All language subtitles for Fall In Love 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,220 --> 00:00:20,340
♪ยามรุ่ง ฝนประปราย ยามเย็น
ฉันจะรักเธออย่างอ่อนโยนไปตลอดชีวิต♪
2
00:00:23,380 --> 00:00:28,100
♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้ามาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪
3
00:00:30,060 --> 00:00:35,180
♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪
4
00:00:37,020 --> 00:00:41,900
♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,260
♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪
6
00:00:50,940 --> 00:00:57,660
♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ
ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪
7
00:00:58,180 --> 00:01:05,140
♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม
ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪
8
00:01:06,180 --> 00:01:12,740
♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง
ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪
9
00:01:14,100 --> 00:01:18,340
♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪
10
00:01:27,180 --> 00:01:29,980
=รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ=
11
00:01:30,140 --> 00:01:32,980
=ตอนที่ 1=
12
00:01:33,500 --> 00:01:36,380
[เซี่ยงไฮ้ ปี 1926]
13
00:01:54,440 --> 00:01:56,950
(นี่ก็สิบปีแล้วที่จากเซี่ยงไฮ้มา)
14
00:01:57,440 --> 00:02:00,230
(ตอนนี้ข่าวที่มีอยู่อย่างกระจัดกระจาย
บนหนังสือพิมพ์ที่รวบรวมมาได้)
15
00:02:00,400 --> 00:02:01,910
(ก็คือเซี่ยงไฮ้ที่ทำให้จิตใจระส่ำระสาย)
16
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
(สถานการณ์วุ่นวายไม่น้อย)
17
00:02:05,270 --> 00:02:06,510
(และพ่อของฉัน)
18
00:02:06,910 --> 00:02:08,600
(ได้กลายเป็นประธานของสมาคมนักธุรกิจจีนโพ้นทะเล)
19
00:02:08,800 --> 00:02:10,830
(ในการต่อสู้ที่ดุเดือดครั้งนี้)
20
00:02:11,830 --> 00:02:13,880
(คฤหาสน์ตระกูลมู่หลังนั้นที่คุ้นเคย)
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
(ก็มีคุณผู้หญิงคนใหม่มาตั้งนานแล้ว)
22
00:02:19,700 --> 00:02:23,420
[แม่คะ แม่วางใจเถอะนะ]
23
00:03:01,160 --> 00:03:02,750
พวกเธอเบามือหน่อยจะได้ไหม
24
00:03:02,830 --> 00:03:04,630
เร็วเข้า นี่มันกี่โมงกี่ยามกันแล้ว
25
00:03:04,830 --> 00:03:06,160
ดอกไม้นี่ใครเป็นคนจัดกัน
26
00:03:06,160 --> 00:03:07,440
ทำไมถึงวางบิดเบี้ยวอย่างนั้นล่ะ
27
00:03:07,960 --> 00:03:08,550
รีบจัดใหม่เร็วเข้า
28
00:03:08,550 --> 00:03:09,000
คุณนายครับ
29
00:03:09,110 --> 00:03:11,800
คุณหว่านถิงให้ส่งรถไปรับเพื่อนสนิทของเธอ
30
00:03:11,960 --> 00:03:12,830
แต่รถที่บ้าน
31
00:03:12,830 --> 00:03:13,670
ถูกส่งไปรับผู้ตรวจการกองทัพ
32
00:03:13,670 --> 00:03:15,440
กับทหารรักษาการณ์ที่สถานีรถไฟหมดเลยครับ
33
00:03:15,550 --> 00:03:16,830
เหลือรถแค่คันเดียว
34
00:03:16,830 --> 00:03:19,030
อีกเดี๋ยวก็ต้องไปรับคุณหว่านชิงที่ท่าเรืออีก
35
00:03:20,080 --> 00:03:21,550
ก็ยืมรถสักคนไปรับสิ
36
00:03:22,030 --> 00:03:24,190
แต่เรือของคุณหว่านชิงใกล้จะถึงท่าเรือแล้วนะครับ
37
00:03:24,390 --> 00:03:25,320
เรื่องเวลา
38
00:03:25,320 --> 00:03:26,550
เกรงว่าจะไม่ทันการ
39
00:03:27,270 --> 00:03:28,110
เสี่ยวฮุ่ย
40
00:03:28,550 --> 00:03:29,720
สมองเธอมีปัญหาหรือไง
41
00:03:30,240 --> 00:03:31,960
เธอฟังไม่เข้าใจที่ฉันพูดเธออย่างนั้นเหรอ
42
00:03:36,630 --> 00:03:37,600
เรื่องเยอะจริง
43
00:03:46,720 --> 00:03:47,470
(หว่านชิง)
44
00:03:48,190 --> 00:03:49,960
(ต่อไปลูกจะต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง)
45
00:03:50,750 --> 00:03:53,080
(ถ้าหลังจากกลับไปตระกูลมู่แล้วไม่สบายใจ)
46
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
(ก็ขายสินสอดที่แม่ให้ไว้เมื่อปีนั้นซะนะ)
47
00:03:56,720 --> 00:03:57,670
(ตั้งตัวด้วยตัวเอง)
48
00:03:58,320 --> 00:03:59,360
(ใช้ชีวิตให้มีความสุข)
49
00:04:06,390 --> 00:04:06,830
แม่คะ
50
00:04:07,720 --> 00:04:08,600
แม่ไม่ต้องห่วงค่ะ
51
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
หนูจะฟังคำที่แม่พูด
52
00:04:12,030 --> 00:04:14,160
และจะใช้ชีวิตให้มีความสุขแทนแม่กับพี่
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,270
สวัสดีค่ะ เชิญทางด้านนี้ค่ะ
54
00:04:44,550 --> 00:04:45,350
เชิญค่ะ
55
00:04:47,440 --> 00:04:49,040
ไม่ทราบว่าจะรับอะไรดีคะ
56
00:04:49,040 --> 00:04:50,760
กาแฟหนึ่งแก้วกับหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่นฉบับหนึ่งค่ะ
57
00:04:50,760 --> 00:04:51,390
ได้ค่ะ รอสักครู่นะคะ
58
00:05:05,550 --> 00:05:06,110
ที่รัก
59
00:05:07,350 --> 00:05:08,160
ฉันรู้สึก
60
00:05:10,040 --> 00:05:10,950
ฉันรู้สึก
61
00:05:11,510 --> 00:05:13,200
ฉันปวดท้องนิดหน่อย
62
00:05:13,600 --> 00:05:15,480
คุณนั่งทานตรงนี้คนเดียวไปก่อนนะ
63
00:05:16,320 --> 00:05:18,160
ฉันขอตัวไปนอนหน่อย ตกลงไหมคะ
64
00:05:18,390 --> 00:05:19,350
แบบนั้นไม่ได้หรอก
65
00:05:19,510 --> 00:05:21,510
ไม่มีคุณอยู่ ผมจะทานลงได้ยังไงกัน
66
00:05:22,070 --> 00:05:23,720
แต่ฉันไม่สบายจริง ๆ นะคะ
67
00:05:24,070 --> 00:05:24,600
คุณอย่าดื้อสิคะ
68
00:05:34,550 --> 00:05:35,350
อยู่นี่เถอะนะ
69
00:05:36,040 --> 00:05:37,790
ผมคนเดียวทานไม่ลงหรอก
70
00:05:46,350 --> 00:05:48,440
แต่ฉันรู้สึกไม่สบายตัวจริง ๆ นี่คะ
71
00:05:49,920 --> 00:05:50,320
เอาแบบนี้
72
00:05:51,550 --> 00:05:52,480
ไม่เชื่อคุณก็ลองจับดูสิคะ
73
00:05:53,320 --> 00:05:55,510
ปวดมากจริง ๆ นะคะ
74
00:05:57,070 --> 00:05:57,480
ไปเถอะ
75
00:06:25,670 --> 00:06:26,950
คุณผู้หญิงคะ หนังสือพิมพ์ของคุณค่ะ
76
00:06:28,040 --> 00:06:29,160
ขอบคุณค่ะ
77
00:07:09,830 --> 00:07:10,830
ไม่ปวดท้องแล้วเหรอ
78
00:07:16,060 --> 00:07:18,380
[จอมพลหนุ่มของกองกำลังตระกูลถาน ถานเสวียนหลิน]
79
00:07:24,670 --> 00:07:25,790
ทำไมถึงเปิดกระเป๋าผม
80
00:07:26,920 --> 00:07:28,920
คุณลงมืออย่างรีบร้อนแบบนี้ มันจะเกิดเรื่องได้นะคะ
81
00:07:29,440 --> 00:07:31,270
ฐานทัพของผู้ตรวจการสวีที่เซี่ยงไฮ้ใหญ่มาก
82
00:07:31,720 --> 00:07:33,350
