All language subtitles for FBI - 07x12 - Manhunt.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,607 --> 00:00:09,976 Tu es trop jeune pour avoir ça. 2 00:00:09,976 --> 00:00:12,445 Nanay ne te l'aurait jamais permis. 3 00:00:12,445 --> 00:00:14,381 Elle n'est pas là. 4 00:00:14,381 --> 00:00:16,416 Je n'aurais pas dû te laisser faire. 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,884 Trop tard. 6 00:00:17,884 --> 00:00:21,688 De toute façon, elle ne t'aurait pas laissé en avoir un non plus. 7 00:00:28,962 --> 00:00:31,798 Je vais nous sortir d'ici. 8 00:00:31,798 --> 00:00:33,266 Tu n'arrêtes pas de le dire. 9 00:00:33,266 --> 00:00:35,969 Et ça reste vrai. 10 00:00:35,969 --> 00:00:39,005 Il faut juste trouver le bon moment, c'est tout. 11 00:00:43,410 --> 00:00:45,645 Sofia, debout. On y va. 12 00:00:45,645 --> 00:00:47,480 S'il vous plaît, elle est épuisée. 13 00:00:47,480 --> 00:00:51,151 Mon client attend. Debout. 14 00:00:51,151 --> 00:00:53,219 Maintenant ! 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,488 Arrêtez ! J'y vais, j'y vais... 16 00:00:55,488 --> 00:00:57,257 Non ! Analis ! 17 00:00:57,257 --> 00:00:59,993 J'y vais. Je serai sage. 18 00:00:59,993 --> 00:01:01,361 Tu sembles fatiguée. 19 00:01:01,361 --> 00:01:02,662 Pas du tout. 20 00:01:02,662 --> 00:01:04,697 Je suis prête. S'il vous plaît. 21 00:01:07,066 --> 00:01:10,203 Si quelqu'un doit y aller, ça devrait être moi. 22 00:01:42,202 --> 00:01:43,770 Vous êtes en retard. 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,371 Quoi ? Vous avez dit midi. 24 00:01:45,371 --> 00:01:47,607 Oui, mais vous avez généralement dix minutes d'avance. 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,576 J'ai apporté l'argent. 250 000 millions en cash. 26 00:01:49,576 --> 00:01:51,644 Mais d'abord, je dois voir la marchandise. 27 00:01:51,644 --> 00:01:54,280 Vous savez que ça ne marche pas comme ça. 28 00:01:54,280 --> 00:01:56,282 Ce client est très pointilleux, d'accord ? 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,952 Il veut être sûr d'en avoir pour son argent. 30 00:01:58,952 --> 00:02:02,188 A-t-on déjà eu un problème de qualité auparavant ? 31 00:02:02,188 --> 00:02:03,890 L'argent vient en premier. 32 00:02:03,890 --> 00:02:05,425 Faites ce qu'ils disent, Martin. 33 00:02:05,425 --> 00:02:07,760 Ils n'iront pas loin. On a des agents à tous les coins de rue. 34 00:02:07,760 --> 00:02:10,930 Dès que l'équipe d'Efren arrive, on les arrête. 35 00:02:18,471 --> 00:02:20,139 Tout semble si différent ici... 36 00:02:20,139 --> 00:02:22,141 Oui. Sur le terrain. 37 00:02:22,141 --> 00:02:23,977 En effet. 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,412 Je ne serais même pas ici sans toi, pas vrai ? 39 00:02:26,412 --> 00:02:27,647 Si tu n'avais pas traqué leur réseau, 40 00:02:27,647 --> 00:02:29,983 on n'aurait jamais identifié Martin comme leur intermédiaire. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,484 Tu es sûr qu'il peut y arriver ? 42 00:02:31,484 --> 00:02:33,575 Non. C'est toujours risqué de remettre 43 00:02:33,575 --> 00:02:35,755 un criminel en contact avec ses anciens complices. 44 00:02:35,755 --> 00:02:38,791 Mais Martin est notre meilleure chance d'attraper ces trafiquants. 45 00:02:38,791 --> 00:02:41,427 Il a fallu deux mois juste pour organiser cette rencontre. 46 00:02:41,427 --> 00:02:43,496 Comme je l'ai dit, tout est là. 47 00:02:43,496 --> 00:02:46,165 Quoi, vous ne me faites pas confiance ? Tout est bon. 48 00:02:48,601 --> 00:02:50,203 Vérification d'usage. 49 00:02:51,971 --> 00:02:53,439 Ne vous inquiétez pas, Martin. 50 00:02:53,439 --> 00:02:55,975 Les marques sur les billets ne peuvent pas être détectées à la lumière UV. 51 00:02:55,975 --> 00:02:57,110 Un problème ? 52 00:02:57,110 --> 00:02:58,845 À vous de me le dire. 53 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 C'est vous qui n'arrêtez pas de vous agiter. 54 00:03:01,347 --> 00:03:04,931 Je n'ai jamais transporté de marchandise pour le compte d'un client auparavant. 55 00:03:04,931 --> 00:03:06,619 D'habitude, vos gars s'occupent de la livraison. 56 00:03:06,619 --> 00:03:10,356 Pour cette raison précise. La plupart des gens n'ont pas l'estomac pour ça. 57 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 Pourquoi ce changement ? 58 00:03:11,524 --> 00:03:13,526 Mon client doit rester discret. 59 00:03:13,526 --> 00:03:14,994 C'est une personnalité publique. 60 00:03:14,994 --> 00:03:16,527 Il espère que vous comprenez pourquoi 61 00:03:16,527 --> 00:03:19,465 il doit garder tant de distance entre lui et vos hommes que possible. 62 00:03:23,002 --> 00:03:24,470 Bon, Efren passe l'appel. 63 00:03:24,470 --> 00:03:26,005 Yeux sur les écrans. Surveillance à proximité. 64 00:03:26,005 --> 00:03:28,179 On cherche une personne au téléphone qui pourrait être 65 00:03:28,179 --> 00:03:30,310 la voix à l'autre bout de l'appel d'Efren Ocampo. 66 00:03:30,310 --> 00:03:32,645 Je pense que c'est le grand patron, le frère d'Efren, Adan. 67 00:03:32,645 --> 00:03:34,414 Si on l'attrape tôt, on peut prendre l'avantage. 68 00:03:34,414 --> 00:03:36,716 Cette arrestation doit être faite le plus propre possible. 69 00:03:36,716 --> 00:03:38,637 Oui, j'ai équipé le traceur dans le sac de sport 70 00:03:38,637 --> 00:03:40,086 d'un simulateur de site cellulaire. 71 00:03:40,086 --> 00:03:41,688 C'est quoi déjà ? 72 00:03:41,688 --> 00:03:43,423 C'est une antenne-relais portable, donc tous les appels 73 00:03:43,423 --> 00:03:45,358 dans la zone immédiate sont routés vers nous. 74 00:03:45,358 --> 00:03:46,358 Donnez-moi une seconde. 75 00:03:46,358 --> 00:03:49,062 Je devrais pouvoir avoir le numéro à l'autre bout de l'appel. 76 00:03:49,062 --> 00:03:51,397 Pour avoir une localisation. 77 00:03:51,397 --> 00:03:54,500 Le numéro est prépayé, donc pas d'identifiant, 78 00:03:54,500 --> 00:03:57,337 mais l'autre appelant semble être sur la 7e Avenue. 79 00:03:57,337 --> 00:03:59,038 Ouais. 80 00:03:59,038 --> 00:04:01,007 Non, la 8e. 81 00:04:01,007 --> 00:04:02,809 Maintenant il est à Flatbush. 82 00:04:02,809 --> 00:04:06,245 Astoria, Pelham Bay. Le signal rebondit dans tous les arrondissements. 83 00:04:06,245 --> 00:04:08,581 OK, que se passe-t-il ? Ils utilisent un brouilleur. 84 00:04:08,581 --> 00:04:10,817 Leur numéro change toutes les 3 secondes, impossible de les tracer. 85 00:04:10,817 --> 00:04:13,186 Il me faudra plus de temps pour retrouver le vrai numéro. 