Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,192 --> 00:00:08,541
What brings you in here?
2
00:00:08,542 --> 00:00:10,325
I'm running out of places to go.
3
00:00:10,326 --> 00:00:12,153
At times like this,
4
00:00:12,154 --> 00:00:15,548
it's important
to have community.
5
00:00:15,549 --> 00:00:17,158
You're about
to throw your life away,
6
00:00:17,159 --> 00:00:19,117
your medical license.
7
00:00:19,118 --> 00:00:21,902
It's like I'm reverting back
to this old version of me,
8
00:00:21,903 --> 00:00:23,164
and I can't stop it.
9
00:00:23,165 --> 00:00:24,905
[dramatic music]
10
00:00:24,906 --> 00:00:27,168
I'm sorry.
I... I didn't mean to do that.
11
00:00:27,169 --> 00:00:28,474
- I'm...
- It's okay. It's okay.
12
00:00:28,475 --> 00:00:30,780
Um, I should probably go.
13
00:00:30,781 --> 00:00:32,826
♪ ♪
14
00:00:32,827 --> 00:00:34,741
I can't be the one
to save you, Mitch.
15
00:00:34,742 --> 00:00:36,134
I love you.
16
00:00:36,135 --> 00:00:38,092
It's not enough.
17
00:00:38,093 --> 00:00:40,530
♪ ♪
18
00:00:42,141 --> 00:00:45,969
[Manchester Orchestra's
"Bed Head" playing]
19
00:00:45,970 --> 00:00:48,450
♪ You and I are
holy fire, so ♪
20
00:00:48,451 --> 00:00:51,671
♪ Oh, my God
21
00:00:51,672 --> 00:00:55,588
♪ Let me extinguish
the habit, the sequence ♪
22
00:00:55,589 --> 00:00:57,720
♪ The loss in my mind
23
00:00:57,721 --> 00:00:59,418
[phone ringing]
24
00:00:59,419 --> 00:01:01,898
♪ Now I believe in the
25
00:01:01,899 --> 00:01:04,597
♪ Right by the entrance,
you broke ♪
26
00:01:04,598 --> 00:01:08,166
♪ Finally,
reality's taking its hold ♪
27
00:01:08,167 --> 00:01:11,821
♪ You're not who you were,
but you can't let it ♪
28
00:01:11,822 --> 00:01:14,347
[crashing]
29
00:01:17,915 --> 00:01:20,265
[tense music]
30
00:01:20,266 --> 00:01:27,447
♪ ♪
31
00:01:39,676 --> 00:01:41,200
Hello?
32
00:01:44,290 --> 00:01:46,334
Hello?
33
00:01:46,335 --> 00:01:48,207
Can anyone hear me?
34
00:01:49,904 --> 00:01:52,732
Help!
35
00:01:52,733 --> 00:01:55,562
Help!
36
00:02:01,394 --> 00:02:03,743
Keep talking so I can find you.
37
00:02:03,744 --> 00:02:04,744
Over here!
38
00:02:04,745 --> 00:02:07,007
Can you hear me?
39
00:02:07,008 --> 00:02:08,269
Where?
40
00:02:08,270 --> 00:02:09,445
Over here!
41
00:02:13,928 --> 00:02:15,320
Why can't I see you?
42
00:02:15,321 --> 00:02:18,411
We're down here, in the hole.
43
00:02:19,673 --> 00:02:21,282
Oh, no.
44
00:02:21,283 --> 00:02:26,635
♪ ♪
45
00:02:26,636 --> 00:02:27,419
Hello?
46
00:02:27,420 --> 00:02:29,421
Oh, thank God.
47
00:02:29,422 --> 00:02:31,074
I can see you.
48
00:02:31,075 --> 00:02:32,685
Thank you for finding us.
49
00:02:32,686 --> 00:02:33,816
Thank you.
50
00:02:33,817 --> 00:02:34,904
What's your name?
51
00:02:34,905 --> 00:02:36,645
Sadie. Sadie Smith.
52
00:02:36,646 --> 00:02:38,256
Hi, Sadie. I'm Mitch.
53
00:02:38,257 --> 00:02:40,432
Uh, I'm a doctor, and...
54
00:02:40,433 --> 00:02:41,824
A doctor?
55
00:02:41,825 --> 00:02:45,045
Well, that's lucky
on an unlucky night.
56
00:02:45,046 --> 00:02:47,003
I'm scared, Mommy.
57
00:02:47,004 --> 00:02:48,309
I know, baby.
58
00:02:48,310 --> 00:02:51,094
But I'm right here.
59
00:02:51,095 --> 00:02:52,487
How long you been down there?
60
00:02:52,488 --> 00:02:55,316
Uh, less than an hour, I think.
61
00:02:55,317 --> 00:02:58,363
I pulled over
'cause Emelia had to pee.
62
00:02:58,364 --> 00:03:00,278
I was looking for a spot.
63
00:03:00,279 --> 00:03:01,409
She fell in first?
64
00:03:01,410 --> 00:03:03,324
And me right after.
65
00:03:03,325 --> 00:03:05,195
How far below you is Emelia?
66
00:03:05,196 --> 00:03:07,720
Sounds like 2 or 3 feet.
67
00:03:07,721 --> 00:03:10,113
She's really, really scared.
68
00:03:10,114 --> 00:03:11,463
She says her arm hurts.
69
00:03:11,464 --> 00:03:13,291
Okay, which one?
70
00:03:13,292 --> 00:03:14,683
I don't know.
71
00:03:14,684 --> 00:03:16,946
Emelia doesn't know
her right from her left yet.
72
00:03:16,947 --> 00:03:18,296
What about you?
73
00:03:18,297 --> 00:03:19,949
Your leg's twisted up
pretty bad.
74
00:03:19,950 --> 00:03:22,300
How much pain are you in
on a scale of 1 to 10?
75
00:03:22,301 --> 00:03:24,084
A 7 or 8.
76
00:03:24,085 --> 00:03:26,608
But it's better than before.
77
00:03:26,609 --> 00:03:29,351
It's starting to feel
a little numb.
78
00:03:32,398 --> 00:03:35,008
Okay, we gotta get you
out of there.
79
00:03:35,009 --> 00:03:37,227
I'm gonna call 911.
80
00:03:37,228 --> 00:03:38,794
Mommy?
81
00:03:38,795 --> 00:03:40,448
Everything's okay, sweetheart.
82
00:03:40,449 --> 00:03:41,885
There's a man here to help us.
83
00:03:46,977 --> 00:03:51,633
Uh, I'm not getting
any reception here, so I'm...
84
00:03:51,634 --> 00:03:53,374
I'm gonna try walking
back toward the road.
85
00:03:53,375 --> 00:03:54,549
[sobbing] No, no, no, no, no.
86
00:03:54,550 --> 00:03:56,246
Please don't leave us.
87
00:03:56,247 --> 00:03:57,291
Sadie?
88
00:03:57,292 --> 00:03:58,814
Sadie, listen to me.
89
00:03:58,815 --> 00:04:00,729
I'm just going
a few feet that way.
90
00:04:00,730 --> 00:04:02,644
I will not leave you, okay?
91
00:04:02,645 --> 00:04:03,863
I won't.
92
00:04:03,864 --> 00:04:05,343
You have my word.
93
00:04:05,344 --> 00:04:06,780
Do you trust me?
94
00:04:08,477 --> 00:04:10,696
Yes.
95
00:04:10,697 --> 00:04:13,047
What's happening, Mommy?
96
00:04:15,223 --> 00:04:18,138
You see the nice man, Emelia?
97
00:04:18,139 --> 00:04:21,882
He's gonna call more
people to come help us.
98
00:04:23,797 --> 00:04:26,407
And we're gonna trust him, okay?
99
00:04:26,408 --> 00:04:28,845
Yes, we trust the nice man.
100
00:04:30,412 --> 00:04:32,500
I will be right back.
101
00:04:32,501 --> 00:04:38,638
♪ ♪
102
00:04:42,946 --> 00:04:43,991
Emelia?
103
00:04:48,343 --> 00:04:50,605
Mommy, I can't reach you.
104
00:04:50,606 --> 00:04:53,129
It's gonna be okay, baby.
105
00:04:53,130 --> 00:04:55,349
Help is on the way.
106
00:04:55,350 --> 00:04:59,702
♪ ♪
107
00:05:05,471 --> 00:05:07,994
[police radio chatter]
108
00:05:07,995 --> 00:05:10,954
[tense music]
109
00:05:10,955 --> 00:05:15,480
♪ ♪
110
00:05:15,481 --> 00:05:17,395
Dr. Ripley?