คุณคิดว่าซื้อตัวผู้บัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้ได้
83
00:07:33,350 --> 00:07:34,760
ก็จะโค่นเซี่ยงไฮ้ได้งั้นเหรอ
84
00:07:35,320 --> 00:07:36,350
มันเป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ
85
00:07:38,070 --> 00:07:38,720
ดังนั้น
86
00:07:40,440 --> 00:07:42,160
คุณก็เลยคิดจะขโมยแผนการวางกองกำลังของผม
87
00:07:43,880 --> 00:07:45,760
เอาไปให้คนของสวีปั๋วจวินงั้นสินะ
88
00:07:46,320 --> 00:07:47,440
ถ้าข้อมูลรั่วไหล
89
00:07:48,000 --> 00:07:49,350
คุณก็จะยกเลิกภารกิจ
90
00:07:56,200 --> 00:07:56,790
จอมพลหนุ่มคะ
91
00:08:02,320 --> 00:08:03,440
ความจริงแล้ว
92
00:08:05,720 --> 00:08:06,600
ที่ฉันทำแบบนี้
93
00:08:07,600 --> 00:08:08,830
เพราะว่ากำลังช่วยคุณนะคะ
94
00:08:10,200 --> 00:08:11,480
ฉันยอมที่จะทำความผิดครั้งใหญ่
95
00:08:12,110 --> 00:08:13,070
ก็เพื่อที่จะหยุดคุณ
96
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
ในเมื่อทรยศผมแล้ว
97
00:08:22,200 --> 00:08:23,390
ยังจะมาพูดว่าทำเพื่อผมอีกเหรอ
98
00:08:24,600 --> 00:08:25,510
จอมพลหนุ่ม
99
00:08:26,230 --> 00:08:27,320
ทำไมคุณพูดแบบนี้ล่ะคะ
100
00:08:27,600 --> 00:08:29,440
หรือว่าคุณไม่รู้สึกถึง
101
00:08:30,550 --> 00:08:32,000
ความจริงใจของฉันงั้นเหรอคะ
102
00:08:49,000 --> 00:08:50,200
จอมพลหนุ่ม
103
00:08:51,000 --> 00:08:52,440
คุณทำฉันเจ็บนะคะ
104
00:09:42,520 --> 00:09:43,000
เงียบไว้
105
00:09:46,670 --> 00:09:48,110
ขอบคุณค่ะ
106
00:09:51,640 --> 00:09:52,080
คนญี่ปุ่น
107
00:09:55,080 --> 00:09:55,880
คนญี่ปุ่นงั้นเหรอ
108
00:09:57,960 --> 00:09:58,470
โอเค
109
00:09:59,400 --> 00:10:00,150
เงียบไว้
110
00:10:00,590 --> 00:10:01,640
ไม่อย่างนั้นผมจะฆ่าคุณ
111
00:10:02,080 --> 00:10:02,440
เข้าใจไหม
112
00:10:06,280 --> 00:10:08,760
มีคนรอรับฉันอยู่ข้างล่าง
113
00:10:09,760 --> 00:10:11,150
ถ้าฉันไม่ปรากฏตัว
114
00:10:11,840 --> 00:10:13,400
พวกเขาจะแจ้งตำรวจ
115
00:10:16,960 --> 00:10:17,670
มากับผม
116
00:10:18,470 --> 00:10:18,960
ไม่นะ
117
00:10:25,440 --> 00:10:26,110
อย่าเกร็งสิ
118
00:10:32,440 --> 00:10:33,110
และตอนนี้
119
00:10:34,790 --> 00:10:36,030
คุณจะต้องอยู่ด้วยกันกับผมตลอดเวลา
120
00:10:36,840 --> 00:10:37,910
ลงเรือเมื่อไร
121
00:10:38,840 --> 00:10:39,790
ผมจะปล่อยคุณไปเอง
122
00:10:42,350 --> 00:10:43,110
ห้ามไปไหนล่ะ
123
00:10:55,790 --> 00:10:57,670
ช่วยด้วย ช่วยด้วย
124
00:11:00,230 --> 00:11:00,760
คุณผู้ชายคะ
125
00:11:01,150 --> 00:11:02,710
เมื่อกี้ฉันได้ยินเสียงของตกแตก
126
00:11:02,710 --> 00:11:03,960
ต้องการทำความสะอาดหรือเปล่าคะ
127
00:11:07,670 --> 00:11:08,350
คุณผู้ชายคะ
128
00:11:09,790 --> 00:11:11,320
ถ้าคุณไม่ตอบ ฉันจะเข้าไปแล้วนะคะ
129
00:11:18,470 --> 00:11:19,080
ไสหัวไป
130
00:11:19,350 --> 00:11:20,350
ขอประทานโทษค่ะคุณผู้ชาย
131
00:11:28,320 --> 00:11:30,520
คุณต้องจำคำที่ผมพูดให้ดี
132
00:11:31,200 --> 00:11:31,790
เข้าใจไหม
133
00:11:49,520 --> 00:11:51,000
ปล่อยฉันไปเถอะนะคะ
134
00:11:51,910 --> 00:11:53,670
ได้สิ มากับผม
135
00:11:57,440 --> 00:11:57,880
ไป
136
00:11:58,440 --> 00:11:59,150
มากับผม
137
00:12:37,520 --> 00:12:38,400
อย่าเกร็ง
138
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
ใช่คนที่รอคุณหรือเปล่า
139
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
ลืมทุกอย่างที่คุณเห็นซะ
140
00:13:23,200 --> 00:13:24,590
อย่าหาเรื่องให้ผม ตกลงไหม
141
00:13:26,470 --> 00:13:26,790
ไปได้
142
00:13:27,020 --> 00:13:30,020
[ท่าเรือเซี่ยงไฮ้บันด์]
143
00:13:35,960 --> 00:13:37,670
ระวัง ๆ ขอทางหน่อยนะครับ
144
00:13:38,670 --> 00:13:39,350
ขอทางหน่อย
145
00:13:41,320 --> 00:13:42,670
ขอโทษนะครับ ขอทางหน่อย
146
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
สวัสดีค่ะ
147
00:13:48,670 --> 00:13:49,470
สวัสดีค่ะ
148
00:13:56,550 --> 00:13:57,080
เหล่าอู๋
149
00:13:58,590 --> 00:13:59,910
เรื่องจัดการราบรื่นดีหรือเปล่า
150
00:14:00,880 --> 00:14:03,320
สองวันนี้สวีปั๋วจวินจับตาดูผมไม่คลาดซะยิ่งกว่าเดิมอีก
151
00:14:03,400 --> 00:14:04,960
ผมไปไหนก็ส่งคนตามประกบหมด
152
00:14:05,880 --> 00:14:07,760
ผมบอกว่าวันนี้จะมารับหลานชายของผมที่ท่าเรือ
153
00:14:08,520 --> 00:14:10,080
ถึงได้สลักพวกเงาออกได้
154
00:14:10,790 --> 00:14:11,400
เหล่าอู๋
155
00:14:11,840 --> 00:14:13,520
ทำไมผมถึงรู้สึกว่าคุณกำลังเอาเปรียบผมอยู่ล่ะ
156
00:14:14,670 --> 00:14:15,880
ช่วยไม่ได้นี่ครับ
157
00:14:16,320 --> 00:14:17,440
ก็เขาคว้าจุดอ่อนของผม
158
00:14:17,670 --> 00:14:19,590
ไว้ได้อยู่หมัดขนาดนี้
159
00:14:21,230 --> 00:14:23,030
อยากจะให้ผู้ใต้บังคับบัญชาของเขามาแทนที่ผมให้ได้
160
00:14:24,350 --> 00:14:25,670
ชีวิตของผมอู๋เซี่ยงอิ่ง
161
00:14:26,110 --> 00:14:27,640
ต้องพึ่งทหารตระกูลถานของคุณแล้วละ
162
00:14:29,150 --> 00:14:30,000
คุณวางใจเถอะ
163
00:14:31,400 --> 00:14:32,470
ผมเข้าเมืองมาคนเดียว
164
00:14:33,150 --> 00:14:34,670
ครอบครัวของผมก็มีแค่คุณคนเดียว
165
00:14:35,080 --> 00:14:36,520
ผมมองคุณเป็นคนกันเองจริง ๆ นะ
166
00:14:37,150 --> 00:14:39,030
เมื่อปีนั้นคุณช่วยผมที่สนามรบ
167
00:14:39,400 --> 00:14:41,520
ผมก็รู้เลยว่าคุณเป็นคนที่มีน้ำใจคนหนึ่ง
168
00:14:41,880 --> 00:14:44,320
คุณยอมติดตามผม ก็นับว่าให้เกียรติผมแล้วละ
169
00:14:44,910 --> 00:14:47,320
ขอแค่ผมมีข้าว คุณก็ไม่มีทางหิวตาย
170
00:14:47,790 --> 00:14:48,150
จอมพลหนุ่ม
171
00:14:48,710 --> 00:14:49,840
แล้วทหารพวกนั้นของคุณ
172
00:14:51,400 --> 00:14:52,910
รออยู่ที่นอกเมืองแล้วละ
173
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
วางใจเถอะ พวกเขาไว้ใจได้
174
00:14:56,230 --> 00:14:56,640
จริงสิ
175
00:14:57,080 --> 00:14:58,910
เมื่อกี้ผู้หญิงที่ออกมากับคุณเป็นใครกัน
176
00:14:59,470 --> 00:15:00,280
คุณยังจำสวีม่านได้ไหม
177
00:15:02,280 --> 00:15:03,030
เธอกลายเป็นศัตรูทรยศเราไปแล้ว
178
00:15:03,670 --> 00:15:04,790
ตอนที่ผมกำลังจัดการเธอ
179
00:15:04,790 --> 00:15:05,910
ถูกผู้หญิงคนนั้นเห็นเข้าน่ะ
180
00:15:10,200 --> 00:15:11,670
ถ้างั้นคุณก็ควรที่จะจัดการเธอ...
