Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,976
Tu es trop jeune pour avoir ça.
2
00:00:09,976 --> 00:00:12,445
Nanay ne te l'aurait jamais permis.
3
00:00:12,445 --> 00:00:14,381
Elle n'est pas là.
4
00:00:14,381 --> 00:00:16,416
Je n'aurais pas dû te laisser faire.
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,884
Trop tard.
6
00:00:17,884 --> 00:00:21,688
De toute façon, elle ne t'aurait
pas laissé en avoir un non plus.
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,798
Je vais nous sortir d'ici.
8
00:00:31,798 --> 00:00:33,266
Tu n'arrêtes pas de le dire.
9
00:00:33,266 --> 00:00:35,969
Et ça reste vrai.
10
00:00:35,969 --> 00:00:39,005
Il faut juste trouver le bon moment,
c'est tout.
11
00:00:43,410 --> 00:00:45,645
Sofia, debout. On y va.
12
00:00:45,645 --> 00:00:47,480
S'il vous plaît, elle est épuisée.
13
00:00:47,480 --> 00:00:51,151
Mon client attend. Debout.
14
00:00:51,151 --> 00:00:53,219
Maintenant !
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,488
Arrêtez ! J'y vais, j'y vais...
16
00:00:55,488 --> 00:00:57,257
Non ! Analis !
17
00:00:57,257 --> 00:00:59,993
J'y vais. Je serai sage.
18
00:00:59,993 --> 00:01:01,361
Tu sembles fatiguée.
19
00:01:01,361 --> 00:01:02,662
Pas du tout.
20
00:01:02,662 --> 00:01:04,697
Je suis prête. S'il vous plaît.
21
00:01:07,066 --> 00:01:10,203
Si quelqu'un doit y aller,
ça devrait être moi.
22
00:01:42,202 --> 00:01:43,770
Vous êtes en retard.
23
00:01:43,770 --> 00:01:45,371
Quoi ? Vous avez dit midi.
24
00:01:45,371 --> 00:01:47,607
Oui, mais vous avez généralement
dix minutes d'avance.
25
00:01:47,607 --> 00:01:49,576
J'ai apporté l'argent.
250 000 millions en cash.
26
00:01:49,576 --> 00:01:51,644
Mais d'abord,
je dois voir la marchandise.
27
00:01:51,644 --> 00:01:54,280
Vous savez que
ça ne marche pas comme ça.
28
00:01:54,280 --> 00:01:56,282
Ce client est très pointilleux,
d'accord ?
29
00:01:56,282 --> 00:01:58,952
Il veut être sûr d'en avoir
pour son argent.
30
00:01:58,952 --> 00:02:02,188
A-t-on déjà eu un problème
de qualité auparavant ?
31
00:02:02,188 --> 00:02:03,890
L'argent vient en premier.
32
00:02:03,890 --> 00:02:05,425
Faites ce qu'ils disent, Martin.
33
00:02:05,425 --> 00:02:07,760
Ils n'iront pas loin. On a des
agents à tous les coins de rue.
34
00:02:07,760 --> 00:02:10,930
Dès que l'équipe d'Efren arrive,
on les arrête.
35
00:02:18,471 --> 00:02:20,139
Tout semble si différent ici...
36
00:02:20,139 --> 00:02:22,141
Oui.
Sur le terrain.
37
00:02:22,141 --> 00:02:23,977
En effet.
38
00:02:23,977 --> 00:02:26,412
Je ne serais même pas ici sans toi,
pas vrai ?
39
00:02:26,412 --> 00:02:27,647
Si tu n'avais pas traqué leur réseau,
40
00:02:27,647 --> 00:02:29,983
on n'aurait jamais identifié
Martin comme leur intermédiaire.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,484
Tu es sûr qu'il peut y arriver ?
42
00:02:31,484 --> 00:02:33,575
Non. C'est toujours risqué de remettre
43
00:02:33,575 --> 00:02:35,755
un criminel en contact avec
ses anciens complices.
44
00:02:35,755 --> 00:02:38,791
Mais Martin est notre meilleure chance
d'attraper ces trafiquants.
45
00:02:38,791 --> 00:02:41,427
Il a fallu deux mois juste
pour organiser cette rencontre.
46
00:02:41,427 --> 00:02:43,496
Comme je l'ai dit, tout est là.
47
00:02:43,496 --> 00:02:46,165
Quoi, vous ne me faites pas confiance ?
Tout est bon.
48
00:02:48,601 --> 00:02:50,203
Vérification d'usage.
49
00:02:51,971 --> 00:02:53,439
Ne vous inquiétez pas, Martin.
50
00:02:53,439 --> 00:02:55,975
Les marques sur les billets ne peuvent
pas être détectées à la lumière UV.
51
00:02:55,975 --> 00:02:57,110
Un problème ?
52
00:02:57,110 --> 00:02:58,845
À vous de me le dire.
53
00:02:58,845 --> 00:03:01,347
C'est vous qui n'arrêtez pas
de vous agiter.
54
00:03:01,347 --> 00:03:04,931
Je n'ai jamais transporté de marchandise
pour le compte d'un client auparavant.
55
00:03:04,931 --> 00:03:06,619
D'habitude,
vos gars s'occupent de la livraison.
56
00:03:06,619 --> 00:03:10,356
Pour cette raison précise. La plupart
des gens n'ont pas l'estomac pour ça.
57
00:03:10,356 --> 00:03:11,524
Pourquoi ce changement ?
58
00:03:11,524 --> 00:03:13,526
Mon client doit rester discret.
59
00:03:13,526 --> 00:03:14,994
C'est une personnalité publique.
60
00:03:14,994 --> 00:03:16,527
Il espère que vous comprenez pourquoi
61
00:03:16,527 --> 00:03:19,465
il doit garder tant de distance
entre lui et vos hommes que possible.
62
00:03:23,002 --> 00:03:24,470
Bon, Efren passe l'appel.
63
00:03:24,470 --> 00:03:26,005
Yeux sur les écrans.
Surveillance à proximité.
64
00:03:26,005 --> 00:03:28,179
On cherche une personne au téléphone
qui pourrait être
65
00:03:28,179 --> 00:03:30,310
la voix à l'autre bout de l'appel
d'Efren Ocampo.
66
00:03:30,310 --> 00:03:32,645
Je pense que c'est le grand patron,
le frère d'Efren, Adan.
67
00:03:32,645 --> 00:03:34,414
Si on l'attrape tôt,
on peut prendre l'avantage.
68
00:03:34,414 --> 00:03:36,716
Cette arrestation doit être
faite le plus propre possible.
69
00:03:36,716 --> 00:03:38,637
Oui, j'ai équipé le traceur
dans le sac de sport
70
00:03:38,637 --> 00:03:40,086
d'un simulateur de site cellulaire.
71
00:03:40,086 --> 00:03:41,688
C'est quoi déjà ?
72
00:03:41,688 --> 00:03:43,423
C'est une antenne-relais portable,
donc tous les appels
73
00:03:43,423 --> 00:03:45,358
dans la zone immédiate
sont routés vers nous.
74
00:03:45,358 --> 00:03:46,358
Donnez-moi une seconde.
75
00:03:46,358 --> 00:03:49,062
Je devrais pouvoir avoir le
numéro à l'autre bout de l'appel.
76
00:03:49,062 --> 00:03:51,397
Pour avoir une localisation.
77
00:03:51,397 --> 00:03:54,500
Le numéro est prépayé,
donc pas d'identifiant,
78
00:03:54,500 --> 00:03:57,337
mais l'autre appelant semble
être sur la 7e Avenue.
79
00:03:57,337 --> 00:03:59,038
Ouais.
80
00:03:59,038 --> 00:04:01,007
Non, la 8e.
81
00:04:01,007 --> 00:04:02,809
Maintenant il est à Flatbush.
82
00:04:02,809 --> 00:04:06,245
Astoria, Pelham Bay. Le signal
rebondit dans tous les arrondissements.
83
00:04:06,245 --> 00:04:08,581
OK, que se passe-t-il ?
Ils utilisent un brouilleur.
84
00:04:08,581 --> 00:04:10,817
Leur numéro change toutes les
3 secondes, impossible de les tracer.
85
00:04:10,817 --> 00:04:13,186
Il me faudra plus de temps pour
retrouver le vrai numéro.
86
00:04:13,186 --> 00:04:14,754
Combien de temps vous faut-il ?
87
00:04:14,754 --> 00:04:16,756
Plus qu'on n'en a.
88
00:04:20,693 --> 00:04:24,297
J'ai en visuel la fille
et le frère d'Efren, Adan.
89
00:04:25,932 --> 00:04:27,634
Il est armé.
90
00:04:29,202 --> 00:04:31,270
Comment on procède ?
91
00:04:31,270 --> 00:04:34,974
On se met en position
pour une extraction d'urgence ?
92
00:04:34,974 --> 00:04:38,111
Quelle est ton analyse de ces types ?
