All language subtitles for Chicago.Med.S10E15.WEB.h264-ETHEL.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,192 --> 00:00:08,541 What brings you in here? 2 00:00:08,542 --> 00:00:10,325 I'm running out of places to go. 3 00:00:10,326 --> 00:00:12,153 At times like this, 4 00:00:12,154 --> 00:00:15,548 it's important to have community. 5 00:00:15,549 --> 00:00:17,158 You're about to throw your life away, 6 00:00:17,159 --> 00:00:19,117 your medical license. 7 00:00:19,118 --> 00:00:21,902 It's like I'm reverting back to this old version of me, 8 00:00:21,903 --> 00:00:23,164 and I can't stop it. 9 00:00:23,165 --> 00:00:24,905 [dramatic music] 10 00:00:24,906 --> 00:00:27,168 I'm sorry. I... I didn't mean to do that. 11 00:00:27,169 --> 00:00:28,474 - I'm... - It's okay. It's okay. 12 00:00:28,475 --> 00:00:30,780 Um, I should probably go. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,826 ♪ ♪ 14 00:00:32,827 --> 00:00:34,741 I can't be the one to save you, Mitch. 15 00:00:34,742 --> 00:00:36,134 I love you. 16 00:00:36,135 --> 00:00:38,092 It's not enough. 17 00:00:38,093 --> 00:00:40,530 ♪ ♪ 18 00:00:42,141 --> 00:00:45,969 [Manchester Orchestra's "Bed Head" playing] 19 00:00:45,970 --> 00:00:48,450 ♪ You and I are holy fire, so ♪ 20 00:00:48,451 --> 00:00:51,671 ♪ Oh, my God 21 00:00:51,672 --> 00:00:55,588 ♪ Let me extinguish the habit, the sequence ♪ 22 00:00:55,589 --> 00:00:57,720 ♪ The loss in my mind 23 00:00:57,721 --> 00:00:59,418 [phone ringing] 24 00:00:59,419 --> 00:01:01,898 ♪ Now I believe in the 25 00:01:01,899 --> 00:01:04,597 ♪ Right by the entrance, you broke ♪ 26 00:01:04,598 --> 00:01:08,166 ♪ Finally, reality's taking its hold ♪ 27 00:01:08,167 --> 00:01:11,821 ♪ You're not who you were, but you can't let it ♪ 28 00:01:11,822 --> 00:01:14,347 [crashing] 29 00:01:17,915 --> 00:01:20,265 [tense music] 30 00:01:20,266 --> 00:01:27,447 ♪ ♪ 31 00:01:39,676 --> 00:01:41,200 Hello? 32 00:01:44,290 --> 00:01:46,334 Hello? 33 00:01:46,335 --> 00:01:48,207 Can anyone hear me? 34 00:01:49,904 --> 00:01:52,732 Help! 35 00:01:52,733 --> 00:01:55,562 Help! 36 00:02:01,394 --> 00:02:03,743 Keep talking so I can find you. 37 00:02:03,744 --> 00:02:04,744 Over here! 38 00:02:04,745 --> 00:02:07,007 Can you hear me? 39 00:02:07,008 --> 00:02:08,269 Where? 40 00:02:08,270 --> 00:02:09,445 Over here! 41 00:02:13,928 --> 00:02:15,320 Why can't I see you? 42 00:02:15,321 --> 00:02:18,411 We're down here, in the hole. 43 00:02:19,673 --> 00:02:21,282 Oh, no. 44 00:02:21,283 --> 00:02:26,635 ♪ ♪ 45 00:02:26,636 --> 00:02:27,419 Hello? 46 00:02:27,420 --> 00:02:29,421 Oh, thank God. 47 00:02:29,422 --> 00:02:31,074 I can see you. 48 00:02:31,075 --> 00:02:32,685 Thank you for finding us. 49 00:02:32,686 --> 00:02:33,816 Thank you. 50 00:02:33,817 --> 00:02:34,904 What's your name? 51 00:02:34,905 --> 00:02:36,645 Sadie. Sadie Smith. 52 00:02:36,646 --> 00:02:38,256 Hi, Sadie. I'm Mitch. 53 00:02:38,257 --> 00:02:40,432 Uh, I'm a doctor, and... 54 00:02:40,433 --> 00:02:41,824 A doctor? 55 00:02:41,825 --> 00:02:45,045 Well, that's lucky on an unlucky night. 56 00:02:45,046 --> 00:02:47,003 I'm scared, Mommy. 57 00:02:47,004 --> 00:02:48,309 I know, baby. 58 00:02:48,310 --> 00:02:51,094 But I'm right here. 59 00:02:51,095 --> 00:02:52,487 How long you been down there? 60 00:02:52,488 --> 00:02:55,316 Uh, less than an hour, I think. 61 00:02:55,317 --> 00:02:58,363 I pulled over 'cause Emelia had to pee. 62 00:02:58,364 --> 00:03:00,278 I was looking for a spot. 63 00:03:00,279 --> 00:03:01,409 She fell in first? 64 00:03:01,410 --> 00:03:03,324 And me right after. 65 00:03:03,325 --> 00:03:05,195 How far below you is Emelia? 66 00:03:05,196 --> 00:03:07,720 Sounds like 2 or 3 feet. 67 00:03:07,721 --> 00:03:10,113 She's really, really scared. 68 00:03:10,114 --> 00:03:11,463 She says her arm hurts. 69 00:03:11,464 --> 00:03:13,291 Okay, which one? 70 00:03:13,292 --> 00:03:14,683 I don't know. 71 00:03:14,684 --> 00:03:16,946 Emelia doesn't know her right from her left yet. 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,296 What about you? 73 00:03:18,297 --> 00:03:19,949 Your leg's twisted up pretty bad. 74 00:03:19,950 --> 00:03:22,300 How much pain are you in on a scale of 1 to 10? 75 00:03:22,301 --> 00:03:24,084 A 7 or 8. 76 00:03:24,085 --> 00:03:26,608 But it's better than before. 77 00:03:26,609 --> 00:03:29,351 It's starting to feel a little numb. 78 00:03:32,398 --> 00:03:35,008 Okay, we gotta get you out of there. 79 00:03:35,009 --> 00:03:37,227 I'm gonna call 911. 80 00:03:37,228 --> 00:03:38,794 Mommy? 81 00:03:38,795 --> 00:03:40,448 Everything's okay, sweetheart. 82 00:03:40,449 --> 00:03:41,885 There's a man here to help us. 83 00:03:46,977 --> 00:03:51,633 Uh, I'm not getting any reception here, so I'm... 84 00:03:51,634 --> 00:03:53,374 I'm gonna try walking back toward the road. 85 00:03:53,375 --> 00:03:54,549 [sobbing] No, no, no, no, no. 86 00:03:54,550 --> 00:03:56,246 Please don't leave us. 87 00:03:56,247 --> 00:03:57,291 Sadie? 88 00:03:57,292 --> 00:03:58,814 Sadie, listen to me. 89 00:03:58,815 --> 00:04:00,729 I'm just going a few feet that way. 90 00:04:00,730 --> 00:04:02,644 I will not leave you, okay? 91 00:04:02,645 --> 00:04:03,863 I won't. 92 00:04:03,864 --> 00:04:05,343 You have my word. 93 00:04:05,344 --> 00:04:06,780 Do you trust me? 94 00:04:08,477 --> 00:04:10,696 Yes. 95 00:04:10,697 --> 00:04:13,047 What's happening, Mommy? 96 00:04:15,223 --> 00:04:18,138 You see the nice man, Emelia? 97 00:04:18,139 --> 00:04:21,882 He's gonna call more people to come help us. 98 00:04:23,797 --> 00:04:26,407 And we're gonna trust him, okay? 99 00:04:26,408 --> 00:04:28,845 Yes, we trust the nice man. 100 00:04:30,412 --> 00:04:32,500 I will be right back. 101 00:04:32,501 --> 00:04:38,638 ♪ ♪ 102 00:04:42,946 --> 00:04:43,991 Emelia? 103 00:04:48,343 --> 00:04:50,605 Mommy, I can't reach you. 104 00:04:50,606 --> 00:04:53,129 It's gonna be okay, baby. 105 00:04:53,130 --> 00:04:55,349 Help is on the way. 106 00:04:55,350 --> 00:04:59,702 ♪ ♪ 107 00:05:05,471 --> 00:05:07,994 [police radio chatter] 108 00:05:07,995 --> 00:05:10,954 [tense music] 109 00:05:10,955 --> 00:05:15,480 ♪ ♪ 110 00:05:15,481 --> 00:05:17,395 Dr. Ripley? 111 00:05:17,396 --> 00:05:20,833 I'm Chief Annabelle Jennings, Firehouse 128. 112 00:05:20,834 --> 00:05:22,835 I'm Dr. Mitch Ripley, Gaffney Chicago Med. 113 00:05:22,836 --> 00:05:23,880 Nice to meet you. 114 00:05:23,881 --> 00:05:24,750 Here. 115 00:05:24,751 --> 00:05:26,186 I already paired it for you. 116 00:05:26,187 --> 00:05:28,667 I know you've already formed a rapport with Sadie, 117 00:05:28,668 --> 00:05:30,974 so I think it best to keep you as our point person. 