
-Parking. It's like a parking ticket.
88
00:04:36,000 --> 00:04:38,080
-[man] Seventy--
-No wonder why Monaco's doing okay.
89
00:04:38,120 --> 00:04:39,240
[Gasly laughs]
90
00:04:39,280 --> 00:04:41,320
-They don't need tax with this.
-Don't need tax.
91
00:04:43,280 --> 00:04:47,160
[Williams] If you close your eyes
and you think of Formula 1,
92
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
you imagine Monaco.
93
00:04:48,840 --> 00:04:50,100
[upbeat dance music plays]
94
00:04:50,140 --> 00:04:54,180
The Monaco Grand Prix is the most
prestigious Formula 1 race in the world.
95
00:04:54,720 --> 00:04:56,940
[Russell] Anybody who's anyone
96
00:04:56,980 --> 00:04:58,460
wants to be there.
97
00:04:58,500 --> 00:05:01,940
It's supercars, supermodels, super yachts.
98
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
It's the Formula 1 lifestyle.
99
00:05:05,240 --> 00:05:07,280
[Brown] The glamour, the history…
100
00:05:07,320 --> 00:05:12,380
I don't think there's a Grand Prix driver
that hasn't dreamt about winning there.
101
00:05:12,420 --> 00:05:16,440
[Williams] You're racing against
the backdrop of the Grimaldi Palace
102
00:05:16,480 --> 00:05:19,140
and its storied family.
103
00:05:19,180 --> 00:05:21,440
It's the jewel in Formula 1's crown.
104
00:05:21,960 --> 00:05:23,260
[music stops]
105
00:05:25,100 --> 00:05:28,340
And then you have racing cars
hurtling around at 200 miles an hour.
106
00:05:28,380 --> 00:05:30,620
[tense music plays]
107
00:05:30,660 --> 00:05:32,240
[Gasly] The track is so narrow.
108
00:05:33,060 --> 00:05:35,000
You have the feeling of speed,
109
00:05:36,080 --> 00:05:37,260
danger,
110
00:05:37,800 --> 00:05:38,840
fear.
111
00:05:40,280 --> 00:05:43,480
Monaco is a circuit like no others.
You know, you are properly in the street.
112
00:05:44,260 --> 00:05:47,440
You're going out of corners.
You're brushing right up to the walls.
113
00:05:48,020 --> 00:05:49,220
[Gasly] It's very risky.
114
00:05:50,800 --> 00:05:53,040
[Vasseur in French] The slightest mistake
is often fatal,
115
00:05:53,080 --> 00:05:54,840
which is not true elsewhere.
116
00:05:54,880 --> 00:05:56,880
[tense music continues]
117
00:05:59,160 --> 00:06:01,880
[in English] If you're just
slightly over the edge,
118
00:06:01,920 --> 00:06:03,820
then you destroy the car, and that's it.
119
00:06:09,460 --> 00:06:10,660
[music fades]
120
00:06:15,460 --> 00:06:16,540
[in French] Come on.
121
00:06:18,640 --> 00:06:22,620
[in English] Around that track,
I have memories of my childhood
122
00:06:22,660 --> 00:06:23,900
absolutely everywhere in Monaco.
123
00:06:23,940 --> 00:06:25,220
Merci.
124
00:06:25,260 --> 00:06:26,520
-Ciao.
-Charles!
125
00:06:29,320 --> 00:06:32,000
[Leclerc] I could hear the engines
while I was going to school,
126
00:06:32,040 --> 00:06:35,020
and I just… I just didn't listen anything.
127
00:06:37,320 --> 00:06:40,380
I just wanted to go
and see the Formula 1 cars driving around.
128
00:06:41,580 --> 00:06:44,660
I was obviously dreaming
to be part of that race one day.
129
00:06:45,960 --> 00:06:50,400
[indistinct shouting]
130
00:06:53,280 --> 00:06:55,000
[crowd cheering]
131
00:06:55,040 --> 00:06:57,080
[presenter] Any Charles Leclerc fans here?
132
00:06:57,580 --> 00:06:58,920
Charles, Carlos,
133
00:06:59,760 --> 00:07:02,580
this is something else.
The atmosphere's insane.
134
00:07:02,620 --> 00:07:04,960
[cheering continues]
135
00:07:05,000 --> 00:07:09,760
The pressure on Charles,
every year, grows heavier.
136
00:07:09,800 --> 00:07:13,400
The weight of expectation
becomes a burden.
137
00:07:14,420 --> 00:07:16,840
I can't imagine
what that pressure feels like.
138
00:07:16,880 --> 00:07:18,340
[crowd cheering]
139
00:07:18,380 --> 00:07:20,120
[Leclerc] Monaco is special.
140
00:07:20,160 --> 00:07:22,480
Being at home, uh,
makes it extra special for me.
141
00:07:22,520 --> 00:07:25,160
-A true Monegasque as well.
-Exactly, exactly.
142
00:07:25,200 --> 00:07:28,040
[kid] What's your favorite sector
of the Monaco Grand Prix?
143
00:07:28,080 --> 00:07:29,800
-Um…
-La piscine?
144
00:07:29,840 --> 00:07:31,620
-I think so.
-[laughter]
145
00:07:31,660 --> 00:07:32,740
I think so.
146
00:07:32,780 --> 00:07:37,060
You know that is the swimming pool where
I learned how to swim when I was a kid.
147
00:07:37,640 --> 00:07:39,380
So it's a special, special place.
148
00:07:40,100 --> 00:07:43,000
[woman] Just one minute. Someone's
fainted, so we're holding the interview.
149
00:07:43,040 --> 00:07:45,800
-[man] Oh, shit.
