Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,720 --> 00:00:43,920
Take cover!
2
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
There always has to be someone
who leads the way.
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,280
They're scared of us.
4
00:01:02,200 --> 00:01:03,960
Yeah.
5
00:01:04,000 --> 00:01:05,640
Because they know very well...
6
00:01:05,880 --> 00:01:07,200
that we're right.
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,160
But they can't stop us.
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,520
Right, sweetie?
9
00:01:18,480 --> 00:01:21,240
What gives them the right to tell us
how we have to live?
10
00:01:24,400 --> 00:01:25,720
We are one.
11
00:01:27,760 --> 00:01:28,920
Yeah.
12
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
I love you.
13
00:01:54,800 --> 00:01:56,160
Pro gloria et patria.
14
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
PAGAN PEAK
15
00:04:17,360 --> 00:04:18,920
Get Polt back in here, please.
16
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
I don't know where to start.
17
00:04:37,000 --> 00:04:38,720
We haven't got anything on Polt.
18
00:04:39,960 --> 00:04:42,320
No apparent link to the murder victims.
19
00:04:43,000 --> 00:04:46,840
No motive, no connection to Haas, nothing.
20
00:04:48,280 --> 00:04:50,960
And we don't have much time
before we have to let him go.
21
00:04:51,800 --> 00:04:54,720
- I'm so sorry. I missed something.
- What?
22
00:04:54,760 --> 00:04:58,760
- But what happened to Ben is just so...
- It's all right. What is it?
23
00:04:58,840 --> 00:05:01,680
I checked the retirement home
staff list again.
24
00:05:01,720 --> 00:05:03,160
Felix Riedle.
25
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
He was the second witness
at the Schuchter motorbike accident.
26
00:05:06,640 --> 00:05:09,720
He works as a carer
at Irmgard Polt's retirement home.
27
00:05:11,520 --> 00:05:12,960
OK, let's go there.
28
00:05:29,840 --> 00:05:31,440
We've found something.
29
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
Polt was in a monastery.
30
00:05:34,840 --> 00:05:37,080
He was exclaustrated almost 20 years ago.
31
00:05:40,080 --> 00:05:41,480
Is Polt here yet?
32
00:05:41,520 --> 00:05:42,960
He's on his way.
33
00:05:43,000 --> 00:05:44,320
Good.
34
00:05:54,640 --> 00:05:57,600
Hello, Mr Riedle.
Could you spare us a moment?
35
00:05:57,640 --> 00:05:58,920
Just a second.
36
00:06:13,560 --> 00:06:16,800
PRISON SERVICE
37
00:06:41,000 --> 00:06:45,400
You know three people who are connected
to a case that we're working on.
38
00:06:45,440 --> 00:06:49,120
We're trying to find out
how you fit into our puzzle.
39
00:06:49,160 --> 00:06:51,600
You were questioned about Samir
Schuchter.
40
00:06:51,640 --> 00:06:53,160
The motorbike accident.
41
00:06:54,120 --> 00:06:56,520
You came to my yard
with a colleague, right?
42
00:06:58,920 --> 00:07:00,320
It wasn't an accident.
43
00:07:00,360 --> 00:07:01,600
It was a hit and run.
44
00:07:02,680 --> 00:07:06,040
- But I found him on the road.
- It's a bit more complicated.
45
00:07:06,080 --> 00:07:08,400
It's one of a series of murders we're
investigating.
46
00:07:09,040 --> 00:07:10,760
You knew Mrs Irmgard Polt?
47
00:07:11,400 --> 00:07:12,440
Sure.
48
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
She lived here.
49
00:07:14,080 --> 00:07:15,600
She died some time ago.
50
00:07:16,440 --> 00:07:18,800
But she died a natural death.
51
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
That's not certain.
52
00:07:20,960 --> 00:07:22,880
Did you know her well?
53
00:07:22,920 --> 00:07:24,560
No, not really.
54
00:07:25,000 --> 00:07:27,080
There are people
you like more than others.
55
00:07:27,880 --> 00:07:29,560
I'm not sure if I should say this, but...
56
00:07:29,600 --> 00:07:31,960
Mrs Polt wasn't a very nice person.
57
00:07:32,000 --> 00:07:33,240
Domineering.
58
00:07:34,040 --> 00:07:35,800
Do you know her son?
59
00:07:35,840 --> 00:07:37,360
- Her son?
- Hm.
60
00:07:39,040 --> 00:07:40,240
Not really.