181
00:15:13,880 --> 00:15:15,440
ระวัง ๆ ขอทางหน่อยนะครับ
182
00:15:16,960 --> 00:15:17,910
(เธอฟังภาษาจีนรู้เรื่อง)
183
00:15:18,440 --> 00:15:18,910
แย่แล้ว
184
00:15:19,230 --> 00:15:19,590
ตามไป
185
00:15:29,230 --> 00:15:31,030
(ทำไมคนขับรถของที่บ้านยังไม่มาอีกนะ)
186
00:15:45,110 --> 00:15:46,150
ดูไม่ออกเลยนะ
187
00:15:46,710 --> 00:15:47,640
คุณเองก็ฉลาดไม่เบานี่
188
00:15:50,230 --> 00:15:51,030
หยุดแสดงเถอะ
189
00:15:51,880 --> 00:15:52,670
เป็นเด็กดีหน่อย
190
00:15:56,960 --> 00:15:57,520
อย่าขยับ
191
00:16:12,200 --> 00:16:12,790
อย่าแตะนะ
192
00:16:19,640 --> 00:16:20,760
คุณคะ
193
00:16:22,030 --> 00:16:23,960
ฉันก็แค่กลับมางานศพแม่ของฉัน
194
00:16:24,550 --> 00:16:26,440
ฉันรับประกันเลยว่าจะไม่พูดสุ่มสี่สุ่มห้าเด็ดขาด
195
00:16:30,580 --> 00:16:32,820
[มู่หว่านชิง]
196
00:16:33,280 --> 00:16:34,080
มู่หว่านชิง
197
00:16:36,200 --> 00:16:37,400
คุณเกือบจะหลอกผมได้แล้วเชียว
198
00:16:39,000 --> 00:16:41,080
ผมคิดว่าคุณเป็นแค่คนญี่ปุ่นคนหนึ่ง
ที่จะไม่มาขวางทางซะอีก
199
00:16:47,840 --> 00:16:48,640
คุณจะทำอะไรน่ะ
200
00:16:50,520 --> 00:16:51,470
ต้องขอโทษคุณด้วยนะ
201
00:16:53,280 --> 00:16:54,590
ที่ช่วงนี้
202
00:16:54,910 --> 00:16:56,080
จะต้องถูกล็อกอยู่กับผม
203
00:16:56,400 --> 00:16:57,440
คุณจะได้ไม่ก่อปัญหา
204
00:16:58,590 --> 00:16:59,640
ไม่มีปัญหาอะไรเนอะ
205
00:17:01,520 --> 00:17:02,030
จอมพลหนุ่มครับ
206
00:17:02,670 --> 00:17:03,760
ผมว่ายิงเธอทิ้งแล้วเอาไป
207
00:17:03,760 --> 00:17:04,590
โยนทิ้งแม่น้ำก็สิ้นเรื่อง
208
00:17:06,760 --> 00:17:08,230
เหล่าอู๋ วางปืนลงเถอะ
209
00:17:08,230 --> 00:17:09,430
ก็แค่ได้หลานสะใภ้เพิ่มมาอีกคน
210
00:17:10,190 --> 00:17:10,880
เอาเถอะน่า
211
00:17:11,160 --> 00:17:13,110
เป็นเพราะว่าจอมพลหนุ่มรู้จักสงสารผู้หญิงหรอกนะ
212
00:17:13,829 --> 00:17:14,349
งั้นก็ได้
213
00:17:18,829 --> 00:17:19,399
เป็นเด็กดีล่ะ
214
00:17:31,680 --> 00:17:33,190
ระวังกันหน่อยสิ
215
00:17:33,400 --> 00:17:34,160
จริง ๆ เลย
216
00:17:34,280 --> 00:17:34,800
แม่คะ
217
00:17:41,760 --> 00:17:43,920
หนูใส่ชุดนี้สวยหรือเปล่า
218
00:17:44,070 --> 00:17:45,520
เหมาะกับกับพี่กวงเย่าไหมคะ
219
00:17:47,110 --> 00:17:47,710
ลูกสาวแม่
220
00:17:48,470 --> 00:17:49,230
ลูกน่ะ
221
00:17:49,560 --> 00:17:52,430
อย่าเอาแต่พูดถึงกวงเย่าทั้งวี่ทั้งวันสิ
222
00:17:53,000 --> 00:17:54,920
เราเองก็เป็นผู้ลากมากดีเหมือนกัน
223
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
ต้องสงวนเนื้อสงวนตัวหน่อยนะจ๊ะ
224
00:17:57,400 --> 00:17:57,950
แม่คะ
225
00:17:58,040 --> 00:17:59,110
ถ้าหนูมัวแต่สงวนเนื้อสงวนตัว
226
00:17:59,190 --> 00:18:01,310
พี่กวงเย่าก็คงถูกคนอื่นแย่งไปแน่
227
00:18:01,830 --> 00:18:03,760
ครั้งนี้ที่ผู้ตรวจการสวีมาเซี่ยงไฮ้
228
00:18:04,350 --> 00:18:05,880
ก็เพราะมีเรื่องจะขอกับพ่อของลูก
229
00:18:06,110 --> 00:18:07,830
ก็เรื่องของลูกกับกวงเย่าไง
230
00:18:08,400 --> 00:18:10,230
จัดการเรียบร้อยแล้วนะจ๊ะ
231
00:18:10,830 --> 00:18:11,470
จริงเหรอคะ
232
00:18:18,160 --> 00:18:19,560
เหล่าอู๋ กลับไปก่อนเถอะ
233
00:18:46,470 --> 00:18:47,800
ห้องสำรองที่หน่วยบัญชาการฝ่ายรับ
234
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
ของเซี่ยงไฮ้ได้จองไว้
235
00:18:49,260 --> 00:18:50,540
[หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้]
236
00:18:51,260 --> 00:18:52,580
[ชื่อสกุล หลิวจื่อเจียง เพศ ชาย บัตรนี้สงวนสิทธิ์ในการใช้แก่เจ้าของเท่านั้น
วันที่ 3 กรกฎาคม ปีที่ 12 แห่งสาธารณรัฐจีน]
237
00:18:56,800 --> 00:18:58,400
ถ้างั้น คุณผู้หญิงท่านนี้ล่ะคะ
238
00:19:02,310 --> 00:19:04,310
ผมคือ หลานชายของผู้บัญชาการอู๋
239
00:19:05,110 --> 00:19:06,350
ท่านนี้คือภรรยาของผม
240
00:19:06,760 --> 00:19:07,830
ถ้าคุณไม่เชื่อละก็
241
00:19:08,640 --> 00:19:10,160
จะโทรศัพท์ไปเช็กก็ได้นะ
242
00:19:16,350 --> 00:19:17,110
ไม่ต้องหรอกค่ะ
243
00:19:23,590 --> 00:19:24,590
[หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้]
นี่กุญแจของคุณ
244
00:19:24,680 --> 00:19:25,590
ห้องอยู่ชั้นสี่นะคะ
245
00:19:26,230 --> 00:19:26,710
ขอบคุณครับ
246
00:19:27,920 --> 00:19:28,310
ไปกันเถอะ
247
00:19:58,830 --> 00:20:00,040
(คนของหน่วยตรวจการกองทัพงั้นเหรอ)
248
00:20:11,430 --> 00:20:11,950
จอมพลหนุ่มครับ
249
00:20:12,830 --> 00:20:13,430
ทางนี้ครับ
250
00:21:16,760 --> 00:21:17,880
ผมบอกคุณตั้งหลายครั้งแล้วใช่ไหม
251
00:21:18,350 --> 00:21:20,520
ว่าเมื่อคืนเราไม่ควรเล่นแรงขนาดนั้น
252
00:21:20,710 --> 00:21:22,310
แต่คุณก็ไม่ฟัง กุญแจก็หายไปแล้ว
253
00:21:22,560 --> 00:21:24,070
คราวนี้จะทำยังไง ขายหน้าเลยดูสิ
254
00:21:24,310 --> 00:21:24,830
จริงไหม
255
00:21:27,950 --> 00:21:29,920
ขอโทษนะครับ ที่เสียมารยาทต่อหน้าพวกคุณ
256
00:21:32,620 --> 00:21:34,140
[หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า]
257
00:21:46,310 --> 00:21:47,400
อยากตายงั้นเหรอ
258
00:21:48,470 --> 00:21:49,590
ฉันไม่ได้ตั้งใจนะคะ
259
00:21:49,760 --> 00:21:51,280
ฉันก็แค่ลืมตัวจะไปกดลิฟต์
260
00:21:57,160 --> 00:21:57,560
เดินสิ
261
00:22:07,830 --> 00:22:08,310
เข้ามา
262
00:22:14,830 --> 00:22:15,640