-Ferrari came on and…
150
00:07:45,840 --> 00:07:50,800
That's how we… we measure, uh, popularity
these days. Yeah, yeah. [laughs]
151
00:07:50,840 --> 00:07:53,060
It's not clapping, not booing.
It's fainting.
152
00:07:53,100 --> 00:07:54,260
Fucking hell.
153
00:07:54,300 --> 00:07:56,580
I know there's a lot of fans
that wanna cheer for you.
154
00:07:56,620 --> 00:07:58,620
[crowd cheering]
155
00:08:01,120 --> 00:08:02,580
[Leclerc in French] Don't cry.
156
00:08:03,580 --> 00:08:07,440
[in English] To represent Ferrari,
to have been on pole position,
157
00:08:07,480 --> 00:08:10,840
and had that dream torn away from you,
158
00:08:12,540 --> 00:08:15,820
for Charles, is there a curse in Monaco?
159
00:08:16,320 --> 00:08:18,320
[dramatic music plays]
160
00:08:19,080 --> 00:08:21,540
It does seem like
he's got the Monaco curse, Charles.
161
00:08:21,580 --> 00:08:23,280
He's just been so unlucky.
162
00:08:23,320 --> 00:08:26,700
[Russell] Yeah, considering
he's, like, Monegasque royalty,
163
00:08:26,740 --> 00:08:29,840
he's not had a good run at Monaco
in, uh, in the past.
164
00:08:30,740 --> 00:08:33,560
[Gasly] He's not cursed.
Charles is not cursed in Monaco.
165
00:08:33,600 --> 00:08:34,860
[music stops]
166
00:08:34,900 --> 00:08:36,180
Just very unfortunate.
167
00:08:36,220 --> 00:08:37,800
[dramatic music resumes]
168
00:08:37,840 --> 00:08:41,580
If he wants, though, I can always take him
to a Thai temple and get a blessing.
169
00:08:41,620 --> 00:08:42,820
I know a good, uh, monk.
170
00:08:44,300 --> 00:08:46,080
[Buxton] He's had
a pretty rough time of it.
171
00:08:47,520 --> 00:08:48,920
And that's what's in his head.
172
00:08:49,420 --> 00:08:50,500
[Leclerc] Fuck!
173
00:08:50,540 --> 00:08:53,620
[commentator 1] Leclerc's Ferrari
has been retired with gear-box issues
174
00:08:53,660 --> 00:08:55,280
before the race even begins.
175
00:09:00,660 --> 00:09:01,820
[Leclerc in French] Who is it?
176
00:09:01,860 --> 00:09:05,380
[chattering in French]
177
00:09:06,260 --> 00:09:07,860
[Pascale] Hello, my little toad.
178
00:09:09,480 --> 00:09:11,640
-Okay, time for a haircut?
-[Leclerc] Time for a haircut.
179
00:09:12,800 --> 00:09:13,940
[Pascale sighs]
180
00:09:17,220 --> 00:09:19,160
Not too short, Mom.
Keep some length still, please.
181
00:09:19,200 --> 00:09:21,380
Yeah, but I'm removing
the little bulge you have there.
182
00:09:21,880 --> 00:09:24,880
[in English] To win Monaco
means so much for my whole family.
183
00:09:24,920 --> 00:09:26,700
[dramatic orchestral music plays]
184
00:09:26,740 --> 00:09:30,300
My father was so passionate about racing.
185
00:09:31,140 --> 00:09:33,980
For us, the holidays
were going to the karting track.
186
00:09:34,020 --> 00:09:36,140
[dramatic orchestral music continues]
187
00:09:39,640 --> 00:09:42,740
[young Leclerc in French] One day,
my dad took me karting.
188
00:09:42,780 --> 00:09:46,020
And I took to it really quickly,
and I was so happy.
189
00:09:46,580 --> 00:09:50,940
You have to stay very modest. We're only
in the third category of karting.
190
00:09:51,540 --> 00:09:53,540
[Leclerc in English] My father
was super supportive.
191
00:09:54,440 --> 00:09:58,080
Whenever he was seeing something
that I wasn't doing right,
192
00:09:58,120 --> 00:10:00,320
he was very honest with me
193
00:10:01,020 --> 00:10:02,520
in a very loving way.
194
00:10:02,560 --> 00:10:05,340
[announcer speaks French] Charles Leclerc!
195
00:10:05,380 --> 00:10:07,460
[crowd cheering]
196
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
[Leclerc] And that was super important,
197
00:10:12,080 --> 00:10:13,620
to always be honest.
198
00:10:15,420 --> 00:10:18,080
Unfortunately, he became unwell.
199
00:10:19,480 --> 00:10:22,920
We learnt that he would, um, not make it,
200
00:10:23,420 --> 00:10:25,880
that there was
like two, three weeks, maybe, left.
201
00:10:27,540 --> 00:10:29,540
I was in Formula 2 at that time.
202
00:10:29,580 --> 00:10:32,120
And, uh, it's obviously
the last step before Formula 1.
203
00:10:33,440 --> 00:10:36,700
It was very difficult for me
to accept him leaving,
204
00:10:36,740 --> 00:10:38,120
not… not, um…
205
00:10:39,100 --> 00:10:43,460
not seeing me and… and him,
uh, realize that dream.
206
00:10:43,500 --> 00:10:45,080
[Leclerc in French] It's just underneath.
207
00:10:46,180 --> 00:10:48,260
[in English] So one day, I just lied
208
00:10:48,300 --> 00:10:51,140
and… and told him
that I had signed a Formula 1 contract.
209
00:10:54,940 --> 00:10:57,820
And I remember
how incredibly happy he was.
210
00:10:59,500 --> 00:11:04,120
However, very quickly,
I felt so bad for… for lying to him.