61
00:07:40,880 --> 00:07:43,640
I think I saw him once
in the retirement home.
62
00:07:43,680 --> 00:07:45,560
I was with Mrs Polt in her room.
63
00:07:47,320 --> 00:07:49,200
I didn't hear him come in.
64
00:07:49,240 --> 00:07:50,760
Suddenly, he was there.
65
00:07:58,640 --> 00:08:00,440
He waited.
66
00:08:00,480 --> 00:08:02,360
Then I left. That was it.
67
00:08:02,440 --> 00:08:06,960
- You didn't speak to him?
- No, we just nodded to each other.
68
00:08:07,040 --> 00:08:09,280
And did you meet him again later?
69
00:08:20,400 --> 00:08:22,000
No, not that I remember.
70
00:08:23,200 --> 00:08:25,640
What was it like when Mrs Polt died?
71
00:08:27,480 --> 00:08:28,840
What do you mean?
72
00:08:29,480 --> 00:08:31,280
Was her son there?
73
00:08:31,320 --> 00:08:34,400
Did he come back
to say his goodbyes to his mother?
74
00:08:35,480 --> 00:08:37,560
I don't know. I wasn't working that day.
75
00:08:38,520 --> 00:08:41,240
But he didn't do anything to her, did he?
76
00:08:42,400 --> 00:08:43,880
Do you know this person?
77
00:08:45,360 --> 00:08:47,960
Have you ever seen this man?
Maybe he was at the home.
78
00:08:49,920 --> 00:08:51,600
No, sorry. I don't know him.
79
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
You're sure you've never had any contact?
80
00:08:53,200 --> 00:08:55,480
No, not that I know of.
81
00:08:55,520 --> 00:08:56,840
Who is he?
82
00:08:57,880 --> 00:09:00,440
OK then, thanks very much for your time.
83
00:09:02,600 --> 00:09:05,240
Goodbye.
84
00:09:11,840 --> 00:09:15,400
We need a search warrant for
Riedle's house and access to his computer.
85
00:10:13,480 --> 00:10:15,280
You look tired.
86
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
You were in a monastery.
87
00:10:23,400 --> 00:10:25,560
Why were you exclaustrated?
88
00:10:29,760 --> 00:10:30,880
Lies.
89
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
- Misunderstandings?
- Yeah.
90
00:10:43,760 --> 00:10:46,520
It must have been a bit more
than a misunderstanding.
91
00:10:47,080 --> 00:10:50,240
Otherwise, you wouldn't have had
to leave the monastery. Think again.
92
00:10:52,120 --> 00:10:54,280
Maybe a liking for underage kids?
93
00:10:54,320 --> 00:10:55,720
I didn't do anything.
94
00:10:58,800 --> 00:11:00,880
These are statements from children.
95
00:11:04,480 --> 00:11:06,680
There's nothing sick here apart from you.
96
00:11:06,720 --> 00:11:09,480
"Children had to kill new-born animals.
97
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
Cats, mice.
98
00:11:13,160 --> 00:11:16,200
Ointments were then made
from blood and innards,
99
00:11:16,240 --> 00:11:17,880
and wounds patched up.
100
00:11:19,200 --> 00:11:21,120
Children were massaged with them."
101
00:11:22,720 --> 00:11:24,240
What else was there...
102
00:11:25,680 --> 00:11:28,800
that the church didn't mention
in their report in order to save face?
103
00:11:33,520 --> 00:11:36,480
That is abuse.
104
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
No.
105
00:11:40,680 --> 00:11:41,760
Now listen to me.
106
00:11:43,160 --> 00:11:46,400
Your mother believed the kids more
than you, her own son.
107
00:11:46,440 --> 00:11:48,360
She heard a lie and repeated it.
108
00:11:48,400 --> 00:11:52,480
Just because we keep repeating something
doesn't mean it's true!
109
00:11:59,280 --> 00:12:02,800
I just brought the children closer
to the divine.
110
00:12:03,800 --> 00:12:06,200
So why were the children scared?
111
00:12:06,240 --> 00:12:08,240
Because the divine is scary.
112
00:12:08,720 --> 00:12:11,840
We're scared of death,
but we've forgotten another fear.
113
00:12:11,880 --> 00:12:15,240
Have you ever seen a new-born child
screaming? We all scream.
114
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
Blood-stained creatures
who see the light of day.
115
00:12:21,440 --> 00:12:24,400
When we open our eyes, it hurts.
116
00:12:27,560 --> 00:12:28,960
You believe that?
