All language subtitles for Fall In Love 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,220 --> 00:00:20,340 ♪ยามรุ่ง ฝนประปราย ยามเย็น ฉันจะรักเธออย่างอ่อนโยนไปตลอดชีวิต♪ 2 00:00:23,380 --> 00:00:28,100 ♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้ามาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪ 3 00:00:30,060 --> 00:00:35,180 ♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪ 4 00:00:37,020 --> 00:00:41,900 ♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,260 ♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪ 6 00:00:50,940 --> 00:00:57,660 ♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪ 7 00:00:58,180 --> 00:01:05,140 ♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪ 8 00:01:06,180 --> 00:01:12,740 ♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪ 9 00:01:14,100 --> 00:01:18,340 ♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪ 10 00:01:27,180 --> 00:01:29,980 =รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ= 11 00:01:30,140 --> 00:01:32,980 =ตอนที่ 1= 12 00:01:33,500 --> 00:01:36,380 [เซี่ยงไฮ้ ปี 1926] 13 00:01:54,440 --> 00:01:56,950 (นี่ก็สิบปีแล้วที่จากเซี่ยงไฮ้มา) 14 00:01:57,440 --> 00:02:00,230 (ตอนนี้ข่าวที่มีอยู่อย่างกระจัดกระจาย บนหนังสือพิมพ์ที่รวบรวมมาได้) 15 00:02:00,400 --> 00:02:01,910 (ก็คือเซี่ยงไฮ้ที่ทำให้จิตใจระส่ำระสาย) 16 00:02:02,080 --> 00:02:03,680 (สถานการณ์วุ่นวายไม่น้อย) 17 00:02:05,270 --> 00:02:06,510 (และพ่อของฉัน) 18 00:02:06,910 --> 00:02:08,600 (ได้กลายเป็นประธานของสมาคมนักธุรกิจจีนโพ้นทะเล) 19 00:02:08,800 --> 00:02:10,830 (ในการต่อสู้ที่ดุเดือดครั้งนี้) 20 00:02:11,830 --> 00:02:13,880 (คฤหาสน์ตระกูลมู่หลังนั้นที่คุ้นเคย) 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,880 (ก็มีคุณผู้หญิงคนใหม่มาตั้งนานแล้ว) 22 00:02:19,700 --> 00:02:23,420 [แม่คะ แม่วางใจเถอะนะ] 23 00:03:01,160 --> 00:03:02,750 พวกเธอเบามือหน่อยจะได้ไหม 24 00:03:02,830 --> 00:03:04,630 เร็วเข้า นี่มันกี่โมงกี่ยามกันแล้ว 25 00:03:04,830 --> 00:03:06,160 ดอกไม้นี่ใครเป็นคนจัดกัน 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,440 ทำไมถึงวางบิดเบี้ยวอย่างนั้นล่ะ 27 00:03:07,960 --> 00:03:08,550 รีบจัดใหม่เร็วเข้า 28 00:03:08,550 --> 00:03:09,000 คุณนายครับ 29 00:03:09,110 --> 00:03:11,800 คุณหว่านถิงให้ส่งรถไปรับเพื่อนสนิทของเธอ 30 00:03:11,960 --> 00:03:12,830 แต่รถที่บ้าน 31 00:03:12,830 --> 00:03:13,670 ถูกส่งไปรับผู้ตรวจการกองทัพ 32 00:03:13,670 --> 00:03:15,440 กับทหารรักษาการณ์ที่สถานีรถไฟหมดเลยครับ 33 00:03:15,550 --> 00:03:16,830 เหลือรถแค่คันเดียว 34 00:03:16,830 --> 00:03:19,030 อีกเดี๋ยวก็ต้องไปรับคุณหว่านชิงที่ท่าเรืออีก 35 00:03:20,080 --> 00:03:21,550 ก็ยืมรถสักคนไปรับสิ 36 00:03:22,030 --> 00:03:24,190 แต่เรือของคุณหว่านชิงใกล้จะถึงท่าเรือแล้วนะครับ 37 00:03:24,390 --> 00:03:25,320 เรื่องเวลา 38 00:03:25,320 --> 00:03:26,550 เกรงว่าจะไม่ทันการ 39 00:03:27,270 --> 00:03:28,110 เสี่ยวฮุ่ย 40 00:03:28,550 --> 00:03:29,720 สมองเธอมีปัญหาหรือไง 41 00:03:30,240 --> 00:03:31,960 เธอฟังไม่เข้าใจที่ฉันพูดเธออย่างนั้นเหรอ 42 00:03:36,630 --> 00:03:37,600 เรื่องเยอะจริง 43 00:03:46,720 --> 00:03:47,470 (หว่านชิง) 44 00:03:48,190 --> 00:03:49,960 (ต่อไปลูกจะต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง) 45 00:03:50,750 --> 00:03:53,080 (ถ้าหลังจากกลับไปตระกูลมู่แล้วไม่สบายใจ) 46 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 (ก็ขายสินสอดที่แม่ให้ไว้เมื่อปีนั้นซะนะ) 47 00:03:56,720 --> 00:03:57,670 (ตั้งตัวด้วยตัวเอง) 48 00:03:58,320 --> 00:03:59,360 (ใช้ชีวิตให้มีความสุข) 49 00:04:06,390 --> 00:04:06,830 แม่คะ 50 00:04:07,720 --> 00:04:08,600 แม่ไม่ต้องห่วงค่ะ 51 00:04:09,720 --> 00:04:11,320 หนูจะฟังคำที่แม่พูด 52 00:04:12,030 --> 00:04:14,160 และจะใช้ชีวิตให้มีความสุขแทนแม่กับพี่ 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,270 สวัสดีค่ะ เชิญทางด้านนี้ค่ะ 54 00:04:44,550 --> 00:04:45,350 เชิญค่ะ 55 00:04:47,440 --> 00:04:49,040 ไม่ทราบว่าจะรับอะไรดีคะ 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,760 กาแฟหนึ่งแก้วกับหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่นฉบับหนึ่งค่ะ 57 00:04:50,760 --> 00:04:51,390 ได้ค่ะ รอสักครู่นะคะ 58 00:05:05,550 --> 00:05:06,110 ที่รัก 59 00:05:07,350 --> 00:05:08,160 ฉันรู้สึก 60 00:05:10,040 --> 00:05:10,950 ฉันรู้สึก 61 00:05:11,510 --> 00:05:13,200 ฉันปวดท้องนิดหน่อย 62 00:05:13,600 --> 00:05:15,480 คุณนั่งทานตรงนี้คนเดียวไปก่อนนะ 63 00:05:16,320 --> 00:05:18,160 ฉันขอตัวไปนอนหน่อย ตกลงไหมคะ 64 00:05:18,390 --> 00:05:19,350 แบบนั้นไม่ได้หรอก 65 00:05:19,510 --> 00:05:21,510 ไม่มีคุณอยู่ ผมจะทานลงได้ยังไงกัน 66 00:05:22,070 --> 00:05:23,720 แต่ฉันไม่สบายจริง ๆ นะคะ 67 00:05:24,070 --> 00:05:24,600 คุณอย่าดื้อสิคะ 68 00:05:34,550 --> 00:05:35,350 อยู่นี่เถอะนะ 69 00:05:36,040 --> 00:05:37,790 ผมคนเดียวทานไม่ลงหรอก 70 00:05:46,350 --> 00:05:48,440 แต่ฉันรู้สึกไม่สบายตัวจริง ๆ นี่คะ 71 00:05:49,920 --> 00:05:50,320 เอาแบบนี้ 72 00:05:51,550 --> 00:05:52,480 ไม่เชื่อคุณก็ลองจับดูสิคะ 73 00:05:53,320 --> 00:05:55,510 ปวดมากจริง ๆ นะคะ 74 00:05:57,070 --> 00:05:57,480 ไปเถอะ 75 00:06:25,670 --> 00:06:26,950 คุณผู้หญิงคะ หนังสือพิมพ์ของคุณค่ะ 76 