หลีกไปนะ
263
00:22:24,880 --> 00:22:25,590
คุณจะทำอะไรน่ะ
264
00:22:26,350 --> 00:22:27,640
ผมต้องถามคุณมากกว่าละมั้ง
265
00:22:28,350 --> 00:22:29,590
ตั้งแต่ลงเรือมาจนถึงตอนนี้
266
00:22:29,760 --> 00:22:31,110
ฉันก็ให้ความร่วมมือกับคุณมาตลอด
267
00:22:31,310 --> 00:22:32,760
คุณจะต้องให้ผู้หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงานอย่างฉัน
268
00:22:32,760 --> 00:22:33,830
แสดงละครประเภทนี้กับคุณด้วยงั้นเหรอ
269
00:22:34,110 --> 00:22:35,470
หน้าฉันไม่ได้หนาขนาดนั้นนะ
270
00:22:39,160 --> 00:22:40,710
ปากเล็กแค่นี้พูดเก่งซะจริง
271
00:22:42,040 --> 00:22:42,800
ผมผิดเองแหละ
272
00:22:44,950 --> 00:22:46,070
ของปลอมยังไงก็เป็นของปลอม
273
00:22:46,640 --> 00:22:47,560
ภรรยาปลอม ๆ คนนี้
274
00:22:47,830 --> 00:22:49,400
ใจคงจะไม่ตรงกับผม
275
00:22:50,710 --> 00:22:52,070
ถ้าอยากจะแก้ไขปัญหา
276
00:22:53,680 --> 00:22:54,760
ก็ต้องลงมือทำจริง ๆ ซะ
277
00:22:54,800 --> 00:22:55,830
คุณจะทำอะไรน่ะ
278
00:22:59,040 --> 00:22:59,520
ถอยไปนะ
279
00:23:01,590 --> 00:23:03,160
เดี๋ยวผมจะเล่นแรง ๆ เป็นเพื่อนคุณเองนะ
280
00:23:20,920 --> 00:23:22,000
คิดจะฉวยโอกาสจากผมงั้นเหรอ
281
00:23:22,280 --> 00:23:23,110
คุณฝันไปเถอะ
282
00:23:30,430 --> 00:23:31,350
ถ้าไม่อยากตาย
283
00:23:31,800 --> 00:23:32,680
ก็อยู่เงียบ ๆ ซะ
284
00:23:48,160 --> 00:23:48,560
จอมพลหนุ่มครับ
285
00:23:48,880 --> 00:23:49,760
ได้ยินมาว่า
286
00:23:49,950 --> 00:23:50,680
ผู้ตรวจการกองทัพ
287
00:23:50,680 --> 00:23:51,470
เตรียมที่จะคุยเรื่องงานแต่งงาน
288
00:23:51,590 --> 00:23:53,070
ของท่านกับคุณหว่านถิงในงานเลี้ยง
289
00:23:53,230 --> 00:23:55,640
ยินดีกับจอมพลหนุ่มด้วยนะครับ
ที่จะได้แต่งงานกับสาวสวย
290
00:23:58,920 --> 00:23:59,350
จอมพลหนุ่ม
291
00:24:00,830 --> 00:24:02,310
หรือว่าท่านยังไม่ลืม
292
00:24:03,040 --> 00:24:05,230
คุณหว่านชิงคนนั้นที่สนิทกันเมื่อตอนเด็ก ๆ
293
00:24:07,040 --> 00:24:07,920
ระวังหน่อยนะ
294
00:24:09,680 --> 00:24:10,680
แย่แล้วครับ คุณนาย
295
00:24:10,680 --> 00:24:11,230
เกิดอะไรขึ้น
296
00:24:11,230 --> 00:24:12,400
ไม่เจอคุณหว่านชิงครับ
297
00:24:12,430 --> 00:24:14,800
ก่อนคุณท่านกลับมาจะต้องหาเธอให้เจอให้ได้
298
00:24:14,800 --> 00:24:15,350
รู้เรื่องไหม
299
00:24:15,520 --> 00:24:15,880
ครับ
300
00:24:18,830 --> 00:24:20,760
จริง ๆ เลย ก็แค่ไปช้านิดหน่อยเอง
301
00:24:20,950 --> 00:24:22,520
ถ้าอยู่รอที่ท่าเรือก็หมดเรื่องแล้วนี่
302
00:24:23,300 --> 00:24:24,900
[หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้]
303
00:24:28,540 --> 00:24:30,660
[แผนการวางกองกำลังในเซี่ยงไฮ้]
304
00:24:32,070 --> 00:24:32,400
ฮัลโหล
305
00:24:32,560 --> 00:24:33,070
(ลุงครับ)
306
00:24:33,760 --> 00:24:34,920
(ทุกอย่างจัดการไว้เรียบร้อยหมดแล้ว)
307
00:24:35,160 --> 00:24:36,760
(คืนนี้ มาดื่มฉลองกันเถอะ)
308
00:24:37,350 --> 00:24:39,070
ได้ ถ้างั้น
309
00:24:39,350 --> 00:24:41,400
คืนนี้พวกเรามานั่งคุยกัน
310
00:24:42,110 --> 00:24:42,710
ถ้างั้นก็
311
00:24:43,070 --> 00:24:44,760
เจอกันที่หอหงปินตอนหกโมงก็แล้วกัน
312
00:24:46,280 --> 00:24:46,560
ครับ
313
00:24:48,420 --> 00:24:52,100
[ตู้โทรศัพท์]
314
00:25:52,460 --> 00:25:53,420
[สี่]
315
00:26:00,160 --> 00:26:00,520
หยุดนะ
316
00:26:05,760 --> 00:26:07,190
(หรือว่าท่านยังไม่ลืม)
317
00:26:07,830 --> 00:26:09,880
(คุณหว่านชิงคนนั้นที่สนิทกันเมื่อตอนเด็ก ๆ)
318
00:26:43,340 --> 00:26:44,620
[ส่วย]
319
00:27:06,040 --> 00:27:06,560
อย่าขยับนะ
320
00:27:06,920 --> 00:27:07,590
ปกป้องจอมพลหนุ่ม
321
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
(จอมพลหนุ่มเหรอ)
322
00:27:31,950 --> 00:27:33,160
พี่กวงเย่า
323
00:27:35,920 --> 00:27:36,430
หว่านชิง
324
00:27:38,040 --> 00:27:38,760
พี่กวงเย่าคะ
325
00:27:49,310 --> 00:27:49,950
เป็นเธอจริง ๆ เหรอเนี่ย
326
00:27:51,350 --> 00:27:52,590
นี่มันอย่างกับฝันเลย
327
00:27:53,110 --> 00:27:54,040
เธอกลับมาเมื่อไรน่ะ
328
00:27:54,560 --> 00:27:55,880
หนูเพิ่งมาถึงเซี่ยงไฮ้น่ะค่ะ
329
00:27:56,310 --> 00:27:57,280
ไม่เจอกันนานเลยนะคะ
330
00:27:59,470 --> 00:28:00,350
สิบปีแล้ว
331
00:28:00,760 --> 00:28:01,880
เธอโตเป็นสาวซะแล้ว
332
00:28:04,070 --> 00:28:05,400
ทำไมเธอถึงไม่เขียนจดหมายมาหาพี่บ้างเลย
333
00:28:08,800 --> 00:28:10,590
คนในลิฟต์เมื่อกี้
334
00:28:11,040 --> 00:28:11,710
คือสามีเธองั้นเหรอ
335
00:28:12,350 --> 00:28:13,760
เขาไม่ใช่สามีหนูนะคะ
336
00:28:13,920 --> 00:28:15,230
เขาลักพาตัวหนูมา
337
00:28:15,950 --> 00:28:16,560
ลักพาตัวเหรอ
338
00:28:17,300 --> 00:28:20,780
[โรงแรมฟาร์อีสท์]
339
00:28:21,040 --> 00:28:21,680
จอมพลหนุ่มครับ
340
00:28:22,560 --> 00:28:23,400
เขาหนีไปแล้วครับ
341
00:28:23,560 --> 00:28:25,190
ค้นทั้งโรงแรมแล้วก็ยังไม่เจอ
342
00:28:26,000 --> 00:28:27,160
หนีเร็วซะจริงนะ
343
00:28:27,880 --> 00:28:28,310
หว่านชิง
344
00:28:29,110 --> 00:28:30,680
ทำไมผู้ชายคนนั้นต้องจับเธอไว้ด้วยล่ะ
345
00:28:31,160 --> 00:28:32,880
หนูกับเขามาเซี่ยงไฮ้ด้วยเรือลำเดียวกันค่ะ
346
00:28:33,070 --> 00:28:34,430
หนูเห็นเขาฆ่าคนบนเรือ
347
00:28:34,560 --> 00:28:35,430
เขาก็เลยจับหนูไว้
348