118 00:05:30,975 --> 00:05:32,105 Yeah. 119 00:05:32,106 --> 00:05:34,281 Hopefully I can keep her spirits up. 120 00:05:34,282 --> 00:05:36,022 So what's the rescue plan? 121 00:05:36,023 --> 00:05:37,329 Come with me. 122 00:05:39,157 --> 00:05:40,897 Keep up the rope bag, raise the aerial 30 degrees. 123 00:05:40,898 --> 00:05:43,725 Lieutenant, this is Dr. Mitch Ripley. 124 00:05:43,726 --> 00:05:44,988 Mouch. 125 00:05:44,989 --> 00:05:46,598 Good to see you, Ripley. 126 00:05:46,599 --> 00:05:47,555 You two know each other? 127 00:05:47,556 --> 00:05:48,861 We do, Chief. 128 00:05:48,862 --> 00:05:50,950 Dr. Ripley and I have got history... 129 00:05:50,951 --> 00:05:52,256 very recent history. 130 00:05:52,257 --> 00:05:53,605 How's Trudy? How's her recovery been going? 131 00:05:53,606 --> 00:05:54,649 It came and went. 132 00:05:54,650 --> 00:05:56,260 She had no patience for it, 133 00:05:56,261 --> 00:05:58,262 wanted to get right back to kicking ass and taking names. 134 00:05:58,263 --> 00:05:59,393 Good. 135 00:05:59,394 --> 00:06:00,438 Hey, I didn't know you left 51. 136 00:06:00,439 --> 00:06:01,569 No, I didn't. 137 00:06:01,570 --> 00:06:02,831 I passed the lieutenant's exam, 138 00:06:02,832 --> 00:06:04,790 so I'm picking up shifts for experience 139 00:06:04,791 --> 00:06:06,618 till a spot opens up at home base. 140 00:06:06,619 --> 00:06:08,359 Dr. Ripley agreed to be our point person 141 00:06:08,360 --> 00:06:10,056 with Sadie and Emelia. 142 00:06:10,057 --> 00:06:11,840 What kind of injuries are we looking at? 143 00:06:11,841 --> 00:06:13,494 Well, Sadie's got a broken leg. 144 00:06:13,495 --> 00:06:14,800 Emelia says her arm hurts. 145 00:06:14,801 --> 00:06:16,584 I'm guessing it's fractured. 146 00:06:16,585 --> 00:06:18,151 What's the plan to get them out of there? 147 00:06:18,152 --> 00:06:21,633 Well, our best bet is building an H rescue system. 148 00:06:21,634 --> 00:06:24,897 We dig a vertical rescue hole parallel to the well. 149 00:06:24,898 --> 00:06:28,031 Then we dig a horizontal rescue tunnel to connect them. 150 00:06:28,032 --> 00:06:30,163 The well's been out of service for 50 years. 151 00:06:30,164 --> 00:06:32,383 Its walls are made out of old powdered cement 152 00:06:32,384 --> 00:06:33,862 that doesn't age well. 153 00:06:33,863 --> 00:06:35,952 A brick hammer will easily break through. 154 00:06:35,953 --> 00:06:37,518 I'm guessing you would break through 155 00:06:37,519 --> 00:06:39,390 - about chest level with Sadie? - Mm-hmm. 156 00:06:39,391 --> 00:06:40,695 Once we see what we're dealing with 157 00:06:40,696 --> 00:06:42,871 in terms of injuries, we'll figure out 158 00:06:42,872 --> 00:06:46,136 how and when to bring the victims up. 159 00:06:46,137 --> 00:06:47,964 You mean patients. 160 00:06:47,965 --> 00:06:51,055 They're victims until we get them up to the surface. 161 00:06:52,404 --> 00:06:53,404 Dr. Ripley? 162 00:06:53,405 --> 00:06:54,666 Sadie's asking for you. 163 00:06:54,667 --> 00:06:57,712 [tense music] 164 00:06:57,713 --> 00:06:58,670 Sadie? 165 00:06:58,671 --> 00:07:00,280 What's going on down there? 166 00:07:00,281 --> 00:07:01,890 Emelia won't stop crying. 167 00:07:01,891 --> 00:07:02,935 She's terrified. 168 00:07:02,936 --> 00:07:03,980 Okay, Sadie... 169 00:07:03,981 --> 00:07:05,546 Please get us out now. 170 00:07:05,547 --> 00:07:06,808 I need you to relax. 171 00:07:06,809 --> 00:07:08,767 How? We can't move down here. 172 00:07:08,768 --> 00:07:10,334 We can barely breathe. 173 00:07:10,335 --> 00:07:11,726 I know. 174 00:07:11,727 --> 00:07:13,815 I know this is stressful and scary, 175 00:07:13,816 --> 00:07:17,036 but you have to focus on one thing and one thing only... 176 00:07:17,037 --> 00:07:18,864 keeping Emelia calm. 177 00:07:18,865 --> 00:07:20,648 And that means you staying calm 178 00:07:20,649 --> 00:07:22,781 because she takes her cues from you, okay? 179 00:07:22,782 --> 00:07:25,349 Can you do that for me? 180 00:07:25,350 --> 00:07:28,352 [breathing deeply] 181 00:07:28,353 --> 00:07:31,485 ♪ ♪ 182 00:07:31,486 --> 00:07:33,574 Yeah. 183 00:07:33,575 --> 00:07:36,229 Yeah, I can do that. 184 00:07:36,230 --> 00:07:37,970 Okay. 185 00:07:37,971 --> 00:07:40,364 You have kids? 186 00:07:40,365 --> 00:07:41,756 No. 187 00:07:41,757 --> 00:07:43,584 Then maybe keep the parenting advice 188 00:07:43,585 --> 00:07:46,239 to yourself. 189 00:07:46,240 --> 00:07:49,242 [chuckling] 190 00:07:49,243 --> 00:07:50,897 Fair enough. 191 00:07:52,768 --> 00:07:55,161 Excuse me. Hi. Sorry. 192 00:07:55,162 --> 00:07:57,076 I'm looking for Dr. Frost. 193 00:07:57,077 --> 00:07:59,035 Yeah, you have to sign in at the front desk 194 00:07:59,036 --> 00:08:00,253 in the waiting room. 195 00:08:00,254 --> 00:08:01,907 Oh, no. I'm not a patient. I'm... 196 00:08:01,908 --> 00:08:04,083 - Wait. Ainsley? - Jonathan. 197 00:08:04,084 --> 00:08:05,693 Hi. Hi. 198 00:08:05,694 --> 00:08:07,304 Oh, my God. What's it been? 199 00:08:07,305 --> 00:08:08,783 Like, 15 years? 200 00:08:08,784 --> 00:08:11,395 Uh, 17, I think, if you can believe it. 201 00:08:11,396 --> 00:08:12,919 Crazy, right? 202 00:08:15,443 --> 00:08:18,097 Maggie, this is Ainsley Towne. 203 00:08:18,098 --> 00:08:20,099 I'm an old friend of his from his TV days. 204 00:08:20,100 --> 00:08:21,492 Wait. 205 00:08:21,493 --> 00:08:24,451 You played his mom in "Nick of Time." 206 00:08:24,452 --> 00:08:26,105 Yes, I did. 207 00:08:26,106 --> 00:08:28,281 What are you doing in Chicago? 208 00:08:28,282 --> 00:08:30,066 Oh, work, obviously. 209 00:08:30,067 --> 00:08:32,633 I'm downtown, shooting a movie for the Hearts of Fire Network. 210 00:08:32,634 --> 00:08:34,070 Oh, another holiday movie? 211 00:08:34,071 --> 00:08:35,114 No. Oh, gosh, no. 212 00:08:35,115 --> 00:08:36,333 You can only make so many sequels 213 00:08:36,334 --> 00:08:38,117 to "Heartbreak in a Pear Tree." 214 00:08:38,118 --> 00:08:39,553 I love that movie. 215 00:08:39,554 --> 00:08:41,468 When you taught that puppy how to ice skate, and... 216 00:08:41,469 --> 00:08:42,469 [imitates barking] 217 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 [laughter] 218 00:08:43,471 --> 00:08:44,558 I was bawling. 219 00:08:44,559 --> 00:08:46,038 Thank you. 220 00:08:46,039 --> 00:08:48,127 Um, no, actually, this is a dramatic role, 221 00:08:48,128 --> 00:08:50,738 something I think I can kind of sink my teeth into. 222 00:08:50,739 --> 00:08:53,698 Oh, please, do... do tell. 223 00:08:53,699 --> 00:08:57,310 Well, I play a nurse who's trapped in an elevator 224 00:08:57,311 --> 00:08:59,486 with her soul mate who has a heart attack, 225 00:08:59,487 --> 00:09:01,140 and I have to save his life. 226 00:09:01,141 --> 00:09:03,011 - Yeah. - You have to shadow me. 227 00:09:03,012 --> 00:09:04,665 I'll give you a crash course in nursing. 