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 ขอบคุณค่ะ 77 00:07:09,830 --> 00:07:10,830 ไม่ปวดท้องแล้วเหรอ 78 00:07:16,060 --> 00:07:18,380 [จอมพลหนุ่มของกองกำลังตระกูลถาน ถานเสวียนหลิน] 79 00:07:24,670 --> 00:07:25,790 ทำไมถึงเปิดกระเป๋าผม 80 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 คุณลงมืออย่างรีบร้อนแบบนี้ มันจะเกิดเรื่องได้นะคะ 81 00:07:29,440 --> 00:07:31,270 ฐานทัพของผู้ตรวจการสวีที่เซี่ยงไฮ้ใหญ่มาก 82 00:07:31,720 --> 00:07:33,350 คุณคิดว่าซื้อตัวผู้บัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้ได้ 83 00:07:33,350 --> 00:07:34,760 ก็จะโค่นเซี่ยงไฮ้ได้งั้นเหรอ 84 00:07:35,320 --> 00:07:36,350 มันเป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 85 00:07:38,070 --> 00:07:38,720 ดังนั้น 86 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 คุณก็เลยคิดจะขโมยแผนการวางกองกำลังของผม 87 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 เอาไปให้คนของสวีปั๋วจวินงั้นสินะ 88 00:07:46,320 --> 00:07:47,440 ถ้าข้อมูลรั่วไหล 89 00:07:48,000 --> 00:07:49,350 คุณก็จะยกเลิกภารกิจ 90 00:07:56,200 --> 00:07:56,790 จอมพลหนุ่มคะ 91 00:08:02,320 --> 00:08:03,440 ความจริงแล้ว 92 00:08:05,720 --> 00:08:06,600 ที่ฉันทำแบบนี้ 93 00:08:07,600 --> 00:08:08,830 เพราะว่ากำลังช่วยคุณนะคะ 94 00:08:10,200 --> 00:08:11,480 ฉันยอมที่จะทำความผิดครั้งใหญ่ 95 00:08:12,110 --> 00:08:13,070 ก็เพื่อที่จะหยุดคุณ 96 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 ในเมื่อทรยศผมแล้ว 97 00:08:22,200 --> 00:08:23,390 ยังจะมาพูดว่าทำเพื่อผมอีกเหรอ 98 00:08:24,600 --> 00:08:25,510 จอมพลหนุ่ม 99 00:08:26,230 --> 00:08:27,320 ทำไมคุณพูดแบบนี้ล่ะคะ 100 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 หรือว่าคุณไม่รู้สึกถึง 101 00:08:30,550 --> 00:08:32,000 ความจริงใจของฉันงั้นเหรอคะ 102 00:08:49,000 --> 00:08:50,200 จอมพลหนุ่ม 103 00:08:51,000 --> 00:08:52,440 คุณทำฉันเจ็บนะคะ 104 00:09:42,520 --> 00:09:43,000 เงียบไว้ 105 00:09:46,670 --> 00:09:48,110 ขอบคุณค่ะ 106 00:09:51,640 --> 00:09:52,080 คนญี่ปุ่น 107 00:09:55,080 --> 00:09:55,880 คนญี่ปุ่นงั้นเหรอ 108 00:09:57,960 --> 00:09:58,470 โอเค 109 00:09:59,400 --> 00:10:00,150 เงียบไว้ 110 00:10:00,590 --> 00:10:01,640 ไม่อย่างนั้นผมจะฆ่าคุณ 111 00:10:02,080 --> 00:10:02,440 เข้าใจไหม 112 00:10:06,280 --> 00:10:08,760 มีคนรอรับฉันอยู่ข้างล่าง 113 00:10:09,760 --> 00:10:11,150 ถ้าฉันไม่ปรากฏตัว 114 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 พวกเขาจะแจ้งตำรวจ 115 00:10:16,960 --> 00:10:17,670 มากับผม 116 00:10:18,470 --> 00:10:18,960 ไม่นะ 117 00:10:25,440 --> 00:10:26,110 อย่าเกร็งสิ 118 00:10:32,440 --> 00:10:33,110 และตอนนี้ 119 00:10:34,790 --> 00:10:36,030 คุณจะต้องอยู่ด้วยกันกับผมตลอดเวลา 120 00:10:36,840 --> 00:10:37,910 ลงเรือเมื่อไร 121 00:10:38,840 --> 00:10:39,790 ผมจะปล่อยคุณไปเอง 122 00:10:42,350 --> 00:10:43,110 ห้ามไปไหนล่ะ 123 00:10:55,790 --> 00:10:57,670 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 124 00:11:00,230 --> 00:11:00,760 คุณผู้ชายคะ 125 00:11:01,150 --> 00:11:02,710 เมื่อกี้ฉันได้ยินเสียงของตกแตก 126 00:11:02,710 --> 00:11:03,960 ต้องการทำความสะอาดหรือเปล่าคะ 127 00:11:07,670 --> 00:11:08,350 คุณผู้ชายคะ 128 00:11:09,790 --> 00:11:11,320 ถ้าคุณไม่ตอบ ฉันจะเข้าไปแล้วนะคะ 129 00:11:18,470 --> 00:11:19,080 ไสหัวไป 130 00:11:19,350 --> 00:11:20,350 ขอประทานโทษค่ะคุณผู้ชาย 131 00:11:28,320 --> 00:11:30,520 คุณต้องจำคำที่ผมพูดให้ดี 132 00:11:31,200 --> 00:11:31,790 เข้าใจไหม 133 00:11:49,520 --> 00:11:51,000 ปล่อยฉันไปเถอะนะคะ 134 00:11:51,910 --> 00:11:53,670 ได้สิ มากับผม 135 00:11:57,440 --> 00:11:57,880 ไป 136 00:11:58,440 --> 00:11:59,150 มากับผม 137 00:12:37,520 --> 00:12:38,400 อย่าเกร็ง 138 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 ใช่คนที่รอคุณหรือเปล่า 139 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 ลืมทุกอย่างที่คุณเห็นซะ 140 00:13:23,200 --> 00:13:24,590 อย่าหาเรื่องให้ผม ตกลงไหม 141 00:13:26,470 --> 00:13:26,790 ไปได้ 142 00:13:27,020 --> 00:13:30,020 [ท่าเรือเซี่ยงไฮ้บันด์] 143 00:13:35,960 --> 00:13:37,670 ระวัง ๆ ขอทางหน่อยนะครับ 144 00:13:38,670 --> 00:13:39,350 ขอทางหน่อย 145 00:13:41,320 --> 00:13:42,670 ขอโทษนะครับ ขอทางหน่อย 146 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 สวัสดีค่ะ 147 00:13:48,670 --> 00:13:49,470 สวัสดีค่ะ 148 00:13:56,550 --> 00:13:57,080 เหล่าอู๋ 149 00:13:58,590 --> 00:13:59,910 เรื่องจัดการราบรื่นดีหรือเปล่า 150 00:14:00,880 --> 00:14:03,320 สองวันนี้สวีปั๋วจวินจับตาดูผมไม่คลาดซะยิ่งกว่าเดิมอีก 151 00:14:03,400 --> 00:14:04,960 ผมไปไหนก็ส่งคนตามประกบหมด 152 00:14:05,880 --> 00:14:07,760 ผมบอกว่าวันนี้จะมารับหลานชายของผมที่ท่าเรือ 153 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 ถึงได้สลักพวกเงาออกได้ 154 00:14:10,790 --> 00:14:11,400 เหล่าอู๋ 155 00:14:11,840 --> 00:14:13,520 ทำไมผมถึงรู้สึกว่าคุณกำลังเอาเปรียบผมอยู่ล่ะ 156 00:14:14,670 --> 00:14:15,880 ช่วยไม่ได้นี่ครับ 157 00:14:16,320 --> 00:14:17,440 ก็เขาคว้าจุดอ่อนของผม 158 00:14:17,670 --> 00:14:19,590 ไว้ได้อยู่หมัดขนาดนี้ 159 00:14:21,230 --> 00:14:23,030 อยากจะให้ผู้ใต้บังคับบัญชาของเขามาแทนที่ผมให้ได้ 160 00:14:24,350 --> 00:14:25,670 ชีวิตของผมอู๋เซี่ยงอิ่ง 161 00:14:26,110 --> 00:14:27,640 ต้องพึ่งทหารตระกูลถานของคุณแล้วละ 