All language subtitles for Fall In Love 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:20,380 ♪ยามรุ่ง ฝนประปราย ยามเย็น ฉันจะรักเธออย่างอ่อนโยนไปตลอดชีวิต♪ 2 00:00:22,580 --> 00:00:27,900 ♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪ 3 00:00:30,260 --> 00:00:35,380 ♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,940 ♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪ 5 00:00:45,180 --> 00:00:50,780 ♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪ 6 00:00:50,780 --> 00:00:58,180 ♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪ 7 00:00:58,180 --> 00:01:05,700 ♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪ 8 00:01:05,700 --> 00:01:13,140 ♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪ 9 00:01:13,140 --> 00:01:18,740 ♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪ 10 00:01:30,140 --> 00:01:32,900 ตอนที่ 13 11 00:22:19,270 --> 00:22:21,710 St. John's Hospital 12 00:29:35,240 --> 00:29:37,760 Jinlou Casino 13 00:38:39,850 --> 00:40:16,210 Dorm No. 3 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,040 ผู้ตรวจการสวี 15 00:01:38,590 --> 00:01:40,160 หนูรู้แล้วค่ะว่าใครเป็นคนทำร้ายพี่กวงเย่า 16 00:01:43,230 --> 00:01:43,950 คุณหนูมู่ 17 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 คนพวกนั้นเป็นใครกัน 18 00:01:47,230 --> 00:01:49,480 คุณหนูมู่ เรื่องนี้จะเดาอย่างเดียวไม่ได้นะ 19 00:01:50,000 --> 00:01:50,510 ไม่ใช่นะคะ 20 00:01:50,830 --> 00:01:52,800 วันนั้นที่พวกเขาลักพาตัวฉัน พูดออกมาสองประโยค 21 00:01:52,950 --> 00:01:54,870 ซึ่งความจริงก็ได้เปิดเผยตัวตนของพวกเขาแล้ว 22 00:01:56,480 --> 00:01:57,800 มา ให้ฉันดูหน่อยสิ 23 00:02:01,190 --> 00:02:02,510 เถ้าแก่เราทำอาชีพอะไรกัน 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,910 วัน ๆ เอาแต่คบค้ากับพวกหลอกลวง 25 00:02:04,950 --> 00:02:05,910 แค่ทำตามคำสั่งก็พอแล้ว 26 00:02:11,800 --> 00:02:14,440 คนพวกนี้ พูดภาษาการค้าอะไรบ้างอย่างใช่หรือเปล่า 27 00:02:15,190 --> 00:02:15,750 ใช่ค่ะ 28 00:02:16,160 --> 00:02:18,440 ดูหน่อยสิ ก็คือการเช็กสินค้า 29 00:02:18,520 --> 00:02:19,800 มักจะใช้ในโรงรับจำนำ 30 00:02:20,470 --> 00:02:21,600 อีกอย่างพวกเขายังพูดอีกว่า 31 00:02:21,830 --> 00:02:24,030 เถ้าแก่พวกเขาเป็นคนที่คบค้ากับพวกหลอกลวง 32 00:02:24,470 --> 00:02:26,880 การหลอกลวงที่ว่าก็คือใช้เงินแลกเปลี่ยนสินค้า 33 00:02:27,670 --> 00:02:28,750 ดังนั้นคนกลุ่มนี้ 34 00:02:29,110 --> 00:02:31,080 พวกเขาจะต้องเกี่ยวข้องกับโรงรับจำนำอย่างแน่นอน 35 00:02:34,670 --> 00:02:35,470 ท่านอธิบดีคะ 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 ฉันขอแนะนำให้ไล่ตรวจสอบ โรงรับจำนำทั้งหมดของเซี่ยงไฮ้โดยทันที 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 เพื่อหาตัวผู้บงการเบื้องหลัง 38 00:02:39,320 --> 00:02:39,750 ตกลง 39 00:02:40,030 --> 00:02:40,750 ไม่ได้ 40 00:02:42,910 --> 00:02:43,750 คุณหนูมู่ 41 00:02:43,880 --> 00:02:45,110 คุณคงไม่ได้ตั้งใจจะมา 42 00:02:45,110 --> 00:02:46,800 ช่วยผู้บัญชาการถานให้พ้นผิดหรอกใช่ไหม 43 00:02:50,670 --> 00:02:51,600 หนูเป็นผู้มีส่วนเกี่ยวข้อง 44 00:02:51,800 --> 00:02:53,440 หนูก็แค่ช่วยหาเบาะแสที่มีค่า 45 00:02:53,720 --> 00:02:55,030 หนูไม่ได้อยากช่วยให้ใครพ้นผิด 46 00:02:55,630 --> 00:02:57,440 อีกอย่างมันก็เป็นไปได้ว่าผู้บัญชาการถาน 47 00:02:57,440 --> 00:02:58,910 จะเป็นคนส่งคนมาลักพาตัวหนู 48 00:03:00,160 --> 00:03:01,110 ดังนั้นเรื่องที่สำคัญที่สุดในตอนนี้ 49 00:03:01,160 --> 00:03:02,960 ก็คือต้องรีบหาตัวผู้บงการ ที่อยู่เบื้องหลังให้เจอโดยเร็วที่สุด 50 00:03:03,080 --> 00:03:04,360 ให้ความจริงทุกอย่างได้กระจ่าง 51 00:03:09,110 --> 00:03:11,800 ที่คุณหนูมู่พูดมาก็เป็นวิธีการแก้ไขที่ดีนะ 52 00:03:11,880 --> 00:03:13,600 อีกอย่างเราสามารถไล่ตรวจสอบ 53 00:03:14,190 --> 00:03:15,320 โรงรับจำนำที่สองวันนี้พักกิจการโดยเฉพาะได้ 54 00:03:15,360 --> 00:03:16,320 บางทีอาจจะมีเบาะแส 55 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 ถ้างั้นก็รอจนกว่าจะตรวจเจอเบาะแส 56 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 จากนั้นพวกเราค่อยให้ข้อสรุป 57 00:03:23,630 --> 00:03:24,720 แต่ว่าผู้บัญชาการถาน 58 00:03:25,520 --> 00:03:27,720 ก่อนที่ความจริงจะกระจ่าง 59 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 คุณก็ยังตกเป็นผู้ต้องสงสัยอยู่ 60 00:03:31,320 --> 00:03:32,800 ผมจะปล่อยคนของคุณไปก่อน 61 00:03:33,390 --> 00:03:36,600 แต่ผมหวังว่าคุณจะควบคุมทหารของคุณเป็นอย่างดีนะ 62 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 แน่นอนครับ ท่านอธิบดีวางใจได้ 63 00:03:55,910 --> 00:03:56,830 หนังสือพิมพ์จ้า หนังสือพิมพ์ 64 00:03:56,830 --> 00:03:57,750 คืนที่ผ่านมา 65 00:03:58,110 --> 00:03:58,830 อยู่ยากจริง ๆ 66 00:03:58,830 --> 00:03:59,390 หนังสือพิมพ์จ้า 67 00:03:59,390 --> 00:04:01,270 ฉันรู้สึกว่าสองชั่วโมงนอกห้องผ่าตัด 68 00:04:01,630 --> 00:04:03,440 ยาวนานกว่าทั้งชาตินี้ซะอีก 69 00:04:04,030 --> 00:04:04,550 ก็ใช่น่ะสิ 70 00:04:05,440 --> 00:04:06,160 แต่โชคดีที่กวงเย่า 71 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 ไม่เป็นอะไรมากแล้ว 72 00:04:08,000 --> 00:04:09,240 หนังสือพิมพ์จ้า หนังสือพิมพ์ 73 00:04:09,600 --> 00:04:12,830 คดีลักพาตัวลูกสาวหัวแก้วหัวแหวนของตระกูลมู่ อาจจะเป็นฝีมือของกองกำลังพลเรือน 74 00:04:13,320 --> 00:04:14,440 หนังสือพิมพ์จ้า หนังสือพิมพ์ 75 00:04:14,520 --> 00:04:14,830 หนัง... 76 00:04:20,480 --> 00:04:21,230 [กองกำลังพลเรือนของ กองกำลังตระกูลถานน่าสงสัยเป็นอย่างมาก] ฉันบอกแล้วใช่ไหม 77 00:04:21,510 --> 00:04:23,640 กะแล้วเชียวว่าถานเสวียนหลินไอ้หมอนั่นมันไม่บริสุทธิ์ 78 00:04:24,110 --> 00:04:24,920 มันนั่นแหละเป็นคนทำ 79 00:04:27,670 --> 00:04:29,160 เมื่อคืนฉันน่าจะต่อยมันให้ตายไปเลย 80 00:04:29,270 --> 00:04:30,950 นายอย่าเอาแต่หุนหันพลันแล่นแบบนี้จะได้ไหม 81 00:04:31,320 --> 00:04:32,880 ตอนนี้ความจริงยังไม่ถูกตรวจสอบชัดเจน 82 00:04:32,880 --> 00:04:33,920 นายอย่าเพิ่มเรื่องจะดีกว่า 83 00:04:34,070 --> 00:04:34,760 ไม่ได้หรอก 84 00:04:35,110 --> 00:04:36,670 จะปล่อยให้มันหนีรอดไปง่าย ๆ แบบนี้ได้ยังไงกัน 85 00:04:37,830 --> 00:04:40,760 ฉันจะต้องช่วยมันประชาสัมพันธ์สักหน่อย 86 00:04:46,600 --> 00:04:47,440 หนังสือพิมพ์พวกนี้ 87 00:04:47,670 --> 00:04:48,230 ฉันเหมาหมด 88 00:04:48,670 --> 00:04:49,670 นายเห็นคนมาก็แจกได้เลยนะ 89 00:04:50,320 --> 00:04:50,880 รู้ไหม 90 00:04:51,320 --> 00:04:52,670 ขอบคุณครับพี่ชาย ขอบคุณครับพี่ชาย 91 00:04:54,480 --> 00:04:55,510 หนังสือพิมพ์ฟรีครับ 92 00:04:56,230 --> 00:04:57,070 หนังสือพิมพ์ฟรีครับ 93 00:04:57,320 --> 00:04:57,830 นี่ครับ 94 00:04:58,550 --> 00:04:59,720 ทำตัวเป็นเด็ก 95 00:05:01,600 --> 00:05:25,200 [หัวขโมยกองกำลังตระกูลถานไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้] ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ ๆ ๆ 96 00:05:25,320 --> 00:05:27,390 ทุกท่าน ทุกท่านใจเย็น ๆ ก่อนนะครับ 97 00:05:28,390 --> 00:05:29,160 คดีลักพาตัวนี้ 98 00:05:29,550 --> 00:05:31,070 ไม่ใช่ฝีมือของกองกำลังตระกูลถานของผม 99 00:05:31,480 --> 00:05:32,790 อีกอย่างพวกเราก็มีเบาะแสแล้ว 100 00:05:33,160 --> 00:05:33,760 เชื่อว่า 101 00:05:33,880 --> 00:05:35,390 อีกไม่นานก็จะให้คำอธิบายกับทุกคนได้ 102 00:05:37,390 --> 00:05:38,160 ผู้บัญชาการถาน 103 00:05:38,720 --> 00:05:41,040 พวกเราต่างก็เป็นนักธุรกิจที่ทำธุรกิจในเขตสัมปทาน 104 00:05:41,390 --> 00:05:44,270 เมื่อได้ยินเรื่องจะสร้างกองกำลังพลเรือน พวกเราก็ดีใจกันเป็นอย่างมาก 105 00:05:44,600 --> 00:05:46,920 ในที่สุดก็มีคนสามารถรับประกัน ความปลอดภัยของพวกเราได้แล้ว 106 00:05:47,320 --> 00:05:47,760 ใช่ 107 00:05:47,830 --> 00:05:50,390 แต่ว่า พวกเราคิดไม่ถึงจริง ๆ เลยว่า 108 00:05:50,510 --> 00:05:51,510 กองกำลังพลเรือนนี่ 109 00:05:51,790 --> 00:05:54,200 จะก่อตั้งขึ้นมาจากทหารเร่ร่อน 110 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 ที่เคยเป็นโจรมาก่อน 111 00:05:56,790 --> 00:05:58,110 ถ้ารู้เรื่องพวกนี้มาก่อน 112 00:05:58,230 --> 00:05:59,830 พวกเราก็ไม่มีทางเห็นด้วยแน่ 113 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 ก็ใช่น่ะสิ 114 00:06:02,510 --> 00:06:03,160 พวกเราไม่เห็นด้วย 115 00:06:05,230 --> 00:06:05,880 ไม่เห็นด้วยอย่างแน่นอน 116 00:06:06,480 --> 00:06:08,350 ไม่เห็นด้วย ไม่เห็นด้วย ไม่เห็นด้วย 117 00:06:08,350 --> 00:06:09,350 พวกเราไม่เห็นด้วย 118 00:06:09,510 --> 00:06:10,510 พวกเราไม่เห็นด้วย 119 00:06:10,510 --> 00:06:11,110 ไม่เห็นด้วย 120 00:06:11,640 --> 00:06:12,230 ไม่เห็นด้วย 121 00:06:12,950 --> 00:06:14,040 ทุกคนเงียบก่อน ฟังผมพูดนะครับ 122 00:06:14,760 --> 00:06:15,270 ไม่เห็นด้วย 123 00:06:15,270 --> 00:06:15,950 คุณผู้ชายท่านนี้ 124 00:06:16,320 --> 00:06:18,070 กองกำลังตระกูลถานของพวกเรา มีวินัยทางทหารที่เข้มงวด 125 00:06:18,480 --> 00:06:19,550 ไม่เคยก่อปัญหาให้กับประชาชน 126 00:06:20,350 --> 00:06:22,760 คดีลักพาตัวคดีนี้ จะต้องมีคนใส่ความกันอย่างแน่นอน 127 00:06:23,830 --> 00:06:25,720 แต่ผมเชื่อว่าเมื่อน้ำลดตอจะต้องผุดแน่ 128 00:06:26,200 --> 00:06:28,830 พวกเราไม่กล้าเชื่อคุณจริง ๆ 129 00:06:28,920 --> 00:06:31,390 ถ้าคุณบอกว่าพวกคุณไม่ได้เป็นคนทำเรื่องในวันนี้ 130 00:06:31,510 --> 00:06:33,160 ครั้งหน้า ครั้งหน้าหน้าล่ะ 131 00:06:33,160 --> 00:06:33,600 ก็ใช่น่ะสิ 132 00:06:33,600 --> 00:06:35,640 คุณจะรับประกันว่าจะไม่กระทำผิดต่อพลเรือนอย่างพวกเรา 133 00:06:35,640 --> 00:06:36,950 แม้แต่นิดเดียวได้ตลอดชาติหรือไง 134 00:06:37,350 --> 00:06:40,350 อีกอย่าง กองทัพที่เข้ามาอยู่ในเซี่ยงไฮ้เมื่อก่อน 135 00:06:40,440 --> 00:06:42,440 มีใครหน้าไหนบ้างที่ไม่เคยกระทำผิดต่อพลเรือน 136 00:06:42,510 --> 00:06:44,230 คุณบอกว่าทหารของคุณมีวินัยทางทหารที่เข้มงวด 137 00:06:44,830 --> 00:06:46,550 พวกเราจะไปเชื่อคุณได้ยังไงกัน 138 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 ไม่เชื่อ ไม่เชื่อ 139 00:06:50,920 --> 00:06:51,550 ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ 140 00:06:51,550 --> 00:06:52,110 เชื่อไม่ได้ 141 00:06:53,200 --> 00:06:54,160 พูดก็ให้พูดแล้ว 142 00:06:54,160 --> 00:06:55,200 นี่มันเป็นการวางระเบิดเวลา 143 00:06:55,320 --> 00:06:57,110 ที่เขตสัมปทานชัด ๆ 144 00:06:57,390 --> 00:06:59,670 ใช่ ใช่ ใช่ 145 00:07:00,040 --> 00:07:01,640 พวกคุณฟังผมพูดสักประโยคนะ 146 00:07:01,720 --> 00:07:03,440 แม้แต่โจรยังเข้าเมืองได้ 147 00:07:03,550 --> 00:07:06,160 ต่อไป จะให้พวกเราใช้ชีวิตยังไง 148 00:07:06,160 --> 00:07:07,000 ก็ใช่น่ะสิ 149 00:07:07,000 --> 00:07:07,760 จะใช้ชีวิตยังไง 150 00:07:07,760 --> 00:07:08,920 ไสหัวออกไป 151 00:07:09,760 --> 00:07:13,040 ไสหัวออกไป ไสหัวออกไป ไสหัวออกไป 152 00:07:13,040 --> 00:07:14,440 พวกคุณไปซะ ไสหัวออกไปซะ 153 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ 154 00:07:17,040 --> 00:07:17,950 ผู้บัญชาการถาน 155 00:07:18,320 --> 00:07:20,920 เซี่ยงไฮ้เป็นสถานที่ที่มีกฎมีระเบียบ 156 00:07:21,040 --> 00:07:23,160 กองกำลังตระกูลถานของพวกคุณมันเถื่อนจนชิน 157 00:07:23,350 --> 00:07:24,790 กลัวว่าจะปรับตัวไม่ได้หรอก 158 00:07:25,270 --> 00:07:26,550 พวกเราหวังว่ากองกำลังตระกูลถานของพวกคุณ 159 00:07:26,550 --> 00:07:28,510 จะไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้เร็ว ๆ 160 00:07:28,600 --> 00:07:30,070 คืนความสงบสุขให้กับพวกเรา 161 00:07:33,920 --> 00:07:38,720 ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ 162 00:07:38,720 --> 00:07:45,000 ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ 163 00:08:37,230 --> 00:08:38,080 พี่กวงเย่า 164 00:08:39,150 --> 00:08:41,080 ต่อไปพี่อย่าไปไหนอีกเลยนะคะ 165 00:08:41,230 --> 00:08:41,910 เธอวางใจเถอะ 166 00:08:43,000 --> 00:08:44,440 พี่จะไม่มีทางทิ้งเธอให้อยู่คนเดียวแน่ 167 00:08:45,550 --> 00:08:46,590 พี่จะปกป้องเธอ 168 00:08:47,840 --> 00:08:48,590 ไปตลอดชีวิต 169 00:08:59,760 --> 00:09:00,400 ผู้ควบคุมสวี 170 00:09:01,080 --> 00:09:02,200 ในที่สุดคุณก็ฟื้นสักที 171 00:09:02,280 --> 00:09:03,470 ขอบคุณฟ้าดินจริง ๆ 172 00:09:04,000 --> 00:09:05,230 ตอนนี้คุณรู้สึกเป็นยังไงบ้าง 173 00:09:06,230 --> 00:09:07,590 ผมเป็นอะไรไปเหรอ 174 00:09:08,440 --> 00:09:10,520 คุณถูกยิงเข้าที่ปอด ส่งผลให้มีเลือดคั่งในปอด 175 00:09:10,670 --> 00:09:12,440 เกือบจะตรวจชีพจรไม่พบเลยนะครับ 176 00:09:12,960 --> 00:09:15,350 โชคดีที่ผู้บัญชาการถาน ถ่ายเลือดให้คุณด้วยตัวเอง 177 00:09:15,880 --> 00:09:17,960 ถึงได้พาคุณกลับมาจากประตูแห่งความตายได้ 178 00:09:19,030 --> 00:09:22,000 ผู้บัญชาการถาน ถ่าย ถ่ายเลือดให้ผมอย่างนั้นเหรอ 179 00:09:22,150 --> 00:09:23,590 ถ่ายไปตั้ง 60 มิลลิเมตรเลยนะครับ 180 00:09:23,790 --> 00:09:25,640 นี่ก็เป็นเพราะว่าผู้บัญชาการถานสุขภาพแข็งแรงด้วย 181 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 ถ้าเปลี่ยนเป็นคนอื่น 182 00:09:26,960 --> 00:09:28,350 คงไม่รอดแล้วแน่ ๆ 183 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 คุณพักผ่อนก่อนเถอะนะ 184 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 ผมจะไปแจ้งญาติคุณให้ 185 00:09:35,670 --> 00:09:40,710 ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ ไสหัวออกไปจากเซี่ยงไฮ้ 186 00:09:41,960 --> 00:09:42,670 ผู้บัญชาการถาน 187 00:09:43,550 --> 00:09:46,710 ผมว่า คุณถอนกองกำลังตระกูลถานของคุณเถอะนะ 188 00:09:47,030 --> 00:09:49,110 มิฉะนั้นความคับค้องใจของผู้คนที่ล้นหลามในตอนนี้ 189 00:09:49,470 --> 00:09:51,280 จะทำให้คุณนั่งบนตำแหน่งอันล้ำค่า อย่างผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ 190 00:09:51,280 --> 00:09:52,230 ไม่ได้นานแน่ 191 00:09:52,880 --> 00:09:55,670 ผู้ตรวจการสวี กาลเวลาพิสูจน์คน 192 00:09:56,000 --> 00:09:57,550 ลูกไม้ปลุกระดมผู้คนด้วยความเท็จประเภทนี้ 193 00:09:57,670 --> 00:09:58,550 ผมไม่กลัวหรอก 194 00:09:59,400 --> 00:10:02,470 ผู้บัญชาการถาน คุณคิดว่าใช้วาทศิลป์ตอนนี้ 195 00:10:02,670 --> 00:10:04,590 แล้วกระทรวงอุตสาหกรรมจะเก็บพวกคุณไว้งั้นเหรอ 196 00:10:07,710 --> 00:10:08,640 ผู้บัญชาการถาน 197 00:10:09,320 --> 00:10:10,710 เดิมทีผมอยากจะทำเรื่องดี ๆ สักเรื่อง 198 00:10:10,710 --> 00:10:13,000 เพื่อเขตสัมปทานอังกฤษ 199 00:10:14,550 --> 00:10:16,320 แต่ถูกพวกคุณทำจนเป็นสภาพนี้ 200 00:10:16,910 --> 00:10:18,960 ผมจะอธิบายกับทุกคนยังไงล่ะครับ 201 00:10:27,200 --> 00:10:28,350 ท่านอธิบดีวางใจเถอะ 202 00:10:28,760 --> 00:10:29,840 คนอธิบายมานู่นแล้วครับ 203 00:10:33,110 --> 00:10:34,280 ทุกคนถอยหน่อยครับ 204 00:10:47,520 --> 00:10:50,590 ทุกท่าน วินัยทางทหารของ กองกำลังตระกูลถานของผมเป็นยังไง 205 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 