All language subtitles for En.Som.Hodder.2003.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,240 --> 00:00:41,560
Som sendt fra himlen
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,880
til en som dig
5
00:00:45,040 --> 00:00:48,320
til en som Hodder
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,840
til en som mig ...
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,840
Det er ikke til at tro, -
8
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
- men det hele startede med,
at jeg satte et stykke plakat op.
9
00:00:59,320 --> 00:01:02,560
Bare et stykke af fars bilplakat.
10
00:01:02,720 --> 00:01:05,480
Det var sÄdan, det startede.
11
00:01:05,640 --> 00:01:08,640
Jeg hedder
Hodder Emanuel Jacobsen.
12
00:01:08,800 --> 00:01:12,680
Jeg er en helt almindelig dreng,
der bor alene sammen med min far.
13
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Det er sgu godt arbejde, Hodder.
14
00:01:19,840 --> 00:01:22,800
Jeg synes, det ligner en blomst.
15
00:01:22,960 --> 00:01:27,160
- Det er en fe.
- Eller en fugl, mÄske.
16
00:01:27,320 --> 00:01:30,200
Nej, en fe.
17
00:01:30,360 --> 00:01:33,080
NĂ„.
18
00:01:34,200 --> 00:01:38,280
- Godt team.
- Godt team.
19
00:01:40,160 --> 00:01:43,200
Jeg har ingen mor ... Det vil sige,
at min far har ingen kone, -
20
00:01:43,360 --> 00:01:47,520
- og sÄ har jeg selvfÞlgelig
heller ikke nogen mor.
21
00:01:49,280 --> 00:01:51,880
Min far
sĂŠtter plakater op om natten.
22
00:01:52,040 --> 00:01:56,680
Bilplakater og rejseplakater
og alle mulige plakater.
23
00:01:59,120 --> 00:02:03,040
Jeg kan hĂžre motorcyklen lĂŠnge
efter, den er drejet om hjĂžrnet.
24
00:02:06,720 --> 00:02:09,560
Jeg kan godt lide romsnegle.
25
00:02:09,720 --> 00:02:12,040
Jeg spiser det yderste om dagen.
26
00:02:12,200 --> 00:02:15,720
Og jeg gemmer det inderste
til natten.
27
00:02:51,920 --> 00:02:55,760
Indeni er vi alle sammen ens.
28
00:02:55,920 --> 00:03:00,560
Ligesom vi udenpÄ er sÄ forskellige.
Ikke ogsÄ, Hodder?
29
00:03:00,720 --> 00:03:04,440
- Indeni er vi alle sammen ens.
- Ja!
30
00:03:04,600 --> 00:03:09,960
Og det, der sÄ er spÊndende, er,
at hver eneste organ har deres ...
31
00:03:10,120 --> 00:03:14,120
Det er bare udenpÄ, vi er
forskellige. Indeni er vi helt ens.
32
00:03:14,280 --> 00:03:18,760
Mig og Filip, der kan tackle,
sÄ det synger i knoglerne.
33
00:03:18,920 --> 00:03:23,960
Og Alex, der har format. Vi har
alle hjerter og lunger og nyrer.
34
00:03:24,120 --> 00:03:26,560
Ja, og selv Kamma fra Island.
35
00:03:26,720 --> 00:03:29,280
- Se her.
- Nej, Kamma Gudmunsdottir.
36
00:03:29,440 --> 00:03:34,200
Jeg vil lige vise, hvordan sÄdan en
fÄrenyre ser ud. Vi spiser dem rÄ.
37
00:03:34,360 --> 00:03:38,360
Kamma, fÄ den tilbage
i madkassen nu og sĂŠt dig ned!
38
00:03:38,520 --> 00:03:41,680
Det er det, der er sÄ mÊrkeligt
ved os mennesker ...
39
00:03:41,840 --> 00:03:45,560
Det er, fordi jeg sidder her.
Jeg er fĂždt under en uheldig stjerne.
40
00:03:45,720 --> 00:03:48,760
Og jeg er fÞdt pÄ Rigshospitalet.
41
00:03:50,520 --> 00:03:54,400
Jeg havde navlestrengen
viklet syv gange rundt om halsen.
42
00:03:54,560 --> 00:03:58,200
Jordemoderen sagde,
jeg skulle blive en stor mand.
43
00:04:01,720 --> 00:04:04,320
Hvad laver du nu, Hodder?
44
00:04:04,480 --> 00:04:10,760
- Jeg skulle bare have fat i den her.
- Wow! Hodder har frelst en kastanje.
45
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Filip, kom nu.
46
00:04:16,760 --> 00:04:19,760
Det er ikke, fordi jeg ikke
vil fĂžlges med de andre.
47
00:04:19,920 --> 00:04:22,720
Jeg kan bare
bedst lide at gÄ alene.
48
00:04:22,880 --> 00:04:25,360
Det er selvfÞlgelig ogsÄ det,
jeg har vĂŠnnet mig til.
49
00:04:26,960 --> 00:04:29,040
- Har du lĂŠrt noget i skolen i dag?
- Ja.
50
00:04:29,200 --> 00:04:34,080
Nu skal vi blive bedre til at klare
os i verden. BÄde den indre og ydre.
51
00:04:34,240 --> 00:04:39,160
Ja, det kan man altid have brug for.
Tage en ting ad gangen, ikke?
52
00:04:39,320 --> 00:04:44,040
Der mangler 50 Ăžre,
for jeg har fÄet nye priser.
53
00:04:46,600 --> 00:04:50,520
Dem husker du bare
nĂŠste gang, ikke?
54
00:04:52,400 --> 00:04:55,520
Der sidder bagerdamen og venter.
55
00:04:55,680 --> 00:05:00,840
"Man ved jo aldrig, hvornÄr
kÊrligheden slÄr ned," siger hun.
56
00:05:05,320 --> 00:05:08,600
Hvad ville du sige til et nyt kĂžkken?
57
00:05:08,760 --> 00:05:12,560
Jeg synes altsÄ, vi trÊnger
til nogle nye, friske farver.
58
00:05:17,480 --> 00:05:20,720
Hovsa. Ud med det gamle
og ind med noget nyt.
59
00:05:20,880 --> 00:05:25,440
Det troede du nok ikke,
jeg turde, hvad? PrĂžv at se tapetet.
60
00:05:28,000 --> 00:05:31,440
NÄ, nÄ ... Okay ...
61
00:05:38,520 --> 00:05:40,680
- SĂ„.
- Det har du ikke sat sÄ godt op.
62
00:05:40,840 --> 00:05:45,640
- Det var din mor, der satte det op.
- TrĂŠnger du ikke til en ny kone?
63
00:05:56,360 --> 00:06:01,440
Lige om lidt siger far,
at han har brug for en tĂŠnkepause.
64
00:06:02,440 --> 00:06:07,200
Vi trĂŠnger vist begge to
til en tĂŠnkepause, hvad, Hodder?
65
00:06:09,960 --> 00:06:13,360
Jeg tror godt, min far vil have
en ny kone. Men han arbejder, -
66
00:06:13,520 --> 00:06:17,800
- nÄr alle mulighederne
ligger og sover.
67
00:06:28,800 --> 00:06:33,560
Du skal bare holde den kĂžrende.
Vi skal bare lige sĂŠtte Filip af.
68
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
Lad vÊre at tale til mig pÄ den mÄde.
69
00:06:35,840 --> 00:06:40,200
Han kan godt tÄle at hÞre, hvordan
vi har det. Vil du vĂŠre sĂžd at kĂžre?
70
00:06:40,360 --> 00:06:44,280
- Vi har aftalt, han ikke skal ...
- Filip, gÄ ud med dig!
71
00:06:44,440 --> 00:06:49,800
Ud! Og lad vĂŠre med
at smĂŠkke med dĂžren! KĂžr nu ..!
72
00:06:49,960 --> 00:06:52,880
Hej, Filip!
73
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
Og sÄ er vi nÄet
til en rigtig spĂŠndende kirtel.
74
00:06:59,160 --> 00:07:04,520
Bugspytkirtlen producerer en vĂŠske,
der gĂžr, at vi kan fordĂžje vores mad.
75
00:07:04,680 --> 00:07:11,040
Og en anden ting ... Nej, pak den ned
igen. Det er ikke spisefrikvarter.
76
00:07:11,200 --> 00:07:14,320
Jeg vil bare gerne
vise det med fordĂžjelsen.
77
00:07:16,880 --> 00:07:22,000
Det her er et stykke mad, som vi
spiser i Island. RÞget fÄrehjerne.
78
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
Er du dÄrlig, Asta K.?
79
00:07:35,400 --> 00:07:38,440
Okay,
det kan vi sÄ takke ...
80
00:07:38,600 --> 00:07:42,600
SÄdan er det i alle klasser.
Der er altid en, der fÄr skylden.
81
00:07:42,760 --> 00:07:46,280
I min klasse
er det tilfĂŠldigvis ... mig.
82
00:07:46,440 --> 00:07:50,920
... Hodder for. Som sĂŠdvanlig.
Vi er her, fordi vi vil lĂŠre noget.
83
00:07:51,080 --> 00:07:54,560
Men det kan vi ikke,
nÄr du forsinker undervisningen.
84
00:07:54,720 --> 00:07:59,160
SÄ gÄ ud og sig undskyld.
Vis lidt format.
85
00:08:00,920 --> 00:08:04,320
GÄ sÄ.
86
00:08:34,640 --> 00:08:38,120
- Asta K. ...
- Hvad laver du her, Hodder?
87
00:08:38,280 --> 00:08:41,320
Vi har faktisk time.
88
00:08:44,800 --> 00:08:48,520
Er der noget galt, Hodder?
89
00:08:48,680 --> 00:08:51,960
Vil du sige noget?