00:28:35,800 --> 00:28:36,560
ฆ่าคนเหรอ
349
00:28:38,470 --> 00:28:39,920
เขาเป็นใครเธอรู้หรือเปล่า
350
00:28:40,640 --> 00:28:41,400
หนูไม่รู้ค่ะ
351
00:28:41,590 --> 00:28:43,230
แต่คนที่มารับเขาต่างเรียกเขาว่าจอมพลหนุ่ม
352
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
น่าจะเป็นทหารนะคะ
353
00:28:49,260 --> 00:28:51,900
[บัตรเชิญ ไปงานเลี้ยงเต้นรำของคฤหาสน์ตระกูลมู่
และงานบอลหมั้นระหว่างลูกชายของผู้ตรวจการสวี สวีกวงเย่าและลูกสาว]
354
00:28:54,950 --> 00:28:56,070
เหล่าอู๋ เหล่าอู๋
355
00:28:56,920 --> 00:28:57,520
เหล่าอู๋
356
00:28:59,950 --> 00:29:01,880
จอมพลถาน ทำไมคุณถึงมาตอนนี้ล่ะ
357
00:29:02,160 --> 00:29:03,430
พวกเรานัดกันที่หอหงปิน
358
00:29:03,430 --> 00:29:04,350
ตอนหกโมงเย็นไม่ใช่เหรอ
359
00:29:04,680 --> 00:29:05,520
ไม่ทันแล้ว
360
00:29:05,520 --> 00:29:06,590
ผู้หญิงคนนั้นหนีไปได้
361
00:29:06,880 --> 00:29:07,920
แถมยังเอากระเป๋าไปด้วย
362
00:29:08,640 --> 00:29:10,800
ในกระเป๋าใบนั้นมีแผนการวางกองกำลังอาวุธครั้งนี้อยู่
363
00:29:10,920 --> 00:29:11,430
ว่าไงนะ
364
00:29:12,160 --> 00:29:13,230
ยังมีที่แย่กว่านี้อีก
365
00:29:13,680 --> 00:29:15,350
ผู้หญิงคนนั้นน่าจะ
เจอคนของสวีปั๋วจวินเข้าให้แล้วด้วย
366
00:29:15,560 --> 00:29:16,160
คุณดูสิ
367
00:29:16,800 --> 00:29:18,830
นี่คือบุหรี่ที่มีปลายกรองพิเศษ
368
00:29:19,070 --> 00:29:20,430
น่าจะเป็นของที่โรงงานบุหรี่เป่ยหยาง
369
00:29:20,760 --> 00:29:22,230
[ส่วย]
มอบให้แก่หน่วยตรวจการกองทัพของแต่ละมณฑลเป็นพิเศษ
370
00:29:22,710 --> 00:29:24,070
เซี่ยงไฮ้เป็นอาณาเขตของสวีปั๋วจวิน
371
00:29:24,400 --> 00:29:25,230
คนที่สูบบุหรี่ประเภทนี้
372
00:29:25,350 --> 00:29:26,280
ต้องเป็นคนของเขาแน่
373
00:29:29,880 --> 00:29:30,470
คุณจะบอกว่า
374
00:29:30,800 --> 00:29:31,760
ผู้หญิงคนนี้
375
00:29:31,760 --> 00:29:32,920
เอาแผนการวางกองกำลังไป
376
00:29:33,350 --> 00:29:34,880
แล้วก็ถูกคนของหน่วยตรวจการกองทัพช่วยไปแล้วงั้นเหรอ
377
00:29:36,350 --> 00:29:37,310
มันคือความเป็นไปได้ที่เลวร้ายที่สุด
378
00:29:37,560 --> 00:29:38,830
ผมบอกแล้วใช่ไหมว่าให้คุณฆ่าเธอทิ้งซะ
379
00:29:38,950 --> 00:29:40,160
แต่คุณก็ยังจะใจดี
380
00:29:40,710 --> 00:29:41,520
คราวนี้จบเห่แน่
381
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
คุณจะทำให้ผมจบเห่แล้ว
382
00:29:43,430 --> 00:29:44,800
คุณอย่าเพิ่งร้อนใจไป
383
00:29:45,430 --> 00:29:46,160
คุณฟังผมพูดก่อน
384
00:29:46,560 --> 00:29:47,400
เรื่องนี้ยังพลิกสถานการณ์ได้
385
00:29:47,520 --> 00:29:48,110
ผมมีวิธีแก้
386
00:29:48,110 --> 00:29:48,560
พูดมา
387
00:29:49,640 --> 00:29:51,590
รถไฟขบวนพิเศษของสวีปั๋วจวินเพิ่งมาถึงเซี่ยงไฮ้
388
00:29:52,190 --> 00:29:53,350
ดังนั้นถึงต่อให้คนของหน่วยตรวจการกองทัพ
389
00:29:53,520 --> 00:29:54,430
จับผู้หญิงคนนั้นไป
390
00:29:54,640 --> 00:29:55,560
ข่าวนี้ก็ไม่มีทางไปถึงหูเขา
391
00:29:55,560 --> 00:29:56,400
ได้เร็วขนาดนั้น
392
00:29:56,640 --> 00:29:57,110
ดังนั้น
393
00:29:57,430 --> 00:29:58,590
ทางออกเดียวของพวกเราก็คือ
394
00:29:58,590 --> 00:29:59,560
ลงมือก่อน
395
00:30:00,110 --> 00:30:01,190
คุณกำลังล้ออะไรเล่นอยู่
396
00:30:01,400 --> 00:30:02,280
เรื่องอาวุธแบบนี้
397
00:30:06,400 --> 00:30:08,110
เรื่องประเภทนี้มันใช่เรื่องเล็ก ๆ หรือไง
398
00:30:09,520 --> 00:30:11,070
ผมอู๋เซี่ยงอิ่งจะไม่รบศึกที่ไม่ได้เตรียมตัวมา
399
00:30:14,590 --> 00:30:15,110
เหล่าอู๋
400
00:30:17,400 --> 00:30:18,350
คุณคิดจะกลับคำอย่างนั้นเหรอ
401
00:30:22,000 --> 00:30:22,350
ฮัลโหล
402
00:30:23,400 --> 00:30:24,110
พี่กวงเย่าคะ
403
00:30:24,470 --> 00:30:25,000
จอมพลหนุ่มครับ
404
00:30:25,310 --> 00:30:26,560
รถไฟของผู้ตรวจการกองทัพมาถึงสถานีแล้ว
405
00:30:26,760 --> 00:30:28,110
เขาต้องการให้พวกเราไปที่คฤหาสน์ตระกูลมู่ทันที
406
00:30:29,760 --> 00:30:30,070
ตกลง
407
00:30:30,430 --> 00:30:31,400
พวกเราจะออกเดินทางเดี๋ยวนี้
408
00:30:31,830 --> 00:30:32,880
จะได้พาหว่านชิงกลับไปด้วยพอดี
409
00:30:33,350 --> 00:30:33,680
รับทราบครับ
410
00:30:34,000 --> 00:30:35,070
(สิบปีแล้วงั้นเหรอ)
411
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
(ในที่สุดฉันก็ต้องกลับบ้านแล้ว)
412
00:30:38,760 --> 00:30:40,640
(จะมีอะไรรอฉันอยู่บ้างนะ)
413
00:30:46,560 --> 00:30:47,760
ไม่ว่ายังไง
414
00:30:48,430 --> 00:30:49,070
ก็ลงมือคืนนี้ไม่ได้
415
00:30:50,560 --> 00:30:52,160
เรื่องด่วนของเราในตอนนี้
ก็คือต้องหาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ
416
00:30:53,070 --> 00:30:54,520
เพื่อไม่ให้เรื่องแพร่งพรายออกไป
417
00:30:55,310 --> 00:30:55,680
ไม่ครับ
418
00:30:56,680 --> 00:30:58,110
พวกเราจะต้องโจมตีฝ่ายตรงข้ามก่อน
419
00:30:58,920 --> 00:31:00,350
ถ้าสวีปั๋วจวินรู้ตัวขึ้นมาเมื่อไร
420
00:31:00,470 --> 00:31:01,230
ทุกอย่างจะสายเกินแก้
421
00:31:03,110 --> 00:31:04,350
[บัตรเชิญ]
ตอนนี้ผู้ตรวจการเพ๋ยอยู่ที่เซี่ยงไฮ้
422
00:31:04,560 --> 00:31:06,070
ถ้าพวกเราจะลงมือ ถ้างั้นเขา
423
00:31:06,070 --> 00:31:07,070
เดี๋ยวก่อน ฟังผมพูดก่อน
424
00:31:08,950 --> 00:31:09,950
ตอนนี้รัฐบาลปักกิ่ง
425
00:31:10,230 --> 00:31:12,000
ให้น้ำหนักกับสวีปั๋วจวินกับเพ๋ยซวินมากที่สุด
426