111
00:05:17,396 --> 00:05:20,833
I'm Chief Annabelle Jennings,
Firehouse 128.
112
00:05:20,834 --> 00:05:22,835
I'm Dr. Mitch Ripley,
Gaffney Chicago Med.
113
00:05:22,836 --> 00:05:23,880
Nice to meet you.
114
00:05:23,881 --> 00:05:24,750
Here.
115
00:05:24,751 --> 00:05:26,186
I already paired it for you.
116
00:05:26,187 --> 00:05:28,667
I know you've already formed
a rapport with Sadie,
117
00:05:28,668 --> 00:05:30,974
so I think it best to keep you
as our point person.
118
00:05:30,975 --> 00:05:32,105
Yeah.
119
00:05:32,106 --> 00:05:34,281
Hopefully I can
keep her spirits up.
120
00:05:34,282 --> 00:05:36,022
So what's the rescue plan?
121
00:05:36,023 --> 00:05:37,329
Come with me.
122
00:05:39,157 --> 00:05:40,897
Keep up the rope bag,
raise the aerial 30 degrees.
123
00:05:40,898 --> 00:05:43,725
Lieutenant,
this is Dr. Mitch Ripley.
124
00:05:43,726 --> 00:05:44,988
Mouch.
125
00:05:44,989 --> 00:05:46,598
Good to see you, Ripley.
126
00:05:46,599 --> 00:05:47,555
You two know each other?
127
00:05:47,556 --> 00:05:48,861
We do, Chief.
128
00:05:48,862 --> 00:05:50,950
Dr. Ripley and I
have got history...
129
00:05:50,951 --> 00:05:52,256
very recent history.
130
00:05:52,257 --> 00:05:53,605
How's Trudy?
How's her recovery been going?
131
00:05:53,606 --> 00:05:54,649
It came and went.
132
00:05:54,650 --> 00:05:56,260
She had no patience for it,
133
00:05:56,261 --> 00:05:58,262
wanted to get right back to
kicking ass and taking names.
134
00:05:58,263 --> 00:05:59,393
Good.
135
00:05:59,394 --> 00:06:00,438
Hey, I didn't know you left 51.
136
00:06:00,439 --> 00:06:01,569
No, I didn't.
137
00:06:01,570 --> 00:06:02,831
I passed the lieutenant's exam,
138
00:06:02,832 --> 00:06:04,790
so I'm picking up shifts
for experience
139
00:06:04,791 --> 00:06:06,618
till a spot opens up
at home base.
140
00:06:06,619 --> 00:06:08,359
Dr. Ripley agreed
to be our point person
141
00:06:08,360 --> 00:06:10,056
with Sadie and Emelia.
142
00:06:10,057 --> 00:06:11,840
What kind of injuries
are we looking at?
143
00:06:11,841 --> 00:06:13,494
Well, Sadie's got a broken leg.
144
00:06:13,495 --> 00:06:14,800
Emelia says her arm hurts.
145
00:06:14,801 --> 00:06:16,584
I'm guessing it's fractured.
146
00:06:16,585 --> 00:06:18,151
What's the plan
to get them out of there?
147
00:06:18,152 --> 00:06:21,633
Well, our best bet is
building an H rescue system.
148
00:06:21,634 --> 00:06:24,897
We dig a vertical rescue hole
parallel to the well.
149
00:06:24,898 --> 00:06:28,031
Then we dig a horizontal
rescue tunnel to connect them.
150
00:06:28,032 --> 00:06:30,163
The well's been out
of service for 50 years.
151
00:06:30,164 --> 00:06:32,383
Its walls are made
out of old powdered cement
152
00:06:32,384 --> 00:06:33,862
that doesn't age well.
153
00:06:33,863 --> 00:06:35,952
A brick hammer will
easily break through.
154
00:06:35,953 --> 00:06:37,518
I'm guessing you would
break through
155
00:06:37,519 --> 00:06:39,390
- about chest level with Sadie?
- Mm-hmm.
156
00:06:39,391 --> 00:06:40,695
Once we see what
we're dealing with
157
00:06:40,696 --> 00:06:42,871
in terms of injuries,
we'll figure out
158
00:06:42,872 --> 00:06:46,136
how and when
to bring the victims up.
159
00:06:46,137 --> 00:06:47,964
You mean patients.
160
00:06:47,965 --> 00:06:51,055
They're victims until
we get them up to the surface.
161
00:06:52,404 --> 00:06:53,404
Dr. Ripley?
162
00:06:53,405 --> 00:06:54,666
Sadie's asking for you.
163
00:06:54,667 --> 00:06:57,712
[tense music]
164
00:06:57,713 --> 00:06:58,670
Sadie?
165
00:06:58,671 --> 00:07:00,280
What's going on down there?
166
00:07:00,281 --> 00:07:01,890
Emelia won't stop crying.
167
00:07:01,891 --> 00:07:02,935
She's terrified.
168
00:07:02,936 --> 00:07:03,980
Okay, Sadie...
169
00:07:03,981 --> 00:07:05,546
Please get us out now.
170
00:07:05,547 --> 00:07:06,808
I need you to relax.
171
00:07:06,809 --> 00:07:08,767
How? We can't move down here.
172
00:07:08,768 --> 00:07:10,334
We can barely breathe.
173
00:07:10,335 --> 00:07:11,726
I know.
174
00:07:11,727 --> 00:07:13,815
I know this is
stressful and scary,
175
00:07:13,816 --> 00:07:17,036
but you have to focus on
one thing and one thing only...
176
00:07:17,037 --> 00:07:18,864
keeping Emelia calm.
177
00:07:18,865 --> 00:07:20,648
And that means you staying calm
178
00:07:20,649 --> 00:07:22,781
because she takes her cues
from you, okay?
179
00:07:22,782 --> 00:07:25,349
Can you do that for me?
180
00:07:25,350 --> 00:07:28,352
[breathing deeply]
181
00:07:28,353 --> 00:07:31,485
♪ ♪
182
00:07:31,486 --> 00:07:33,574
Yeah.
183
00:07:33,575 --> 00:07:36,229
Yeah, I can do that.
184
00:07:36,230 --> 00:07:37,970
Okay.
185
00:07:37,971 --> 00:07:40,364
You have kids?
186
00:07:40,365 --> 00:07:41,756
No.
187
00:07:41,757 --> 00:07:43,584
Then maybe keep
the parenting advice
188
00:07:43,585 --> 00:07:46,239
to yourself.
189
00:07:46,240 --> 00:07:49,242
[chuckling]
190
00:07:49,243 --> 00:07:50,897
Fair enough.
191
00:07:52,768 --> 00:07:55,161
Excuse me. Hi. Sorry.
192
00:07:55,162 --> 00:07:57,076
I'm looking for Dr. Frost.
193
00:07:57,077 --> 00:07:59,035
Yeah, you have to sign in
at the front desk
194
00:07:59,036 --> 00:08:00,253
in the waiting room.
195
00:08:00,254 --> 00:08:01,907
Oh, no.
I'm not a patient. I'm...
196
00:08:01,908 --> 00:08:04,083
- Wait. Ainsley?
- Jonathan.
197
00:08:04,084 --> 00:08:05,693
Hi. Hi.
198
00:08:05,694 --> 00:08:07,304
Oh, my God. What's it been?
199
00:08:07,305 --> 00:08:08,783
Like, 15 years?
200
00:08:08,784 --> 00:08:11,395
Uh, 17, I think,
if you can believe it.
201
00:08:11,396 --> 00:08:12,919
Crazy, right?
202
00:08:15,443 --> 00:08:18,097
Maggie, this is Ainsley Towne.
203
00:08:18,098 --> 00:08:20,099
I'm an old friend of his
from his TV days.
204
00:08:20,100 --> 00:08:21,492
Wait.
205
00:08:21,493 --> 00:08:24,451
You played his mom
in "Nick of Time."
206
00:08:24,452 --> 00:08:26,105
Yes, I did.
207
00:08:26,106 --> 00:08:28,281
What are you doing in Chicago?
208
00:08:28,282 --> 00:08:30,066
Oh, work, obviously.
209
00:08:30,067 --> 00:08:32,633
I'm downtown, shooting a movie
for the Hearts of Fire Network.
210
00:08:32,634 --> 00:08:34,070
Oh, another holiday movie?