117
00:12:31,760 --> 00:12:32,920
I'm not lying.
118
00:12:33,520 --> 00:12:35,080
I never lie.
119
00:12:35,840 --> 00:12:40,360
Lies are the source of all evil.
120
00:12:41,080 --> 00:12:43,000
Why would the children lie?
121
00:12:43,040 --> 00:12:46,800
Because they got used to lying.
Because we've all got used to lying.
122
00:12:47,240 --> 00:12:49,640
And it makes us sick and stupid...
123
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
and evil.
124
00:12:54,400 --> 00:12:55,800
The children were evil.
125
00:12:58,520 --> 00:13:02,800
We all need to be categorised,
but not by God, only by man himself.
126
00:13:02,840 --> 00:13:06,000
The church tells us
what's right and wrong, good and evil,
127
00:13:06,040 --> 00:13:09,680
but they're just templates we've filled in
for thousands of years.
128
00:13:09,720 --> 00:13:12,160
And if we ever find out
that black isn't black
129
00:13:12,200 --> 00:13:14,160
and red isn't red, then it hurts,
130
00:13:14,200 --> 00:13:15,720
then it hurts!
131
00:13:20,440 --> 00:13:22,240
Satan magister te protectat.
132
00:13:22,280 --> 00:13:24,400
Sequere me, te protegam.
133
00:13:29,960 --> 00:13:34,200
I didn't do anything
that God didn't want me to do.
134
00:13:40,360 --> 00:13:41,600
Like Jackl.
135
00:14:29,960 --> 00:14:31,360
We have a problem.
136
00:14:31,400 --> 00:14:34,040
He has to go up
before the judge today or be released.
137
00:14:34,080 --> 00:14:35,720
Shit, yeah, I know.
138
00:14:36,200 --> 00:14:37,440
I need to talk to him again.
139
00:14:41,120 --> 00:14:43,880
I know there's a link
between you and the murders.
140
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
I'd like to know what it is.
141
00:14:45,320 --> 00:14:47,480
I didn't kill anyone.
142
00:14:47,520 --> 00:14:50,040
Did you visit your mother
at the retirement home?
143
00:14:50,120 --> 00:14:51,840
Yes, twice.
144
00:14:51,880 --> 00:14:55,680
Once to see if she was still alive
and once to make sure she was dead.
145
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
Do you know Felix Riedle?
146
00:14:57,240 --> 00:14:59,880
Yes, I met him at the retirement home.
147
00:14:59,920 --> 00:15:01,880
The first or second time?
148
00:15:03,840 --> 00:15:05,440
The first time.
149
00:15:05,480 --> 00:15:08,120
What was this meeting like?
What did it lead to?
150
00:15:10,280 --> 00:15:13,880
Some people are destined to meet.
151
00:15:13,920 --> 00:15:18,200
Once you realise that, you have a duty
to explore and understand it. That's all.
152
00:15:18,240 --> 00:15:20,280
Why were you meant to meet Mr Riedle?
153
00:15:21,240 --> 00:15:26,440
In order to listen to him...
and to understand him. You know that.
154
00:15:26,480 --> 00:15:29,240
- Like Kai Markstein.
- It applies to all my pupils.
155
00:15:29,280 --> 00:15:32,600
Could Mr Riedle tell us anything
that would incriminate you?
156
00:15:32,640 --> 00:15:34,920
What do you think that would be?
157
00:15:34,960 --> 00:15:36,920
That he's your connection to Haas?
158
00:15:39,760 --> 00:15:41,640
Are you desperate, Ellie?
159
00:15:43,840 --> 00:15:45,480
Are you desperate?
160
00:15:45,560 --> 00:15:48,280
Did you kill Samir Schuchter,
Marianne Eberharter,
161
00:15:48,320 --> 00:15:50,320
Tobias Dorfmeister and Peter Lechner?
162
00:15:51,120 --> 00:15:53,680
- I didn't kill anyone.
- But you know who did!
163
00:15:55,400 --> 00:15:58,880
You can't force anyone to do anything
they're not willing to do.
164
00:16:02,880 --> 00:16:06,400
That's true for the killer
as well as the victim.
165
00:16:08,400 --> 00:16:11,520
Nothing in this world
happens purely by chance.
166
00:16:14,040 --> 00:16:17,640
You see, whenever there is justice,
167
00:16:17,680 --> 00:16:20,000
there is also injustice.
168
00:16:20,040 --> 00:16:24,040
The question then is simply
who decides which one is which.