86 00:04:13,186 --> 00:04:14,754 Combien de temps vous faut-il ? 87 00:04:14,754 --> 00:04:16,756 Plus qu'on n'en a. 88 00:04:20,693 --> 00:04:24,297 J'ai en visuel la fille et le frère d'Efren, Adan. 89 00:04:25,932 --> 00:04:27,634 Il est armé. 90 00:04:29,202 --> 00:04:31,270 Comment on procède ? 91 00:04:31,270 --> 00:04:34,974 On se met en position pour une extraction d'urgence ? 92 00:04:34,974 --> 00:04:38,111 Quelle est ton analyse de ces types ? 93 00:04:38,111 --> 00:04:40,780 Vu leurs antécédents, ils n'hésiteront pas à la tuer. 94 00:04:42,749 --> 00:04:44,083 Non. 95 00:04:44,083 --> 00:04:45,885 Notre meilleure option est de continuer. 96 00:04:45,885 --> 00:04:49,288 À tous les agents, restez en attente jusqu'à ce que Martin ait la fille. 97 00:04:49,288 --> 00:04:50,657 Reçu. 98 00:04:50,657 --> 00:04:52,825 Et Martin, dès que vous avez la fille, 99 00:04:52,825 --> 00:04:56,063 vous l'emmenez au van de surveillance au coin nord-est. 100 00:04:57,063 --> 00:04:59,099 Quelque chose vous intrigue ? Non. 101 00:04:59,099 --> 00:05:01,067 C'est la troisième fois que vous regardez par là. 102 00:05:01,067 --> 00:05:04,404 Je n'aime pas qu'on fasse ça ici en plein air. 103 00:05:04,404 --> 00:05:07,106 Et si elle crie, fait une scène ? 104 00:05:07,106 --> 00:05:09,409 Elle ne le fera pas. On leur apprend les bonnes manières. 105 00:05:09,409 --> 00:05:13,479 Mes filles savent ce qui arrive quand elles désobéissent. 106 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Mais vous avez peut-être raison. 107 00:05:15,481 --> 00:05:18,785 On devrait peut-être se retrouver dans un endroit moins exposé. 108 00:05:18,785 --> 00:05:21,120 L'usine. 109 00:05:21,120 --> 00:05:23,656 Allons-y. Je vous enverrai l'adresse par SMS. 110 00:05:23,656 --> 00:05:25,191 Non, ne les laisse pas partir. 111 00:05:25,191 --> 00:05:26,793 Il faut maintenir l'échange ici. 112 00:05:26,793 --> 00:05:29,128 Attendez. Attendez, attendez. 113 00:05:29,128 --> 00:05:31,464 On est déjà là, non ? 114 00:05:31,464 --> 00:05:33,433 Mon client attend la fille aujourd'hui. 115 00:05:33,433 --> 00:05:37,437 Faisons juste l'échange et terminons-en. 116 00:05:37,437 --> 00:05:41,074 Ce client, qui est-ce ? 117 00:05:41,074 --> 00:05:42,141 Restez vague, Martin. 118 00:05:42,141 --> 00:05:43,810 Il est en politique. 119 00:05:43,810 --> 00:05:46,145 Insiste pour rester discret. 120 00:05:46,145 --> 00:05:48,047 Je veux le rencontrer. 121 00:05:48,047 --> 00:05:50,349 On insiste. 122 00:05:50,349 --> 00:05:51,884 Je ne pense pas qu'il acceptera. 123 00:05:54,520 --> 00:05:58,524 Martin, sortez votre téléphone et faites mine de parler à votre client. 124 00:05:58,524 --> 00:05:59,959 Dites qu'il est au coin de la rue. 125 00:05:59,959 --> 00:06:01,828 Je vais mettre un autre agent à sa place. 126 00:06:01,828 --> 00:06:03,830 Scola, attends mon signal. 127 00:06:03,830 --> 00:06:05,364 Compris. 128 00:06:05,364 --> 00:06:08,835 D'accord, je vais l'appeler. 129 00:06:08,835 --> 00:06:10,036 Mettez le haut-parleur. 130 00:06:10,036 --> 00:06:11,204 Quoi ? Vous avez entendu. 131 00:06:11,204 --> 00:06:12,371 Mettez le haut-parleur. 132 00:06:12,371 --> 00:06:14,173 Je veux l'entendre décrocher. Je ne peux pas. 133 00:06:14,173 --> 00:06:17,210 Votre client n'est pas dans la politique, si ? 134 00:06:17,210 --> 00:06:18,678 Qu'avez-vous fait ? 135 00:06:27,987 --> 00:06:30,022 Ils ne m'ont pas laissé le cHeyx. 136 00:06:33,526 --> 00:06:35,561 Coups de feu. Coups de feu. 137 00:06:35,561 --> 00:06:37,029 Scola, ils se séparent. 138 00:06:37,029 --> 00:06:39,432 Occupe-toi d'Efren. Je prends Adan et la fille. 139 00:06:39,432 --> 00:06:40,733 Maggie, désolée. Je pensais... 140 00:06:40,733 --> 00:06:42,368 Elise, ce n'est pas ta faute. 141 00:06:42,368 --> 00:06:44,670 Reste ici. Sois nos yeux. 142 00:06:44,670 --> 00:06:46,906 FBI, bougez ! 143 00:06:46,906 --> 00:06:48,674 Tout le monde à terre ! 144 00:06:48,674 --> 00:06:50,376 Écartez-vous ! Bougez ! 145 00:06:55,748 --> 00:06:58,384 Scola, Efren descend Waverly. 146 00:06:58,384 --> 00:07:00,720 Maggie, Adan se dirige vers le métro de la 4ème rue Ouest. 147 00:07:00,720 --> 00:07:03,022 J'ai Adan et la fille en visuel. 148 00:07:04,023 --> 00:07:06,559 À terre, tout le monde ! 149 00:07:06,559 --> 00:07:07,727 À terre ! 150 00:07:16,269 --> 00:07:18,871 Tout le monde à terre ! À terre ! 151 00:07:18,871 --> 00:07:20,807 Reculez tous ! 152 00:07:20,807 --> 00:07:23,709 Il vient de monter dans la ligne A. Bloquez le prochain arrêt. 153 00:07:28,881 --> 00:07:31,184 Agent Spécial Maggie Bell, FBI. 154 00:07:31,184 --> 00:07:32,852 Je te retrouverai ! 155 00:07:32,852 --> 00:07:34,720 Je te le promets ! 156 00:07:34,720 --> 00:07:36,088 Je te retrouverai ! 157 00:07:49,990 --> 00:07:53,590 FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 158 00:07:59,779 --> 00:08:03,082 Maggie, Adan a détruit les caméras, on a perdu sa trace. 159 00:08:03,082 --> 00:08:04,817 La police a pu les localiser ? 160 00:08:04,817 --> 00:08:06,686 Ils ont cherché partout. Aucune trace. 161 00:08:06,686 --> 00:08:09,488 Et les témoins ? Quelqu'un a dû voir quelque chose. 162 00:08:09,488 --> 00:08:12,992 Non, Adan a forcé tous les passagers à monter dans le train suivant. 163 00:08:12,992 --> 00:08:15,761 Elise, et Efren ? Il était à pied. 164 00:08:15,761 --> 00:08:16,996 Il n'a pas pu aller loin. 165 00:08:16,996 --> 00:08:18,998 Rien dans un rayon de cinq pâtés. 166 00:08:18,998 --> 00:08:21,100 Il a dû franchir notre périmètre. 167 00:08:21,100 --> 00:08:23,369 Merde. 168 00:08:23,369 --> 00:08:26,439 Bien, faisons le point. Voici la situation. 169 00:08:26,439 --> 00:08:32,178 Martin Petrelli, notre informateur et seule piste dans le réseau des Ocampos, 170 00:08:32,178 --> 00:08:33,546 vient d'être exécuté. 171 00:08:33,546 --> 00:08:36,667 Dans ses derniers instants, il les a prévenus, 172 00:08:36,667 --> 00:08:39,785 permettant à Adan de s'enfuir avec la victime. 173 00:08:39,785 --> 00:08:41,520 Il faut les retrouver vite. 174 00:08:41,520 --> 00:08:44,724 Pour nous aider, rappelons qui ils sont. 175 00:08:44,724 --> 00:08:47,860 Kelly, Ian, faites le point pour l'équipe. 176 00:08:47,860 --> 00:08:51,697 Les deux frères ont été virés de la police philippine pour corruption. 177 00:08:51,697 --> 00:08:55,034 Ils sont prêts à tout pour l'argent. 178 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 Même à réduire des femmes en marchandise. 179 00:08:57,703 --> 00:09:00,806 Depuis trois ans, ils dirigent un réseau de trafic humain. 