211
00:08:34,071 --> 00:08:35,114
No. Oh, gosh, no.
212
00:08:35,115 --> 00:08:36,333
You can only make
so many sequels
213
00:08:36,334 --> 00:08:38,117
to "Heartbreak in a Pear Tree."
214
00:08:38,118 --> 00:08:39,553
I love that movie.
215
00:08:39,554 --> 00:08:41,468
When you taught that puppy
how to ice skate, and...
216
00:08:41,469 --> 00:08:42,469
[imitates barking]
217
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
[laughter]
218
00:08:43,471 --> 00:08:44,558
I was bawling.
219
00:08:44,559 --> 00:08:46,038
Thank you.
220
00:08:46,039 --> 00:08:48,127
Um, no, actually,
this is a dramatic role,
221
00:08:48,128 --> 00:08:50,738
something I think I can
kind of sink my teeth into.
222
00:08:50,739 --> 00:08:53,698
Oh, please, do... do tell.
223
00:08:53,699 --> 00:08:57,310
Well, I play a nurse
who's trapped in an elevator
224
00:08:57,311 --> 00:08:59,486
with her soul mate
who has a heart attack,
225
00:08:59,487 --> 00:09:01,140
and I have to save his life.
226
00:09:01,141 --> 00:09:03,011
- Yeah.
- You have to shadow me.
227
00:09:03,012 --> 00:09:04,665
I'll give you
a crash course in nursing.
228
00:09:04,666 --> 00:09:06,145
No, I don't wanna be
any trouble.
229
00:09:06,146 --> 00:09:08,147
I just came here
to say hi to Jonathan.
230
00:09:08,148 --> 00:09:09,235
- Oh.
- No, no.
231
00:09:09,236 --> 00:09:10,628
I'll make some time.
232
00:09:10,629 --> 00:09:11,716
Are you okay with that?
233
00:09:11,717 --> 00:09:12,891
Absolutely.
234
00:09:12,892 --> 00:09:14,284
I mean, Maggie is the best,
235
00:09:14,285 --> 00:09:15,372
so you'll have a great time.
236
00:09:15,373 --> 00:09:16,590
Jonathan will give you
my number.
237
00:09:16,591 --> 00:09:17,896
Text me, and we'll make a plan.
238
00:09:17,897 --> 00:09:19,202
Thank you.
I look forward to it.
239
00:09:19,203 --> 00:09:20,726
Thanks, Maggie.
240
00:09:24,121 --> 00:09:25,121
What?
241
00:09:25,122 --> 00:09:26,165
It's great to see you.
242
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
Same.
243
00:09:27,167 --> 00:09:28,167
You... you look amazing.
244
00:09:28,168 --> 00:09:30,038
Thank you.
245
00:09:30,039 --> 00:09:31,692
How about a catch-up
dinner at Gibson's?
246
00:09:31,693 --> 00:09:32,998
- Yes, yeah.
- Yeah?
247
00:09:32,999 --> 00:09:34,565
Let's... let's steak it up.
248
00:09:34,566 --> 00:09:35,827
My shift ends at 5:00, so...
249
00:09:35,828 --> 00:09:37,437
Okay, then
I'll circle back then.
250
00:09:37,438 --> 00:09:39,396
Yeah. Okay, great.
251
00:09:39,397 --> 00:09:42,355
[tense music]
252
00:09:42,356 --> 00:09:49,581
♪ ♪
253
00:10:15,650 --> 00:10:17,216
As you can see behind me,
254
00:10:17,217 --> 00:10:19,697
these brave men and women
have been working tirelessly
255
00:10:19,698 --> 00:10:20,915
for 12 hours.
256
00:10:20,916 --> 00:10:23,091
I am at the rescue tunnel,
257
00:10:23,092 --> 00:10:25,529
switching on the helmet light
and camera now.
258
00:10:25,530 --> 00:10:27,270
Stand by.
259
00:10:27,271 --> 00:10:29,359
[suspenseful music]
260
00:10:29,360 --> 00:10:30,795
On the move.
261
00:10:30,796 --> 00:10:37,150
♪ ♪
262
00:10:38,804 --> 00:10:40,370
We got a clear visual?
263
00:10:40,371 --> 00:10:41,806
We do.
264
00:10:41,807 --> 00:10:43,460
If we did our math right,
Sadie should be
265
00:10:43,461 --> 00:10:46,245
on the other side of that wall,
and Emelia just below.
266
00:10:46,246 --> 00:10:48,116
Copy that.
267
00:10:48,117 --> 00:10:50,294
Okay.
268
00:10:54,559 --> 00:10:55,951
Here goes nothing.
269
00:11:00,652 --> 00:11:01,782
They're coming.
270
00:11:01,783 --> 00:11:02,827
[clanging]
271
00:11:02,828 --> 00:11:04,959
Too much noise.
272
00:11:04,960 --> 00:11:06,178
You're okay, honey.
273
00:11:06,179 --> 00:11:07,136
Help is here.
274
00:11:09,617 --> 00:11:10,574
All right.
275
00:11:10,575 --> 00:11:11,836
I'm gonna go easy now
276
00:11:11,837 --> 00:11:13,446
so I don't bury
the poor kid in rubble.
277
00:11:13,447 --> 00:11:15,971
She's got enough to deal with.
278
00:11:20,498 --> 00:11:22,848
I can see you.
279
00:11:27,722 --> 00:11:29,288
I busted through.
280
00:11:29,289 --> 00:11:30,769
Copy that.
281
00:11:36,427 --> 00:11:37,557
You look like an angel.
282
00:11:37,558 --> 00:11:40,647
Oh, that's a lot
of pressure, Sadie.
283
00:11:40,648 --> 00:11:41,996
You just call me Randall.
284
00:11:41,997 --> 00:11:44,782
Thanks for dropping in, Randall.
285
00:11:44,783 --> 00:11:46,479
I'm so glad to see you.
286
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
Oh, are you kidding?
287
00:11:47,481 --> 00:11:50,135
I wouldn't miss this party.
288
00:11:50,136 --> 00:11:51,310
Mommy?
289
00:11:51,311 --> 00:11:53,399
Oh, hey.
290
00:11:53,400 --> 00:11:55,401
Hello, kiddo.
291
00:11:55,402 --> 00:11:56,968
What's your name?
292
00:11:56,969 --> 00:11:58,491
Emelia with an E.
293
00:11:58,492 --> 00:12:02,234
Well, it is nice to meet you,
Emelia with an E.
294
00:12:02,235 --> 00:12:04,932
I'm here to help you and your
mom get back up to the surface.
295
00:12:04,933 --> 00:12:06,847
- How's that sound?
- Good.
296
00:12:06,848 --> 00:12:07,848
All right.
297
00:12:07,849 --> 00:12:09,067
[laughs]
298
00:12:09,068 --> 00:12:11,288
Kid's alert, not critical.
299
00:12:12,941 --> 00:12:14,159
How's your leg?
300
00:12:14,160 --> 00:12:16,161
I can't feel it anymore.
301
00:12:16,162 --> 00:12:19,207
My heart's beating really fast,
302
00:12:19,208 --> 00:12:22,646
and I'm just really,
really cold.
303
00:12:22,647 --> 00:12:23,908
Okay.
304
00:12:23,909 --> 00:12:25,780
Let's take a look at it.
305
00:12:28,392 --> 00:12:30,393
Yeah, okay.
306
00:12:30,394 --> 00:12:33,221
She's pretty shocky.
307
00:12:33,222 --> 00:12:36,224
I'll put on a tourniquet
and get her in a girth wrap
308
00:12:36,225 --> 00:12:38,401
so she doesn't slide
down any further.
309
00:12:38,402 --> 00:12:39,663
Copy that.
310
00:12:39,664 --> 00:12:41,404
Looks like, as Sadie fell,
311
00:12:41,405 --> 00:12:44,581
her right calf got impaled
on a metal shard,
312
00:12:44,582 --> 00:12:47,540
which stopped her with enough
force to snap the femur.
313
00:12:47,541 --> 00:12:51,762
But the silver lining...
it also prevented her
314
00:12:51,763 --> 00:12:53,285
from falling any further.
315
00:12:53,286 --> 00:12:55,635
Mouch, does she have
any pulsatile bleeding?
316
00:12:55,636 --> 00:12:57,898
Uh... nah.
317
00:12:57,899 --> 00:13:01,119
Just a slow ooze
from the raw surface.