93
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
Vu leurs antécédents,
ils n'hésiteront pas à la tuer.
94
00:04:42,749 --> 00:04:44,083
Non.
95
00:04:44,083 --> 00:04:45,885
Notre meilleure option est de continuer.
96
00:04:45,885 --> 00:04:49,288
À tous les agents, restez en attente
jusqu'à ce que Martin ait la fille.
97
00:04:49,288 --> 00:04:50,657
Reçu.
98
00:04:50,657 --> 00:04:52,825
Et Martin, dès que vous avez la fille,
99
00:04:52,825 --> 00:04:56,063
vous l'emmenez au van
de surveillance au coin nord-est.
100
00:04:57,063 --> 00:04:59,099
Quelque chose vous intrigue ?
Non.
101
00:04:59,099 --> 00:05:01,067
C'est la troisième fois
que vous regardez par là.
102
00:05:01,067 --> 00:05:04,404
Je n'aime pas qu'on fasse ça ici
en plein air.
103
00:05:04,404 --> 00:05:07,106
Et si elle crie, fait une scène ?
104
00:05:07,106 --> 00:05:09,409
Elle ne le fera pas.
On leur apprend les bonnes manières.
105
00:05:09,409 --> 00:05:13,479
Mes filles savent ce qui arrive
quand elles désobéissent.
106
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Mais vous avez peut-être raison.
107
00:05:15,481 --> 00:05:18,785
On devrait peut-être se retrouver
dans un endroit moins exposé.
108
00:05:18,785 --> 00:05:21,120
L'usine.
109
00:05:21,120 --> 00:05:23,656
Allons-y.
Je vous enverrai l'adresse par SMS.
110
00:05:23,656 --> 00:05:25,191
Non, ne les laisse pas partir.
111
00:05:25,191 --> 00:05:26,793
Il faut maintenir l'échange ici.
112
00:05:26,793 --> 00:05:29,128
Attendez. Attendez, attendez.
113
00:05:29,128 --> 00:05:31,464
On est déjà là, non ?
114
00:05:31,464 --> 00:05:33,433
Mon client attend la fille aujourd'hui.
115
00:05:33,433 --> 00:05:37,437
Faisons juste l'échange
et terminons-en.
116
00:05:37,437 --> 00:05:41,074
Ce client, qui est-ce ?
117
00:05:41,074 --> 00:05:42,141
Restez vague, Martin.
118
00:05:42,141 --> 00:05:43,810
Il est en politique.
119
00:05:43,810 --> 00:05:46,145
Insiste pour rester discret.
120
00:05:46,145 --> 00:05:48,047
Je veux le rencontrer.
121
00:05:48,047 --> 00:05:50,349
On insiste.
122
00:05:50,349 --> 00:05:51,884
Je ne pense pas qu'il acceptera.
123
00:05:54,520 --> 00:05:58,524
Martin, sortez votre téléphone
et faites mine de parler à votre client.
124
00:05:58,524 --> 00:05:59,959
Dites qu'il est au coin de la rue.
125
00:05:59,959 --> 00:06:01,828
Je vais mettre un autre
agent à sa place.
126
00:06:01,828 --> 00:06:03,830
Scola, attends mon signal.
127
00:06:03,830 --> 00:06:05,364
Compris.
128
00:06:05,364 --> 00:06:08,835
D'accord, je vais l'appeler.
129
00:06:08,835 --> 00:06:10,036
Mettez le haut-parleur.
130
00:06:10,036 --> 00:06:11,204
Quoi ?
Vous avez entendu.
131
00:06:11,204 --> 00:06:12,371
Mettez le haut-parleur.
132
00:06:12,371 --> 00:06:14,173
Je veux l'entendre décrocher.
Je ne peux pas.
133
00:06:14,173 --> 00:06:17,210
Votre client n'est pas
dans la politique, si ?
134
00:06:17,210 --> 00:06:18,678
Qu'avez-vous fait ?
135
00:06:27,987 --> 00:06:30,022
Ils ne m'ont pas laissé le cHeyx.
136
00:06:33,526 --> 00:06:35,561
Coups de feu. Coups de feu.
137
00:06:35,561 --> 00:06:37,029
Scola, ils se séparent.
138
00:06:37,029 --> 00:06:39,432
Occupe-toi d'Efren.
Je prends Adan et la fille.
139
00:06:39,432 --> 00:06:40,733
Maggie, désolée. Je pensais...
140
00:06:40,733 --> 00:06:42,368
Elise, ce n'est pas ta faute.
141
00:06:42,368 --> 00:06:44,670
Reste ici. Sois nos yeux.
142
00:06:44,670 --> 00:06:46,906
FBI, bougez !
143
00:06:46,906 --> 00:06:48,674
Tout le monde à terre !
144
00:06:48,674 --> 00:06:50,376
Écartez-vous ! Bougez !
145
00:06:55,748 --> 00:06:58,384
Scola, Efren descend Waverly.
146
00:06:58,384 --> 00:07:00,720
Maggie, Adan se dirige vers
le métro de la 4ème rue Ouest.
147
00:07:00,720 --> 00:07:03,022
J'ai Adan et la fille en visuel.
148
00:07:04,023 --> 00:07:06,559
À terre, tout le monde !
149
00:07:06,559 --> 00:07:07,727
À terre !
150
00:07:16,269 --> 00:07:18,871
Tout le monde à terre ! À terre !
151
00:07:18,871 --> 00:07:20,807
Reculez tous !
152
00:07:20,807 --> 00:07:23,709
Il vient de monter dans la ligne A.
Bloquez le prochain arrêt.
153
00:07:28,881 --> 00:07:31,184
Agent Spécial Maggie Bell, FBI.
154
00:07:31,184 --> 00:07:32,852
Je te retrouverai !
155
00:07:32,852 --> 00:07:34,720
Je te le promets !
156
00:07:34,720 --> 00:07:36,088
Je te retrouverai !
157
00:07:49,990 --> 00:07:53,590
FΛSSTΞCH
Pour Addic7ed.com
158
00:07:59,779 --> 00:08:03,082
Maggie, Adan a détruit les caméras,
on a perdu sa trace.
159
00:08:03,082 --> 00:08:04,817
La police a pu les localiser ?
160
00:08:04,817 --> 00:08:06,686
Ils ont cherché partout. Aucune trace.
161
00:08:06,686 --> 00:08:09,488
Et les témoins ?
Quelqu'un a dû voir quelque chose.
162
00:08:09,488 --> 00:08:12,992
Non, Adan a forcé tous les passagers
à monter dans le train suivant.
163
00:08:12,992 --> 00:08:15,761
Elise, et Efren ? Il était à pied.
164
00:08:15,761 --> 00:08:16,996
Il n'a pas pu aller loin.
165
00:08:16,996 --> 00:08:18,998
Rien dans un rayon de cinq pâtés.
166
00:08:18,998 --> 00:08:21,100
Il a dû franchir notre périmètre.
167
00:08:21,100 --> 00:08:23,369
Merde.
168
00:08:23,369 --> 00:08:26,439
Bien, faisons le point.
Voici la situation.
169
00:08:26,439 --> 00:08:32,178
Martin Petrelli, notre informateur et
seule piste dans le réseau des Ocampos,
170
00:08:32,178 --> 00:08:33,546
vient d'être exécuté.
171
00:08:33,546 --> 00:08:36,667
Dans ses derniers instants,
il les a prévenus,
172
00:08:36,667 --> 00:08:39,785
permettant à Adan
de s'enfuir avec la victime.
173
00:08:39,785 --> 00:08:41,520
Il faut les retrouver vite.
174
00:08:41,520 --> 00:08:44,724
Pour nous aider, rappelons qui ils sont.
175
00:08:44,724 --> 00:08:47,860
Kelly, Ian,
faites le point pour l'équipe.
176
00:08:47,860 --> 00:08:51,697
Les deux frères ont été virés
de la police philippine pour corruption.
177
00:08:51,697 --> 00:08:55,034
Ils sont prêts à tout pour l'argent.
178
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
Même à réduire
des femmes en marchandise.
179
00:08:57,703 --> 00:09:00,806
Depuis trois ans, ils dirigent
un réseau de trafic humain.
180
00:09:00,806 --> 00:09:03,042
Via le programme J-Au Pair américain.
181
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
Démarré à Manille, puis étendu
au reste de l'Asie du Sud-Est.
182
00:09:06,212 --> 00:09:10,549
Ils piègent leurs victimes avec une
fausse promesse de citoyenneté américaine
183
00:09:10,549 --> 00:09:13,052
et les forcent à se prostituer
une fois sur place.
184
00:09:13,052 --> 00:09:15,221
Et la liste des clients de Petrelli ?
185
00:09:15,221 --> 00:09:17,256
Des pistes à explorer ?
186
00:09:17,256 --> 00:09:19,558
Non. Leurs avocats contactés.