228 00:09:04,666 --> 00:09:06,145 No, I don't wanna be any trouble. 229 00:09:06,146 --> 00:09:08,147 I just came here to say hi to Jonathan. 230 00:09:08,148 --> 00:09:09,235 - Oh. - No, no. 231 00:09:09,236 --> 00:09:10,628 I'll make some time. 232 00:09:10,629 --> 00:09:11,716 Are you okay with that? 233 00:09:11,717 --> 00:09:12,891 Absolutely. 234 00:09:12,892 --> 00:09:14,284 I mean, Maggie is the best, 235 00:09:14,285 --> 00:09:15,372 so you'll have a great time. 236 00:09:15,373 --> 00:09:16,590 Jonathan will give you my number. 237 00:09:16,591 --> 00:09:17,896 Text me, and we'll make a plan. 238 00:09:17,897 --> 00:09:19,202 Thank you. I look forward to it. 239 00:09:19,203 --> 00:09:20,726 Thanks, Maggie. 240 00:09:24,121 --> 00:09:25,121 What? 241 00:09:25,122 --> 00:09:26,165 It's great to see you. 242 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Same. 243 00:09:27,167 --> 00:09:28,167 You... you look amazing. 244 00:09:28,168 --> 00:09:30,038 Thank you. 245 00:09:30,039 --> 00:09:31,692 How about a catch-up dinner at Gibson's? 246 00:09:31,693 --> 00:09:32,998 - Yes, yeah. - Yeah? 247 00:09:32,999 --> 00:09:34,565 Let's... let's steak it up. 248 00:09:34,566 --> 00:09:35,827 My shift ends at 5:00, so... 249 00:09:35,828 --> 00:09:37,437 Okay, then I'll circle back then. 250 00:09:37,438 --> 00:09:39,396 Yeah. Okay, great. 251 00:09:39,397 --> 00:09:42,355 [tense music] 252 00:09:42,356 --> 00:09:49,581 ♪ ♪ 253 00:10:15,650 --> 00:10:17,216 As you can see behind me, 254 00:10:17,217 --> 00:10:19,697 these brave men and women have been working tirelessly 255 00:10:19,698 --> 00:10:20,915 for 12 hours. 256 00:10:20,916 --> 00:10:23,091 I am at the rescue tunnel, 257 00:10:23,092 --> 00:10:25,529 switching on the helmet light and camera now. 258 00:10:25,530 --> 00:10:27,270 Stand by. 259 00:10:27,271 --> 00:10:29,359 [suspenseful music] 260 00:10:29,360 --> 00:10:30,795 On the move. 261 00:10:30,796 --> 00:10:37,150 ♪ ♪ 262 00:10:38,804 --> 00:10:40,370 We got a clear visual? 263 00:10:40,371 --> 00:10:41,806 We do. 264 00:10:41,807 --> 00:10:43,460 If we did our math right, Sadie should be 265 00:10:43,461 --> 00:10:46,245 on the other side of that wall, and Emelia just below. 266 00:10:46,246 --> 00:10:48,116 Copy that. 267 00:10:48,117 --> 00:10:50,294 Okay. 268 00:10:54,559 --> 00:10:55,951 Here goes nothing. 269 00:11:00,652 --> 00:11:01,782 They're coming. 270 00:11:01,783 --> 00:11:02,827 [clanging] 271 00:11:02,828 --> 00:11:04,959 Too much noise. 272 00:11:04,960 --> 00:11:06,178 You're okay, honey. 273 00:11:06,179 --> 00:11:07,136 Help is here. 274 00:11:09,617 --> 00:11:10,574 All right. 275 00:11:10,575 --> 00:11:11,836 I'm gonna go easy now 276 00:11:11,837 --> 00:11:13,446 so I don't bury the poor kid in rubble. 277 00:11:13,447 --> 00:11:15,971 She's got enough to deal with. 278 00:11:20,498 --> 00:11:22,848 I can see you. 279 00:11:27,722 --> 00:11:29,288 I busted through. 280 00:11:29,289 --> 00:11:30,769 Copy that. 281 00:11:36,427 --> 00:11:37,557 You look like an angel. 282 00:11:37,558 --> 00:11:40,647 Oh, that's a lot of pressure, Sadie. 283 00:11:40,648 --> 00:11:41,996 You just call me Randall. 284 00:11:41,997 --> 00:11:44,782 Thanks for dropping in, Randall. 285 00:11:44,783 --> 00:11:46,479 I'm so glad to see you. 286 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Oh, are you kidding? 287 00:11:47,481 --> 00:11:50,135 I wouldn't miss this party. 288 00:11:50,136 --> 00:11:51,310 Mommy? 289 00:11:51,311 --> 00:11:53,399 Oh, hey. 290 00:11:53,400 --> 00:11:55,401 Hello, kiddo. 291 00:11:55,402 --> 00:11:56,968 What's your name? 292 00:11:56,969 --> 00:11:58,491 Emelia with an E. 293 00:11:58,492 --> 00:12:02,234 Well, it is nice to meet you, Emelia with an E. 294 00:12:02,235 --> 00:12:04,932 I'm here to help you and your mom get back up to the surface. 295 00:12:04,933 --> 00:12:06,847 - How's that sound? - Good. 296 00:12:06,848 --> 00:12:07,848 All right. 297 00:12:07,849 --> 00:12:09,067 [laughs] 298 00:12:09,068 --> 00:12:11,288 Kid's alert, not critical. 299 00:12:12,941 --> 00:12:14,159 How's your leg? 300 00:12:14,160 --> 00:12:16,161 I can't feel it anymore. 301 00:12:16,162 --> 00:12:19,207 My heart's beating really fast, 302 00:12:19,208 --> 00:12:22,646 and I'm just really, really cold. 303 00:12:22,647 --> 00:12:23,908 Okay. 304 00:12:23,909 --> 00:12:25,780 Let's take a look at it. 305 00:12:28,392 --> 00:12:30,393 Yeah, okay. 306 00:12:30,394 --> 00:12:33,221 She's pretty shocky. 307 00:12:33,222 --> 00:12:36,224 I'll put on a tourniquet and get her in a girth wrap 308 00:12:36,225 --> 00:12:38,401 so she doesn't slide down any further. 309 00:12:38,402 --> 00:12:39,663 Copy that. 310 00:12:39,664 --> 00:12:41,404 Looks like, as Sadie fell, 311 00:12:41,405 --> 00:12:44,581 her right calf got impaled on a metal shard, 312 00:12:44,582 --> 00:12:47,540 which stopped her with enough force to snap the femur. 313 00:12:47,541 --> 00:12:51,762 But the silver lining... it also prevented her 314 00:12:51,763 --> 00:12:53,285 from falling any further. 315 00:12:53,286 --> 00:12:55,635 Mouch, does she have any pulsatile bleeding? 316 00:12:55,636 --> 00:12:57,898 Uh... nah. 317 00:12:57,899 --> 00:13:01,119 Just a slow ooze from the raw surface. 318 00:13:01,120 --> 00:13:03,077 Well, a tourniquet will help with the muscular bleed, 319 00:13:03,078 --> 00:13:07,908 but she's clearly already lost circulation. 320 00:13:07,909 --> 00:13:09,520 She's gonna lose the leg. 321 00:13:11,435 --> 00:13:13,958 It won't be easy to extract her from the metal rod 322 00:13:13,959 --> 00:13:16,003 to bring her up. 323 00:13:16,004 --> 00:13:18,833 The leg needs to be amputated first. 324 00:13:21,358 --> 00:13:23,576 You wanna go down there and do it yourself. 325 00:13:23,577 --> 00:13:25,578 It's her best chance. 326 00:13:25,579 --> 00:13:27,188 The leg's already mostly torn off. 327 00:13:27,189 --> 00:13:29,756 I'd just be finishing the job so we can get her up safely. 328 00:13:29,757 --> 00:13:31,802 You're not trained to be down there. 329 00:13:31,803 --> 00:13:33,412 And Mouch isn't trained to amputate. 330 00:13:33,413 --> 00:13:36,676 Sending you down is a liability. 331 00:13:36,677 --> 00:13:38,374 We're running out of time. 332 00:13:38,375 --> 00:13:40,201 So what do you wanna do? 333 00:13:40,202 --> 00:13:41,812 I'll vouch for him, Chief. 334 00:13:41,813 --> 00:13:44,728 Ripley can seem over his skis, 335 00:13:44,729 --> 00:13:46,773 but he knows exactly what he's doing. 