169
00:16:24,520 --> 00:16:26,000
The lawmaker.
170
00:16:26,560 --> 00:16:29,360
The purpose of justice
is to correct injustice.
171
00:16:29,400 --> 00:16:32,120
Yes, you can look at it that way,
172
00:16:32,160 --> 00:16:34,480
but you and your colleague know very well
173
00:16:34,520 --> 00:16:38,080
that sometimes even the lawmaker
has to mete out injustice
174
00:16:38,120 --> 00:16:39,760
in order to restore justice.
175
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
What are you then?
176
00:16:41,680 --> 00:16:45,040
Ellie? Are you then a killer or a victim?
177
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Tell me.
178
00:16:49,280 --> 00:16:53,000
Take him before the judge. We can't
let him go while things are unclear.
179
00:16:53,040 --> 00:16:55,200
- Got a search warrant for Riedle?
- No.
180
00:16:55,240 --> 00:16:58,760
- Then find something that'll get us one.
- Ms Stocker, tell me!
181
00:17:01,400 --> 00:17:03,320
Mr Winter had a brain aneurysm.
182
00:17:03,360 --> 00:17:05,560
Its size and location were critical.
183
00:17:05,600 --> 00:17:09,000
Probably a long-term effect
of last year's surgery.
184
00:17:09,040 --> 00:17:13,360
But he was lucky. We were able
to intervene just in time and operate
185
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
before it resulted in a rupture.
186
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
But he's not out of the woods yet.
187
00:17:17,680 --> 00:17:20,880
Narrowing of the blood vessels
in the brain can occur
188
00:17:20,920 --> 00:17:23,040
in the next three to seven days...
189
00:18:26,600 --> 00:18:28,520
I don't believe it.
190
00:18:32,920 --> 00:18:36,160
Ellie, Heller had Riedle's Audi
checked out.
191
00:18:36,200 --> 00:18:37,840
It belongs to Kusev.
192
00:18:37,880 --> 00:18:41,640
Kusev is Felix Riedle's father.
That's enough for a search warrant.
193
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
- Police!
- Police!
194
00:19:18,000 --> 00:19:19,080
Clear!
195
00:19:59,840 --> 00:20:03,240
He's not at the retirement home either.
Only his car is here.
196
00:20:03,280 --> 00:20:06,320
I'll take the laptop to Sven.
How's Gedeon?
197
00:20:06,360 --> 00:20:08,120
- We'll see.
- OK, see you later.
198
00:20:08,160 --> 00:20:09,280
Ciao.
199
00:20:09,320 --> 00:20:11,720
We'll put out an APW on Riedle right away.
200
00:23:44,280 --> 00:23:46,720
Sequere me, te protegam.
201
00:24:55,360 --> 00:24:56,800
How did you find me?
202
00:24:56,840 --> 00:24:59,600
Sequere me, te protegam.
203
00:24:59,640 --> 00:25:02,240
SMTP, the same four initials.
204
00:25:06,160 --> 00:25:08,480
Did you meet Polt here in the cave?
205
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
Did he teach you here?
206
00:25:13,240 --> 00:25:14,720
He understood me.
207
00:25:18,320 --> 00:25:19,520
He listened to me.
208
00:25:21,640 --> 00:25:22,840
He protected me.
209
00:25:25,240 --> 00:25:27,680
Did he want you to do something for him?
210
00:25:27,720 --> 00:25:30,440
Did Polt order you to kill your father?
211
00:25:30,480 --> 00:25:32,800
I don't need anyone
to tell me what to do.
212
00:25:42,000 --> 00:25:43,080
My father...
213
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
beat my mother.
214
00:25:50,600 --> 00:25:53,880
When she stopped moving,
he took it out on me.
215
00:25:55,240 --> 00:25:57,760
"Toughening up", he called it.
216
00:25:58,600 --> 00:25:59,760
Then he absconded,
217
00:26:00,960 --> 00:26:02,440
changed his name
218
00:26:03,720 --> 00:26:04,880
and disappeared.
219
00:26:06,240 --> 00:26:08,800
I was scared he'd turn up
at the door again one day.
220
00:26:09,840 --> 00:26:11,760
How did he find you?
221
00:26:11,800 --> 00:26:12,960
He called.
222
00:26:15,080 --> 00:26:18,560
Just when I was starting
not to think about him every day.
223
00:26:19,760 --> 00:26:21,920
But it was clear to me he wouldn't stop.
224
00:26:24,080 --> 00:26:28,080
One day, instead of calling,
he'd become part of my life again.