162 00:14:29,150 --> 00:14:30,000 คุณวางใจเถอะ 163 00:14:31,400 --> 00:14:32,470 ผมเข้าเมืองมาคนเดียว 164 00:14:33,150 --> 00:14:34,670 ครอบครัวของผมก็มีแค่คุณคนเดียว 165 00:14:35,080 --> 00:14:36,520 ผมมองคุณเป็นคนกันเองจริง ๆ นะ 166 00:14:37,150 --> 00:14:39,030 เมื่อปีนั้นคุณช่วยผมที่สนามรบ 167 00:14:39,400 --> 00:14:41,520 ผมก็รู้เลยว่าคุณเป็นคนที่มีน้ำใจคนหนึ่ง 168 00:14:41,880 --> 00:14:44,320 คุณยอมติดตามผม ก็นับว่าให้เกียรติผมแล้วละ 169 00:14:44,910 --> 00:14:47,320 ขอแค่ผมมีข้าว คุณก็ไม่มีทางหิวตาย 170 00:14:47,790 --> 00:14:48,150 จอมพลหนุ่ม 171 00:14:48,710 --> 00:14:49,840 แล้วทหารพวกนั้นของคุณ 172 00:14:51,400 --> 00:14:52,910 รออยู่ที่นอกเมืองแล้วละ 173 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 วางใจเถอะ พวกเขาไว้ใจได้ 174 00:14:56,230 --> 00:14:56,640 จริงสิ 175 00:14:57,080 --> 00:14:58,910 เมื่อกี้ผู้หญิงที่ออกมากับคุณเป็นใครกัน 176 00:14:59,470 --> 00:15:00,280 คุณยังจำสวีม่านได้ไหม 177 00:15:02,280 --> 00:15:03,030 เธอกลายเป็นศัตรูทรยศเราไปแล้ว 178 00:15:03,670 --> 00:15:04,790 ตอนที่ผมกำลังจัดการเธอ 179 00:15:04,790 --> 00:15:05,910 ถูกผู้หญิงคนนั้นเห็นเข้าน่ะ 180 00:15:10,200 --> 00:15:11,670 ถ้างั้นคุณก็ควรที่จะจัดการเธอ... 181 00:15:13,880 --> 00:15:15,440 ระวัง ๆ ขอทางหน่อยนะครับ 182 00:15:16,960 --> 00:15:17,910 (เธอฟังภาษาจีนรู้เรื่อง) 183 00:15:18,440 --> 00:15:18,910 แย่แล้ว 184 00:15:19,230 --> 00:15:19,590 ตามไป 185 00:15:29,230 --> 00:15:31,030 (ทำไมคนขับรถของที่บ้านยังไม่มาอีกนะ) 186 00:15:45,110 --> 00:15:46,150 ดูไม่ออกเลยนะ 187 00:15:46,710 --> 00:15:47,640 คุณเองก็ฉลาดไม่เบานี่ 188 00:15:50,230 --> 00:15:51,030 หยุดแสดงเถอะ 189 00:15:51,880 --> 00:15:52,670 เป็นเด็กดีหน่อย 190 00:15:56,960 --> 00:15:57,520 อย่าขยับ 191 00:16:12,200 --> 00:16:12,790 อย่าแตะนะ 192 00:16:19,640 --> 00:16:20,760 คุณคะ 193 00:16:22,030 --> 00:16:23,960 ฉันก็แค่กลับมางานศพแม่ของฉัน 194 00:16:24,550 --> 00:16:26,440 ฉันรับประกันเลยว่าจะไม่พูดสุ่มสี่สุ่มห้าเด็ดขาด 195 00:16:30,580 --> 00:16:32,820 [มู่หว่านชิง] 196 00:16:33,280 --> 00:16:34,080 มู่หว่านชิง 197 00:16:36,200 --> 00:16:37,400 คุณเกือบจะหลอกผมได้แล้วเชียว 198 00:16:39,000 --> 00:16:41,080 ผมคิดว่าคุณเป็นแค่คนญี่ปุ่นคนหนึ่ง ที่จะไม่มาขวางทางซะอีก 199 00:16:47,840 --> 00:16:48,640 คุณจะทำอะไรน่ะ 200 00:16:50,520 --> 00:16:51,470 ต้องขอโทษคุณด้วยนะ 201 00:16:53,280 --> 00:16:54,590 ที่ช่วงนี้ 202 00:16:54,910 --> 00:16:56,080 จะต้องถูกล็อกอยู่กับผม 203 00:16:56,400 --> 00:16:57,440 คุณจะได้ไม่ก่อปัญหา 204 00:16:58,590 --> 00:16:59,640 ไม่มีปัญหาอะไรเนอะ 205 00:17:01,520 --> 00:17:02,030 จอมพลหนุ่มครับ 206 00:17:02,670 --> 00:17:03,760 ผมว่ายิงเธอทิ้งแล้วเอาไป 207 00:17:03,760 --> 00:17:04,590 โยนทิ้งแม่น้ำก็สิ้นเรื่อง 208 00:17:06,760 --> 00:17:08,230 เหล่าอู๋ วางปืนลงเถอะ 209 00:17:08,230 --> 00:17:09,430 ก็แค่ได้หลานสะใภ้เพิ่มมาอีกคน 210 00:17:10,190 --> 00:17:10,880 เอาเถอะน่า 211 00:17:11,160 --> 00:17:13,110 เป็นเพราะว่าจอมพลหนุ่มรู้จักสงสารผู้หญิงหรอกนะ 212 00:17:13,829 --> 00:17:14,349 งั้นก็ได้ 213 00:17:18,829 --> 00:17:19,399 เป็นเด็กดีล่ะ 214 00:17:31,680 --> 00:17:33,190 ระวังกันหน่อยสิ 215 00:17:33,400 --> 00:17:34,160 จริง ๆ เลย 216 00:17:34,280 --> 00:17:34,800 แม่คะ 217 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 หนูใส่ชุดนี้สวยหรือเปล่า 218 00:17:44,070 --> 00:17:45,520 เหมาะกับกับพี่กวงเย่าไหมคะ 219 00:17:47,110 --> 00:17:47,710 ลูกสาวแม่ 220 00:17:48,470 --> 00:17:49,230 ลูกน่ะ 221 00:17:49,560 --> 00:17:52,430 อย่าเอาแต่พูดถึงกวงเย่าทั้งวี่ทั้งวันสิ 222 00:17:53,000 --> 00:17:54,920 เราเองก็เป็นผู้ลากมากดีเหมือนกัน 223 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 ต้องสงวนเนื้อสงวนตัวหน่อยนะจ๊ะ 224 00:17:57,400 --> 00:17:57,950 แม่คะ 225 00:17:58,040 --> 00:17:59,110 ถ้าหนูมัวแต่สงวนเนื้อสงวนตัว 226 00:17:59,190 --> 00:18:01,310 พี่กวงเย่าก็คงถูกคนอื่นแย่งไปแน่ 227 00:18:01,830 --> 00:18:03,760 ครั้งนี้ที่ผู้ตรวจการสวีมาเซี่ยงไฮ้ 228 00:18:04,350 --> 00:18:05,880 ก็เพราะมีเรื่องจะขอกับพ่อของลูก 229 00:18:06,110 --> 00:18:07,830 ก็เรื่องของลูกกับกวงเย่าไง 230 00:18:08,400 --> 00:18:10,230 จัดการเรียบร้อยแล้วนะจ๊ะ 231 00:18:10,830 --> 00:18:11,470 จริงเหรอคะ 232 00:18:18,160 --> 00:18:19,560 เหล่าอู๋ กลับไปก่อนเถอะ 233 00:18:46,470 --> 00:18:47,800 ห้องสำรองที่หน่วยบัญชาการฝ่ายรับ 234 00:18:48,190 --> 00:18:49,190 ของเซี่ยงไฮ้ได้จองไว้ 235 00:18:49,260 --> 00:18:50,540 [หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้] 236 00:18:51,260 --> 00:18:52,580 [ชื่อสกุล หลิวจื่อเจียง เพศ ชาย บัตรนี้สงวนสิทธิ์ในการใช้แก่เจ้าของเท่านั้น วันที่ 3 กรกฎาคม ปีที่ 12 แห่งสาธารณรัฐจีน] 237 00:18:56,800 --> 00:18:58,400 ถ้างั้น คุณผู้หญิงท่านนี้ล่ะคะ 238 00:19:02,310 --> 00:19:04,310 ผมคือ หลานชายของผู้บัญชาการอู๋ 239 00:19:05,110 --> 00:19:06,350 ท่านนี้คือภรรยาของผม 240 00:19:06,760 --> 00:19:07,830 ถ้าคุณไม่เชื่อละก็ 241 00:19:08,640 --> 00:19:10,160 จะโทรศัพท์ไปเช็กก็ได้นะ 242 00:19:16,350 --> 00:19:17,110 ไม่ต้องหรอกค่ะ 243 00:19:23,590 --> 00:19:24,590 [หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้] นี่กุญแจของคุณ 244 00:19:24,680 --> 00:19:25,590 ห้องอยู่ชั้นสี่นะคะ 245 00:19:26,230 --> 00:19:26,710 