187
00:09:19,558 --> 00:09:21,994
Que des gens fortunés.
188
00:09:21,994 --> 00:09:24,497
Discrétion totale. Paiement en liquide.
189
00:09:24,497 --> 00:09:27,900
Et leurs points
de livraison sans surveillance.
190
00:09:27,900 --> 00:09:30,236
Attendez, on a vu la victime, non ?
191
00:09:30,236 --> 00:09:31,304
On l'a identifiée ?
192
00:09:31,304 --> 00:09:33,205
Non, pas dans nos fichiers.
193
00:09:33,205 --> 00:09:36,876
Et Adan a abandonné
notre traceur dans le train.
194
00:09:36,876 --> 00:09:39,211
On a décodé son vrai numéro ?
195
00:09:39,211 --> 00:09:42,548
Juste l'indicatif, 212.
196
00:09:42,548 --> 00:09:44,016
Peu convaincant.
197
00:09:44,016 --> 00:09:45,918
Ian, combien de temps pour le reste ?
198
00:09:45,918 --> 00:09:48,420
Impossible sans appel actif.
199
00:09:48,420 --> 00:09:49,489
Jubal.
Oui.
200
00:09:49,489 --> 00:09:52,258
J'ai Efren en visuel.
Je vous connecte.
201
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
Bien.
202
00:09:53,426 --> 00:09:56,062
Une caméra l'a filmé place Astor
volant un taxi.
203
00:09:56,062 --> 00:10:00,132
Ça explique comment il a passé
notre périmètre.
204
00:10:04,270 --> 00:10:06,038
Elise, trouve le numéro du taxi.
205
00:10:06,038 --> 00:10:08,207
Maggie le suivra et te donnera
sa position.
206
00:10:08,207 --> 00:10:09,942
Compris. On y va.
207
00:10:16,215 --> 00:10:18,351
Jubal, on l'a encerclé.
208
00:10:18,351 --> 00:10:21,220
Maggie, le SWAT est à un pâté
sur ta gauche.
209
00:10:27,893 --> 00:10:30,930
Efren. Vous avez nulle part où aller.
210
00:10:30,930 --> 00:10:32,832
Baissez votre vitre et jetez votre arme.
211
00:10:34,567 --> 00:10:35,634
Maintenant !
212
00:10:39,005 --> 00:10:40,373
Les deux mains dehors.
213
00:10:46,612 --> 00:10:48,080
Où est Adan ?
214
00:10:48,080 --> 00:10:49,782
C'est votre dernière chance, Efren.
215
00:10:49,782 --> 00:10:51,284
Curieux.
216
00:10:51,284 --> 00:10:53,285
Que se passe-t-il quand
je n'ai plus de chances ?
217
00:10:53,285 --> 00:10:56,022
Perpétuité sans libération,
aux dernières nouvelles.
218
00:10:56,022 --> 00:10:57,723
Le numéro de portable de votre frère ?
219
00:10:59,992 --> 00:11:03,662
750-000.
220
00:11:03,662 --> 00:11:05,164
Il manque des chiffres.
221
00:11:05,164 --> 00:11:06,632
Ouais.
222
00:11:06,632 --> 00:11:08,834
C'est ce que je gagnerais
en vous vendant.
223
00:11:10,770 --> 00:11:13,005
Si je faisais ce dont vous m'accusez.
224
00:11:13,005 --> 00:11:15,608
Vous êtes bien au-delà des suppositions.
225
00:11:15,608 --> 00:11:18,995
Je venais au parc voir un ami qui nous
devait de l'argent, à mon frère et moi.
226
00:11:18,995 --> 00:11:22,648
Puis soudain, Adan arrive avec sa copine.
Les tirs commencent.
227
00:11:22,648 --> 00:11:25,384
Sa copine ? Un témoin vous
accuse de l'avoir vendue.
228
00:11:25,384 --> 00:11:27,319
Il est mort.
229
00:11:27,319 --> 00:11:30,356
Et sans le témoignage de cette fille,
230
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
qui peut dire quelle relation
elle avait avec mon frère ?
231
00:11:36,629 --> 00:11:39,832
Souvent je peux voir
l'humanité chez quelqu'un,
232
00:11:39,832 --> 00:11:42,535
malgré ses erreurs. Pas cette fois.
233
00:11:42,535 --> 00:11:44,870
Je ne peux m'empêcher
de penser à cette fille.
234
00:11:44,870 --> 00:11:48,441
J'ai promis de la retrouver,
et si j'échoue ?
235
00:11:53,379 --> 00:11:57,116
Je vais interroger Efren,
voir s'il parle.
236
00:11:59,285 --> 00:12:01,987
Oui.
237
00:12:01,987 --> 00:12:06,525
Maggie, un opérateur du 911
demande à te parler.
238
00:12:06,525 --> 00:12:07,660
Urgent, apparemment.
239
00:12:07,660 --> 00:12:09,662
Merci.
240
00:12:09,662 --> 00:12:11,363
Agent Spécial Maggie Bell.
241
00:12:11,363 --> 00:12:13,766
Joel Lowry, standard NYPD.
242
00:12:13,766 --> 00:12:15,601
J'ai une fille
qui dit avoir été enlevée.
243
00:12:15,601 --> 00:12:17,570
Elle est terrifiée, parle très vite.
244
00:12:17,570 --> 00:12:20,272
Impossible de la localiser
ou d'avoir des réponses claires.
245
00:12:20,272 --> 00:12:22,541
J'ai juste son prénom, Analis.
246
00:12:22,541 --> 00:12:24,043
Elle vous a demandée.
247
00:12:24,043 --> 00:12:26,145
Passez-la-moi.
248
00:12:26,145 --> 00:12:30,182
Analis, je te passe
l'Agent Spécial Maggie Bell.
249
00:12:30,182 --> 00:12:32,618
Maggie, du métro ?
250
00:12:32,618 --> 00:12:34,720
Oui, c'est moi.
251
00:12:34,720 --> 00:12:37,223
Analis, où es-tu ?
252
00:12:37,223 --> 00:12:39,692
Je ne sais pas. Je suis perdue.
253
00:12:39,692 --> 00:12:42,027
Je me suis enfuie, mais Adan me cherche.
254
00:12:42,027 --> 00:12:43,395
Il va me tuer.
255
00:12:43,395 --> 00:12:45,231
Je n'ai pas beaucoup de temps.
256
00:12:53,239 --> 00:12:55,207
Je ne veux pas mourir, Maggie.
257
00:12:55,207 --> 00:12:58,878
Analis, le FBI fait déjà
tout pour te retrouver.
258
00:12:58,878 --> 00:13:01,347
Tu es notre priorité absolue.
259
00:13:03,282 --> 00:13:05,518
Par moments tu n'entendras plus ma voix,
260
00:13:05,518 --> 00:13:08,254
uniquement parce que je travaille
avec mon équipe pour te localiser.
261
00:13:08,254 --> 00:13:09,922
Mais Joel restera en ligne.
262
00:13:09,922 --> 00:13:11,624
Maggie a raison. Je reste là.
263
00:13:11,624 --> 00:13:14,126
J'ai Analis au téléphone.
264
00:13:14,126 --> 00:13:15,561
La fille enlevée dans le métro.
265
00:13:15,561 --> 00:13:16,762
Oui, oui, silence !
266
00:13:16,762 --> 00:13:18,165
Elle s'est échappée d'Adan,
mais j'ignore
267
00:13:18,165 --> 00:13:19,565
combien de temps avant
qu'il la rattrape.
268
00:13:19,565 --> 00:13:20,599
On a sa position ?
269
00:13:20,599 --> 00:13:21,800
Non.
270
00:13:21,800 --> 00:13:23,769
Analis, ton nom de famille ?
271
00:13:23,769 --> 00:13:24,770
Bahena.
272
00:13:24,770 --> 00:13:26,272
Bahena.
273
00:13:26,272 --> 00:13:27,606
Rien dans le système.
274
00:13:27,606 --> 00:13:29,074
Ian, on pourrait...
Je m'en occupe.
275
00:13:29,074 --> 00:13:34,246
Je partage l'audio et trace le signal,
qui rebondit encore dans toute la ville.
276
00:13:34,246 --> 00:13:36,448
Analis, quel téléphone utilises-tu ?
277
00:13:36,448 --> 00:13:38,918
Celui d'Adan.
Je l'ai pris quand il ne regardait pas.
278
00:13:38,918 --> 00:13:41,320
Parfait. Il nous faut le numéro.
279
00:13:41,320 --> 00:13:43,697
Peux-tu aller dans les paramètres
pour trouver le numéro ?
280
00:13:43,697 --> 00:13:44,823
On te localisera plus vite.
281
00:13:44,823 --> 00:13:46,492
Impossible. Le téléphone est verrouillé.
282
00:13:46,492 --> 00:13:48,994
Je peux juste appeler les urgences.