211
00:11:05,080 --> 00:11:07,540
[in French] Can I take this little towel?
Whose is it?
212
00:11:07,580 --> 00:11:09,540
-Go ahead.
-No, it's for you.
213
00:11:09,580 --> 00:11:11,200
You'll get hair everywhere.
214
00:11:11,240 --> 00:11:14,300
[in English] And my mom said,
"Charles, you shouldn't do that
215
00:11:14,340 --> 00:11:15,940
and… and lie to Dad like this."
216
00:11:15,980 --> 00:11:18,200
[in French] I'm leaving.
217
00:11:19,540 --> 00:11:20,820
My love.
218
00:11:23,580 --> 00:11:25,200
[in English] I think
about my father a lot.
219
00:11:25,860 --> 00:11:26,860
No.
220
00:11:27,720 --> 00:11:29,180
I just have to manage
221
00:11:30,640 --> 00:11:31,740
my state of mind.
222
00:11:31,780 --> 00:11:33,780
[dramatic music builds]
223
00:11:37,460 --> 00:11:39,420
[commentator 3] It's Monaco Saturday,
224
00:11:39,460 --> 00:11:42,340
the most important qualifying session
of the season.
225
00:11:42,380 --> 00:11:43,860
[dramatic music continues]
226
00:11:46,060 --> 00:11:47,140
[Horner] How are you?
227
00:11:47,740 --> 00:11:50,480
[crowd cheering]
228
00:11:50,520 --> 00:11:51,400
[music fades]
229
00:11:54,800 --> 00:11:57,240
[Vasseur in French] It is sure
that the Monaco weekend
230
00:11:57,280 --> 00:11:58,580
is complicated for everyone,
231
00:11:58,620 --> 00:12:01,440
and Charles is still
a little more exposed than the others.
232
00:12:02,920 --> 00:12:07,240
So my role in this is to try
to take away some stuff and protect him.
233
00:12:07,980 --> 00:12:10,080
To try to protect him as much as possible.
234
00:12:12,540 --> 00:12:15,880
Surely, I have known Charles
for more than ten years.
235
00:12:17,120 --> 00:12:18,920
So that creates relationships.
236
00:12:21,140 --> 00:12:22,500
[Leclerc in English] In Alfa Romeo,
237
00:12:22,540 --> 00:12:27,380
I remember him saying very often
that I should be nicer with myself.
238
00:12:28,920 --> 00:12:31,100
Now we are reunited in Ferrari.
239
00:12:32,580 --> 00:12:34,880
Quali is probably
the moment of the weekend
240
00:12:34,920 --> 00:12:37,360
where the tension is the highest.
241
00:12:37,400 --> 00:12:39,100
[tense music plays]
242
00:12:49,200 --> 00:12:50,300
[Russell] Radio check.
243
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
Radio check from the garage.
244
00:12:54,620 --> 00:12:57,520
[Buxton] Listen,
qualifying is always important
245
00:12:57,560 --> 00:12:58,940
because the higher you start up,
246
00:12:58,980 --> 00:13:02,160
the higher your chances of actually
getting a better finishing position.
247
00:13:02,660 --> 00:13:05,700
But nowhere
is it more important than Monaco.
248
00:13:06,680 --> 00:13:09,540
The streets are too narrow.
249
00:13:09,580 --> 00:13:13,180
The opportunity to pass is too slim.
250
00:13:14,040 --> 00:13:16,000
You push that little bit too much,
251
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
you're in the wall.
252
00:13:18,680 --> 00:13:19,800
[Gasly] Let's go!
253
00:13:19,840 --> 00:13:21,840
[dramatic music plays]
254
00:13:24,500 --> 00:13:25,860
[Howard] Okay, Pierre, we can push.
255
00:13:29,320 --> 00:13:31,480
-[Gasly] I touched the wall.
-[Howard] Okay.
256
00:13:32,000 --> 00:13:34,700
[commentator 4] That shows you
no one is safe here.
257
00:13:34,740 --> 00:13:36,060
[dramatic music continues]
258
00:13:39,120 --> 00:13:41,840
-[Hülkenberg] I hit the wall.
-[Gannon] Box now, Nico. Box now.
259
00:13:41,880 --> 00:13:43,020
Fucking hell.
260
00:13:43,060 --> 00:13:45,380
[commentator 1] Absolutely
on the edge there.
261
00:13:48,840 --> 00:13:50,340
[Sargeant] I touched the front right.
262
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
[Jego] Box, box.
263
00:13:53,580 --> 00:13:54,980
[tense music plays]
264
00:13:55,020 --> 00:13:57,440
-[Lambiase] Max, ready to go?
-[Verstappen] Yeah.
265
00:14:02,060 --> 00:14:03,680
[Lambiase] Okay, let's go. Push.
266
00:14:03,720 --> 00:14:05,100
[dramatic music plays]
267
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
[Verstappen] I fucking hit the wall!
268
00:14:14,160 --> 00:14:15,800
[commentator 5] Verstappen's bailed out.
269
00:14:15,840 --> 00:14:17,980
He's done. He's not a contender.
270
00:14:18,020 --> 00:14:20,580
[Verstappen] Oh man, this car is slippery.
271
00:14:20,620 --> 00:14:22,920
[commentator 4] No one's
got a clean run yet.
272
00:14:22,960 --> 00:14:24,340
It's anyone's game.
273
00:14:25,340 --> 00:14:27,980
[Joseph] Lando, speed is good. Push now.
274
00:14:28,820 --> 00:14:31,300
[Bonnington] Okay, Lewis,
you have Norris as a threat.
275
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
P7.
