All language subtitles for Der.Pass.S03E03.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,880 --> 00:03:55,200 Hello. Thank you for calling "La Casa del Ricivetta". 2 00:03:55,200 --> 00:03:57,560 We're closed until June 1st. 3 00:03:57,680 --> 00:04:00,120 If you'd like to make a reservation, 4 00:04:00,120 --> 00:04:01,600 please leave your number. 5 00:04:01,600 --> 00:04:02,160 please leave your number. 6 00:04:02,160 --> 00:04:03,320 Thank you. 7 00:04:51,040 --> 00:04:52,640 - Morning. - Morning. 8 00:05:47,680 --> 00:05:50,520 - Morning, Ellie. - Morning. Ben! 9 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 Has Gedeon been in already? 10 00:05:53,240 --> 00:05:56,120 - No. - Any idea where he might be? 11 00:05:56,120 --> 00:05:58,680 I tried to reach him. His phone was off. 12 00:05:59,800 --> 00:06:02,240 Is there a forensic report on the hut? 13 00:06:02,240 --> 00:06:06,000 Yes, it came in last night. They found quite a lot of DNA traces. 14 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 But little of any use to us. 15 00:06:08,000 --> 00:06:12,720 Ms Eberharter often rented out the hut. It had a high turnover of guests. 16 00:06:12,720 --> 00:06:16,280 They ran everything through the database, but no matches so far. 17 00:06:47,440 --> 00:06:50,680 Tell me, did Marianne Eberharter have a dog with her? 18 00:06:50,680 --> 00:06:53,040 It isn't mentioned in the documents. 19 00:06:53,040 --> 00:06:55,760 Don't know anything about a dog. 20 00:06:55,760 --> 00:06:57,840 But there are signs here. 21 00:06:57,840 --> 00:07:01,040 Signs of a dog? Maybe it was a fox or a wolf. 22 00:07:01,040 --> 00:07:03,560 It would still be in here, but it's not. 23 00:08:53,840 --> 00:08:55,480 Hello! 24 00:09:01,200 --> 00:09:02,800 Hello? 25 00:09:19,760 --> 00:09:23,600 For many of them, belief in Satan is compensating for something. 26 00:09:23,600 --> 00:09:28,080 They're feeling lost and are looking for something that gives them security. 27 00:09:28,080 --> 00:09:31,200 Kai Markstein, for example, wanted to break free 28 00:09:31,200 --> 00:09:33,280 from his strict Catholic mother. 29 00:09:33,400 --> 00:09:35,240 By burning a woman to death? 30 00:09:36,400 --> 00:09:41,240 I've got the video here of Kai Markstein's interview in 2010. 31 00:09:42,440 --> 00:09:44,520 I didn't do anything evil. 32 00:09:44,880 --> 00:09:49,080 We're only following orders, people's wishes. It's what Yvette wanted. 33 00:09:49,080 --> 00:09:53,880 You don't have a plan or anything? It just sort of happened? 34 00:09:53,880 --> 00:09:56,600 How did you choose the location? 35 00:09:56,600 --> 00:09:59,920 There are many spiritual places in our area. 36 00:09:59,920 --> 00:10:02,160 Special, mystical places. 37 00:10:02,160 --> 00:10:04,280 I know. I've read a lot about them. 38 00:10:04,280 --> 00:10:08,360 Witches and enchanted beings live in rocks and trees here. 39 00:10:08,360 --> 00:10:13,720 And the place where you gathered this time is also one of these special places? 40 00:10:13,720 --> 00:10:17,920 A big, flat rock. It was also used for sacrifices in earlier times. 41 00:10:20,400 --> 00:10:23,320 We were together as a group. 42 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 We drank beer and chatted, as we often did. 43 00:10:29,760 --> 00:10:32,600 But this time, it was a bit special. 44 00:10:33,880 --> 00:10:36,240 It was different. 45 00:10:36,240 --> 00:10:39,080 Finally, he showed himself to us once more. 46 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Suddenly, he was back. 47 00:10:44,400 --> 00:10:46,080 Who? 48 00:10:47,120 --> 00:10:50,760 I told you that he lives in these places. 