90
00:08:52,120 --> 00:08:54,720
Ja. Du lugter.
91
00:09:02,840 --> 00:09:06,040
Du lugter godt.
92
00:09:11,560 --> 00:09:15,520
"Du lugter." Sagde du det?
Er det det, der stÄr?
93
00:09:15,680 --> 00:09:21,640
- Jeg sagde bare, hun lugtede.
- Du skulle nok have sagt "duftede".
94
00:09:21,800 --> 00:09:26,200
Jeg sagde ogsÄ, at hun lugtede godt.
SĂ„ blev hun bare endnu mere gal.
95
00:09:26,360 --> 00:09:30,520
Nogle gange er det svĂŠrt
at blive klog pÄ kvinder.
96
00:09:31,680 --> 00:09:34,560
- Duftede hun godt?
- Ja, duften fejler ikke noget.
97
00:09:34,720 --> 00:09:38,960
- Er du interesseret?
- SÄ du ..! FÄ det vÄde tÞj af.
98
00:09:39,120 --> 00:09:42,880
Ellers bliver du bare forkĂžlet.
Af sted.
99
00:10:29,160 --> 00:10:32,160
Hodder?
100
00:10:32,320 --> 00:10:36,040
Hodder Emanuel Jacobsen?
101
00:10:36,920 --> 00:10:41,360
Hodder, du er udvalgt.
Du skal frelse verden.
102
00:10:48,400 --> 00:10:51,680
Undskyld, kunne jeg ikke fÄ dig
til at komme igen en anden dag?
103
00:10:51,840 --> 00:10:56,520
Du er den udvalgte.
Du skal frelse verden.
104
00:10:56,680 --> 00:11:02,400
Men jeg bor alene med min far.
SpĂžrg hellere Filip fra min klasse.
105
00:11:02,560 --> 00:11:06,680
Han er meget stĂŠrkere end mig.
Og han har bÄde en mor og en far.
106
00:11:06,840 --> 00:11:11,560
Men det er dig, der er den udvalgte.
Det er dig, der skal frelse verden.
107
00:11:11,720 --> 00:11:16,080
Hodder Emanuel Jacobsen.
108
00:11:24,240 --> 00:11:27,560
Hvor er du?
109
00:12:28,320 --> 00:12:34,400
Hvis du ikke sov, ville jeg fortĂŠlle
dig, at jeg fik besĂžg af en fe i nat.
110
00:12:34,560 --> 00:12:37,320
Vi ses, far.
111
00:12:38,080 --> 00:12:41,160
Hej, Filip.
Ved du, hvad der skete i nat?
112
00:12:41,320 --> 00:12:44,320
- Skal du ikke i skole?
- Jo, selvfĂžlgelig.
113
00:12:45,960 --> 00:12:48,760
Hvorfor gÄr du sÄ ikke?
114
00:12:48,920 --> 00:12:51,680
GĂ„ nu med dig, Hodder.
Okay? GĂ„ nu.
115
00:12:51,840 --> 00:12:54,200
Hvis du kÞrer, skat, sÄ gÄr jeg.
116
00:12:55,120 --> 00:12:59,120
OpfĂžr dig som en voksen,
nÄr din sÞn ser pÄ det.
117
00:12:59,280 --> 00:13:01,920
Filip, skal du med,
eller vil du ogsÄ gÄ?
118
00:13:02,080 --> 00:13:04,640
Jeg kommer nu, mor.
119
00:13:05,640 --> 00:13:08,280
Du siger ikke noget
om det her til nogen.
120
00:13:08,440 --> 00:13:11,320
Om hvad?
121
00:13:18,120 --> 00:13:21,280
Filip! Jeg fik ikke sagt,
hvad der skete i nat.
122
00:13:21,440 --> 00:13:25,720
- En fe? Kunne den tale?
- Ja, ja.
123
00:13:25,880 --> 00:13:29,720
Den sagde, at jeg skulle frelse
verden, og at jeg var den udvalgte.
124
00:13:29,880 --> 00:13:34,840
Den sagde mit fulde navn.
Hodder Emanuel Jacobsen.
125
00:13:35,000 --> 00:13:38,480
Hodder, sĂŠt dig nu ned.
126
00:13:40,560 --> 00:13:43,800
Det var en meget mĂŠrkelig nat,
Asta K.
127
00:14:10,480 --> 00:14:14,640
Jeg kan lugte hendes parfume
hele vejen ned til lĂŠrervĂŠrelset.
128
00:14:17,760 --> 00:14:23,280
Hvis jeg en dag fÄr en ny mor,
vil jeg forĂŠre hende den parfume.
129
00:14:40,760 --> 00:14:43,400
- Undskyld ...
- Hodder ..?
130
00:14:43,560 --> 00:14:47,240
- MĂ„ jeg godt spĂžrge om noget?
- Er det om feen?
131
00:14:47,400 --> 00:14:50,600
Hodder siger,
han har haft besĂžg af en fe i nat.
132
00:14:56,120 --> 00:15:00,120
Nej.
Jeg vil bare spĂžrge om din parfume.
133
00:15:00,280 --> 00:15:04,600
- Min parfume?
- Ja.
134
00:15:04,760 --> 00:15:11,000
- Hvad hedder din parfume?
- Hodder, jeg skal lige tale med dig.
135
00:15:17,360 --> 00:15:22,160
I sidste uge spurgte du mig, om jeg
fĂžler mig ensom om sĂžndagen.
136
00:15:22,320 --> 00:15:25,440
- Og det gĂžr jeg selvfĂžlgelig ikke.
- Nej, selvfĂžlgelig.
137
00:15:25,600 --> 00:15:30,000
SĂ„ spurgte du, om jeg
er blevet opereret for galdesten.
138
00:15:30,160 --> 00:15:34,200
Og med hensyn til min parfume
vil jeg godt gÞre opmÊrksom pÄ, -
139
00:15:34,360 --> 00:15:38,880
- at det er absolut en privat sag.
Det vedrĂžrer ikke nogen.
140
00:15:39,040 --> 00:15:42,760
Slet ikke nogen elever,
hvad jeg eventuelt dufter af.
141
00:15:42,920 --> 00:15:46,800
SÄ fra nu af, Hodder, sÄ er det slut
med at stille mÊrkelige spÞrgsmÄl.
142
00:15:46,960 --> 00:15:50,920
Helt slut. Nej, jeg tror faktisk,
det vil vĂŠre bedst, -
143
00:15:51,080 --> 00:15:57,200
- hvis du i fremtiden slet ikke siger
noget. Ikke et ord. Er det forstÄet?
144
00:15:57,360 --> 00:16:01,240
FuldstĂŠndig slut, Hodder!
145
00:16:01,400 --> 00:16:04,640
Okay, Asta K.
146
00:16:18,640 --> 00:16:21,000
Hvad var det, du lavede?
147
00:16:36,880 --> 00:16:39,680
Undskyld,
jeg var lidt skrap fĂžr, Hodder.
148
00:16:39,840 --> 00:16:43,280
Jeg synes ikke,
at min parfume vedrĂžrer dig.
149
00:16:43,440 --> 00:16:47,960
Men hvis du endelig vil vide det,
sÄ hedder den Harem Dreams.
150
00:16:48,120 --> 00:16:52,320
- Harem Dreams?
- Ja.
151
00:16:52,480 --> 00:16:57,560
Det var en, jeg engang sÄ
pÄ en fjollet plakat i lufthavnen.
152
00:17:00,280 --> 00:17:04,200
Jeg kan godt lide damelugte.
153
00:17:15,480 --> 00:17:19,240
Harem Dreams ...
Det er engelsk.
154
00:17:19,400 --> 00:17:22,280
Det betyder
sÄdan set bare haremdrÞmme.
155
00:17:28,080 --> 00:17:30,560
Hvad er haremdrĂžmme?
156
00:17:30,720 --> 00:17:34,320
Ja, altsÄ ... Et harem,
det er noget, man har i Arabien.
157
00:17:34,480 --> 00:17:39,040
Og ... En arabisk sheik
kan godt have mange koner.
158
00:17:39,200 --> 00:17:44,800
Og det sted, hvor konerne bor,
det er det, man kalder et harem.
159
00:17:44,960 --> 00:17:46,880
Er der mere, du vil vide?
160
00:17:47,840 --> 00:17:52,560
- Ville du godt vĂŠre en af de koner?
- Nej! Det ved Gud, jeg ikke ville.
161
00:17:52,720 --> 00:17:59,000
- SĂ„ snakker vi ikke mere om det.
- Jeg tror, min far kan lide den.
162
00:17:59,160 --> 00:18:04,600
- Jeg synes, den lugter af romsnegl.
- Undskyld. Den forkerte.
163
00:18:05,360 --> 00:18:10,040
Harem Dreams. Det betyder
"et kĂžkken med mange kvinder".
164
00:18:10,200 --> 00:18:14,320
Den lugter ogsÄ af kvinder.
Det gĂžr den helt sikkert.
165
00:18:16,760 --> 00:18:22,560
Lidt tung i det, mÄske. Det tror jeg
altsÄ ikke, jeg kunne vÊnne mig til.
166
00:18:24,000 --> 00:18:28,760
Asta K. vil gerne vĂŠre en del
af et harem og stÄ i kÞkkenet.
167
00:18:28,920 --> 00:18:33,680
Ja, det vil hun sikkert, men jeg tror
lige, vi tager en parfume-pause nu.
168
00:18:33,840 --> 00:18:36,560
Okay?
169
00:19:09,040 --> 00:19:11,840
Hej, mor.
Tillykke med fĂždselsdagen.
170
00:19:13,640 --> 00:19:17,920
Det gÄr fint. Far er lige ved
at gÄ i gang med et nyt kÞkken.
