All language subtitles for Dabba Cartel S01E07 Episode 7 576p WEB-DL x264 (AAC 2.0 - 64kbps) [Tam _ Tel _ Hin] ESub-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:18,040 visit to get english subtitle subscenelk.com 1 00:00:18,040 --> 00:00:19,160 Danish. 2 00:00:19,240 --> 00:00:21,720 -Let's go get some lunch. -I can't, sir. 3 00:00:21,800 --> 00:00:23,720 I have to submit these reports to the Narcotics Bureau. 4 00:00:23,800 --> 00:00:24,920 They're urgent. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 You go ahead. 6 00:00:26,720 --> 00:00:27,960 Narcotics Bureau? 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,240 What kind of report? 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,240 There was a raid on a rave party. They sent drug samples here for analysis. 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,680 -When did the samples arrive? -A week ago. 10 00:00:46,320 --> 00:00:49,120 Send the samples to be retested. 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,080 The Narcotics Bureau is chasing me. I have to submit the reports-- 12 00:00:52,160 --> 00:00:54,760 Tell them the reports are not ready. 13 00:00:56,040 --> 00:00:57,920 Run a spectroscopy on these. 14 00:00:58,000 --> 00:00:58,960 And lunch? 15 00:00:59,040 --> 00:00:59,960 Maybe later. 16 00:01:00,040 --> 00:01:01,880 Find out the exact composition of this. 17 00:01:01,960 --> 00:01:03,640 Pathak Sir, what is the matter? 18 00:01:04,560 --> 00:01:07,520 Someone has mixed fentanyl with MDMA. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,880 SANKALP SIDDHI COOPERATIVE HOUSING SOCIETY LTD. 20 00:02:32,040 --> 00:02:32,920 -Yes, sir? -Hari? 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,080 Where are you at the moment? I've been waiting for ages. 22 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Why are you not here? 23 00:02:36,480 --> 00:02:38,240 Get your ass back to the office right now. 24 00:02:38,320 --> 00:02:39,920 Yes, sir. On my way, sir. 25 00:02:55,680 --> 00:02:58,720 -Hello? -I really didn't think you'd take my call. 26 00:02:58,800 --> 00:03:00,520 You've called me after years, Shankar. 27 00:03:00,600 --> 00:03:03,280 -Surely something big must have happened. -Yes, huge. 28 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 For you. 29 00:03:05,600 --> 00:03:08,640 VivaLife might drop all the cases against you. 30 00:03:10,960 --> 00:03:12,400 You're in trouble, right, Shankar? 31 00:03:12,480 --> 00:03:16,120 Let's talk about you, Bose. This could change your life. 32 00:03:16,720 --> 00:03:18,640 Got to give it to you, man. 33 00:03:18,720 --> 00:03:21,000 I'm the one who can rescue you here, 34 00:03:21,080 --> 00:03:24,760 but you're making it sound as if you are the one throwing me a rope. 35 00:03:24,840 --> 00:03:28,080 You won't get a chance like this twice. 36 00:03:28,160 --> 00:03:29,480 Got it? 37 00:03:35,800 --> 00:03:39,320 They don't match, Varuna. Would you care to explain, please? 38 00:03:40,440 --> 00:03:41,280 Explain what? 39 00:03:42,200 --> 00:03:44,560 These sales? The expenditure? 40 00:03:44,640 --> 00:03:46,440 Where was I when all this was happening? 41 00:03:46,520 --> 00:03:48,320 You don't have to worry about all that. 42 00:03:48,400 --> 00:03:50,280 Just focus on the bills. 43 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 These bills are all fake, Varuna. 44 00:03:53,440 --> 00:03:56,480 And I'm not an idiot here. This is not a small amount. 45 00:03:56,560 --> 00:04:00,200 Don't teach me how to run my business, Shambhavi. I know what I'm doing. 46 00:04:01,840 --> 00:04:02,800 Okay. 47 00:04:03,720 --> 00:04:05,080 Maybe you're forgetting, 48 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 but my company manages your finance. 49 00:04:08,320 --> 00:04:10,680 And I can't be seen doing all this. 50 00:04:11,480 --> 00:04:14,760 I understand that, so just do whatever you want to do. 51 00:04:18,680 --> 00:04:22,640 Varuna, it won't be too long before others find out your secret. 52 00:04:23,839 --> 00:04:24,720 Good luck. 53 00:04:32,280 --> 00:04:35,080 If you want to grow the business then Sitara needs to expand. 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,480 It's becoming impossible to launder the money with just one store. 55 00:04:38,560 --> 00:04:40,440 Why? Has there been a raid? 56 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 Not yet. 57 00:04:43,760 --> 00:04:45,640 But the auditors are asking questions. 58 00:04:45,720 --> 00:04:49,640 I've been able to handle it for now, but we need to expand Sitara. 59 00:04:49,720 --> 00:04:51,640 Commercial complex. High-end malls. 60 00:04:51,720 --> 00:04:52,960 It's time. 61 00:04:54,560 --> 00:04:55,480 Do it on paper. 62 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 Brands are not made on paper, Sheila-ben. 63 00:05:00,880 --> 00:05:03,800 We are not sitting around here so you can build your brand. 64 00:05:03,880 --> 00:05:07,760 Sitara is just a means of laundering money for us. 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,880 If needed, we will find another way. 66 00:05:09,960 --> 00:05:13,520 We are more concerned about our profit than yours. 67 00:05:13,600 --> 00:05:16,480 What do you mean by profit, Ba? What kind of conversation is this? 68 00:05:16,560 --> 00:05:20,240 We were making Mithai so that we could return Chavan's money. 69 00:05:20,320 --> 00:05:25,400 We've done that now. Why do we need to make more Mithai? 70 00:05:25,480 --> 00:05:28,480 We're happy with our dabba business. 71 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Right, Mala? 72 00:05:32,720 --> 00:05:35,200 Didi, I respect you a lot, 73 00:05:35,280 --> 00:05:38,280 but I also have to consider myself and Kunni's future. 74 00:05:52,840 --> 00:05:54,080 Ba, please. 75 00:06:04,960 --> 00:06:07,120 Anyway, if you have got this far, 76 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 then you've definitely found out everything about me. 77 00:06:09,880 --> 00:06:11,200 Mr Bose, I am a government servant. 78 00:06:11,280 --> 00:06:14,000 Bhaiyya, is this medicine available here? 79 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Pramod, can you sort out this prescription? 80 00:06:18,240 --> 00:06:21,720 Can we go elsewhere and talk? 81 00:06:23,800 --> 00:06:24,960 Mr Bhowmick, in your hands 82 00:06:25,040 --> 00:06:28,520 are all the details of VivaLife's fake clinical trials. 83 00:06:28,600 --> 00:06:30,480 But, sir, why are you showing me all this? 84 00:06:30,560 --> 00:06:33,480 Mr Bose, you don't understand. Look at this. 85 00:06:33,560 --> 00:06:37,360 If you become a whistle-blower, the law will be on your side. 86 00:06:37,440 --> 00:06:41,680 Then all the reports on Stravinol can be presented in court as well. 87 00:06:41,760 --> 00:06:45,440 Sir, the law is always on the side of the people who have more power. 