แค่พวกคุณถามก็จะรู้ได้ทันที 206 00:10:52,400 --> 00:10:54,760 พวกคุณ พวกคุณเป็นใครกัน 207 00:10:55,280 --> 00:10:56,640 พวกเราแพ้สงครามกันมา 208 00:10:57,840 --> 00:10:59,670 ไม่มีใครสนใจว่าทหารพลัดหลง อย่างพวกเราจะเป็นตายยังไง 209 00:11:00,790 --> 00:11:02,710 มีแค่ผู้บัญชาการถานเท่านั้นที่มองพวกเราเป็นเหมือนคน ๆ หนึ่ง 210 00:11:03,230 --> 00:11:04,320 มีผู้บัญชาการถานอยู่ 211 00:11:04,470 --> 00:11:05,640 ต่อให้พวกเราจะต้องทนทุกข์แค่ไหน 212 00:11:05,960 --> 00:11:08,080 ก็ยินดีที่ทำตามกฎและปฏิบัติตัวเป็นคนดี 213 00:11:08,710 --> 00:11:10,960 ฉันลี้ภัยมาจากหูหนาน 214 00:11:11,910 --> 00:11:13,230 ลูกชายสองคนของฉัน 215 00:11:14,470 --> 00:11:16,000 รบจนตัวตายไปหมดแล้ว 216 00:11:17,080 --> 00:11:19,640 ถ้าไม่ใช่เพราะผู้บัญชาการถานรับเลี้ยงดูพวกเรา 217 00:11:20,200 --> 00:11:23,400 ให้ข้าว ให้เสื้อผ้ากับพวกเรา 218 00:11:24,350 --> 00:11:27,150 พวกเราก็คงตายที่นอกเมืองเซี่ยงไฮ้ไปตั้งนานแล้ว 219 00:11:28,520 --> 00:11:30,230 ขอถามหน่อยว่ากองทัพแบบนี้ 220 00:11:30,880 --> 00:11:32,910 จะไปกระทำผิดต่อพลเรือนได้ยังไงกัน 221 00:11:34,960 --> 00:11:37,350 ทุกท่าน ผมมาจากเมืองหลัวเตี้ยน 222 00:11:37,710 --> 00:11:38,640 กองทัพของผู้บัญชาการถาน 223 00:11:38,670 --> 00:11:40,030 พักอยู่ที่เมืองหนึ่งเดือนกว่า 224 00:11:40,320 --> 00:11:41,670 และจ่ายค่าเช่าห้องตรงเวลาตลอด 225 00:11:41,790 --> 00:11:43,320 ไม่เคยโกงพวกเราเลยแม้แต่นิดเดียว 226 00:11:43,910 --> 00:11:46,230 เซี่ยงไฮ้เคยมีเจ้าหน้าที่ระดับสูง อย่างผู้บัญชาการเยอะขนาดนั้น 227 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 แต่ว่า คนที่ยินดีมาจ่ายค่าเช่าเอง 228 00:11:48,550 --> 00:11:49,760 ก็มีแต่กองกำลังตระกูลถานนี่แหละ 229 00:11:50,150 --> 00:11:51,080 ผมเชื่อพวกเขา 230 00:11:51,550 --> 00:12:06,790 เชื่อพวกเขา เชื่อพวกเขา เชื่อพวกเขา 231 00:12:07,030 --> 00:12:09,110 ถ้าหากผู้บัญชาการถาน 232 00:12:09,320 --> 00:12:11,200 ยินดีที่จะควบคุมผู้ใต้บังคับบัญชาของท่านเป็นอย่างดี 233 00:12:11,590 --> 00:12:12,760 ถ้างั้นพวกเรา 234 00:12:12,910 --> 00:12:14,080 ถ้างั้น ถ้างั้นพวกเราก็แยกย้ายกันเถอะ 235 00:12:14,080 --> 00:12:14,470 แยกย้าย 236 00:12:15,230 --> 00:12:15,840 แยกย้ายกัน 237 00:12:16,320 --> 00:12:17,590 แยกย้ายกัน ไป ๆ ๆ 238 00:12:17,910 --> 00:12:18,880 แยกย้ายกัน แยกย้ายกัน 239 00:12:20,760 --> 00:12:21,640 แค่นี้ก็แยกย้ายแล้วเหรอ 240 00:12:21,640 --> 00:12:22,030 แยกย้าย 241 00:12:23,880 --> 00:12:24,470 ไป ๆ 242 00:12:27,590 --> 00:12:28,590 แยกย้ายกัน แยกย้ายกัน 243 00:12:29,200 --> 00:12:30,470 มันเกิดเรื่องอะไรขึ้นกันแน่ 244 00:12:30,470 --> 00:12:31,110 ไป ๆ 245 00:12:31,110 --> 00:12:31,670 ไปเถอะ 246 00:12:31,670 --> 00:12:32,230 ทำอะไรกันเนี่ย 247 00:12:32,320 --> 00:12:32,710 ก็ใช่น่ะสิ 248 00:12:32,710 --> 00:12:33,550 ไป ๆ ๆ 249 00:12:35,200 --> 00:12:37,760 ขอบคุณชาวบ้านทุกคนนะครับ กรุณาตามผมมา 250 00:12:38,080 --> 00:12:38,640 มา 251 00:12:39,590 --> 00:12:40,670 ไป ๆ 252 00:12:47,230 --> 00:12:48,030 ผู้บัญชาการถาน 253 00:12:48,030 --> 00:12:50,080 คุณซื้อใจคนเก่งซะจริงนะ 254 00:12:50,880 --> 00:12:52,200 ซื้อใจคนอะไรกันครับ 255 00:12:52,350 --> 00:12:53,400 ก็แค่เอาใจเขามาใส่ใจเราเท่านั้นเอง 256 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 พวกเราทุกคนในเขตสัมปทาน 257 00:12:55,790 --> 00:12:58,230 รู้สึกซาบซึ้งใจในความดีของ ผู้บัญชาการถานเป็นอย่างมาก 258 00:12:58,550 --> 00:13:02,230 ติดเพียงแต่คดีที่คุณหนูมู่ถูกลักพาตัวไป 259 00:13:03,320 --> 00:13:05,670 ยังไงพวกเราก็ต้องรีบหาผู้ร้ายตัวจริงให้เจอ 260 00:13:05,880 --> 00:13:08,150 ถึงจะทำให้ทุกคนวางใจได้จริงไหม 261 00:13:08,320 --> 00:13:10,590 ท่านอธิบดีวางใจเถอะครับ ภายในสามวัน 262 00:13:10,880 --> 00:13:12,150 จะต้องหาผู้ร้ายเจอแน่ 263 00:13:15,790 --> 00:13:16,640 ผู้ตรวจการสวี 264 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 ท่านคิดเห็นว่ายังไงครับ 265 00:13:19,030 --> 00:13:21,350 ในเมื่อผู้บัญชาการถานมั่นใจซะขนาดนี้ 266 00:13:21,470 --> 00:13:23,280 ผมก็จะรอคำอธิบายจากคุณ 267 00:13:23,640 --> 00:13:24,670 ผมเป็นลูกศิษย์ของท่าน 268 00:13:25,320 --> 00:13:26,520 ผมต้องมั่นใจอยู่แล้วสิครับ 269 00:13:32,440 --> 00:13:32,960 (ว่าไงนะ) 270 00:13:33,550 --> 00:13:35,000 ถานเสวียนหลินจะตรวจสอบโรงรับจำนำ 271 00:13:36,080 --> 00:13:37,320 เขารู้เรื่องได้ยังไงกัน 272 00:13:37,760 --> 00:13:39,470 ได้ยินมาว่ามีคนไปปล่อยข้อมูล 273 00:13:39,640 --> 00:13:41,760 ทำให้คุณหนูมู่รู้ว่าเป็นคนของโรงรับจำนำ 274 00:13:42,280 --> 00:13:43,880 แต่ว่าเธอไม่รู้ว่าเป็นโรงรับจำนำหลังไหน 275 00:13:44,640 --> 00:13:45,840 ไอ้พวกโง่พวกนี้ 276 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 นี่มันเปิดโปงตัวเองชัด ๆ 277 00:13:49,080 --> 00:13:50,710 โชคดีที่พวกเราไม่มีใครรอด 278 00:13:50,840 --> 00:13:51,520 ยังไงถานเสวียนหลิน 279 00:13:51,840 --> 00:13:53,150 ก็ไม่มีทางหาพวกเราเจอได้เร็วขนาดนั้น 280 00:13:53,470 --> 00:13:54,520 พวกแก 281 00:13:55,320 --> 00:13:56,710 จัดการของพวกนั้นเรียบร้อยแล้วหรือยัง 282 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 เครื่องแบบกับปืนถูกทำลายไปหมดแล้ว 283 00:14:00,080 --> 00:14:01,350 ในโรงรับจำนำก็ไม่มีอะไร 284 00:14:01,400 --> 00:14:03,590 ถึงต่อให้พวกเขามาตรวจ ก็ไม่มีทางตรวจเจออะไรแน่ครับ 285 00:14:08,110 --> 00:14:10,000 ดี ไปได้ 286 00:15:50,640 --> 00:15:51,520 นี่คือใคร 287 00:15:54,910 --> 00:15:55,470 พาตัวไป 288 00:15:57,030 --> 00:15:57,590 ไป 289 00:16:18,200 --> 00:16:18,910 เถ้าแก่หมิ่น 290 00:16:21,760 --> 00:16:23,110 สหายของกองกำลังพลเรือนรายงาน 291 00:16:23,710 --> 00:16:25,710 บอกว่าโรงรับจำนำเป่าลี่มีโจรขึ้น 292 00:16:26,960 --> 00:16:29,400 คิดไม่ถึงเลยจริง ๆ ว่าจะจับตัวเถ้าแก่กลับมา 293 00:16:30,710 --> 00:16:31,670 เถ้าแก่หมิ่น 294 00:16:31,670 --> 00:16:34,230 คุณกำลัง ยักยอกเงินอย่างนั้นเหรอ 295 00:16:34,550 --> 00:16:36,550 หรือว่า มีแรงจูงใจซ่อนเร้นกันแน่ 296 00:16:37,080 --> 00:16:37,960 ผู้บัญชาการถาน 297 00:16:38,710 --> 00:16:39,790 ผมเชื่อว่า 298 00:16:40,520 --> 00:16:43,350 มันจะต้องมีความเข้าใจผิดอะไรกันแน่ 299 00:16:45,080 --> 00:16:46,880 นี่มันเป็นร้านของผมเอง 300 00:16:47,960 --> 00:16:51,080 ผมจะเข้าทางหน้าต่างหรือว่าเข้าทางประตู 301 00:16:52,590 --> 00:16:53,760 มันก็ไม่ผิดกฎหมายหรอกจริงไหม 302 00:16:55,590 --> 00:16:56,520 แน่นอนว่าไม่ผิดกฎหมายครับ 303 00:16:57,080 --> 00:16:58,200 ถ้างั้นเถ้าแก่หมิ่นก็พูดมาหน่อยสิ 304 00:16:58,670 --> 00:17:00,080 ว่าทำไมสองวันนี้ถึงพักกิจการ 305 00:17:00,320 --> 00:17:01,030 สองสามวันนี้ 306 00:17:01,960 --> 00:17:03,590 ผมอารมณ์ไม่ค่อยดีจริง ๆ 307 00:17:04,000 --> 00:17:05,160 ก็เลยไม่อยากทำธุรกิจ 308 00:17:05,710 --> 00:17:07,710 เป็นเพราะว่าวางยาไม่สำเร็จ 309 00:17:08,109 --> 00:17:09,349 หรือเป็นเพราะว่าลักพาตัวแล้ว 310 00:17:09,470 --> 00:17:10,880 ต้องประสบความสูญเสียเป็นสองเท่ากันแน่ 311 00:17:15,040 --> 00:17:16,000 เถ้าแก่หมิ่น 312 00:17:16,000 --> 00:17:17,560 ปีนี้คุณนี่ซวยจริง ๆ เลยนะ 313 00:17:22,400 --> 00:17:23,349 ผู้บัญชาการถาน 314 00:17:23,349 --> 00:17:24,759 คุณกำลังพูดเรื่องอะไรเหรอครับ 315 00:17:25,109 --> 00:17:26,399 ทำไมผมถึงฟังไม่เข้าใจเลยล่ะ 316 00:17:29,560 --> 00:17:30,520 พวกคุณ 317 