00:31:12,680 --> 00:31:14,160
ถ้าเพ๋ยซวินไม่อยู่ที่เซี่ยงไฮ้
427
00:31:14,400 --> 00:31:15,830
ถึงต่อให้การวางอาวุธของพวกเราสำเร็จ
428
00:31:16,350 --> 00:31:17,230
และทำให้สวีปั๋วจวิน
429
00:31:17,680 --> 00:31:18,350
ยอมแพ้ได้
430
00:31:19,280 --> 00:31:19,880
แต่เพ๋ยซวิน
431
00:31:19,880 --> 00:31:21,430
ก็สามารถส่งกองทัพมาปราบพวกเรา
432
00:31:21,430 --> 00:31:22,160
ในนามของรัฐบาลปักกิ่งได้
433
00:31:22,160 --> 00:31:23,470
แบบนี้พวกเราจะเสียเปรียบอย่างมาก
434
00:31:24,520 --> 00:31:26,350
แต่ตอนนี้ตัวเพ๋ยซวินอยู่ที่เซี่ยงไฮ้
435
00:31:26,560 --> 00:31:28,560
เราสามารถบังคับให้เขา
กับสวีปั๋วจวินแสดงจุดยืนพร้อมกันได้
436
00:31:28,560 --> 00:31:29,350
จะได้ไม่มีปัญหาตามมา
437
00:31:35,640 --> 00:31:36,160
เหล่าอู๋
438
00:31:36,710 --> 00:31:38,800
ตอนนี้ทหารของตระกูลถาน ก็อยู่แค่นอกเมืองเท่านั้น
439
00:31:39,190 --> 00:31:40,400
อีกอย่างผมก็ออกคำสั่งไปแล้ว
440
00:31:40,640 --> 00:31:41,830
ว่าคืนนี้ต้องลงมือ
441
00:31:42,190 --> 00:31:43,400
ถ้าคุณไม่ให้ความร่วมมือ
442
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
พอถึงตอนนั้นทหารในเมืองของคุณ
443
00:31:45,710 --> 00:31:46,880
ได้ยินว่าด้านนอกวุ่นวายไปหมด
444
00:31:47,040 --> 00:31:48,760
จะต้องทำอะไรไม่ถูกแน่ ๆ
445
00:31:49,350 --> 00:31:49,800
พอถึงตอนนั้น
446
00:31:50,000 --> 00:31:51,310
โอกาสที่จะชนะแม้แต่นิดเดียวก็จะไม่มีแล้วนะ
447
00:31:53,920 --> 00:31:54,760
ก่อนที่คุณจะออกคำสั่ง
448
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
ทำไมถึงไม่ปรึกษาผมสักคำ
449
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
ผมกำลังช่วยคุณอยู่นะ
450
00:31:57,520 --> 00:31:58,190
ตอนนี้
451
00:31:58,350 --> 00:31:59,560
[บัตรเชิญ]
คุณต้องตัดสินใจเด็ดขาดเท่านั้น
452
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
ถึงจะมีทางรอด
453
00:32:00,880 --> 00:32:01,520
เข้าใจไหม
454
00:32:01,760 --> 00:32:02,710
ช่วยผมงั้นเหรอ
455
00:32:03,160 --> 00:32:03,830
น่าขำซะจริง
456
00:32:05,310 --> 00:32:06,070
เหล่าอู๋
457
00:32:06,350 --> 00:32:07,710
คุณมีโอกาสที่จะเปลี่ยนกระแสน้ำแค่ครั้งนี้เท่านั้น
458
00:32:10,110 --> 00:32:11,160
เวลามีไม่มากแล้ว
459
00:32:11,560 --> 00:32:12,760
จะแพ้หรือชนะขึ้นอยู่กับคุณ
460
00:32:13,110 --> 00:32:14,000
คุณเชื่อผมสักครั้งเถอะ
461
00:32:14,830 --> 00:32:15,830
เราจะต้องลองเสี่ยงดู
462
00:32:33,280 --> 00:32:34,110
แจ้งแต่ละหน่วย
463
00:32:34,310 --> 00:32:35,310
ว่าให้ลงมือล่วงหน้า
464
00:32:42,160 --> 00:32:44,070
เตรียมซี่โครงหมูเปรี้ยวหวานไว้ให้กวงเย่าเยอะ ๆ หน่อยนะ
465
00:32:44,070 --> 00:32:45,230
ฟัวกราส์ให้แยกต่างหาก
466
00:32:45,230 --> 00:32:45,680
คุณนายครับ
467
00:32:46,190 --> 00:32:47,520
ไปเถอะ รีบไปบอกพ่อครัวซะนะ
468
00:32:47,520 --> 00:32:47,920
ค่ะ
469
00:32:48,800 --> 00:32:49,230
คุณนาย
470
00:32:49,470 --> 00:32:50,830
หาคุณหว่านชิงไม่เจอเลยครับ
471
00:32:50,950 --> 00:32:52,920
ไม่งั้น ขอให้สถานีตำรวจช่วยดีไหมครับ
472
00:32:53,830 --> 00:32:54,680
มู่ฟาง
473
00:32:54,880 --> 00:32:56,520
ฉันร้อนใจจะตายอยู่แล้ว
474
00:32:56,800 --> 00:32:57,590
นายก็เหมือนกัน
475
00:32:57,640 --> 00:32:58,950
จำเป็นต้องทำให้คนมากมายเข้ามาเกี่ยวด้วยหรือไง
476
00:32:59,110 --> 00:33:00,160
ถ้าลือออกไปมันจะดีงั้นเหรอ
477
00:33:00,520 --> 00:33:01,710
รีบส่งคนไปหาซะ
478
00:33:02,280 --> 00:33:03,000
คุณท่าน
479
00:33:04,760 --> 00:33:06,000
คุณกลับมาแล้วเหรอคะ
480
00:33:06,350 --> 00:33:07,070
คุณคะ
481
00:33:07,640 --> 00:33:09,190
ทำไมสีหน้าถึงดูไม่ค่อยดีเลยล่ะ
482
00:33:10,040 --> 00:33:10,680
เหนื่อยใจน่ะ
483
00:33:11,640 --> 00:33:12,560
คนอังกฤษ
484
00:33:13,800 --> 00:33:15,470
ยังคงวางตัวเป็นกลางต่อกองทัพปฏิวัติ
485
00:33:15,880 --> 00:33:17,190
พวกเขาไม่อยากให้ผมออกเงิน
486
00:33:17,190 --> 00:33:19,070
สนับสนุนเพื่อเข้าร่วมกับฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งของสงคราม
487
00:33:19,280 --> 00:33:21,520
ตอนนี้พวกเราสองตระกูลจะแต่งงานกัน
488
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
ยังไงก็พวกเขาก็ต้องอยากให้ผม
ออกเบี้ยเลี้ยงกับเสบียงของทหารแน่
489
00:33:24,350 --> 00:33:26,110
แบบนี้มันก็ทำให้ผมกลืนไม่เข้าคายไม่ออกน่ะสิ
490
00:33:26,640 --> 00:33:26,950
พ่อคะ
491
00:33:27,800 --> 00:33:30,430
ยังไงผู้ตรวจการสวีก็เป็นว่าที่พ่อสามีของหนู
492
00:33:30,590 --> 00:33:32,110
คุณพ่อก็ช่วยสนับสนุนหน่อยสิคะ
493
00:33:32,110 --> 00:33:33,710
พ่อเป็นนักธุรกิจนะ
494
00:33:34,230 --> 00:33:36,470
ถึงต่อให้เป็นผู้ตรวจการสวี ว่าที่พ่อสามีของลูก
495
00:33:36,950 --> 00:33:38,280
ยังไงก็ต้องยอมให้คนอังกฤษอยู่ดี
496
00:33:39,000 --> 00:33:39,470
คุณท่านครับ
497
00:33:40,680 --> 00:33:41,760
หน่วยงานสาธารณะโทรมาแล้วครับ
498
00:33:42,640 --> 00:33:43,110
ตกลง
499
00:33:48,230 --> 00:33:48,800
แม่คะ
500
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
หนูบอกแล้วเห็นไหม
501
00:33:50,430 --> 00:33:52,000
ว่าสิบกว่าปีที่ไม่ได้เจอ
502
00:33:52,280 --> 00:33:54,350
คุณพ่อไม่พูดถึงมู่หว่านชิงเลยด้วยซ้ำ
503
00:33:56,070 --> 00:33:58,520
ลูกช่วยตั้งสติหน่อยจะได้ไหม
504
00:33:58,950 --> 00:34:00,560
ไม่ว่ายังไง เธอก็แซ่มู่
505