336 00:13:46,774 --> 00:13:49,776 [suspenseful music] 337 00:13:49,777 --> 00:13:52,126 Okay. 338 00:13:52,127 --> 00:13:55,565 Let's hope you're covered by the Good Samaritan Act. 339 00:13:55,566 --> 00:13:56,740 Thanks, Mouch. 340 00:13:56,741 --> 00:14:03,878 ♪ ♪ 341 00:14:09,961 --> 00:14:12,658 [indistinct chatter] 342 00:14:12,659 --> 00:14:15,922 [suspenseful music] 343 00:14:15,923 --> 00:14:18,751 ♪ ♪ 344 00:14:18,752 --> 00:14:20,580 10 feet. Keep him coming. 345 00:14:22,974 --> 00:14:24,322 Lower. 346 00:14:24,323 --> 00:14:25,629 Easy. We got it. 347 00:14:27,326 --> 00:14:29,545 Oh. 348 00:14:29,546 --> 00:14:30,589 Yes. 349 00:14:30,590 --> 00:14:32,244 Nicely done. 350 00:14:33,332 --> 00:14:34,985 You claustrophobic, Ripley? 351 00:14:34,986 --> 00:14:36,682 Well, not that I know of. 352 00:14:36,683 --> 00:14:37,901 Well, trust me. 353 00:14:37,902 --> 00:14:39,337 You'll find out pretty fast. 354 00:14:39,338 --> 00:14:41,252 It's a... it's a tight squeeze. 355 00:14:41,253 --> 00:14:44,255 - Good? - Yeah. 356 00:14:44,256 --> 00:14:45,865 Okay. 357 00:14:45,866 --> 00:14:52,917 ♪ ♪ 358 00:14:57,008 --> 00:14:59,836 Well, you're not ugly, are you? 359 00:14:59,837 --> 00:15:02,099 I wish I were more presentable. 360 00:15:02,100 --> 00:15:04,407 Mangled leg's not a good look. 361 00:15:05,973 --> 00:15:06,886 Don't sell yourself short. 362 00:15:06,887 --> 00:15:08,193 You wear it well. 363 00:15:12,023 --> 00:15:12,979 Hey, sweetie. 364 00:15:12,980 --> 00:15:14,894 How you doing? 365 00:15:14,895 --> 00:15:16,331 Let's take a look at you first. 366 00:15:16,332 --> 00:15:18,072 Oh, don't worry about me. 367 00:15:18,073 --> 00:15:19,377 Get my baby out. 368 00:15:19,378 --> 00:15:20,900 But your condition is more serious. 369 00:15:20,901 --> 00:15:23,078 Emelia first. 370 00:15:24,731 --> 00:15:26,081 Okay. 371 00:15:29,127 --> 00:15:30,607 Hey, Emelia. 372 00:15:32,174 --> 00:15:34,089 Can I take a look at your arm? 373 00:15:36,613 --> 00:15:38,005 Okay. 374 00:15:42,358 --> 00:15:43,358 Ow! 375 00:15:43,359 --> 00:15:44,924 Oh. 376 00:15:44,925 --> 00:15:46,012 I'm sorry. 377 00:15:46,013 --> 00:15:47,971 I'm sorry that hurt. 378 00:15:47,972 --> 00:15:50,016 You got a broken arm there. 379 00:15:50,017 --> 00:15:51,409 But don't worry. 380 00:15:51,410 --> 00:15:53,237 We'll fix that right up on the surface, okay? 381 00:15:53,238 --> 00:15:55,239 - Okay. - Good. 382 00:15:55,240 --> 00:15:57,068 Do your legs hurt or your tummy? 383 00:15:59,984 --> 00:16:01,376 Okay. 384 00:16:01,377 --> 00:16:03,421 So she's okay? 385 00:16:03,422 --> 00:16:07,731 She is remarkably unharmed, considering how far she fell. 386 00:16:08,993 --> 00:16:11,429 Kids bounce, adults crack. 387 00:16:11,430 --> 00:16:13,562 I keep thinking about how she missed 388 00:16:13,563 --> 00:16:16,260 getting caught by one of these metal bars as she fell. 389 00:16:16,261 --> 00:16:18,219 It could have killed her. 390 00:16:18,220 --> 00:16:19,611 What if it had? 391 00:16:19,612 --> 00:16:20,743 But it didn't. 392 00:16:20,744 --> 00:16:22,310 And you know what else? 393 00:16:22,311 --> 00:16:25,400 It's lucky that it snagged you, because if you'd landed 394 00:16:25,401 --> 00:16:28,143 on Emelia, you might have crushed her. 395 00:16:30,101 --> 00:16:32,059 Life is a game of inches. 396 00:16:35,019 --> 00:16:38,065 Now, let's get Emelia out of here. 397 00:16:39,502 --> 00:16:42,286 So you haven't spoken to Mitch since? 398 00:16:42,287 --> 00:16:44,984 We haven't seen each other since. 399 00:16:44,985 --> 00:16:48,988 He's suspended and might not come back. 400 00:16:48,989 --> 00:16:50,425 Sounds like a train wreck. 401 00:16:50,426 --> 00:16:52,078 Yeah. 402 00:16:52,079 --> 00:16:54,517 But as you know, I've been one myself. 403 00:16:56,388 --> 00:17:02,001 I mean, I ended things because I was afraid of... 404 00:17:02,002 --> 00:17:03,526 going back there again. 405 00:17:04,701 --> 00:17:06,789 I totally get that. 406 00:17:06,790 --> 00:17:10,794 You've gotta put your own oxygen mask on first, right? 407 00:17:12,448 --> 00:17:13,535 Yeah. 408 00:17:13,536 --> 00:17:14,797 I should let you get back to work. 409 00:17:14,798 --> 00:17:15,841 No, no. 410 00:17:15,842 --> 00:17:18,104 You... you wanted to talk. 411 00:17:18,105 --> 00:17:19,193 No, no, it can wait. 412 00:17:19,194 --> 00:17:21,499 Is something wrong? 413 00:17:21,500 --> 00:17:22,848 No. 414 00:17:22,849 --> 00:17:24,286 Nothing's wrong at all. 415 00:17:29,769 --> 00:17:31,857 [gasps] 416 00:17:31,858 --> 00:17:34,251 Oh! 417 00:17:34,252 --> 00:17:35,339 You're pregnant! 418 00:17:35,340 --> 00:17:38,864 [laughing] Oh, my God! 419 00:17:38,865 --> 00:17:40,214 Oh. 420 00:17:40,215 --> 00:17:42,085 You're the first person I've told. 421 00:17:42,086 --> 00:17:43,304 I was too scared to tell anyone else 422 00:17:43,305 --> 00:17:45,480 until I graduated from my IVF doctor. 423 00:17:45,481 --> 00:17:47,743 But I am past 10 weeks, so... 424 00:17:47,744 --> 00:17:48,744 Oh, my gosh. 425 00:17:48,745 --> 00:17:49,919 Lizzie, I... 426 00:17:49,920 --> 00:17:52,313 I know. Me too. 427 00:17:52,314 --> 00:17:54,271 But this is all because of you. 428 00:17:54,272 --> 00:17:56,231 And I'm so, so grateful. 429 00:17:58,276 --> 00:18:01,060 Mommy, I wanna get out of here. 430 00:18:01,061 --> 00:18:02,540 Emelia, I need you to calm down. 431 00:18:02,541 --> 00:18:04,325 I don't want you to hurt yourself worse. 432 00:18:04,326 --> 00:18:06,544 No. Mommy comes too. 433 00:18:06,545 --> 00:18:09,721 Sweet girl, you need to go with Mitch first. 434 00:18:09,722 --> 00:18:10,896 I'll join you soon. 435 00:18:10,897 --> 00:18:12,071 No. 436 00:18:12,072 --> 00:18:15,424 I'm not leaving without you, Mommy! 437 00:18:17,817 --> 00:18:21,211 Hey, Emelia, I understand you're scared, 438 00:18:21,212 --> 00:18:22,995 but we need to get you out first 439 00:18:22,996 --> 00:18:24,301 so that I can help your mom. 440 00:18:24,302 --> 00:18:26,216 And I can't do that with you here. 441 00:18:26,217 --> 00:18:28,174 Hey. 442 00:18:28,175 --> 00:18:29,567 What do we do when we're scared? 443 00:18:29,568 --> 00:18:31,917 Sing the "Winnie the Pooh" song. 444 00:18:31,918 --> 00:18:33,397 That's right. 445 00:18:33,398 --> 00:18:36,052 Can we sing it together? 446 00:18:36,053 --> 00:18:37,359 Yes. 447 00:18:39,752 --> 00:18:44,321 both: ♪ Deep in the Hundred Acre Wood ♪ 448 00:18:44,322 --> 00:18:48,412 ♪ Where Christopher Robin plays ♪ 449 00:18:48,413 --> 00:18:53,330 ♪ You'll find the enchanted neighborhood ♪ 450 00:18:53,331 --> 00:18:57,508 ♪ Of Christopher's childhood days ♪ 451 00:18:57,509 --> 00:18:59,336 ♪ A donkey named Eeyore 452 00:18:59,337 --> 00:19:00,381 Start the pulley. 