88 00:06:47,040 --> 00:06:48,120 That's the truth. 89 00:06:49,080 --> 00:06:51,640 Take your FDSCO, for example. 90 00:06:51,720 --> 00:06:53,360 VivaLife has bribed everybody there. 91 00:06:53,440 --> 00:06:55,640 This matter will never reach the court. 92 00:06:55,720 --> 00:07:00,680 Mr Bose, you are not alone, I am-- 93 00:07:00,760 --> 00:07:04,840 Mr Pathak, VivaLife has made me an offer. 94 00:07:04,920 --> 00:07:07,920 They have agreed to drop all the cases against me. 95 00:07:08,520 --> 00:07:13,080 I mean, isn't the saying normally, "Once bitten, twice shy"? 96 00:07:13,160 --> 00:07:15,560 But you, Mr Bose? 97 00:07:15,640 --> 00:07:22,160 Despite what VivaLife did to you, you're going to trust them again? 98 00:07:22,240 --> 00:07:23,440 Why? 99 00:07:28,200 --> 00:07:31,120 I'm just leaving this with you, Mr Bose. 100 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 Think about it. 101 00:07:40,760 --> 00:07:43,800 -Raji, is everything ready for tomorrow? -Yes, Aai. 102 00:07:43,880 --> 00:07:45,520 Your Baba has booked a minibus 103 00:07:45,600 --> 00:07:48,560 for the whole platoon to come to your baby shower. 104 00:07:48,640 --> 00:07:49,760 Everyone is so excited-- 105 00:07:49,840 --> 00:07:52,000 Listen, Aai, I'll call you back later, okay? 106 00:07:52,080 --> 00:07:54,320 All right, but take care of yourself, okay? 107 00:07:54,400 --> 00:07:55,240 Bye. 108 00:08:07,760 --> 00:08:11,600 Ba, I have decided that when Hari gets the approval from Shankar Sir, 109 00:08:11,680 --> 00:08:13,160 you will come to Germany with us. 110 00:08:13,880 --> 00:08:15,840 And who will manage the business here? 111 00:08:15,920 --> 00:08:19,920 No one. We'll stop selling meals and leave this place forever. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,960 I wasn't talking about your meal business. 113 00:08:22,680 --> 00:08:26,280 Screw the other business, Ba! We only did it because we had to, right? 114 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 We won't need to be afraid of Chavan anymore once we're there. 115 00:08:28,760 --> 00:08:32,360 Fear is overcome by facing it, not by running away. 116 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 I don't want to face it, Ba. 117 00:08:35,400 --> 00:08:37,200 Were you the one who was kidnapped? 118 00:08:37,280 --> 00:08:39,600 Did Chavan take you somewhere and threaten you? 119 00:08:40,799 --> 00:08:44,000 Hari is also in trouble because of me, Ba. I can't do this anymore. 120 00:08:44,080 --> 00:08:46,480 This is our one chance to upgrade our lives. Why won't you take it? 121 00:08:46,559 --> 00:08:48,520 I don't understand why you're being like this, Ba? 122 00:08:54,360 --> 00:08:58,680 This house and household life make you happy, Raji, 123 00:08:59,520 --> 00:09:00,480 not me. 124 00:09:20,040 --> 00:09:20,920 What's up? 125 00:09:23,640 --> 00:09:24,920 What happened? Tell me. 126 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Did you two argue? 127 00:09:27,160 --> 00:09:28,120 Well, Ba? 128 00:09:28,800 --> 00:09:30,120 We didn't. 129 00:09:30,200 --> 00:09:32,880 Mood swings. They're normal when you're pregnant. 130 00:09:33,680 --> 00:09:36,520 Really? And what was going on this morning? 131 00:09:38,600 --> 00:09:40,120 You got out of the car. 132 00:09:40,200 --> 00:09:42,320 Then you took an auto and left. 133 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 Where did you go? 134 00:09:45,840 --> 00:09:47,200 Where did you go, Raji? 135 00:09:51,560 --> 00:09:54,480 Mala called me. 136 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 She said that we'd run out of spices, so I went to go get some. 137 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 -Hello? -Hello, Chavan? 138 00:10:30,560 --> 00:10:31,920 This is Raji speaking. 139 00:10:32,520 --> 00:10:34,600 I wanted to talk to you about something. 140 00:10:57,600 --> 00:10:59,360 Hello? Shankar? 141 00:11:00,200 --> 00:11:01,640 Good decision, Bhowmick. 142 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 Of course. 143 00:11:04,000 --> 00:11:06,840 Not trusting you has to be the best decision, right? 144 00:11:06,920 --> 00:11:08,080 What do you mean? 145 00:11:08,160 --> 00:11:10,920 Goodbye, Shankar. Don't call me ever again. 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,560 Bhowmick, you're making a big mistake. Listen to me… 147 00:11:18,640 --> 00:11:20,280 Hello? Mr Pathak? 148 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 This is Bhowmick speaking. 149 00:11:23,560 --> 00:11:25,000 Bhowmick has come around. 150 00:11:25,080 --> 00:11:28,200 He also shared an official email from Shankar 151 00:11:28,280 --> 00:11:33,320 which clearly shows that VivaLife knew about Modella. 152 00:11:33,400 --> 00:11:35,280 What? How did Bhowmick get his hands on it? 153 00:11:35,360 --> 00:11:37,680 -Did he say? -Why would he? 154 00:11:37,760 --> 00:11:40,520 He obviously wouldn't disclose the name of the person who helped him. 155 00:11:41,800 --> 00:11:44,960 Do you think that Mrs Tijori was telling the truth? 156 00:11:45,040 --> 00:11:46,080 What? 157 00:11:46,640 --> 00:11:53,080 Remember how Mrs Tijori said that Bhowmick and Shankar's wife, Varuna, had met? 158 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 Maybe Varuna…? 159 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 Nonsense. 160 00:11:56,480 --> 00:11:59,000 She's his wife. Why would she hand Bhowmick the proof? 161 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 So what's the plan now? 162 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 Now, I will go directly to the FDSCO chief. 163 00:12:06,960 --> 00:12:08,200 I will submit a direct complaint-- 164 00:12:08,280 --> 00:12:10,040 Your FDSCO has been bribed. 165 00:12:10,920 --> 00:12:12,600 Last time, they only transferred you. 166 00:12:12,680 --> 00:12:14,320 This time, they will sack you. 167 00:12:17,960 --> 00:12:20,120 As it happens, I have an idea. 168 00:12:21,840 --> 00:12:25,160 But if you still want to be Mr Honest, then let's forget about it. 169 00:12:28,240 --> 00:12:29,120 What idea? 170 00:12:31,080 --> 00:12:33,600 An FDSCO investigation is out of the question. 171 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 But if this report gets leaked to the media, 172 00:12:36,680 --> 00:12:40,320 then the FDSCO will be answerable to the public. 173 00:12:40,400 --> 00:12:42,560 Then your Kumar will not be able to do anything. 174 00:12:42,640 --> 00:12:45,600 And if the media refuses to publish the report? 175 00:12:45,680 --> 00:12:48,160 Aditi Sehgal is a reporter at The Front Page. 176 00:12:48,760 --> 00:12:51,160 She's going after Shankar relentlessly. 