318
00:13:01,120 --> 00:13:03,077
Well, a tourniquet will
help with the muscular bleed,
319
00:13:03,078 --> 00:13:07,908
but she's clearly
already lost circulation.
320
00:13:07,909 --> 00:13:09,520
She's gonna lose the leg.
321
00:13:11,435 --> 00:13:13,958
It won't be easy to extract
her from the metal rod
322
00:13:13,959 --> 00:13:16,003
to bring her up.
323
00:13:16,004 --> 00:13:18,833
The leg needs
to be amputated first.
324
00:13:21,358 --> 00:13:23,576
You wanna go down there
and do it yourself.
325
00:13:23,577 --> 00:13:25,578
It's her best chance.
326
00:13:25,579 --> 00:13:27,188
The leg's already
mostly torn off.
327
00:13:27,189 --> 00:13:29,756
I'd just be finishing the job
so we can get her up safely.
328
00:13:29,757 --> 00:13:31,802
You're not trained
to be down there.
329
00:13:31,803 --> 00:13:33,412
And Mouch isn't trained
to amputate.
330
00:13:33,413 --> 00:13:36,676
Sending you down is a liability.
331
00:13:36,677 --> 00:13:38,374
We're running out of time.
332
00:13:38,375 --> 00:13:40,201
So what do you wanna do?
333
00:13:40,202 --> 00:13:41,812
I'll vouch for him, Chief.
334
00:13:41,813 --> 00:13:44,728
Ripley can seem over his skis,
335
00:13:44,729 --> 00:13:46,773
but he knows exactly
what he's doing.
336
00:13:46,774 --> 00:13:49,776
[suspenseful music]
337
00:13:49,777 --> 00:13:52,126
Okay.
338
00:13:52,127 --> 00:13:55,565
Let's hope you're covered
by the Good Samaritan Act.
339
00:13:55,566 --> 00:13:56,740
Thanks, Mouch.
340
00:13:56,741 --> 00:14:03,878
♪ ♪
341
00:14:09,961 --> 00:14:12,658
[indistinct chatter]
342
00:14:12,659 --> 00:14:15,922
[suspenseful music]
343
00:14:15,923 --> 00:14:18,751
♪ ♪
344
00:14:18,752 --> 00:14:20,580
10 feet. Keep him coming.
345
00:14:22,974 --> 00:14:24,322
Lower.
346
00:14:24,323 --> 00:14:25,629
Easy. We got it.
347
00:14:27,326 --> 00:14:29,545
Oh.
348
00:14:29,546 --> 00:14:30,589
Yes.
349
00:14:30,590 --> 00:14:32,244
Nicely done.
350
00:14:33,332 --> 00:14:34,985
You claustrophobic, Ripley?
351
00:14:34,986 --> 00:14:36,682
Well, not that I know of.
352
00:14:36,683 --> 00:14:37,901
Well, trust me.
353
00:14:37,902 --> 00:14:39,337
You'll find out pretty fast.
354
00:14:39,338 --> 00:14:41,252
It's a... it's a tight squeeze.
355
00:14:41,253 --> 00:14:44,255
- Good?
- Yeah.
356
00:14:44,256 --> 00:14:45,865
Okay.
357
00:14:45,866 --> 00:14:52,917
♪ ♪
358
00:14:57,008 --> 00:14:59,836
Well, you're not ugly, are you?
359
00:14:59,837 --> 00:15:02,099
I wish I were more presentable.
360
00:15:02,100 --> 00:15:04,407
Mangled leg's not a good look.
361
00:15:05,973 --> 00:15:06,886
Don't sell yourself short.
362
00:15:06,887 --> 00:15:08,193
You wear it well.
363
00:15:12,023 --> 00:15:12,979
Hey, sweetie.
364
00:15:12,980 --> 00:15:14,894
How you doing?
365
00:15:14,895 --> 00:15:16,331
Let's take a look at you first.
366
00:15:16,332 --> 00:15:18,072
Oh, don't worry about me.
367
00:15:18,073 --> 00:15:19,377
Get my baby out.
368
00:15:19,378 --> 00:15:20,900
But your condition
is more serious.
369
00:15:20,901 --> 00:15:23,078
Emelia first.
370
00:15:24,731 --> 00:15:26,081
Okay.
371
00:15:29,127 --> 00:15:30,607
Hey, Emelia.
372
00:15:32,174 --> 00:15:34,089
Can I take a look at your arm?
373
00:15:36,613 --> 00:15:38,005
Okay.
374
00:15:42,358 --> 00:15:43,358
Ow!
375
00:15:43,359 --> 00:15:44,924
Oh.
376
00:15:44,925 --> 00:15:46,012
I'm sorry.
377
00:15:46,013 --> 00:15:47,971
I'm sorry that hurt.
378
00:15:47,972 --> 00:15:50,016
You got a broken arm there.
379
00:15:50,017 --> 00:15:51,409
But don't worry.
380
00:15:51,410 --> 00:15:53,237
We'll fix that right up
on the surface, okay?
381
00:15:53,238 --> 00:15:55,239
- Okay.
- Good.
382
00:15:55,240 --> 00:15:57,068
Do your legs hurt or your tummy?
383
00:15:59,984 --> 00:16:01,376
Okay.
384
00:16:01,377 --> 00:16:03,421
So she's okay?
385
00:16:03,422 --> 00:16:07,731
She is remarkably unharmed,
considering how far she fell.
386
00:16:08,993 --> 00:16:11,429
Kids bounce, adults crack.
387
00:16:11,430 --> 00:16:13,562
I keep thinking
about how she missed
388
00:16:13,563 --> 00:16:16,260
getting caught by one of
these metal bars as she fell.
389
00:16:16,261 --> 00:16:18,219
It could have killed her.
390
00:16:18,220 --> 00:16:19,611
What if it had?
391
00:16:19,612 --> 00:16:20,743
But it didn't.
392
00:16:20,744 --> 00:16:22,310
And you know what else?
393
00:16:22,311 --> 00:16:25,400
It's lucky that it snagged you,
because if you'd landed
394
00:16:25,401 --> 00:16:28,143
on Emelia,
you might have crushed her.
395
00:16:30,101 --> 00:16:32,059
Life is a game of inches.
396
00:16:35,019 --> 00:16:38,065
Now, let's get
Emelia out of here.
397
00:16:39,502 --> 00:16:42,286
So you haven't spoken
to Mitch since?
398
00:16:42,287 --> 00:16:44,984
We haven't seen
each other since.
399
00:16:44,985 --> 00:16:48,988
He's suspended
and might not come back.
400
00:16:48,989 --> 00:16:50,425
Sounds like a train wreck.
401
00:16:50,426 --> 00:16:52,078
Yeah.
402
00:16:52,079 --> 00:16:54,517
But as you know,
I've been one myself.
403
00:16:56,388 --> 00:17:02,001
I mean, I ended things
because I was afraid of...
404
00:17:02,002 --> 00:17:03,526
going back there again.
405
00:17:04,701 --> 00:17:06,789
I totally get that.
406
00:17:06,790 --> 00:17:10,794
You've gotta put your own
oxygen mask on first, right?
407
00:17:12,448 --> 00:17:13,535
Yeah.
408
00:17:13,536 --> 00:17:14,797
I should let you
get back to work.
409
00:17:14,798 --> 00:17:15,841
No, no.
410
00:17:15,842 --> 00:17:18,104
You... you wanted to talk.
411
00:17:18,105 --> 00:17:19,193
No, no, it can wait.
412
00:17:19,194 --> 00:17:21,499
Is something wrong?
413
00:17:21,500 --> 00:17:22,848
No.
414
00:17:22,849 --> 00:17:24,286
Nothing's wrong at all.
415
00:17:29,769 --> 00:17:31,857
[gasps]
416
00:17:31,858 --> 00:17:34,251
Oh!
417
00:17:34,252 --> 00:17:35,339
You're pregnant!
418
00:17:35,340 --> 00:17:38,864
[laughing] Oh, my God!
419
00:17:38,865 --> 00:17:40,214
Oh.
420
00:17:40,215 --> 00:17:42,085
You're the first
person I've told.
421
00:17:42,086 --> 00:17:43,304
I was too scared
to tell anyone else
422
00:17:43,305 --> 00:17:45,480
until I graduated
from my IVF doctor.
423
00:17:45,481 --> 00:17:47,743
But I am past 10 weeks, so...
424
00:17:47,744 --> 00:17:48,744
Oh, my gosh.
425
00:17:48,745 --> 00:17:49,919
Lizzie, I...