180 00:09:00,806 --> 00:09:03,042 Via le programme J-Au Pair américain. 181 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 Démarré à Manille, puis étendu au reste de l'Asie du Sud-Est. 182 00:09:06,212 --> 00:09:10,549 Ils piègent leurs victimes avec une fausse promesse de citoyenneté américaine 183 00:09:10,549 --> 00:09:13,052 et les forcent à se prostituer une fois sur place. 184 00:09:13,052 --> 00:09:15,221 Et la liste des clients de Petrelli ? 185 00:09:15,221 --> 00:09:17,256 Des pistes à explorer ? 186 00:09:17,256 --> 00:09:19,558 Non. Leurs avocats contactés. 187 00:09:19,558 --> 00:09:21,994 Que des gens fortunés. 188 00:09:21,994 --> 00:09:24,497 Discrétion totale. Paiement en liquide. 189 00:09:24,497 --> 00:09:27,900 Et leurs points de livraison sans surveillance. 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,236 Attendez, on a vu la victime, non ? 191 00:09:30,236 --> 00:09:31,304 On l'a identifiée ? 192 00:09:31,304 --> 00:09:33,205 Non, pas dans nos fichiers. 193 00:09:33,205 --> 00:09:36,876 Et Adan a abandonné notre traceur dans le train. 194 00:09:36,876 --> 00:09:39,211 On a décodé son vrai numéro ? 195 00:09:39,211 --> 00:09:42,548 Juste l'indicatif, 212. 196 00:09:42,548 --> 00:09:44,016 Peu convaincant. 197 00:09:44,016 --> 00:09:45,918 Ian, combien de temps pour le reste ? 198 00:09:45,918 --> 00:09:48,420 Impossible sans appel actif. 199 00:09:48,420 --> 00:09:49,489 Jubal. Oui. 200 00:09:49,489 --> 00:09:52,258 J'ai Efren en visuel. Je vous connecte. 201 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 Bien. 202 00:09:53,426 --> 00:09:56,062 Une caméra l'a filmé place Astor volant un taxi. 203 00:09:56,062 --> 00:10:00,132 Ça explique comment il a passé notre périmètre. 204 00:10:04,270 --> 00:10:06,038 Elise, trouve le numéro du taxi. 205 00:10:06,038 --> 00:10:08,207 Maggie le suivra et te donnera sa position. 206 00:10:08,207 --> 00:10:09,942 Compris. On y va. 207 00:10:16,215 --> 00:10:18,351 Jubal, on l'a encerclé. 208 00:10:18,351 --> 00:10:21,220 Maggie, le SWAT est à un pâté sur ta gauche. 209 00:10:27,893 --> 00:10:30,930 Efren. Vous avez nulle part où aller. 210 00:10:30,930 --> 00:10:32,832 Baissez votre vitre et jetez votre arme. 211 00:10:34,567 --> 00:10:35,634 Maintenant ! 212 00:10:39,005 --> 00:10:40,373 Les deux mains dehors. 213 00:10:46,612 --> 00:10:48,080 Où est Adan ? 214 00:10:48,080 --> 00:10:49,782 C'est votre dernière chance, Efren. 215 00:10:49,782 --> 00:10:51,284 Curieux. 216 00:10:51,284 --> 00:10:53,285 Que se passe-t-il quand je n'ai plus de chances ? 217 00:10:53,285 --> 00:10:56,022 Perpétuité sans libération, aux dernières nouvelles. 218 00:10:56,022 --> 00:10:57,723 Le numéro de portable de votre frère ? 219 00:10:59,992 --> 00:11:03,662 750-000. 220 00:11:03,662 --> 00:11:05,164 Il manque des chiffres. 221 00:11:05,164 --> 00:11:06,632 Ouais. 222 00:11:06,632 --> 00:11:08,834 C'est ce que je gagnerais en vous vendant. 223 00:11:10,770 --> 00:11:13,005 Si je faisais ce dont vous m'accusez. 224 00:11:13,005 --> 00:11:15,608 Vous êtes bien au-delà des suppositions. 225 00:11:15,608 --> 00:11:18,995 Je venais au parc voir un ami qui nous devait de l'argent, à mon frère et moi. 226 00:11:18,995 --> 00:11:22,648 Puis soudain, Adan arrive avec sa copine. Les tirs commencent. 227 00:11:22,648 --> 00:11:25,384 Sa copine ? Un témoin vous accuse de l'avoir vendue. 228 00:11:25,384 --> 00:11:27,319 Il est mort. 229 00:11:27,319 --> 00:11:30,356 Et sans le témoignage de cette fille, 230 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 qui peut dire quelle relation elle avait avec mon frère ? 231 00:11:36,629 --> 00:11:39,832 Souvent je peux voir l'humanité chez quelqu'un, 232 00:11:39,832 --> 00:11:42,535 malgré ses erreurs. Pas cette fois. 233 00:11:42,535 --> 00:11:44,870 Je ne peux m'empêcher de penser à cette fille. 234 00:11:44,870 --> 00:11:48,441 J'ai promis de la retrouver, et si j'échoue ? 235 00:11:53,379 --> 00:11:57,116 Je vais interroger Efren, voir s'il parle. 236 00:11:59,285 --> 00:12:01,987 Oui. 237 00:12:01,987 --> 00:12:06,525 Maggie, un opérateur du 911 demande à te parler. 238 00:12:06,525 --> 00:12:07,660 Urgent, apparemment. 239 00:12:07,660 --> 00:12:09,662 Merci. 240 00:12:09,662 --> 00:12:11,363 Agent Spécial Maggie Bell. 241 00:12:11,363 --> 00:12:13,766 Joel Lowry, standard NYPD. 242 00:12:13,766 --> 00:12:15,601 J'ai une fille qui dit avoir été enlevée. 243 00:12:15,601 --> 00:12:17,570 Elle est terrifiée, parle très vite. 244 00:12:17,570 --> 00:12:20,272 Impossible de la localiser ou d'avoir des réponses claires. 245 00:12:20,272 --> 00:12:22,541 J'ai juste son prénom, Analis. 246 00:12:22,541 --> 00:12:24,043 Elle vous a demandée. 247 00:12:24,043 --> 00:12:26,145 Passez-la-moi. 248 00:12:26,145 --> 00:12:30,182 Analis, je te passe l'Agent Spécial Maggie Bell. 249 00:12:30,182 --> 00:12:32,618 Maggie, du métro ? 250 00:12:32,618 --> 00:12:34,720 Oui, c'est moi. 251 00:12:34,720 --> 00:12:37,223 Analis, où es-tu ? 252 00:12:37,223 --> 00:12:39,692 Je ne sais pas. Je suis perdue. 253 00:12:39,692 --> 00:12:42,027 Je me suis enfuie, mais Adan me cherche. 254 00:12:42,027 --> 00:12:43,395 Il va me tuer. 255 00:12:43,395 --> 00:12:45,231 Je n'ai pas beaucoup de temps. 256 00:12:53,239 --> 00:12:55,207 Je ne veux pas mourir, Maggie. 257 00:12:55,207 --> 00:12:58,878 Analis, le FBI fait déjà tout pour te retrouver. 258 00:12:58,878 --> 00:13:01,347 Tu es notre priorité absolue. 259 00:13:03,282 --> 00:13:05,518 Par moments tu n'entendras plus ma voix, 260 00:13:05,518 --> 00:13:08,254 uniquement parce que je travaille avec mon équipe pour te localiser. 261 00:13:08,254 --> 00:13:09,922 Mais Joel restera en ligne. 262 00:13:09,922 --> 00:13:11,624 Maggie a raison. Je reste là. 263 00:13:11,624 --> 00:13:14,126 J'ai Analis au téléphone. 264 00:13:14,126 --> 00:13:15,561 La fille enlevée dans le métro. 265 00:13:15,561 --> 00:13:16,762 Oui, oui, silence ! 266 00:13:16,762 --> 00:13:18,165 Elle s'est échappée d'Adan, mais j'ignore 267 00:13:18,165 --> 00:13:19,565 combien de temps avant qu'il la rattrape. 268 00:13:19,565 --> 00:13:20,599 On a sa position ? 269 00:13:20,599 --> 00:13:21,800 Non. 270 00:13:21,800 --> 00:13:23,769 Analis, ton nom de famille ? 271 00:13:23,769 --> 00:13:24,770 Bahena. 272 00:13:24,770 --> 00:13:26,272 Bahena. 273 00:13:26,272 --> 00:13:27,606 Rien dans le système. 274 00:13:27,606 --> 00:13:29,074 Ian, on pourrait... Je m'en occupe. 