225
00:26:32,560 --> 00:26:34,280
And beat my "no" into a "yes".
226
00:26:37,400 --> 00:26:40,440
So, I tried to find him
before he found me.
227
00:26:52,440 --> 00:26:55,400
I thought I'd feel some satisfaction
when I shot him.
228
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
But there was nothing.
229
00:27:03,480 --> 00:27:05,400
Nothing at all.
230
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
I felt nothing.
231
00:27:14,320 --> 00:27:17,240
Like he said,
his beatings toughened me up.
232
00:27:18,720 --> 00:27:22,200
No... feelings.
233
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
No...
234
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
emotions.
235
00:27:31,080 --> 00:27:33,640
But there was this brief moment
before he died.
236
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
It was...
237
00:27:37,800 --> 00:27:38,800
pure...
238
00:27:40,240 --> 00:27:41,320
and innocent.
239
00:27:43,960 --> 00:27:47,480
It was the most intense feeling
I'd ever experienced.
240
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
And then?
241
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
Then it was gone.
242
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
I wondered if I could experience it again.
243
00:28:02,800 --> 00:28:03,880
This moment.
244
00:28:05,480 --> 00:28:08,240
I wanted to feel something again.
245
00:28:08,720 --> 00:28:11,960
After all this time,
I finally realised what I was missing.
246
00:28:15,760 --> 00:28:17,400
Do you understand?
247
00:28:18,200 --> 00:28:20,560
I didn't want to let go of that feeling.
248
00:28:22,360 --> 00:28:25,240
Why feel half-empty
when you can feel whole?
249
00:28:28,600 --> 00:28:30,320
Death is somewhat incidental,
250
00:28:31,080 --> 00:28:32,760
but the moment when...
251
00:28:33,480 --> 00:28:35,320
life escapes from the body...
252
00:28:39,760 --> 00:28:41,080
...is special.
253
00:28:46,480 --> 00:28:49,280
I looked for photos, for videos,
but it wasn't the same.
254
00:28:50,680 --> 00:28:53,040
Experiencing it yourself
has a special energy.
255
00:28:53,800 --> 00:28:57,680
- So you wanted to reproduce it?
- The thought of it has never gone away.
256
00:29:00,640 --> 00:29:03,520
I always told myself
I would only do it one more time.
257
00:29:04,160 --> 00:29:08,040
I just wanted to experience this feeling
one more time.
258
00:29:09,240 --> 00:29:12,240
The feeling I was looking for
only lasted a few seconds this time too.
259
00:29:14,360 --> 00:29:15,920
Then it was gone again.
260
00:29:16,720 --> 00:29:19,000
Yeah, so you looked for new victims?
261
00:29:20,200 --> 00:29:21,880
They would have died anyway.
262
00:29:24,560 --> 00:29:26,440
Natural selection.
263
00:29:27,640 --> 00:29:29,240
Their time had come.
264
00:29:30,280 --> 00:29:33,920
I was just able to be there.
I was given these wonderful moments.
265
00:29:57,480 --> 00:30:01,160
I took photos
to try and capture the moment.
266
00:30:04,200 --> 00:30:05,880
But what can I say?
267
00:30:07,400 --> 00:30:08,800
It doesn't work.
268
00:30:11,560 --> 00:30:13,800
Nothing works beyond the moment...
269
00:30:16,000 --> 00:30:17,800
...when it actually happens.
270
00:30:19,640 --> 00:30:22,640
Why did you choose these people
in particular?
271
00:30:22,680 --> 00:30:24,720
It was about how they died, not them.
272
00:30:25,280 --> 00:30:26,880
Dorfmeister, Eberharter?
273
00:30:26,920 --> 00:30:28,720
- Schuchter, Lechner?
- I don't know them.
274
00:30:29,760 --> 00:30:33,840
I let fate decide
whether they should live... or not.
275
00:30:36,080 --> 00:30:37,680
It could have been anybody?
276
00:30:41,880 --> 00:30:42,960
In principle, yes.
277
00:30:46,040 --> 00:30:47,960
Fate decides.
278
00:30:50,760 --> 00:30:53,720
If they weren't meant to die,
it wouldn't have happened.
279
00:30:55,600 --> 00:30:57,160
Do you understand?
280
00:30:58,480 --> 00:31:02,200
- Everyone has a fair chance.
- You took their lives. You killed them.
281
00:31:02,240 --> 00:31:04,680
No, no, no. I... I gave them a new life.