171
00:19:18,080 --> 00:19:21,600
Nu tror jeg ikke, det varer sÄ lÊnge.
172
00:19:21,760 --> 00:19:25,160
Og sÄ skal jeg vistnok
frelse verden.
173
00:19:25,320 --> 00:19:30,840
Jeg fik besĂžg af en fe. En rigtig
lyshÄret fe med vinger og det hele.
174
00:19:31,000 --> 00:19:35,560
- Kom, Hodder, vi gÄr nu.
- Men vi er lige kommet.
175
00:19:35,720 --> 00:19:40,800
- Jeg er slet ikke fĂŠrdig.
- Ja, men vi gÄr nu, ikke? Kom.
176
00:19:51,440 --> 00:19:56,600
Det er ikke, fordi han ikke
vil snakke med dig. Han savner dig.
177
00:19:58,680 --> 00:20:01,800
Hej, mor. Vi ses.
178
00:20:23,160 --> 00:20:26,400
Hodder,
du har endnu ikke frelst verden.
179
00:20:26,560 --> 00:20:30,440
- Hvorfor har du ikke frelst verden?
- Det kan jeg ikke.
180
00:20:30,600 --> 00:20:36,440
Verden er ogsÄ alt for stor. Og der
er ingen i klassen, der vil tro mig.
181
00:20:36,600 --> 00:20:40,840
De skal nok tro dig.
Det lover jeg dig.
182
00:20:41,000 --> 00:20:44,400
- GĂžr du?
- Verden er ikke for stor til dig.
183
00:20:44,560 --> 00:20:49,640
- Du skal nok klare det.
- Hvordan?
184
00:20:49,800 --> 00:20:54,520
- Du er den udvalgte.
- SĂ„ fortĂŠl mig hvordan!
185
00:20:54,680 --> 00:20:57,320
Hallo! Hvordan?
186
00:21:26,600 --> 00:21:29,480
Hodder?
187
00:21:53,400 --> 00:21:56,640
Far?
188
00:21:56,800 --> 00:22:01,320
- Ja.
- Hvordan ville du frelse verden?
189
00:22:02,920 --> 00:22:07,640
Uha, det var ellers en ordentlig
mundfuld. Skal du frelse verden da?
190
00:22:10,200 --> 00:22:14,080
Ja, det tror jeg. Det sagde feen.
191
00:22:14,240 --> 00:22:17,040
NĂ„, ja, feen.
192
00:22:19,320 --> 00:22:26,840
FĂžrst ville jeg skaffe en ekspedition
med nogle af mine gode kammerater.
193
00:22:27,000 --> 00:22:32,600
Men allerfĂžrst ville jeg
se at fÄ mig noget sÞvn, ikke?
194
00:22:41,160 --> 00:22:43,640
Feen var der igen,
Big Mac Johnson.
195
00:22:45,880 --> 00:22:49,600
Hun blev ved med at sige,
jeg var udvalgt.
196
00:23:00,080 --> 00:23:05,120
Feen skulle hellere spĂžrge Filip.
Han er i forvejen meget udvalgt.
197
00:23:15,520 --> 00:23:20,320
Filip? Kunne du tĂŠnke dig
at vĂŠre med til at frelse verden?
198
00:23:20,480 --> 00:23:24,960
Du mÄ altsÄ se at blive lidt normal.
Jeg siger det bare som et godt rÄd.
199
00:23:29,600 --> 00:23:35,120
Det er synd, de ikke kan blive
gode venner, din mor og far.
200
00:23:36,880 --> 00:23:41,080
Jeg kan slet ikke tÄle
at fĂžlges med dig.
201
00:23:41,840 --> 00:23:45,760
HĂžrte du ikke, hvad jeg sagde?
Hvorfor gÄr du sÄ ikke?
202
00:23:45,920 --> 00:23:50,200
Jamen, det gÞr jeg ogsÄ.
Undskyld, Filip.
203
00:23:55,160 --> 00:23:58,160
Jeg ville bare spĂžrge, om han ville
vĂŠre med til at frelse verden.
204
00:23:58,320 --> 00:24:02,280
Frelse verden? Hold da ferie,
det var ellers ikke sÄ lidt, hvad?
205
00:24:02,440 --> 00:24:05,600
Nej, det er en ordentlig mundfuld.
206
00:24:05,760 --> 00:24:10,240
Hvis jeg skulle frelsen verden,
sÄ ville jeg nok starte i det smÄ.
207
00:24:10,400 --> 00:24:12,600
SÄdan i det smÄ.
208
00:24:14,920 --> 00:24:19,400
Og du skylder mig
stadigvĂŠk 50 Ăžre.
209
00:24:20,200 --> 00:24:23,360
Hej, fe. Er du der?
210
00:24:23,520 --> 00:24:25,840
Hallo?
211
00:24:28,840 --> 00:24:32,960
Verden er alt for stor.
Selv Danmark ...
212
00:24:33,120 --> 00:24:37,640
MĂ„ jeg ikke godt
have lov til at starte i det smÄ?
213
00:24:41,560 --> 00:24:47,320
Hvis ikke du er der inden ti
sekunder, regner jeg med, det er o.k.
214
00:24:48,440 --> 00:24:51,600
En, to, tre -
215
00:24:51,760 --> 00:24:55,080
- fire, fem, seks, -
216
00:24:55,240 --> 00:24:58,560
- syv, otte, ni ...
217
00:24:58,720 --> 00:25:01,280
... ti.
218
00:25:02,560 --> 00:25:06,600
NĂ„,
men sÄ regner jeg med, at det er o.k.
219
00:25:30,560 --> 00:25:34,000
Guambilua ...
220
00:25:41,680 --> 00:25:44,200
"Guambilua."
221
00:25:44,360 --> 00:25:50,200
"Guambilua. Verdens mindst
beboede Ăž i Det Indiske Ocean."
222
00:25:50,360 --> 00:25:53,240
"Indbyggerne lever af fisk.
De tror pÄ, -
223
00:25:53,400 --> 00:25:58,040
- der en dag kommer en stor mand
med mange krĂŠfter og frelser dem."
224
00:25:58,200 --> 00:26:05,280
"KĂŠre Guambilua. Jeg kom ikke
rigtig med her pÄ klassebilledet, -
225
00:26:05,440 --> 00:26:11,080
- fordi jeg skulle holde skiltet.
SÄ nu fÄr I mine stÞvler."
226
00:26:11,240 --> 00:26:15,280
"NÄr I ser dem komme gÄende,
sÄ ved I, at frelsen er nÊr."
227
00:26:15,440 --> 00:26:17,440
"Hold Ăžje med stĂžvlerne."
228
00:26:41,440 --> 00:26:45,640
Flyv, flyver.
Flyv til Guambilua.
229
00:27:17,760 --> 00:27:20,200
Hvad laver du ude sÄ sent?
230
00:27:20,360 --> 00:27:24,920
Undskyld. Jeg skulle bare lige
sende den her af sted til Guambilua.
231
00:27:25,080 --> 00:27:27,880
Kom herover.
232
00:27:28,040 --> 00:27:29,920
Hun har en dejlig stemme.
233
00:27:30,080 --> 00:27:34,520
Ligesom pÄ en reklame.
Ligesom en filmstjerne.
234
00:27:46,560 --> 00:27:49,560
- Hvad hedder du?
- Hodder Emanuel Jacobsen.
235
00:27:49,720 --> 00:27:53,680
Jeg hedder Lola.
Dav, Hodder.
236
00:27:55,320 --> 00:27:58,360
Hedder du ikke andet end Lola?
237
00:27:58,520 --> 00:28:02,280
Lola ... Damen uden efternavn.
238
00:28:02,440 --> 00:28:07,240
Hvad siger dine forĂŠldre til, at du
render rundt herude midt om natten?
239
00:28:07,400 --> 00:28:10,120
Jeg er alene hjemme.
240
00:28:10,280 --> 00:28:13,200
Min mor dĂžde, da jeg var tre.
241
00:28:13,360 --> 00:28:16,000
Og min far
sĂŠtter plakater op om natten.
242
00:28:20,200 --> 00:28:25,320
Jeg fik besĂžg af en fe. Den sagde,
jeg skulle frelse verden.
243
00:28:25,480 --> 00:28:27,640
Jeg starter med Guambilua.
244
00:28:30,080 --> 00:28:33,120
Jeg vil da godt tage med til
det der ... Hvad var det, du sagde?
245
00:28:33,280 --> 00:28:37,240
- Guambilua.
- Guambilua ...
246
00:28:41,720 --> 00:28:46,400
Hvis du lover mig en vinduesplads
og nogle flotte fyre, sÄ er jeg med.
247
00:28:46,560 --> 00:28:49,680
Jeg kender nogle flotte fyre.
De hedder Filip og Alex.
248
00:28:49,840 --> 00:28:54,200
- Men jeg ved ikke, om de gider.
- Det skader jo aldrig at spĂžrge.
249
00:29:08,800 --> 00:29:12,520
PS:
Jeg er ved at samle en ekspedition.
250
00:29:21,560 --> 00:29:25,120
Anden gang er lykkens gang.
251
00:29:43,040 --> 00:29:46,360
Hej, Alex!
252
00:29:47,600 --> 00:29:51,040
- Vil du med pÄ en ekspedition?
- Hvad for en ekspedition?
253
00:29:51,200 --> 00:29:56,440
Det er en Ăž, der hedder Guambilua.
De venter pÄ en frelser.
254
00:29:59,560 --> 00:30:05,120
Hej, Alex. Har du hĂžrt
det der med Filips forĂŠldre?
255
00:30:06,160 --> 00:30:10,400
Hej! FÞr vi gÄr, skal vi lige have
resultatet af klasseafstemningen.
256
00:30:10,560 --> 00:30:16,240
Jeg giver ordet til Kamma,
som har talt stemmerne sammen.