ขอบคุณครับ 246 00:19:27,920 --> 00:19:28,310 ไปกันเถอะ 247 00:19:58,830 --> 00:20:00,040 (คนของหน่วยตรวจการกองทัพงั้นเหรอ) 248 00:20:11,430 --> 00:20:11,950 จอมพลหนุ่มครับ 249 00:20:12,830 --> 00:20:13,430 ทางนี้ครับ 250 00:21:16,760 --> 00:21:17,880 ผมบอกคุณตั้งหลายครั้งแล้วใช่ไหม 251 00:21:18,350 --> 00:21:20,520 ว่าเมื่อคืนเราไม่ควรเล่นแรงขนาดนั้น 252 00:21:20,710 --> 00:21:22,310 แต่คุณก็ไม่ฟัง กุญแจก็หายไปแล้ว 253 00:21:22,560 --> 00:21:24,070 คราวนี้จะทำยังไง ขายหน้าเลยดูสิ 254 00:21:24,310 --> 00:21:24,830 จริงไหม 255 00:21:27,950 --> 00:21:29,920 ขอโทษนะครับ ที่เสียมารยาทต่อหน้าพวกคุณ 256 00:21:32,620 --> 00:21:34,140 [หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า] 257 00:21:46,310 --> 00:21:47,400 อยากตายงั้นเหรอ 258 00:21:48,470 --> 00:21:49,590 ฉันไม่ได้ตั้งใจนะคะ 259 00:21:49,760 --> 00:21:51,280 ฉันก็แค่ลืมตัวจะไปกดลิฟต์ 260 00:21:57,160 --> 00:21:57,560 เดินสิ 261 00:22:07,830 --> 00:22:08,310 เข้ามา 262 00:22:14,830 --> 00:22:15,640 หลีกไปนะ 263 00:22:24,880 --> 00:22:25,590 คุณจะทำอะไรน่ะ 264 00:22:26,350 --> 00:22:27,640 ผมต้องถามคุณมากกว่าละมั้ง 265 00:22:28,350 --> 00:22:29,590 ตั้งแต่ลงเรือมาจนถึงตอนนี้ 266 00:22:29,760 --> 00:22:31,110 ฉันก็ให้ความร่วมมือกับคุณมาตลอด 267 00:22:31,310 --> 00:22:32,760 คุณจะต้องให้ผู้หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงานอย่างฉัน 268 00:22:32,760 --> 00:22:33,830 แสดงละครประเภทนี้กับคุณด้วยงั้นเหรอ 269 00:22:34,110 --> 00:22:35,470 หน้าฉันไม่ได้หนาขนาดนั้นนะ 270 00:22:39,160 --> 00:22:40,710 ปากเล็กแค่นี้พูดเก่งซะจริง 271 00:22:42,040 --> 00:22:42,800 ผมผิดเองแหละ 272 00:22:44,950 --> 00:22:46,070 ของปลอมยังไงก็เป็นของปลอม 273 00:22:46,640 --> 00:22:47,560 ภรรยาปลอม ๆ คนนี้ 274 00:22:47,830 --> 00:22:49,400 ใจคงจะไม่ตรงกับผม 275 00:22:50,710 --> 00:22:52,070 ถ้าอยากจะแก้ไขปัญหา 276 00:22:53,680 --> 00:22:54,760 ก็ต้องลงมือทำจริง ๆ ซะ 277 00:22:54,800 --> 00:22:55,830 คุณจะทำอะไรน่ะ 278 00:22:59,040 --> 00:22:59,520 ถอยไปนะ 279 00:23:01,590 --> 00:23:03,160 เดี๋ยวผมจะเล่นแรง ๆ เป็นเพื่อนคุณเองนะ 280 00:23:20,920 --> 00:23:22,000 คิดจะฉวยโอกาสจากผมงั้นเหรอ 281 00:23:22,280 --> 00:23:23,110 คุณฝันไปเถอะ 282 00:23:30,430 --> 00:23:31,350 ถ้าไม่อยากตาย 283 00:23:31,800 --> 00:23:32,680 ก็อยู่เงียบ ๆ ซะ 284 00:23:48,160 --> 00:23:48,560 จอมพลหนุ่มครับ 285 00:23:48,880 --> 00:23:49,760 ได้ยินมาว่า 286 00:23:49,950 --> 00:23:50,680 ผู้ตรวจการกองทัพ 287 00:23:50,680 --> 00:23:51,470 เตรียมที่จะคุยเรื่องงานแต่งงาน 288 00:23:51,590 --> 00:23:53,070 ของท่านกับคุณหว่านถิงในงานเลี้ยง 289 00:23:53,230 --> 00:23:55,640 ยินดีกับจอมพลหนุ่มด้วยนะครับ ที่จะได้แต่งงานกับสาวสวย 290 00:23:58,920 --> 00:23:59,350 จอมพลหนุ่ม 291 00:24:00,830 --> 00:24:02,310 หรือว่าท่านยังไม่ลืม 292 00:24:03,040 --> 00:24:05,230 คุณหว่านชิงคนนั้นที่สนิทกันเมื่อตอนเด็ก ๆ 293 00:24:07,040 --> 00:24:07,920 ระวังหน่อยนะ 294 00:24:09,680 --> 00:24:10,680 แย่แล้วครับ คุณนาย 295 00:24:10,680 --> 00:24:11,230 เกิดอะไรขึ้น 296 00:24:11,230 --> 00:24:12,400 ไม่เจอคุณหว่านชิงครับ 297 00:24:12,430 --> 00:24:14,800 ก่อนคุณท่านกลับมาจะต้องหาเธอให้เจอให้ได้ 298 00:24:14,800 --> 00:24:15,350 รู้เรื่องไหม 299 00:24:15,520 --> 00:24:15,880 ครับ 300 00:24:18,830 --> 00:24:20,760 จริง ๆ เลย ก็แค่ไปช้านิดหน่อยเอง 301 00:24:20,950 --> 00:24:22,520 ถ้าอยู่รอที่ท่าเรือก็หมดเรื่องแล้วนี่ 302 00:24:23,300 --> 00:24:24,900 [หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้] 303 00:24:28,540 --> 00:24:30,660 [แผนการวางกองกำลังในเซี่ยงไฮ้] 304 00:24:32,070 --> 00:24:32,400 ฮัลโหล 305 00:24:32,560 --> 00:24:33,070 (ลุงครับ) 306 00:24:33,760 --> 00:24:34,920 (ทุกอย่างจัดการไว้เรียบร้อยหมดแล้ว) 307 00:24:35,160 --> 00:24:36,760 (คืนนี้ มาดื่มฉลองกันเถอะ) 308 00:24:37,350 --> 00:24:39,070 ได้ ถ้างั้น 309 00:24:39,350 --> 00:24:41,400 คืนนี้พวกเรามานั่งคุยกัน 310 00:24:42,110 --> 00:24:42,710 ถ้างั้นก็ 311 00:24:43,070 --> 00:24:44,760 เจอกันที่หอหงปินตอนหกโมงก็แล้วกัน 312 00:24:46,280 --> 00:24:46,560 ครับ 313 00:24:48,420 --> 00:24:52,100 [ตู้โทรศัพท์] 314 00:25:52,460 --> 00:25:53,420 [สี่] 315 00:26:00,160 --> 00:26:00,520 หยุดนะ 316 00:26:05,760 --> 00:26:07,190 (หรือว่าท่านยังไม่ลืม) 317 00:26:07,830 --> 00:26:09,880 (คุณหว่านชิงคนนั้นที่สนิทกันเมื่อตอนเด็ก ๆ) 318 00:26:43,340 --> 00:26:44,620 [ส่วย] 319 00:27:06,040 --> 00:27:06,560 อย่าขยับนะ 320 00:27:06,920 --> 00:27:07,590 ปกป้องจอมพลหนุ่ม 321 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 (จอมพลหนุ่มเหรอ) 322 00:27:31,950 --> 00:27:33,160 พี่กวงเย่า 323 00:27:35,920 --> 00:27:36,430 หว่านชิง 324 00:27:38,040 --> 00:27:38,760 พี่กวงเย่าคะ 325 00:27:49,310 --> 00:27:49,950 เป็นเธอจริง ๆ เหรอเนี่ย 326 00:27:51,350 --> 00:27:52,590 นี่มันอย่างกับฝันเลย 327 00:27:53,110 --> 00:27:54,040 เธอกลับมาเมื่อไรน่ะ 328 00:27:54,560 --> 00:27:55,880 หนูเพิ่งมาถึงเซี่ยงไฮ้น่ะค่ะ 329 00:27:56,310 --> 00:27:57,280 ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 330 00:27:59,470 --> 00:28:00,350 สิบปีแล้ว 331 00:28:00,760 --> 00:28:01,880 เธอโตเป็นสาวซะแล้ว 332 00:28:04,070 --> 00:28:05,400 ทำไมเธอถึงไม่เขียนจดหมายมาหาพี่บ้างเลย 333 00:28:08,800 --> 00:28:10,590 