00:17:32,000 --> 00:17:33,520 จับผมมาในข้อหา 318 00:17:34,640 --> 00:17:35,830 ลักขโมย 319 00:17:36,470 --> 00:17:38,560 ตอนนี้เรื่องก็กระจ่างแล้ว 320 00:17:39,880 --> 00:17:41,520 ผมว่าผมน่าจะไปได้แล้วนะ 321 00:17:44,710 --> 00:17:45,640 เกรงว่าจะยังไม่ได้นะครับ 322 00:17:47,280 --> 00:17:48,680 สหายคนนั้นของคุณ 323 00:17:48,680 --> 00:17:49,520 สารภาพแล้วละ 324 00:17:52,400 --> 00:17:54,520 คุณว่า นักธุรกิจอย่างคุณ 325 00:17:55,040 --> 00:17:56,880 ทำไมต้องวางยาคุณหนูมู่ด้วยล่ะ 326 00:17:57,590 --> 00:17:58,520 คุณกับตระกูลมู่ 327 00:17:59,160 --> 00:18:00,040 มีความแค้นอะไรกันงั้นเหรอ 328 00:18:07,350 --> 00:18:08,160 ผู้บัญชาการถาน 329 00:18:08,710 --> 00:18:11,310 ก็แค่คนพาลข้างถนนคนหนึ่งในเซี่ยงไฮ้ 330 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 คำพูดใส่ร้ายป้ายสีที่ออกมาจากปาก 331 00:18:15,040 --> 00:18:16,520 สกปรก ๆ 332 00:18:17,040 --> 00:18:18,190 คุณก็เชื่ออย่างนั้นเหรอ 333 00:18:21,430 --> 00:18:23,190 ไม่เชื่ออยู่แล้ว ไม่เชื่ออยู่แล้ว 334 00:18:24,070 --> 00:18:25,800 เถ้าแก่หมิ่น ถ้างั้นคุณบอกผมมาสิ 335 00:18:26,800 --> 00:18:27,400 ว่าทำไม 336 00:18:27,680 --> 00:18:29,680 คืนนี้ถึงต้องเข้าโรงรับจำนำอย่างลับ ๆ ล่อ ๆ ด้วย 337 00:18:40,920 --> 00:18:41,760 ผู้บัญชาการถาน 338 00:18:43,160 --> 00:18:45,160 ผมไม่ใช่อาชญากรอะไรของคุณ 339 00:18:47,040 --> 00:18:49,070 ผมไม่อยากจะตอบคำถามประเภทนี้ของคุณ 340 00:18:51,710 --> 00:18:52,560 แน่นอน แน่นอน 341 00:18:53,950 --> 00:18:55,040 ถ้างั้นคุณบอกผมมาสิ 342 00:18:56,950 --> 00:18:58,160 ว่าทำไมต้องเผา 343 00:18:58,160 --> 00:18:59,430 รูปใบนี้ทิ้งด้วยล่ะ 344 00:19:00,040 --> 00:19:01,470 แล้วเด็กคนนี้เป็นใครกันเหรอ 345 00:19:12,110 --> 00:19:13,830 ดูท่าเด็กคนนี้จะสำคัญกับคุณมากนะ 346 00:19:15,430 --> 00:19:15,950 ได้ 347 00:19:17,070 --> 00:19:18,000 ถึงคุณไม่พูด 348 00:19:19,230 --> 00:19:21,070 ผมก็มีวิธีทำให้คุณเปิดปาก 349 00:20:04,160 --> 00:20:05,760 สำหรับทหารคนหนึ่งแล้ว 350 00:20:06,230 --> 00:20:07,400 ปืนก็คือสิ่งหล่อเลี้ยงชีวิต 351 00:20:08,430 --> 00:20:10,040 ผมขอเตือนว่าตอนที่คุณไม่เป็นอะไร 352 00:20:10,950 --> 00:20:13,190 ให้โหลดกระสุนไว้ดีกว่านะ 353 00:20:14,310 --> 00:20:15,190 หมิ่นต้าเฉิง 354 00:20:17,640 --> 00:20:18,800 คุณเป็นใครกันแน่ 355 00:20:21,190 --> 00:20:22,430 ไม่ปล่อยผมไปงั้นเหรอ 356 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 ได้ 357 00:20:24,640 --> 00:20:26,640 ยังไงผมก็ไม่มีกะจิตกะใจทำธุรกิจอยู่แล้ว 358 00:20:27,590 --> 00:20:29,430 ที่นี่ก็เงียบสงบดี 359 00:20:39,800 --> 00:20:43,710 ซูซานออกจากอำเภอหงถง 360 00:20:43,710 --> 00:20:48,000 พาตัวมาอยู่หน้าถนนใหญ่ 361 00:20:54,640 --> 00:20:56,400 โชคดีนะครับที่พวกเราใช้รูปปลอม 362 00:20:57,110 --> 00:20:58,000 ไอ้โจรเฒ่าเอ๊ย 363 00:21:01,040 --> 00:21:02,710 นายไปสืบเรื่องครอบครัวของเขามา 364 00:21:05,280 --> 00:21:07,160 ดูสิว่าเด็กคนนี้จะใช่ลูกของเขาหรือเปล่า 365 00:21:07,800 --> 00:21:08,830 เรื่องครอบครัวเหรอครับ 366 00:21:09,640 --> 00:21:11,160 โดยทั่วไปแล้ว 367 00:21:11,160 --> 00:21:12,800 นักธุรกิจ เป็นพวกปอดแหกทั้งนั้น 368 00:21:13,230 --> 00:21:14,680 ถ้ามีลูกละก็จะยิ่งรักชีวิตใหญ่ 369 00:21:15,920 --> 00:21:17,310 คนที่ไม่กลัวตายอย่างเขา 370 00:21:18,350 --> 00:21:19,400 จะต้องไม่ใช่คนธรรมดาแน่ 371 00:21:20,400 --> 00:21:22,040 แต่เขาก็ไม่กลัวตายจริง ๆ นั่นแหละครับ 372 00:21:24,310 --> 00:21:25,710 สอบปากคำลูกน้องสองสามคนของเขาหรือยัง 373 00:21:25,950 --> 00:21:27,000 สอบไปบ้างแล้วครับ 374 00:21:27,430 --> 00:21:29,880 ต่างก็บอกว่าหมิ่นต้าเฉิงรับคำสั่งมาจากหน่วยตรวจการ 375 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 ว่าให้จับเถ้าแก่มู่มาจัดฉากพวกเรา 376 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 เป้าหมายก็เพื่อที่จะทำให้เขตสัมปทานไม่พอใจ 377 00:21:33,800 --> 00:21:35,190 จะได้ถอนกองกำลังพลเรือนของเราทิ้งซะ 378 00:21:35,520 --> 00:21:36,920 เป็นไอ้แก่นี่จริง ๆ ด้วย 379 00:21:38,830 --> 00:21:41,470 แล้วทำไมเขาถึงอยากจะฆ่าหว่านชิงด้วยนะ 380 00:21:43,070 --> 00:21:44,830 เห็นบอกว่าเป็นอุบัติเหตุครับ 381 00:21:44,950 --> 00:21:45,590 จับมาผิดคน 382 00:21:45,800 --> 00:21:46,760 ไร้สาระ 383 00:21:48,710 --> 00:21:50,190 ท่าทางของโจรลักพาตัวที่ท่าเรือ 384 00:21:50,190 --> 00:21:51,800 ตั้งใจจะจัดการกับหว่านชิงชัด ๆ 385 00:21:51,800 --> 00:21:52,470 อุบัติเหตุงั้นเหรอ 386 00:21:53,280 --> 00:21:54,040 ก็จริงนะครับ 387 00:21:54,680 --> 00:21:56,070 ถ้าจับมาผิดคนจริง ๆ 388 00:21:56,070 --> 00:21:57,350 ทำไมถึงต้องฆ่าปิดปากคนด้วยล่ะ 389 00:21:59,830 --> 00:22:00,350 จริงด้วยครับ 390 00:22:01,000 --> 00:22:02,310 ผมไปค้นโรงรับจำนำเป่าลี่มาแล้ว, 391 00:22:02,400 --> 00:22:03,280 แต่ไม่เจออะไรเลย 392 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 เดาว่าคงจะทำลายทุกอย่างไปล่วงหน้าแล้ว 393 00:22:05,070 --> 00:22:06,110 แต่ว่าผมเจอไอ้นี่ 394 00:22:08,760 --> 00:22:09,350 นี่อะไร 395 00:22:09,470 --> 00:22:11,110 ผมเจอที่แท่นบูชาครับ 396 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 ผมคิดว่ามันมีดูไม่ชอบมาพากล 397 00:22:12,830 --> 00:22:14,110 เหมือนกับคัมภีร์อะไรบางอย่าง 398 00:22:14,310 --> 00:22:15,430 ดังนั้นผมก็เลยเอากลับมาด้วย 399 00:22:16,230 --> 00:22:17,230 ดูเก่าอยู่นะ 400 00:22:24,000 --> 00:22:24,590 พ่อครับ 401 00:22:25,760 --> 00:22:26,590 ผมไม่เป็นไรแล้ว 402 00:22:27,110 --> 00:22:28,680 ขอโทษที่ทำให้พ่อเป็นกังวลนะครับ 403 00:22:29,950 --> 00:22:31,230 ลูกก็พูดง่าย ๆ 404 00:22:33,560 --> 00:22:35,000 ครั้งนี้เป็นเพราะว่าลูกเคราะห์ดี 405 00:22:35,310 --> 00:22:37,400 ถึงได้มีชีวิตกลับมาได้ ลูกรู้ไหม 406 00:22:38,710 --> 00:22:40,920 ขอโทษที่ทำให้พ่อเป็นห่วงนะครับ 407 00:22:43,430 --> 00:22:44,710 ลูกดูลูกสิ ลูกพ่อ 408 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 เป็นถึงนักเรียนหัวกะทิที่จบมาจากโรงเรียนทหารเป่าติ้ง 409 00:22:48,000 --> 00:22:49,830 แล้วก็เป็นคนที่เคยพาทหารไปรบ 410 00:22:50,160 --> 00:22:52,430 ทำไมถึงปล่อยให้ผู้ร้ายไม่กี่คนลอบยิงได้ 411 00:22:53,640 --> 00:22:54,590 ไม่ขายหน้าหรือไง 412 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 ผมประมาทเองครับ 413 00:22:57,190 --> 00:23:00,280 ตอนนั้น ได้ยินเสียงปืนดังมาจากทางฝั่งผู้บัญชาการถาน 414 00:23:00,830 --> 00:23:01,680 ก็เลยลืมระวังหลัง 415 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 ลูกพ่อ 416 00:23:06,280 --> 00:23:08,280 ต่อไป ต้องระวังตัวให้มาก ๆ นะ 417 00:23:08,680 --> 00:23:10,110 ถ้าลูกเป็นอะไรไปขึ้นมา 418 00:23:11,310 --> 00:23:13,110 พ่อจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ยังไง 419 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 เอาละ ช่างเถอะเลิกพูดเถอะ 420 00:23:18,310 --> 00:23:20,400 ลูกเพิ่งผ่าตัดเสร็จ จำเป็นต้องพักฟื้นดี ๆ 421 00:23:21,040 --> 00:23:23,160 ไม่อย่างนั้น ลูกกลับบ้านไปกับพ่อดีไห 422 00:23:23,680 --> 00:23:25,920 ผมคิดว่าผมอยู่ที่เซี่ยงไฮ้จะดีกว่าครับ 423 00:23:27,160 --> 00:23:28,070 ที่หน่วยบัญชาการ 424 00:23:28,560 --> 00:23:30,470 ยังมีอีกหลายเรื่องที่ยังจัดการไม่เสร็จ 425 00:23:32,560 --> 00:23:34,520 ผู้ตรวจการครับ หมอก็บอกแล้วนะครับ 426 00:23:35,000 --> 00:23:36,590 ว่าการเดินทางไม่ดีต่อการฟื้นตัว 427 