275 00:13:29,074 --> 00:13:34,246 Je partage l'audio et trace le signal, qui rebondit encore dans toute la ville. 276 00:13:34,246 --> 00:13:36,448 Analis, quel téléphone utilises-tu ? 277 00:13:36,448 --> 00:13:38,918 Celui d'Adan. Je l'ai pris quand il ne regardait pas. 278 00:13:38,918 --> 00:13:41,320 Parfait. Il nous faut le numéro. 279 00:13:41,320 --> 00:13:43,697 Peux-tu aller dans les paramètres pour trouver le numéro ? 280 00:13:43,697 --> 00:13:44,823 On te localisera plus vite. 281 00:13:44,823 --> 00:13:46,492 Impossible. Le téléphone est verrouillé. 282 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 Je peux juste appeler les urgences. 283 00:13:48,994 --> 00:13:52,331 Maggie, garde-la en ligne pendant que je décode le numéro. 284 00:13:52,331 --> 00:13:53,599 Je vais en salle de réunion. 285 00:13:53,599 --> 00:13:54,667 D'accord. 286 00:13:54,667 --> 00:13:56,168 Il reste sept chiffres ? 287 00:13:56,168 --> 00:13:57,469 Ça prendra combien de temps ? 288 00:13:57,469 --> 00:14:00,673 Le brouilleur est sophistiqué. Niveau militaire. Une heure peut-être. 289 00:14:00,673 --> 00:14:02,041 On n'a peut-être pas ce temps. 290 00:14:02,041 --> 00:14:04,944 Tu vois des bâtiments autour de toi ? 291 00:14:04,944 --> 00:14:07,880 Je vois la ville de l'autre côté de l'eau. 292 00:14:07,880 --> 00:14:09,415 Comment es-tu arrivée là ? 293 00:14:09,415 --> 00:14:13,185 J'ai sauté de la voiture d'Adan quand il me ramenait où ils nous gardent. 294 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Il y avait des entrepôts au bord de la route. 295 00:14:15,187 --> 00:14:17,723 Je me suis réfugiée dans l'un d'eux avant qu'il fasse demi-tour. 296 00:14:18,657 --> 00:14:20,826 Elle pourrait être sur n'importe quel quai. 297 00:14:20,826 --> 00:14:23,762 J'ai les caméras du port. Rien pour l'instant. 298 00:14:23,762 --> 00:14:26,699 Tu te souviens de la route ou de panneaux ? 299 00:14:26,699 --> 00:14:28,734 Je ne me rappelle pas. 300 00:14:32,037 --> 00:14:34,240 Ian, on peut accélérer le processus ? 301 00:14:34,240 --> 00:14:37,743 Il faut attendre que le décodeur finisse. 302 00:14:37,743 --> 00:14:39,545 Maggie ? Oui. 303 00:14:39,545 --> 00:14:41,847 Que se passe-t-il ? Pourquoi chuchotes-tu ? 304 00:14:41,847 --> 00:14:43,015 Je le vois. 305 00:14:43,015 --> 00:14:44,350 Sa voiture. 306 00:14:44,350 --> 00:14:46,485 Il est revenu. Il vient d'arriver. 307 00:14:46,485 --> 00:14:49,588 Quel type de voiture conduit-il ? 308 00:14:49,588 --> 00:14:53,325 Une camionnette grise comme celles qu'ils utilisent pour nous transporter. 309 00:14:53,325 --> 00:14:55,060 Tu peux lire la plaque ? 310 00:14:55,060 --> 00:14:56,161 Non. 311 00:14:56,161 --> 00:14:59,565 Reste cachée et garde-le à l'œil. 312 00:14:59,565 --> 00:15:02,901 S'il sort du van, dis-le-moi immédiatement. 313 00:15:02,901 --> 00:15:04,603 Oui. Oui. 314 00:15:04,603 --> 00:15:06,238 Il va me tuer, Maggie. 315 00:15:06,238 --> 00:15:08,607 C'est ce qu'ils font aux filles qui désobéissent. 316 00:15:08,607 --> 00:15:14,213 Et après il tuera ma sœur, Sofia, pour donner une leçon aux autres. 317 00:15:14,213 --> 00:15:17,049 C'est ma faute si Sofia est ici. 318 00:15:17,049 --> 00:15:20,452 Je l'ai convaincue de s'inscrire au programme et de venir avec moi. 319 00:15:20,452 --> 00:15:21,453 D'où venez-vous ? 320 00:15:21,453 --> 00:15:22,488 Manille. 321 00:15:22,488 --> 00:15:24,423 Oui. Elise, tu veux bien ? 322 00:15:24,423 --> 00:15:26,091 J'appelle le consulat philippin. 323 00:15:26,091 --> 00:15:28,991 S'il y a des documents sur leur arrivée aux États-Unis, 324 00:15:28,991 --> 00:15:31,030 ça nous indiquera peut-être où elles ont été prises. 325 00:15:31,030 --> 00:15:34,066 Décris-moi l'endroit où ils vous retiennent. 326 00:15:34,066 --> 00:15:36,635 À notre arrivée, Adan et ses hommes ont pris nos papiers 327 00:15:36,635 --> 00:15:40,639 et nous ont enfermées avec d'autres filles dans des cages comme des animaux. 328 00:15:40,639 --> 00:15:43,609 Les bons jours, dans des conteneurs. 329 00:15:43,609 --> 00:15:45,377 On cherche un port maritime. 330 00:15:45,377 --> 00:15:47,913 Il y en a six en activité. 331 00:15:47,913 --> 00:15:49,315 Répartis dans toute la ville. 332 00:15:49,315 --> 00:15:51,083 Staten Island, Brooklyn. 333 00:15:51,083 --> 00:15:55,287 Tu te souviens d'autre chose ? Chaque détail compte. 334 00:15:55,287 --> 00:16:00,326 Une fois, il m'a emmenée dans une pièce avec un dragon sur le mur 335 00:16:00,326 --> 00:16:04,730 pour qu'il puisse... il puisse... 336 00:16:04,730 --> 00:16:06,765 Analis, je suis désolée. 337 00:16:06,765 --> 00:16:11,070 Sofia se battait toujours mais ne pouvait pas les arrêter. 338 00:16:13,072 --> 00:16:14,640 On a des tatouages identiques. 339 00:16:14,640 --> 00:16:16,475 Un papillon sur nos poignets. 340 00:16:16,475 --> 00:16:22,581 Elle disait qu'en le regardant, elle pouvait s'imaginer dans notre jardin. 341 00:16:22,581 --> 00:16:24,683 Dites-lui que je suis désolée. 342 00:16:24,683 --> 00:16:27,653 Tu le lui diras toi-même. 343 00:16:27,653 --> 00:16:30,856 Où vous emmènent-ils voir les hommes ? 344 00:16:30,856 --> 00:16:33,158 Dans plein d'endroits. 345 00:16:33,158 --> 00:16:38,831 Des hôtels, parfois chez eux, mais surtout dans leurs autres planques. 346 00:16:38,831 --> 00:16:41,133 Ils ne vous gardent pas au même endroit ? 347 00:16:41,133 --> 00:16:45,204 Tous les trois jours, ils nous déplacent pour éviter la police. 348 00:16:45,204 --> 00:16:47,873 Ils changent toujours d'itinéraire. 349 00:16:47,873 --> 00:16:51,143 La dernière fois, c'était à cause d'un incendie tout près. 350 00:16:51,143 --> 00:16:53,445 Une église, ont-ils dit. 351 00:16:55,214 --> 00:16:56,849 Voilà notre première piste. 352 00:16:56,849 --> 00:16:59,885 Une église a brûlé récemment ? 353 00:17:01,120 --> 00:17:04,390 Analis, reste cachée et fais le moins de bruit possible. 354 00:17:05,724 --> 00:17:08,227 Je cherche, mais rien ne correspond. 355 00:17:08,227 --> 00:17:09,495 On étend à Jersey ? 356 00:17:09,495 --> 00:17:10,763 J'ai peut-être quelque chose. 357 00:17:10,763 --> 00:17:13,132 Un centre de désintox à Queens. Ancienne église. 358 00:17:13,132 --> 00:17:15,234 Incendie majeur la semaine dernière. 359 00:17:15,234 --> 00:17:16,635 Je vérifie la vidéo. 360 00:17:16,635 --> 00:17:17,903 Je cherche les vans gris. 361 00:17:17,903 --> 00:17:19,905 Ça vaut le coup. 362 00:17:19,905 --> 00:17:21,640 Voilà un van gris. 363 00:17:21,640 --> 00:17:23,809 Continue. 