283
00:13:48,994 --> 00:13:52,331
Maggie, garde-la en ligne
pendant que je décode le numéro.
284
00:13:52,331 --> 00:13:53,599
Je vais en salle de réunion.
285
00:13:53,599 --> 00:13:54,667
D'accord.
286
00:13:54,667 --> 00:13:56,168
Il reste sept chiffres ?
287
00:13:56,168 --> 00:13:57,469
Ça prendra combien de temps ?
288
00:13:57,469 --> 00:14:00,673
Le brouilleur est sophistiqué.
Niveau militaire. Une heure peut-être.
289
00:14:00,673 --> 00:14:02,041
On n'a peut-être pas ce temps.
290
00:14:02,041 --> 00:14:04,944
Tu vois des bâtiments autour de toi ?
291
00:14:04,944 --> 00:14:07,880
Je vois la ville de
l'autre côté de l'eau.
292
00:14:07,880 --> 00:14:09,415
Comment es-tu arrivée là ?
293
00:14:09,415 --> 00:14:13,185
J'ai sauté de la voiture d'Adan quand
il me ramenait où ils nous gardent.
294
00:14:13,185 --> 00:14:15,187
Il y avait des entrepôts
au bord de la route.
295
00:14:15,187 --> 00:14:17,723
Je me suis réfugiée dans l'un d'eux
avant qu'il fasse demi-tour.
296
00:14:18,657 --> 00:14:20,826
Elle pourrait être
sur n'importe quel quai.
297
00:14:20,826 --> 00:14:23,762
J'ai les caméras du port.
Rien pour l'instant.
298
00:14:23,762 --> 00:14:26,699
Tu te souviens de la route
ou de panneaux ?
299
00:14:26,699 --> 00:14:28,734
Je ne me rappelle pas.
300
00:14:32,037 --> 00:14:34,240
Ian, on peut accélérer le processus ?
301
00:14:34,240 --> 00:14:37,743
Il faut attendre
que le décodeur finisse.
302
00:14:37,743 --> 00:14:39,545
Maggie ?
Oui.
303
00:14:39,545 --> 00:14:41,847
Que se passe-t-il ?
Pourquoi chuchotes-tu ?
304
00:14:41,847 --> 00:14:43,015
Je le vois.
305
00:14:43,015 --> 00:14:44,350
Sa voiture.
306
00:14:44,350 --> 00:14:46,485
Il est revenu. Il vient d'arriver.
307
00:14:46,485 --> 00:14:49,588
Quel type de voiture conduit-il ?
308
00:14:49,588 --> 00:14:53,325
Une camionnette grise comme celles
qu'ils utilisent pour nous transporter.
309
00:14:53,325 --> 00:14:55,060
Tu peux lire la plaque ?
310
00:14:55,060 --> 00:14:56,161
Non.
311
00:14:56,161 --> 00:14:59,565
Reste cachée et garde-le à l'œil.
312
00:14:59,565 --> 00:15:02,901
S'il sort du van,
dis-le-moi immédiatement.
313
00:15:02,901 --> 00:15:04,603
Oui. Oui.
314
00:15:04,603 --> 00:15:06,238
Il va me tuer, Maggie.
315
00:15:06,238 --> 00:15:08,607
C'est ce qu'ils font aux filles
qui désobéissent.
316
00:15:08,607 --> 00:15:14,213
Et après il tuera ma sœur, Sofia,
pour donner une leçon aux autres.
317
00:15:14,213 --> 00:15:17,049
C'est ma faute si Sofia est ici.
318
00:15:17,049 --> 00:15:20,452
Je l'ai convaincue de s'inscrire
au programme et de venir avec moi.
319
00:15:20,452 --> 00:15:21,453
D'où venez-vous ?
320
00:15:21,453 --> 00:15:22,488
Manille.
321
00:15:22,488 --> 00:15:24,423
Oui. Elise, tu veux bien ?
322
00:15:24,423 --> 00:15:26,091
J'appelle le consulat philippin.
323
00:15:26,091 --> 00:15:28,991
S'il y a des documents
sur leur arrivée aux États-Unis,
324
00:15:28,991 --> 00:15:31,030
ça nous indiquera peut-être
où elles ont été prises.
325
00:15:31,030 --> 00:15:34,066
Décris-moi l'endroit
où ils vous retiennent.
326
00:15:34,066 --> 00:15:36,635
À notre arrivée, Adan et ses hommes
ont pris nos papiers
327
00:15:36,635 --> 00:15:40,639
et nous ont enfermées avec d'autres
filles dans des cages comme des animaux.
328
00:15:40,639 --> 00:15:43,609
Les bons jours, dans des conteneurs.
329
00:15:43,609 --> 00:15:45,377
On cherche un port maritime.
330
00:15:45,377 --> 00:15:47,913
Il y en a six en activité.
331
00:15:47,913 --> 00:15:49,315
Répartis dans toute la ville.
332
00:15:49,315 --> 00:15:51,083
Staten Island, Brooklyn.
333
00:15:51,083 --> 00:15:55,287
Tu te souviens d'autre chose ?
Chaque détail compte.
334
00:15:55,287 --> 00:16:00,326
Une fois, il m'a emmenée dans une pièce
avec un dragon sur le mur
335
00:16:00,326 --> 00:16:04,730
pour qu'il puisse... il puisse...
336
00:16:04,730 --> 00:16:06,765
Analis, je suis désolée.
337
00:16:06,765 --> 00:16:11,070
Sofia se battait toujours
mais ne pouvait pas les arrêter.
338
00:16:13,072 --> 00:16:14,640
On a des tatouages identiques.
339
00:16:14,640 --> 00:16:16,475
Un papillon sur nos poignets.
340
00:16:16,475 --> 00:16:22,581
Elle disait qu'en le regardant, elle
pouvait s'imaginer dans notre jardin.
341
00:16:22,581 --> 00:16:24,683
Dites-lui que je suis désolée.
342
00:16:24,683 --> 00:16:27,653
Tu le lui diras toi-même.
343
00:16:27,653 --> 00:16:30,856
Où vous emmènent-ils voir les hommes ?
344
00:16:30,856 --> 00:16:33,158
Dans plein d'endroits.
345
00:16:33,158 --> 00:16:38,831
Des hôtels, parfois chez eux,
mais surtout dans leurs autres planques.
346
00:16:38,831 --> 00:16:41,133
Ils ne vous gardent pas
au même endroit ?
347
00:16:41,133 --> 00:16:45,204
Tous les trois jours, ils nous déplacent
pour éviter la police.
348
00:16:45,204 --> 00:16:47,873
Ils changent toujours d'itinéraire.
349
00:16:47,873 --> 00:16:51,143
La dernière fois, c'était à cause
d'un incendie tout près.
350
00:16:51,143 --> 00:16:53,445
Une église, ont-ils dit.
351
00:16:55,214 --> 00:16:56,849
Voilà notre première piste.
352
00:16:56,849 --> 00:16:59,885
Une église a brûlé récemment ?
353
00:17:01,120 --> 00:17:04,390
Analis, reste cachée et fais
le moins de bruit possible.
354
00:17:05,724 --> 00:17:08,227
Je cherche, mais rien ne correspond.
355
00:17:08,227 --> 00:17:09,495
On étend à Jersey ?
356
00:17:09,495 --> 00:17:10,763
J'ai peut-être quelque chose.
357
00:17:10,763 --> 00:17:13,132
Un centre de désintox à Queens.
Ancienne église.
358
00:17:13,132 --> 00:17:15,234
Incendie majeur la semaine dernière.
359
00:17:15,234 --> 00:17:16,635
Je vérifie la vidéo.
360
00:17:16,635 --> 00:17:17,903
Je cherche les vans gris.
361
00:17:17,903 --> 00:17:19,905
Ça vaut le coup.
362
00:17:19,905 --> 00:17:21,640
Voilà un van gris.
363
00:17:21,640 --> 00:17:23,809
Continue.
364
00:17:23,809 --> 00:17:25,577
Stop. Zoom.
365
00:17:25,577 --> 00:17:27,312
Agrandis.
366
00:17:27,312 --> 00:17:30,516
C'est bien Analis,
et sûrement Sofia.
367
00:17:30,516 --> 00:17:32,384
On peut voir où va le van ?
368
00:17:32,384 --> 00:17:34,987
Non, on perd la trace après deux pâtés.
369
00:17:34,987 --> 00:17:37,587
Dites-moi qu'il y a un mais.
370
00:17:37,587 --> 00:17:39,373
Il y en a un. La plaque est enregistrée
à une société écran
371
00:17:39,373 --> 00:17:41,493
proprio d'un entrepôt dans le Bronx,
vue sur la rivière.
372
00:17:41,493 --> 00:17:43,128
Ça ressemble à une planque.
373
00:17:43,128 --> 00:17:45,764
Allons voir ce qu'ils cachent.
374
00:18:01,346 --> 00:18:04,082
Van gris correspondant à la description.