282
00:31:06,400 --> 00:31:08,040
I gave them a new life.
283
00:31:09,160 --> 00:31:11,040
There is no end.
284
00:31:11,240 --> 00:31:13,400
Everything is the start of something.
285
00:31:14,000 --> 00:31:15,880
Birth as well as death. It's...
286
00:31:17,000 --> 00:31:18,240
all the same.
287
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
That's what Polt told you?
288
00:31:20,120 --> 00:31:21,880
Yes, but it's true, isn't it?
289
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
How did you know what fate intended?
290
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
The dice.
291
00:31:29,800 --> 00:31:31,240
The dice.
292
00:31:32,720 --> 00:31:35,160
Alpha - you live...
293
00:31:35,400 --> 00:31:37,160
omega - you die.
294
00:31:46,480 --> 00:31:48,760
I'm saying everything is as it should be.
295
00:31:49,280 --> 00:31:52,960
I believe we have the power in our hands,
but the truth is, we don't use it.
296
00:31:56,160 --> 00:31:57,200
No!
297
00:33:50,360 --> 00:33:52,040
It's over.
298
00:33:56,840 --> 00:33:58,240
Felix Riedle.
299
00:34:02,440 --> 00:34:04,400
He killed himself in the cave.
300
00:34:09,440 --> 00:34:10,720
And Polt?
301
00:34:11,880 --> 00:34:13,680
We'll have to let him go.
302
00:34:13,720 --> 00:34:16,080
There's no proof
that he had anything to do with it.
303
00:34:19,080 --> 00:34:20,560
But he got him to do something.
304
00:34:21,200 --> 00:34:22,720
How? Only he knows.
305
00:34:24,240 --> 00:34:26,560
So much for"sequere me, te protegam".
306
00:34:41,280 --> 00:34:43,400
Promise me you'll get better.
307
00:34:45,120 --> 00:34:47,640
None of this is any fun without you.
308
00:36:28,560 --> 00:36:30,360
Can I help you with something?
309
00:36:31,440 --> 00:36:33,160
- Ms Stocker?
- Yeah.
310
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
I'm from Internal Affairs. Got a minute?
311
00:36:35,520 --> 00:36:36,920
We have a few questions to ask you.
312
00:36:41,400 --> 00:36:43,320
Only briefly.
313
00:36:43,360 --> 00:36:44,360
Shall we?
314
00:36:57,560 --> 00:36:59,360
Satan magister te protectat.
315
00:37:00,440 --> 00:37:02,960
Sequere me, te protegam.
316
00:37:18,320 --> 00:37:20,760
I need a pen and paper, please.
317
00:37:20,800 --> 00:37:22,280
I'll get that for you.
318
00:37:22,320 --> 00:37:24,640
And I need my phone.
319
00:37:34,080 --> 00:37:37,160
- Where were you two nights ago?
- At home.
320
00:37:37,200 --> 00:37:39,440
- Can anyone confirm that?
- No.
321
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
Two nights ago,
there was a murder in Vienna.
322
00:37:43,920 --> 00:37:45,040
So?
323
00:37:45,080 --> 00:37:48,600
The victim was shot
with the same calibre gun as Ms Antic.
324
00:37:49,320 --> 00:37:53,160
That means it was at least a similar type
of weapon to this one here.
325
00:37:55,720 --> 00:37:57,800
If I assume that you were right
326
00:37:57,840 --> 00:38:00,240
and Gedeon Winter
did steal the murder weapon
327
00:38:00,280 --> 00:38:02,760
in the Antic case from the evidence room,
328
00:38:02,800 --> 00:38:06,240
it would be possible that it is
the same gun. What do you think?
329
00:38:07,000 --> 00:38:10,840
That's highly unlikely. There are
numerous weapons of the same calibre.
330
00:38:11,800 --> 00:38:13,360
Yes.
331
00:38:13,400 --> 00:38:15,720
I thought that too, of course.
332
00:38:15,760 --> 00:38:19,120
But just to be sure
I've ordered a ballistics report
333
00:38:19,160 --> 00:38:22,080
and I'm fairly sure
the results won't surprise me.
334
00:38:24,680 --> 00:38:26,880
Do you know an Oskar Koschlick?
335
00:38:28,360 --> 00:38:31,280
- Who's that?
- He's the murder victim.
336
00:38:31,320 --> 00:38:34,760
He ran an artists' commune in the 1970s
337
00:38:34,800 --> 00:38:36,440
and do you know who lived there?
338
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
You're about to tell me.