00:34:01,070 --> 00:34:02,920
ยังไงก็ต้องไว้หน้ากันบ้าง
506
00:34:03,310 --> 00:34:05,560
อีกอย่าง พ่อของลูก
507
00:34:05,680 --> 00:34:07,800
ก็หวังว่าครอบครัวเราจะรักใคร่ปรองดองกัน
508
00:34:08,150 --> 00:34:09,190
ลูกก็รู้นี่จ๊ะ
509
00:34:10,150 --> 00:34:11,280
แม่วางใจเถอะค่ะ
510
00:34:11,280 --> 00:34:13,000
หนูเอาใจคุณพ่อเก่งที่สุดแล้วล่ะค่ะ
511
00:34:14,429 --> 00:34:15,759
คุณนายคะ คุณหนูคะ
512
00:34:15,760 --> 00:34:16,950
รถของคุณชายสวีมาถึงแล้วค่ะ
513
00:34:17,670 --> 00:34:18,870
พี่กวงเย่ามาแล้วเหรอ
514
00:34:20,120 --> 00:34:21,429
ลูกเป็นผู้หญิงที่ได้รับการอบรม
515
00:34:21,429 --> 00:34:23,189
สงวนท่าทีหน่อยสิ
516
00:34:27,150 --> 00:34:27,950
ไปต้อนรับเร็วเข้า
517
00:34:52,190 --> 00:34:53,040
พี่กวงเย่า...
518
00:34:57,280 --> 00:34:58,470
กวงเย่ามาแล้วเหรอจ๊ะ
519
00:34:59,230 --> 00:34:59,870
คุณนายมู่
520
00:35:01,710 --> 00:35:02,670
เธอเป็นใครกัน
521
00:35:06,190 --> 00:35:07,000
กวงเย่าจ๊ะ
522
00:35:07,430 --> 00:35:08,280
คุณหว่านถิง
523
00:35:10,760 --> 00:35:12,150
ขอบคุณนะครับที่ออกมาต้อนรับ
524
00:35:12,320 --> 00:35:13,950
ถือเป็นเกียรติของผมจริง ๆ
525
00:35:14,120 --> 00:35:15,360
เธอไม่ต้องเกรงใจหรอก
526
00:35:15,520 --> 00:35:17,910
เธอเป็นแขกผู้มีเกียรติ มันเหมาะสมอยู่แล้วจ้ะ
527
00:35:18,150 --> 00:35:19,080
ว่าแต่
528
00:35:20,120 --> 00:35:22,230
คุณผู้หญิงท่านนี้คือ
529
00:35:24,870 --> 00:35:25,910
ไม่เจอกันนานเลยนะคะ
530
00:35:28,040 --> 00:35:29,190
ฉันมู่หว่านชิงค่ะ
531
00:35:33,000 --> 00:35:33,430
เธอ
532
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
เธอคือหว่านชิงงั้นเหรอ
533
00:35:43,560 --> 00:35:44,910
เป็นเธอจริง ๆ เหรอ
534
00:35:45,190 --> 00:35:46,910
เป็นเธอจริง ๆ ด้วยหว่านชิง
535
00:35:47,280 --> 00:35:49,190
เธอกลับมาแล้ว กลับมาแล้ว
536
00:35:49,390 --> 00:35:52,080
ในที่สุดก็กลับมาแล้ว ดีจริง ๆ
537
00:35:52,360 --> 00:35:53,710
คนขับรถบ้านเรา
538
00:35:53,840 --> 00:35:55,000
ไม่ได้เรื่องเอาซะเลย
539
00:35:55,080 --> 00:35:56,230
ป้าให้เขาไปรับเธอ
540
00:35:56,390 --> 00:35:57,950
แต่กลับทำเธอหายซะได้
541
00:35:58,320 --> 00:36:01,430
ดีนะที่กวงเย่าพาเธอกลับมาส่ง
542
00:36:01,910 --> 00:36:02,870
อมิตาภพุทธ
543
00:36:03,040 --> 00:36:04,800
ขอบใจเธอมากนะกวงเย่า
544
00:36:05,230 --> 00:36:06,040
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ
545
00:36:06,280 --> 00:36:07,760
ขอบคุณคุณป้าชุยที่เป็นห่วงนะคะ
546
00:36:08,280 --> 00:36:09,150
ป้าชุยอะไรกัน
547
00:36:09,910 --> 00:36:12,040
ตอนนี้แม่ฉันเป็นถึงคุณนายของคฤหาสน์ตระกูลมู่
548
00:36:12,040 --> 00:36:13,080
เธอต้องเรียกว่าคุณนายต่างหาก
549
00:36:14,520 --> 00:36:17,390
ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ จะเรียกว่าอะไรก็ได้
550
00:36:17,910 --> 00:36:19,560
ยังไงเราก็เป็นครอบครัวเดียวกัน
551
00:36:25,150 --> 00:36:25,760
จริงด้วย
552
00:36:26,040 --> 00:36:26,910
พวกเธอสองคน
553
00:36:27,120 --> 00:36:29,040
มาด้วยกันได้ยังไงล่ะจ๊ะ กวงเย่า
554
00:36:31,120 --> 00:36:32,760
เรื่องมันค่อนข้างยาวน่ะครับ
555
00:36:33,560 --> 00:36:35,870
คุณนายพาคุณหว่านชิงไปพักผ่อนก่อนเถอะ
556
00:36:36,150 --> 00:36:37,470
เธอเองก็เดินทางมาเหนื่อย
557
00:36:37,630 --> 00:36:38,520
ได้สิจ๊ะ ๆ
558
00:36:38,670 --> 00:36:39,120
สวีเฉิง
559
00:36:39,360 --> 00:36:40,670
ส่งกระเป๋าให้คุณหว่านชิง
560
00:36:41,360 --> 00:36:41,710
รับทราบครับ
561
00:36:59,630 --> 00:37:00,120
เสี่ยวชุ่ย
562
00:37:00,360 --> 00:37:02,430
รีบช่วยคุณหนูใหญ่ยกกระเป๋าขึ้นไปเร็ว
563
00:37:03,320 --> 00:37:03,710
ไม่เป็นไรครับ
564
00:37:04,190 --> 00:37:05,760
เดี๋ยวผมช่วยคุณหว่านชิงยกขึ้นไปเอง
565
00:37:05,870 --> 00:37:07,000
ไม่ทราบห้องอยู่ทางไหนเหรอครับ
566
00:37:07,560 --> 00:37:08,390
เดี๋ยวดิฉันจะพาพวกคุณไปเองค่ะ
567
00:37:08,560 --> 00:37:09,230
เชิญทางด้านนี้ค่ะ
568
00:37:09,670 --> 00:37:10,120
ขอบคุณครับ
569
00:37:17,320 --> 00:37:18,430
พี่กวงเย่าคะ
570
00:37:19,520 --> 00:37:20,150
แม่คะ
571
00:37:20,600 --> 00:37:21,320
สงบสติอารมณ์ก่อน
572
00:37:21,870 --> 00:37:22,950
ถามให้แน่ชัดก่อนแล้วค่อยว่ากัน
573
00:37:23,760 --> 00:37:25,560
พี่กวงเย่าของลูกจิตใจดีมาตั้งแต่เด็ก ๆ
574
00:37:25,870 --> 00:37:27,320
แถมยังเป็นคนรู้จักเก่าของเธอด้วย
575
00:37:28,000 --> 00:37:28,800
เขาก็แค่สงสาร
576
00:37:29,080 --> 00:37:30,280
ที่เธออยู่ตัวคนเดียว
577
00:37:30,280 --> 00:37:31,710
อย่างน่าอนาถก็เท่านั้นแหละ
578
00:37:37,390 --> 00:37:37,910
เชิญค่ะ
579
00:37:41,710 --> 00:37:42,520
ด้านนี้ค่ะ
580
00:37:55,870 --> 00:37:56,320
(มานี่สิ)
581
00:38:07,910 --> 00:38:08,710
เธอไม่เป็นไรนะ
582
00:38:11,670 --> 00:38:12,320
หนูไม่เป็นไรค่ะ
583
00:38:13,080 --> 00:38:14,280
เอากระเป๋ามาให้หนูเถอะ
584
00:38:15,630 --> 00:38:16,760
พี่จะช่วยเธอถือขึ้นไปเอง
585
00:38:17,150 --> 00:38:18,000
ให้หนูถือเองเถอะค่ะ
586
00:38:18,120 --> 00:38:19,600
ที่นี่คนเยอะแยะ เดี๋ยวมันจะดูไม่ดีเอานะคะ
587
00:38:19,910 --> 00:38:20,630
ไม่เป็นไร
588
00:38:21,320 --> 00:38:22,520
ให้พี่ช่วยเธอถือขึ้นไปเถอะนะ
589
00:38:23,000 --> 00:38:23,670
ทำไมล่ะคะ
590