49 00:10:51,880 --> 00:10:55,280 -He was always there. -Who was? 50 00:10:58,160 --> 00:10:59,480 He was. 51 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 He was. 52 00:11:04,600 --> 00:11:06,920 He promised to protect us. 53 00:11:08,640 --> 00:11:11,240 He promised. 54 00:11:11,880 --> 00:11:14,960 He promised to protect us. He promised. 55 00:11:14,960 --> 00:11:17,760 That's what he promised. 56 00:11:28,920 --> 00:11:31,840 Would you like to tell me where you're going? 57 00:11:33,320 --> 00:11:34,760 No. 58 00:11:34,760 --> 00:11:36,400 I'll go with you then. 59 00:11:37,720 --> 00:11:39,400 I thought you might. 60 00:12:25,960 --> 00:12:29,480 The question is whether the effort you put in is worth it. 61 00:12:30,600 --> 00:12:33,640 I'm not sure how the two of us will work together now. 62 00:12:33,640 --> 00:12:34,960 The way we always did. 63 00:12:34,960 --> 00:12:38,200 The way we started off last time or the way we finished? 64 00:12:39,120 --> 00:12:40,760 Time will tell. 65 00:12:47,720 --> 00:12:51,160 Let's begin with silence then, just to be on the safe side. 66 00:15:15,000 --> 00:15:18,880 - Burglar! My house! - Calm down. 67 00:15:19,320 --> 00:15:23,120 We're from the police. Ellie Stocker, Traunstein CID. 68 00:15:23,640 --> 00:15:26,360 - What doing here? - Police! 69 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 We're looking for your son. 70 00:15:29,920 --> 00:15:33,320 What doing... in my house? 71 00:15:33,320 --> 00:15:36,400 Don't like, don't like... Go! Go! 72 00:15:37,280 --> 00:15:39,600 All right, all right. 73 00:15:39,600 --> 00:15:40,840 Where is your son? 74 00:15:50,320 --> 00:15:53,240 My son... former criminal... 75 00:16:00,320 --> 00:16:02,240 My son... 76 00:16:02,240 --> 00:16:05,120 What should I do? 77 00:16:05,120 --> 00:16:06,360 Easy now. 78 00:16:06,360 --> 00:16:10,520 Mrs Markstein, maybe you could write down where your son works. 79 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 He works there? 80 00:16:24,920 --> 00:16:26,280 Your son? 81 00:16:47,840 --> 00:16:49,560 Mr Markstein! 82 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Mr Markstein! 83 00:17:12,640 --> 00:17:16,720 I was on night shift on those days. You can check that any time you like. 84 00:17:18,040 --> 00:17:20,680 I would just ask you to be discreet. 85 00:17:20,680 --> 00:17:24,319 Not everyone needs to know I had anything to do with the police. 86 00:17:26,280 --> 00:17:28,200 Can I see your phone? 87 00:17:28,200 --> 00:17:31,640 You'll get it back. It could help to confirm your story. 88 00:17:31,640 --> 00:17:32,920 I don't have one. 89 00:17:32,920 --> 00:17:36,360 You don't have a phone. You know I'll have that checked? 90 00:17:36,480 --> 00:17:40,120 Feel free. I'm living as a recluse here. I don't need one. 91 00:17:43,040 --> 00:17:47,320 I'm repenting, so that my sins are wiped out. 92 00:17:47,320 --> 00:17:48,840 A verse from the Bible. 93 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 Acts of the Apostles. 94 00:17:54,520 --> 00:17:57,000 Is the name Marianne Eberharter familiar to you? 95 00:17:57,000 --> 00:17:59,280 No, it isn't. 96 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 I'm terrible with names. 97 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 What about Yvette Grünbauer? 98 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 Of course. 