375
00:18:06,251 --> 00:18:07,419
Encore chaud.
376
00:18:07,419 --> 00:18:09,021
Attendez-vous à de la compagnie.
377
00:18:13,292 --> 00:18:14,593
RAS.
378
00:18:14,593 --> 00:18:17,262
Déjà évacué.
379
00:18:17,262 --> 00:18:19,531
Ils sentent l'étau se resserrer.
380
00:18:23,368 --> 00:18:26,104
Quelque chose brûle ?
381
00:18:26,104 --> 00:18:28,474
Tu sens ça ?
382
00:18:39,051 --> 00:18:40,619
FBI !
383
00:18:40,619 --> 00:18:42,788
Ne bougez pas.
384
00:18:42,788 --> 00:18:44,089
Mains en l'air.
385
00:18:57,569 --> 00:18:59,638
Son arme s'est enrayée.
386
00:18:59,638 --> 00:19:01,139
Vous êtes encerclé.
387
00:19:01,139 --> 00:19:03,308
C'est vous qui cHeysissez
comment vous en sortir.
388
00:19:06,178 --> 00:19:08,413
Posez-la doucement.
389
00:19:11,283 --> 00:19:13,151
Où sont les filles ?
Quelles filles ?
390
00:19:19,491 --> 00:19:21,627
Vous êtes en état d'arrestation.
Où sont-elles ?
391
00:19:21,627 --> 00:19:24,129
Je veux un avocat.
392
00:19:24,129 --> 00:19:25,664
On les trouvera, Maggie.
393
00:19:27,633 --> 00:19:30,002
Jubal, on vient de tomber sur
des hommes d'Adan.
394
00:19:30,002 --> 00:19:31,537
Toujours pas de trace d'Analis.
395
00:19:31,537 --> 00:19:32,671
Oui, reçu.
396
00:19:32,671 --> 00:19:34,006
Continuez de fouiller les lieux.
397
00:19:34,006 --> 00:19:35,340
Je vérifie avec le standard.
398
00:19:35,340 --> 00:19:37,509
D'accord.
399
00:19:37,509 --> 00:19:39,511
Joel, vous êtes toujours là ?
400
00:19:39,511 --> 00:19:41,280
Oui, Analis est toujours en ligne.
401
00:19:41,280 --> 00:19:43,682
Analis, tu as entendu des coups de feu ?
402
00:19:43,682 --> 00:19:45,117
Non. Pourquoi ?
403
00:19:45,117 --> 00:19:48,186
On a suivi un van gris jusqu'à
un de leurs entrepôts.
404
00:19:48,186 --> 00:19:49,721
On cherche aux alentours.
405
00:19:49,721 --> 00:19:51,290
J'entends des pas.
406
00:19:51,290 --> 00:19:53,492
C'est vous ?
407
00:19:53,492 --> 00:19:55,894
Non, ce n'est pas moi.
408
00:19:55,894 --> 00:19:58,130
Je veux que tu...
409
00:19:58,130 --> 00:20:01,199
gardes ton téléphone allumé,
mais cache-le.
410
00:20:04,536 --> 00:20:05,837
Ta sœur est la prochaine.
411
00:20:05,837 --> 00:20:08,173
Non, je serai sage ! Je serai...
412
00:20:09,908 --> 00:20:12,044
Analis ?
413
00:20:12,044 --> 00:20:13,845
Analis ?
414
00:20:17,182 --> 00:20:19,051
Analis.
415
00:20:19,051 --> 00:20:21,253
Analis.
416
00:20:26,959 --> 00:20:30,896
Adan, je vais vous retrouver.
417
00:20:37,169 --> 00:20:38,837
Agent Bell, connexion perdue.
418
00:20:38,837 --> 00:20:41,406
On continue de surveiller
les appels entrants.
419
00:20:41,406 --> 00:20:42,708
Agent Bell, vous m'entendez ?
420
00:20:42,708 --> 00:20:45,077
Oui, je suis là.
421
00:20:45,077 --> 00:20:46,745
Il a dit que sa sœur était la prochaine.
422
00:20:46,745 --> 00:20:48,447
Ça veut dire qu'Analis est...
423
00:20:48,447 --> 00:20:52,250
Ça veut dire que je dois trouver
Sofia avant lui.
424
00:20:55,621 --> 00:20:58,590
Elise, tu les as trouvées ?
Non.
425
00:20:58,590 --> 00:21:01,627
Je repasse chaque détail de ce matin.
426
00:21:01,627 --> 00:21:03,028
Qu'ai-je raté ?
427
00:21:03,028 --> 00:21:06,798
Si j'avais mieux préparé,
anticipé leur réaction en cas d'échec ?
428
00:21:06,798 --> 00:21:09,134
Ça tourne mal
tous les jours sur le terrain.
429
00:21:09,134 --> 00:21:11,236
En une seconde tout peut basculer.
430
00:21:11,236 --> 00:21:14,239
C'était mon enquête.
Je l'ai amenée à l'équipe.
431
00:21:14,239 --> 00:21:17,376
J'ai regardé Analis dans les
yeux et promis de la retrouver.
432
00:21:17,376 --> 00:21:19,378
On est tous les deux responsables.
433
00:21:19,378 --> 00:21:22,514
Concentrons-nous sur la suite.
434
00:21:22,514 --> 00:21:24,282
Il faut retrouver les autres filles.
435
00:21:24,282 --> 00:21:28,987
J'essaie de localiser où
les Ocampos les détiennent.
436
00:21:28,987 --> 00:21:31,590
Voici tous les points de livraison
de Petrelli.
437
00:21:31,590 --> 00:21:34,159
Où les clients prennent les filles.
Exact.
438
00:21:34,159 --> 00:21:37,429
Tous dans des zones isolées
près de l'eau.
439
00:21:37,429 --> 00:21:42,668
C'est bon. Leur base d'opérations
est forcément proche, mais où ?
440
00:21:42,668 --> 00:21:44,503
Harlem ? Brooklyn ?
441
00:21:44,503 --> 00:21:47,072
Si on considère chaque lieu
comme un rayon
442
00:21:47,072 --> 00:21:51,643
et qu'on cherche le centre,
ça pointe vers Jersey City.
443
00:21:51,643 --> 00:21:55,447
Mais je bloque là.
444
00:21:55,447 --> 00:21:56,848
Tu sais quoi ?
445
00:21:56,848 --> 00:21:58,316
Ça pourrait aider.
446
00:21:58,316 --> 00:22:00,786
Pris sur un des hommes d'Ocampo.
447
00:22:00,786 --> 00:22:03,088
Le badge pourrait préciser la zone.
448
00:22:03,088 --> 00:22:05,323
On va les trouver.
449
00:22:05,323 --> 00:22:06,525
Comment peux-tu en être sûre ?
450
00:22:06,525 --> 00:22:09,795
Parce qu'on a la meilleure équipe.
451
00:22:09,795 --> 00:22:12,964
Ian, on peut réduire ce numéro ?
452
00:22:12,964 --> 00:22:15,634
Dix mille possibilités
pour les quatre chiffres.
453
00:22:15,634 --> 00:22:18,303
Pas terrible. On doit être créatifs.
454
00:22:18,303 --> 00:22:20,806
On a déjà trouvé un endroit
où elles étaient.
455
00:22:20,806 --> 00:22:24,176
Y avait-il quelque chose là-bas
qui indiquerait où est Sofia ?
456
00:22:24,176 --> 00:22:26,311
Chef, regardez.
Quoi ?
457
00:22:26,311 --> 00:22:28,313
Trouvé sur un des trafiquants.
458
00:22:28,313 --> 00:22:30,348
Un badge électronique ?
Oui, digital.
459
00:22:30,348 --> 00:22:34,986
La société de sécurité nous a donné
l'adresse de la porte correspondante.
460
00:22:34,986 --> 00:22:37,689
Un entrepôt chimique à Jersey City.
461
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Analis a dit qu'ils changeaient
d'endroit chaque jour.
462
00:22:40,859 --> 00:22:43,195
Ça vaut le coup d'essayer.
463
00:22:47,999 --> 00:22:51,470
Ces filles
sont peut-être déjà parties...
464
00:22:51,470 --> 00:22:54,035
dans un conteneur,
vers une destination inconnue.
465
00:22:54,035 --> 00:22:56,141
Je sais. Mais je préfère
être sur le terrain
466
00:22:56,141 --> 00:22:58,510
qu'au bureau.
C'est vrai.
467
00:23:01,847 --> 00:23:03,715
Le standardiste.
468
00:23:03,715 --> 00:23:06,318
Agent Bell, du nouveau ?
469
00:23:06,318 --> 00:23:08,420
Une piste possible dans une planque.
470
00:23:08,420 --> 00:23:09,688
On y va.
471
00:23:09,688 --> 00:23:12,758
Vous êtes rapide. Les chances
de trouver Sofia augmentent ?