257
00:30:17,360 --> 00:30:20,360
Tak, Alex.
Jeg har talt, og jeg har talt.
258
00:30:20,520 --> 00:30:24,640
Og jeg kan sige,
det var en hÄrd konkurrence.
259
00:30:24,800 --> 00:30:27,960
Vi starter med Ärets stÊrkeste elev.
Det blev Filip.
260
00:30:28,120 --> 00:30:31,320
Filip, vil du komme herop
og fÄ din prÊmie?
261
00:30:33,440 --> 00:30:36,480
Tillykke.
- Tak.
262
00:30:40,720 --> 00:30:46,800
Og sÄ skal vi til kÄringen
af Ärets smarteste. Og det blev ...
263
00:30:46,960 --> 00:30:48,760
- Godt team.
- Godt team.
264
00:30:50,360 --> 00:30:53,400
- Og i aften skal vi have dessert.
- Skal vi det?
265
00:30:53,560 --> 00:30:57,440
Jeg har vundet en pose spejderhagl
i klassekonkurrencen.
266
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
Jeg vidste ikke,
I havde en konkurrence.
267
00:31:00,160 --> 00:31:05,600
Jeg har gjort mig sĂŠrligt bemĂŠrket.
Og sÄ har jeg fÄet denne her.
268
00:31:07,000 --> 00:31:11,200
- Den er fin. Tillykke med det.
- Tak.
269
00:31:11,360 --> 00:31:14,600
Alex var den smarteste,
og Filip blev den stĂŠrkeste.
270
00:31:14,760 --> 00:31:17,840
Hvad var du sÄ?
Den mest fantasifulde?
271
00:31:18,000 --> 00:31:20,600
NĂŠ, den grimmeste.
272
00:31:20,760 --> 00:31:22,840
Den grimmeste?
273
00:31:23,960 --> 00:31:28,040
Ja, jeg fik samme prĂŠmie
som de andre.
274
00:31:28,200 --> 00:31:33,120
Men du er da ikke grim. Det er da
hul i hovedet at kalde dig for grim.
275
00:31:35,120 --> 00:31:39,760
- Tror du ikke, den har fÄet nok nu?
- Ved du hvad?
276
00:31:39,920 --> 00:31:45,680
Jeg tror sgu, du skal
med ud at sĂŠtte plakater op i nat.
277
00:31:51,680 --> 00:31:55,000
Som sendt fra himlen
278
00:31:55,160 --> 00:31:58,360
til en som dig
279
00:31:58,520 --> 00:32:02,120
til en som Hodder
280
00:32:02,280 --> 00:32:05,120
til en som mig
281
00:32:05,280 --> 00:32:12,280
som sendt fra himlen
ned til alle der ku' Ăžnske sig
282
00:32:12,440 --> 00:32:15,760
en lille Ăžnskefe
283
00:32:15,920 --> 00:32:19,120
en lille ĂžnskedrĂžm
284
00:32:19,280 --> 00:32:22,360
en lille Ăžnskefe
285
00:32:22,520 --> 00:32:27,520
som fÞlger os pÄ vores vej
286
00:32:42,760 --> 00:32:46,160
en lille Ăžnskefe
287
00:32:46,320 --> 00:32:49,600
en lille ĂžnskedrĂžm
288
00:32:49,760 --> 00:32:52,800
en lille Ăžnskefe
289
00:32:52,960 --> 00:32:57,600
som fÞlger os pÄ vores vej
290
00:33:00,520 --> 00:33:07,000
og kigger ned fra der hvor feer
flagrer mellem mÄnesky'r
291
00:33:07,160 --> 00:33:12,680
til aftenby'r
hvor kÊrligheden blinker nÄr vi ser
292
00:33:12,840 --> 00:33:19,200
den lig' for nĂŠsen
og den er som sendt fra himlen
293
00:33:23,080 --> 00:33:27,080
som sendt fra himlen
294
00:33:29,720 --> 00:33:33,440
som sendt fra himlen.
295
00:33:36,800 --> 00:33:40,480
Tak.
NÄ, sÄ er der ikke flere spejderhagl.
296
00:33:45,120 --> 00:33:48,600
Tror du, man kan flyve til Guambilua?
297
00:33:49,720 --> 00:33:54,000
Hvor er det nu lige,
Guambilua ligger henne?
298
00:33:54,920 --> 00:33:58,160
Langt ude i havet.
299
00:33:59,040 --> 00:34:03,120
Hvis de har en landingsbane,
sÄ kan man vel godt.
300
00:34:03,280 --> 00:34:06,880
- Men ellers kan man bare kĂžre.
- Man kan da ikke kÞre pÄ vandet.
301
00:34:07,040 --> 00:34:12,120
Jo, nÄr det er sÞlvfarvet,
sÄ kan man godt.
302
00:34:12,280 --> 00:34:17,600
Det betyder, at havet tÊnker, og nÄr
havet tÊnker, sÄ lÊgger vinden sig.
303
00:34:17,760 --> 00:34:21,240
Og sÄ bliver der helt stille.
304
00:34:22,760 --> 00:34:27,160
Og sÄ kan man faktisk godt
kÞre en tur pÄ det.
305
00:34:32,160 --> 00:34:36,160
Og andre gange sÄ er det grÞnt.
306
00:34:37,480 --> 00:34:40,800
SĂ„ er det ked af det.
307
00:34:41,800 --> 00:34:45,120
- GrĂžnt?
- Ja.
308
00:34:45,280 --> 00:34:51,360
Og andre gange igen
sÄ er havet blÄt.
309
00:34:53,360 --> 00:34:57,240
Og sÄ drÞmmer vi alle sammen.
310
00:34:58,840 --> 00:35:02,360
PrĂžv at drĂžmme, Hodder.
311
00:35:07,640 --> 00:35:09,840
Hvad drĂžmmer du om?
312
00:35:10,000 --> 00:35:17,480
Om at fÄ sÄdan en bil der og samle
ekspeditionen og kÞre pÄ vandet.
313
00:35:25,600 --> 00:35:28,560
Hodder ...
314
00:35:30,320 --> 00:35:35,000
Jeg synes altsÄ,
hun var meget smuk, din mor.
315
00:35:43,120 --> 00:35:46,200
Og ved du hvad, Hodder?
Du er lige sÄ kÞn.
316
00:35:46,360 --> 00:35:49,320
Om nogle Är er der ikke nogen,
der tĂžr kalde dig for grim.
317
00:35:49,480 --> 00:35:54,480
- SĂ„ ryger de gratis bolsjer.
- Ja ... Det er rigtigt, ja.
318
00:35:54,640 --> 00:35:57,160
SĂ„ er der ikke flere gratis bolsjer.
319
00:36:33,960 --> 00:36:37,800
SĂ„ stopper vi!
Du kommer her.
320
00:36:37,960 --> 00:36:42,440
- Slip mig!
- Du skal op til inspektĂžren.
321
00:36:52,480 --> 00:36:57,640
- Jeg gider ikke snakke.
- Det gider jeg heller ikke.
322
00:36:57,800 --> 00:37:02,360
Han skulle bare ikke
komme og sige noget.
323
00:37:05,120 --> 00:37:09,440
Han sagde, min mor og far
var ved at blive skilt.
324
00:37:11,160 --> 00:37:15,040
- Har du sladret, Hodder? Er det dig?
- Nej.
325
00:37:15,200 --> 00:37:18,680
Hvis jeg nogensinde finder ud af,
at du har sladret, sÄ fÄr du bank.
326
00:37:18,840 --> 00:37:23,800
Min mor og far bliver ikke skilt.
Det ved du ogsÄ godt.
327
00:37:26,560 --> 00:37:31,320
- Hvad var det, du ville?
- HÞre, om du vil med pÄ ekspedition.
328
00:37:31,480 --> 00:37:33,920
Hvorhen?
329
00:37:34,080 --> 00:37:39,640
- Til Guambilua, verdens mindste Ăž.
- Har du slet ikke nogen venner?
330
00:37:39,800 --> 00:37:44,960
Jo, nogen. Jeg kender
for eksempel en, der hedder Lola.
331
00:37:45,120 --> 00:37:49,800
- Ikke andre?
- Min far. Men han tĂŠller ikke med.
332
00:37:49,960 --> 00:37:53,480
Vel, Filip?
333
00:37:55,080 --> 00:37:58,720
Vil du med?
334
00:37:59,720 --> 00:38:02,680
Okay, Hodder.
335
00:38:02,840 --> 00:38:08,520
Sig, det var dig, der var oppe
at slÄs, sÄ skal jeg tÊnke over det.
336
00:38:08,680 --> 00:38:12,760
Vi ses, Hodder.
Du er edderbukkeme for mĂŠrkelig.
337
00:38:16,760 --> 00:38:20,400
- Hvad laver du her?
- Jeg var oppe at slÄs.
338
00:38:20,560 --> 00:38:26,560
Det havde jeg aldrig troet om dig.
Men det er fint. Bare giv dem nogle.
339
00:38:26,720 --> 00:38:31,520
SÄ mÄ du nok hellere komme ind
og fÄ en seddel med hjem. Kom.
340
00:38:34,800 --> 00:38:38,200
- Filip har sagt, han gerne vil med?
- Ja.
341
00:38:40,000 --> 00:38:45,280
SĂ„ bliv der og tĂŠl til 500,
og sÄ kom ud, okay?
342
00:38:45,440 --> 00:38:47,920
Okay, Alex.
343
00:38:48,080 --> 00:38:51,720
Husk: Til 500.
344
00:38:57,560 --> 00:38:59,600
Okay.
345
00:39:01,080 --> 00:39:03,560
Kom her!
346
00:39:03,720 --> 00:39:07,200
Hodder, kom.