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 ให้เขาพักฟื้นอยู่ที่โรงพยาบาลอย่างสบายใจเถอะนะครับ 428 00:23:39,470 --> 00:23:40,230 ที่นี่ยังมีผมอยู่อีกคน 429 00:23:42,280 --> 00:23:43,470 กองกำลังตระกูลถาน 430 00:23:44,160 --> 00:23:45,640 ยังเป็นผู้ต้องสงสัยเรื่องคดีลักพาตัวอยู่ 431 00:23:46,280 --> 00:23:49,230 ตอนนี้ถานเสวียนหลินเขามั่นใจมากว่า มีผู้ร้ายตัวจริงคนอื่นอยู่ 432 00:23:49,880 --> 00:23:52,680 แถมยังสัญญากับกระทรวงอุตสาหกรรมอีกว่า จะหาความจริงให้ได้ภายในสามวัน 433 00:23:53,800 --> 00:23:54,760 ลูกอยู่ต่อก็ดีแล้วละ 434 00:23:55,230 --> 00:23:56,800 ลองดูสิว่าเขาจะเชื่อได้อย่างที่ปากว่าไหม 435 00:23:57,430 --> 00:23:58,520 แต่ถ้าหากโน้มน้าวทุกคนไม่ได้ 436 00:23:58,760 --> 00:23:59,950 เรื่องนี้ก็ไม่จบแน่ 437 00:24:01,680 --> 00:24:04,110 เอาละ ถ้างั้นลูกก็อยู่ต่อเถอะ 438 00:24:04,470 --> 00:24:06,110 พ่อนัดเจอรองอธิบดีของกรมจราจรไว้ 439 00:24:06,230 --> 00:24:07,310 อีกเดี๋ยวก็ต้องกลับเยว่เฉิง 440 00:24:07,880 --> 00:24:09,470 อยู่เป็นเพื่อนลูกที่นี่ไม่ได้แล้วละ 441 00:24:11,190 --> 00:24:13,800 สวีเฉิง ดูแลกวงเย่าให้ดีนะ 442 00:24:14,110 --> 00:24:15,680 รับทราบครับ ผู้ตรวจการวางใจได้ 443 00:24:24,160 --> 00:24:24,830 ผู้ตรวจการ 444 00:24:25,800 --> 00:24:26,470 ผู้บัญชาการถาน 445 00:24:26,800 --> 00:24:28,110 ผมมีธุระต้องกลับเยว่เฉิง 446 00:24:28,350 --> 00:24:29,000 เรื่องคดีลักพาตัว 447 00:24:29,000 --> 00:24:30,710 ก็มอบให้ผู้บัญชาการถานเป็นคนจัดการแล้วกัน 448 00:24:31,430 --> 00:24:32,800 อย่าลืมที่คุณรับปากผมไว้ล่ะ 449 00:24:32,880 --> 00:24:34,350 หาความจริงให้ได้ภายในสามวัน 450 00:24:34,560 --> 00:24:35,590 ผมยังยืนยันคำเดิม 451 00:24:36,000 --> 00:24:37,230 ว่าสิ่งที่ผมต้องการก็คือหลักฐาน 452 00:24:38,310 --> 00:24:39,070 ผู้ตรวจการวางใจเถอะครับ 453 00:24:39,280 --> 00:24:40,880 ผมจะให้คำอธิบายที่น่าพึงพอใจกับท่านอย่างแน่นอน 454 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 กวงเย่าห่วงงาน 455 00:24:42,160 --> 00:24:43,230 ไม่ยอมกลับเยว่เฉิงกับผม 456 00:24:43,520 --> 00:24:45,800 คุณต้องส่งกำลังคนมาปกป้องเขาเยอะ ๆ 457 00:24:46,190 --> 00:24:48,040 ท่านวางใจได้ ขอแค่มีผมอยู่ 458 00:24:48,160 --> 00:24:49,830 สหายกวงเย่าไม่มีทางเป็นอะไรแน่ 459 00:24:50,230 --> 00:24:50,710 ดี 460 00:24:51,920 --> 00:24:52,520 จำไว้ล่ะ 461 00:24:52,520 --> 00:24:53,950 อย่าลืมคำที่คุณพูดกับผมไว้นะ 462 00:24:55,110 --> 00:24:55,520 ครับ 463 00:24:57,800 --> 00:24:58,950 ไม่ทันไรคุณก็รับปากแล้ว 464 00:24:59,160 --> 00:25:00,000 มั่นใจขนาดนี้เลยเหรอคะ 465 00:25:02,520 --> 00:25:03,710 ศรัทธาในตัวเองก็มีอยู่นะ 466 00:25:04,280 --> 00:25:05,310 แต่ความมั่นใจ 467 00:25:06,230 --> 00:25:06,710 ไม่มี 468 00:25:07,680 --> 00:25:09,070 แล้วถ้าไม่มีคำอธิบายขึ้นมา 469 00:25:09,070 --> 00:25:09,760 คุณจะทำยังไงล่ะคะ 470 00:25:10,590 --> 00:25:12,560 อย่างผมน่ะเรียกว่า รู้ว่าภูผามีพยัคฆ์ 471 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 แต่ก็ยังจะขึ้นไปบนนั้น 472 00:25:19,920 --> 00:25:21,110 จอมพลน้อย ผมว่าท่านน่ะ 473 00:25:22,560 --> 00:25:23,190 ท่านรับกระสุน 474 00:25:23,190 --> 00:25:24,710 แทนคุณหนูมู่คนนั้นแท้ ๆ 475 00:25:25,070 --> 00:25:26,920 ทำไมถึงไม่อธิบายกับผู้ตรวจการล่ะครับ 476 00:25:28,110 --> 00:25:29,920 ท่านสละตัวเองเพื่อช่วยคนอื่นแท้ ๆ 477 00:25:30,070 --> 00:25:31,590 แต่ตอนนี้กลายเป็นเทียบเขาไม่ได้ซะแล้ว 478 00:25:31,680 --> 00:25:33,430 ผมละรู้สึกแย่แทนท่านจนกลัวไปหมดแล้ว 479 00:25:34,040 --> 00:25:36,230 เรื่องที่ฉันรับประสุนแทนคุณหนูมู่ 480 00:25:36,880 --> 00:25:38,520 ห้ามให้พ่อรู้เด็ดขาด 481 00:25:38,920 --> 00:25:40,800 แล้วก็ห้ามบอกใครด้วย 482 00:25:41,160 --> 00:25:41,800 ทำไมล่ะครับ 483 00:25:43,830 --> 00:25:45,000 ถ้าพ่อรู้ 484 00:25:45,560 --> 00:25:48,310 ว่าลูกชายของเขา รับกระสุน 485 00:25:49,640 --> 00:25:51,830 แทนผู้หญิงคนหนึ่ง แถมยังเกือบตาย 486 00:25:53,800 --> 00:25:55,160 นายคิดว่าเขาจะคิดยังไง 487 00:26:06,760 --> 00:26:07,350 ผู้ตรวจการ 488 00:26:07,920 --> 00:26:09,310 ทำไมท่านถึงส่งถานเสวียนหลิน 489 00:26:09,310 --> 00:26:10,280 ไปตรวจสอบโรงรับจำนำล่ะครับ 490 00:26:10,590 --> 00:26:12,520 ถ้าหากหมิ่นต้าเฉิงเปิดเผยเรื่องขึ้นมา 491 00:26:12,950 --> 00:26:13,880 เราจะทำยังไงล่ะครับ 492 00:26:14,640 --> 00:26:15,590 ฉันเชื่อว่า 493 00:26:16,160 --> 00:26:17,640 หมิ่นต้าเฉิงเขายินดีตาย 494 00:26:17,640 --> 00:26:19,350 มากกว่าจะพูดออกมาหนึ่งคำ 495 00:26:20,000 --> 00:26:21,800 ถึงเขาจะไม่คิดถึงตัวเอง 496 00:26:22,070 --> 00:26:23,430 แต่ยังไงก็ต้องคิดถึงครอบครัว 497 00:26:23,560 --> 00:26:24,040 ครอบครัวเหรอครับ 498 00:26:24,830 --> 00:26:26,430 ครอบครัวของหมิ่นต้าเฉิงก็อยู่ที่เยว่เฉิงเหรอครับ 499 00:26:26,920 --> 00:26:28,000 ทำไมผมถึงจำไม่ได้เลยล่ะ 500 00:26:31,520 --> 00:26:33,190 ใกล้จะถึงสถานีรถไฟแล้วสินะ 501 00:26:34,350 --> 00:26:36,070 ครับ ใกล้จะถึงแล้ว 502 00:26:39,470 --> 00:26:40,880 ยังมีตรงไหนที่ไม่สบายอยู่ไหมคะ 503 00:26:42,760 --> 00:26:43,640 ดีขึ้นเยอะแล้วละ 504 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 เธอรู้ไหม 505 00:26:51,800 --> 00:26:53,350 ว่าตอนที่พี่อยู่ในระหว่างผ่าตัด 506 00:26:54,430 --> 00:26:56,310 พี่สะลึมสะลือฝันว่า 507 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 เธอพูดกับพี่ว่า 508 00:26:58,470 --> 00:26:59,590 อย่าทิ้งเธอไป 509 00:27:01,160 --> 00:27:01,880 ดังนั้น 510 00:27:03,760 --> 00:27:04,830 เธอต่างหากที่เป็นคนช่วยพี่ไว้ 511 00:27:14,470 --> 00:27:16,190 ถ้าคุณหนูหว่านชิงเก่งขนาดนั้นจริง 512 00:27:16,470 --> 00:27:17,520 เมื่อคืนพวกเราก็คงไม่ต้อง 513 00:27:17,520 --> 00:27:18,400 อกสั่นขวัญแขวนกันหรอก 514 00:27:19,830 --> 00:27:20,710 ผู้บัญชาการถาน 515 00:27:21,590 --> 00:27:22,830 ที่นี่มีคุณหนูมู่ก็พอแล้ว 516 00:27:23,800 --> 00:27:24,830 ท่านงานทหารรัดตัว 517 00:27:25,000 --> 00:27:26,190 กลับไปหน่วยบัญชาการเถอะครับ 518 00:27:26,350 --> 00:27:26,920 ไม่ได้หรอก 519 00:27:27,470 --> 00:27:28,680 ผมรับปากกับผู้ตรวจการของพวกคุณไว้ 520 00:27:29,190 --> 00:27:30,710 ว่าจะปกป้องผู้ควบคุมสวี 521 00:27:31,000 --> 00:27:32,680 คุณหนูมู่ไม่มีพละกำลังอะไร 522 00:27:33,560 --> 00:27:34,310 ถ้าผมไม่อยู่ 523 00:27:34,310 --> 00:27:35,710 พวกคุณก็นั่งรอความตายเถอะ 524 00:27:36,040 --> 00:27:37,160 ในเมื่อพูดแบบนี้ 525 00:27:37,680 --> 00:27:39,710 ก็แสดงว่าทหารพวกนั้นที่อยู่ด้านนอก ก็เป็นแค่ของประดับงั้นสิครับ 526 00:27:40,280 --> 00:27:41,190 ในช่วงวิกฤต 527 00:27:41,190 --> 00:27:42,400 ยังไงก็ต้องให้ผู้บัญชาการถานลงมือเองสินะ 528 00:27:43,590 --> 00:27:44,760 พูดจาไร้สาระอะไร 529 00:27:45,160 --> 00:27:46,710 ผมกับผู้ควบคุมสวีเป็นเพื่อนสนิทกัน 530 00:27:46,830 --> 00:27:48,430 ถ้าผมอยู่ผมถึงจะวางใจได้ 531 00:27:48,560 --> 00:27:49,230 นายรีบไปเอาน้ำไป 532 00:27:49,400 --> 00:27:50,110 พูดมากจริง ๆ 533 00:27:50,710 --> 00:27:52,160 ช่วงนี้ญาติ 534 00:27:52,160 --> 00:27:53,310 ต้องอยู่ดูแลคนไข้ตลอดเวลานะคะ 535 00:27:53,640 --> 00:27:55,070 คอยดูแลความเป็นอยู่ของคนไข้ 536 00:27:55,680 --> 00:27:57,310 ผมเป็นญาติ ผมเป็นญาติเขา 537 00:27:57,470 --> 00:27:58,230 คุณพูดกับผมสิ 538 00:27:58,560 --> 00:27:59,160 ผมเป็นญาติเขา 539 00:27:59,310 --> 00:28:00,280 มีเรื่องอะไรคุณพูดกับผมได้เลย 540 