472
00:23:12,758 --> 00:23:15,293
Trop tôt pour le dire.
473
00:23:15,293 --> 00:23:20,065
Pas de vue aérienne et les plans sont
obsolètes, on avance à l'aveugle.
474
00:23:20,065 --> 00:23:23,034
Je peux aider. Je passe quelques appels.
475
00:23:23,034 --> 00:23:24,436
Parfait.
476
00:23:24,436 --> 00:23:26,905
Merci, Joel.
477
00:23:26,905 --> 00:23:29,307
Un ami ?
478
00:23:29,307 --> 00:23:31,209
Il veut juste aider.
479
00:23:31,209 --> 00:23:33,712
Toute aide est bienvenue.
480
00:23:39,618 --> 00:23:42,454
La FEMA nous a prêté ce détecteur.
481
00:23:42,454 --> 00:23:46,291
Le radar identifie les signatures
thermiques et montre qui est à l'intérieur.
482
00:23:46,291 --> 00:23:49,828
Neuf personnes se déplacent
dans l'entrepôt.
483
00:23:49,828 --> 00:23:54,766
Et un autre groupe de dix
rassemblées au même endroit.
484
00:23:54,766 --> 00:23:56,835
Ça doit être les filles.
485
00:23:56,835 --> 00:23:59,638
Neuf hommes d'Ocampo à l'intérieur.
486
00:23:59,638 --> 00:24:02,507
Les chiffres
ne sont pas en notre faveur.
487
00:24:02,507 --> 00:24:04,276
Entrons discrètement.
488
00:24:52,023 --> 00:24:53,859
Un en moins. Plus que huit.
489
00:24:53,859 --> 00:24:55,827
Pas de trace de Sofia. Restez vigilants.
490
00:24:55,827 --> 00:24:56,895
Reçu.
491
00:25:00,498 --> 00:25:02,334
Le SWAT monte au quatrième.
492
00:25:02,334 --> 00:25:04,803
Compris.
493
00:25:41,840 --> 00:25:43,441
Suspect neutralisé.
494
00:25:50,248 --> 00:25:51,816
J'ai les filles en visuel.
495
00:25:51,816 --> 00:25:53,251
Corridor sud-est.
496
00:25:53,251 --> 00:25:54,252
J'arrive.
497
00:26:27,385 --> 00:26:29,254
Coups de feu, coups de feu.
498
00:26:29,254 --> 00:26:30,789
SWAT sur ma position immédiatement.
499
00:26:30,789 --> 00:26:32,990
Ils ont dû entendre.
On n'a pas beaucoup de temps.
500
00:26:32,990 --> 00:26:34,559
Les clés.
501
00:26:42,267 --> 00:26:45,070
Agent Spécial Bell.
502
00:26:45,070 --> 00:26:46,071
FBI.
503
00:26:46,071 --> 00:26:47,405
On va vous sortir d'ici.
504
00:26:47,405 --> 00:26:48,907
Venez. Debout.
505
00:26:48,907 --> 00:26:51,476
On vous sort d'ici, d'accord ?
Vous êtes en sécurité.
506
00:26:51,476 --> 00:26:53,144
Allons-y.
507
00:26:53,144 --> 00:26:56,381
Tout ira bien. Venez.
508
00:26:56,381 --> 00:26:57,782
Vous êtes en sécurité.
509
00:26:57,782 --> 00:26:59,184
Allons-y.
510
00:27:04,990 --> 00:27:07,125
Reculez, reculez.
511
00:27:09,594 --> 00:27:12,163
On essuie des tirs. Rez-de-chaussée.
512
00:27:12,163 --> 00:27:13,765
Le SWAT arrive.
513
00:27:29,314 --> 00:27:31,516
RAS.
514
00:27:31,516 --> 00:27:33,385
RAS.
515
00:27:34,819 --> 00:27:36,521
Venez. On peut sortir.
516
00:27:36,521 --> 00:27:38,356
L'une de vous est Sofia ?
517
00:27:40,225 --> 00:27:41,359
Sofia Bahena ?
518
00:27:41,359 --> 00:27:42,660
Non, pas moi.
519
00:27:42,660 --> 00:27:43,895
Là-bas.
520
00:27:45,964 --> 00:27:47,499
Escortez-les dehors.
521
00:27:47,499 --> 00:27:48,533
Allons-y.
522
00:27:48,533 --> 00:27:50,068
Suivez-les.
523
00:28:23,001 --> 00:28:26,071
C'est...
Oui.
524
00:28:26,071 --> 00:28:29,074
C'est la sœur d'Analis.
525
00:28:43,421 --> 00:28:44,889
Je suis en état d'arrestation ?
526
00:28:44,889 --> 00:28:46,624
Quoi ? Non, non. Bien sûr que non.
527
00:28:46,624 --> 00:28:48,560
Pas du tout.
528
00:28:48,560 --> 00:28:51,262
Ce que vous avez vécu est...
529
00:28:51,262 --> 00:28:53,598
c'est... inimaginable.
530
00:28:53,598 --> 00:28:56,534
Mais nous espérons que vous pourrez
répondre à quelques questions
531
00:28:56,534 --> 00:28:59,037
pour éviter que cela ne se reproduise.
532
00:29:00,738 --> 00:29:02,707
D'accord. Merci.
533
00:29:02,707 --> 00:29:04,442
Commençons par votre nom.
534
00:29:04,442 --> 00:29:05,877
Marisol.
535
00:29:05,877 --> 00:29:07,378
Marisol.
536
00:29:07,378 --> 00:29:10,782
Et Marisol, savez-vous combien de temps
vous êtes restée...
537
00:29:10,782 --> 00:29:12,951
captive des Ocampos ?
538
00:29:12,951 --> 00:29:16,621
On ne doit pas parler à la police,
ou il y aura des conséquences.
539
00:29:16,621 --> 00:29:18,056
Marisol, ne vous inquiétez pas.
540
00:29:18,056 --> 00:29:21,226
Vous êtes en sécurité maintenant.
C'est fini.
541
00:29:21,226 --> 00:29:24,429
Adan est mort ?
542
00:29:24,429 --> 00:29:26,297
Non.
543
00:29:26,297 --> 00:29:28,133
Alors ce n'est pas fini.
544
00:29:28,133 --> 00:29:29,801
Mais on peut... on peut vous protéger.
545
00:29:29,801 --> 00:29:32,570
Vous emmener quelque part où
il ne vous trouvera jamais.
546
00:29:32,570 --> 00:29:34,272
Je veux juste rentrer chez moi.
547
00:29:34,272 --> 00:29:36,107
On peut arranger ça.
Où est votre maison ?
548
00:29:36,107 --> 00:29:38,743
Singapour.
549
00:29:38,743 --> 00:29:41,946
Je n'ai pas vu ma famille
depuis des années.
550
00:29:41,946 --> 00:29:45,683
Trois, peut-être. Quatre.
551
00:29:45,683 --> 00:29:48,620
À la place, j'ai... j'ai été...
552
00:29:50,822 --> 00:29:54,192
Je sais que ces souvenirs
sont douloureux,
553
00:29:54,192 --> 00:29:58,796
mais chaque information peut nous aider
à retrouver Adan
554
00:29:58,796 --> 00:30:01,933
et à mettre fin à tout ça.
555
00:30:01,933 --> 00:30:05,436
On nous a parlé d'une pièce
avec un dragon sur le mur.
556
00:30:05,436 --> 00:30:08,806
Vous souvenez-vous d'une telle pièce ?
557
00:30:08,806 --> 00:30:10,041
Non.
558
00:30:10,041 --> 00:30:15,046
Je suis arrivée en ville
il y a quelques semaines.
559
00:30:15,046 --> 00:30:16,281
Je ne comprends pas.
560
00:30:16,281 --> 00:30:19,517
Si vous venez d'arriver,
où étiez-vous ces dernières années ?
561
00:30:19,517 --> 00:30:23,721
La première année, j'étais à Miami.
562
00:30:23,721 --> 00:30:28,026
Ensuite, Baltimore.
563
00:30:28,026 --> 00:30:30,862
Puis Boston.
564
00:30:34,299 --> 00:30:35,667
Merci.
565
00:30:35,667 --> 00:30:37,502
Où en est-on avec les sites de Marisol ?
566
00:30:37,502 --> 00:30:39,370
On a libéré 70 victimes...
567
00:30:39,370 --> 00:30:41,139
une maison à Boston,
une autre en banlieue.
568
00:30:41,139 --> 00:30:43,341
Mais pas d'Adan ?
Rien.
569
00:30:43,341 --> 00:30:44,542
Merde.
570
00:30:44,542 --> 00:30:48,012
Maggie et Scola
ont peut-être plus de chance.
571
00:31:00,458 --> 00:31:03,361
Gael Medina ne parle pas.
572
00:31:03,361 --> 00:31:07,065
Ne révèle pas où est Adan...
comme Efren.