347
00:39:09,480 --> 00:39:13,120
Vi vil gerne med pÄ din ekspedition.
348
00:39:13,280 --> 00:39:15,920
- Hvem kommer ellers med?
- En, der hedder Lola.
349
00:39:16,080 --> 00:39:20,280
- Hvem er Lola?
- En smuk dame.
350
00:39:20,440 --> 00:39:24,800
- Hvor lang tid skal vi vĂŠre vĂŠk?
- Jeg tror, det kan gÞres pÄ en uge.
351
00:39:24,960 --> 00:39:28,440
Skal vi tre sÄ ikke holde et mÞde
og finde ud af, hvad vi gĂžr?
352
00:39:28,600 --> 00:39:32,520
I morgen klokken tre hos Hodder. SĂ„
lĂŠgger vi en plan. Kan du, Hodder?
353
00:39:32,680 --> 00:39:37,200
- Ja, selvfĂžlgelig.
- Laver du en omgang romkugler?
354
00:39:37,360 --> 00:39:40,600
Kan du huske, da han
lavede romkugler til sin fĂždselsdag?
355
00:39:40,760 --> 00:39:45,720
I morgen klokken tre
hjemme hos Hodder. Vi ses, Hodder.
356
00:39:45,880 --> 00:39:51,520
Ekspedition:
Lola, Hodder, Filip, Alex.
357
00:39:51,680 --> 00:39:57,080
Husk: Reb, stavlygte, kompas,
myggebalsam og fornuftigt tĂžj.
358
00:39:57,240 --> 00:39:59,840
(en bil dytter)
359
00:40:06,360 --> 00:40:09,960
- Hej, Lola.
- Hej. Hvordan gÄr det?
360
00:40:10,120 --> 00:40:14,760
Jeg har samlet et par flotte fyre.
Vi holder mĂžde i morgen. Kan du?
361
00:40:14,920 --> 00:40:19,880
Nej, jeg tror ikke, jeg nÄr det.
Men hils de andre fra mig, ikke?
362
00:40:38,800 --> 00:40:43,000
- Ăv ..!
- MÄske slÄs vi med dem.
363
00:40:43,160 --> 00:40:47,440
- Jeg skal bare have en.
- Niks. De kommer om 20 minutter.
364
00:40:47,600 --> 00:40:53,920
Jeg skal ud og kĂžbe plakatklister
og aftensmad. Kan I klare jer selv?
365
00:40:54,080 --> 00:40:56,480
Bare gÄ, far.
366
00:40:56,640 --> 00:41:00,000
Undskyld, Hodder,
kender du ham, der gÄr der?
367
00:42:07,880 --> 00:42:13,280
Hej, Alex.
Det er altsÄ herovre, jeg bor.
368
00:42:13,440 --> 00:42:18,160
Jeg har altsÄ ikke tid til at
snakke nu. Jeg skal have et nyt horn.
369
00:42:18,320 --> 00:42:24,160
- Kommer du sÄ op bagefter?
- Nej, jeg skal ud og prĂžve hornet.
370
00:42:36,680 --> 00:42:42,800
Ja, du mÄ undskylde, her roder
sÄdan. Det er, fordi Filips far ...
371
00:42:42,960 --> 00:42:45,840
Han er ved at flytte sine ting.
372
00:42:46,000 --> 00:42:48,840
Det var godt, du kom, Hodder.
373
00:42:49,000 --> 00:42:53,440
Filip sidder derinde.
Han er ikke sÄ glad.
374
00:42:55,440 --> 00:42:58,160
Filip?
375
00:42:58,320 --> 00:43:01,000
Filip?
376
00:43:01,160 --> 00:43:04,200
Du har gĂŠster.
377
00:43:07,920 --> 00:43:11,240
Ja ... Hej med jer.
378
00:43:15,680 --> 00:43:18,480
- Er du ked af det?
- Nej, er du?
379
00:43:18,640 --> 00:43:21,960
NĂŠ, jeg troede bare,
vi havde et mĂžde.
380
00:43:22,120 --> 00:43:25,760
Hjemme hos mig i dag klokken tre.
Men det gĂžr ikke noget.
381
00:43:25,920 --> 00:43:30,120
- Det er bare havet, der er grĂžnt.
- Hvad for noget?
382
00:43:30,280 --> 00:43:35,280
Det betyder, at havet er ked af det,
og sÄ bliver resten af byen det ogsÄ.
383
00:43:35,440 --> 00:43:39,840
Og sÄ er der ikke noget at sige til,
at du ikke orkede at gÄ til mÞde.
384
00:43:40,000 --> 00:43:44,280
Fatter du slet ikke noget?
Vi har taget pis pÄ dig.
385
00:43:44,440 --> 00:43:49,480
Vi syntes, den der ekspedition
lĂžd lidt for mĂŠrkelig til os.
386
00:43:53,120 --> 00:43:57,880
Jeg ved godt, hvorfor du siger det.
Det er, fordi din far skal flytte.
387
00:44:01,000 --> 00:44:04,360
Hvis du siger noget om det igen,
fÄr du simpelthen sÄ mange bank.
388
00:44:04,520 --> 00:44:08,960
Og jeg holder Ăžje med, at du ikke
siger det til nogen. Dag og nat.
389
00:44:13,320 --> 00:44:16,640
- Hej, hej.
- Hej.
390
00:44:18,560 --> 00:44:22,080
NĂ„,
hvorfor har I ikke spist romkuglerne?
391
00:44:28,440 --> 00:44:31,320
- I ville mÄske hellere ud at lege?
- Ja, vi var ude.
392
00:44:31,480 --> 00:44:35,920
- Var det sjovt?
- Ja, ja.
393
00:45:07,960 --> 00:45:12,080
De her romkugler, de er altsÄ
helt perfekte ... til at kaste med.
394
00:45:13,240 --> 00:45:15,640
NĂ„!
395
00:45:17,640 --> 00:45:20,040
SÄ, sÄ, sÄ ...
396
00:45:45,440 --> 00:45:51,600
NĂ„ ... Men ... Vi skal jo alligevel
have gjort noget ved det her kĂžkken.
397
00:45:54,560 --> 00:45:57,960
Jeg har vĂŠret ude at spise
tre dage i trĂŠk med min mor og far.
398
00:45:58,120 --> 00:46:01,760
Og jeg har kedet mig helt vildt. Hvad
har du lavet i weekenden, Filip?
399
00:46:01,920 --> 00:46:03,720
VĂŠret sammen med min far og mor.
400
00:46:03,880 --> 00:46:06,680
- Er de ikke blevet skilt?
- Nej.
401
00:46:06,840 --> 00:46:10,040
- Det har jeg altsÄ hÞrt.
- Det passer ikke.
402
00:46:10,200 --> 00:46:12,920
Jeg har fÄet at vide,
at din far er flyttet.
403
00:46:13,080 --> 00:46:17,040
- Hvem har sagt det?
- Alle mulige.
404
00:46:26,840 --> 00:46:29,760
Det var ikke mig.
405
00:46:34,480 --> 00:46:37,000
Hodder.
406
00:46:43,760 --> 00:46:47,320
Du har sladret om min far.
407
00:48:01,720 --> 00:48:05,360
Du, Hodder ... Hvordan
gÄr det med at frelse verden?
408
00:48:05,520 --> 00:48:08,400
Det gÄr ikke sÄ godt.
Det er ikke sĂŠrlig nemt.
409
00:48:08,560 --> 00:48:14,440
Nej. MÄske skal man heller ikke
flyve hĂžjere, end vingerne kan bĂŠre.
410
00:48:14,600 --> 00:48:19,600
Men det gĂžr ikke noget at drĂžmme
lidt, vel? Det koster ikke noget.
411
00:48:22,200 --> 00:48:26,120
Der stÄr vist en
og venter pÄ dig derude.
412
00:48:47,560 --> 00:48:50,720
Skal vi dele min romsnegl?
413
00:48:50,880 --> 00:48:54,880
Du mÄ gerne fÄ det inderste.
Alt det med rom i.
414
00:48:55,040 --> 00:48:58,640
Spis den selv, Hodder!
415
00:48:58,800 --> 00:49:01,840
Spis den!
416
00:49:12,360 --> 00:49:16,360
NÄ, men jeg mÄ lÞbe, Filip.
Jeg skal hjem og holde weekend.
417
00:49:16,520 --> 00:49:20,640
- Vi skal have hakkebĂžf til middag.
- Hodder, stop!
418
00:49:20,800 --> 00:49:23,280
Hvad er det?
419
00:49:24,480 --> 00:49:29,400
- Det er mit armbÄndsur.
- Det er jo et dameur.
420
00:49:29,560 --> 00:49:33,640
Det er et, jeg har arvet.
421
00:49:33,800 --> 00:49:38,960
Det gÄr jo helt forkert.
Datoen er ogsÄ helt forkert.
422
00:49:41,000 --> 00:49:44,360
- Det gÄr jo ikke engang.
- Nej, det stÄr stille.
423
00:49:44,520 --> 00:49:49,120
- Et dameur, der stÄr stille?
- Det er bare for at huske datoen.
424
00:49:49,280 --> 00:49:53,440
- Hvad siger du?
- Det er bare for at huske datoen!
425
00:50:39,120 --> 00:50:42,040
Hvorfor spiser du ikke noget?
426
00:50:42,200 --> 00:50:46,000
Spis nu noget mad.
427
00:50:46,160 --> 00:50:49,160
- Hvordan gÄr det i skolen?
- Fint.
428
00:50:52,440 --> 00:50:55,920
Hvis der er noget galt,
sÄ mÄ du sgu sige til, ikke?
429
00:50:56,080 --> 00:51:00,680
Det nytter ikke noget
at gÄ og lukke det hele inde, vel?