276
00:14:36,400 --> 00:14:38,140
[dramatic music continues]
277
00:14:38,180 --> 00:14:40,140
[Joseph] Okay, Lando. P4.
278
00:14:42,040 --> 00:14:45,900
[commentator 4] Hold on a minute.
Piastri coming through in the McLaren.
279
00:14:50,880 --> 00:14:52,940
[commentator 5] Piastri's
actually going quicker.
280
00:14:53,820 --> 00:14:55,160
[tense music plays]
281
00:14:59,000 --> 00:15:01,080
[Stallard] Oscar, you're currently P1.
282
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
[music fades]
283
00:15:06,240 --> 00:15:08,440
[Bozzi] Best lap time is by Piastri.
284
00:15:10,140 --> 00:15:14,240
[Leclerc] I realize Oscar is a bit faster
than we first expected.
285
00:15:16,440 --> 00:15:18,000
That adds to the adrenaline.
286
00:15:18,960 --> 00:15:22,720
The best thing you can do in those moments
is just do not react to this news
287
00:15:22,760 --> 00:15:26,460
and focus on the lap
that you need to make perfect.
288
00:15:31,220 --> 00:15:33,460
[Bozzi] So let's warm up tires and brakes.
289
00:15:33,960 --> 00:15:34,980
[Leclerc] Okay.
290
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
[Vasseur] Charles is someone
291
00:15:38,960 --> 00:15:42,560
for sure very talented and so on,
but over-motivated.
292
00:15:43,220 --> 00:15:46,620
The expectations of Charles
are always very high.
293
00:15:48,800 --> 00:15:51,100
When it's going wrong, he blames himself
294
00:15:51,940 --> 00:15:52,920
very quickly.
295
00:15:53,500 --> 00:15:55,440
[Bozzi] And mode push next lap.
296
00:15:56,500 --> 00:15:59,360
[Leclerc] Everything depends on this lap.
297
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
[tense music plays]
298
00:16:02,120 --> 00:16:03,740
[Bozzi] Charles, you can push now.
299
00:16:04,240 --> 00:16:05,260
Now go.
300
00:16:07,720 --> 00:16:10,660
[Leclerc] I need to focus and go flat out.
301
00:16:10,700 --> 00:16:14,640
Don't think about the walls or anything
and take all the risks.
302
00:16:16,300 --> 00:16:20,040
People are like, "He better not
throw everything in the bin."
303
00:16:20,080 --> 00:16:22,080
[tense music continues]
304
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
[Bozzi] So we finished P1.
305
00:16:42,800 --> 00:16:44,880
P2 is now Piastri.
306
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
[Leclerc] Close.
307
00:16:46,020 --> 00:16:48,080
[crowd cheering]
308
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
[commentator 1] The crowd
are roaring in Monaco
309
00:16:50,640 --> 00:16:52,940
because Charles Leclerc has got there.
310
00:16:53,740 --> 00:16:56,980
The man from Monaco is on pole.
311
00:16:57,900 --> 00:16:59,900
[uplifting music plays]
312
00:17:03,660 --> 00:17:04,740
[music stops]
313
00:17:04,780 --> 00:17:06,460
[Leclerc in French] Well, that's done.
314
00:17:07,220 --> 00:17:08,880
Now we just need to…
315
00:17:10,980 --> 00:17:11,860
[man] Buonasera.
316
00:17:12,740 --> 00:17:14,180
[Leclerc in English] I felt so good.
317
00:17:16,440 --> 00:17:17,300
[man] Merci.
318
00:17:17,340 --> 00:17:19,040
But in the past…
319
00:17:22,900 --> 00:17:23,760
Yeah.
320
00:17:27,540 --> 00:17:28,520
[doorbell rings]
321
00:17:29,940 --> 00:17:32,900
[woman in French] Good evening.
Oh, yes, I'll open it up.
322
00:17:34,300 --> 00:17:35,220
Merci.
323
00:17:35,260 --> 00:17:37,500
[woman speaks French]
324
00:17:43,360 --> 00:17:45,240
[Leclerc] Today,
we couldn’t have done better.
325
00:17:45,960 --> 00:17:46,880
But…
326
00:17:48,940 --> 00:17:50,560
tomorrow is the day that counts.
327
00:17:52,600 --> 00:17:56,020
[in English] This year, I'm trying
to create a bit of a bubble
328
00:17:56,060 --> 00:17:58,020
back in my own apartment.
329
00:17:58,820 --> 00:18:03,100
It just helps me to switch off
the feeling of pressure and relax.
330
00:18:03,820 --> 00:18:05,940
[in French] Everyone takes
a lot more risks.
331
00:18:07,440 --> 00:18:09,300
And we have to finalize it this time.
332
00:18:11,560 --> 00:18:12,800
There's nothing else left to do.
333
00:18:19,840 --> 00:18:23,100
-[fan 1] Hello. Could we take a photo?
-[Leclerc] Yes, of course.
334
00:18:23,140 --> 00:18:26,680
They come from Brazil
and from Mexico City.
335
00:18:26,720 --> 00:18:28,960
[in English] As much as you want
to disconnect a bit,
336
00:18:29,000 --> 00:18:30,720
for me, being my home race…
337
00:18:30,760 --> 00:18:32,480
-Thank you so much.
-No problems.
338
00:18:32,520 --> 00:18:34,780
…wherever we go, I can't hide anymore.
339
00:18:36,580 --> 00:18:40,040
[fan 2 in French] My five-year-old son
loves you. Can we get a photo?
340
00:18:40,080 --> 00:18:41,320
[Leclerc] Yes, of course.
341
00:18:42,780 --> 00:18:43,620
Parfait.