00:28:01,680 --> 00:28:02,920 ตอนที่อยู่ดูแลต้องระวังนะคะ 541 00:28:03,040 --> 00:28:04,190 ถ้าอาการป่วยเกิดการเปลี่ยนแปลง 542 00:28:04,310 --> 00:28:05,160 ให้แจ้งพวกเราทันที 543 00:28:05,280 --> 00:28:06,190 ตกลงครับ ผมรู้แล้วละ 544 00:28:08,430 --> 00:28:09,560 ผมเป็นญาตินะครับ 545 00:28:10,640 --> 00:28:11,110 มาค่ะ 546 00:28:13,400 --> 00:28:14,190 อย่าขยับ ๆ 547 00:28:14,470 --> 00:28:15,430 รอเดี๋ยว ๆ 548 00:28:17,230 --> 00:28:18,000 ไป ฝั่งนั้น 549 00:28:19,880 --> 00:28:21,190 เรื่องประเภทนี้ให้ผมทำก็ได้แล้ว 550 00:28:24,230 --> 00:28:25,040 คุณดูสิ ร้อนขนาดนี้ 551 00:28:25,110 --> 00:28:25,880 คุณจะไปป้อนได้ยังไงกัน 552 00:28:30,350 --> 00:28:31,520 สหายกวงเย่า อ้าปากสิ 553 00:28:32,590 --> 00:28:33,280 ผู้บัญชาการถานคะ 554 00:28:33,800 --> 00:28:35,350 เวลาสืบคดีกระชั้นชิดซะขนาดนี้ 555 00:28:35,430 --> 00:28:36,230 คุณรีบไปเถอะนะคะ 556 00:28:37,160 --> 00:28:38,800 ผมให้ถานซื่อกับเหล่าฟู่ไปสืบสวนแล้ว 557 00:28:39,190 --> 00:28:40,830 ดูแลสหายกวงเย่าสิถึงจะเป็นเรื่องใหญ่ 558 00:28:41,190 --> 00:28:42,280 จะให้คุณเป็นคนทำไม่ได้หรอก 559 00:28:43,710 --> 00:28:44,640 มา อ้าปากนะ 560 00:28:45,430 --> 00:28:46,160 ผู้บัญชาการถาน 561 00:28:46,760 --> 00:28:47,760 ผมทำเองได้ครับ 562 00:28:48,590 --> 00:28:49,190 ขอบคุณนะ 563 00:28:50,040 --> 00:28:50,880 เดี๋ยวผมทานเอง 564 00:28:51,160 --> 00:28:51,560 ตกลง 565 00:28:52,920 --> 00:28:53,590 เห็นไหม 566 00:28:53,710 --> 00:28:55,190 ผู้ควบคุมสวีเขาพูดเองแล้วว่าจัดการเองได้ 567 00:28:55,190 --> 00:28:56,070 คุณก็ไม่ต้องป้อนหรอก 568 00:28:59,520 --> 00:29:00,280 ผู้บัญชาการถาน 569 00:29:01,430 --> 00:29:02,920 ถ้าคุณมีธุระอะไร 570 00:29:03,560 --> 00:29:04,710 ก็ไปก่อนเถอะ 571 00:29:04,920 --> 00:29:05,520 ไม่ได้หรอก 572 00:29:06,230 --> 00:29:07,880 ผมไม่วางใจให้เธอเป็นคนดูแลคุณ 573 00:29:08,230 --> 00:29:09,040 ให้ผมดูแลคุณ 574 00:29:09,040 --> 00:29:09,760 ผมถึงจะวางใจได้ 575 00:29:11,400 --> 00:29:11,880 มา 576 00:29:12,470 --> 00:29:13,400 พิงหน่อยนะ 577 00:29:13,400 --> 00:29:14,280 ขึ้นมา 578 00:29:16,400 --> 00:29:17,280 ขอโทษนะ 579 00:29:17,280 --> 00:29:17,950 ขอโทษ ๆ 580 00:29:18,830 --> 00:29:19,400 ขอโทษ 581 00:29:38,000 --> 00:29:38,880 [บ่อนพนันจินโหลว] แกจะไปไหนก็ไป 582 00:29:39,070 --> 00:29:40,000 ไม่มีเงินยังจะมาเล่นอีก 583 00:29:40,110 --> 00:29:42,110 อย่าให้ฉันเห็นหน้าแกอีกนะ ไสหัวไป 584 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 ช่วงนี้ฉันก็แค่ซวย 585 00:29:45,710 --> 00:29:47,920 อีกสองวัน แกไม่ตายดีแน่ 586 00:29:51,830 --> 00:29:53,470 สุนัขที่ดีไม่ขวางทางไม่รู้หรือไง 587 00:29:55,680 --> 00:29:57,430 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาเล่นเป็นเพื่อนพวกแกหรอกนะ 588 00:29:57,560 --> 00:29:58,040 ถอยไป 589 00:30:02,350 --> 00:30:04,560 จะหาเรื่องเหรอ มาสิ 590 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 เถ้าแก่บอกแล้ว 591 00:30:07,000 --> 00:30:09,230 ว่าไอ้หมอนี่ เคยกระทำการต่ำช้ากับคุณหนูมู่ 592 00:30:09,800 --> 00:30:11,160 แถมยังติดคุกหัวโตเพราะเรื่องนี้อีกด้วย 593 00:30:11,590 --> 00:30:12,830 ดังนั้นก็เลยแค้น 594 00:30:13,070 --> 00:30:14,680 ก็เลยรวมหัวกับทหารสามสี่คนของกองกำลังพลเรือน 595 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 เพื่อลักพาตัวคุณหนูมู่ 596 00:30:15,830 --> 00:30:16,760 แล้วเรียกค่าไถ่มาเล่นพนัน 597 00:30:17,160 --> 00:30:19,760 จริงสิ พอถึงตอนนั้นพวกเราก็หาคลังสินค้าสักห้อง 598 00:30:20,160 --> 00:30:20,880 แล้วเอาไอ้หมอนี่ 599 00:30:20,920 --> 00:30:22,520 เผาไปพร้อมกับเสื้อผ้าแล้วก็ปืนของ 600 00:30:22,800 --> 00:30:23,520 กองกำลังพลเรือนซะ 601 00:30:23,710 --> 00:30:24,680 ถือซะว่าเขา 602 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 เสียสติทำร้ายตัวเอง 603 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 ตอนที่ทำลายของที่ขโมยมา 604 00:30:27,070 --> 00:30:27,560 แบบนี้ 605 00:30:27,920 --> 00:30:29,950 เถ้าแก่กับเหล่าสหายก็จะปลอดภัยแล้ว 606 00:30:30,830 --> 00:30:31,880 เอาตามนี้ มา 607 00:30:31,880 --> 00:30:32,230 มา 608 00:30:52,280 --> 00:30:52,800 ตามไป 609 00:30:53,040 --> 00:30:53,880 เร่เข้ามาดูได้จ้า 610 00:30:53,920 --> 00:30:55,280 เถ้าแก่ เงิน 611 00:30:55,590 --> 00:30:57,310 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 612 00:31:02,830 --> 00:31:03,800 ผมเป็นญาติของตระกูลมู่ 613 00:31:03,800 --> 00:31:04,190 ไม่มีตาหรือไง 614 00:31:04,190 --> 00:31:05,800 มีคนจะทำร้ายผม พวกเขานั่นแหละ 615 00:31:05,800 --> 00:31:06,760 พวกเขาสองคนนั่นแหละ 616 00:31:06,800 --> 00:31:08,400 อย่าหนี มานี่สิ 617 00:31:09,230 --> 00:31:09,830 ขอบคุณครับ 618 00:31:10,040 --> 00:31:11,920 พาผมไปคฤหาสน์ตระกูลมู่เร็ว ขอร้องพวกคุณละ 619 00:31:11,920 --> 00:31:12,350 วางใจได้ 620 00:31:12,350 --> 00:31:13,950 ขอบคุณ ๆ ๆ 621 00:31:14,470 --> 00:31:14,950 สหาย 622 00:31:14,950 --> 00:31:15,280 ไป 623 00:31:15,430 --> 00:31:16,000 สะ...สหาย 624 00:31:16,110 --> 00:31:16,520 อยู่นิ่ง ๆ 625 00:31:16,520 --> 00:31:18,070 เดี๋ยวสิ พวกคุณเข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า 626 00:31:18,070 --> 00:31:18,400 เร็วเข้า 627 00:31:18,430 --> 00:31:19,710 ผมเป็นญาติของคุณนายมู่นะ 628 00:31:19,830 --> 00:31:20,830 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 629 00:31:21,830 --> 00:31:22,400 สหาย 630 00:31:23,590 --> 00:31:24,040 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 631 00:31:24,040 --> 00:31:24,350 ไปเร็ว 632 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 พวกคุณเข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า 633 00:31:26,350 --> 00:31:26,800 อยู่นิ่ง ๆ 634 00:31:26,880 --> 00:31:28,160 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 635 00:31:28,560 --> 00:31:29,070 เข้าไป 636 00:31:31,040 --> 00:31:32,070 เข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า 637 00:31:32,520 --> 00:31:32,950 สหาย 638 00:31:33,040 --> 00:31:33,800 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 639 00:31:33,800 --> 00:31:34,560 เข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า 640 00:31:34,680 --> 00:31:35,400 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 641 00:31:36,110 --> 00:31:36,920 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 642 00:31:38,310 --> 00:31:39,430 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 643 00:31:41,160 --> 00:31:43,430 กลับมา พวกคุณเข้าใจผิดแล้วนะ 644 00:31:43,590 --> 00:31:45,310 ผมเป็นญาติของตระกูลมู่ 645 00:31:45,400 --> 00:31:46,710 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 646 00:31:47,760 --> 00:31:49,590 ผมไปทำให้ใครโกรธกันแน่ 647 00:31:49,800 --> 00:31:51,520 ผมต้องการพบผู้บัญชาการถาน 648 00:31:51,640 --> 00:31:53,230 มีคนอยู่บ้างไหม 649 00:31:55,880 --> 00:31:57,400 ช่วยด้วย ๆ 650 00:31:59,230 --> 00:32:00,680 ช่วยด้วย 651 00:32:01,230 --> 00:32:03,230 ช่วยด้วย 652 00:32:13,680 --> 00:32:14,400 เช็ดหน้าหน่อยนะคะ 653 00:32:25,070 --> 00:32:25,760 ช็ดหน่อยนะคะ 654 00:32:27,350 --> 00:32:28,070 ผมเอง ๆ 655 00:32:29,350 --> 00:32:30,830 คุณไม่รู้จักกะน้ำหนักมือ 656 00:32:31,310 --> 00:32:32,680 