430
00:51:03,360 --> 00:51:08,400
Hvad med dine kammerater? Var der
ikke noget med, at Filip var okay?
431
00:51:09,600 --> 00:51:13,320
- Han stÄr faktisk lige dernede.
- Hvad gĂžr han?
432
00:51:13,480 --> 00:51:18,000
- Han stÄr lige dernede pÄ gaden.
- I regnen? Hvorfor gĂžr han det?
433
00:51:19,680 --> 00:51:24,680
SÄ gÄ ned og hent ham. Sig,
han kan komme op og fÄ lidt at spise.
434
00:51:58,720 --> 00:52:00,880
Vil du ikke med op?
435
00:52:01,040 --> 00:52:05,560
Vi har tĂŠndt kalenderlys,
og vi skal have hakkebĂžf til middag.
436
00:52:14,560 --> 00:52:17,480
Du bliver altsÄ syg af at stÄ der.
437
00:52:17,640 --> 00:52:19,640
Jeg hader dig, Hodder.
438
00:52:41,480 --> 00:52:45,720
Det var altsÄ ikke mig,
der sladrede om det med din far.
439
00:52:50,680 --> 00:52:52,720
Og jeg skal hilse jer fra Filip.
440
00:52:52,880 --> 00:52:59,160
Han har lungebetĂŠndelse og kommer
nok fĂžrst til jul. Vi skal videre ...
441
00:52:59,320 --> 00:53:03,320
Hodder?
Hodder, det er her, det foregÄr.
442
00:53:03,480 --> 00:53:08,120
I tyktarmen optages al nĂŠring.
Alle de gode vitaminer.
443
00:53:08,280 --> 00:53:14,360
Og den del af maden, kroppen ikke
skal bruge, transporteres videre ...
444
00:53:14,520 --> 00:53:17,240
- Jeg skal lige vise noget.
- Nej, Kamma.
445
00:53:17,400 --> 00:53:24,120
Jo, Asta K. Det her er faktisk
fÄretarm. Vi kalder dem mors pÞlse.
446
00:53:24,280 --> 00:53:28,120
Det er rigtig nok, at sÄdan en tarm
kan lugte lidt fordĂŠrvet.
447
00:53:28,280 --> 00:53:33,200
Asta K., mÄ jeg foreslÄ, at du
bukker hovedet ned mellem benene?
448
00:53:36,520 --> 00:53:39,000
SÄdan. SÄdan.
449
00:53:39,160 --> 00:53:42,400
Nu helt rolig.
Jeg har styr pÄ det.
450
00:53:42,560 --> 00:53:45,840
Du lytter kun til min stemme.
451
00:53:46,000 --> 00:53:50,880
Du falder helt, helt til ro.
Du lytter kun til min stemme.
452
00:53:51,040 --> 00:53:56,040
Du mĂŠrker pulsen falde.
Du falder helt, helt til ro.
453
00:53:57,720 --> 00:54:00,760
Dybe, dybe Ändedrag.
454
00:54:02,080 --> 00:54:05,200
Du lytter kun til min stemme.
455
00:54:06,280 --> 00:54:10,880
Og nÄr du vÄgner,
sÄ elsker du tyktarm.
456
00:54:11,040 --> 00:54:13,520
Asta K.?
457
00:54:13,680 --> 00:54:15,600
Asta K.!
458
00:54:15,760 --> 00:54:19,880
Asta K.! Asta K.! Asta K.!
459
00:54:20,040 --> 00:54:23,760
- Jeg kan godt vĂŠkke hende.
- Niks, Hodder.
460
00:54:27,520 --> 00:54:31,000
VÄgn op, Asta K.
VÄgn op til den dejligste parfume.
461
00:54:31,160 --> 00:54:35,400
VÄgn op til duften af Harem Dreams.
462
00:54:37,400 --> 00:54:39,520
Hodder? Hvorfor ligger jeg her?
463
00:54:39,680 --> 00:54:45,120
Bare rolig, Asta K. Vi har
fjernet tyktarmen fra din mave.
464
00:54:59,800 --> 00:55:03,480
Hodder, nu har du kvajet dig igen.
465
00:55:17,200 --> 00:55:19,840
Kom ind.
466
00:55:34,320 --> 00:55:39,080
- Kender du Guambilua?
- Skulle jeg det?
467
00:55:39,240 --> 00:55:42,520
Nej.
468
00:55:43,560 --> 00:55:46,720
"KÊre indbyggere pÄ Guambilua."
469
00:55:46,880 --> 00:55:51,200
"I mÄ meget undskylde,
at jeg ikke har frelst jer endnu."
470
00:55:51,360 --> 00:55:55,800
"Filip og Alex har lavet fis
med mig, Asta K. besvimede, -
471
00:55:55,960 --> 00:55:58,640
- og jeg er ogsÄ
kommet til skolepsykolog."
472
00:55:58,800 --> 00:56:01,360
"Lola er snart mit eneste hÄb."
473
00:56:01,520 --> 00:56:06,280
- Hodder, er du frisk?
- Frisk? Det tror jeg.
474
00:56:06,440 --> 00:56:10,600
- Hvad skal jeg?
- Bare kom ned.
475
00:56:19,400 --> 00:56:23,280
- Hvad skal jeg?
- Bare skynd dig ind.
476
00:56:23,920 --> 00:56:27,080
Til Boksehallen.
477
00:56:27,240 --> 00:56:31,240
Skal vi ikke snart
af sted pÄ den rejse, Hodder?
478
00:56:34,520 --> 00:56:37,680
Jeg skal jo passe min skole.
479
00:56:37,840 --> 00:56:42,320
Jeg er ogsÄ begyndt
at gÄ til skolepsykolog.
480
00:56:44,040 --> 00:56:49,280
Du kan vel fÄ fri fra skole, nÄr det
handler om at frelse verden, ikke?
481
00:56:50,000 --> 00:56:55,400
- Hvad sÄ med min far?
- Ham skal du ikke tÊnke pÄ.
482
00:56:55,560 --> 00:56:59,600
Jeg tror, han ville have rigtig godt
af at klare sig selv lidt.
483
00:57:11,600 --> 00:57:15,120
Godaften og velkommen,
mine damer og herrer.
484
00:57:15,280 --> 00:57:20,720
Velkommen til giganternes mĂžde.
I det blÄ ringhjÞrne:
485
00:57:20,880 --> 00:57:25,160
Regerende verdensmester
Melwin Dommedag Olsson.
486
00:57:25,320 --> 00:57:26,960
Jeg knuser ham.
487
00:57:27,120 --> 00:57:34,480
Og i det rĂžde ringhjĂžrne:
Den modige udfordrer.
488
00:57:34,640 --> 00:57:40,160
Byd velkommen til boksesportens
poet, manden fra havregrynspakken -
489
00:57:40,320 --> 00:57:43,880
- Big Mac Johnson!
490
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
I dag vil jeg vinde.
Jeg vil stÄ pÄ en tinde.
491
00:57:50,440 --> 00:57:53,760
Mine slag de vil vokse.
Jeg er bedst til at bokse.
492
00:57:53,920 --> 00:57:58,360
Kom bare an,
det er mig, der kan.
493
00:58:03,120 --> 00:58:06,280
Boks.
494
00:58:13,760 --> 00:58:18,680
SÄ passer du pÄ hans lige venstre,
ikke ogsÄ? Pas pÄ. Den er livsfarlig.
495
00:58:23,800 --> 00:58:25,800
MĂ„ man det?
496
00:58:25,960 --> 00:58:29,680
Man skal da bare
lade vĂŠre med at spĂžrge.
497
00:58:38,240 --> 00:58:41,720
Hvad sÄ, kan du hÞre mig, dit fjols?
498
00:58:41,880 --> 00:58:46,960
Alt, hvad du siger, kan jeg hĂžre
med mine Ăžrer, som man hĂžrer.
499
00:58:47,680 --> 00:58:53,600
Ăjnene er ved at blive klare. Og
hÊvelserne er ogsÄ ved at forsvinde.
500
00:58:53,760 --> 00:58:56,560
Det skal nok gÄ.
501
00:58:58,480 --> 00:59:02,800
Men kors,
hvor han rimer dÄrligt.
502
00:59:08,280 --> 00:59:11,200
Jeg har vundet kampen,
jeg gav ham sÄdan en pÄ lampen.
503
00:59:11,360 --> 00:59:13,880
Du tabte sgu da,
dit store skrummel!
504
00:59:14,040 --> 00:59:17,960
Jeg fortalte dig da,
du skulle passe pÄ hans lige venstre.
505
00:59:18,120 --> 00:59:21,440
Lige venstre, lige venstre,
kommer som en kanon.
506
00:59:21,600 --> 00:59:25,720
Melwins onde lige venstre
ramte Big Macs kokosmakron.
507
00:59:25,880 --> 00:59:28,320
Vi ses, Big Mac.
508
00:59:29,360 --> 00:59:31,360
Hej, Big Mac.
509
00:59:32,240 --> 00:59:36,000
- Du er god til at rime.
- De kommer i en stime.
510
00:59:36,160 --> 00:59:40,040
Du var rigtig god.
SĂ„ lĂŠnge det varede.
511
00:59:42,160 --> 00:59:44,680
Kender du Ăžen,
der hedder Guambilua?
512
00:59:44,840 --> 00:59:47,920
Er det en sang med Shu-bi-dua?
513
00:59:48,080 --> 00:59:52,640
Jeg tÊnkte pÄ, vil du med
pÄ en ekspedition og frelse verden?
514
00:59:52,800 --> 00:59:58,400
Vi starter med Guambilua. Men hvis
du tager med, kan vi udvide omrÄdet.
515
01:00:01,800 --> 01:00:06,760
Jeg vil aldrig mere bokse.
Mine rim de vil vokse.