426
00:17:49,920 --> 00:17:52,313
I know. Me too.
427
00:17:52,314 --> 00:17:54,271
But this is all because of you.
428
00:17:54,272 --> 00:17:56,231
And I'm so, so grateful.
429
00:17:58,276 --> 00:18:01,060
Mommy, I wanna get out of here.
430
00:18:01,061 --> 00:18:02,540
Emelia, I need you to calm down.
431
00:18:02,541 --> 00:18:04,325
I don't want you
to hurt yourself worse.
432
00:18:04,326 --> 00:18:06,544
No. Mommy comes too.
433
00:18:06,545 --> 00:18:09,721
Sweet girl, you need
to go with Mitch first.
434
00:18:09,722 --> 00:18:10,896
I'll join you soon.
435
00:18:10,897 --> 00:18:12,071
No.
436
00:18:12,072 --> 00:18:15,424
I'm not leaving
without you, Mommy!
437
00:18:17,817 --> 00:18:21,211
Hey, Emelia,
I understand you're scared,
438
00:18:21,212 --> 00:18:22,995
but we need to get you out first
439
00:18:22,996 --> 00:18:24,301
so that I can help your mom.
440
00:18:24,302 --> 00:18:26,216
And I can't do that
with you here.
441
00:18:26,217 --> 00:18:28,174
Hey.
442
00:18:28,175 --> 00:18:29,567
What do we do when we're scared?
443
00:18:29,568 --> 00:18:31,917
Sing the "Winnie the Pooh" song.
444
00:18:31,918 --> 00:18:33,397
That's right.
445
00:18:33,398 --> 00:18:36,052
Can we sing it together?
446
00:18:36,053 --> 00:18:37,359
Yes.
447
00:18:39,752 --> 00:18:44,321
both: ♪ Deep in
the Hundred Acre Wood ♪
448
00:18:44,322 --> 00:18:48,412
♪ Where Christopher Robin
plays ♪
449
00:18:48,413 --> 00:18:53,330
♪ You'll find
the enchanted neighborhood ♪
450
00:18:53,331 --> 00:18:57,508
♪ Of Christopher's
childhood days ♪
451
00:18:57,509 --> 00:18:59,336
♪ A donkey named Eeyore
452
00:18:59,337 --> 00:19:00,381
Start the pulley.
453
00:19:00,382 --> 00:19:01,947
both: ♪ Is his friend
454
00:19:01,948 --> 00:19:03,427
Ow!
455
00:19:03,428 --> 00:19:04,646
Just keep singing.
456
00:19:04,647 --> 00:19:06,343
It's almost over.
457
00:19:06,344 --> 00:19:10,608
both:
♪ With Kanga and little Roo
458
00:19:10,609 --> 00:19:15,874
♪ There's Rabbit,
and Piglet, and there's Owl ♪
459
00:19:15,875 --> 00:19:17,093
♪ But most of all
460
00:19:17,094 --> 00:19:18,137
Stop pulley.
461
00:19:18,138 --> 00:19:19,704
both: ♪ Winnie the Pooh
462
00:19:19,705 --> 00:19:22,794
Okay, Emelia, I'm just gonna
turn you around, okay?
463
00:19:22,795 --> 00:19:24,319
Oh, wait.
464
00:19:27,060 --> 00:19:30,149
I love you so much, Emelia.
465
00:19:30,150 --> 00:19:32,327
I love you too, Mommy.
466
00:19:42,772 --> 00:19:44,208
Okay.
467
00:19:46,036 --> 00:19:48,472
both: ♪ Winnie the Pooh
468
00:19:48,473 --> 00:19:50,387
♪ Winnie the Pooh
469
00:19:50,388 --> 00:19:54,086
♪ Chubby little cubby,
all stuffed with fluff ♪
470
00:19:54,087 --> 00:19:59,744
♪ Winnie the Pooh,
he's Winnie the Pooh ♪
471
00:19:59,745 --> 00:20:03,357
♪ Willy, nilly,
silly old bear ♪
472
00:20:03,358 --> 00:20:05,533
♪ Winnie the Pooh
473
00:20:05,534 --> 00:20:08,492
♪ He's Winnie the Pooh
474
00:20:08,493 --> 00:20:10,407
both: ♪ Winnie the Pooh
475
00:20:10,408 --> 00:20:14,978
♪ Willy, nilly,
silly old bear ♪
476
00:20:21,570 --> 00:20:23,745
An anxious calm hangs
over the crowd
477
00:20:23,746 --> 00:20:25,529
as word spreads
that one of the victims
478
00:20:25,530 --> 00:20:27,836
is about to be brought
to the surface.
479
00:20:27,837 --> 00:20:29,838
Which one? Unknown.
480
00:20:29,839 --> 00:20:31,666
Their condition? Unknown.
481
00:20:31,667 --> 00:20:33,798
A mother and daughter
on the razor's edge
482
00:20:33,799 --> 00:20:36,323
between tragedy
and a second chance.
483
00:20:36,324 --> 00:20:37,498
This is Matt Rodriguez,
484
00:20:37,499 --> 00:20:40,196
reporting
for "NBC News Chicago."
485
00:20:40,197 --> 00:20:41,284
Bring them up.
486
00:20:41,285 --> 00:20:44,984
[whirring]
487
00:20:44,985 --> 00:20:48,030
[indistinct chatter]
488
00:20:48,031 --> 00:20:51,164
[soft dramatic music]
489
00:20:51,165 --> 00:20:54,167
[cheering]
490
00:20:54,168 --> 00:21:01,392
♪ ♪
491
00:21:02,828 --> 00:21:05,744
[applause]
492
00:21:14,014 --> 00:21:15,798
Emelia just made it
to the surface.
493
00:21:17,408 --> 00:21:20,585
Oh, thank you so much.
494
00:21:22,587 --> 00:21:26,286
Sadie, we need to talk.
495
00:21:26,287 --> 00:21:27,765
I know.
496
00:21:27,766 --> 00:21:29,593
I feel it too.
497
00:21:29,594 --> 00:21:31,291
And this was one
hell of a meet cute,
498
00:21:31,292 --> 00:21:36,557
but I'm just not sure I'm ready
for a relationship right now.
499
00:21:36,558 --> 00:21:39,778
And you should know
I also have a kid.
500
00:21:42,085 --> 00:21:44,827
I, uh, totally hear you.
501
00:21:47,177 --> 00:21:48,744
But it's the other thing.
502
00:21:50,441 --> 00:21:52,834
You need to cut off my leg.
503
00:21:52,835 --> 00:21:55,445
[somber music]
504
00:21:55,446 --> 00:21:57,056
I'm afraid there's
no other option.
505
00:21:57,057 --> 00:22:02,191
♪ ♪
506
00:22:02,192 --> 00:22:03,366
Will it hurt?
507
00:22:03,367 --> 00:22:05,281
No.
I'll sedate you with ketamine.
508
00:22:05,282 --> 00:22:07,109
You won't feel a thing.
509
00:22:07,110 --> 00:22:09,547
When you wake up,
you'll be back with Emelia.
510
00:22:10,809 --> 00:22:12,507
[laughs]
511
00:22:14,378 --> 00:22:17,511
That little girl
is my whole world.
512
00:22:17,512 --> 00:22:23,299
I was lost in my life
for a long time.
513
00:22:23,300 --> 00:22:26,737
I never quite knew
what I was living for.
514
00:22:26,738 --> 00:22:29,828
I felt so alone.
515
00:22:33,006 --> 00:22:35,051
I know the feeling.
516
00:22:39,360 --> 00:22:41,970
But then I met my little girl.
517
00:22:41,971 --> 00:22:46,670
And I just knew that
no matter what happened,
518
00:22:46,671 --> 00:22:51,806
I would always find a way
forward because I had to.
519
00:22:51,807 --> 00:22:54,766
She is very lucky to have you.
520
00:22:56,551 --> 00:23:01,860
But, I mean, you're okay too.
521
00:23:04,037 --> 00:23:07,778
Well, I'm not sure
you'll feel that way
522
00:23:07,779 --> 00:23:12,436
when I tell you about your car.
523
00:23:13,524 --> 00:23:16,091
What about my car?
524
00:23:16,092 --> 00:23:18,789
I may have crashed into it.
525
00:23:18,790 --> 00:23:21,576
That might be how I found you.
526
00:23:23,404 --> 00:23:26,014
A small price to pay.
527
00:23:26,015 --> 00:23:28,974
[laughter]
528
00:23:32,500 --> 00:23:34,109
Are you ready?