คนในลิฟต์เมื่อกี้ 334 00:28:11,040 --> 00:28:11,710 คือสามีเธองั้นเหรอ 335 00:28:12,350 --> 00:28:13,760 เขาไม่ใช่สามีหนูนะคะ 336 00:28:13,920 --> 00:28:15,230 เขาลักพาตัวหนูมา 337 00:28:15,950 --> 00:28:16,560 ลักพาตัวเหรอ 338 00:28:17,300 --> 00:28:20,780 [โรงแรมฟาร์อีสท์] 339 00:28:21,040 --> 00:28:21,680 จอมพลหนุ่มครับ 340 00:28:22,560 --> 00:28:23,400 เขาหนีไปแล้วครับ 341 00:28:23,560 --> 00:28:25,190 ค้นทั้งโรงแรมแล้วก็ยังไม่เจอ 342 00:28:26,000 --> 00:28:27,160 หนีเร็วซะจริงนะ 343 00:28:27,880 --> 00:28:28,310 หว่านชิง 344 00:28:29,110 --> 00:28:30,680 ทำไมผู้ชายคนนั้นต้องจับเธอไว้ด้วยล่ะ 345 00:28:31,160 --> 00:28:32,880 หนูกับเขามาเซี่ยงไฮ้ด้วยเรือลำเดียวกันค่ะ 346 00:28:33,070 --> 00:28:34,430 หนูเห็นเขาฆ่าคนบนเรือ 347 00:28:34,560 --> 00:28:35,430 เขาก็เลยจับหนูไว้ 348 00:28:35,800 --> 00:28:36,560 ฆ่าคนเหรอ 349 00:28:38,470 --> 00:28:39,920 เขาเป็นใครเธอรู้หรือเปล่า 350 00:28:40,640 --> 00:28:41,400 หนูไม่รู้ค่ะ 351 00:28:41,590 --> 00:28:43,230 แต่คนที่มารับเขาต่างเรียกเขาว่าจอมพลหนุ่ม 352 00:28:43,400 --> 00:28:44,520 น่าจะเป็นทหารนะคะ 353 00:28:49,260 --> 00:28:51,900 [บัตรเชิญ ไปงานเลี้ยงเต้นรำของคฤหาสน์ตระกูลมู่ และงานบอลหมั้นระหว่างลูกชายของผู้ตรวจการสวี สวีกวงเย่าและลูกสาว] 354 00:28:54,950 --> 00:28:56,070 เหล่าอู๋ เหล่าอู๋ 355 00:28:56,920 --> 00:28:57,520 เหล่าอู๋ 356 00:28:59,950 --> 00:29:01,880 จอมพลถาน ทำไมคุณถึงมาตอนนี้ล่ะ 357 00:29:02,160 --> 00:29:03,430 พวกเรานัดกันที่หอหงปิน 358 00:29:03,430 --> 00:29:04,350 ตอนหกโมงเย็นไม่ใช่เหรอ 359 00:29:04,680 --> 00:29:05,520 ไม่ทันแล้ว 360 00:29:05,520 --> 00:29:06,590 ผู้หญิงคนนั้นหนีไปได้ 361 00:29:06,880 --> 00:29:07,920 แถมยังเอากระเป๋าไปด้วย 362 00:29:08,640 --> 00:29:10,800 ในกระเป๋าใบนั้นมีแผนการวางกองกำลังอาวุธครั้งนี้อยู่ 363 00:29:10,920 --> 00:29:11,430 ว่าไงนะ 364 00:29:12,160 --> 00:29:13,230 ยังมีที่แย่กว่านี้อีก 365 00:29:13,680 --> 00:29:15,350 ผู้หญิงคนนั้นน่าจะ เจอคนของสวีปั๋วจวินเข้าให้แล้วด้วย 366 00:29:15,560 --> 00:29:16,160 คุณดูสิ 367 00:29:16,800 --> 00:29:18,830 นี่คือบุหรี่ที่มีปลายกรองพิเศษ 368 00:29:19,070 --> 00:29:20,430 น่าจะเป็นของที่โรงงานบุหรี่เป่ยหยาง 369 00:29:20,760 --> 00:29:22,230 [ส่วย] มอบให้แก่หน่วยตรวจการกองทัพของแต่ละมณฑลเป็นพิเศษ 370 00:29:22,710 --> 00:29:24,070 เซี่ยงไฮ้เป็นอาณาเขตของสวีปั๋วจวิน 371 00:29:24,400 --> 00:29:25,230 คนที่สูบบุหรี่ประเภทนี้ 372 00:29:25,350 --> 00:29:26,280 ต้องเป็นคนของเขาแน่ 373 00:29:29,880 --> 00:29:30,470 คุณจะบอกว่า 374 00:29:30,800 --> 00:29:31,760 ผู้หญิงคนนี้ 375 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 เอาแผนการวางกองกำลังไป 376 00:29:33,350 --> 00:29:34,880 แล้วก็ถูกคนของหน่วยตรวจการกองทัพช่วยไปแล้วงั้นเหรอ 377 00:29:36,350 --> 00:29:37,310 มันคือความเป็นไปได้ที่เลวร้ายที่สุด 378 00:29:37,560 --> 00:29:38,830 ผมบอกแล้วใช่ไหมว่าให้คุณฆ่าเธอทิ้งซะ 379 00:29:38,950 --> 00:29:40,160 แต่คุณก็ยังจะใจดี 380 00:29:40,710 --> 00:29:41,520 คราวนี้จบเห่แน่ 381 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 คุณจะทำให้ผมจบเห่แล้ว 382 00:29:43,430 --> 00:29:44,800 คุณอย่าเพิ่งร้อนใจไป 383 00:29:45,430 --> 00:29:46,160 คุณฟังผมพูดก่อน 384 00:29:46,560 --> 00:29:47,400 เรื่องนี้ยังพลิกสถานการณ์ได้ 385 00:29:47,520 --> 00:29:48,110 ผมมีวิธีแก้ 386 00:29:48,110 --> 00:29:48,560 พูดมา 387 00:29:49,640 --> 00:29:51,590 รถไฟขบวนพิเศษของสวีปั๋วจวินเพิ่งมาถึงเซี่ยงไฮ้ 388 00:29:52,190 --> 00:29:53,350 ดังนั้นถึงต่อให้คนของหน่วยตรวจการกองทัพ 389 00:29:53,520 --> 00:29:54,430 จับผู้หญิงคนนั้นไป 390 00:29:54,640 --> 00:29:55,560 ข่าวนี้ก็ไม่มีทางไปถึงหูเขา 391 00:29:55,560 --> 00:29:56,400 ได้เร็วขนาดนั้น 392 00:29:56,640 --> 00:29:57,110 ดังนั้น 393 00:29:57,430 --> 00:29:58,590 ทางออกเดียวของพวกเราก็คือ 394 00:29:58,590 --> 00:29:59,560 ลงมือก่อน 395 00:30:00,110 --> 00:30:01,190 คุณกำลังล้ออะไรเล่นอยู่ 396 00:30:01,400 --> 00:30:02,280 เรื่องอาวุธแบบนี้ 397 00:30:06,400 --> 00:30:08,110 เรื่องประเภทนี้มันใช่เรื่องเล็ก ๆ หรือไง 398 00:30:09,520 --> 00:30:11,070 ผมอู๋เซี่ยงอิ่งจะไม่รบศึกที่ไม่ได้เตรียมตัวมา 399 00:30:14,590 --> 00:30:15,110 เหล่าอู๋ 400 00:30:17,400 --> 00:30:18,350 คุณคิดจะกลับคำอย่างนั้นเหรอ 401 00:30:22,000 --> 00:30:22,350 ฮัลโหล 402 00:30:23,400 --> 00:30:24,110 พี่กวงเย่าคะ 403 00:30:24,470 --> 00:30:25,000 จอมพลหนุ่มครับ 404 00:30:25,310 --> 00:30:26,560 รถไฟของผู้ตรวจการกองทัพมาถึงสถานีแล้ว 405 00:30:26,760 --> 00:30:28,110 เขาต้องการให้พวกเราไปที่คฤหาสน์ตระกูลมู่ทันที 406 00:30:29,760 --> 00:30:30,070 ตกลง 407 00:30:30,430 --> 00:30:31,400 พวกเราจะออกเดินทางเดี๋ยวนี้ 408 00:30:31,830 --> 00:30:32,880 จะได้พาหว่านชิงกลับไปด้วยพอดี 409 00:30:33,350 --> 00:30:33,680 รับทราบครับ 410 00:30:34,000 --> 00:30:35,070 (สิบปีแล้วงั้นเหรอ) 411 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 (ในที่สุดฉันก็ต้องกลับบ้านแล้ว) 412 00:30:38,760 --> 00:30:40,640 (จะมีอะไรรอฉันอยู่บ้างนะ) 413 00:30:46,560 --> 00:30:47,760 ไม่ว่ายังไง 414 00:30:48,430 --> 00:30:49,070 ก็ลงมือคืนนี้ไม่ได้ 415 00:30:50,560 --> 00:30:52,160 เรื่องด่วนของเราในตอนนี้ ก็คือต้องหาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ 416 00:30:53,070 --> 00:30:54,520 เพื่อไม่ให้เรื่องแพร่งพรายออกไป 