339
00:38:39,840 --> 00:38:41,400
Gedeon Winter.
340
00:38:44,160 --> 00:38:46,600
I think it's time you told us the truth.
341
00:38:47,240 --> 00:38:51,120
The truth? You're only interested
in pinning something on me.
342
00:38:52,120 --> 00:38:56,400
Go ahead, but if all you have
is mere conjecture and pure speculation,
343
00:38:56,440 --> 00:38:58,680
we should end all this right now.
344
00:38:58,720 --> 00:39:00,960
There's a witness
who saw a man and a woman
345
00:39:01,000 --> 00:39:03,600
after the murder at Koschlick's house.
346
00:39:03,640 --> 00:39:06,720
And her description matches
Mr Winter and you.
347
00:39:08,040 --> 00:39:10,440
Did she see one of them
committing the murder?
348
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
I'll take that as a no.
349
00:39:13,840 --> 00:39:17,080
If that's all you've got,
I think I can go.
350
00:39:17,120 --> 00:39:19,320
I'd like to go to the hospital now.
351
00:39:44,200 --> 00:39:47,320
- What? What do you want now?
- Have you got the weapon?
352
00:39:48,080 --> 00:39:50,880
What do you want me to say?
That I've got it?
353
00:39:50,920 --> 00:39:54,000
- It's not about what I want.
- Is that right?
354
00:39:54,040 --> 00:39:55,520
Did Nadine Hofer send you?
355
00:39:56,040 --> 00:39:58,920
I'm certain
that Gedeon Winter shot Koschlick
356
00:39:58,960 --> 00:40:01,640
and you were there too
for whatever reason.
357
00:40:01,680 --> 00:40:04,440
But I don't understand
what's happened to you.
358
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
You tried so hard to find him guilty
and now you're protecting him.
359
00:40:08,240 --> 00:40:10,040
Why the sudden change of heart?
360
00:40:11,400 --> 00:40:13,240
Has Gedeon got something on you?
361
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
I...
362
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
I was mistaken.
363
00:40:21,360 --> 00:40:23,840
Now I'm making up for my mistake.
364
00:40:23,880 --> 00:40:26,880
Gedeon is lying here in hospital
fighting for his life.
365
00:40:26,960 --> 00:40:30,200
Having sympathy for someone
doesn't make them less guilty.
366
00:40:31,520 --> 00:40:34,160
It's interesting
that you should say that now.
367
00:40:36,800 --> 00:40:38,960
I understand your loyalty to him.
368
00:40:40,160 --> 00:40:42,240
But no one is above the law.
369
00:40:42,280 --> 00:40:44,200
Neither he nor you.
370
00:40:46,560 --> 00:40:48,400
And who says what is right by law?
371
00:40:49,720 --> 00:40:53,200
Is it not the case
that sometimes an injustice is needed,
372
00:40:53,240 --> 00:40:56,720
so that justice can be restored?
373
00:41:18,760 --> 00:41:20,360
Give me the gun.
374
00:41:23,880 --> 00:41:25,560
Is it still in your car?
375
00:41:27,240 --> 00:41:28,680
I need to go now.
376
00:41:30,200 --> 00:41:32,880
I'm sorry we both didn't make
a better job of it.
377
00:41:32,960 --> 00:41:34,640
Ellie, it's not like this.
378
00:41:37,840 --> 00:41:39,520
It mustn't end like this.
379
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Hey.
380
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
All right?
381
00:42:03,040 --> 00:42:04,880
There is a connection.
382
00:42:07,400 --> 00:42:08,720
Riedle...
383
00:42:09,760 --> 00:42:13,360
committed the murders... for Polt.
384
00:42:15,440 --> 00:42:17,360
Sequere...
385
00:42:18,400 --> 00:42:20,240
me, te...
386
00:42:21,280 --> 00:42:23,000
protegam.
387
00:42:27,320 --> 00:42:30,440
Satan magister...
388
00:42:32,480 --> 00:42:34,240
te protectat.
389
00:42:37,200 --> 00:42:39,320
S... M...
390
00:42:40,360 --> 00:42:42,680
T... P.
391
00:42:46,920 --> 00:42:48,360
He told us.
392
00:42:52,880 --> 00:42:55,320
We just didn't understand.
393
00:43:02,040 --> 00:43:03,520
Samir.
394
00:43:04,560 --> 00:43:07,360
Marianne. Tobias. Peter.
395
00:43:08,040 --> 00:43:10,560
The first names of our victims.