529
00:23:34,110 --> 00:23:38,809
♪ ♪
530
00:23:38,810 --> 00:23:40,333
Yeah.
531
00:23:40,334 --> 00:23:42,726
[tense music]
532
00:23:42,727 --> 00:23:44,337
Okay.
533
00:23:44,338 --> 00:23:51,519
♪ ♪
534
00:23:54,174 --> 00:23:57,176
Now, you'll just feel
a little pinch, okay?
535
00:23:57,177 --> 00:24:03,922
♪ ♪
536
00:24:09,319 --> 00:24:11,104
That's not feeling bad.
537
00:24:26,597 --> 00:24:28,207
Hey, Mouch.
538
00:24:28,208 --> 00:24:30,513
What's Emelia's status?
539
00:24:30,514 --> 00:24:32,167
On her way to Med as we speak.
540
00:24:32,168 --> 00:24:35,170
Other than the broken arm,
she's one lucky kid.
541
00:24:35,171 --> 00:24:36,302
You good?
542
00:24:36,303 --> 00:24:38,869
Yeah.
543
00:24:38,870 --> 00:24:41,742
Just about to start
cutting through.
544
00:24:41,743 --> 00:24:45,486
I wish I had a scalpel,
but I'll make do.
545
00:24:52,275 --> 00:24:54,755
We promise to update you
on further developments
546
00:24:54,756 --> 00:24:56,887
just as soon as
we have them here.
547
00:24:56,888 --> 00:24:58,411
- You heard about this?
- Yeah.
548
00:24:58,412 --> 00:25:00,196
Kid's on her way here now.
549
00:25:01,806 --> 00:25:04,547
Ainsley... she's great,
by the way.
550
00:25:04,548 --> 00:25:06,723
Yeah, she is great.
551
00:25:06,724 --> 00:25:08,986
And I owe her a lot.
552
00:25:08,987 --> 00:25:10,945
How so?
553
00:25:10,946 --> 00:25:14,078
When you are a teen superstar
on a hit TV show,
554
00:25:14,079 --> 00:25:15,558
there tends to be
a lot of people
555
00:25:15,559 --> 00:25:17,125
who want things from you...
556
00:25:17,126 --> 00:25:21,042
people who don't always have
your best interests in mind.
557
00:25:21,043 --> 00:25:23,566
Sometimes you're
shocked to find that
558
00:25:23,567 --> 00:25:25,438
it's, you know,
the ones closest to you.
559
00:25:25,439 --> 00:25:31,095
But I was afraid
at the time to say no.
560
00:25:31,096 --> 00:25:34,229
I didn't wanna interrupt
the gravy train for anyone.
561
00:25:34,230 --> 00:25:37,755
But Ainsley... I mean,
she always had my back.
562
00:25:39,017 --> 00:25:41,497
Wasn't that your
parents' job, though?
563
00:25:41,498 --> 00:25:44,152
Oh, my parents liked gravy too.
564
00:25:44,153 --> 00:25:45,981
[beeping]
565
00:25:47,678 --> 00:25:49,288
It's the kid from the well.
566
00:25:49,289 --> 00:25:51,029
All right, let's do it.
567
00:25:53,510 --> 00:25:56,904
[suspenseful music]
568
00:25:56,905 --> 00:25:58,949
Just give me the word, Ripley.
569
00:25:58,950 --> 00:26:00,691
This may be a bumpy ride.
570
00:26:02,302 --> 00:26:05,260
You want me to sing you
the "Winnie the Pooh" song?
571
00:26:05,261 --> 00:26:08,220
I mean, I'm not saying no.
572
00:26:08,221 --> 00:26:10,004
[laughter]
573
00:26:10,005 --> 00:26:12,616
You don't wanna hear me sing.
Trust me.
574
00:26:14,357 --> 00:26:18,621
Look, Mitch, I, um...
575
00:26:18,622 --> 00:26:20,928
[somber music]
576
00:26:20,929 --> 00:26:24,279
I will see you up top, Sadie.
577
00:26:24,280 --> 00:26:25,628
Yeah.
578
00:26:25,629 --> 00:26:28,370
♪ ♪
579
00:26:28,371 --> 00:26:29,763
Bring her up, Annabelle.
580
00:26:29,764 --> 00:26:32,287
Roger that.
581
00:26:32,288 --> 00:26:33,680
Here we go.
582
00:26:33,681 --> 00:26:36,858
[whirring]
583
00:26:39,904 --> 00:26:42,341
All right, Ripley,
get your ass out of there.
584
00:26:42,342 --> 00:26:43,560
On my way.
585
00:26:45,997 --> 00:26:48,216
- [screams]
- Hold!
586
00:26:48,217 --> 00:26:50,174
[whirring stops]
587
00:26:50,175 --> 00:26:51,175
What happened?
588
00:26:51,176 --> 00:26:53,003
I'm stuck.
589
00:26:53,004 --> 00:26:54,396
Okay.
590
00:26:54,397 --> 00:26:57,051
[tense music]
591
00:26:57,052 --> 00:27:02,709
♪ ♪
592
00:27:02,710 --> 00:27:05,320
Okay, I got you.
593
00:27:05,321 --> 00:27:12,154
♪ ♪
594
00:27:20,989 --> 00:27:21,728
Okay.
595
00:27:21,729 --> 00:27:23,773
She's all clear!
596
00:27:23,774 --> 00:27:25,079
Roger that.
597
00:27:25,080 --> 00:27:26,123
Here we go.
598
00:27:26,124 --> 00:27:29,649
[whirring]
599
00:27:29,650 --> 00:27:34,567
♪ ♪
600
00:27:34,568 --> 00:27:37,265
[rumbling]
601
00:27:37,266 --> 00:27:38,310
Ripley!
602
00:27:38,311 --> 00:27:40,313
Get out of there now!
603
00:27:42,445 --> 00:27:43,794
Mitch!
604
00:27:49,194 --> 00:27:51,630
What's going on?
605
00:27:51,631 --> 00:27:54,546
Listen, I've got
some alarming news.
606
00:27:54,547 --> 00:27:56,766
You've heard about the mother
and daughter trapped
607
00:27:56,767 --> 00:27:58,072
in the abandoned water well.
608
00:27:58,073 --> 00:28:01,902
I just got a call
from Lieutenant McHolland.
609
00:28:01,903 --> 00:28:03,294
- Mouch?
- Yes.
610
00:28:03,295 --> 00:28:07,342
And he informed me
that it was Dr. Ripley
611
00:28:07,343 --> 00:28:09,344
who discovered
the mother and daughter
612
00:28:09,345 --> 00:28:11,868
and called CFD.
613
00:28:11,869 --> 00:28:17,569
But the tunnel
that Dr. Ripley was in...
614
00:28:17,570 --> 00:28:18,788
collapsed.
615
00:28:18,789 --> 00:28:21,617
[tense music]
616
00:28:21,618 --> 00:28:23,532
Sharon, what... what...
617
00:28:23,533 --> 00:28:24,620
is he alive?
618
00:28:24,621 --> 00:28:26,752
Radio contact was lost.
619
00:28:26,753 --> 00:28:30,278
So Dr. Ripley's condition
is currently unknown.
620
00:28:30,279 --> 00:28:34,108
But CFD is attempting
to reestablish contact
621
00:28:34,109 --> 00:28:37,981
while they work to dig him out.
622
00:28:37,982 --> 00:28:40,027
- I'm going out there.
- Yeah, I'll join you.
623
00:28:40,028 --> 00:28:40,941
Listen.
624
00:28:40,942 --> 00:28:42,116
I can't spare either of you.
625
00:28:42,117 --> 00:28:43,465
He needs to see a friendly face
626
00:28:43,466 --> 00:28:46,163
when they dig him out of there.
627
00:28:46,164 --> 00:28:47,382
Where's Hannah?
628
00:28:47,383 --> 00:28:49,688
She needs to know.
629
00:28:49,689 --> 00:28:51,473
Are you there, Ripley?
630
00:28:51,474 --> 00:28:54,389
Please respond.
631
00:28:54,390 --> 00:28:57,827
Ripley, if you can hear me,
just hang on.
632
00:28:57,828 --> 00:29:01,396
We need some time
to stabilize this tunnel.
633
00:29:01,397 --> 00:29:04,356
[coughing]
634
00:29:09,361 --> 00:29:10,840
Yeah.
635
00:29:10,841 --> 00:29:12,146
Yeah, I'm here.