342
00:18:43,660 --> 00:18:44,780
[in English] So it is
343
00:18:45,860 --> 00:18:48,920
very difficult to calm myself down.
344
00:18:48,960 --> 00:18:50,440
[fan 3] Charles!
345
00:18:50,480 --> 00:18:53,540
And, uh, tonight, it's impossible.
346
00:18:56,820 --> 00:18:58,080
[upbeat music plays]
347
00:18:58,120 --> 00:19:02,000
[commentator 4] Good afternoon
and welcome to the Monaco Grand Prix.
348
00:19:02,040 --> 00:19:05,660
Today, our pole sitter
dreams of a seminal victory.
349
00:19:05,700 --> 00:19:08,400
This is Charles Leclerc's
date with destiny.
350
00:19:08,440 --> 00:19:10,520
[upbeat music continues]
351
00:19:19,980 --> 00:19:21,520
-[reporter] Here he is.
-[Piastri] Hello.
352
00:19:21,560 --> 00:19:25,240
[reporter] What are you gonna do to break
Monegasque hearts and beat the home hero?
353
00:19:25,280 --> 00:19:28,800
There's a lot of games
that can be played around here.
354
00:19:30,060 --> 00:19:32,020
[Lambiase] Leclerc
is under a lot of pressure.
355
00:19:32,060 --> 00:19:34,980
[Horner] Yeah, and he makes
a lot of mistakes.
356
00:19:35,020 --> 00:19:37,020
[gentle piano music plays]
357
00:19:45,760 --> 00:19:47,240
[crowd cheering]
358
00:19:49,540 --> 00:19:51,640
[piano music continues]
359
00:19:55,780 --> 00:19:57,520
[crowd cheering]
360
00:19:59,620 --> 00:20:00,500
[music fades]
361
00:20:02,020 --> 00:20:03,080
[cheering fades]
362
00:20:13,740 --> 00:20:15,440
[fan 1] Charles, Charles! Charles!
363
00:20:16,120 --> 00:20:17,900
-[fan 2] Charles!
-[Leclerc] Ciao.
364
00:20:19,940 --> 00:20:20,880
Ciao.
365
00:20:21,580 --> 00:20:23,380
[fans shout]
366
00:20:23,440 --> 00:20:24,380
[Leclerc] Bonjour.
367
00:20:24,420 --> 00:20:26,340
[horns honk]
368
00:20:26,380 --> 00:20:28,980
-[fan 2 in Italian] The great Charles.
-[fan 3] Go quick, eh?
369
00:20:29,580 --> 00:20:31,200
[tense music plays]
370
00:20:31,240 --> 00:20:34,420
[Leclerc in English] The whole country
has a very big expectation.
371
00:20:34,460 --> 00:20:36,460
[crowd cheering]
372
00:20:37,120 --> 00:20:40,640
You just want to focus on what
gives you the best chance to achieve.
373
00:20:40,680 --> 00:20:42,400
[crowd shouting]
374
00:20:42,440 --> 00:20:44,440
[tense music continues]
375
00:21:10,200 --> 00:21:11,760
[Piastri] Leclerc has looked very quick.
376
00:21:12,560 --> 00:21:15,880
I know that I've got my work cut out
for me going up against him.
377
00:21:15,920 --> 00:21:21,560
But I know there's a bit of
the "Leclerc Monaco curse." Um…
378
00:21:21,600 --> 00:21:25,320
I don't think he's finished many races…
[chuckles] …around Monaco,
379
00:21:25,360 --> 00:21:27,400
so that's pretty high-pressure stuff.
380
00:21:29,720 --> 00:21:31,900
[producer] And you might
be able to capitalize.
381
00:21:32,560 --> 00:21:35,900
If there's a chance to win the race,
then that sounds pretty good to me.
382
00:21:36,920 --> 00:21:38,760
[Ricciardo] Have you
planned something tonight?
383
00:21:38,800 --> 00:21:42,220
I don't know. I'll… I'll have to think
about it once the job is done.
384
00:21:42,260 --> 00:21:43,680
[laughter]
385
00:21:43,720 --> 00:21:46,720
If it's not,
then I'll just go to sleep at 9:00 and…
386
00:21:47,560 --> 00:21:51,420
There's always little things that drivers
slip in that don't seem like mind games.
387
00:21:51,460 --> 00:21:57,160
It's just they're gonna slightly start
to see doubt before you drive.
388
00:21:59,880 --> 00:22:00,740
What's, uh…
389
00:22:00,780 --> 00:22:03,760
Give us a heads up
of your race strategy today, so we…
390
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
[Leclerc laughs]
391
00:22:04,840 --> 00:22:07,520
Are you gonna just hold us all up
or are you gonna go ahead?
392
00:22:07,560 --> 00:22:08,580
Uh…
393
00:22:08,620 --> 00:22:09,640
So we know, like…
394
00:22:09,680 --> 00:22:11,180
So we can choose the right tires.
395
00:22:11,220 --> 00:22:12,760
He's 18th, and I'm 7th.
396
00:22:12,800 --> 00:22:14,980
[Leclerc chuckles] No, I don't know.
I don't know.
397
00:22:15,480 --> 00:22:18,480
[laughs] I mean, I know.
398
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
[Hamilton] Okey dokey.
399
00:22:20,840 --> 00:22:22,500
The pressure needs to be controlled
400
00:22:22,540 --> 00:22:24,680
because your competitors
can use it against you.
401
00:22:28,920 --> 00:22:31,620
And it's whether you have
the right people around you
402
00:22:31,660 --> 00:22:33,780
to make sure you're levelheaded
when you get in the car.
403
00:22:36,280 --> 00:22:40,320
[Leclerc] You can get carried away
in a negative spiral.