99 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 I ask to be forgiven, not to forget. 100 00:18:14,160 --> 00:18:17,400 It was a mistake I will pay for for the rest of my life. 101 00:18:17,520 --> 00:18:21,280 You may not understand, but it destroyed my life as well as Yvette's. 102 00:18:21,280 --> 00:18:24,600 But I can't undo the past, I can't turn back the clock. 103 00:18:24,600 --> 00:18:29,080 My problem is the murders of Ms Grünbauer and Ms Eberharter have similarities. 104 00:18:31,680 --> 00:18:34,240 Do not judge and you will not be judged. 105 00:18:34,240 --> 00:18:36,840 Do not condemn and you will not be condemned. 106 00:18:36,840 --> 00:18:38,960 Forgive and you will be forgiven. 107 00:18:41,880 --> 00:18:44,400 Why did you join this group back then? 108 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 I was looking for something. 109 00:18:46,320 --> 00:18:49,280 You know, I always thought God's role in religion 110 00:18:49,280 --> 00:18:51,760 was to turn people into mindless robots. 111 00:18:51,760 --> 00:18:55,680 And I thought that devotion to Satan would help to counter that. 112 00:18:55,680 --> 00:18:58,600 And do you still believe in the devil? 113 00:18:58,600 --> 00:19:00,320 I deeply regret it. 114 00:19:00,440 --> 00:19:02,040 That's not an answer. 115 00:19:02,760 --> 00:19:04,840 No, I don't. 116 00:19:04,840 --> 00:19:06,760 Yvette was one of us back then. 117 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 But you all killed her. 118 00:19:25,000 --> 00:19:28,600 I saw him. 119 00:19:28,600 --> 00:19:29,960 He was in my head. 120 00:19:29,960 --> 00:19:32,200 He was in my head. He was in my head... 121 00:19:32,200 --> 00:19:34,560 He was in my head. He ordered me to do it. 122 00:19:35,680 --> 00:19:37,960 He ordered me to do it. 123 00:19:40,800 --> 00:19:42,840 - Are you all right? - Yeah, yeah. 124 00:19:45,200 --> 00:19:49,600 We need to check if he really doesn't have a phone. I don't believe him. 125 00:19:49,600 --> 00:19:53,560 Just because you think someone's guilty doesn't mean he is. 126 00:19:56,040 --> 00:19:59,200 That's why keeping an eye on him is even more important. 127 00:20:58,000 --> 00:21:01,400 - Do you want a drink? - I'm going for a quick shower. 128 00:22:50,840 --> 00:22:52,320 Morning, Ben. 129 00:22:52,440 --> 00:22:54,960 Morning, Ellie. Did you get my email? 130 00:22:57,160 --> 00:22:58,240 Hang on. 131 00:23:05,200 --> 00:23:08,320 - Yes. -They're waiting for the forensic report, 132 00:23:08,440 --> 00:23:11,240 but looks like murder in the course of a burglary. 133 00:23:11,240 --> 00:23:14,760 Mr Tobias Dorfmeister seems to have surprised the burglar. 134 00:23:14,760 --> 00:23:17,880 Mrs Dorfmeister saw someone in the garden running away. 135 00:23:17,880 --> 00:23:21,920 - Could she make anything out? -No, unfortunately not. 136 00:23:21,920 --> 00:23:25,720 Gedeon thinks we should leave the case with Salzburg CID for now. 137 00:23:25,720 --> 00:23:28,400 He had a series of burglaries in Salzburg recently 138 00:23:28,520 --> 00:23:30,920 where a homeowner was seriously injured. 139 00:23:30,920 --> 00:23:32,360 Fits the pattern. 140 00:23:32,480 --> 00:23:37,160 OK, but send our daily reports to our CID colleagues anyway, 141 00:23:37,160 --> 00:23:39,840 so we can rule out possible similarities. 142 00:23:40,240 --> 00:23:41,320 Thanks. 143 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 Ms Stocker, how are you? 144 00:24:15,400 --> 00:24:18,080 I'm working for the "Evening Post" now. 145 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 I remember you, Mr Turek. 