636
00:29:12,147 --> 00:29:15,889
Oh, man, it is good
to hear your voice.
637
00:29:16,890 --> 00:29:18,369
Did Sadie get out?
638
00:29:18,370 --> 00:29:20,938
Yeah, she's safe and sound
and on her way to Med.
639
00:29:22,548 --> 00:29:23,722
Good.
640
00:29:23,723 --> 00:29:24,854
That's good.
641
00:29:24,855 --> 00:29:26,682
Yeah, you did good, brother.
642
00:29:26,683 --> 00:29:28,902
What's your situation in there?
643
00:29:30,165 --> 00:29:31,905
Uh...
644
00:29:35,126 --> 00:29:39,434
Well, I'm in an air pocket.
645
00:29:39,435 --> 00:29:41,915
Both ends of the tunnel
are caved in.
646
00:29:44,092 --> 00:29:48,704
And yeah, I'm thinking I might
be a little claustrophobic.
647
00:29:48,705 --> 00:29:50,836
Are you injured?
648
00:29:50,837 --> 00:29:53,230
Just some mild pain
in my right ankle.
649
00:29:53,231 --> 00:29:56,755
Can you move the ankle
around, see if it's broken?
650
00:29:56,756 --> 00:30:00,368
Well, I'm buried
up to my chest, so...
651
00:30:00,369 --> 00:30:02,544
[coughs]
652
00:30:02,545 --> 00:30:06,462
I can't feel my legs,
but I don't think it is.
653
00:30:08,246 --> 00:30:09,899
I'm gonna try
and dig myself out.
654
00:30:09,900 --> 00:30:10,943
No.
655
00:30:10,944 --> 00:30:11,988
Ripley, do not.
656
00:30:11,989 --> 00:30:13,120
Leave that to us.
657
00:30:13,121 --> 00:30:15,078
Do not overexert yourself.
658
00:30:15,079 --> 00:30:16,645
You have limited air.
659
00:30:16,646 --> 00:30:19,474
You need to breathe slowly
and save your strength.
660
00:30:19,475 --> 00:30:21,999
We need some time
to dig you out.
661
00:30:25,089 --> 00:30:28,091
More time than I have?
662
00:30:28,092 --> 00:30:30,920
Not if you keep
your wits about you.
663
00:30:30,921 --> 00:30:31,921
Oh, come on.
664
00:30:31,922 --> 00:30:34,271
You don't even like me.
665
00:30:34,272 --> 00:30:37,927
But I dislike you much less now.
666
00:30:37,928 --> 00:30:40,278
[laughs]
667
00:30:44,543 --> 00:30:46,762
Thanks for that.
668
00:30:46,763 --> 00:30:48,243
Conserve your air, brother.
669
00:30:50,767 --> 00:30:53,029
Yeah.
670
00:30:53,030 --> 00:30:56,119
Will do, Mouch.
671
00:30:56,120 --> 00:30:59,253
[apprehensive music]
672
00:30:59,254 --> 00:31:02,343
♪ ♪
673
00:31:02,344 --> 00:31:04,388
- Hey.
- How'd it go in there?
674
00:31:04,389 --> 00:31:05,956
Perfectly.
675
00:31:09,394 --> 00:31:11,961
What?
676
00:31:11,962 --> 00:31:14,746
What is it?
677
00:31:14,747 --> 00:31:16,575
It's Ripley.
678
00:31:21,189 --> 00:31:23,973
Hey, how's your breathing?
679
00:31:23,974 --> 00:31:28,325
Oh, not... not great.
680
00:31:28,326 --> 00:31:29,848
All right.
681
00:31:29,849 --> 00:31:32,895
You just need to hang on
a little longer, all right?
682
00:31:32,896 --> 00:31:37,813
[gasps]
It doesn't really matter.
683
00:31:37,814 --> 00:31:41,122
Mitchell, can you hear me?
684
00:31:45,909 --> 00:31:48,737
Dr. Charles, is that you?
685
00:31:48,738 --> 00:31:50,913
First of all, all this
attention-seeking behavior
686
00:31:50,914 --> 00:31:52,915
got a little out of hand, okay?
687
00:31:52,916 --> 00:31:56,092
But look, we really do need you
to slow your breathing down.
688
00:31:56,093 --> 00:31:58,921
You're just consuming
too much oxygen too quickly.
689
00:31:58,922 --> 00:32:04,970
Well, I appreciate that, but...
690
00:32:04,971 --> 00:32:07,712
whatever happens,
691
00:32:07,713 --> 00:32:09,237
I'm okay with it.
692
00:32:10,977 --> 00:32:13,501
Uh, agree to disagree.
693
00:32:13,502 --> 00:32:16,504
This is probably what I deserve.
694
00:32:16,505 --> 00:32:18,288
Huh.
695
00:32:18,289 --> 00:32:19,768
How so?
696
00:32:19,769 --> 00:32:22,074
I let people down.
697
00:32:22,075 --> 00:32:24,164
I always have.
698
00:32:24,165 --> 00:32:26,341
You just... you just saved
two people's lives.
699
00:32:28,038 --> 00:32:29,560
That's not enough.
700
00:32:29,561 --> 00:32:30,561
Okay.
701
00:32:30,562 --> 00:32:31,823
New plan.
702
00:32:31,824 --> 00:32:33,999
I talk, you listen. Deal?
703
00:32:34,000 --> 00:32:34,957
Sure.
704
00:32:34,958 --> 00:32:36,177
Why not?
705
00:32:38,483 --> 00:32:42,269
I know that, um, way back when,
706
00:32:42,270 --> 00:32:45,968
when we, you know,
met at that juvenile facility,
707
00:32:45,969 --> 00:32:50,059
you thought that
I gave up on you.
708
00:32:50,060 --> 00:32:53,845
And that kills me, right?
709
00:32:53,846 --> 00:32:55,238
I mean, I'd do almost anything
710
00:32:55,239 --> 00:32:57,109
to turn back the clock
on that one.
711
00:32:57,110 --> 00:32:59,373
But the thing about you,
Mitch... and I...
712
00:32:59,374 --> 00:33:01,723
I think about this
all the time...
713
00:33:01,724 --> 00:33:04,552
you never gave up on yourself.
714
00:33:04,553 --> 00:33:06,293
I mean, with the hand
that you got dealt?
715
00:33:06,294 --> 00:33:09,339
It's like... you survived juvie.
716
00:33:09,340 --> 00:33:11,733
You make it to medical school
all by yourself,
717
00:33:11,734 --> 00:33:13,038
no help from anyone.
718
00:33:13,039 --> 00:33:15,127
And then you survive
that insane gauntlet?
719
00:33:15,128 --> 00:33:16,651
I mean, it's nuts.
720
00:33:16,652 --> 00:33:20,045
Look, I know that you're...
you're going through
721
00:33:20,046 --> 00:33:21,656
a rough patch right now.
722
00:33:21,657 --> 00:33:23,962
I mean, Sully?
723
00:33:23,963 --> 00:33:26,617
I know how much he meant to you.
724
00:33:26,618 --> 00:33:28,010
But me?
725
00:33:28,011 --> 00:33:29,664
When I'm in a bad spot,
I don't know,
726
00:33:29,665 --> 00:33:31,927
I start to see the world
in a different way, you know?
727
00:33:31,928 --> 00:33:33,145
I start to make assumptions,
728
00:33:33,146 --> 00:33:35,060
maybe about the way
the world sees me.
729
00:33:35,061 --> 00:33:36,105
It's weird.
730
00:33:36,106 --> 00:33:38,150
I become unkind to myself.
731
00:33:38,151 --> 00:33:39,587
But you know
what started to happen
732
00:33:39,588 --> 00:33:42,024
ever since you showed up
and I'm having a bad day?
733
00:33:42,025 --> 00:33:43,634
I just...
734
00:33:43,635 --> 00:33:45,375
I just look across the room,
735
00:33:45,376 --> 00:33:46,942
and I see you doing your thing.
736
00:33:46,943 --> 00:33:51,947
And all that,
it just, um, evaporates.
737
00:33:51,948 --> 00:33:53,905
So just real selfishly here,
738
00:33:53,906 --> 00:33:56,647
pal, I gotta ask you
to bear down, okay?
739
00:33:56,648 --> 00:34:00,172
Because, um, I need that.
740
00:34:00,173 --> 00:34:04,307
I need you because that...
741
00:34:04,308 --> 00:34:08,050
that, it makes my life better.