404
00:22:41,440 --> 00:22:45,960
When I was younger, this was
a little bit destructive, in a way.
405
00:22:50,980 --> 00:22:53,500
But Fred is a very calm person,
406
00:22:53,540 --> 00:22:57,280
which in very difficult moments
is a really big help.
407
00:22:59,700 --> 00:23:02,820
[Vasseur in French] There's definitely
some doubt, tension.
408
00:23:04,080 --> 00:23:06,200
We are focusing on ourselves,
409
00:23:06,980 --> 00:23:11,100
not changing our attitude,
our approach, and doing the job.
410
00:23:13,320 --> 00:23:15,080
[tense music plays]
411
00:23:20,520 --> 00:23:23,840
[in English] The Monaco grid before a race
is traumatic for a driver.
412
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
[tense music continues]
413
00:23:25,640 --> 00:23:27,100
-[crowd cheering]
-[woman laughs]
414
00:23:27,140 --> 00:23:28,380
[tense music builds]
415
00:23:35,280 --> 00:23:36,180
[music halts]
416
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
[Leclerc] That's a relief.
417
00:23:48,840 --> 00:23:50,380
When I get inside the car,
418
00:23:50,880 --> 00:23:53,100
this is the best feeling.
419
00:23:56,880 --> 00:23:58,320
[Bozzi] And radio check, Charles.
420
00:24:00,060 --> 00:24:01,340
[Leclerc] Radio check okay.
421
00:24:04,800 --> 00:24:08,040
[Vasseur in French] Being P1 on the grid
is an important step,
422
00:24:08,080 --> 00:24:09,700
but it hasn't always worked out.
423
00:24:10,500 --> 00:24:14,800
He knows that a good start
would give him everything in his hands.
424
00:24:15,780 --> 00:24:20,880
[deep breathing]
425
00:24:20,920 --> 00:24:22,920
[tense music plays]
426
00:24:31,060 --> 00:24:32,220
[music stops]
427
00:24:32,260 --> 00:24:35,040
[commentator 3 in English] I wonder
how Charles Leclerc slept last night.
428
00:24:35,080 --> 00:24:37,860
He's the only pole sitter here
in the last 19 years
429
00:24:37,900 --> 00:24:40,260
that hasn't finished on the podium.
430
00:24:40,300 --> 00:24:42,500
[tense music plays]
431
00:24:44,200 --> 00:24:46,900
I have to say, Piastri has looked decent.
432
00:24:47,500 --> 00:24:48,620
[music stops]
433
00:24:48,660 --> 00:24:51,120
[Stallard] Oscar, this is
all between McLaren and Ferrari.
434
00:24:55,800 --> 00:24:57,680
[Leclerc] The start is so important.
435
00:24:58,480 --> 00:25:00,500
I just focus on the first corner.
436
00:25:01,860 --> 00:25:03,860
[Piastri] Whoever's gonna be leading
out of turn one
437
00:25:03,900 --> 00:25:05,720
is gonna have a massive advantage.
438
00:25:06,940 --> 00:25:09,140
[engines rev]
439
00:25:09,180 --> 00:25:13,260
[rhythmic beeping]
440
00:25:16,480 --> 00:25:18,040
[engines roar]
441
00:25:19,020 --> 00:25:20,380
[dramatic music plays]
442
00:25:31,160 --> 00:25:32,460
[indistinct shouting]
443
00:25:33,720 --> 00:25:35,460
[commentator 3] Leclerc
gets away brilliantly!
444
00:25:39,160 --> 00:25:41,160
[tense music plays]
445
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
-[thudding]
-[tires screech]
446
00:25:44,720 --> 00:25:46,720
[dramatic music plays]
447
00:25:51,100 --> 00:25:52,520
[Hülkenberg] Fuck.
448
00:25:53,380 --> 00:25:54,360
Fuck.
449
00:25:54,880 --> 00:25:56,880
[tense music plays]
450
00:26:02,840 --> 00:26:04,040
[Zhou] Fucking hell, man.
451
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
A lot of debris, guys.
452
00:26:08,620 --> 00:26:09,600
[Benisi] Yeah.
453
00:26:09,640 --> 00:26:10,520
[Bozzi] Red flag.
454
00:26:13,640 --> 00:26:14,740
[Leclerc] Is everybody okay?
455
00:26:15,780 --> 00:26:17,020
[Bozzi] Everybody is fine.
456
00:26:17,060 --> 00:26:19,700
Come back to the pit lane,
and form a queue.
457
00:26:21,240 --> 00:26:23,020
-I get out of the car, right?
-[Bozzi] Yes.
458
00:26:23,520 --> 00:26:25,520
[tense music plays]
459
00:26:27,580 --> 00:26:32,860
[Leclerc] And straight away, I'm thinking
I wish we didn't have another start,
460
00:26:32,900 --> 00:26:36,020
but then very quickly,
you… you know you don't have the choice.
461
00:26:37,200 --> 00:26:38,300
Now, what's next?
462
00:26:39,740 --> 00:26:42,540
What's going to happen for our race?
What does that mean?
463
00:26:42,580 --> 00:26:44,580
[tense music continues]
464
00:26:45,260 --> 00:26:47,660
[Vasseur in French] Knowing
Charles's history in Monaco,
465
00:26:47,700 --> 00:26:50,880
obviously there was
a little moment of hesitation.
466
00:26:53,500 --> 00:26:57,080
[Leclerc in English] You take off the
helmet again. You feel the tension again.
467
00:26:58,220 --> 00:27:02,260
Trying to just recenter myself
is quite difficult.
468
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
[tense music continues]
469
00:27:07,320 --> 00:27:10,240
[Vasseur in French] It's never easy,
these moments in a race.