453 00:19:00,382 --> 00:19:01,947 both: ♪ Is his friend 454 00:19:01,948 --> 00:19:03,427 Ow! 455 00:19:03,428 --> 00:19:04,646 Just keep singing. 456 00:19:04,647 --> 00:19:06,343 It's almost over. 457 00:19:06,344 --> 00:19:10,608 both: ♪ With Kanga and little Roo 458 00:19:10,609 --> 00:19:15,874 ♪ There's Rabbit, and Piglet, and there's Owl ♪ 459 00:19:15,875 --> 00:19:17,093 ♪ But most of all 460 00:19:17,094 --> 00:19:18,137 Stop pulley. 461 00:19:18,138 --> 00:19:19,704 both: ♪ Winnie the Pooh 462 00:19:19,705 --> 00:19:22,794 Okay, Emelia, I'm just gonna turn you around, okay? 463 00:19:22,795 --> 00:19:24,319 Oh, wait. 464 00:19:27,060 --> 00:19:30,149 I love you so much, Emelia. 465 00:19:30,150 --> 00:19:32,327 I love you too, Mommy. 466 00:19:42,772 --> 00:19:44,208 Okay. 467 00:19:46,036 --> 00:19:48,472 both: ♪ Winnie the Pooh 468 00:19:48,473 --> 00:19:50,387 ♪ Winnie the Pooh 469 00:19:50,388 --> 00:19:54,086 ♪ Chubby little cubby, all stuffed with fluff ♪ 470 00:19:54,087 --> 00:19:59,744 ♪ Winnie the Pooh, he's Winnie the Pooh ♪ 471 00:19:59,745 --> 00:20:03,357 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 472 00:20:03,358 --> 00:20:05,533 ♪ Winnie the Pooh 473 00:20:05,534 --> 00:20:08,492 ♪ He's Winnie the Pooh 474 00:20:08,493 --> 00:20:10,407 both: ♪ Winnie the Pooh 475 00:20:10,408 --> 00:20:14,978 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 476 00:20:21,570 --> 00:20:23,745 An anxious calm hangs over the crowd 477 00:20:23,746 --> 00:20:25,529 as word spreads that one of the victims 478 00:20:25,530 --> 00:20:27,836 is about to be brought to the surface. 479 00:20:27,837 --> 00:20:29,838 Which one? Unknown. 480 00:20:29,839 --> 00:20:31,666 Their condition? Unknown. 481 00:20:31,667 --> 00:20:33,798 A mother and daughter on the razor's edge 482 00:20:33,799 --> 00:20:36,323 between tragedy and a second chance. 483 00:20:36,324 --> 00:20:37,498 This is Matt Rodriguez, 484 00:20:37,499 --> 00:20:40,196 reporting for "NBC News Chicago." 485 00:20:40,197 --> 00:20:41,284 Bring them up. 486 00:20:41,285 --> 00:20:44,984 [whirring] 487 00:20:44,985 --> 00:20:48,030 [indistinct chatter] 488 00:20:48,031 --> 00:20:51,164 [soft dramatic music] 489 00:20:51,165 --> 00:20:54,167 [cheering] 490 00:20:54,168 --> 00:21:01,392 ♪ ♪ 491 00:21:02,828 --> 00:21:05,744 [applause] 492 00:21:14,014 --> 00:21:15,798 Emelia just made it to the surface. 493 00:21:17,408 --> 00:21:20,585 Oh, thank you so much. 494 00:21:22,587 --> 00:21:26,286 Sadie, we need to talk. 495 00:21:26,287 --> 00:21:27,765 I know. 496 00:21:27,766 --> 00:21:29,593 I feel it too. 497 00:21:29,594 --> 00:21:31,291 And this was one hell of a meet cute, 498 00:21:31,292 --> 00:21:36,557 but I'm just not sure I'm ready for a relationship right now. 499 00:21:36,558 --> 00:21:39,778 And you should know I also have a kid. 500 00:21:42,085 --> 00:21:44,827 I, uh, totally hear you. 501 00:21:47,177 --> 00:21:48,744 But it's the other thing. 502 00:21:50,441 --> 00:21:52,834 You need to cut off my leg. 503 00:21:52,835 --> 00:21:55,445 [somber music] 504 00:21:55,446 --> 00:21:57,056 I'm afraid there's no other option. 505 00:21:57,057 --> 00:22:02,191 ♪ ♪ 506 00:22:02,192 --> 00:22:03,366 Will it hurt? 507 00:22:03,367 --> 00:22:05,281 No. I'll sedate you with ketamine. 508 00:22:05,282 --> 00:22:07,109 You won't feel a thing. 509 00:22:07,110 --> 00:22:09,547 When you wake up, you'll be back with Emelia. 510 00:22:10,809 --> 00:22:12,507 [laughs] 511 00:22:14,378 --> 00:22:17,511 That little girl is my whole world. 512 00:22:17,512 --> 00:22:23,299 I was lost in my life for a long time. 513 00:22:23,300 --> 00:22:26,737 I never quite knew what I was living for. 514 00:22:26,738 --> 00:22:29,828 I felt so alone. 515 00:22:33,006 --> 00:22:35,051 I know the feeling. 516 00:22:39,360 --> 00:22:41,970 But then I met my little girl. 517 00:22:41,971 --> 00:22:46,670 And I just knew that no matter what happened, 518 00:22:46,671 --> 00:22:51,806 I would always find a way forward because I had to. 519 00:22:51,807 --> 00:22:54,766 She is very lucky to have you. 520 00:22:56,551 --> 00:23:01,860 But, I mean, you're okay too. 521 00:23:04,037 --> 00:23:07,778 Well, I'm not sure you'll feel that way 522 00:23:07,779 --> 00:23:12,436 when I tell you about your car. 523 00:23:13,524 --> 00:23:16,091 What about my car? 524 00:23:16,092 --> 00:23:18,789 I may have crashed into it. 525 00:23:18,790 --> 00:23:21,576 That might be how I found you. 526 00:23:23,404 --> 00:23:26,014 A small price to pay. 527 00:23:26,015 --> 00:23:28,974 [laughter] 528 00:23:32,500 --> 00:23:34,109 Are you ready? 529 00:23:34,110 --> 00:23:38,809 ♪ ♪ 530 00:23:38,810 --> 00:23:40,333 Yeah. 531 00:23:40,334 --> 00:23:42,726 [tense music] 532 00:23:42,727 --> 00:23:44,337 Okay. 533 00:23:44,338 --> 00:23:51,519 ♪ ♪ 534 00:23:54,174 --> 00:23:57,176 Now, you'll just feel a little pinch, okay? 535 00:23:57,177 --> 00:24:03,922 ♪ ♪ 536 00:24:09,319 --> 00:24:11,104 That's not feeling bad. 537 00:24:26,597 --> 00:24:28,207 Hey, Mouch. 538 00:24:28,208 --> 00:24:30,513 What's Emelia's status? 539 00:24:30,514 --> 00:24:32,167 On her way to Med as we speak. 540 00:24:32,168 --> 00:24:35,170 Other than the broken arm, she's one lucky kid. 541 00:24:35,171 --> 00:24:36,302 You good? 542 00:24:36,303 --> 00:24:38,869 Yeah. 543 00:24:38,870 --> 00:24:41,742 Just about to start cutting through. 544 00:24:41,743 --> 00:24:45,486 I wish I had a scalpel, but I'll make do. 545 00:24:52,275 --> 00:24:54,755 We promise to update you on further developments 546 00:24:54,756 --> 00:24:56,887 just as soon as we have them here. 547 00:24:56,888 --> 00:24:58,411 - You heard about this? - Yeah. 548 00:24:58,412 --> 00:25:00,196 Kid's on her way here now. 549 00:25:01,806 --> 00:25:04,547 Ainsley... she's great, by the way. 550 00:25:04,548 --> 00:25:06,723 Yeah, she is great. 551 00:25:06,724 --> 00:25:08,986 And I owe her a lot. 552 00:25:08,987 --> 00:25:10,945 How so? 553 00:25:10,946 --> 00:25:14,078 When you are a teen superstar on a hit TV show, 554 00:25:14,079 --> 00:25:15,558 there tends to be a lot of people 555 00:25:15,559 --> 00:25:17,125 who want things from you... 556 00:25:17,126 --> 00:25:21,042 people who don't always have your best interests in mind. 557 00:25:21,043 --> 00:25:23,566 Sometimes you're shocked to find that 558 00:25:23,567 --> 00:25:25,438 it's, you know, the ones closest to you. 559 00:25:25,439 --> 00:25:31,095 But I was afraid at the time to say no. 560 00:25:31,096 --> 00:25:34,229 I didn't wanna interrupt the gravy train for anyone. 561 00:25:34,230 --> 00:25:37,755 But Ainsley... I mean, she always had my back. 562 00:25:39,017 --> 00:25:41,497 Wasn't that your parents' job, though? 