516
01:00:08,440 --> 01:00:12,360
- Tager du med?
- Det kan I bande pÄ, jeg gÞr.
517
01:00:12,520 --> 01:00:15,320
Jo bedre, jo fĂžr.
518
01:00:19,680 --> 01:00:24,640
SĂ„ har vi en aftale, ikke?
Dig og mig og Big Mac.
519
01:00:40,640 --> 01:00:45,920
- MĂ„ jeg godt spĂžrge om noget?
- Bare det ikke er om min parfume.
520
01:00:46,080 --> 01:00:50,560
Skolepsykologen siger, at Big Mac
og feen kun findes i min fantasi.
521
01:00:50,720 --> 01:00:53,360
Men det passer ikke.
Se selv.
522
01:00:53,520 --> 01:00:55,920
Wow ... ja.
523
01:00:56,080 --> 01:01:00,640
Nu vil jeg gerne spĂžrge om fri i en
uge, sÄ jeg kan komme til Guambilua.
524
01:01:00,800 --> 01:01:07,120
Helt ĂŠrligt. Jeg vil ikke sige,
at der ikke eksisterer feer. Men ...
525
01:01:07,280 --> 01:01:11,200
Men det er den,
der har sagt, jeg skal frelse verden.
526
01:01:11,360 --> 01:01:14,720
Hodder, der er noget,
jeg godt vil fortĂŠlle dig.
527
01:01:14,880 --> 01:01:20,080
Jeg har selv engang
haft besĂžg af en fe. Eller ...
528
01:01:20,240 --> 01:01:24,320
Det var mÄske snarere en alf. Jeg
var ni Är, og jeg gik til svÞmning.
529
01:01:24,480 --> 01:01:29,480
Og alfen fortalte, at jeg skulle vĂŠre
verdensmester i brystsvĂžmning.
530
01:01:29,640 --> 01:01:35,560
- Jamen, det er jo fantastisk.
- Jeg var ogsÄ ovenud lykkelig.
531
01:01:35,720 --> 01:01:40,840
Lige indtil det gik op for mig,
at det var noget, jeg havde drĂžmt.
532
01:01:41,000 --> 01:01:45,000
SĂ„ tĂŠnk lige lidt over det.
533
01:02:05,240 --> 01:02:08,680
Det er ikke, fordi jeg ikke
vil vĂŠre sammen med de andre.
534
01:02:08,840 --> 01:02:13,240
Jeg har bare brug for en
tĂŠnkepause. Og en drĂžmmepause.
535
01:02:13,400 --> 01:02:17,640
Og en "frelse verden" -pause.
Og en fepause.
536
01:02:33,200 --> 01:02:36,440
Jeg har altsÄ gÄet og tÊnkt pÄ noget.
537
01:02:37,880 --> 01:02:41,040
Hvis jeg skulle frelse verden, ikke?
538
01:02:42,320 --> 01:02:45,120
SĂ„ ville jeg alligevel ikke
starte i det smÄ.
539
01:02:47,160 --> 01:02:50,160
SĂ„ ville jeg starte med mig selv.
540
01:02:51,040 --> 01:02:55,960
Fordi ...
Der er masser at tage fat pÄ, ikke?
541
01:03:04,160 --> 01:03:07,840
- Kan du have en rigtig god jul?
- God jul.
542
01:03:35,760 --> 01:03:40,880
NĂ„ ... Der er du? Hvis jeg lige
mÄ starte med at sige noget ...
543
01:03:41,040 --> 01:03:43,840
Jeg kommer ikke af sted,
og nu bliver det jul.
544
01:03:44,000 --> 01:03:46,160
Og jeg skal ogsÄ finde en julegave
til min far.
545
01:03:46,320 --> 01:03:49,040
Og Asta K. siger,
det hele bare er en drĂžm.
546
01:03:49,200 --> 01:03:51,720
Og bagerdamen siger,
jeg skal starte med mig selv.
547
01:03:51,880 --> 01:03:55,600
Du er den udvalgte.
548
01:03:55,760 --> 01:03:58,600
Undskyld, fru fe,
men kan du ikke sige andet?
549
01:03:58,760 --> 01:04:01,560
Verden, Hodder, verden ..!
550
01:04:01,720 --> 01:04:04,560
Verden.
551
01:04:06,360 --> 01:04:09,280
Se pÄ mig, Hodder.
552
01:04:09,440 --> 01:04:12,120
Jeg kan ikke finde ud af
at frelse verden.
553
01:04:12,280 --> 01:04:15,080
Se pÄ mig.
554
01:04:33,240 --> 01:04:38,360
Der er ikke langt at gÄ.
Meget kortere, end du tror.
555
01:04:38,520 --> 01:04:42,240
Men Guambilua ligger langt vĂŠk.
556
01:04:42,400 --> 01:04:45,080
Det er klogt at starte med Guambilua.
557
01:04:45,240 --> 01:04:49,800
Men hvis du ikke kan komme til
Guambilua, var det mÄske en idé, -
558
01:04:49,960 --> 01:04:52,560
- at Guambilua kom til dig.
559
01:04:54,720 --> 01:04:57,640
Mor ...
560
01:05:16,360 --> 01:05:22,680
- Se. Det er en kastanje-fe.
- NĂ„, ja. Den er fin.
561
01:05:22,840 --> 01:05:26,000
(det ringer pÄ dÞren)
562
01:05:35,520 --> 01:05:39,320
Filip! Filip!
563
01:05:56,720 --> 01:06:00,920
Du ved godt, det er sidste skoledag
inden jul, ikke, Hodder?
564
01:06:01,080 --> 01:06:04,960
Og sidste skoledag vil man jo gerne
have, at ens lĂŠrer bliver lidt glad.
565
01:06:05,120 --> 01:06:10,800
Derfor er vi blevet enige om,
at du lader vĂŠre med at sige noget.
566
01:06:10,960 --> 01:06:14,320
Hvis du ikke tror, du kan det,
synes vi, du skal gÄ hjem.
567
01:06:14,480 --> 01:06:19,720
- Jeg skal nok love at vĂŠre stille.
- Du skal vĂŠre usynlig.
568
01:06:21,240 --> 01:06:24,400
Har du husket stearinlys
og tĂŠndstikker, Hodder?
569
01:06:25,600 --> 01:06:30,600
Er det et stearinlys, du har der?
Jeg spĂžrger: Er det et stearinlys?
570
01:06:32,720 --> 01:06:37,440
- Nej.
- MĂ„ jeg se? Kom, giv mig det!
571
01:06:53,360 --> 01:06:56,520
- Hvad fanden er det?
- En kastanje-fe til Asta K.
572
01:06:56,680 --> 01:06:59,400
Tror du, Asta K. vil have
sÄdan noget grimt noget?
573
01:06:59,560 --> 01:07:01,880
Vi skulle have stearinlys med,
ikke kastanjer.
574
01:07:02,040 --> 01:07:06,920
Vi vil ikke se dig sidde uden et lys.
Der mÄ gerne vÊre format over det.
575
01:07:08,800 --> 01:07:12,560
Format, Hodder.
576
01:07:19,920 --> 01:07:25,480
- Kunne jeg ikke lÄne et lys?
- Tror du, vi er dine babysittere?
577
01:07:25,640 --> 01:07:31,760
Vi er her for at lĂŠre noget. Du hĂžrer
ikke til i vores klasse. GĂ„ hjem.
578
01:07:31,920 --> 01:07:35,120
Du har ikke formatet.
579
01:07:36,800 --> 01:07:39,280
Hej, Hodder!
580
01:07:40,320 --> 01:07:43,200
Hils din mor.
581
01:08:22,040 --> 01:08:26,680
Et barn er fĂždt i Betlehem
582
01:08:26,840 --> 01:08:29,520
Betlehem
583
01:08:29,680 --> 01:08:34,480
thi glĂŠder sig Jerusalem
584
01:08:34,640 --> 01:08:39,240
halleluja hallelu ...
585
01:09:50,880 --> 01:09:53,880
- Nu stopper du det der!
- Vandet er sĂžlvfarvet.
586
01:09:54,040 --> 01:09:57,320
- Man kan gÄ pÄ det.
- Nej.
587
01:09:57,480 --> 01:10:01,200
- Vandet er sĂžlvfarvet!
- Det er grĂžnt. Det er ked af det.
588
01:10:01,360 --> 01:10:06,840
HĂžrer du efter?
Det er grĂžnt. Det er ked af det.
589
01:10:25,240 --> 01:10:29,680
... forsvundet er nu al vor nĂžd
590
01:10:29,840 --> 01:10:32,960
al vor nĂžd
591
01:10:33,120 --> 01:10:37,960
os er i dag en frelser fĂžd
592
01:10:38,120 --> 01:10:40,840
hallelu ...
593
01:10:45,320 --> 01:10:49,120
Jamen,
kom I bare indenfor og sĂŠt jer ned.
594
01:10:57,040 --> 01:11:00,160
- Og sÄ synger vi videre.
- Ăjeblik.
595
01:11:00,320 --> 01:11:05,440
- Hodder har glemt sit lys.
- Har du ikke noget lys med, Hodder?
596
01:11:07,080 --> 01:11:10,440
Derfor har vi sagt,
han ikke kan vĂŠre med.
597
01:11:10,600 --> 01:11:13,920
Han kan bare fÄ mit lys.
598
01:11:25,640 --> 01:11:29,800
Hvad sÄ med dig?
SĂ„ har du jo ikke noget lys.
599
01:11:50,000 --> 01:11:54,160
PÄ stjernetÊpper lyseblÄ
600
01:11:54,320 --> 01:11:57,600
lyseblÄ
601
01:11:57,760 --> 01:12:02,160
skal glade vi til kirke gÄ
602
01:12:02,320 --> 01:12:07,520
halleluja halleluja ...