470
00:27:11,420 --> 00:27:14,620
I just try to keep him
focused on what he's done,
471
00:27:14,660 --> 00:27:17,060
if there were things
that didn't help his launch procedure,
472
00:27:17,100 --> 00:27:19,540
so he stays alert.
473
00:27:20,940 --> 00:27:22,300
[Bozzi in English] You can fire up.
474
00:27:22,340 --> 00:27:23,680
[engine revs]
475
00:27:25,560 --> 00:27:26,940
[tense music plays]
476
00:27:33,860 --> 00:27:36,220
[Stallard] Oscar, last cars
are coming up now.
477
00:27:37,420 --> 00:27:39,060
[tense music continues]
478
00:27:42,340 --> 00:27:43,660
[music fades]
479
00:27:56,520 --> 00:27:58,640
[commentator 4] Looks like
a good launch from Piastri.
480
00:28:03,140 --> 00:28:04,820
He's got nowhere to go, though.
481
00:28:06,300 --> 00:28:09,240
Charles Leclerc maintains the lead
once again.
482
00:28:09,820 --> 00:28:11,180
Fucking get out the way.
483
00:28:13,500 --> 00:28:14,920
[Bozzi] Good job. Keep it up.
484
00:28:20,240 --> 00:28:23,300
[Stallard] Okay, Leclerc picked up
the pace a bit. How are the tires?
485
00:28:23,340 --> 00:28:24,320
Yeah, they're fine.
486
00:28:27,180 --> 00:28:29,660
[Vasseur in French] The red flag
allows you to change tires.
487
00:28:30,260 --> 00:28:34,100
But we have to do the entire race
with only one set of tires.
488
00:28:38,820 --> 00:28:40,580
[Bozzi in English] We need
to slow down a bit.
489
00:28:41,740 --> 00:28:43,260
[Leclerc] What's the scope of that?
490
00:28:44,040 --> 00:28:45,620
[Bozzi] Priority one is tires.
491
00:28:45,660 --> 00:28:47,020
And then we go to the end.
492
00:28:47,680 --> 00:28:50,240
[Leclerc] We have to do 77 laps
on those tires,
493
00:28:50,280 --> 00:28:53,680
and this is a crazy distance
for this kind of tires.
494
00:28:55,160 --> 00:28:57,920
But that makes me push into slow speed,
which I don't like.
495
00:29:00,000 --> 00:29:02,840
You need to manage pace,
and I cannot go faster than the pace
496
00:29:02,880 --> 00:29:04,180
the team is telling me.
497
00:29:04,920 --> 00:29:06,500
And at the same time,
498
00:29:06,540 --> 00:29:10,200
try and make sure that I have
Oscar under control behind.
499
00:29:10,720 --> 00:29:11,980
[Bozzi] Forty laps to go.
500
00:29:12,800 --> 00:29:14,460
[tense music plays]
501
00:29:14,500 --> 00:29:17,260
[Stallard] Oscar, Leclerc has been told
to slow down.
502
00:29:19,240 --> 00:29:20,840
Oscar, maximum push.
503
00:29:21,440 --> 00:29:23,560
[tense music continues]
504
00:29:25,680 --> 00:29:28,540
[commentator 1] Oscar Piastri
is closing in on Charles Leclerc.
505
00:29:28,580 --> 00:29:30,680
That gap is now down to half a second.
506
00:29:31,260 --> 00:29:32,780
[Bozzi] Thirty laps to go.
507
00:29:33,300 --> 00:29:37,280
[commentator 4] For all teams, the tires
are starting to wear and lose grip.
508
00:29:38,940 --> 00:29:41,180
[commentator 1] Max is struggling
with a bit of understeer.
509
00:29:43,200 --> 00:29:45,460
-[commentator 1] Lando!
-[commentator 4] That was close.
510
00:29:46,180 --> 00:29:47,340
[Stroll] Fucking puncture.
511
00:29:48,080 --> 00:29:49,000
[Michell] Box.
512
00:29:54,980 --> 00:29:58,040
[commentator 1] Oscar Piastri
just looked like he wants to have a go.
513
00:29:59,860 --> 00:30:02,340
[Leclerc] Just for your info,
do you want to know the margins?
514
00:30:02,840 --> 00:30:04,940
[Bozzi] No, Charles, we're not interested.
515
00:30:05,680 --> 00:30:07,400
[Leclerc] You said "no," right?
516
00:30:07,440 --> 00:30:09,360
[Bozzi] No, we are not interested.
517
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
[Leclerc] That's rude.
518
00:30:12,120 --> 00:30:13,040
[Bozzi] Sorry.
519
00:30:14,500 --> 00:30:17,340
[Vasseur in French] For us,
our game is to try to calm him down,
520
00:30:17,380 --> 00:30:19,060
to put him in the best possible mood.
521
00:30:20,000 --> 00:30:22,540
To give him the information he needs,
but not too much.
522
00:30:23,340 --> 00:30:25,660
To manage him
so that he stays in a good zone,
523
00:30:25,700 --> 00:30:27,500
but there is no guarantee.
524
00:30:29,340 --> 00:30:32,240
[commentator 2 in English] This is
a cat-and-mouse game we've got going on.
525
00:30:34,240 --> 00:30:37,700
[Leclerc] Oscar is trying to attack me
in turn eight right before the tunnel.
526
00:30:44,640 --> 00:30:46,860
[Bozzi] Eight laps to go. Eight.
527
00:30:48,860 --> 00:30:50,540
[Leclerc] I get out the tunnel.
528
00:30:52,200 --> 00:30:53,880
I just don't see as well.
529
00:30:55,420 --> 00:30:58,500
I was starting to feel a lot of emotions.