146 00:24:20,240 --> 00:24:23,600 For information on our investigations, ask our press office. 147 00:24:23,600 --> 00:24:25,280 I know you don't like me much, 148 00:24:25,400 --> 00:24:28,280 but it wasn't particularly nice for any of us then. 149 00:24:28,280 --> 00:24:30,160 Get out. 150 00:24:30,160 --> 00:24:34,080 I've come to you about the murder of Tobias Dorfmeister last night. 151 00:24:38,440 --> 00:24:42,360 How do you know about that? There's been no press release yet. 152 00:24:42,480 --> 00:24:44,800 I am the press. Have you forgotten? 153 00:24:45,480 --> 00:24:48,760 - Is your task force on the case? - No, it isn't. Now get out. 154 00:24:48,760 --> 00:24:50,080 That's surprising. 155 00:24:50,560 --> 00:24:55,520 Last night's events are linked to Marianne Eberharter's murder. But have it your way. 156 00:24:55,880 --> 00:24:57,120 Hey, wait. 157 00:25:01,960 --> 00:25:05,040 Both cases are to do with the Gössens' big project. 158 00:25:05,480 --> 00:25:07,840 The luxury chalets in the Ziller Valley. 159 00:25:08,800 --> 00:25:10,280 How? 160 00:25:11,000 --> 00:25:15,960 I'd like to tell you more, but you have to guarantee to keep me informed. 161 00:25:15,960 --> 00:25:19,560 Exclusively. Even before an official press release. 162 00:25:21,440 --> 00:25:26,280 Ellie Stocker, Traunstein CID. Is the name Marianne Eberharter familiar to you? 163 00:25:26,280 --> 00:25:27,920 No. Who is she? 164 00:25:27,920 --> 00:25:32,280 - And the name Tobias Dorfmeister? - His father owned the land back there. 165 00:25:32,400 --> 00:25:36,240 He refused to sell for years, even though they offered him huge sums. 166 00:25:36,240 --> 00:25:38,920 His land made up almost half of this site. 167 00:25:38,920 --> 00:25:40,400 Does he live in the area? 168 00:25:40,520 --> 00:25:44,360 Heinrich Dorfmeister hanged himself a few months ago. 169 00:25:45,400 --> 00:25:48,120 The mad people over there said he killed himself 170 00:25:48,120 --> 00:25:50,600 because he was put under so much pressure. 171 00:25:50,600 --> 00:25:52,760 - And was he? - I'm not the one to ask. 172 00:25:52,760 --> 00:25:56,840 Gössen Construction acquired the land. They've got enough cash. 173 00:25:56,840 --> 00:25:59,320 They don't need to put anyone under pressure. 174 00:25:59,440 --> 00:26:00,520 Can I get back in? 175 00:26:07,080 --> 00:26:08,240 Thanks. 176 00:26:28,800 --> 00:26:32,960 Hello. Thank you for calling "La Casa del Ricivetta". 177 00:26:32,960 --> 00:26:35,320 We're closed until June 1st. 178 00:26:35,440 --> 00:26:38,400 If you'd like to make a reservation, please leave your number. 179 00:26:38,400 --> 00:26:39,920 If you'd like to make a reservation, please leave your number. 180 00:26:39,920 --> 00:26:40,960 Thank you. 181 00:26:42,880 --> 00:26:46,120 The poultry farm boss confirmed Markstein's alibi. 182 00:26:46,120 --> 00:26:49,920 However, we've found out they've known each other since school. 183 00:26:49,920 --> 00:26:53,680 He supported Markstein during his probation and gave him the job. 184 00:26:53,680 --> 00:26:57,000 - And the boss is clean? - Yes, we've nothing on him. 185 00:26:57,000 --> 00:27:01,240 Looking further into the Satanist scene gave us little we didn't already know. 186 00:27:01,240 --> 00:27:05,920 The number of known Satanists at the time is really small. 187 00:27:05,920 --> 00:27:08,800 To describe it as a scene is almost an exaggeration. 188 00:27:08,800 --> 00:27:12,200 It was more of a group and there has been no sign at all 189 00:27:12,200 --> 00:27:15,600 of any criminal sadism or violence in recent years. 