177 00:12:51,240 --> 00:12:53,160 She will publish both the email and the report. 178 00:13:11,000 --> 00:13:13,560 Hello, this is Aditi Sehgal from The Front Page. 179 00:13:13,640 --> 00:13:15,400 We have a key witness and evidence 180 00:13:15,480 --> 00:13:18,400 to prove that VivaLife has conducted fake drug trials. 181 00:13:18,480 --> 00:13:21,240 Please understand, we are publishing this article. 182 00:13:21,320 --> 00:13:25,080 If VivaLife has anything to say about these fake clinical trials, 183 00:13:25,160 --> 00:13:27,680 then we will also publish your statement along-- 184 00:13:27,760 --> 00:13:29,160 Fake trials or fake story?! 185 00:13:30,840 --> 00:13:33,080 Wait. Let me handle this, please. 186 00:13:33,160 --> 00:13:36,920 -Hello? Mr Dasgupta. -Hello, Aditi. 187 00:13:37,800 --> 00:13:39,560 I know who your source is. 188 00:13:43,160 --> 00:13:46,360 This is a made-up story by a disgruntled ex-employee 189 00:13:46,440 --> 00:13:50,400 who wants to extort money from us through this article. 190 00:13:52,240 --> 00:13:53,720 Is that your statement? 191 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 Our statement is this, Aditi. 192 00:13:56,360 --> 00:14:00,760 This article is a complete fabrication and hit-piece against our organisation. 193 00:14:00,840 --> 00:14:03,840 VivaLife will deal with it in the courts. 194 00:14:13,680 --> 00:14:16,800 Ma'am, a customer has come for a product exchange. 195 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 They say they want to meet you. 196 00:14:19,120 --> 00:14:20,840 Am I supposed to handle this too now? 197 00:14:28,720 --> 00:14:29,800 Excuse me? 198 00:14:30,520 --> 00:14:33,080 Sorry, my staff just checked. 199 00:14:33,160 --> 00:14:35,240 Your outfit is not available in other sizes. 200 00:14:35,320 --> 00:14:37,680 No, it was actually a gift. 201 00:14:37,760 --> 00:14:40,920 So can I get something else in the same price range? 202 00:14:41,000 --> 00:14:42,320 Sure. Come. 203 00:14:43,240 --> 00:14:44,400 Have a look at these. 204 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 You are Varuna, right? 205 00:14:49,400 --> 00:14:51,120 You live at the VivaLife complex? 206 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 Sorry, do you know me? 207 00:14:52,920 --> 00:14:54,920 Common friend. The gift is from them. 208 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 Your friend has good taste. 209 00:14:57,280 --> 00:14:58,280 Shahida. 210 00:15:02,480 --> 00:15:03,760 Your broker. 211 00:15:03,840 --> 00:15:06,360 The one who got you this place. Have you forgotten? 212 00:15:07,280 --> 00:15:09,760 Yes, of course I know. Shahida. 213 00:15:09,840 --> 00:15:12,000 -This one? -It's rather short. 214 00:15:17,960 --> 00:15:22,440 Shahida was saying that you used to work at VivaLife. 215 00:15:22,520 --> 00:15:26,400 You must keep in touch with your ex-colleagues, right? 216 00:15:26,480 --> 00:15:29,320 Yes, we live in the same complex, so we keep in touch. 217 00:15:30,800 --> 00:15:31,920 Too dark. 218 00:15:36,000 --> 00:15:38,320 Bhowmick Bose was also your colleague, right? 219 00:15:45,400 --> 00:15:47,240 Yeah. How do you know him? 220 00:15:47,320 --> 00:15:49,080 Are you in touch with him? 221 00:15:50,720 --> 00:15:53,160 No, he doesn't stay there. 222 00:15:57,120 --> 00:15:58,480 Light-coloured. 223 00:15:58,560 --> 00:16:00,000 It's too blingy. 224 00:16:03,240 --> 00:16:06,160 You know what? Give me your address. 225 00:16:06,240 --> 00:16:08,800 I'll send you the exact same dress in a week. 226 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 -Yeah? -Thank you. 227 00:16:15,520 --> 00:16:18,360 And yes, say hello to Shahida. 228 00:16:18,440 --> 00:16:19,680 Sure. 229 00:16:49,240 --> 00:16:50,200 SOMEBODY'S DUE COMING, PAL 230 00:16:50,280 --> 00:16:51,160 Madam, hold this. 231 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 Move it in the air. 232 00:16:52,320 --> 00:16:54,560 Sir, you come from behind. Moral support. 233 00:16:54,640 --> 00:16:56,320 Yes, lovely. Smile. 234 00:16:56,400 --> 00:16:57,320 Smile. Smile. 235 00:16:57,400 --> 00:16:59,680 Hold position. Lovely. Perfect. 236 00:16:59,760 --> 00:17:00,600 Lovely, sir. 237 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 Who is managing the dabbas today? 238 00:17:02,720 --> 00:17:04,560 Mala is. 239 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Lovely. Beautiful. 240 00:17:05,720 --> 00:17:08,200 Sir, why don't you do this? Get on your knees. 241 00:17:08,280 --> 00:17:10,079 -My knees? -It'll look nice. 242 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 Lovely. Sir, kiss your wife, sir. 243 00:17:15,280 --> 00:17:16,560 Smile. Smile. Smile. 244 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Perfect, sir. Beautiful. 245 00:17:17,800 --> 00:17:18,720 Beautiful, sir. 246 00:17:18,800 --> 00:17:20,359 Lovely. Hold position. Hold position, sir. 247 00:17:20,440 --> 00:17:23,000 I passed by the Sankalp Siddhi building last week. 248 00:17:23,960 --> 00:17:25,720 Madam? Smile, madam, please. 249 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 Madam? 250 00:17:29,440 --> 00:17:30,640 Big smile, madam. 251 00:17:30,720 --> 00:17:32,200 Smile. Yes. 252 00:17:32,280 --> 00:17:34,360 Sir, place your hand on her shoulder, please. 253 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 Big smile, madam. 254 00:17:35,680 --> 00:17:38,400 Sir, smile. It's your own celebration. 255 00:17:38,480 --> 00:17:41,240 Ba-ji, we'll do yours later… 256 00:17:41,320 --> 00:17:47,080 Okay. Fine. Come a little closer, all of you. Smile. 257 00:17:47,160 --> 00:17:48,120 What's up? 258 00:17:48,200 --> 00:17:49,960 I went to the Sankalp Siddhi building. 259 00:17:55,480 --> 00:17:59,040 The security guard there told me that you'd shifted premises. 260 00:18:00,720 --> 00:18:02,600 When were you going to tell me? 261 00:18:02,680 --> 00:18:04,760 Smile everybody, please. Smile. 262 00:18:04,840 --> 00:18:07,480 That flat was getting to be inadequate. 263 00:18:08,440 --> 00:18:11,120 I would've told you when we had the inauguration. 264 00:18:11,200 --> 00:18:14,520 Raji wanted to give you a surprise. 265 00:18:19,680 --> 00:18:21,080 What are you guys hiding from me? 266 00:18:30,760 --> 00:18:31,600 -Hari bhaiyya. -Yes? 267 00:18:31,680 --> 00:18:33,120 Raji's parents are here. 268 00:18:33,200 --> 00:18:34,600 Okay, I'll be right there. 269 00:18:36,040 --> 00:18:36,960 To be continued. 270 00:18:37,040 --> 00:18:39,200 Let's get some more photos of these two. 271 00:18:39,280 --> 00:18:40,960 Okay, come on, smile. 272 00:18:41,040 --> 00:18:42,320 Would you like to sit down? 273 00:18:43,480 --> 00:18:44,920 Come on, let's go. 274 00:18:45,000 --> 00:18:48,120 -How are you, jamai-babu? All good? -Very well. 275 00:18:48,200 --> 00:18:50,360 -The decorations are very cool. -They're amazing. 