563 00:25:41,498 --> 00:25:44,152 Oh, my parents liked gravy too. 564 00:25:44,153 --> 00:25:45,981 [beeping] 565 00:25:47,678 --> 00:25:49,288 It's the kid from the well. 566 00:25:49,289 --> 00:25:51,029 All right, let's do it. 567 00:25:53,510 --> 00:25:56,904 [suspenseful music] 568 00:25:56,905 --> 00:25:58,949 Just give me the word, Ripley. 569 00:25:58,950 --> 00:26:00,691 This may be a bumpy ride. 570 00:26:02,302 --> 00:26:05,260 You want me to sing you the "Winnie the Pooh" song? 571 00:26:05,261 --> 00:26:08,220 I mean, I'm not saying no. 572 00:26:08,221 --> 00:26:10,004 [laughter] 573 00:26:10,005 --> 00:26:12,616 You don't wanna hear me sing. Trust me. 574 00:26:14,357 --> 00:26:18,621 Look, Mitch, I, um... 575 00:26:18,622 --> 00:26:20,928 [somber music] 576 00:26:20,929 --> 00:26:24,279 I will see you up top, Sadie. 577 00:26:24,280 --> 00:26:25,628 Yeah. 578 00:26:25,629 --> 00:26:28,370 ♪ ♪ 579 00:26:28,371 --> 00:26:29,763 Bring her up, Annabelle. 580 00:26:29,764 --> 00:26:32,287 Roger that. 581 00:26:32,288 --> 00:26:33,680 Here we go. 582 00:26:33,681 --> 00:26:36,858 [whirring] 583 00:26:39,904 --> 00:26:42,341 All right, Ripley, get your ass out of there. 584 00:26:42,342 --> 00:26:43,560 On my way. 585 00:26:45,997 --> 00:26:48,216 - [screams] - Hold! 586 00:26:48,217 --> 00:26:50,174 [whirring stops] 587 00:26:50,175 --> 00:26:51,175 What happened? 588 00:26:51,176 --> 00:26:53,003 I'm stuck. 589 00:26:53,004 --> 00:26:54,396 Okay. 590 00:26:54,397 --> 00:26:57,051 [tense music] 591 00:26:57,052 --> 00:27:02,709 ♪ ♪ 592 00:27:02,710 --> 00:27:05,320 Okay, I got you. 593 00:27:05,321 --> 00:27:12,154 ♪ ♪ 594 00:27:20,989 --> 00:27:21,728 Okay. 595 00:27:21,729 --> 00:27:23,773 She's all clear! 596 00:27:23,774 --> 00:27:25,079 Roger that. 597 00:27:25,080 --> 00:27:26,123 Here we go. 598 00:27:26,124 --> 00:27:29,649 [whirring] 599 00:27:29,650 --> 00:27:34,567 ♪ ♪ 600 00:27:34,568 --> 00:27:37,265 [rumbling] 601 00:27:37,266 --> 00:27:38,310 Ripley! 602 00:27:38,311 --> 00:27:40,313 Get out of there now! 603 00:27:42,445 --> 00:27:43,794 Mitch! 604 00:27:49,194 --> 00:27:51,630 What's going on? 605 00:27:51,631 --> 00:27:54,546 Listen, I've got some alarming news. 606 00:27:54,547 --> 00:27:56,766 You've heard about the mother and daughter trapped 607 00:27:56,767 --> 00:27:58,072 in the abandoned water well. 608 00:27:58,073 --> 00:28:01,902 I just got a call from Lieutenant McHolland. 609 00:28:01,903 --> 00:28:03,294 - Mouch? - Yes. 610 00:28:03,295 --> 00:28:07,342 And he informed me that it was Dr. Ripley 611 00:28:07,343 --> 00:28:09,344 who discovered the mother and daughter 612 00:28:09,345 --> 00:28:11,868 and called CFD. 613 00:28:11,869 --> 00:28:17,569 But the tunnel that Dr. Ripley was in... 614 00:28:17,570 --> 00:28:18,788 collapsed. 615 00:28:18,789 --> 00:28:21,617 [tense music] 616 00:28:21,618 --> 00:28:23,532 Sharon, what... what... 617 00:28:23,533 --> 00:28:24,620 is he alive? 618 00:28:24,621 --> 00:28:26,752 Radio contact was lost. 619 00:28:26,753 --> 00:28:30,278 So Dr. Ripley's condition is currently unknown. 620 00:28:30,279 --> 00:28:34,108 But CFD is attempting to reestablish contact 621 00:28:34,109 --> 00:28:37,981 while they work to dig him out. 622 00:28:37,982 --> 00:28:40,027 - I'm going out there. - Yeah, I'll join you. 623 00:28:40,028 --> 00:28:40,941 Listen. 624 00:28:40,942 --> 00:28:42,116 I can't spare either of you. 625 00:28:42,117 --> 00:28:43,465 He needs to see a friendly face 626 00:28:43,466 --> 00:28:46,163 when they dig him out of there. 627 00:28:46,164 --> 00:28:47,382 Where's Hannah? 628 00:28:47,383 --> 00:28:49,688 She needs to know. 629 00:28:49,689 --> 00:28:51,473 Are you there, Ripley? 630 00:28:51,474 --> 00:28:54,389 Please respond. 631 00:28:54,390 --> 00:28:57,827 Ripley, if you can hear me, just hang on. 632 00:28:57,828 --> 00:29:01,396 We need some time to stabilize this tunnel. 633 00:29:01,397 --> 00:29:04,356 [coughing] 634 00:29:09,361 --> 00:29:10,840 Yeah. 635 00:29:10,841 --> 00:29:12,146 Yeah, I'm here. 636 00:29:12,147 --> 00:29:15,889 Oh, man, it is good to hear your voice. 637 00:29:16,890 --> 00:29:18,369 Did Sadie get out? 638 00:29:18,370 --> 00:29:20,938 Yeah, she's safe and sound and on her way to Med. 639 00:29:22,548 --> 00:29:23,722 Good. 640 00:29:23,723 --> 00:29:24,854 That's good. 641 00:29:24,855 --> 00:29:26,682 Yeah, you did good, brother. 642 00:29:26,683 --> 00:29:28,902 What's your situation in there? 643 00:29:30,165 --> 00:29:31,905 Uh... 644 00:29:35,126 --> 00:29:39,434 Well, I'm in an air pocket. 645 00:29:39,435 --> 00:29:41,915 Both ends of the tunnel are caved in. 646 00:29:44,092 --> 00:29:48,704 And yeah, I'm thinking I might be a little claustrophobic. 647 00:29:48,705 --> 00:29:50,836 Are you injured? 648 00:29:50,837 --> 00:29:53,230 Just some mild pain in my right ankle. 649 00:29:53,231 --> 00:29:56,755 Can you move the ankle around, see if it's broken? 650 00:29:56,756 --> 00:30:00,368 Well, I'm buried up to my chest, so... 651 00:30:00,369 --> 00:30:02,544 [coughs] 652 00:30:02,545 --> 00:30:06,462 I can't feel my legs, but I don't think it is. 653 00:30:08,246 --> 00:30:09,899 I'm gonna try and dig myself out. 654 00:30:09,900 --> 00:30:10,943 No. 655 00:30:10,944 --> 00:30:11,988 Ripley, do not. 656 00:30:11,989 --> 00:30:13,120 Leave that to us. 657 00:30:13,121 --> 00:30:15,078 Do not overexert yourself. 658 00:30:15,079 --> 00:30:16,645 You have limited air. 659 00:30:16,646 --> 00:30:19,474 You need to breathe slowly and save your strength. 660 00:30:19,475 --> 00:30:21,999 We need some time to dig you out. 661 00:30:25,089 --> 00:30:28,091 More time than I have? 662 00:30:28,092 --> 00:30:30,920 Not if you keep your wits about you. 663 00:30:30,921 --> 00:30:31,921 Oh, come on. 664 00:30:31,922 --> 00:30:34,271 You don't even like me. 665 00:30:34,272 --> 00:30:37,927 But I dislike you much less now. 666 00:30:37,928 --> 00:30:40,278 [laughs] 667 00:30:44,543 --> 00:30:46,762 Thanks for that. 668 00:30:46,763 --> 00:30:48,243 Conserve your air, brother. 669 00:30:50,767 --> 00:30:53,029 Yeah. 670 00:30:53,030 --> 00:30:56,119 Will do, Mouch. 671 00:30:56,120 --> 00:30:59,253 [apprehensive music] 672 00:30:59,254 --> 00:31:02,343 ♪ ♪ 673 00:31:02,344 --> 00:31:04,388 - Hey. - How'd it go in there? 674 00:31:04,389 --> 00:31:05,956 Perfectly. 675 00:31:09,394 --> 00:31:11,961 What? 676 00:31:11,962 --> 00:31:14,746 What is it? 677 00:31:14,747 --> 00:31:16,575 It's Ripley. 678 00:31:21,189 --> 00:31:23,973 Hey, how's your breathing? 679 00:31:23,974 --> 00:31:28,325 Oh, not... not great. 