364 00:17:23,809 --> 00:17:25,577 Stop. Zoom. 365 00:17:25,577 --> 00:17:27,312 Agrandis. 366 00:17:27,312 --> 00:17:30,516 C'est bien Analis, et sûrement Sofia. 367 00:17:30,516 --> 00:17:32,384 On peut voir où va le van ? 368 00:17:32,384 --> 00:17:34,987 Non, on perd la trace après deux pâtés. 369 00:17:34,987 --> 00:17:37,587 Dites-moi qu'il y a un mais. 370 00:17:37,587 --> 00:17:39,373 Il y en a un. La plaque est enregistrée à une société écran 371 00:17:39,373 --> 00:17:41,493 proprio d'un entrepôt dans le Bronx, vue sur la rivière. 372 00:17:41,493 --> 00:17:43,128 Ça ressemble à une planque. 373 00:17:43,128 --> 00:17:45,764 Allons voir ce qu'ils cachent. 374 00:18:01,346 --> 00:18:04,082 Van gris correspondant à la description. 375 00:18:06,251 --> 00:18:07,419 Encore chaud. 376 00:18:07,419 --> 00:18:09,021 Attendez-vous à de la compagnie. 377 00:18:13,292 --> 00:18:14,593 RAS. 378 00:18:14,593 --> 00:18:17,262 Déjà évacué. 379 00:18:17,262 --> 00:18:19,531 Ils sentent l'étau se resserrer. 380 00:18:23,368 --> 00:18:26,104 Quelque chose brûle ? 381 00:18:26,104 --> 00:18:28,474 Tu sens ça ? 382 00:18:39,051 --> 00:18:40,619 FBI ! 383 00:18:40,619 --> 00:18:42,788 Ne bougez pas. 384 00:18:42,788 --> 00:18:44,089 Mains en l'air. 385 00:18:57,569 --> 00:18:59,638 Son arme s'est enrayée. 386 00:18:59,638 --> 00:19:01,139 Vous êtes encerclé. 387 00:19:01,139 --> 00:19:03,308 C'est vous qui cHeysissez comment vous en sortir. 388 00:19:06,178 --> 00:19:08,413 Posez-la doucement. 389 00:19:11,283 --> 00:19:13,151 Où sont les filles ? Quelles filles ? 390 00:19:19,491 --> 00:19:21,627 Vous êtes en état d'arrestation. Où sont-elles ? 391 00:19:21,627 --> 00:19:24,129 Je veux un avocat. 392 00:19:24,129 --> 00:19:25,664 On les trouvera, Maggie. 393 00:19:27,633 --> 00:19:30,002 Jubal, on vient de tomber sur des hommes d'Adan. 394 00:19:30,002 --> 00:19:31,537 Toujours pas de trace d'Analis. 395 00:19:31,537 --> 00:19:32,671 Oui, reçu. 396 00:19:32,671 --> 00:19:34,006 Continuez de fouiller les lieux. 397 00:19:34,006 --> 00:19:35,340 Je vérifie avec le standard. 398 00:19:35,340 --> 00:19:37,509 D'accord. 399 00:19:37,509 --> 00:19:39,511 Joel, vous êtes toujours là ? 400 00:19:39,511 --> 00:19:41,280 Oui, Analis est toujours en ligne. 401 00:19:41,280 --> 00:19:43,682 Analis, tu as entendu des coups de feu ? 402 00:19:43,682 --> 00:19:45,117 Non. Pourquoi ? 403 00:19:45,117 --> 00:19:48,186 On a suivi un van gris jusqu'à un de leurs entrepôts. 404 00:19:48,186 --> 00:19:49,721 On cherche aux alentours. 405 00:19:49,721 --> 00:19:51,290 J'entends des pas. 406 00:19:51,290 --> 00:19:53,492 C'est vous ? 407 00:19:53,492 --> 00:19:55,894 Non, ce n'est pas moi. 408 00:19:55,894 --> 00:19:58,130 Je veux que tu... 409 00:19:58,130 --> 00:20:01,199 gardes ton téléphone allumé, mais cache-le. 410 00:20:04,536 --> 00:20:05,837 Ta sœur est la prochaine. 411 00:20:05,837 --> 00:20:08,173 Non, je serai sage ! Je serai... 412 00:20:09,908 --> 00:20:12,044 Analis ? 413 00:20:12,044 --> 00:20:13,845 Analis ? 414 00:20:17,182 --> 00:20:19,051 Analis. 415 00:20:19,051 --> 00:20:21,253 Analis. 416 00:20:26,959 --> 00:20:30,896 Adan, je vais vous retrouver. 417 00:20:37,169 --> 00:20:38,837 Agent Bell, connexion perdue. 418 00:20:38,837 --> 00:20:41,406 On continue de surveiller les appels entrants. 419 00:20:41,406 --> 00:20:42,708 Agent Bell, vous m'entendez ? 420 00:20:42,708 --> 00:20:45,077 Oui, je suis là. 421 00:20:45,077 --> 00:20:46,745 Il a dit que sa sœur était la prochaine. 422 00:20:46,745 --> 00:20:48,447 Ça veut dire qu'Analis est... 423 00:20:48,447 --> 00:20:52,250 Ça veut dire que je dois trouver Sofia avant lui. 424 00:20:55,621 --> 00:20:58,590 Elise, tu les as trouvées ? Non. 425 00:20:58,590 --> 00:21:01,627 Je repasse chaque détail de ce matin. 426 00:21:01,627 --> 00:21:03,028 Qu'ai-je raté ? 427 00:21:03,028 --> 00:21:06,798 Si j'avais mieux préparé, anticipé leur réaction en cas d'échec ? 428 00:21:06,798 --> 00:21:09,134 Ça tourne mal tous les jours sur le terrain. 429 00:21:09,134 --> 00:21:11,236 En une seconde tout peut basculer. 430 00:21:11,236 --> 00:21:14,239 C'était mon enquête. Je l'ai amenée à l'équipe. 431 00:21:14,239 --> 00:21:17,376 J'ai regardé Analis dans les yeux et promis de la retrouver. 432 00:21:17,376 --> 00:21:19,378 On est tous les deux responsables. 433 00:21:19,378 --> 00:21:22,514 Concentrons-nous sur la suite. 434 00:21:22,514 --> 00:21:24,282 Il faut retrouver les autres filles. 435 00:21:24,282 --> 00:21:28,987 J'essaie de localiser où les Ocampos les détiennent. 436 00:21:28,987 --> 00:21:31,590 Voici tous les points de livraison de Petrelli. 437 00:21:31,590 --> 00:21:34,159 Où les clients prennent les filles. Exact. 438 00:21:34,159 --> 00:21:37,429 Tous dans des zones isolées près de l'eau. 439 00:21:37,429 --> 00:21:42,668 C'est bon. Leur base d'opérations est forcément proche, mais où ? 440 00:21:42,668 --> 00:21:44,503 Harlem ? Brooklyn ? 441 00:21:44,503 --> 00:21:47,072 Si on considère chaque lieu comme un rayon 442 00:21:47,072 --> 00:21:51,643 et qu'on cherche le centre, ça pointe vers Jersey City. 443 00:21:51,643 --> 00:21:55,447 Mais je bloque là. 444 00:21:55,447 --> 00:21:56,848 Tu sais quoi ? 445 00:21:56,848 --> 00:21:58,316 Ça pourrait aider. 446 00:21:58,316 --> 00:22:00,786 Pris sur un des hommes d'Ocampo. 447 00:22:00,786 --> 00:22:03,088 Le badge pourrait préciser la zone. 448 00:22:03,088 --> 00:22:05,323 On va les trouver. 449 00:22:05,323 --> 00:22:06,525 Comment peux-tu en être sûre ? 450 00:22:06,525 --> 00:22:09,795 Parce qu'on a la meilleure équipe. 451 00:22:09,795 --> 00:22:12,964 Ian, on peut réduire ce numéro ? 452 00:22:12,964 --> 00:22:15,634 Dix mille possibilités pour les quatre chiffres. 453 00:22:15,634 --> 00:22:18,303 Pas terrible. On doit être créatifs. 454 00:22:18,303 --> 00:22:20,806 On a déjà trouvé un endroit où elles étaient. 455 00:22:20,806 --> 00:22:24,176 Y avait-il quelque chose là-bas qui indiquerait où est Sofia ? 456 00:22:24,176 --> 00:22:26,311 Chef, regardez. Quoi ? 457 00:22:26,311 --> 00:22:28,313 Trouvé sur un des trafiquants. 458 00:22:28,313 --> 00:22:30,348 Un badge électronique ? Oui, digital. 459 00:22:30,348 --> 00:22:34,986 La société de sécurité nous a donné l'adresse de la porte correspondante. 460 00:22:34,986 --> 00:22:37,689 Un entrepôt chimique à Jersey City. 461 00:22:37,689 --> 00:22:40,859 Analis a dit qu'ils changeaient d'endroit chaque jour. 462 00:22:40,859 --> 00:22:43,195 Ça vaut le coup d'essayer. 