276 00:18:50,440 --> 00:18:51,960 -Raji's favourite style. -I see. 277 00:18:52,040 --> 00:18:53,960 BABY SHOWER GIFT-GIVING CEREMONY & LUNCH 278 00:19:09,840 --> 00:19:12,960 How are you, my child? It's all so lovely. 279 00:19:13,040 --> 00:19:15,200 Look what Sarvari made for you. 280 00:19:15,280 --> 00:19:16,600 For you, Raji. 281 00:19:16,680 --> 00:19:18,320 Aai and Baba. 282 00:19:19,520 --> 00:19:21,520 -Shall we go upstairs? -Yes, sure. 283 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 Raji! Raji! 284 00:19:46,280 --> 00:19:48,000 -Welcome. -No rose water, please. 285 00:19:51,480 --> 00:19:52,760 Thinking of a name? 286 00:19:54,840 --> 00:19:55,680 Preeti. 287 00:19:57,400 --> 00:19:58,880 You like that name a lot, right? 288 00:20:00,160 --> 00:20:04,680 Do you give gifts to all your customers, or is Preeti special? 289 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 What do you mean? 290 00:20:07,280 --> 00:20:08,520 She came to Sitara. 291 00:20:09,440 --> 00:20:13,240 On the pretext of a dress exchange, she was asking questions about Bhowmick. 292 00:20:14,120 --> 00:20:16,840 This thing between the both of you, I don't care. 293 00:20:16,920 --> 00:20:19,520 -Look, between us-- -Shahida, I'm not a fool. 294 00:20:19,600 --> 00:20:21,720 You will ruin everything. 295 00:20:22,560 --> 00:20:23,920 Varuna! 296 00:20:24,000 --> 00:20:25,400 And this thing of yours? 297 00:20:26,320 --> 00:20:27,280 End it. 298 00:20:46,240 --> 00:20:48,760 Lovely. Lovely. Thank you. 299 00:20:48,840 --> 00:20:50,520 That's Moushumi Aunty. 300 00:20:51,320 --> 00:20:52,280 MOTHER-TO-BE 301 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Please, come. 302 00:20:58,080 --> 00:21:00,160 Ba didn't tell me that you were going to come. 303 00:21:00,240 --> 00:21:01,600 -How are you? -Good. 304 00:21:01,680 --> 00:21:03,880 Raji, this is Moushumi Aunty. She attended our wedding. 305 00:21:04,680 --> 00:21:05,800 She is Ba's best friend. 306 00:21:32,720 --> 00:21:33,840 Take the coconut too. 307 00:21:38,360 --> 00:21:39,560 Sweets for the sweet. 308 00:21:42,960 --> 00:21:45,520 Look, I've brought one in your favourite colour. 309 00:21:45,600 --> 00:21:47,040 It's lovely, right? 310 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 You should wear it, okay? 311 00:21:51,400 --> 00:21:53,520 -Your turn, Sheila-ji. -Yes. 312 00:21:54,320 --> 00:21:56,760 -Moushumi, come here. -Here? 313 00:21:56,840 --> 00:21:58,240 Me? 314 00:22:01,720 --> 00:22:03,280 Ba? What's up? 315 00:22:04,600 --> 00:22:05,640 I'll be right back. 316 00:22:05,720 --> 00:22:08,720 What's up? You want me to do it? 317 00:22:09,880 --> 00:22:11,360 Where are you headed? 318 00:22:16,680 --> 00:22:18,480 FATHER-TO-BE 319 00:22:20,720 --> 00:22:22,080 Yes? What is it? 320 00:22:22,160 --> 00:22:24,120 Aaji, why so gruff? 321 00:22:24,200 --> 00:22:27,120 I've been waiting for your call all morning. 322 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 What are you saying? 323 00:22:29,800 --> 00:22:31,040 Are you on vacation? 324 00:22:31,960 --> 00:22:34,480 Someone stole the ingredients of your product 325 00:22:34,560 --> 00:22:36,440 and you haven't realised it? 326 00:22:37,360 --> 00:22:40,840 Hello? Listen up… 327 00:22:43,560 --> 00:22:44,880 What's up now? 328 00:22:46,560 --> 00:22:48,800 -Hurry up. We'll run late. -Yes, madam. 329 00:22:49,600 --> 00:22:50,720 -Yes. -Okay, let's go. 330 00:22:52,760 --> 00:22:55,640 Yes, we're done. The girls have left. I'm just… 331 00:23:10,240 --> 00:23:13,200 Hello Chavan, I wanted to talk to you. 332 00:23:13,280 --> 00:23:18,000 Your product is being sold in Mumbai not for 5,000 but for 10,000. 333 00:23:18,960 --> 00:23:20,440 And I can tell you how. 334 00:23:23,800 --> 00:23:25,600 Bhau, look here. 335 00:23:27,920 --> 00:23:29,040 Bloody hell! 336 00:23:33,040 --> 00:23:34,600 Dump it all in. 337 00:23:34,680 --> 00:23:36,280 SOHUM MOTOR TRAINING SCHOOL 338 00:23:36,360 --> 00:23:37,960 But I have one condition. 339 00:23:38,040 --> 00:23:40,400 I want to stop doing this business. 340 00:23:47,760 --> 00:23:49,080 What do you want? 341 00:23:49,160 --> 00:23:50,720 You know what, Aaji? 342 00:23:51,640 --> 00:23:53,800 We've not been getting along, right? 343 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 The matter has become very personal. 344 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 Now, I don't need you. 345 00:23:59,800 --> 00:24:02,640 So, thank you for your services. Goodbye. 346 00:24:12,120 --> 00:24:15,120 They have conducted so many fake clinical trials. 347 00:24:15,200 --> 00:24:18,840 This is enough to open a new investigation against VivaLife, sir. 348 00:24:27,120 --> 00:24:29,640 Pathak, I tried my best to help you. 349 00:24:29,720 --> 00:24:31,400 When you had a back problem, 350 00:24:32,320 --> 00:24:34,080 I got you a desk job. 351 00:24:34,680 --> 00:24:36,360 -Thank you, sir, -You could have taken it easy. 352 00:24:36,440 --> 00:24:40,120 You could have filed four reports a day and gone home and slept peacefully. 353 00:24:40,200 --> 00:24:43,360 But no, you had to come to my desk and shit on it. 354 00:24:50,280 --> 00:24:53,960 Sir, there should be an investigation. Right, sir? 355 00:24:54,520 --> 00:24:59,640 I mean, what if this matter gets exposed? 356 00:24:59,720 --> 00:25:01,080 How will it get exposed? 357 00:25:01,160 --> 00:25:04,160 You just said these reports are all 8-to-10 years old now, right? 358 00:25:04,920 --> 00:25:08,720 Yes, sir, but anything could happen. 359 00:25:18,280 --> 00:25:21,800 Pathak, are you trying to blackmail me? 360 00:25:21,880 --> 00:25:23,640 No, sir. 361 00:25:28,360 --> 00:25:30,680 Only two years were left till your retirement. 362 00:25:31,520 --> 00:25:33,200 You could have got a decent pension too. 363 00:25:35,520 --> 00:25:37,000 I need you to hand in your resignation. 364 00:25:37,080 --> 00:25:38,080 Sir. Sir, please. 365 00:25:38,160 --> 00:25:40,360 -Please, sir. Please. -Today. 366 00:25:40,440 --> 00:25:42,200 -Sir… -Out. 367 00:25:55,880 --> 00:25:56,720 Kumar here. 368 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 Pathak! 369 00:26:02,280 --> 00:26:03,320 Pathak! 370 00:26:04,240 --> 00:26:06,120 Pathak, you rascal! 371 00:26:06,200 --> 00:26:07,880 You went to the media? 372 00:26:07,960 --> 00:26:10,400 Sir, what are you talking about? I have no idea, sir. 373 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Don't fuck with me, Pathak! 374 00:26:11,720 --> 00:26:13,680 I just got a call from a reporter from The Front Page. 375 00:26:13,760 --> 00:26:16,440 They're printing that story about the clinical trials today. 