417 00:30:55,310 --> 00:30:55,680 ไม่ครับ 418 00:30:56,680 --> 00:30:58,110 พวกเราจะต้องโจมตีฝ่ายตรงข้ามก่อน 419 00:30:58,920 --> 00:31:00,350 ถ้าสวีปั๋วจวินรู้ตัวขึ้นมาเมื่อไร 420 00:31:00,470 --> 00:31:01,230 ทุกอย่างจะสายเกินแก้ 421 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 [บัตรเชิญ] ตอนนี้ผู้ตรวจการเพ๋ยอยู่ที่เซี่ยงไฮ้ 422 00:31:04,560 --> 00:31:06,070 ถ้าพวกเราจะลงมือ ถ้างั้นเขา 423 00:31:06,070 --> 00:31:07,070 เดี๋ยวก่อน ฟังผมพูดก่อน 424 00:31:08,950 --> 00:31:09,950 ตอนนี้รัฐบาลปักกิ่ง 425 00:31:10,230 --> 00:31:12,000 ให้น้ำหนักกับสวีปั๋วจวินกับเพ๋ยซวินมากที่สุด 426 00:31:12,680 --> 00:31:14,160 ถ้าเพ๋ยซวินไม่อยู่ที่เซี่ยงไฮ้ 427 00:31:14,400 --> 00:31:15,830 ถึงต่อให้การวางอาวุธของพวกเราสำเร็จ 428 00:31:16,350 --> 00:31:17,230 และทำให้สวีปั๋วจวิน 429 00:31:17,680 --> 00:31:18,350 ยอมแพ้ได้ 430 00:31:19,280 --> 00:31:19,880 แต่เพ๋ยซวิน 431 00:31:19,880 --> 00:31:21,430 ก็สามารถส่งกองทัพมาปราบพวกเรา 432 00:31:21,430 --> 00:31:22,160 ในนามของรัฐบาลปักกิ่งได้ 433 00:31:22,160 --> 00:31:23,470 แบบนี้พวกเราจะเสียเปรียบอย่างมาก 434 00:31:24,520 --> 00:31:26,350 แต่ตอนนี้ตัวเพ๋ยซวินอยู่ที่เซี่ยงไฮ้ 435 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 เราสามารถบังคับให้เขา กับสวีปั๋วจวินแสดงจุดยืนพร้อมกันได้ 436 00:31:28,560 --> 00:31:29,350 จะได้ไม่มีปัญหาตามมา 437 00:31:35,640 --> 00:31:36,160 เหล่าอู๋ 438 00:31:36,710 --> 00:31:38,800 ตอนนี้ทหารของตระกูลถาน ก็อยู่แค่นอกเมืองเท่านั้น 439 00:31:39,190 --> 00:31:40,400 อีกอย่างผมก็ออกคำสั่งไปแล้ว 440 00:31:40,640 --> 00:31:41,830 ว่าคืนนี้ต้องลงมือ 441 00:31:42,190 --> 00:31:43,400 ถ้าคุณไม่ให้ความร่วมมือ 442 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 พอถึงตอนนั้นทหารในเมืองของคุณ 443 00:31:45,710 --> 00:31:46,880 ได้ยินว่าด้านนอกวุ่นวายไปหมด 444 00:31:47,040 --> 00:31:48,760 จะต้องทำอะไรไม่ถูกแน่ ๆ 445 00:31:49,350 --> 00:31:49,800 พอถึงตอนนั้น 446 00:31:50,000 --> 00:31:51,310 โอกาสที่จะชนะแม้แต่นิดเดียวก็จะไม่มีแล้วนะ 447 00:31:53,920 --> 00:31:54,760 ก่อนที่คุณจะออกคำสั่ง 448 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 ทำไมถึงไม่ปรึกษาผมสักคำ 449 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 ผมกำลังช่วยคุณอยู่นะ 450 00:31:57,520 --> 00:31:58,190 ตอนนี้ 451 00:31:58,350 --> 00:31:59,560 [บัตรเชิญ] คุณต้องตัดสินใจเด็ดขาดเท่านั้น 452 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 ถึงจะมีทางรอด 453 00:32:00,880 --> 00:32:01,520 เข้าใจไหม 454 00:32:01,760 --> 00:32:02,710 ช่วยผมงั้นเหรอ 455 00:32:03,160 --> 00:32:03,830 น่าขำซะจริง 456 00:32:05,310 --> 00:32:06,070 เหล่าอู๋ 457 00:32:06,350 --> 00:32:07,710 คุณมีโอกาสที่จะเปลี่ยนกระแสน้ำแค่ครั้งนี้เท่านั้น 458 00:32:10,110 --> 00:32:11,160 เวลามีไม่มากแล้ว 459 00:32:11,560 --> 00:32:12,760 จะแพ้หรือชนะขึ้นอยู่กับคุณ 460 00:32:13,110 --> 00:32:14,000 คุณเชื่อผมสักครั้งเถอะ 461 00:32:14,830 --> 00:32:15,830 เราจะต้องลองเสี่ยงดู 462 00:32:33,280 --> 00:32:34,110 แจ้งแต่ละหน่วย 463 00:32:34,310 --> 00:32:35,310 ว่าให้ลงมือล่วงหน้า 464 00:32:42,160 --> 00:32:44,070 เตรียมซี่โครงหมูเปรี้ยวหวานไว้ให้กวงเย่าเยอะ ๆ หน่อยนะ 465 00:32:44,070 --> 00:32:45,230 ฟัวกราส์ให้แยกต่างหาก 466 00:32:45,230 --> 00:32:45,680 คุณนายครับ 467 00:32:46,190 --> 00:32:47,520 ไปเถอะ รีบไปบอกพ่อครัวซะนะ 468 00:32:47,520 --> 00:32:47,920 ค่ะ 469 00:32:48,800 --> 00:32:49,230 คุณนาย 470 00:32:49,470 --> 00:32:50,830 หาคุณหว่านชิงไม่เจอเลยครับ 471 00:32:50,950 --> 00:32:52,920 ไม่งั้น ขอให้สถานีตำรวจช่วยดีไหมครับ 472 00:32:53,830 --> 00:32:54,680 มู่ฟาง 473 00:32:54,880 --> 00:32:56,520 ฉันร้อนใจจะตายอยู่แล้ว 474 00:32:56,800 --> 00:32:57,590 นายก็เหมือนกัน 475 00:32:57,640 --> 00:32:58,950 จำเป็นต้องทำให้คนมากมายเข้ามาเกี่ยวด้วยหรือไง 476 00:32:59,110 --> 00:33:00,160 ถ้าลือออกไปมันจะดีงั้นเหรอ 477 00:33:00,520 --> 00:33:01,710 รีบส่งคนไปหาซะ 478 00:33:02,280 --> 00:33:03,000 คุณท่าน 479 00:33:04,760 --> 00:33:06,000 คุณกลับมาแล้วเหรอคะ 480 00:33:06,350 --> 00:33:07,070 คุณคะ 481 00:33:07,640 --> 00:33:09,190 ทำไมสีหน้าถึงดูไม่ค่อยดีเลยล่ะ 482 00:33:10,040 --> 00:33:10,680 เหนื่อยใจน่ะ 483 00:33:11,640 --> 00:33:12,560 คนอังกฤษ 484 00:33:13,800 --> 00:33:15,470 ยังคงวางตัวเป็นกลางต่อกองทัพปฏิวัติ 485 00:33:15,880 --> 00:33:17,190 พวกเขาไม่อยากให้ผมออกเงิน 486 00:33:17,190 --> 00:33:19,070 สนับสนุนเพื่อเข้าร่วมกับฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งของสงคราม 487 00:33:19,280 --> 00:33:21,520 ตอนนี้พวกเราสองตระกูลจะแต่งงานกัน 488 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 ยังไงก็พวกเขาก็ต้องอยากให้ผม ออกเบี้ยเลี้ยงกับเสบียงของทหารแน่ 489 00:33:24,350 --> 00:33:26,110 แบบนี้มันก็ทำให้ผมกลืนไม่เข้าคายไม่ออกน่ะสิ 490 00:33:26,640 --> 00:33:26,950 พ่อคะ 491 00:33:27,800 --> 00:33:30,430 ยังไงผู้ตรวจการสวีก็เป็นว่าที่พ่อสามีของหนู 492 00:33:30,590 --> 00:33:32,110 คุณพ่อก็ช่วยสนับสนุนหน่อยสิคะ 493 00:33:32,110 --> 00:33:33,710 พ่อเป็นนักธุรกิจนะ 494 00:33:34,230 --> 00:33:36,470 ถึงต่อให้เป็นผู้ตรวจการสวี ว่าที่พ่อสามีของลูก 495 00:33:36,950 --> 00:33:38,280 ยังไงก็ต้องยอมให้คนอังกฤษอยู่ดี 496 00:33:39,000 --> 00:33:39,470 คุณท่านครับ 497 00:33:40,680 --> 00:33:41,760 หน่วยงานสาธารณะโทรมาแล้วครับ 