573
00:31:08,566 --> 00:31:10,501
Des nouvelles du standardiste ?
574
00:31:11,869 --> 00:31:13,805
Non.
575
00:31:17,408 --> 00:31:24,716
Tu m'as dit un jour qu'ici,
on n'abandonne jamais l'espoir.
576
00:31:27,952 --> 00:31:30,088
Oui, tu as raison.
577
00:31:30,088 --> 00:31:32,390
Mais pour trouver Adan,
quelqu'un doit parler.
578
00:31:32,390 --> 00:31:34,759
Ils ont tous peur du patron.
579
00:31:34,759 --> 00:31:36,027
Ils ne l'admettront pas.
580
00:31:36,027 --> 00:31:39,097
Trop de fierté et d'ego.
581
00:31:41,399 --> 00:31:43,768
Tu as raison.
582
00:31:45,937 --> 00:31:47,705
Une idée ?
Oui.
583
00:31:47,705 --> 00:31:49,774
Je vais frapper là où ça fait mal.
584
00:31:55,413 --> 00:31:57,081
Vous perdez votre temps.
585
00:31:57,081 --> 00:31:59,884
Vous gagnez du temps
jusqu'à ma libération.
586
00:32:01,619 --> 00:32:03,688
Vous le reconnaissez ?
587
00:32:03,688 --> 00:32:05,857
Gael, de votre équipe ?
588
00:32:08,459 --> 00:32:10,928
Il est dans l'autre pièce.
On vient de discuter.
589
00:32:11,663 --> 00:32:14,432
Il va témoigner contre vous.
590
00:32:14,432 --> 00:32:17,535
Vous étiez flic à Manille,
vous connaissez la procédure.
591
00:32:17,535 --> 00:32:20,471
Il va parler, et vous êtes fini.
592
00:32:20,471 --> 00:32:22,140
Je n'ai rien fait.
593
00:32:22,140 --> 00:32:23,841
Ce n'est pas ce que dit Gael.
594
00:32:23,841 --> 00:32:26,344
Je pense lui faire une offre.
595
00:32:26,344 --> 00:32:28,413
Sauf si...
Sauf si quoi ?
596
00:32:28,413 --> 00:32:30,281
On collabore.
597
00:32:35,086 --> 00:32:37,255
Dites-moi où est votre frère.
598
00:32:37,255 --> 00:32:38,823
Laissez le vrai patron payer.
599
00:32:38,823 --> 00:32:40,825
Le vrai patron ?
600
00:32:40,825 --> 00:32:44,629
Vous et moi savons que
vous n'êtes pas aux commandes.
601
00:32:44,629 --> 00:32:46,197
Gael vient de le confirmer.
602
00:32:46,197 --> 00:32:47,832
Gael ne parlerait pas.
603
00:32:47,832 --> 00:32:49,300
Il sait ce qu'il risque.
604
00:32:49,300 --> 00:32:52,503
Alors pourquoi m'a-t-il parlé de la
pièce avec le dragon sur le mur ?
605
00:32:54,005 --> 00:32:57,041
Vous voyez, il a parlé.
Et impossible de l'arrêter.
606
00:32:57,041 --> 00:33:00,645
Il m'a tout dit sur ce qu'Adan
fait aux filles dans cette pièce.
607
00:33:05,350 --> 00:33:08,319
Il est clair que Gael a très peur
de votre frère,
608
00:33:08,319 --> 00:33:12,957
car quand j'ai mentionné votre nom,
rien.
609
00:33:12,957 --> 00:33:14,459
Aucune peur.
610
00:33:14,459 --> 00:33:16,194
Aucun respect.
611
00:33:16,194 --> 00:33:18,129
Adan n'est rien sans moi.
612
00:33:18,129 --> 00:33:19,464
Il ne l'a jamais été.
613
00:33:19,464 --> 00:33:21,966
Mais tous le craignent.
614
00:33:21,966 --> 00:33:23,935
Vous y compris.
Je n'ai pas peur.
615
00:33:23,935 --> 00:33:25,203
Je suis son partenaire.
616
00:33:25,203 --> 00:33:29,974
Alors pourquoi êtes-vous ici pendant
que vos hommes vous trahissent ?
617
00:33:31,976 --> 00:33:36,180
C'est dans votre intérêt de nous aider.
618
00:33:40,451 --> 00:33:46,758
Quand on disparaît, il va à la planque.
619
00:33:46,758 --> 00:33:49,060
Où ça ?
620
00:34:14,852 --> 00:34:16,020
FBI !
621
00:34:16,020 --> 00:34:18,256
Adan Ocampo, ne bougez pas.
622
00:34:19,724 --> 00:34:21,759
Mains en l'air.
623
00:34:21,759 --> 00:34:23,628
Maintenant.
624
00:34:23,628 --> 00:34:27,799
Si vous nous aviez laissés tranquilles,
Analis serait là.
625
00:34:27,799 --> 00:34:29,500
Mais vous lui avez donné de l'espoir.
626
00:34:29,500 --> 00:34:30,968
Vous n'auriez pas dû.
627
00:34:30,968 --> 00:34:33,604
Ne le laisse pas t'atteindre, Maggie.
628
00:34:33,604 --> 00:34:36,641
Elle connaissait les conséquences.
629
00:34:36,641 --> 00:34:42,580
Mais vous l'avez troublée, fait fuir.
630
00:34:42,580 --> 00:34:45,082
C'est comme si vous aviez
tiré vous-même.
631
00:34:45,082 --> 00:34:46,818
Où est-elle ?
632
00:34:46,818 --> 00:34:48,486
Vous ne la trouverez jamais.
633
00:34:48,486 --> 00:34:50,621
À terre, maintenant.
634
00:34:52,190 --> 00:34:55,159
Dites-moi, Agent Bell.
635
00:34:55,159 --> 00:35:00,998
Que ressentez-vous d'être
responsable de sa mort ?
636
00:35:26,257 --> 00:35:28,125
C'était ma faute ?
637
00:35:28,125 --> 00:35:30,261
Maggie, tu as fait tout ton possible.
638
00:35:30,261 --> 00:35:31,596
Oui.
639
00:35:31,596 --> 00:35:33,631
Trop tard quand même.
640
00:35:33,631 --> 00:35:36,701
On a démantelé
tout le réseau des Ocampo.
641
00:35:36,701 --> 00:35:38,436
Ils ne recommenceront jamais.
642
00:35:38,436 --> 00:35:41,606
Parfois ce n'est pas juste
traquer les criminels.
643
00:35:41,606 --> 00:35:46,611
Parfois c'est sauver les innocents.
644
00:35:46,611 --> 00:35:48,679
Tu as fait ça aussi.
645
00:36:01,626 --> 00:36:02,627
Allô ?
646
00:36:02,627 --> 00:36:05,296
Agent Bell, attendez.
647
00:36:05,296 --> 00:36:06,898
On est connectés.
648
00:36:06,898 --> 00:36:08,933
Maggie, aidez-moi.
649
00:36:08,933 --> 00:36:11,202
Il m'a tirée dessus. Trouvez-moi.
650
00:36:11,202 --> 00:36:14,038
C'est Analis. Elle est vivante.
651
00:36:14,038 --> 00:36:16,007
Je suis dans un coffre.
652
00:36:16,007 --> 00:36:17,975
Je ne peux pas sortir.
653
00:36:23,148 --> 00:36:25,550
Analis, tu vois un levier vert ?
654
00:36:25,550 --> 00:36:26,951
Il brille dans le noir normalement.
655
00:36:26,951 --> 00:36:28,953
Oui, je vois quelque chose de vert.
656
00:36:28,953 --> 00:36:30,521
Tu peux tirer dessus ?
657
00:36:32,123 --> 00:36:34,659
Il l'a coupé, Maggie. Je vais mourir.
658
00:36:34,659 --> 00:36:36,227
Non, non, tu ne mourras pas.
659
00:36:36,227 --> 00:36:38,062
Analis, la voiture bouge encore ?
660
00:36:38,062 --> 00:36:41,032
Non, elle s'est arrêtée
depuis un moment.
661
00:36:41,032 --> 00:36:42,733
Il ne m'a jamais sortie.
662
00:36:42,733 --> 00:36:45,236
Je ne vois rien.
663
00:36:45,236 --> 00:36:47,171
J'entends un bruit de fond.
664
00:36:47,171 --> 00:36:48,906
Oui, Analis, c'est quoi ?
665
00:36:48,906 --> 00:36:50,441
Tu peux décrire ce bruit ?
666
00:36:50,441 --> 00:36:52,877
Je ne sais pas. Une machine.
667
00:36:52,877 --> 00:36:54,178
Peut-être des travaux.
668
00:36:54,178 --> 00:36:56,080
Il y a des gens autour ?
669
00:36:56,080 --> 00:36:57,748
Tu les entends ?
Non.
670
00:36:57,748 --> 00:36:59,250
Désolée, je ne sais pas.