376 00:26:16,520 --> 00:26:19,560 I haven't gone to the media… until now. 377 00:26:20,600 --> 00:26:21,520 "Until now" meaning? 378 00:26:21,600 --> 00:26:23,640 Meaning, sir, that you should call that journalist 379 00:26:23,720 --> 00:26:27,320 and give them a statement saying that we are investigating this. 380 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 I will lead the case, sir. 381 00:26:28,680 --> 00:26:30,840 Pathak, what are you doing? 382 00:26:41,080 --> 00:26:42,680 I'm blackmailing you, sir. 383 00:26:51,920 --> 00:26:55,240 -Bye. -Bye-bye. 384 00:26:59,120 --> 00:27:00,080 What's going on? 385 00:27:00,160 --> 00:27:03,120 I told you, she wanted to surprise-- 386 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 Ba, I am talking to Raji. 387 00:27:05,640 --> 00:27:06,600 Talk to me. 388 00:27:08,920 --> 00:27:14,960 -We don't just deliver food in the dabbas. -Raji! 389 00:27:18,480 --> 00:27:19,560 Then? 390 00:27:20,320 --> 00:27:24,320 We also sell vidhara to the customers in the dabbas. 391 00:27:25,040 --> 00:27:26,480 Herbal Viagra. 392 00:27:29,120 --> 00:27:31,920 Have you gone mad? 393 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 And Ba, you too? 394 00:27:35,240 --> 00:27:36,400 I will not sell it anymore. 395 00:27:37,320 --> 00:27:40,000 I'm shutting down the dabba business altogether. 396 00:27:44,200 --> 00:27:45,040 Yes sir? 397 00:27:45,640 --> 00:27:46,880 One moment, sir. 398 00:27:52,240 --> 00:27:53,600 Shit. 399 00:27:53,680 --> 00:27:54,560 Sir, I'm coming. 400 00:27:54,640 --> 00:27:56,400 I'll need 20 minutes, sir. 401 00:27:57,440 --> 00:27:59,040 I'll talk to you both when I return. 402 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 Have you gone mad? 403 00:28:03,560 --> 00:28:05,600 This was the only way to stop you, Ba. 404 00:28:05,680 --> 00:28:07,920 As long as we keep running the dabba business, 405 00:28:08,000 --> 00:28:09,120 Chavan will control us. 406 00:28:09,200 --> 00:28:11,680 Being kidnapped. Stealing Modella. 407 00:28:11,760 --> 00:28:13,960 How long will we be caught up in all this, Ba? 408 00:28:17,560 --> 00:28:21,360 What are you imagining? That if you leave, the business will come to a standstill? 409 00:28:22,320 --> 00:28:24,840 This business will only stop 410 00:28:25,760 --> 00:28:27,320 when I want it to stop. 411 00:28:32,080 --> 00:28:35,680 Okay. Then you can handle it on your own. 412 00:28:43,320 --> 00:28:45,640 A new report published by The Front Page 413 00:28:45,720 --> 00:28:47,920 claims that VivaLife Pharmaceuticals 414 00:28:48,000 --> 00:28:49,520 has been fudging 415 00:28:49,600 --> 00:28:52,840 the clinical trial reports for multiple drugs. 416 00:28:52,920 --> 00:28:55,480 Bhowmick Bose, an ex-research and development head 417 00:28:55,560 --> 00:28:56,920 at VivaLife Pharma, 418 00:28:57,000 --> 00:28:59,520 has turned whistleblower in the case. 419 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 The FDSCO have issued a statement 420 00:29:01,520 --> 00:29:04,080 that they will be initiating an investigation into VivaLife. 421 00:29:04,160 --> 00:29:06,600 -Mr Pathak? Pathak, sir? -Sir. 422 00:29:06,680 --> 00:29:09,520 Mr Bose. Come, come. 423 00:29:09,600 --> 00:29:12,480 With Bhowmick Bose's help, we now have access 424 00:29:12,560 --> 00:29:14,960 to the screenshots of VivaLife's email 425 00:29:15,040 --> 00:29:17,640 which very clearly shows that the top management, 426 00:29:17,720 --> 00:29:19,680 along with Shankar Dasgupta, 427 00:29:19,760 --> 00:29:21,960 was involved in covering up the dangers 428 00:29:22,040 --> 00:29:24,240 of this controversial opioid called Stravinol. 429 00:29:24,320 --> 00:29:25,480 -Fuck. -This is a syst… 430 00:29:26,480 --> 00:29:28,520 Shankar, let's go and talk in the conference room. 431 00:29:28,600 --> 00:29:29,720 Leave the phone here. 432 00:29:29,800 --> 00:29:31,520 And the laptop too. 433 00:29:31,600 --> 00:29:33,280 Come on, Rishabh. 434 00:29:34,560 --> 00:29:38,800 You know, there's no way this mail has been leaked from my side. 435 00:29:41,920 --> 00:29:43,800 Let me speak to Shailaja and-- 436 00:29:43,880 --> 00:29:45,560 She's already connected with us. 437 00:29:47,480 --> 00:29:48,520 Conference room. 438 00:30:05,200 --> 00:30:08,360 And they will be initiating an investigation into VivaLife. 439 00:30:08,440 --> 00:30:10,920 -So let us now… -Sheila-ji? 440 00:30:11,000 --> 00:30:14,440 This is the email that she shared with Bhowmick, right? 441 00:30:17,680 --> 00:30:20,400 She sold out her own husband? Wow. 442 00:30:21,280 --> 00:30:24,280 It's all over the news. It's spreading like wildfire. 443 00:30:25,720 --> 00:30:28,080 Sorry, we have to do all this for the FDSCO. 444 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 Nobody there wants to take any risks. 445 00:30:30,240 --> 00:30:33,160 Don't worry, Mr Pathak. I will not change my statement. 446 00:30:33,240 --> 00:30:34,120 Thank you. 447 00:30:34,200 --> 00:30:35,680 Thank you, Mr Bose. 448 00:30:36,400 --> 00:30:38,480 -Yes. -Okay, I'll get going then. 449 00:30:38,560 --> 00:30:42,360 Mr Bose, just one moment. I need your help with one more thing. 450 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 One second. 451 00:30:43,880 --> 00:30:47,760 These are the spectroscopy results for Modella. 452 00:30:48,440 --> 00:30:53,200 We've got fentanyl citrate, manitol, sodium starch, and magnesium stearate. 453 00:30:53,280 --> 00:30:55,840 -Those substances were detected. -Those are all in the tablets. 454 00:30:55,920 --> 00:30:57,080 Yes! 455 00:30:57,840 --> 00:31:04,560 Now look. These same ingredients are present here with fentanyl. 456 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Which tablet is this? 457 00:31:05,840 --> 00:31:08,640 It's not a tablet. It's a party drug. 458 00:31:09,320 --> 00:31:12,280 The Narcotics Bureau seized it a few days back. 459 00:31:12,360 --> 00:31:17,080 Somebody has made a mixture of fentanyl and MDMA. 460 00:31:17,160 --> 00:31:19,160 And you know what the name is? They've named it Mithai. 461 00:31:20,080 --> 00:31:23,240 I had sent it for testing. Identical to Modella. 462 00:31:23,320 --> 00:31:24,680 The ingredients are exactly the same. 463 00:31:24,760 --> 00:31:28,240 I'm sure a VivaLife employee must be involved in it. 464 00:31:28,320 --> 00:31:31,920 I mean, this couldn't be done without help from the inside, right? 465 00:31:32,000 --> 00:31:34,120 They don't have ethics or morals anyway. 