498 00:33:42,640 --> 00:33:43,110 ตกลง 499 00:33:48,230 --> 00:33:48,800 แม่คะ 500 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 หนูบอกแล้วเห็นไหม 501 00:33:50,430 --> 00:33:52,000 ว่าสิบกว่าปีที่ไม่ได้เจอ 502 00:33:52,280 --> 00:33:54,350 คุณพ่อไม่พูดถึงมู่หว่านชิงเลยด้วยซ้ำ 503 00:33:56,070 --> 00:33:58,520 ลูกช่วยตั้งสติหน่อยจะได้ไหม 504 00:33:58,950 --> 00:34:00,560 ไม่ว่ายังไง เธอก็แซ่มู่ 505 00:34:01,070 --> 00:34:02,920 ยังไงก็ต้องไว้หน้ากันบ้าง 506 00:34:03,310 --> 00:34:05,560 อีกอย่าง พ่อของลูก 507 00:34:05,680 --> 00:34:07,800 ก็หวังว่าครอบครัวเราจะรักใคร่ปรองดองกัน 508 00:34:08,150 --> 00:34:09,190 ลูกก็รู้นี่จ๊ะ 509 00:34:10,150 --> 00:34:11,280 แม่วางใจเถอะค่ะ 510 00:34:11,280 --> 00:34:13,000 หนูเอาใจคุณพ่อเก่งที่สุดแล้วล่ะค่ะ 511 00:34:14,429 --> 00:34:15,759 คุณนายคะ คุณหนูคะ 512 00:34:15,760 --> 00:34:16,950 รถของคุณชายสวีมาถึงแล้วค่ะ 513 00:34:17,670 --> 00:34:18,870 พี่กวงเย่ามาแล้วเหรอ 514 00:34:20,120 --> 00:34:21,429 ลูกเป็นผู้หญิงที่ได้รับการอบรม 515 00:34:21,429 --> 00:34:23,189 สงวนท่าทีหน่อยสิ 516 00:34:27,150 --> 00:34:27,950 ไปต้อนรับเร็วเข้า 517 00:34:52,190 --> 00:34:53,040 พี่กวงเย่า... 518 00:34:57,280 --> 00:34:58,470 กวงเย่ามาแล้วเหรอจ๊ะ 519 00:34:59,230 --> 00:34:59,870 คุณนายมู่ 520 00:35:01,710 --> 00:35:02,670 เธอเป็นใครกัน 521 00:35:06,190 --> 00:35:07,000 กวงเย่าจ๊ะ 522 00:35:07,430 --> 00:35:08,280 คุณหว่านถิง 523 00:35:10,760 --> 00:35:12,150 ขอบคุณนะครับที่ออกมาต้อนรับ 524 00:35:12,320 --> 00:35:13,950 ถือเป็นเกียรติของผมจริง ๆ 525 00:35:14,120 --> 00:35:15,360 เธอไม่ต้องเกรงใจหรอก 526 00:35:15,520 --> 00:35:17,910 เธอเป็นแขกผู้มีเกียรติ มันเหมาะสมอยู่แล้วจ้ะ 527 00:35:18,150 --> 00:35:19,080 ว่าแต่ 528 00:35:20,120 --> 00:35:22,230 คุณผู้หญิงท่านนี้คือ 529 00:35:24,870 --> 00:35:25,910 ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 530 00:35:28,040 --> 00:35:29,190 ฉันมู่หว่านชิงค่ะ 531 00:35:33,000 --> 00:35:33,430 เธอ 532 00:35:38,000 --> 00:35:39,080 เธอคือหว่านชิงงั้นเหรอ 533 00:35:43,560 --> 00:35:44,910 เป็นเธอจริง ๆ เหรอ 534 00:35:45,190 --> 00:35:46,910 เป็นเธอจริง ๆ ด้วยหว่านชิง 535 00:35:47,280 --> 00:35:49,190 เธอกลับมาแล้ว กลับมาแล้ว 536 00:35:49,390 --> 00:35:52,080 ในที่สุดก็กลับมาแล้ว ดีจริง ๆ 537 00:35:52,360 --> 00:35:53,710 คนขับรถบ้านเรา 538 00:35:53,840 --> 00:35:55,000 ไม่ได้เรื่องเอาซะเลย 539 00:35:55,080 --> 00:35:56,230 ป้าให้เขาไปรับเธอ 540 00:35:56,390 --> 00:35:57,950 แต่กลับทำเธอหายซะได้ 541 00:35:58,320 --> 00:36:01,430 ดีนะที่กวงเย่าพาเธอกลับมาส่ง 542 00:36:01,910 --> 00:36:02,870 อมิตาภพุทธ 543 00:36:03,040 --> 00:36:04,800 ขอบใจเธอมากนะกวงเย่า 544 00:36:05,230 --> 00:36:06,040 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 545 00:36:06,280 --> 00:36:07,760 ขอบคุณคุณป้าชุยที่เป็นห่วงนะคะ 546 00:36:08,280 --> 00:36:09,150 ป้าชุยอะไรกัน 547 00:36:09,910 --> 00:36:12,040 ตอนนี้แม่ฉันเป็นถึงคุณนายของคฤหาสน์ตระกูลมู่ 548 00:36:12,040 --> 00:36:13,080 เธอต้องเรียกว่าคุณนายต่างหาก 549 00:36:14,520 --> 00:36:17,390 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ จะเรียกว่าอะไรก็ได้ 550 00:36:17,910 --> 00:36:19,560 ยังไงเราก็เป็นครอบครัวเดียวกัน 551 00:36:25,150 --> 00:36:25,760 จริงด้วย 552 00:36:26,040 --> 00:36:26,910 พวกเธอสองคน 553 00:36:27,120 --> 00:36:29,040 มาด้วยกันได้ยังไงล่ะจ๊ะ กวงเย่า 554 00:36:31,120 --> 00:36:32,760 เรื่องมันค่อนข้างยาวน่ะครับ 555 00:36:33,560 --> 00:36:35,870 คุณนายพาคุณหว่านชิงไปพักผ่อนก่อนเถอะ 556 00:36:36,150 --> 00:36:37,470 เธอเองก็เดินทางมาเหนื่อย 557 00:36:37,630 --> 00:36:38,520 ได้สิจ๊ะ ๆ 558 00:36:38,670 --> 00:36:39,120 สวีเฉิง 559 00:36:39,360 --> 00:36:40,670 ส่งกระเป๋าให้คุณหว่านชิง 560 00:36:41,360 --> 00:36:41,710 รับทราบครับ 561 00:36:59,630 --> 00:37:00,120 เสี่ยวชุ่ย 562 00:37:00,360 --> 00:37:02,430 รีบช่วยคุณหนูใหญ่ยกกระเป๋าขึ้นไปเร็ว 563 00:37:03,320 --> 00:37:03,710 ไม่เป็นไรครับ 564 00:37:04,190 --> 00:37:05,760 เดี๋ยวผมช่วยคุณหว่านชิงยกขึ้นไปเอง 565 00:37:05,870 --> 00:37:07,000 ไม่ทราบห้องอยู่ทางไหนเหรอครับ 566 00:37:07,560 --> 00:37:08,390 เดี๋ยวดิฉันจะพาพวกคุณไปเองค่ะ 567 00:37:08,560 --> 00:37:09,230 เชิญทางด้านนี้ค่ะ 568 00:37:09,670 --> 00:37:10,120 ขอบคุณครับ 569 00:37:17,320 --> 00:37:18,430 พี่กวงเย่าคะ 570 00:37:19,520 --> 00:37:20,150 แม่คะ 571 00:37:20,600 --> 00:37:21,320 สงบสติอารมณ์ก่อน 572 00:37:21,870 --> 00:37:22,950 ถามให้แน่ชัดก่อนแล้วค่อยว่ากัน 573 00:37:23,760 --> 00:37:25,560 พี่กวงเย่าของลูกจิตใจดีมาตั้งแต่เด็ก ๆ 574 00:37:25,870 --> 00:37:27,320 แถมยังเป็นคนรู้จักเก่าของเธอด้วย 575 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 เขาก็แค่สงสาร 576 00:37:29,080 --> 00:37:30,280 ที่เธออยู่ตัวคนเดียว 577 00:37:30,280 --> 00:37:31,710 อย่างน่าอนาถก็เท่านั้นแหละ 578 00:37:37,390 --> 00:37:37,910 เชิญค่ะ 579 00:37:41,710 --> 00:37:42,520 ด้านนี้ค่ะ 580 00:37:55,870 --> 00:37:56,320 (มานี่สิ) 581 00:38:07,910 --> 00:38:08,710 เธอไม่เป็นไรนะ 582 00:38:11,670 --> 00:38:12,320 หนูไม่เป็นไรค่ะ 583 00:38:13,080 --> 00:38:14,280 เอากระเป๋ามาให้หนูเถอะ 584 00:38:15,630 --> 00:38:16,760 พี่จะช่วยเธอถือขึ้นไปเอง 585 00:38:17,150 --> 00:38:18,000 ให้หนูถือเองเถอะค่ะ 