680 00:31:28,326 --> 00:31:29,848 All right. 681 00:31:29,849 --> 00:31:32,895 You just need to hang on a little longer, all right? 682 00:31:32,896 --> 00:31:37,813 [gasps] It doesn't really matter. 683 00:31:37,814 --> 00:31:41,122 Mitchell, can you hear me? 684 00:31:45,909 --> 00:31:48,737 Dr. Charles, is that you? 685 00:31:48,738 --> 00:31:50,913 First of all, all this attention-seeking behavior 686 00:31:50,914 --> 00:31:52,915 got a little out of hand, okay? 687 00:31:52,916 --> 00:31:56,092 But look, we really do need you to slow your breathing down. 688 00:31:56,093 --> 00:31:58,921 You're just consuming too much oxygen too quickly. 689 00:31:58,922 --> 00:32:04,970 Well, I appreciate that, but... 690 00:32:04,971 --> 00:32:07,712 whatever happens, 691 00:32:07,713 --> 00:32:09,237 I'm okay with it. 692 00:32:10,977 --> 00:32:13,501 Uh, agree to disagree. 693 00:32:13,502 --> 00:32:16,504 This is probably what I deserve. 694 00:32:16,505 --> 00:32:18,288 Huh. 695 00:32:18,289 --> 00:32:19,768 How so? 696 00:32:19,769 --> 00:32:22,074 I let people down. 697 00:32:22,075 --> 00:32:24,164 I always have. 698 00:32:24,165 --> 00:32:26,341 You just... you just saved two people's lives. 699 00:32:28,038 --> 00:32:29,560 That's not enough. 700 00:32:29,561 --> 00:32:30,561 Okay. 701 00:32:30,562 --> 00:32:31,823 New plan. 702 00:32:31,824 --> 00:32:33,999 I talk, you listen. Deal? 703 00:32:34,000 --> 00:32:34,957 Sure. 704 00:32:34,958 --> 00:32:36,177 Why not? 705 00:32:38,483 --> 00:32:42,269 I know that, um, way back when, 706 00:32:42,270 --> 00:32:45,968 when we, you know, met at that juvenile facility, 707 00:32:45,969 --> 00:32:50,059 you thought that I gave up on you. 708 00:32:50,060 --> 00:32:53,845 And that kills me, right? 709 00:32:53,846 --> 00:32:55,238 I mean, I'd do almost anything 710 00:32:55,239 --> 00:32:57,109 to turn back the clock on that one. 711 00:32:57,110 --> 00:32:59,373 But the thing about you, Mitch... and I... 712 00:32:59,374 --> 00:33:01,723 I think about this all the time... 713 00:33:01,724 --> 00:33:04,552 you never gave up on yourself. 714 00:33:04,553 --> 00:33:06,293 I mean, with the hand that you got dealt? 715 00:33:06,294 --> 00:33:09,339 It's like... you survived juvie. 716 00:33:09,340 --> 00:33:11,733 You make it to medical school all by yourself, 717 00:33:11,734 --> 00:33:13,038 no help from anyone. 718 00:33:13,039 --> 00:33:15,127 And then you survive that insane gauntlet? 719 00:33:15,128 --> 00:33:16,651 I mean, it's nuts. 720 00:33:16,652 --> 00:33:20,045 Look, I know that you're... you're going through 721 00:33:20,046 --> 00:33:21,656 a rough patch right now. 722 00:33:21,657 --> 00:33:23,962 I mean, Sully? 723 00:33:23,963 --> 00:33:26,617 I know how much he meant to you. 724 00:33:26,618 --> 00:33:28,010 But me? 725 00:33:28,011 --> 00:33:29,664 When I'm in a bad spot, I don't know, 726 00:33:29,665 --> 00:33:31,927 I start to see the world in a different way, you know? 727 00:33:31,928 --> 00:33:33,145 I start to make assumptions, 728 00:33:33,146 --> 00:33:35,060 maybe about the way the world sees me. 729 00:33:35,061 --> 00:33:36,105 It's weird. 730 00:33:36,106 --> 00:33:38,150 I become unkind to myself. 731 00:33:38,151 --> 00:33:39,587 But you know what started to happen 732 00:33:39,588 --> 00:33:42,024 ever since you showed up and I'm having a bad day? 733 00:33:42,025 --> 00:33:43,634 I just... 734 00:33:43,635 --> 00:33:45,375 I just look across the room, 735 00:33:45,376 --> 00:33:46,942 and I see you doing your thing. 736 00:33:46,943 --> 00:33:51,947 And all that, it just, um, evaporates. 737 00:33:51,948 --> 00:33:53,905 So just real selfishly here, 738 00:33:53,906 --> 00:33:56,647 pal, I gotta ask you to bear down, okay? 739 00:33:56,648 --> 00:34:00,172 Because, um, I need that. 740 00:34:00,173 --> 00:34:04,307 I need you because that... 741 00:34:04,308 --> 00:34:08,050 that, it makes my life better. 742 00:34:08,051 --> 00:34:12,141 And, um, trust me. 743 00:34:12,142 --> 00:34:13,447 I am not the only one. 744 00:34:13,448 --> 00:34:16,798 Okay? 745 00:34:16,799 --> 00:34:19,628 Well, I... 746 00:34:22,108 --> 00:34:23,718 You what? Sorry, buddy. 747 00:34:23,719 --> 00:34:24,806 I didn't catch that. 748 00:34:24,807 --> 00:34:27,461 Mitch? 749 00:34:27,462 --> 00:34:29,071 Mitch, can you speak a little louder, buddy? 750 00:34:29,072 --> 00:34:31,291 I can't... God damn it. 751 00:34:31,292 --> 00:34:33,641 Mitch, talk to me. 752 00:34:33,642 --> 00:34:35,643 ♪ ♪ 753 00:34:35,644 --> 00:34:36,645 Mitch! 754 00:34:43,310 --> 00:34:46,007 These men and women have been working tirelessly 755 00:34:46,008 --> 00:34:48,183 in a race against time, as we just received word 756 00:34:48,184 --> 00:34:50,403 the rescue tunnel has collapsed. 757 00:34:50,404 --> 00:34:52,013 - Jonathan? - Ainsley. Hey. 758 00:34:52,014 --> 00:34:54,015 I have to cancel dinner tonight. 759 00:34:54,016 --> 00:34:57,410 Oh, yeah, no, please, don't even worry about it. 760 00:34:57,411 --> 00:34:58,672 Maggie told me about your friend. 761 00:34:58,673 --> 00:35:00,283 I'm really sorry. 762 00:35:03,112 --> 00:35:04,765 Is there anything I can do? 763 00:35:04,766 --> 00:35:05,809 No. 764 00:35:05,810 --> 00:35:07,725 No, I'm good. 765 00:35:09,292 --> 00:35:10,945 I know you. 766 00:35:10,946 --> 00:35:12,600 Hmm? 767 00:35:14,645 --> 00:35:16,299 You're not good. 768 00:35:17,953 --> 00:35:20,085 I just wish that there was something that I could do. 769 00:35:20,086 --> 00:35:22,130 I know. I know. 770 00:35:22,131 --> 00:35:24,394 There's nothing you can do but wait. 771 00:35:36,145 --> 00:35:38,755 [tense music] 772 00:35:38,756 --> 00:35:39,974 I'm so sorry. 773 00:35:39,975 --> 00:35:41,106 No, it's fine. 774 00:35:41,107 --> 00:35:42,411 Don't... don't apologize. 775 00:35:42,412 --> 00:35:44,892 I just really miss you. 776 00:35:44,893 --> 00:35:46,502 Yeah, no, me too. 777 00:35:46,503 --> 00:35:48,983 I, um... I really do think I should get back to work. 778 00:35:48,984 --> 00:35:56,165 ♪ ♪ 779 00:35:57,862 --> 00:35:59,037 How you holding up? 780 00:35:59,038 --> 00:36:00,299 I don't feel great. 781 00:36:00,300 --> 00:36:02,866 Cold, but happy to be above ground. 782 00:36:02,867 --> 00:36:04,085 I don't blame you. 783 00:36:04,086 --> 00:36:05,391 Let's give 100 of fentanyl 784 00:36:05,392 --> 00:36:08,959 and two units emergency release blood. 785 00:36:08,960 --> 00:36:10,222 Where's my daughter? 786 00:36:10,223 --> 00:36:11,440 Where's Emelia? 787 00:36:11,441 --> 00:36:13,181 Sadie, Emelia is here. She's doing great. 788 00:36:13,182 --> 00:36:14,791 Can I see her, please? 789 00:36:14,792 --> 00:36:16,576 I'll feel better if I can see my baby. 790 00:36:16,577 --> 00:36:18,012 Mommy! 