463 00:22:47,999 --> 00:22:51,470 Ces filles sont peut-être déjà parties... 464 00:22:51,470 --> 00:22:54,035 dans un conteneur, vers une destination inconnue. 465 00:22:54,035 --> 00:22:56,141 Je sais. Mais je préfère être sur le terrain 466 00:22:56,141 --> 00:22:58,510 qu'au bureau. C'est vrai. 467 00:23:01,847 --> 00:23:03,715 Le standardiste. 468 00:23:03,715 --> 00:23:06,318 Agent Bell, du nouveau ? 469 00:23:06,318 --> 00:23:08,420 Une piste possible dans une planque. 470 00:23:08,420 --> 00:23:09,688 On y va. 471 00:23:09,688 --> 00:23:12,758 Vous êtes rapide. Les chances de trouver Sofia augmentent ? 472 00:23:12,758 --> 00:23:15,293 Trop tôt pour le dire. 473 00:23:15,293 --> 00:23:20,065 Pas de vue aérienne et les plans sont obsolètes, on avance à l'aveugle. 474 00:23:20,065 --> 00:23:23,034 Je peux aider. Je passe quelques appels. 475 00:23:23,034 --> 00:23:24,436 Parfait. 476 00:23:24,436 --> 00:23:26,905 Merci, Joel. 477 00:23:26,905 --> 00:23:29,307 Un ami ? 478 00:23:29,307 --> 00:23:31,209 Il veut juste aider. 479 00:23:31,209 --> 00:23:33,712 Toute aide est bienvenue. 480 00:23:39,618 --> 00:23:42,454 La FEMA nous a prêté ce détecteur. 481 00:23:42,454 --> 00:23:46,291 Le radar identifie les signatures thermiques et montre qui est à l'intérieur. 482 00:23:46,291 --> 00:23:49,828 Neuf personnes se déplacent dans l'entrepôt. 483 00:23:49,828 --> 00:23:54,766 Et un autre groupe de dix rassemblées au même endroit. 484 00:23:54,766 --> 00:23:56,835 Ça doit être les filles. 485 00:23:56,835 --> 00:23:59,638 Neuf hommes d'Ocampo à l'intérieur. 486 00:23:59,638 --> 00:24:02,507 Les chiffres ne sont pas en notre faveur. 487 00:24:02,507 --> 00:24:04,276 Entrons discrètement. 488 00:24:52,023 --> 00:24:53,859 Un en moins. Plus que huit. 489 00:24:53,859 --> 00:24:55,827 Pas de trace de Sofia. Restez vigilants. 490 00:24:55,827 --> 00:24:56,895 Reçu. 491 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Le SWAT monte au quatrième. 492 00:25:02,334 --> 00:25:04,803 Compris. 493 00:25:41,840 --> 00:25:43,441 Suspect neutralisé. 494 00:25:50,248 --> 00:25:51,816 J'ai les filles en visuel. 495 00:25:51,816 --> 00:25:53,251 Corridor sud-est. 496 00:25:53,251 --> 00:25:54,252 J'arrive. 497 00:26:27,385 --> 00:26:29,254 Coups de feu, coups de feu. 498 00:26:29,254 --> 00:26:30,789 SWAT sur ma position immédiatement. 499 00:26:30,789 --> 00:26:32,990 Ils ont dû entendre. On n'a pas beaucoup de temps. 500 00:26:32,990 --> 00:26:34,559 Les clés. 501 00:26:42,267 --> 00:26:45,070 Agent Spécial Bell. 502 00:26:45,070 --> 00:26:46,071 FBI. 503 00:26:46,071 --> 00:26:47,405 On va vous sortir d'ici. 504 00:26:47,405 --> 00:26:48,907 Venez. Debout. 505 00:26:48,907 --> 00:26:51,476 On vous sort d'ici, d'accord ? Vous êtes en sécurité. 506 00:26:51,476 --> 00:26:53,144 Allons-y. 507 00:26:53,144 --> 00:26:56,381 Tout ira bien. Venez. 508 00:26:56,381 --> 00:26:57,782 Vous êtes en sécurité. 509 00:26:57,782 --> 00:26:59,184 Allons-y. 510 00:27:04,990 --> 00:27:07,125 Reculez, reculez. 511 00:27:09,594 --> 00:27:12,163 On essuie des tirs. Rez-de-chaussée. 512 00:27:12,163 --> 00:27:13,765 Le SWAT arrive. 513 00:27:29,314 --> 00:27:31,516 RAS. 514 00:27:31,516 --> 00:27:33,385 RAS. 515 00:27:34,819 --> 00:27:36,521 Venez. On peut sortir. 516 00:27:36,521 --> 00:27:38,356 L'une de vous est Sofia ? 517 00:27:40,225 --> 00:27:41,359 Sofia Bahena ? 518 00:27:41,359 --> 00:27:42,660 Non, pas moi. 519 00:27:42,660 --> 00:27:43,895 Là-bas. 520 00:27:45,964 --> 00:27:47,499 Escortez-les dehors. 521 00:27:47,499 --> 00:27:48,533 Allons-y. 522 00:27:48,533 --> 00:27:50,068 Suivez-les. 523 00:28:23,001 --> 00:28:26,071 C'est... Oui. 524 00:28:26,071 --> 00:28:29,074 C'est la sœur d'Analis. 525 00:28:43,421 --> 00:28:44,889 Je suis en état d'arrestation ? 526 00:28:44,889 --> 00:28:46,624 Quoi ? Non, non. Bien sûr que non. 527 00:28:46,624 --> 00:28:48,560 Pas du tout. 528 00:28:48,560 --> 00:28:51,262 Ce que vous avez vécu est... 529 00:28:51,262 --> 00:28:53,598 c'est... inimaginable. 530 00:28:53,598 --> 00:28:56,534 Mais nous espérons que vous pourrez répondre à quelques questions 531 00:28:56,534 --> 00:28:59,037 pour éviter que cela ne se reproduise. 532 00:29:00,738 --> 00:29:02,707 D'accord. Merci. 533 00:29:02,707 --> 00:29:04,442 Commençons par votre nom. 534 00:29:04,442 --> 00:29:05,877 Marisol. 535 00:29:05,877 --> 00:29:07,378 Marisol. 536 00:29:07,378 --> 00:29:10,782 Et Marisol, savez-vous combien de temps vous êtes restée... 537 00:29:10,782 --> 00:29:12,951 captive des Ocampos ? 538 00:29:12,951 --> 00:29:16,621 On ne doit pas parler à la police, ou il y aura des conséquences. 539 00:29:16,621 --> 00:29:18,056 Marisol, ne vous inquiétez pas. 540 00:29:18,056 --> 00:29:21,226 Vous êtes en sécurité maintenant. C'est fini. 541 00:29:21,226 --> 00:29:24,429 Adan est mort ? 542 00:29:24,429 --> 00:29:26,297 Non. 543 00:29:26,297 --> 00:29:28,133 Alors ce n'est pas fini. 544 00:29:28,133 --> 00:29:29,801 Mais on peut... on peut vous protéger. 545 00:29:29,801 --> 00:29:32,570 Vous emmener quelque part où il ne vous trouvera jamais. 546 00:29:32,570 --> 00:29:34,272 Je veux juste rentrer chez moi. 547 00:29:34,272 --> 00:29:36,107 On peut arranger ça. Où est votre maison ? 548 00:29:36,107 --> 00:29:38,743 Singapour. 549 00:29:38,743 --> 00:29:41,946 Je n'ai pas vu ma famille depuis des années. 550 00:29:41,946 --> 00:29:45,683 Trois, peut-être. Quatre. 551 00:29:45,683 --> 00:29:48,620 À la place, j'ai... j'ai été... 552 00:29:50,822 --> 00:29:54,192 Je sais que ces souvenirs sont douloureux, 553 00:29:54,192 --> 00:29:58,796 mais chaque information peut nous aider à retrouver Adan 554 00:29:58,796 --> 00:30:01,933 et à mettre fin à tout ça. 555 00:30:01,933 --> 00:30:05,436 On nous a parlé d'une pièce avec un dragon sur le mur. 556 00:30:05,436 --> 00:30:08,806 Vous souvenez-vous d'une telle pièce ? 557 00:30:08,806 --> 00:30:10,041 Non. 558 00:30:10,041 --> 00:30:15,046 Je suis arrivée en ville il y a quelques semaines. 559 00:30:15,046 --> 00:30:16,281 Je ne comprends pas. 560 00:30:16,281 --> 00:30:19,517 Si vous venez d'arriver, où étiez-vous ces dernières années ? 561 00:30:19,517 --> 00:30:23,721 La première année, j'étais à Miami. 562 00:30:23,721 --> 00:30:28,026 Ensuite, Baltimore. 563 00:30:28,026 --> 00:30:30,862 Puis Boston. 564 00:30:34,299 --> 00:30:35,667 Merci. 565 00:30:35,667 --> 00:30:37,502 Où en est-on avec les sites de Marisol ? 566 00:30:37,502 --> 00:30:39,370 On a libéré 70 victimes... 