671
00:36:59,250 --> 00:37:00,785
Ce n'est pas grave.
672
00:37:00,785 --> 00:37:04,355
Reste calme et continue d'appuyer
sur ta blessure, d'accord ?
673
00:37:05,890 --> 00:37:08,125
Ian, combien de temps ?
Environ 30 secondes.
674
00:37:08,125 --> 00:37:10,928
On y est presque Maggie.
Garde-la en ligne.
675
00:37:10,928 --> 00:37:13,164
Analis, encore quelques secondes,
d'accord ?
676
00:37:13,164 --> 00:37:14,932
On va te trouver.
677
00:37:14,932 --> 00:37:18,402
Et après on pourra retrouver ma sœur ?
678
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
Je l'ai.
679
00:37:19,403 --> 00:37:22,106
212-144-7569.
680
00:37:24,875 --> 00:37:28,012
Analis est dans une casse automobile.
Adan a dû abandonner la voiture là-bas.
681
00:37:29,780 --> 00:37:31,582
Analis, on t'a localisée.
682
00:37:31,582 --> 00:37:33,784
On arrive.
683
00:37:40,791 --> 00:37:43,127
Dispersez-vous
et fouillez chaque véhicule.
684
00:37:43,127 --> 00:37:45,463
Analis, nous sommes là, on te cherche.
685
00:37:45,463 --> 00:37:47,498
Fais du bruit, n'importe quoi.
686
00:37:47,498 --> 00:37:50,267
On t'entendra.
687
00:37:50,267 --> 00:37:52,236
Je ne peux pas.
688
00:37:52,236 --> 00:37:53,237
Désolée.
689
00:37:53,237 --> 00:37:55,306
Analis. Analis ?
690
00:37:55,306 --> 00:37:57,975
Allez, reste avec moi.
691
00:37:57,975 --> 00:37:59,310
Par ici, par ici !
692
00:37:59,310 --> 00:38:01,012
Analis !
693
00:38:01,012 --> 00:38:03,147
Je crois qu'elle perd connaissance.
694
00:38:03,147 --> 00:38:05,316
C'était la dernière voiture.
695
00:38:05,316 --> 00:38:06,584
Vous avez trouvé quelque chose ?
696
00:38:06,684 --> 00:38:08,119
Négatif.
697
00:38:11,789 --> 00:38:13,290
Scola.
698
00:38:24,068 --> 00:38:26,070
Allez, allez, allez.
699
00:38:26,070 --> 00:38:27,238
On l'a trouvée.
700
00:38:27,238 --> 00:38:29,207
Analis.
701
00:38:29,207 --> 00:38:30,275
Elle respire.
702
00:38:30,275 --> 00:38:32,310
À peine. L'ambulance arrive
dans combien de temps ?
703
00:38:32,310 --> 00:38:35,446
Dans quatre minutes.
C'est trop long. Sortons-la d'ici.
704
00:38:46,424 --> 00:38:48,293
Elle devient bleue.
705
00:38:48,293 --> 00:38:50,061
Maggie. Maggie, vous m'entendez ?
706
00:38:50,061 --> 00:38:51,896
Oui, Joel. Qu'est-ce qu'il y a ?
707
00:38:51,896 --> 00:38:54,398
Vérifiez ses ongles.
Sont-ils aussi bleus ?
708
00:38:56,301 --> 00:38:58,169
Oui, ils le sont.
Qu'est-ce que ça signifie ?
709
00:38:58,169 --> 00:39:00,705
Maggie, écoutez-moi.
J'étais ambulancier avant.
710
00:39:00,705 --> 00:39:02,807
Ce sont les signes d'un pneumothorax
sous tension.
711
00:39:02,807 --> 00:39:05,343
L'air s'accumule dans l'espace
pleural de sa poitrine
712
00:39:05,343 --> 00:39:07,545
et comprime son cœur et ses poumons.
713
00:39:07,545 --> 00:39:11,182
Si vous ne libérez pas l'air piégé
dans sa poitrine, elle mourra.
714
00:39:11,182 --> 00:39:13,618
Alors que doit-on faire ?
Je vais vous guider.
715
00:39:13,618 --> 00:39:16,120
Mettez d'abord le pansement
thoracique sur sa blessure.
716
00:39:16,922 --> 00:39:18,256
Ça ressemble à un bandage.
717
00:39:18,256 --> 00:39:19,524
Oui.
718
00:39:30,335 --> 00:39:31,969
C'est fait. Et maintenant ?
719
00:39:31,969 --> 00:39:35,006
Il faut libérer l'air
par décompression à l'aiguille.
720
00:39:35,006 --> 00:39:36,974
Vous avez une aiguille ?
721
00:39:36,974 --> 00:39:39,510
Ici.
Oui.
722
00:39:39,510 --> 00:39:41,212
Où dois-je la planter ?
723
00:39:41,212 --> 00:39:44,349
Enfoncez l'aiguille
entre les côtes supérieures d'Analis.
724
00:39:46,551 --> 00:39:47,985
D'accord.
725
00:39:47,985 --> 00:39:49,887
Jusqu'où dois-je l'enfoncer ?
726
00:39:49,887 --> 00:39:52,524
Jusqu'à ce que vous
entendiez l'air s'échapper.
727
00:39:54,326 --> 00:39:58,163
Puis retirez le piston de l'aiguille pour
libérer tout l'air. Vous avez compris ?
728
00:39:58,163 --> 00:40:00,932
Allez Analis, reste avec moi.
729
00:40:05,436 --> 00:40:08,206
Je crois que je l'entends.
730
00:40:08,206 --> 00:40:10,041
Je l'entends. Ça fonctionne.
731
00:40:10,041 --> 00:40:11,576
Analis.
732
00:40:11,976 --> 00:40:14,145
Analis.
733
00:40:15,179 --> 00:40:17,215
Je suis là. Ici.
734
00:40:17,215 --> 00:40:19,350
Maggie.
735
00:40:19,350 --> 00:40:20,752
Oui.
736
00:40:20,752 --> 00:40:22,887
Je t'avais dit que je te retrouverais.
737
00:40:41,472 --> 00:40:43,141
Elle n'a pas encore repris conscience.
738
00:40:45,176 --> 00:40:49,046
Je vais rester jusqu'à
ce qu'elle se réveille.
739
00:40:50,415 --> 00:40:53,985
Je retourne finir la paperasse.
740
00:40:58,823 --> 00:41:01,559
Longue journée.
741
00:41:03,360 --> 00:41:05,162
Longue journée.
742
00:41:10,835 --> 00:41:12,236
Bonjour. Excusez-moi ?
743
00:41:12,236 --> 00:41:14,405
Désolé, je ne sais même pas
si je suis au bon étage.
744
00:41:14,405 --> 00:41:17,174
Je cherche l'Agent Spécial Maggie Bell.
745
00:41:19,710 --> 00:41:20,945
Joel ?
746
00:41:20,945 --> 00:41:22,613
Agent Bell.
747
00:41:22,613 --> 00:41:25,049
Oui. Bonjour. Que faites-vous ici ?
748
00:41:26,350 --> 00:41:27,919
Je...
749
00:41:27,919 --> 00:41:29,954
Je voulais savoir comment allait Analis.
750
00:41:29,954 --> 00:41:32,623
Mon travail s'est terminé
quand vous l'avez retrouvée,
751
00:41:32,623 --> 00:41:34,125
alors je n'ai pas su la suite.
752
00:41:34,125 --> 00:41:36,427
Oui, elle va s'en sortir.
753
00:41:36,827 --> 00:41:38,562
C'est super.
754
00:41:41,365 --> 00:41:43,400
Et sa sœur ? Elle est aussi ici ?
755
00:41:45,403 --> 00:41:47,138
Non.
756
00:41:47,138 --> 00:41:50,408
Elle n'a pas survécu.
757
00:41:50,408 --> 00:41:52,777
Je suis désolé.
758
00:41:52,777 --> 00:41:55,146
Je ne l'ai même pas encore dit à Analis.
759
00:41:55,146 --> 00:41:58,182
C'est vraiment la partie
la plus dure de mon travail.
760
00:41:59,484 --> 00:42:00,918
Oui.
761
00:42:00,918 --> 00:42:03,154
Vous avez une longue nuit devant vous.
762
00:42:04,789 --> 00:42:06,491
Oui.
763
00:42:07,458 --> 00:42:11,529
Vous savez ce qui rend
le café d'hôpital meilleur ?
764
00:42:11,529 --> 00:42:13,130
Le sucre glace.
765
00:42:13,130 --> 00:42:14,832
Certainement ça.
766
00:42:14,832 --> 00:42:17,301
Et quand quelqu'un d'autre paie.
767
00:42:19,403 --> 00:42:21,606
Venez. C'est moi qui invite.
768
00:42:29,900 --> 00:42:37,900
FΛSSTΞCH
Pour Addic7ed.com
56326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.