791 00:36:18,013 --> 00:36:20,406 Oh. 792 00:36:20,407 --> 00:36:24,497 Emelia wanted to show you that she was okay. 793 00:36:24,498 --> 00:36:27,240 Oh, am I glad to see you, baby. 794 00:36:29,546 --> 00:36:31,460 She's a resilient little girl. 795 00:36:31,461 --> 00:36:33,462 Always has been. 796 00:36:33,463 --> 00:36:35,073 I wonder where she got that. 797 00:36:35,074 --> 00:36:37,858 [soft dramatic music] 798 00:36:37,859 --> 00:36:40,165 What about Dr. Ripley? 799 00:36:40,166 --> 00:36:42,384 Did he make it? 800 00:36:42,385 --> 00:36:43,690 He's alive. 801 00:36:43,691 --> 00:36:45,213 They're still working on getting him out. 802 00:36:45,214 --> 00:36:46,693 We'll see. 803 00:36:46,694 --> 00:36:50,958 ♪ ♪ 804 00:36:50,959 --> 00:36:53,526 He saved us. 805 00:36:53,527 --> 00:36:55,572 I didn't get to say thank you. 806 00:36:59,098 --> 00:37:00,185 Mitch, are you there, buddy? 807 00:37:00,186 --> 00:37:01,186 I just... I need to hear from you. 808 00:37:01,187 --> 00:37:03,232 Anything. A grunt. 809 00:37:04,277 --> 00:37:05,842 Anything? 810 00:37:05,843 --> 00:37:08,062 Five minutes was his last communication. 811 00:37:08,063 --> 00:37:09,890 Damn it. 812 00:37:09,891 --> 00:37:11,326 Mouch says they're close, 813 00:37:11,327 --> 00:37:12,893 but there's just too much rubble. 814 00:37:12,894 --> 00:37:14,112 Buddy, listen. 815 00:37:14,113 --> 00:37:15,765 We need help finding you, okay? 816 00:37:15,766 --> 00:37:16,810 We are very close, 817 00:37:16,811 --> 00:37:18,072 but you need to make some noise. 818 00:37:18,073 --> 00:37:19,204 Hit some rocks together. 819 00:37:19,205 --> 00:37:20,205 Yell. 820 00:37:20,206 --> 00:37:21,511 Anything. 821 00:37:23,774 --> 00:37:25,166 [chuckles] 822 00:37:25,167 --> 00:37:27,429 Well, well, well, look at you. 823 00:37:27,430 --> 00:37:29,998 Aren't you a sorry sight? 824 00:37:31,782 --> 00:37:33,218 Sully. 825 00:37:33,219 --> 00:37:35,133 I'm serious. 826 00:37:35,134 --> 00:37:36,351 You look pathetic. 827 00:37:36,352 --> 00:37:39,224 It's kind of bumming me out. 828 00:37:39,225 --> 00:37:40,225 Screw you. 829 00:37:40,226 --> 00:37:41,791 Oh, screw me? 830 00:37:41,792 --> 00:37:42,967 The dead guy? 831 00:37:44,317 --> 00:37:46,970 That's low. 832 00:37:46,971 --> 00:37:48,885 Just let me go, man. 833 00:37:48,886 --> 00:37:50,191 Guess what? 834 00:37:50,192 --> 00:37:53,586 You don't get to die. 835 00:37:53,587 --> 00:37:55,892 Lynne and Nate need you. 836 00:37:55,893 --> 00:37:57,198 You owe me that. 837 00:37:57,199 --> 00:37:58,635 And you know why? 838 00:38:01,943 --> 00:38:04,640 Because I deserted you when I got out of juvie. 839 00:38:04,641 --> 00:38:06,033 Wrong. 840 00:38:06,034 --> 00:38:09,428 You're still torturing yourself about that? 841 00:38:09,429 --> 00:38:11,430 Well, stop wasting your time. 842 00:38:11,431 --> 00:38:13,214 You had to save yourself. 843 00:38:13,215 --> 00:38:17,566 I was circling the drain and pulling you right down with me. 844 00:38:17,567 --> 00:38:19,525 I'm not gonna lie, I was pissed. 845 00:38:19,526 --> 00:38:21,875 Didn't even wanna hear your name for a few years. 846 00:38:21,876 --> 00:38:24,443 But you know what happened when I heard 847 00:38:24,444 --> 00:38:26,707 that you were in med school? 848 00:38:29,492 --> 00:38:31,538 I couldn't stop smiling. 849 00:38:35,803 --> 00:38:37,847 I owe you because I let you die. 850 00:38:37,848 --> 00:38:39,284 Wrong again. 851 00:38:39,285 --> 00:38:40,763 You lifted me up. 852 00:38:40,764 --> 00:38:42,984 You were there for me at the end. 853 00:38:45,029 --> 00:38:46,987 Full stop. 854 00:38:46,988 --> 00:38:49,381 And I love you for it. 855 00:38:49,382 --> 00:38:54,081 No, you owe me because despite all that... 856 00:38:54,082 --> 00:38:55,388 we're brothers. 857 00:38:58,434 --> 00:39:01,175 And that doesn't change because I'm gone. 858 00:39:01,176 --> 00:39:04,178 [soft music] 859 00:39:04,179 --> 00:39:10,271 ♪ ♪ 860 00:39:10,272 --> 00:39:13,056 I miss you. 861 00:39:13,057 --> 00:39:14,145 Why wouldn't you? 862 00:39:16,539 --> 00:39:18,192 But I get it. 863 00:39:18,193 --> 00:39:20,063 You wanna be angry. 864 00:39:20,064 --> 00:39:25,678 That's your thing... stewing and brewing. 865 00:39:25,679 --> 00:39:28,333 So why don't you channel all that anger 866 00:39:28,334 --> 00:39:31,858 into something positive for once 867 00:39:31,859 --> 00:39:37,560 instead of just giving up like a little bitch? 868 00:39:39,083 --> 00:39:40,476 Fight! 869 00:39:42,217 --> 00:39:43,217 No. 870 00:39:43,218 --> 00:39:44,872 I'm telling you to fight. 871 00:39:46,352 --> 00:39:47,787 No. 872 00:39:47,788 --> 00:39:49,354 We hear you, Ripley! 873 00:39:49,355 --> 00:39:50,790 Keep it up! 874 00:39:50,791 --> 00:39:51,660 Come on! 875 00:39:51,661 --> 00:39:53,401 You can do better than that! 876 00:39:53,402 --> 00:39:54,446 Fight! 877 00:39:54,447 --> 00:39:55,534 No! 878 00:39:55,535 --> 00:39:56,622 I hear him. 879 00:39:56,623 --> 00:39:59,320 He's right here. 880 00:39:59,321 --> 00:40:01,583 Okay. 881 00:40:01,584 --> 00:40:02,671 Get in there. 882 00:40:02,672 --> 00:40:04,587 I got you, Ripley. 883 00:40:06,676 --> 00:40:08,417 Good for you, Rip. 884 00:40:10,289 --> 00:40:13,247 [indistinct chatter] 885 00:40:13,248 --> 00:40:16,250 [suspenseful music] 886 00:40:16,251 --> 00:40:19,253 ♪ ♪ 887 00:40:19,254 --> 00:40:21,952 [whirring] 888 00:40:36,402 --> 00:40:37,576 He lost consciousness? 889 00:40:37,577 --> 00:40:40,448 Yeah, just as I was pulling him out. 890 00:40:40,449 --> 00:40:42,145 - Mitch! - I can't hear him breathing. 891 00:40:42,146 --> 00:40:43,625 He's in hypoxic shock arrest. Bag him and start compressions. 892 00:40:43,626 --> 00:40:44,887 Mitch, buddy, you gotta stay with me. 893 00:40:44,888 --> 00:40:46,019 We're almost there, pal. We're almost there. 894 00:40:46,020 --> 00:40:48,196 Excuse me. Excuse me, Dr. Charles. 895 00:40:49,415 --> 00:40:50,589 Come on. 896 00:40:50,590 --> 00:40:56,116 ♪ ♪ 897 00:40:56,117 --> 00:40:58,423 No. No! 898 00:40:58,424 --> 00:40:59,598 No, no, no, no, no, no, no. 899 00:40:59,599 --> 00:41:00,555 Let them work. Let them work. 900 00:41:00,556 --> 00:41:02,427 Mitch? Hey. 901 00:41:02,428 --> 00:41:03,819 Come on. 902 00:41:03,820 --> 00:41:06,126 Hey. 903 00:41:06,127 --> 00:41:07,128 Can you hear me? 904 00:41:09,783 --> 00:41:12,002 I love you too. 905 00:41:14,222 --> 00:41:15,615 I love you too. 906 00:41:17,921 --> 00:41:20,184 [gasps] 907 00:41:27,278 --> 00:41:30,237 [dramatic music] 908 00:41:30,238 --> 00:41:37,201 ♪ ♪ 909 00:41:57,308 --> 00:42:00,224 [wolf howls] 59029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.