567 00:30:39,370 --> 00:30:41,139 une maison à Boston, une autre en banlieue. 568 00:30:41,139 --> 00:30:43,341 Mais pas d'Adan ? Rien. 569 00:30:43,341 --> 00:30:44,542 Merde. 570 00:30:44,542 --> 00:30:48,012 Maggie et Scola ont peut-être plus de chance. 571 00:31:00,458 --> 00:31:03,361 Gael Medina ne parle pas. 572 00:31:03,361 --> 00:31:07,065 Ne révèle pas où est Adan... comme Efren. 573 00:31:08,566 --> 00:31:10,501 Des nouvelles du standardiste ? 574 00:31:11,869 --> 00:31:13,805 Non. 575 00:31:17,408 --> 00:31:24,716 Tu m'as dit un jour qu'ici, on n'abandonne jamais l'espoir. 576 00:31:27,952 --> 00:31:30,088 Oui, tu as raison. 577 00:31:30,088 --> 00:31:32,390 Mais pour trouver Adan, quelqu'un doit parler. 578 00:31:32,390 --> 00:31:34,759 Ils ont tous peur du patron. 579 00:31:34,759 --> 00:31:36,027 Ils ne l'admettront pas. 580 00:31:36,027 --> 00:31:39,097 Trop de fierté et d'ego. 581 00:31:41,399 --> 00:31:43,768 Tu as raison. 582 00:31:45,937 --> 00:31:47,705 Une idée ? Oui. 583 00:31:47,705 --> 00:31:49,774 Je vais frapper là où ça fait mal. 584 00:31:55,413 --> 00:31:57,081 Vous perdez votre temps. 585 00:31:57,081 --> 00:31:59,884 Vous gagnez du temps jusqu'à ma libération. 586 00:32:01,619 --> 00:32:03,688 Vous le reconnaissez ? 587 00:32:03,688 --> 00:32:05,857 Gael, de votre équipe ? 588 00:32:08,459 --> 00:32:10,928 Il est dans l'autre pièce. On vient de discuter. 589 00:32:11,663 --> 00:32:14,432 Il va témoigner contre vous. 590 00:32:14,432 --> 00:32:17,535 Vous étiez flic à Manille, vous connaissez la procédure. 591 00:32:17,535 --> 00:32:20,471 Il va parler, et vous êtes fini. 592 00:32:20,471 --> 00:32:22,140 Je n'ai rien fait. 593 00:32:22,140 --> 00:32:23,841 Ce n'est pas ce que dit Gael. 594 00:32:23,841 --> 00:32:26,344 Je pense lui faire une offre. 595 00:32:26,344 --> 00:32:28,413 Sauf si... Sauf si quoi ? 596 00:32:28,413 --> 00:32:30,281 On collabore. 597 00:32:35,086 --> 00:32:37,255 Dites-moi où est votre frère. 598 00:32:37,255 --> 00:32:38,823 Laissez le vrai patron payer. 599 00:32:38,823 --> 00:32:40,825 Le vrai patron ? 600 00:32:40,825 --> 00:32:44,629 Vous et moi savons que vous n'êtes pas aux commandes. 601 00:32:44,629 --> 00:32:46,197 Gael vient de le confirmer. 602 00:32:46,197 --> 00:32:47,832 Gael ne parlerait pas. 603 00:32:47,832 --> 00:32:49,300 Il sait ce qu'il risque. 604 00:32:49,300 --> 00:32:52,503 Alors pourquoi m'a-t-il parlé de la pièce avec le dragon sur le mur ? 605 00:32:54,005 --> 00:32:57,041 Vous voyez, il a parlé. Et impossible de l'arrêter. 606 00:32:57,041 --> 00:33:00,645 Il m'a tout dit sur ce qu'Adan fait aux filles dans cette pièce. 607 00:33:05,350 --> 00:33:08,319 Il est clair que Gael a très peur de votre frère, 608 00:33:08,319 --> 00:33:12,957 car quand j'ai mentionné votre nom, rien. 609 00:33:12,957 --> 00:33:14,459 Aucune peur. 610 00:33:14,459 --> 00:33:16,194 Aucun respect. 611 00:33:16,194 --> 00:33:18,129 Adan n'est rien sans moi. 612 00:33:18,129 --> 00:33:19,464 Il ne l'a jamais été. 613 00:33:19,464 --> 00:33:21,966 Mais tous le craignent. 614 00:33:21,966 --> 00:33:23,935 Vous y compris. Je n'ai pas peur. 615 00:33:23,935 --> 00:33:25,203 Je suis son partenaire. 616 00:33:25,203 --> 00:33:29,974 Alors pourquoi êtes-vous ici pendant que vos hommes vous trahissent ? 617 00:33:31,976 --> 00:33:36,180 C'est dans votre intérêt de nous aider. 618 00:33:40,451 --> 00:33:46,758 Quand on disparaît, il va à la planque. 619 00:33:46,758 --> 00:33:49,060 Où ça ? 620 00:34:14,852 --> 00:34:16,020 FBI ! 621 00:34:16,020 --> 00:34:18,256 Adan Ocampo, ne bougez pas. 622 00:34:19,724 --> 00:34:21,759 Mains en l'air. 623 00:34:21,759 --> 00:34:23,628 Maintenant. 624 00:34:23,628 --> 00:34:27,799 Si vous nous aviez laissés tranquilles, Analis serait là. 625 00:34:27,799 --> 00:34:29,500 Mais vous lui avez donné de l'espoir. 626 00:34:29,500 --> 00:34:30,968 Vous n'auriez pas dû. 627 00:34:30,968 --> 00:34:33,604 Ne le laisse pas t'atteindre, Maggie. 628 00:34:33,604 --> 00:34:36,641 Elle connaissait les conséquences. 629 00:34:36,641 --> 00:34:42,580 Mais vous l'avez troublée, fait fuir. 630 00:34:42,580 --> 00:34:45,082 C'est comme si vous aviez tiré vous-même. 631 00:34:45,082 --> 00:34:46,818 Où est-elle ? 632 00:34:46,818 --> 00:34:48,486 Vous ne la trouverez jamais. 633 00:34:48,486 --> 00:34:50,621 À terre, maintenant. 634 00:34:52,190 --> 00:34:55,159 Dites-moi, Agent Bell. 635 00:34:55,159 --> 00:35:00,998 Que ressentez-vous d'être responsable de sa mort ? 636 00:35:26,257 --> 00:35:28,125 C'était ma faute ? 637 00:35:28,125 --> 00:35:30,261 Maggie, tu as fait tout ton possible. 638 00:35:30,261 --> 00:35:31,596 Oui. 639 00:35:31,596 --> 00:35:33,631 Trop tard quand même. 640 00:35:33,631 --> 00:35:36,701 On a démantelé tout le réseau des Ocampo. 641 00:35:36,701 --> 00:35:38,436 Ils ne recommenceront jamais. 642 00:35:38,436 --> 00:35:41,606 Parfois ce n'est pas juste traquer les criminels. 643 00:35:41,606 --> 00:35:46,611 Parfois c'est sauver les innocents. 644 00:35:46,611 --> 00:35:48,679 Tu as fait ça aussi. 645 00:36:01,626 --> 00:36:02,627 Allô ? 646 00:36:02,627 --> 00:36:05,296 Agent Bell, attendez. 647 00:36:05,296 --> 00:36:06,898 On est connectés. 648 00:36:06,898 --> 00:36:08,933 Maggie, aidez-moi. 649 00:36:08,933 --> 00:36:11,202 Il m'a tirée dessus. Trouvez-moi. 650 00:36:11,202 --> 00:36:14,038 C'est Analis. Elle est vivante. 651 00:36:14,038 --> 00:36:16,007 Je suis dans un coffre. 652 00:36:16,007 --> 00:36:17,975 Je ne peux pas sortir. 653 00:36:23,148 --> 00:36:25,550 Analis, tu vois un levier vert ? 654 00:36:25,550 --> 00:36:26,951 Il brille dans le noir normalement. 655 00:36:26,951 --> 00:36:28,953 Oui, je vois quelque chose de vert. 656 00:36:28,953 --> 00:36:30,521 Tu peux tirer dessus ? 657 00:36:32,123 --> 00:36:34,659 Il l'a coupé, Maggie. Je vais mourir. 658 00:36:34,659 --> 00:36:36,227 Non, non, tu ne mourras pas. 659 00:36:36,227 --> 00:36:38,062 Analis, la voiture bouge encore ? 660 00:36:38,062 --> 00:36:41,032 Non, elle s'est arrêtée depuis un moment. 661 00:36:41,032 --> 00:36:42,733 Il ne m'a jamais sortie. 662 00:36:42,733 --> 00:36:45,236 Je ne vois rien. 663 00:36:45,236 --> 00:36:47,171 J'entends un bruit de fond. 664 00:36:47,171 --> 00:36:48,906 Oui, Analis, c'est quoi ? 665 00:36:48,906 --> 00:36:50,441 Tu peux décrire ce bruit ? 666 00:36:50,441 --> 00:36:52,877 Je ne sais pas. Une machine. 667 00:36:52,877 --> 00:36:54,178 Peut-être des travaux. 