603
01:12:07,680 --> 01:12:11,680
FodboldstĂžvler?
Ănsker du dig fodboldstĂžvler?
604
01:12:11,840 --> 01:12:15,120
- Bare et par begynderstĂžvler.
- Jeg vidste slet ikke, du spillede.
605
01:12:15,280 --> 01:12:17,120
Nej, men det gĂžr Filip.
606
01:12:20,280 --> 01:12:25,760
Hvis du kunne fÄ alt i verden,
hvad ville du sÄ Þnske dig?
607
01:12:27,680 --> 01:12:32,600
SĂ„ ville jeg Ăžnske, at man kunne
hĂŠnge plakater op om dagen.
608
01:12:35,000 --> 01:12:39,400
SĂ„ kunne vi vĂŠre
meget mere sammen. Kom herover.
609
01:12:45,000 --> 01:12:48,880
- Godt team.
- Godt team, far.
610
01:12:58,840 --> 01:13:02,720
Jeg tror ogsÄ godt,
du kunne tĂŠnke dig en ny kone.
611
01:13:04,480 --> 01:13:08,280
Hvad med sÄdan en rigtig flot en
med hĂžjhĂŠlede sko og rĂžde lĂŠber?
612
01:13:08,440 --> 01:13:13,000
- Mindre kunne vel gĂžre det.
- Hun hedder Lola.
613
01:13:13,160 --> 01:13:16,920
Lola?
614
01:13:17,080 --> 01:13:21,000
Men hun vil sikkert ikke giftes.
615
01:13:21,160 --> 01:13:25,520
Det er ikke alle, der behĂžver vĂŠre
gift eller vĂŠre sammen med nogen.
616
01:13:25,680 --> 01:13:30,800
Der er mange, der er glade for at
have en far eller en mor. Se pÄ os.
617
01:13:30,960 --> 01:13:34,600
Ja, se nu bare os.
618
01:13:39,440 --> 01:13:43,720
Okay.
Skal vi se at fÄ noget dessert?
619
01:13:44,640 --> 01:13:48,120
Hodder ..!
620
01:13:48,280 --> 01:13:51,680
Hodder ..!
621
01:13:57,240 --> 01:14:00,560
Hodder!
622
01:14:00,720 --> 01:14:03,560
Hodder!
623
01:14:04,480 --> 01:14:06,640
Jeg tĂŠnkte nok, det var dig.
624
01:14:08,720 --> 01:14:15,960
Det her brev kom for lĂŠnge siden.
Det landede lige foran vores rÄdhus.
625
01:14:16,120 --> 01:14:19,560
Jeg er hÞvding pÄ Guambilua.
626
01:14:22,760 --> 01:14:27,640
Mit navn er William Ludo.
Det var ikke let at finde dig.
627
01:14:27,800 --> 01:14:29,920
Nej, det er jo en stor by.
628
01:14:30,120 --> 01:14:33,560
Og verden er endnu stĂžrre.
Men jeg fandt dig.
629
01:14:33,720 --> 01:14:37,840
Tak, Hodder E. Jacobsen.
630
01:14:38,000 --> 01:14:41,560
God jul, Hodder. Hvad med vores tur?
Sker der snart noget?
631
01:14:41,720 --> 01:14:44,560
Det er William Ludo,
hÞvding pÄ Guambilua.
632
01:14:44,720 --> 01:14:48,280
Det her brev fik vi fra Hodder.
Det er fÞrste gang, vi har fÄet post.
633
01:14:48,440 --> 01:14:52,280
Det er dejligt at fÄ post.
634
01:14:58,720 --> 01:15:02,760
Big Mac Johnson ... I min gade ...
635
01:15:02,920 --> 01:15:06,360
PĂ„ denne nat, denne nat
under én stjerne, -
636
01:15:06,520 --> 01:15:10,520
- der stÄr vi alle sammen
og ser pÄ Hodder i det fjerne.
637
01:15:10,680 --> 01:15:18,800
Det er Hodder, vi skal takke. Han
sendte et brev over det store ocean.
638
01:15:18,960 --> 01:15:22,520
Nu ved vi, vi ikke er glemt.
Tak, Hodder!
639
01:15:22,680 --> 01:15:26,320
- Tusind, tusind, tusind tak.
- Det var sÄ lidt.
640
01:15:26,480 --> 01:15:29,800
- Vil du med?
- Til Guambilua?
641
01:15:29,960 --> 01:15:33,960
Ja, kom, I kan kĂžre med mig.
Vi skal samme vej.
642
01:15:34,120 --> 01:15:39,080
- Vi vil gerne have lov at fejre dig.
- Kommer du, Hodder?
643
01:15:41,360 --> 01:15:44,840
Jeg tror, jeg bliver.
Jeg skal over til min ven Filip.
644
01:15:45,000 --> 01:15:49,200
Vi havde ellers gerne set dig
pÄ Guambilua.
645
01:15:49,360 --> 01:15:52,600
Men hav det godt, Hodder.
646
01:15:52,760 --> 01:15:55,880
- Farvel.
- Farvel.
647
01:15:56,040 --> 01:15:58,800
Nuvel, farvel.
648
01:16:14,040 --> 01:16:17,920
Farvel, Big Mac Johnson,
boksesportens poet.
649
01:16:18,080 --> 01:16:22,120
Farvel, William Ludo,
hÞvding pÄ Guambilua.
650
01:16:22,280 --> 01:16:26,480
Farvel, Lola,
damen uden efternavn.
651
01:16:33,400 --> 01:16:36,480
Skulle du ikke med?
652
01:16:37,440 --> 01:16:41,800
- Nej, jeg hĂžrer til her.
- Hvem er det, du snakker med?
653
01:16:42,680 --> 01:16:47,520
- Hej. Jeg hedder Lola.
- Hej ... Jeg er Hodders far.
654
01:16:48,600 --> 01:16:51,160
Hej, Hodders far.
655
01:16:52,400 --> 01:16:54,880
Hej, hej.
656
01:16:59,960 --> 01:17:02,600
NĂ„ ...
657
01:17:03,800 --> 01:17:08,240
Hej, Lola.
Vil du ikke med op og have dessert?
658
01:17:10,160 --> 01:17:15,880
Det er ikke noget sĂŠrligt. Men nu
har jeg bestilt nyt kÞkken, sÄ ...
659
01:17:16,040 --> 01:17:19,520
Kommer du sÄ op?
660
01:17:19,680 --> 01:17:23,720
Ja ... Jeg skal ikke noget, sÄ ...
661
01:17:24,600 --> 01:17:27,440
Okay.
662
01:17:38,840 --> 01:17:42,240
Som sendt fra himlen
663
01:17:42,400 --> 01:17:45,520
til en som dig
664
01:17:45,680 --> 01:17:48,880
til en som Hodder
665
01:17:49,040 --> 01:17:52,240
til en som mig
666
01:17:52,400 --> 01:17:59,320
som sendt fra himlen
ned til alle der ku' Ăžnske sig
667
01:17:59,480 --> 01:18:02,880
en lille Ăžnskefe
668
01:18:03,040 --> 01:18:06,280
en lille ĂžnskedrĂžm
669
01:18:06,440 --> 01:18:09,520
en lille Ăžnskefe
670
01:18:09,680 --> 01:18:14,520
som fĂžlger os
pÄ vores vej
671
01:18:17,440 --> 01:18:23,880
det ku' vĂŠr' din lillebror
din svĂžmmelĂŠrerinde-mor
672
01:18:24,040 --> 01:18:30,160
Klokkeblomst, en ven
et postbud eller bagerdamen
673
01:18:30,320 --> 01:18:33,160
lige om hjĂžrnet
hvor du bor
674
01:18:33,320 --> 01:18:36,240
som sendt fra himlen
675
01:18:36,400 --> 01:18:39,640
til en som dig
676
01:18:39,800 --> 01:18:42,960
til en som Hodder
677
01:18:43,120 --> 01:18:46,360
til en som mig
678
01:18:46,520 --> 01:18:53,480
som sendt fra himlen
ned til alle der ku' Ăžnske sig
679
01:18:53,640 --> 01:18:56,960
en lille Ăžnskefe
680
01:18:57,120 --> 01:19:00,360
en lille ĂžnskedrĂžm
681
01:19:00,520 --> 01:19:03,560
en lille Ăžnskefe
682
01:19:03,720 --> 01:19:08,840
som fĂžlger os
pÄ vores vej
683
01:19:11,280 --> 01:19:17,800
og kigger ned fra der
hvor feer flagrer mellem nĂžgne sky'r
684
01:19:17,960 --> 01:19:23,520
til aftenby'r
hvor kÊrligheden blinker nÄr vi ser
685
01:19:23,680 --> 01:19:29,560
den lig' for nĂŠsen
og den er som sendt fra himlen
686
01:19:30,320 --> 01:19:33,760
til en som dig
687
01:19:33,920 --> 01:19:37,080
til en som Hodder
688
01:19:37,240 --> 01:19:40,520
til en som mig
689
01:19:40,680 --> 01:19:47,360
som sendt fra himlen
ned til alle der ku' Ăžnske sig
690
01:19:47,520 --> 01:19:51,080
en lille Ăžnskefe
691
01:19:51,240 --> 01:19:54,440
en lille ĂžnskedrĂžm
692
01:19:54,600 --> 01:19:57,640
en lille Ăžnskefe
693
01:19:57,800 --> 01:20:02,680
som fĂžlger os
pÄ vores vej
694
01:20:04,400 --> 01:20:09,320
som fĂžlger os
pÄ vores vej
695
01:20:11,120 --> 01:20:17,600
som fĂžlger os
pÄ vores vej
696
01:20:35,560 --> 01:20:39,960
Tekstning: Claus D. JarlĂžv
SDI Media Denmark
55008