ให้ผมเป็นคนทำงานประเภทนี้ดีกว่า 657 00:32:35,430 --> 00:32:36,110 คุณดูสิ 658 00:32:40,110 --> 00:32:41,110 เธอดูแลคุณยังไงกันนะ 659 00:32:49,400 --> 00:32:49,920 มา 660 00:32:50,830 --> 00:32:51,640 สหายกวงเย่า มาครับ 661 00:32:52,950 --> 00:32:53,640 ผู้บัญชาการถาน 662 00:32:53,830 --> 00:32:54,880 ผมทำเองได้ครับ 663 00:32:55,710 --> 00:32:57,430 คุณดูสิ ทำอะไรไม่จำเป็นเอาซะเลย 664 00:32:57,830 --> 00:32:58,160 คุณ 665 00:33:02,070 --> 00:33:02,920 คุณลุงน้อย 666 00:33:03,830 --> 00:33:05,350 ซวงเอ๋อร์ เธอมาทำอะไรน่ะ 667 00:33:05,800 --> 00:33:07,040 หนูมาเยี่ยมผู้ควบคุมสวีน่ะค่ะ 668 00:33:07,110 --> 00:33:09,350 แล้วก็เลยตุ๋นซุปบำรุงเลือดมาให้พวกลุงทาน 669 00:33:10,040 --> 00:33:11,190 ดูดาราใหญ่ของเราสิ 670 00:33:11,310 --> 00:33:12,470 รู้จักเป็นห่วงเป็นใยคนซะด้วย 671 00:33:12,680 --> 00:33:15,350 แน่นอนอยู่แล้ว หนูตุ๋นมาทั้งบ่ายเลยนะ 672 00:33:24,950 --> 00:33:25,880 มา ผู้ควบคุมสวี 673 00:33:26,590 --> 00:33:27,110 เดี๋ยวฉันเองค่ะ 674 00:33:29,520 --> 00:33:30,070 ทานหน่อยนะคะ 675 00:33:30,400 --> 00:33:32,110 คุณลุงน้อย ลุงก็ทานหน่อยนะคะ 676 00:33:32,230 --> 00:33:33,470 ลุงถ่ายเลือดไปมากขนาดนั้น 677 00:33:34,560 --> 00:33:35,070 ได้ 678 00:33:35,430 --> 00:33:36,040 ทานตอนร้อน ๆ 679 00:33:37,310 --> 00:33:37,950 เดี๋ยวก่อน ๆ 680 00:33:38,230 --> 00:33:39,040 มา ผมเอง 681 00:33:39,070 --> 00:33:40,190 งานประเภทนี้ต้องให้ผมทำ 682 00:33:40,190 --> 00:33:41,040 อันนี้ให้คุณ โอเคไหม 683 00:33:41,350 --> 00:33:42,880 ฉันไม่ได้ขาดเลือดสักหน่อย 684 00:33:42,880 --> 00:33:43,950 ผมกลัวว่าอีกเดี๋ยวคุณจะเลือดกำเดาไหลน่ะสิ 685 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 ใช่แล้วค่ะคุณหนูมู่ 686 00:33:45,880 --> 00:33:47,400 ซุปที่ฉันทำ คนธรรมดาไม่มีโอกาสได้ทานหรอกนะคะ 687 00:33:47,520 --> 00:33:49,400 คุณลองชิมดูนะ ลองดูว่าฝีมือฉันเป็นยังไง 688 00:34:00,710 --> 00:34:01,640 อ้าปากสิ 689 00:34:01,640 --> 00:34:02,070 ผู้บัญชาการ 690 00:34:07,310 --> 00:34:07,950 เหล่าฟู่มาแล้วครับ 691 00:34:08,230 --> 00:34:09,760 บอกว่ามีเรื่องสำคัญที่จะต้องคุยกับท่าน 692 00:34:13,040 --> 00:34:13,360 มา 693 00:34:14,520 --> 00:34:15,080 ทานเองก็แล้วกันนะ 694 00:34:16,230 --> 00:34:16,710 ไป 695 00:34:17,630 --> 00:34:18,469 ทานซุปด้วยนะ 696 00:34:18,469 --> 00:34:18,869 ซุป 697 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 ถ้างั้นพวกคุณรีบทานเถอะนะคะ 698 00:34:27,230 --> 00:34:28,390 เจ้าแซ่ชุยนี่บอกว่า 699 00:34:29,520 --> 00:34:30,870 มีคนจะเอาชีวิตเขางั้นเหรอ 700 00:34:31,560 --> 00:34:32,040 ใช่ครับ 701 00:34:32,800 --> 00:34:34,430 เขาหนีออกมาจากที่กักขัง 702 00:34:34,670 --> 00:34:36,230 ถูกสหายของเราที่ลาดตระเวนอยู่เจอเข้าพอดี 703 00:34:36,520 --> 00:34:38,320 เขาบอกว่าเขารู้เรื่องที่ท่านสนใจ 704 00:34:38,710 --> 00:34:40,320 ดังนั้นก็เลยอยากจะคุยกับท่านด้วยตัวเอง 705 00:34:41,710 --> 00:34:43,390 เขาอยากจะทำการแลกเปลี่ยนกับฉัน 706 00:34:43,949 --> 00:34:45,039 ให้ไว้ชีวิตเขาสินะ 707 00:34:45,150 --> 00:34:46,910 แล้วไอ้หมิ่นต้าเฉิงนั่น ตรวจสอบเป็นยังไงบ้างแล้ว 708 00:34:47,230 --> 00:34:48,280 ผู้บัญชาการคาดเดาได้ถูกต้อง 709 00:34:48,360 --> 00:34:49,150 เขาเคยเป็นทหารจริง ๆ ครับ 710 00:34:49,320 --> 00:34:51,800 อีกอย่าง ยังเคยเป็นผู้ช่วยของผู้ตรวจการหลัวอีกด้วย 711 00:34:52,080 --> 00:34:53,950 สิบปีก่อนอยู่ ๆ ก็ปลดระวาง 712 00:34:54,190 --> 00:34:55,190 แล้วมาเปิดโรงรับจำนำที่เซี่ยงไฮ้ 713 00:34:55,429 --> 00:34:56,839 ใต้บังคับบัญชามีสหายอยู่ไม่น้อย 714 00:34:57,320 --> 00:34:58,150 มีประวัติก่ออาชญากรรม 715 00:34:58,560 --> 00:34:59,560 แต่ไม่รู้ว่าทำไม 716 00:35:00,080 --> 00:35:01,280 สถานีตำรวจในเขตสัมปทานกับสถานีตำรวจด้านนอก 717 00:35:01,630 --> 00:35:02,800 ถึงได้เมตตากับเขา 718 00:35:04,360 --> 00:35:06,390 เมื่อก่อนเป็นผู้ช่วยของผู้ตรวจการหลัวงั้นเหรอ 719 00:35:07,760 --> 00:35:09,120 ปีนั้นเขาก็มีตำแหน่งเหมือนกันน่ะสิ 720 00:35:11,080 --> 00:35:12,600 ถ้างั้นผู้บัญชาการคิดจะทำยังไงต่อครับ 721 00:35:13,950 --> 00:35:15,040 ไปเจอเขาสักหน่อยกัน 722 00:35:21,280 --> 00:35:21,840 สหายกวงเย่า 723 00:35:22,080 --> 00:35:24,120 คือว่า หน่วยบัญชาการยังมีธุระนิดหน่อย 724 00:35:24,150 --> 00:35:24,950 ผมขอตัวกลับไปก่อนนะ 725 00:35:25,280 --> 00:35:26,280 ผู้บัญชาการถานตามสบายเลยครับ 726 00:35:26,760 --> 00:35:28,190 ที่นี่มีหว่านชิงอยู่ 727 00:35:28,520 --> 00:35:29,710 ไม่ต้องลำบากคุณแล้วละครับ 728 00:35:30,390 --> 00:35:31,710 แล้ว คุณหนูมู่ 729 00:35:31,710 --> 00:35:33,360 ไม่ต้องกลับไปจัดการงานอะไรงั้นเหรอ 730 00:35:33,840 --> 00:35:35,230 เดิมที งานผมก็ว่างอยู่แล้ว 731 00:35:35,520 --> 00:35:36,760 ดังนั้นก็เลยไม่มีเรื่องอะไร 732 00:35:37,000 --> 00:35:39,670 นอกจากนี้ หว่านชิงอยู่ที่นี่ก็ดีแล้วละครับ 733 00:35:39,800 --> 00:35:40,950 จะได้คุยเป็นเพื่อนผมด้วย 734 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 ถ้างั้น 735 00:35:44,040 --> 00:35:45,430 ซวงเอ๋อร์ มา ออกมานี่หน่อยสิ 736 00:35:56,520 --> 00:35:58,430 คุณลุงน้อย ไม่ต้องขอบคุณหนูหรอกค่ะ 737 00:35:58,520 --> 00:35:59,910 วันนี้หนูว่าง ไม่มีถ่ายหนังพอดี 738 00:36:00,320 --> 00:36:01,080 ดีจริง ๆ 739 00:36:01,560 --> 00:36:03,520 ที่พี่ให้เธอออกมา ก็เพราะอยากจะให้เธออยู่ต่อ 740 00:36:06,710 --> 00:36:09,190 ให้หนูอยู่ต่อทำไม ให้เป็นก้างขวางคองั้นเหรอ 741 00:36:09,520 --> 00:36:11,000 ใช่ เป็นก้างขวางคอนี่แหละ 742 00:36:11,800 --> 00:36:14,150 พวกเขาสองคน ชายหญิงอยู่สองต่อสองในห้อง 743 00:36:14,430 --> 00:36:15,120 พี่ไม่วางใจ 744 00:36:15,120 --> 00:36:16,150 ดังนั้นเธอต้องช่วยพี่จับตาดูไว้นะ 745 00:36:17,560 --> 00:36:19,390 เดี๋ยวนะ เดิมทีคุณหนูมู่ก็เป็น 746 00:36:19,390 --> 00:36:21,120 เลขาส่วนตัวของผู้ควบคุมสวี 747 00:36:21,230 --> 00:36:23,000 อยู่ดูแลก็เป็นเรื่องที่สมควรแล้วนี่นา 748 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 ลุงมีอะไรให้วางใจไม่ได้งั้นเหรอคะ 749 00:36:24,670 --> 00:36:26,470 ลุงจะคุมเข้มเกินไปหรือเปล่าเนี่ย 750 00:36:27,870 --> 00:36:29,360 พี่พูดอะไรไม่มีน้ำหนักแล้วใช่ไหม 751 00:36:30,910 --> 00:36:32,280 เปล่าค่ะ ๆ มีน้ำหนัก ๆ 752 00:36:32,710 --> 00:36:34,710 แล้วจะให้หนูจับตาดู จับตาดูอะไรเหรอ 753 00:36:36,000 --> 00:36:36,470 เอาแบบนี้ 754 00:36:37,320 --> 00:36:38,870 ถ้าผู้ควบคุมสวีต้องการอะไร 755 00:36:39,000 --> 00:36:39,950 ถ้าเธอช่วยได้ก็ช่วย 756 00:36:40,280 --> 00:36:41,710 ถ้าช่วยไม่ได้ก็ให้พยาบาลช่วย 757 00:36:42,150 --> 00:36:44,150 แต่ยังไงจะให้เขาสองคนอยู่ด้วยกันสองต่อสองไม่ได้ 758 00:36:44,230 --> 00:36:44,800 เข้าใจไหม 759 00:36:51,360 --> 00:36:52,150 ดมอะไรน่ะ 760 00:36:52,360 --> 00:36:53,390 กลิ่นอะไรทำไมถึงแรงขนาดนี้เนี่ย 761 00:36:53,870 --> 00:36:55,150 ทำไม กลิ่นอะไรเหรอ 762 00:36:59,320 --> 00:37:00,280 กลิ่นคนหึงน่ะสิคะ 763 00:37:03,080 --> 00:37:03,760 ดูไว้นะ 764 00:37:08,190 --> 00:37:10,360 (หนูอยากจะให้พวกเขาได้ลงเอยกันจะตายไป) 765 00:37:10,910 --> 00:37:12,230 (ห่างกันแค่แป๊บเดียว) 766 00:37:12,600 --> 00:37:14,360 (ก็กลัวจะถูกแย่งไปขนาดนี้เลยเหรอ) 767 00:37:20,120 --> 00:37:20,710 หว่านชิง 768 00:37:21,670 --> 00:37:23,800 เธอว่า ผู้บัญชาการถานแปลก ๆ หรือเปล่า 769 00:37:25,040 --> 00:37:25,950 แปลกตรงไหนเหรอคะ 770 00:37:26,870 --> 00:37:28,670 เหมือนว่าเขาจะไม่ค่อยอยากให้เธอ 771 00:37:28,670 --> 00:37:29,470 อยู่ดูแลพี่เลยนะ 772 00:37:30,710 --> 00:37:32,230 เขาคนนั้นก็เป็นแบบนั้นแหละค่ะ 773 00:37:32,710 --> 00:37:34,000 ก็แค่อยากจะให้หนูไปทำงาน 774 00:37:34,000 --> 00:37:34,910 ที่หน่วยบัญชาการเท่านั้นเอง 775 00:37:35,230 --> 00:37:36,390 พี่อย่าเก็บมาใส่ใจเลยนะคะ 776 00:37:37,320 --> 00:37:37,800 ตกลง 777 00:37:41,360 --> 00:37:43,040 นายมัวทำอะไรอยู่ตรงนี้กัน 778 00:37:43,230 --> 00:37:44,430 รอก่อนสิ 779 00:37:44,800 --> 00:37:46,120 คนที่ควรออกมา 780 00:37:46,560 --> 00:37:47,560 ยังไม่ออกมาเลยนะ 781 00:37:49,000 --> 00:37:50,520 คุณกู้เข้าไปแล้วไม่ใช่หรือไง 782 00:38:01,870 --> 00:38:03,470 นายรู้ได้ยังไงว่าถานเสวียนหลินจะออกมา 783 00:38:03,870 --> 00:38:05,390 เมื่อกี้ลูกน้องเขา 784 00:38:05,670 --> 00:38:07,000 มาอย่างรีบร้อน 785 00:38:07,470 --> 00:38:08,670 รถก็จอดอยู่ที่หน้าประตู 786 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 ไม่ได้ไปที่ลานจอดรถ 787 00:38:10,280 --> 00:38:12,670 มันก็หมายความว่า อีกไม่นานก็ต้องออกมาแน่ 788 00:38:17,670 --> 00:38:18,800 แอบเขาแบบนี้ 789 00:38:19,360 --> 00:38:20,950 ไม่ใช่สไตล์การจัดการธุระของนายเลยนะ 790 00:38:21,760 --> 00:38:22,670 นายจะเข้าใจอะไร 791 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 นี่มันเรียกว่า 792 00:38:24,320 --> 00:38:26,840 หลบการโจมตี แล้วรอตอนที่เขาเผลอต่างหากล่ะ 793 00:38:36,040 --> 00:38:37,760 ฮัลโหล สวัสดีค่ะ 794 00:38:38,040 --> 00:38:39,760 โรงพยาบาลเซนต์จอห์นใช่ไหมคะ 795 00:38:40,910 --> 00:38:41,630 [หอพักสาม] คือว่า 796 00:38:41,760 --> 00:38:43,840 ฉันอยากขอสายคุณกู้เยว่ซวง 797 00:38:43,840 --> 00:38:45,430 ที่อยู่ในห้องคนไข้ของผู้ควบคุมสวีกวงเย่าหน่อย 798 00:38:49,150 --> 00:38:51,600 คุณก็บอกไปว่าผู้บัญชาการถานมีเรื่องจะคุยกับเธอ 799 00:39:05,520 --> 00:39:06,390 คุณกู้คะ 800 00:39:06,910 --> 00:39:08,190 คุณกลับไปก่อนดีไหมคะ 801 00:39:08,320 --> 00:39:09,910 มีฉันอยู่ที่นี่ดูแลพี่กวงเย่าแล้ว 802 00:39:11,760 --> 00:39:14,150 ไม่เป็นไรค่ะ คุณลุงน้อยให้ฉันอยู่ที่นี่ 803 00:39:14,320 --> 00:39:15,760 ถ้าเขากลับมาแล้วไม่เจอฉันละก็ 804 00:39:15,870 --> 00:39:16,600 เดี๋ยวก็โมโหอีก 805 00:39:21,150 --> 00:39:21,800 คุณกู้ 806 00:39:23,390 --> 00:39:24,670 ผู้บัญชาการถานกับคุณกู้ 807 00:39:24,670 --> 00:39:26,000 รักกันมาตั้งแต่เด็ก ๆ 808 00:39:26,230 --> 00:39:27,520 น่าอิจฉาจริง ๆ เลยนะครับ 809 00:39:29,150 --> 00:39:30,520 ความจริงแล้วหลายปีมานี้ 810 00:39:30,710 --> 00:39:32,000 เขาก็รบอยู่ด้านนอกตลอด 811 00:39:32,280 --> 00:39:33,600 พวกเราก็ไม่ค่อยจะได้อยู่ด้วยกัน 812 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 ดังนั้นพอเจอหน้าฉันก็เลยติดเขาเอามาก ๆ 813 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 เขาเองก็ติดฉันมาก 814 00:39:37,910 --> 00:39:39,230 ไม่เหมือนคุณกับคุณหนูมู่ 815 00:39:39,390 --> 00:39:40,670 ที่สามารถอยู่ด้วยกันได้ทุกวัน 816 00:39:41,390 --> 00:39:42,670 แบบนี้สิคะถึงน่าอิจฉา 817 00:39:44,520 --> 00:39:45,150 จริงไหมคะ 818 00:39:47,710 --> 00:39:48,710 คุณกู้เยว่ซวง 819 00:39:48,870 --> 00:39:49,840 ผู้บัญชาการถานโทรมาค่ะ 820 00:39:49,840 --> 00:39:51,320 คุณดูสิคะ แค่ไม่กี่นาทีเอง 821 00:39:51,430 --> 00:39:52,600 แค่แป๊บเดียวก็ห่างฉันไม่ได้เลย 822 00:40:04,430 --> 00:40:05,320 มีอะไรเหรอคะคุณลุงน้อย 823 00:40:09,190 --> 00:40:10,040 ทำไมถึงวางแล้วล่ะ 824 00:40:18,390 --> 00:40:21,360 ในเมื่อพี่ซวงรับโทรศัพท์ฉัน 825 00:40:21,630 --> 00:40:23,080 ก็แสดงว่าพี่รองฉันไม่อยู่ 826 00:40:24,040 --> 00:40:25,840 ขอแค่พี่ซวงอยู่ 827 00:40:26,000 --> 00:40:27,360 ถ้างั้นจอมพลซูก็จะไป 828 00:40:27,760 --> 00:40:31,280 จอมพลซูไปแล้ว ก็ต้องลากจอมพลเพ๋ยไปด้วยแน่ ๆ 829 00:40:32,800 --> 00:40:34,430 ความสามารถในการให้เหตุผลของฉันนี่มัน 830 00:40:34,710 --> 00:40:36,120 สมบูรณ์แบบจริง ๆ 831 00:40:58,800 --> 00:40:59,280 จริงสิ 832 00:40:59,520 --> 00:41:00,710 พวกคุณเอาชุยเจี๋ยไปขังไว้ไหนล่ะ 833 00:41:00,870 --> 00:41:02,000 ขังอยู่ที่ห้องยามครับ 834 00:41:03,040 --> 00:41:04,120 แย่แล้ว ไป 835 00:41:09,470 --> 00:41:10,430 หมิ่นต้าเฉิง ปล่อยนะ 836 00:41:10,560 --> 00:41:11,390 ปล่อยนะ 837 00:41:11,800 --> 00:41:13,080 หมิ่นต้าเฉิง คุณปล่อยนะ 838 00:41:13,280 --> 00:41:13,710 รีบปล่อยมือซะ 839 00:41:13,710 --> 00:41:14,360 ปล่อยเขา 840 00:41:42,010 --> 00:41:44,550 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 841 00:41:44,870 --> 00:41:48,310 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 842 00:41:49,310 --> 00:41:51,830 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 843 00:41:51,950 --> 00:41:54,830 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 844 00:41:56,590 --> 00:42:00,350 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 845 00:42:00,350 --> 00:42:03,230 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 846 00:42:03,750 --> 00:42:09,710 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 847 00:42:09,790 --> 00:42:12,870 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 848 00:42:12,870 --> 00:42:14,670 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 849 00:42:14,670 --> 00:42:17,630 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 850 00:42:18,270 --> 00:42:23,310 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 851 00:42:24,830 --> 00:42:29,190 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 852 00:42:29,190 --> 00:42:32,710 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 853 00:42:32,710 --> 00:42:37,910 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 854 00:42:38,230 --> 00:42:42,590 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 855 00:42:54,750 --> 00:42:57,190 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 856 00:42:57,430 --> 00:43:01,190 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 857 00:43:02,110 --> 00:43:04,470 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 858 00:43:04,550 --> 00:43:07,670 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 859 00:43:09,270 --> 00:43:13,110 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 860 00:43:13,110 --> 00:43:15,870 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 861 00:43:16,310 --> 00:43:22,510 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 862 00:43:22,510 --> 00:43:25,510 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 863 00:43:25,510 --> 00:43:27,390 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 864 00:43:27,390 --> 00:43:30,790 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 865 00:43:30,990 --> 00:43:36,070 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 866 00:43:37,550 --> 00:43:41,830 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 867 00:43:41,830 --> 00:43:45,430 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 868 00:43:45,430 --> 00:43:50,710 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 869 00:43:50,950 --> 00:43:58,270 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 95523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.