190 00:27:16,240 --> 00:27:19,920 The most relevant thing is Markstein no longer seems to be active. 191 00:27:20,200 --> 00:27:24,680 In my opinion, we shouldn't focus prematurely on a ritual killing. 192 00:27:24,680 --> 00:27:27,360 The factors involved in the burning alive 193 00:27:27,480 --> 00:27:30,880 of Yvette Grünbauer and Ms Eberharter are different. 194 00:27:30,880 --> 00:27:35,960 The body sacrifice was of a woman who was herself part of the Satanist scene. 195 00:27:35,960 --> 00:27:38,280 The group members' testimony at the time said 196 00:27:38,400 --> 00:27:40,920 she willingly put herself in that situation. 197 00:27:40,920 --> 00:27:43,240 It was very different for Ms Eberharter. 198 00:27:43,240 --> 00:27:47,280 If that crime had been part of a ritual act involving several people, 199 00:27:47,400 --> 00:27:51,720 we would have found evidence of that at the scene. 200 00:27:51,720 --> 00:27:55,040 All the signs are that she was overpowered 201 00:27:55,040 --> 00:27:58,040 or at least lured to the crime scene. 202 00:27:58,040 --> 00:28:02,080 And that doesn't fit in with the MO used in comparable cases. 203 00:28:06,680 --> 00:28:10,360 Marianne Eberharter worked in the land development department 204 00:28:10,480 --> 00:28:12,000 for the Salzburg region. 205 00:28:12,440 --> 00:28:15,320 The same department is responsible for the development 206 00:28:15,440 --> 00:28:17,920 of the chalet project in the Ziller Valley. 207 00:28:17,920 --> 00:28:20,640 This is new. Where did you get this information? 208 00:28:20,640 --> 00:28:23,280 Yeah, later. It's a Gössen family project. 209 00:28:23,280 --> 00:28:27,120 And I've learned that the land was repurposed for their benefit. 210 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 They're now allowed to build in a conservation area. 211 00:28:30,040 --> 00:28:34,280 And maybe we should have a look at how they managed to do that. 212 00:28:34,400 --> 00:28:36,320 I came across an interview 213 00:28:36,320 --> 00:28:39,960 that an environmental activist gave to a local channel, 214 00:28:39,960 --> 00:28:44,200 a TV report about the protests against the planned building 215 00:28:44,200 --> 00:28:47,200 of the luxury chalets in the Ziller Valley. 216 00:28:47,880 --> 00:28:49,160 OK... 217 00:28:49,920 --> 00:28:52,360 The repurposing of the conservation area 218 00:28:52,360 --> 00:28:55,200 into land for building is based solely on reports 219 00:28:55,200 --> 00:29:00,040 produced by "independent" experts who were already working for the Gössens. 220 00:29:00,040 --> 00:29:03,880 And the real scandal is there were already earlier reports 221 00:29:03,880 --> 00:29:07,360 which specifically warned against development. 222 00:29:07,360 --> 00:29:10,760 And these reports which the land development office had 223 00:29:10,760 --> 00:29:15,280 were destroyed just six months before the land was repurposed in a fire 224 00:29:15,280 --> 00:29:18,600 whose cause is unknown. There are no electronic copies. 225 00:29:18,600 --> 00:29:22,120 Do you have proof that these documents actually existed? 226 00:29:23,120 --> 00:29:26,760 If we already had proof, building would be halted immediately 227 00:29:26,760 --> 00:29:30,040 and we wouldn't be holding out here day and night, right? 228 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 Thank you. 229 00:29:31,600 --> 00:29:34,040 Ms Eberharter had access to the archives. 