396
00:43:12,440 --> 00:43:14,160
These are the children...
397
00:43:15,200 --> 00:43:19,080
The children from Polt's youth group.
398
00:43:21,320 --> 00:43:24,000
The children who betrayed him back then.
399
00:43:29,000 --> 00:43:32,280
The answer was staring us in the face
the whole time.
400
00:43:33,320 --> 00:43:35,400
The whole time.
401
00:43:43,040 --> 00:43:44,920
We just didn't see it.
402
00:43:53,360 --> 00:43:54,880
Gedeon...
403
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
Gedeon...
404
00:44:00,960 --> 00:44:02,440
Hey!
405
00:44:02,480 --> 00:44:04,960
Gedeon, please...
406
00:44:11,680 --> 00:44:12,920
Please...
407
00:46:50,680 --> 00:46:52,840
He punished those who betrayed him
408
00:46:53,440 --> 00:46:55,320
without leaving any traces behind.
409
00:46:56,320 --> 00:46:59,760
He controlled those
who proved themselves worthy.
410
00:47:01,320 --> 00:47:05,840
But the scariest thing about the story
of Jackl the Knacker from Salzburg is...
411
00:47:07,400 --> 00:47:09,560
that he was never found.
412
00:48:07,160 --> 00:48:09,720
'I drah zua
413
00:48:10,920 --> 00:48:13,280
'Weil i bald gnua hab
414
00:48:14,080 --> 00:48:15,880
'Die Atout
415
00:48:16,560 --> 00:48:17,840
'In meiner Hand
416
00:48:19,800 --> 00:48:22,000
'San zwar zwenig
417
00:48:22,680 --> 00:48:25,440
'Aber zum Spün ghört
418
00:48:25,480 --> 00:48:27,520
'Eben Glück
419
00:48:28,120 --> 00:48:30,360
'Ned nur Verstand
420
00:48:31,320 --> 00:48:33,720
'Habts a Gabl
421
00:48:33,760 --> 00:48:36,200
'Dann habts es gwunnen
422
00:48:37,040 --> 00:48:38,960
'Habts es ned
423
00:48:39,640 --> 00:48:41,440
'Is guat für mi
424
00:48:43,600 --> 00:48:45,440
'Außerdem
425
00:48:45,480 --> 00:48:47,840
'Kennts aich verschmeißn
426
00:48:48,440 --> 00:48:51,080
'Aber Farb muaßts draufgebn
427
00:48:51,120 --> 00:48:53,440
'Und spün tua i
428
00:49:05,480 --> 00:49:07,840
'Aber ab heute
429
00:49:08,720 --> 00:49:10,720
'Kennts mi vergessn
430
00:49:11,800 --> 00:49:13,920
'I spü des
431
00:49:13,960 --> 00:49:16,720
'Was mi grad gfreit
432
00:49:18,480 --> 00:49:22,640
'Domino oder Pfitschigogerln
433
00:49:23,600 --> 00:49:25,360
'Ganz allan
434
00:49:25,400 --> 00:49:29,720
'Weil ab heute hab i Zeit
435
00:49:29,760 --> 00:49:32,320
'A Regel habts
436
00:49:32,360 --> 00:49:35,480
'Fürs ganze Lebn
437
00:49:35,520 --> 00:49:40,080
'Gebn, ausspün und stechen
438
00:49:40,120 --> 00:49:42,840
'Oder schee brav zuagebn
439
00:49:45,320 --> 00:49:47,640
'I drah zua
440
00:49:48,960 --> 00:49:51,280
'Weil i bald gnua hab
441
00:49:52,680 --> 00:49:56,480
'Schmierts aich aicher Gspül in de Hoar
442
00:49:57,560 --> 00:49:59,680
'Es werds an andern
443
00:49:59,720 --> 00:50:02,760
'An andern Trottel findn
444
00:50:03,440 --> 00:50:06,040
'Der mit aich spüt
445
00:50:06,080 --> 00:50:08,240
'Des is ma kloar
446
00:50:09,160 --> 00:50:14,080
'Vur mein allerletztn Gangl
447
00:50:15,560 --> 00:50:19,400
'Werd i aich no a Runde zahln
448
00:50:20,800 --> 00:50:23,120
'I geb zua
449
00:50:23,160 --> 00:50:25,600
'I hab oft gschummelt
450
00:50:26,240 --> 00:50:28,160
'Aber des
451
00:50:28,920 --> 00:50:32,680
'Is aich nie aufgfallen...'
32128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.