586 00:38:18,120 --> 00:38:19,600 ที่นี่คนเยอะแยะ เดี๋ยวมันจะดูไม่ดีเอานะคะ 587 00:38:19,910 --> 00:38:20,630 ไม่เป็นไร 588 00:38:21,320 --> 00:38:22,520 ให้พี่ช่วยเธอถือขึ้นไปเถอะนะ 589 00:38:23,000 --> 00:38:23,670 ทำไมล่ะคะ 590 00:38:24,150 --> 00:38:25,470 เพราะว่านี่ไม่ใช่กระเป๋าของเธอ 591 00:38:28,840 --> 00:38:29,670 คุณหว่านชิง 592 00:38:29,670 --> 00:38:30,870 นี่คือห้องของคุณค่ะ 593 00:38:41,760 --> 00:38:42,470 เธอลงไปก่อนเถอะ 594 00:38:42,710 --> 00:38:43,120 ค่ะ 595 00:38:52,760 --> 00:38:53,710 ล็อกถูกเปิดออกอยู่แล้ว 596 00:38:57,710 --> 00:38:59,080 นี่เป็นกระเป๋าของผู้ชายคนนั้น 597 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 จอมพลหนุ่มเหรอ 598 00:39:05,630 --> 00:39:06,630 ดูท่าคนที่จับตัวเธอไว้ 599 00:39:06,800 --> 00:39:08,040 จะไม่ใช่คนธรรมดานะ 600 00:39:12,430 --> 00:39:13,000 มีสองชั้น 601 00:39:22,150 --> 00:39:22,560 พี่คะ 602 00:39:22,760 --> 00:39:23,560 นี่คือเสื้อผ้า 603 00:39:23,560 --> 00:39:25,390 กับเครื่องประดับหัวที่คุณแม่เตรียมมาให้พี่ค่ะ 604 00:39:25,710 --> 00:39:26,950 งานเลี้ยงเต้นรำใกล้จะเริ่มขึ้นแล้ว 605 00:39:27,190 --> 00:39:28,280 พี่รีบอาบน้ำแต่งตัวเถอะนะคะ 606 00:39:29,150 --> 00:39:29,950 พี่กวงเย่า 607 00:39:30,120 --> 00:39:31,390 อีกไม่นานคุณลุงสวีก็จะมาถึงแล้ว 608 00:39:31,470 --> 00:39:33,230 พวกเราลงไปต้อนรับด้วยกันเถอะนะคะ 609 00:39:33,390 --> 00:39:35,120 จะได้ให้พี่สาวได้อาบน้ำแต่งตัวด้วยพอดี 610 00:39:38,800 --> 00:39:40,320 ได้ งั้นผมจะลงไปกับคุณก่อน 611 00:39:57,630 --> 00:39:58,390 เปลี่ยนชุดก่อนแล้วกัน 612 00:40:02,520 --> 00:40:03,190 พี่กวงเย่าคะ 613 00:40:03,630 --> 00:40:05,630 วันนี้หนูแต่งตัวสวยไหม 614 00:40:06,670 --> 00:40:07,470 เหมาะกับคุณมาก 615 00:40:13,430 --> 00:40:14,150 คุณหว่านถิง 616 00:40:14,520 --> 00:40:15,470 ผมเพิ่งนึกได้ว่า 617 00:40:15,470 --> 00:40:16,560 ผมยังมีเรื่องต้องจัดการนิดหน่อย 618 00:40:17,230 --> 00:40:18,360 งั้นหนูจะไปรอพี่ตรงนั้นนะคะ 619 00:40:23,120 --> 00:40:23,600 จอมพลหนุ่มครับ 620 00:40:24,230 --> 00:40:25,080 คืนนี้จับตาดูไว้ให้ดี 621 00:40:25,760 --> 00:40:26,560 ส่งพวกที่ฉลาด ๆ มา 622 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 รอรับคำสั่งทั้งในงานและนอกงาน 623 00:40:28,630 --> 00:40:29,760 ท่านเป็นอะไรไปเหรอครับ 624 00:40:30,430 --> 00:40:32,080 ฉันมักจะรู้สึกว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล 625 00:40:32,470 --> 00:40:33,430 รู้สึกว่าจะต้องเกิดเรื่องขึ้นแน่ 626 00:40:37,540 --> 00:40:39,300 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 627 00:40:39,580 --> 00:40:43,300 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 628 00:40:43,940 --> 00:40:46,820 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 629 00:40:47,340 --> 00:40:50,220 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 630 00:40:51,020 --> 00:40:55,020 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 631 00:40:55,460 --> 00:40:58,260 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 632 00:40:58,900 --> 00:41:04,260 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 633 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 634 00:41:08,140 --> 00:41:09,780 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 635 00:41:10,020 --> 00:41:13,460 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 636 00:41:13,820 --> 00:41:18,020 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 637 00:41:19,980 --> 00:41:23,700 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 638 00:41:24,220 --> 00:41:27,740 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 639 00:41:27,980 --> 00:41:32,860 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 640 00:41:33,580 --> 00:41:36,740 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 641 00:41:49,420 --> 00:41:51,340 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 642 00:41:51,700 --> 00:41:55,380 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 643 00:41:55,900 --> 00:41:58,900 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 644 00:41:59,300 --> 00:42:02,220 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 645 00:42:02,980 --> 00:42:07,140 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 646 00:42:07,460 --> 00:42:10,340 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 647 00:42:10,940 --> 00:42:16,220 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 648 00:42:17,100 --> 00:42:19,300 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 649 00:42:19,980 --> 00:42:21,740 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 650 00:42:22,140 --> 00:42:25,220 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 651 00:42:25,860 --> 00:42:30,020 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 652 00:42:31,860 --> 00:42:35,580 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 653 00:42:36,140 --> 00:42:39,620 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 654 00:42:40,020 --> 00:42:44,980 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 655 00:42:45,380 --> 00:42:48,740 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 69105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.