466 00:31:35,000 --> 00:31:37,520 What do you think? It's Modella, isn't it? 467 00:31:39,480 --> 00:31:42,360 Sir, I cannot tell for sure. It could be. 468 00:31:42,440 --> 00:31:44,440 I am getting very late. I have to go home. 469 00:31:44,520 --> 00:31:45,600 -Of course. -Thank you, sir. 470 00:31:45,680 --> 00:31:47,720 No problem. No problem. Thank you, Mr Bose. 471 00:31:47,800 --> 00:31:48,720 Thank you. 472 00:31:52,600 --> 00:31:55,400 It's a good thing you recorded Bhowmick just in case. 473 00:31:55,480 --> 00:31:58,440 You were also recorded, weren't you? By Santosh? 474 00:31:58,520 --> 00:31:59,680 Where is he now? 475 00:32:07,720 --> 00:32:08,880 -Didi. -Yes? 476 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 This… 477 00:32:22,040 --> 00:32:23,920 "Lots of love to Raji." 478 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 "A fan of your dabbas." 479 00:32:27,280 --> 00:32:28,600 He's also given his number. 480 00:32:29,560 --> 00:32:30,600 Put it back. 481 00:33:41,640 --> 00:33:42,680 What do you think? 482 00:33:42,760 --> 00:33:46,360 Will he go down alone or will he take everyone else along too? 483 00:33:52,520 --> 00:33:55,360 Forget Germany and get yourself tickets to Bathinda instead, dumbass. 484 00:33:58,520 --> 00:34:00,920 Don't take it personally, Shankar. You know the protocol. 485 00:34:01,000 --> 00:34:04,400 Shailaja, this email has been leaked by someone else. 486 00:34:05,080 --> 00:34:06,760 -Just give me some-- -Don't worry about it. 487 00:34:06,840 --> 00:34:08,800 Let Vinay handle it for now. 488 00:34:09,440 --> 00:34:12,960 You just consider it a sabbatical. Good luck. 489 00:34:14,520 --> 00:34:16,239 Okay, sir. See you then. 490 00:34:23,760 --> 00:34:26,560 Shankar, sorry to be asking you to do this today, 491 00:34:26,639 --> 00:34:29,880 but I'll need you to sit with the team for the handover. 492 00:34:30,800 --> 00:34:32,840 Sure. Whatever you need. 493 00:34:34,199 --> 00:34:35,320 Take care, Shankar. 494 00:35:33,280 --> 00:35:34,360 Do you have any signal? 495 00:35:35,880 --> 00:35:37,760 Looks like they're jamming it. 496 00:35:57,880 --> 00:36:00,400 Welcome to Kurian's Champion Stud Farm. 497 00:36:01,040 --> 00:36:01,960 Chacko? 498 00:36:02,040 --> 00:36:04,800 Wow, you know everything, Aunty. 499 00:36:04,880 --> 00:36:06,280 Correct. 500 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 Chacko Kurian. 501 00:36:08,320 --> 00:36:10,840 Didi, he's the spice king… 502 00:36:10,920 --> 00:36:13,080 I know. It's a bit tacky. 503 00:36:13,640 --> 00:36:15,360 But that's what our branding team wanted. 504 00:36:16,920 --> 00:36:18,440 What do you want from us? 505 00:36:19,320 --> 00:36:22,280 The real question is what do you want from me? Maybe I can help you. 506 00:36:23,520 --> 00:36:27,040 You forced us to come to such a remote place to help us? 507 00:36:27,120 --> 00:36:30,600 What the fuck, JJ? This was supposed to be an invitation. 508 00:36:31,440 --> 00:36:33,920 I promise you, you're free to leave whenever you want. 509 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 JJ himself will drop you home. 510 00:36:36,320 --> 00:36:38,000 But I have a request. 511 00:36:38,080 --> 00:36:40,880 If you give me two hours of your time, 512 00:36:40,960 --> 00:36:43,080 I think you will like my proposal. 513 00:36:46,880 --> 00:36:49,480 Come, let me give you a tour of the farm. 514 00:36:51,160 --> 00:36:54,200 Today, Kurian's Masala is among the top 100 companies in India. 515 00:36:54,280 --> 00:36:56,520 It was started by my grandfather in 1950. 516 00:36:56,600 --> 00:36:58,680 Today, we export to 70 countries. 517 00:36:58,760 --> 00:37:01,920 My company distributes 300 tonnes of spices every day. 518 00:37:03,040 --> 00:37:05,720 Bored, right? Me too. 519 00:37:07,240 --> 00:37:10,600 That's why I started my own business. MDMA. 520 00:37:11,640 --> 00:37:13,840 It took me 20 years to capture the market. 521 00:37:13,920 --> 00:37:16,680 Bangalore, Delhi, Gurgaon, Chennai. 522 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 Mumbai was also on this list. 523 00:37:18,640 --> 00:37:22,080 But there, a dabba delivery service screwed my market. 524 00:37:22,160 --> 00:37:26,040 So I thought I should meet this dabba cartel. 525 00:37:40,080 --> 00:37:41,400 Hello, Sabby. 526 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 All these are yours? 527 00:37:45,680 --> 00:37:47,600 They either are mine or were mine. 528 00:37:48,400 --> 00:37:49,720 I breed them. 529 00:37:49,800 --> 00:37:52,000 After they buy them, owners leave them here for training. 530 00:37:52,080 --> 00:37:54,480 -And-- -And now, you want to buy our Mithai? 531 00:37:59,040 --> 00:38:01,120 Aunty, do I look like a middleman to you? 532 00:38:03,680 --> 00:38:05,640 I am not buying your product. 533 00:38:05,720 --> 00:38:07,400 I am buying you guys. 534 00:38:08,360 --> 00:38:10,520 What is your problem? Chavan, right? 535 00:38:10,600 --> 00:38:12,560 He won't trouble you in the future. 536 00:38:13,160 --> 00:38:14,240 Don't worry about supply. 537 00:38:14,320 --> 00:38:17,560 The amount of MD he sells in two months, I sell in one week. 538 00:38:17,640 --> 00:38:18,720 It's a different league. 539 00:38:20,440 --> 00:38:23,320 You can fix Chavan. Right? 540 00:38:24,040 --> 00:38:25,960 For that matter, I can fix you all too. 541 00:38:28,080 --> 00:38:29,520 Then why have you brought us here? 542 00:38:32,560 --> 00:38:34,200 Because this is fun. 543 00:38:34,280 --> 00:38:35,560 It's much more fun. 544 00:38:39,560 --> 00:38:40,760 And what if we don't agree? 545 00:38:43,240 --> 00:38:46,120 I still have an hour left. I think I'll be able to convince you. 546 00:38:48,320 --> 00:38:50,280 Come, let me introduce you to a star. 547 00:38:57,160 --> 00:38:58,440 Hello. 548 00:39:01,600 --> 00:39:03,960 This is Icarus, a thoroughbred horse. 549 00:39:04,040 --> 00:39:05,960 I bought him for 50 lakhs. 550 00:39:06,880 --> 00:39:08,920 But he arrived here and his tantrums started. 551 00:39:09,000 --> 00:39:14,120 Climate, fodder, under-foot conditions. Nothing suits this prince. 552 00:39:14,200 --> 00:39:16,080 I spent crores on him. 553 00:39:16,720 --> 00:39:20,240 But it's all worth it because even he does not know, but… 554 00:39:21,000 --> 00:39:24,600 all the horses you saw in the other stable are his children. 555 00:39:25,240 --> 00:39:26,560 He's what pays for all this. 556 00:39:28,840 --> 00:39:31,400 And this is my most exceptional jockey, Sudesh. 557 00:39:32,080 --> 00:39:33,160 He was an amateur. 558 00:39:33,240 --> 00:39:37,000 I sent him to the US because I wanted the best for Icarus. 559 00:39:37,720 --> 00:39:39,160 And it paid off. 560 00:39:39,240 --> 00:39:41,800 For six years, they were unbeatable. 561 00:39:43,680 --> 00:39:49,440 Last week, my dear Sudesh had an idea. 562 00:39:51,560 --> 00:39:53,960 To practice show jumping with Icarus. 563 00:39:55,480 --> 00:39:58,720 And Icarus cracked his pelvic bone. 564 00:39:59,800 --> 00:40:01,520 He cannot breed anymore. 