230 00:29:34,040 --> 00:29:37,840 That means, theoretically, she could have started the fire. 231 00:29:37,840 --> 00:29:41,200 Maybe what Ina Meyer is saying here isn't so absurd. 232 00:29:41,200 --> 00:29:43,160 If Ms Eberharter did that, 233 00:29:43,160 --> 00:29:46,080 then we can assume she received something for it. 234 00:29:46,600 --> 00:29:50,720 If we suppose that the Gössens are behind it all, 235 00:29:50,720 --> 00:29:53,960 they could solve a problem like this in a more sophisticated way. 236 00:29:55,240 --> 00:29:58,920 We should at least check the accounts for irregularities. 237 00:29:58,920 --> 00:30:01,280 Isn't it all a bit far-fetched 238 00:30:01,280 --> 00:30:06,120 that you'd take brutal, murderous revenge on the puppet, not the puppet master? 239 00:30:06,120 --> 00:30:08,720 We don't know Ms Eberharter's role in this. 240 00:30:08,720 --> 00:30:11,880 As we know, Tobias Dorfmeister was murdered last night. 241 00:30:11,880 --> 00:30:15,840 Your orders were that the case should remain with Salzburg CID for now 242 00:30:15,840 --> 00:30:20,600 because they had a series of burglaries where the homeowner was seriously injured. 243 00:30:20,600 --> 00:30:22,920 Fine, but there's another connection. 244 00:30:22,920 --> 00:30:25,800 Tobias Dorfmeister was facing bankruptcy, 245 00:30:25,800 --> 00:30:29,920 but was able to save his company with the money he got from his father. 246 00:30:29,920 --> 00:30:33,880 For his part, he got the money from selling land to Gössen Construction, 247 00:30:33,880 --> 00:30:37,240 the very place where the luxury chalets are to be built. 248 00:30:37,240 --> 00:30:39,880 That means the two murders could be connected. 249 00:30:39,880 --> 00:30:44,760 There appears at least to be a common motive, however different they may be. 250 00:30:44,760 --> 00:30:45,960 The activists. 251 00:30:45,960 --> 00:30:47,920 Yes, we need to investigate them. 252 00:30:48,880 --> 00:30:50,760 How do you know all this? 253 00:30:52,520 --> 00:30:55,880 I was in the Ziller Valley and spoke to the site manager 254 00:30:55,880 --> 00:30:57,720 from Gössen Construction. 255 00:30:59,080 --> 00:31:01,120 You're twisting things a bit. 256 00:31:09,120 --> 00:31:13,760 OK, Pia, you get the documents from the Dorfmeister murder. 257 00:31:13,760 --> 00:31:17,760 We'll check them and if we discover anything that backs up this theory, 258 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 the case comes to us. 259 00:31:36,560 --> 00:31:38,920 Several officers have stated 260 00:31:38,920 --> 00:31:42,320 that Mr Winter often seemed tired and distracted. 261 00:31:43,920 --> 00:31:47,760 I take it you know how gruelling work on a task force can be. 262 00:31:48,720 --> 00:31:52,080 Problems sleeping are the rule rather than the exception. 263 00:31:52,080 --> 00:31:54,280 That doesn't explain his absences. 264 00:31:54,400 --> 00:31:59,320 It also involves having to react to things on impulse without consulting others. 265 00:31:59,320 --> 00:32:02,360 You know this if you've worked on a task force before. 266 00:32:02,360 --> 00:32:06,760 Ms Stocker, please, has Mr Winter done his job? 267 00:32:06,760 --> 00:32:09,480 - Yes or no? - Yes, to the best of my knowledge. 268 00:32:10,840 --> 00:32:13,840 During your last case, the serial killings, 269 00:32:14,240 --> 00:32:17,120 did you get the feeling that Mr Winter... 270 00:32:18,160 --> 00:32:21,680 was under the influence of drugs or medication? 