530
00:31:02,360 --> 00:31:05,580
That's the last thing you want
when you are inside a racing car
531
00:31:05,620 --> 00:31:06,720
pushing for the limits.
532
00:31:07,220 --> 00:31:08,940
[Bozzi] Five laps to go.
533
00:31:09,780 --> 00:31:10,860
[Leclerc] What did you say?
534
00:31:10,900 --> 00:31:13,140
I didn't understand.
Say again. Speak slowly.
535
00:31:14,220 --> 00:31:17,500
I think especially with everything
that had happened in the past…
536
00:31:22,880 --> 00:31:24,560
All my life is all about
537
00:31:25,340 --> 00:31:26,780
trying to win on track.
538
00:31:27,640 --> 00:31:30,200
This is a real opportunity.
539
00:31:30,240 --> 00:31:34,340
I'm having flashbacks of my father
540
00:31:35,540 --> 00:31:39,280
and just how much it will mean for him.
541
00:31:39,320 --> 00:31:41,320
[suspenseful music plays]
542
00:31:43,020 --> 00:31:44,300
[Bozzi] Last lap.
543
00:31:45,940 --> 00:31:48,860
[Leclerc] I tell myself, "Charles,
you need to focus on the moment."
544
00:31:48,900 --> 00:31:50,540
"Just bring it home."
545
00:31:51,460 --> 00:31:53,460
[dramatic music plays]
546
00:31:55,780 --> 00:32:00,220
[all] Ohhhh!
547
00:32:00,260 --> 00:32:02,300
[dramatic music continues]
548
00:32:11,900 --> 00:32:12,900
[music stops]
549
00:32:12,940 --> 00:32:14,240
[Bozzi] We won it.
550
00:32:14,280 --> 00:32:15,760
[triumphant music plays]
551
00:32:15,800 --> 00:32:16,980
[Leclerc laughs]
552
00:32:17,020 --> 00:32:19,080
Yes! Yes, yes, yes!
553
00:32:19,620 --> 00:32:20,560
[sighs]
554
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
-Fuck!
-[Bozzi in Italian] I'm so proud of you.
555
00:32:22,540 --> 00:32:23,980
[Leclerc in English] Fucking finally.
556
00:32:25,080 --> 00:32:29,140
[commentator 4] He's done it at last.
No more talk of curses.
557
00:32:29,180 --> 00:32:32,220
No more talk of what might be.
558
00:32:33,460 --> 00:32:35,740
[crowd cheering]
559
00:32:35,780 --> 00:32:37,780
[triumphant music continues]
560
00:32:58,040 --> 00:32:59,480
[in French] Thank you for everything.
561
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
It's not often
562
00:33:03,380 --> 00:33:05,000
emotional in the car, but…
563
00:33:06,120 --> 00:33:08,120
[emotional music plays]
564
00:33:20,860 --> 00:33:22,080
My love!
565
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
[emotional music continues]
566
00:33:38,680 --> 00:33:41,980
[cheering]
567
00:33:42,020 --> 00:33:43,760
[emotional music continues]
568
00:33:44,780 --> 00:33:47,000
[cheering]
569
00:33:47,040 --> 00:33:48,620
[woman] Whoo!
570
00:33:51,760 --> 00:33:53,300
[Vasseur] So swimming is a big word.
571
00:33:53,340 --> 00:33:55,700
I have been compared
more to a sperm whale…
572
00:33:55,740 --> 00:33:57,240
[laughs]
573
00:33:57,280 --> 00:33:58,400
…than to a swimmer.
574
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
[laughs]
575
00:34:00,360 --> 00:34:01,480
[music fades]
576
00:34:04,460 --> 00:34:06,500
I don't often get emotional,
but I was a little.
577
00:34:06,540 --> 00:34:07,560
Uh… [chuckles]
578
00:34:09,500 --> 00:34:11,240
Honestly, I think
it's something exceptional.
579
00:34:11,280 --> 00:34:15,660
If there's anyone who can be proud of him,
it's him and his dad and his family.
580
00:34:16,500 --> 00:34:20,100
[Leclerc in English] I did not only
realize my dream, but my father's dream.
581
00:34:21,520 --> 00:34:24,100
He's probably celebrating it from above.
582
00:34:24,680 --> 00:34:26,780
It makes it so, so special.
583
00:34:26,820 --> 00:34:30,460
I just let all the emotions run out.
584
00:34:34,180 --> 00:34:36,280
[Brown] Dynasties always come to an end.
585
00:34:36,320 --> 00:34:39,740
Now if we're gonna win the Constructors',
we need to minimize the mistakes.
586
00:34:39,780 --> 00:34:42,360
[commentator 4] The two McLarens
going wheel to wheel.
587
00:34:43,060 --> 00:34:46,360
If I expected him to do that,
he would never have had the chance.
588
00:34:47,200 --> 00:34:48,120
It's fucked.
589
00:34:48,620 --> 00:34:51,300
We fighting with Haas to be P6.
590
00:34:51,340 --> 00:34:52,800
-[reporter] What's your name?
-Ayao.
591
00:34:52,840 --> 00:34:56,620
You finish sixth place
in the Constructors' Championship,
592
00:34:56,660 --> 00:34:59,140
you're taking home
tens of millions of dollars.
593
00:34:59,180 --> 00:35:00,820
[Hülkenberg] What the fuck?
594
00:35:00,860 --> 00:35:02,300
[commentator 4] Hülkenberg goes off.
595
00:35:02,340 --> 00:35:04,160
[Hülkenberg] You gotta be
fucking shitting me.
596
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
[dramatic music plays]
597
00:35:31,560 --> 00:35:32,400
[music fades]
45135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.