565 00:40:07,360 --> 00:40:08,200 Excuse me. 566 00:40:18,200 --> 00:40:19,560 Make it clean, okay? 567 00:40:27,040 --> 00:40:28,000 Come on. 568 00:40:36,360 --> 00:40:37,560 Come on. Fast. 569 00:40:41,480 --> 00:40:43,840 -I'm sorry. -Sudesh, hurry up. 570 00:40:50,760 --> 00:40:51,720 Come on. 571 00:40:53,400 --> 00:40:56,080 Sudesh, my friends are waiting. Come on. 572 00:41:00,880 --> 00:41:02,080 Sudesh! 573 00:41:17,760 --> 00:41:19,880 Needs one more round. Come on. 574 00:41:20,720 --> 00:41:22,200 Sorry, sir. I won't be able to. 575 00:41:22,280 --> 00:41:25,120 But it's already done. Come on. 576 00:41:30,000 --> 00:41:31,320 Quick. Quick. Quick. 577 00:41:35,960 --> 00:41:37,040 Very well done. 578 00:41:41,840 --> 00:41:43,920 We still have half an hour left. Come along. 579 00:42:00,640 --> 00:42:01,520 Raji! 580 00:42:04,840 --> 00:42:05,920 Ba? 581 00:42:13,720 --> 00:42:19,200 The number you are trying to call is out of the coverage area. 582 00:42:28,720 --> 00:42:29,800 Come. 583 00:42:33,960 --> 00:42:35,080 I have a surprise for you. 584 00:42:36,120 --> 00:42:37,600 Someone is here to meet you. 585 00:42:43,440 --> 00:42:46,160 The trouble for VivaLife Pharma is not ending. 586 00:42:46,240 --> 00:42:49,520 Market shares plummet as VivaLife fails to recover… 587 00:42:49,600 --> 00:42:51,960 Makes every dish tasty, Kurian's… 588 00:42:52,040 --> 00:42:54,280 Here's my contribution towards our move to Germany. 589 00:42:57,160 --> 00:43:00,960 -Where did all this money come from, Raji? -Ba has been helping me a lot. 590 00:43:02,800 --> 00:43:04,320 We've expanded the business. 591 00:43:12,600 --> 00:43:15,800 And what was going on this morning? Where did you go, Raji? 592 00:43:17,000 --> 00:43:20,120 The number you are trying to call… 593 00:43:20,200 --> 00:43:23,560 Raji wanted to give you a surprise. 594 00:43:59,280 --> 00:44:01,240 Meet Moushumi Majumdar. 595 00:44:06,400 --> 00:44:08,560 You have been my partner for 16 years. 596 00:44:09,200 --> 00:44:10,760 Why would you fuck it up now? 597 00:44:11,440 --> 00:44:14,480 Chacko, we can handle all this. 598 00:44:14,560 --> 00:44:16,880 -Just let them go-- -No. First, tell me. 599 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 There must be a reason 600 00:44:20,120 --> 00:44:22,760 that you are working with her and hiding the fact from me. 601 00:44:22,840 --> 00:44:24,840 Was there a problem with my MD? 602 00:44:24,920 --> 00:44:28,200 Was the money not enough? Have you been diagnosed with dementia in your old age? 603 00:44:31,520 --> 00:44:32,360 Who is this? 604 00:44:39,640 --> 00:44:42,840 Okay. Let me guess. 605 00:44:42,920 --> 00:44:43,960 Correct me if I'm wrong. 606 00:44:46,600 --> 00:44:49,000 This is not Sheila-ben Jagtap. 607 00:44:51,880 --> 00:44:53,720 She is Kashi Tai from Bombay. 608 00:44:54,400 --> 00:44:56,000 Mirza's accountant. 609 00:44:56,080 --> 00:44:57,440 Correct? 610 00:44:58,320 --> 00:45:04,000 After murdering a police officer, she went underground with your help. 611 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Correct? 612 00:45:06,560 --> 00:45:09,520 And when she fled from Bombay, she was not alone. 613 00:45:09,600 --> 00:45:12,200 You want to do the deal, right? Let's do that. 614 00:45:12,800 --> 00:45:13,760 What do you want? 615 00:45:17,320 --> 00:45:18,600 Haven't you told her? 616 00:45:21,440 --> 00:45:22,280 JJ. 617 00:45:29,520 --> 00:45:35,240 Sheila had kept this 32-year-old photo safely in her house. 618 00:45:39,520 --> 00:45:40,840 There was a child with her. 619 00:45:41,400 --> 00:45:42,360 A boy. 620 00:45:42,440 --> 00:45:44,680 Six months old. 621 00:45:46,080 --> 00:45:49,520 Moushumi, you never had any children. 622 00:46:02,880 --> 00:46:05,720 Kashi, Iklakh bhai and I will manage the police. 623 00:46:07,040 --> 00:46:08,400 But he cannot stay here. 624 00:46:09,400 --> 00:46:11,720 Hari cannot grow up seeing all this. 625 00:46:16,800 --> 00:46:18,960 Take him away, Kashi. Please. 626 00:46:50,360 --> 00:46:53,960 HARI 627 00:46:57,480 --> 00:46:58,640 HARI, I HAVE LIVED A LONG LIFE. 628 00:46:58,720 --> 00:47:00,440 I'VE MADE MANY MISTAKES, AND YOU MAY BE ANGRY, 629 00:47:00,520 --> 00:47:02,240 BUT I HOPE THAT ONE DAY, YOU'LL FORGIVE ME. 630 00:47:02,320 --> 00:47:03,920 30 YEARS AGO, I GAVE BIRTH TO A BEAUTIFUL BOY. 631 00:47:04,000 --> 00:47:05,520 I GAVE YOU UP AS YOUR LIFE WAS DANGER WITH ME. 632 00:47:05,600 --> 00:47:06,440 FORGIVE ME. MOUSHUMI. 633 00:47:07,040 --> 00:47:11,480 Your husband's real mother is not Sheila, but Moushumi. 634 00:47:21,280 --> 00:47:22,640 I love this. 635 00:47:27,640 --> 00:47:29,840 I simply love this. 636 00:47:46,000 --> 00:47:47,160 What are you doing here? 637 00:47:47,240 --> 00:47:49,640 -I am in charge of this flat. -What's that? 638 00:47:50,680 --> 00:47:52,280 -It's a bag. -Whose? 639 00:47:52,360 --> 00:47:53,440 Mine. 640 00:47:54,960 --> 00:47:58,160 Isn't this Varuna Panniker from VivaLife? 641 00:47:58,240 --> 00:47:59,800 Have you seen him anywhere? 642 00:47:59,880 --> 00:48:01,720 He used to work with VivaLife. 643 00:48:01,800 --> 00:48:04,120 Where would I see him? How would I know about VivaLife? 644 00:48:04,200 --> 00:48:07,640 Hello. I saw Bhowmick with Varuna. 645 00:48:26,320 --> 00:48:28,200 Yes, Preeti. Did you see the news? 646 00:48:28,280 --> 00:48:30,280 Yes, congratulations. 647 00:48:30,360 --> 00:48:34,920 Look, tell me something. Is Bhowmick Bose still there? 648 00:48:35,000 --> 00:48:36,720 No, he left a long time ago. 649 00:48:37,600 --> 00:48:39,560 Okay. Please give me his address. 650 00:48:40,200 --> 00:48:41,600 Why do you need his address? 651 00:48:41,680 --> 00:48:43,360 His phone is switched off. 652 00:48:43,440 --> 00:48:45,280 I have been trying for a long time. 653 00:48:45,360 --> 00:48:46,440 So? 654 00:48:47,360 --> 00:48:49,320 His name came out in the news today. 655 00:48:49,400 --> 00:48:52,560 Everybody's calling him a whistleblower 656 00:48:52,640 --> 00:48:55,200 and his phone is also showing as switched off. 657 00:48:55,280 --> 00:48:56,760 Don't you find it suspicious? 658 00:48:59,040 --> 00:49:00,960 Just disconnect the call. 659 00:49:03,880 --> 00:49:05,960 The number you are trying to reach is switched off. 660 00:49:06,040 --> 00:49:08,480 -Oh, shit. -Please try again later. 661 00:49:10,360 --> 00:49:13,440 -Yes Pathak-ji? -Preeti, I'm sending you his address. 662 00:49:13,520 --> 00:49:15,480 I'm also heading there. You come there. 663 00:49:16,080 --> 00:49:17,640 Okay. Thank you. 664 00:49:23,440 --> 00:49:24,560 Okay. 665 00:49:25,920 --> 00:49:27,120 The deal is this. 666 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 I will supply the MD. I will also look after the distribution. 