00:38:24,150 --> 00:38:25,470
เพราะว่านี่ไม่ใช่กระเป๋าของเธอ
591
00:38:28,840 --> 00:38:29,670
คุณหว่านชิง
592
00:38:29,670 --> 00:38:30,870
นี่คือห้องของคุณค่ะ
593
00:38:41,760 --> 00:38:42,470
เธอลงไปก่อนเถอะ
594
00:38:42,710 --> 00:38:43,120
ค่ะ
595
00:38:52,760 --> 00:38:53,710
ล็อกถูกเปิดออกอยู่แล้ว
596
00:38:57,710 --> 00:38:59,080
นี่เป็นกระเป๋าของผู้ชายคนนั้น
597
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
จอมพลหนุ่มเหรอ
598
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
ดูท่าคนที่จับตัวเธอไว้
599
00:39:06,800 --> 00:39:08,040
จะไม่ใช่คนธรรมดานะ
600
00:39:12,430 --> 00:39:13,000
มีสองชั้น
601
00:39:22,150 --> 00:39:22,560
พี่คะ
602
00:39:22,760 --> 00:39:23,560
นี่คือเสื้อผ้า
603
00:39:23,560 --> 00:39:25,390
กับเครื่องประดับหัวที่คุณแม่เตรียมมาให้พี่ค่ะ
604
00:39:25,710 --> 00:39:26,950
งานเลี้ยงเต้นรำใกล้จะเริ่มขึ้นแล้ว
605
00:39:27,190 --> 00:39:28,280
พี่รีบอาบน้ำแต่งตัวเถอะนะคะ
606
00:39:29,150 --> 00:39:29,950
พี่กวงเย่า
607
00:39:30,120 --> 00:39:31,390
อีกไม่นานคุณลุงสวีก็จะมาถึงแล้ว
608
00:39:31,470 --> 00:39:33,230
พวกเราลงไปต้อนรับด้วยกันเถอะนะคะ
609
00:39:33,390 --> 00:39:35,120
จะได้ให้พี่สาวได้อาบน้ำแต่งตัวด้วยพอดี
610
00:39:38,800 --> 00:39:40,320
ได้ งั้นผมจะลงไปกับคุณก่อน
611
00:39:57,630 --> 00:39:58,390
เปลี่ยนชุดก่อนแล้วกัน
612
00:40:02,520 --> 00:40:03,190
พี่กวงเย่าคะ
613
00:40:03,630 --> 00:40:05,630
วันนี้หนูแต่งตัวสวยไหม
614
00:40:06,670 --> 00:40:07,470
เหมาะกับคุณมาก
615
00:40:13,430 --> 00:40:14,150
คุณหว่านถิง
616
00:40:14,520 --> 00:40:15,470
ผมเพิ่งนึกได้ว่า
617
00:40:15,470 --> 00:40:16,560
ผมยังมีเรื่องต้องจัดการนิดหน่อย
618
00:40:17,230 --> 00:40:18,360
งั้นหนูจะไปรอพี่ตรงนั้นนะคะ
619
00:40:23,120 --> 00:40:23,600
จอมพลหนุ่มครับ
620
00:40:24,230 --> 00:40:25,080
คืนนี้จับตาดูไว้ให้ดี
621
00:40:25,760 --> 00:40:26,560
ส่งพวกที่ฉลาด ๆ มา
622
00:40:26,760 --> 00:40:28,360
รอรับคำสั่งทั้งในงานและนอกงาน
623
00:40:28,630 --> 00:40:29,760
ท่านเป็นอะไรไปเหรอครับ
624
00:40:30,430 --> 00:40:32,080
ฉันมักจะรู้สึกว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล
625
00:40:32,470 --> 00:40:33,430
รู้สึกว่าจะต้องเกิดเรื่องขึ้นแน่
626
00:40:37,540 --> 00:40:39,300
♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪
627
00:40:39,580 --> 00:40:43,300
♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪
628
00:40:43,940 --> 00:40:46,820
♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪
629
00:40:47,340 --> 00:40:50,220
♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪
630
00:40:51,020 --> 00:40:55,020
♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪
631
00:40:55,460 --> 00:40:58,260
♪ฉันให้คำสัญญา♪
632
00:40:58,900 --> 00:41:04,260
♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪
633
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪
634
00:41:08,140 --> 00:41:09,780
♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪
635
00:41:10,020 --> 00:41:13,460
♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา
มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪
636
00:41:13,820 --> 00:41:18,020
♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪
637
00:41:19,980 --> 00:41:23,700
♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪
638
00:41:24,220 --> 00:41:27,740
♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪
639
00:41:27,980 --> 00:41:32,860
♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪
640
00:41:33,580 --> 00:41:36,740
♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪
641
00:41:49,420 --> 00:41:51,340
♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪
642
00:41:51,700 --> 00:41:55,380
♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪
643
00:41:55,900 --> 00:41:58,900
♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪
644
00:41:59,300 --> 00:42:02,220
♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪
645
00:42:02,980 --> 00:42:07,140
♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪
646
00:42:07,460 --> 00:42:10,340
♪ฉันให้คำสัญญา♪
647
00:42:10,940 --> 00:42:16,220
♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪
648
00:42:17,100 --> 00:42:19,300
♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪
649
00:42:19,980 --> 00:42:21,740
♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪
650
00:42:22,140 --> 00:42:25,220
♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา
มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪
651
00:42:25,860 --> 00:42:30,020
♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪
652
00:42:31,860 --> 00:42:35,580
♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪
653
00:42:36,140 --> 00:42:39,620
♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪
654
00:42:40,020 --> 00:42:44,980
♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪
655
00:42:45,380 --> 00:42:48,740
♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪
69105