668 00:36:54,178 --> 00:36:56,080 Il y a des gens autour ? 669 00:36:56,080 --> 00:36:57,748 Tu les entends ? Non. 670 00:36:57,748 --> 00:36:59,250 Désolée, je ne sais pas. 671 00:36:59,250 --> 00:37:00,785 Ce n'est pas grave. 672 00:37:00,785 --> 00:37:04,355 Reste calme et continue d'appuyer sur ta blessure, d'accord ? 673 00:37:05,890 --> 00:37:08,125 Ian, combien de temps ? Environ 30 secondes. 674 00:37:08,125 --> 00:37:10,928 On y est presque Maggie. Garde-la en ligne. 675 00:37:10,928 --> 00:37:13,164 Analis, encore quelques secondes, d'accord ? 676 00:37:13,164 --> 00:37:14,932 On va te trouver. 677 00:37:14,932 --> 00:37:18,402 Et après on pourra retrouver ma sœur ? 678 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 Je l'ai. 679 00:37:19,403 --> 00:37:22,106 212-144-7569. 680 00:37:24,875 --> 00:37:28,012 Analis est dans une casse automobile. Adan a dû abandonner la voiture là-bas. 681 00:37:29,780 --> 00:37:31,582 Analis, on t'a localisée. 682 00:37:31,582 --> 00:37:33,784 On arrive. 683 00:37:40,791 --> 00:37:43,127 Dispersez-vous et fouillez chaque véhicule. 684 00:37:43,127 --> 00:37:45,463 Analis, nous sommes là, on te cherche. 685 00:37:45,463 --> 00:37:47,498 Fais du bruit, n'importe quoi. 686 00:37:47,498 --> 00:37:50,267 On t'entendra. 687 00:37:50,267 --> 00:37:52,236 Je ne peux pas. 688 00:37:52,236 --> 00:37:53,237 Désolée. 689 00:37:53,237 --> 00:37:55,306 Analis. Analis ? 690 00:37:55,306 --> 00:37:57,975 Allez, reste avec moi. 691 00:37:57,975 --> 00:37:59,310 Par ici, par ici ! 692 00:37:59,310 --> 00:38:01,012 Analis ! 693 00:38:01,012 --> 00:38:03,147 Je crois qu'elle perd connaissance. 694 00:38:03,147 --> 00:38:05,316 C'était la dernière voiture. 695 00:38:05,316 --> 00:38:06,584 Vous avez trouvé quelque chose ? 696 00:38:06,684 --> 00:38:08,119 Négatif. 697 00:38:11,789 --> 00:38:13,290 Scola. 698 00:38:24,068 --> 00:38:26,070 Allez, allez, allez. 699 00:38:26,070 --> 00:38:27,238 On l'a trouvée. 700 00:38:27,238 --> 00:38:29,207 Analis. 701 00:38:29,207 --> 00:38:30,275 Elle respire. 702 00:38:30,275 --> 00:38:32,310 À peine. L'ambulance arrive dans combien de temps ? 703 00:38:32,310 --> 00:38:35,446 Dans quatre minutes. C'est trop long. Sortons-la d'ici. 704 00:38:46,424 --> 00:38:48,293 Elle devient bleue. 705 00:38:48,293 --> 00:38:50,061 Maggie. Maggie, vous m'entendez ? 706 00:38:50,061 --> 00:38:51,896 Oui, Joel. Qu'est-ce qu'il y a ? 707 00:38:51,896 --> 00:38:54,398 Vérifiez ses ongles. Sont-ils aussi bleus ? 708 00:38:56,301 --> 00:38:58,169 Oui, ils le sont. Qu'est-ce que ça signifie ? 709 00:38:58,169 --> 00:39:00,705 Maggie, écoutez-moi. J'étais ambulancier avant. 710 00:39:00,705 --> 00:39:02,807 Ce sont les signes d'un pneumothorax sous tension. 711 00:39:02,807 --> 00:39:05,343 L'air s'accumule dans l'espace pleural de sa poitrine 712 00:39:05,343 --> 00:39:07,545 et comprime son cœur et ses poumons. 713 00:39:07,545 --> 00:39:11,182 Si vous ne libérez pas l'air piégé dans sa poitrine, elle mourra. 714 00:39:11,182 --> 00:39:13,618 Alors que doit-on faire ? Je vais vous guider. 715 00:39:13,618 --> 00:39:16,120 Mettez d'abord le pansement thoracique sur sa blessure. 716 00:39:16,922 --> 00:39:18,256 Ça ressemble à un bandage. 717 00:39:18,256 --> 00:39:19,524 Oui. 718 00:39:30,335 --> 00:39:31,969 C'est fait. Et maintenant ? 719 00:39:31,969 --> 00:39:35,006 Il faut libérer l'air par décompression à l'aiguille. 720 00:39:35,006 --> 00:39:36,974 Vous avez une aiguille ? 721 00:39:36,974 --> 00:39:39,510 Ici. Oui. 722 00:39:39,510 --> 00:39:41,212 Où dois-je la planter ? 723 00:39:41,212 --> 00:39:44,349 Enfoncez l'aiguille entre les côtes supérieures d'Analis. 724 00:39:46,551 --> 00:39:47,985 D'accord. 725 00:39:47,985 --> 00:39:49,887 Jusqu'où dois-je l'enfoncer ? 726 00:39:49,887 --> 00:39:52,524 Jusqu'à ce que vous entendiez l'air s'échapper. 727 00:39:54,326 --> 00:39:58,163 Puis retirez le piston de l'aiguille pour libérer tout l'air. Vous avez compris ? 728 00:39:58,163 --> 00:40:00,932 Allez Analis, reste avec moi. 729 00:40:05,436 --> 00:40:08,206 Je crois que je l'entends. 730 00:40:08,206 --> 00:40:10,041 Je l'entends. Ça fonctionne. 731 00:40:10,041 --> 00:40:11,576 Analis. 732 00:40:11,976 --> 00:40:14,145 Analis. 733 00:40:15,179 --> 00:40:17,215 Je suis là. Ici. 734 00:40:17,215 --> 00:40:19,350 Maggie. 735 00:40:19,350 --> 00:40:20,752 Oui. 736 00:40:20,752 --> 00:40:22,887 Je t'avais dit que je te retrouverais. 737 00:40:41,472 --> 00:40:43,141 Elle n'a pas encore repris conscience. 738 00:40:45,176 --> 00:40:49,046 Je vais rester jusqu'à ce qu'elle se réveille. 739 00:40:50,415 --> 00:40:53,985 Je retourne finir la paperasse. 740 00:40:58,823 --> 00:41:01,559 Longue journée. 741 00:41:03,360 --> 00:41:05,162 Longue journée. 742 00:41:10,835 --> 00:41:12,236 Bonjour. Excusez-moi ? 743 00:41:12,236 --> 00:41:14,405 Désolé, je ne sais même pas si je suis au bon étage. 744 00:41:14,405 --> 00:41:17,174 Je cherche l'Agent Spécial Maggie Bell. 745 00:41:19,710 --> 00:41:20,945 Joel ? 746 00:41:20,945 --> 00:41:22,613 Agent Bell. 747 00:41:22,613 --> 00:41:25,049 Oui. Bonjour. Que faites-vous ici ? 748 00:41:26,350 --> 00:41:27,919 Je... 749 00:41:27,919 --> 00:41:29,954 Je voulais savoir comment allait Analis. 750 00:41:29,954 --> 00:41:32,623 Mon travail s'est terminé quand vous l'avez retrouvée, 751 00:41:32,623 --> 00:41:34,125 alors je n'ai pas su la suite. 752 00:41:34,125 --> 00:41:36,427 Oui, elle va s'en sortir. 753 00:41:36,827 --> 00:41:38,562 C'est super. 754 00:41:41,365 --> 00:41:43,400 Et sa sœur ? Elle est aussi ici ? 755 00:41:45,403 --> 00:41:47,138 Non. 756 00:41:47,138 --> 00:41:50,408 Elle n'a pas survécu. 757 00:41:50,408 --> 00:41:52,777 Je suis désolé. 758 00:41:52,777 --> 00:41:55,146 Je ne l'ai même pas encore dit à Analis. 759 00:41:55,146 --> 00:41:58,182 C'est vraiment la partie la plus dure de mon travail. 760 00:41:59,484 --> 00:42:00,918 Oui. 761 00:42:00,918 --> 00:42:03,154 Vous avez une longue nuit devant vous. 762 00:42:04,789 --> 00:42:06,491 Oui. 763 00:42:07,458 --> 00:42:11,529 Vous savez ce qui rend le café d'hôpital meilleur ? 764 00:42:11,529 --> 00:42:13,130 Le sucre glace. 765 00:42:13,130 --> 00:42:14,832 Certainement ça. 766 00:42:14,832 --> 00:42:17,301 Et quand quelqu'un d'autre paie. 767 00:42:19,403 --> 00:42:21,606 Venez. C'est moi qui invite. 768 00:42:29,900 --> 00:42:37,900 FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 56326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.