667 00:49:30,680 --> 00:49:33,960 All the risk is mine. So the profit will be 80-20. 668 00:49:34,920 --> 00:49:35,960 Okay? 669 00:49:36,640 --> 00:49:38,320 Aunty? Okay? 670 00:49:39,680 --> 00:49:40,720 Good. 671 00:49:41,440 --> 00:49:42,720 I will not make it. 672 00:49:45,600 --> 00:49:48,000 -What? -I will not make it. 673 00:49:48,080 --> 00:49:49,560 -Aunty? -She will make it. 674 00:49:49,640 --> 00:49:51,800 No, Ba. I'm done. 675 00:49:51,880 --> 00:49:53,280 Raji, let's get out of here first. 676 00:49:53,360 --> 00:49:56,040 -Later, we can discuss-- -There is nothing to discuss. 677 00:49:57,160 --> 00:49:58,960 If I don't make it, how will you sell it? 678 00:50:03,680 --> 00:50:04,960 The girl has got a point. 679 00:50:06,120 --> 00:50:07,120 Superb. 680 00:50:07,760 --> 00:50:12,400 -Very nice. -Chacko. 681 00:50:12,480 --> 00:50:14,960 Chacko, please. Let it be. Let her go. 682 00:50:15,040 --> 00:50:17,840 -Raji, say that you'll do it. -Let it be. 683 00:50:17,920 --> 00:50:18,800 Say you'll do it. 684 00:50:18,880 --> 00:50:20,280 -Chacko. -I will make it. 685 00:50:20,360 --> 00:50:23,120 I've seen Raji didi's video. I know how to make it. 686 00:50:23,200 --> 00:50:25,600 You know, this is the problem working with women. 687 00:50:25,680 --> 00:50:27,040 Too much drama. 688 00:50:27,120 --> 00:50:29,960 Okay. Decided. 689 00:50:30,040 --> 00:50:32,640 Mala, you will make the Mithai. 690 00:50:33,440 --> 00:50:35,920 And Raji… 691 00:50:39,480 --> 00:50:40,640 you kill Moushumi. 692 00:50:42,840 --> 00:50:44,800 Moushumi never wanted to do this business. 693 00:50:44,880 --> 00:50:47,880 -She did it all for me. -Today she's done it for you. 694 00:50:47,960 --> 00:50:49,840 Tomorrow, she will do it for some other reason. 695 00:50:49,920 --> 00:50:52,440 Forget all that. Come on. Kill her. 696 00:50:52,520 --> 00:50:54,240 There is no need for all this drama. 697 00:50:54,320 --> 00:50:55,480 Fire the bullet yourself. 698 00:50:55,560 --> 00:50:57,040 There's no fun in that. 699 00:50:58,120 --> 00:50:59,200 Is there any fun in that? 700 00:50:59,280 --> 00:51:01,080 Moushumi will leave all this. 701 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 She will go away from Mumbai too. 702 00:51:03,280 --> 00:51:04,440 She will retire. 703 00:51:04,520 --> 00:51:06,800 No one retires from this business, Aunty. 704 00:51:06,880 --> 00:51:08,320 You know that too. 705 00:51:08,920 --> 00:51:09,840 Come on. 706 00:51:10,680 --> 00:51:11,520 Shoot her! 707 00:51:15,480 --> 00:51:17,800 JJ, you need to motivate her. 708 00:51:20,440 --> 00:51:21,360 Hello? 709 00:51:21,440 --> 00:51:23,480 -Where are you, Giri? -At VivaLife Society, sir. 710 00:51:25,240 --> 00:51:28,320 -Flat number 302. A wing. -No. 711 00:51:28,400 --> 00:51:30,480 -Please. -Is Hari at home? 712 00:51:30,560 --> 00:51:33,000 No. Ba. Please… 713 00:51:33,920 --> 00:51:34,840 Kill him. 714 00:51:34,920 --> 00:51:38,160 No. Sorry. I will make the Mithai. I'll do whatever you say. 715 00:51:38,240 --> 00:51:40,480 But I've just told you. Shoot her. 716 00:51:41,800 --> 00:51:42,960 -How else-- -Chacko. 717 00:51:43,040 --> 00:51:46,520 Chacko, please. Don't do anything to Hari. 718 00:51:46,600 --> 00:51:47,880 Nothing will happen to Hari. 719 00:51:47,960 --> 00:51:50,400 -He's lying. -Kashi, you don't know him. 720 00:51:50,480 --> 00:51:53,360 He will really kill Hari. Fire the bullet. 721 00:51:53,440 --> 00:51:56,760 Even she's happy to die. Press the trigger and go home. Come on. 722 00:51:57,520 --> 00:51:58,720 Go for it. 723 00:51:59,360 --> 00:52:02,480 Please… 724 00:52:02,560 --> 00:52:03,640 This is a tough choice. 725 00:52:03,720 --> 00:52:06,160 You know, this is fun. 726 00:52:06,240 --> 00:52:07,200 Please… 727 00:52:07,280 --> 00:52:10,160 Husband or husband's real mother? 728 00:52:11,280 --> 00:52:14,080 This is the fun I was talking about. 729 00:52:14,160 --> 00:52:15,560 I just love this. 730 00:52:15,640 --> 00:52:20,480 -He's lying. Don't do what he says. -You still don't trust me?! 731 00:52:30,120 --> 00:52:31,120 Ring the bell. 732 00:52:42,000 --> 00:52:44,440 -Yes, please? -Courier. 733 00:52:44,520 --> 00:52:45,760 For whom? 734 00:52:45,840 --> 00:52:49,120 -Raji Jagtap. -Where should I sign? 735 00:52:49,200 --> 00:52:51,800 -Chacko, please… -Giri, I will count till ten. 736 00:52:51,880 --> 00:52:54,800 If you don't hear the sound of a gunshot from here, 737 00:52:55,800 --> 00:52:56,920 then fire the bullet. 738 00:52:57,000 --> 00:52:58,040 Chacko, please. 739 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 Please. 740 00:52:59,480 --> 00:53:01,360 -Ten… -Please, Chacko. 741 00:53:05,040 --> 00:53:05,880 Nine… 742 00:53:05,960 --> 00:53:07,280 Can I have some water? 743 00:53:09,000 --> 00:53:10,120 One minute. I'll get it. 744 00:53:10,200 --> 00:53:11,280 Eight… 745 00:53:12,800 --> 00:53:17,600 Please. No, Chacko, please. Please. 746 00:53:18,560 --> 00:53:20,080 -Moushumi… -Don't be afraid. 747 00:53:20,760 --> 00:53:22,000 Seven… 748 00:53:25,800 --> 00:53:26,920 Six… 749 00:53:28,640 --> 00:53:29,960 Here you go. 750 00:53:31,680 --> 00:53:35,720 -Five… -Raji, look here. Look at me. 751 00:53:35,800 --> 00:53:37,440 He will kill Hari. 752 00:53:37,520 --> 00:53:39,760 It's okay. Fire the bullet. 753 00:53:40,680 --> 00:53:41,840 Four… 754 00:53:44,000 --> 00:53:45,520 Please. 755 00:53:45,600 --> 00:53:47,360 -Three… -Please… 756 00:53:51,560 --> 00:53:52,480 Two… 757 00:53:56,560 --> 00:53:57,760 One. 758 00:53:59,440 --> 00:54:01,960 -Thank you. -Welcome. 759 00:54:15,480 --> 00:54:17,000 Moushumi. 760 00:54:22,880 --> 00:54:25,800 Look at that. Exactly two hours. 761 00:54:27,120 --> 00:54:28,440 To new beginnings. 762 00:54:30,600 --> 00:54:32,160 You guys just make the Mithai. 763 00:54:32,240 --> 00:54:34,240 Leave the rest to me. 764 00:54:35,840 --> 00:54:38,680 JJ, drop them home. 765 00:54:42,200 --> 00:54:44,720 -Come. -Didi. 766 00:54:48,040 --> 00:54:51,760 -Come on. -Let's go. 767 00:54:53,280 --> 00:54:56,280 -Move. -Let's go. 768 00:56:25,040 --> 00:56:26,560 Hari? 769 00:56:41,640 --> 00:56:42,960 How did I get blood on it? 770 00:56:45,040 --> 00:56:47,960 There's blood on the saree. 771 00:56:50,480 --> 00:56:53,680 It's a new saree. The stain won't wash off. 772 00:56:53,760 --> 00:56:55,160 I'll rinse it out. 773 00:57:04,200 --> 00:57:05,720 Raji? 774 00:58:57,960 --> 00:59:01,200 You've some stocks of Modella hidden, right? 775 00:59:07,080 --> 00:59:08,320 We'll need it for leverage. 776 01:00:07,280 --> 01:00:08,280 Iklakh? 777 01:00:08,960 --> 01:00:10,080 It's Kashi. 778 01:00:10,960 --> 01:00:13,080 How soon can you come to Mumbai? 779 01:02:45,680 --> 01:02:47,520 Subtitle translation by: Neena Kiss 56750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.