271 00:32:21,680 --> 00:32:22,720 No. 272 00:32:24,440 --> 00:32:26,840 - Are you sure? - Yes. 273 00:32:26,840 --> 00:32:30,320 Some say the case could have been solved more effectively without him 274 00:32:30,440 --> 00:32:32,360 and a murder prevented. Do you agree? 275 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 I don't know how much you know about real police work, 276 00:32:35,480 --> 00:32:38,720 but you don't find a killer by googling the word "killer". 277 00:32:38,720 --> 00:32:41,200 Well, then, I'm sure you'll explain it to me. 278 00:32:44,680 --> 00:32:49,200 It's like a jigsaw puzzle with 1,000 pieces, but you only have 250. 279 00:32:49,200 --> 00:32:53,400 Nevertheless, you have to be able to create a complete picture. 280 00:32:53,520 --> 00:32:55,680 Gedeon Winter and I worked together. 281 00:32:55,680 --> 00:32:58,680 We did our best to prevent further murders. End of. 282 00:32:58,680 --> 00:33:03,760 Look, Ms Stocker, we have an incomplete puzzle in front of us with many pieces. 283 00:33:04,600 --> 00:33:08,800 Unlike your work, however, we know who holds the missing pieces. 284 00:33:09,880 --> 00:33:10,960 And that's you. 285 00:34:11,880 --> 00:34:13,800 This glow in the forest. 286 00:34:14,760 --> 00:34:16,600 I went towards it. 287 00:34:19,280 --> 00:34:21,199 I called out her name. 288 00:34:25,280 --> 00:34:28,080 But she didn't answer me. 289 00:34:29,480 --> 00:34:34,120 Mr Zacher, I'm sorry, but the sooner and more precisely you tell us what you saw, 290 00:34:34,120 --> 00:34:37,320 the greater the chance we'll find the killer. 291 00:34:37,440 --> 00:34:38,719 The fire... 292 00:34:40,880 --> 00:34:45,080 It seemed to me like something was moving behind the flames. 293 00:34:46,400 --> 00:34:47,840 I tried to see what it was. 294 00:34:50,880 --> 00:34:52,480 And then? 295 00:34:54,159 --> 00:34:56,080 Someone was there. 296 00:34:56,760 --> 00:34:57,960 Just for a second. 297 00:35:00,160 --> 00:35:02,040 Just appeared from nowhere. 298 00:35:03,680 --> 00:35:05,000 Can you describe them? 299 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 Could you make out anything? 300 00:35:10,680 --> 00:35:12,520 He didn't have a face. 301 00:35:15,520 --> 00:35:17,360 I ran away. 302 00:35:21,520 --> 00:35:25,560 I couldn't help her. I just couldn't. 303 00:35:26,880 --> 00:35:29,320 He fired a gun at me. 304 00:35:29,320 --> 00:35:31,360 I just ran. 305 00:35:31,840 --> 00:35:34,120 He fired a gun at you? 306 00:35:52,880 --> 00:35:56,040 OK, so it must have been fired from over there 307 00:35:56,040 --> 00:36:00,120 and according to his own testimony, Zacher stood about here. 308 00:36:01,120 --> 00:36:06,600 That means, if the bullet missed him, then we should find it in this area. 309 00:36:07,080 --> 00:36:08,960 OK, let's go. 310 00:36:11,280 --> 00:36:13,000 I have to go. 311 00:36:14,040 --> 00:36:17,000 Has it something to do with the Gössens? 312 00:36:17,000 --> 00:36:20,120 Who are you actually after? The killer or me? 313 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 Is there such a difference? 314 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 You're paranoid. 315 00:36:24,680 --> 00:36:26,040 You're corrupt. 316 00:36:31,080 --> 00:36:34,320 Is this your idea of how to run a task force? 317 00:36:37,600 --> 00:36:39,320 I'm not giving up so easily. 318 00:40:18,240 --> 00:40:20,360 Sequere me, te protegam. 319 00:40:20,480 --> 00:40:24,280 Sequere me, te protegam. Sequere me, te protegam. 320 00:40:24,280 --> 00:40:26,600 Sequere me, te protegam. 25990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.