742
00:34:08,051 --> 00:34:12,141
And, um, trust me.
743
00:34:12,142 --> 00:34:13,447
I am not the only one.
744
00:34:13,448 --> 00:34:16,798
Okay?
745
00:34:16,799 --> 00:34:19,628
Well, I...
746
00:34:22,108 --> 00:34:23,718
You what? Sorry, buddy.
747
00:34:23,719 --> 00:34:24,806
I didn't catch that.
748
00:34:24,807 --> 00:34:27,461
Mitch?
749
00:34:27,462 --> 00:34:29,071
Mitch, can you speak
a little louder, buddy?
750
00:34:29,072 --> 00:34:31,291
I can't... God damn it.
751
00:34:31,292 --> 00:34:33,641
Mitch, talk to me.
752
00:34:33,642 --> 00:34:35,643
♪ ♪
753
00:34:35,644 --> 00:34:36,645
Mitch!
754
00:34:43,310 --> 00:34:46,007
These men and women
have been working tirelessly
755
00:34:46,008 --> 00:34:48,183
in a race against time,
as we just received word
756
00:34:48,184 --> 00:34:50,403
the rescue tunnel has collapsed.
757
00:34:50,404 --> 00:34:52,013
- Jonathan?
- Ainsley. Hey.
758
00:34:52,014 --> 00:34:54,015
I have to cancel dinner tonight.
759
00:34:54,016 --> 00:34:57,410
Oh, yeah, no, please,
don't even worry about it.
760
00:34:57,411 --> 00:34:58,672
Maggie told me
about your friend.
761
00:34:58,673 --> 00:35:00,283
I'm really sorry.
762
00:35:03,112 --> 00:35:04,765
Is there anything I can do?
763
00:35:04,766 --> 00:35:05,809
No.
764
00:35:05,810 --> 00:35:07,725
No, I'm good.
765
00:35:09,292 --> 00:35:10,945
I know you.
766
00:35:10,946 --> 00:35:12,600
Hmm?
767
00:35:14,645 --> 00:35:16,299
You're not good.
768
00:35:17,953 --> 00:35:20,085
I just wish that there was
something that I could do.
769
00:35:20,086 --> 00:35:22,130
I know. I know.
770
00:35:22,131 --> 00:35:24,394
There's nothing
you can do but wait.
771
00:35:36,145 --> 00:35:38,755
[tense music]
772
00:35:38,756 --> 00:35:39,974
I'm so sorry.
773
00:35:39,975 --> 00:35:41,106
No, it's fine.
774
00:35:41,107 --> 00:35:42,411
Don't... don't apologize.
775
00:35:42,412 --> 00:35:44,892
I just really miss you.
776
00:35:44,893 --> 00:35:46,502
Yeah, no, me too.
777
00:35:46,503 --> 00:35:48,983
I, um... I really do think
I should get back to work.
778
00:35:48,984 --> 00:35:56,165
♪ ♪
779
00:35:57,862 --> 00:35:59,037
How you holding up?
780
00:35:59,038 --> 00:36:00,299
I don't feel great.
781
00:36:00,300 --> 00:36:02,866
Cold, but happy
to be above ground.
782
00:36:02,867 --> 00:36:04,085
I don't blame you.
783
00:36:04,086 --> 00:36:05,391
Let's give 100 of fentanyl
784
00:36:05,392 --> 00:36:08,959
and two units
emergency release blood.
785
00:36:08,960 --> 00:36:10,222
Where's my daughter?
786
00:36:10,223 --> 00:36:11,440
Where's Emelia?
787
00:36:11,441 --> 00:36:13,181
Sadie, Emelia is here.
She's doing great.
788
00:36:13,182 --> 00:36:14,791
Can I see her, please?
789
00:36:14,792 --> 00:36:16,576
I'll feel better
if I can see my baby.
790
00:36:16,577 --> 00:36:18,012
Mommy!
791
00:36:18,013 --> 00:36:20,406
Oh.
792
00:36:20,407 --> 00:36:24,497
Emelia wanted to show you
that she was okay.
793
00:36:24,498 --> 00:36:27,240
Oh, am I glad to see you, baby.
794
00:36:29,546 --> 00:36:31,460
She's a resilient little girl.
795
00:36:31,461 --> 00:36:33,462
Always has been.
796
00:36:33,463 --> 00:36:35,073
I wonder where she got that.
797
00:36:35,074 --> 00:36:37,858
[soft dramatic music]
798
00:36:37,859 --> 00:36:40,165
What about Dr. Ripley?
799
00:36:40,166 --> 00:36:42,384
Did he make it?
800
00:36:42,385 --> 00:36:43,690
He's alive.
801
00:36:43,691 --> 00:36:45,213
They're still working
on getting him out.
802
00:36:45,214 --> 00:36:46,693
We'll see.
803
00:36:46,694 --> 00:36:50,958
♪ ♪
804
00:36:50,959 --> 00:36:53,526
He saved us.
805
00:36:53,527 --> 00:36:55,572
I didn't get to say thank you.
806
00:36:59,098 --> 00:37:00,185
Mitch, are you there, buddy?
807
00:37:00,186 --> 00:37:01,186
I just...
I need to hear from you.
808
00:37:01,187 --> 00:37:03,232
Anything. A grunt.
809
00:37:04,277 --> 00:37:05,842
Anything?
810
00:37:05,843 --> 00:37:08,062
Five minutes was
his last communication.
811
00:37:08,063 --> 00:37:09,890
Damn it.
812
00:37:09,891 --> 00:37:11,326
Mouch says they're close,
813
00:37:11,327 --> 00:37:12,893
but there's just
too much rubble.
814
00:37:12,894 --> 00:37:14,112
Buddy, listen.
815
00:37:14,113 --> 00:37:15,765
We need help finding you, okay?
816
00:37:15,766 --> 00:37:16,810
We are very close,
817
00:37:16,811 --> 00:37:18,072
but you need to make some noise.
818
00:37:18,073 --> 00:37:19,204
Hit some rocks together.
819
00:37:19,205 --> 00:37:20,205
Yell.
820
00:37:20,206 --> 00:37:21,511
Anything.
821
00:37:23,774 --> 00:37:25,166
[chuckles]
822
00:37:25,167 --> 00:37:27,429
Well, well, well, look at you.
823
00:37:27,430 --> 00:37:29,998
Aren't you a sorry sight?
824
00:37:31,782 --> 00:37:33,218
Sully.
825
00:37:33,219 --> 00:37:35,133
I'm serious.
826
00:37:35,134 --> 00:37:36,351
You look pathetic.
827
00:37:36,352 --> 00:37:39,224
It's kind of bumming me out.
828
00:37:39,225 --> 00:37:40,225
Screw you.
829
00:37:40,226 --> 00:37:41,791
Oh, screw me?
830
00:37:41,792 --> 00:37:42,967
The dead guy?
831
00:37:44,317 --> 00:37:46,970
That's low.
832
00:37:46,971 --> 00:37:48,885
Just let me go, man.
833
00:37:48,886 --> 00:37:50,191
Guess what?
834
00:37:50,192 --> 00:37:53,586
You don't get to die.
835
00:37:53,587 --> 00:37:55,892
Lynne and Nate need you.
836
00:37:55,893 --> 00:37:57,198
You owe me that.
837
00:37:57,199 --> 00:37:58,635
And you know why?
838
00:38:01,943 --> 00:38:04,640
Because I deserted you
when I got out of juvie.
839
00:38:04,641 --> 00:38:06,033
Wrong.
840
00:38:06,034 --> 00:38:09,428
You're still torturing
yourself about that?
841
00:38:09,429 --> 00:38:11,430
Well, stop wasting your time.
842
00:38:11,431 --> 00:38:13,214
You had to save yourself.
843
00:38:13,215 --> 00:38:17,566
I was circling the drain and
pulling you right down with me.
844
00:38:17,567 --> 00:38:19,525
I'm not gonna lie, I was pissed.
845
00:38:19,526 --> 00:38:21,875
Didn't even wanna hear
your name for a few years.
846
00:38:21,876 --> 00:38:24,443
But you know what
happened when I heard
847
00:38:24,444 --> 00:38:26,707
that you were in med school?
848
00:38:29,492 --> 00:38:31,538
I couldn't stop smiling.
849
00:38:35,803 --> 00:38:37,847
I owe you because I let you die.
850
00:38:37,848 --> 00:38:39,284
Wrong again.
851
00:38:39,285 --> 00:38:40,763
You lifted me up.
852
00:38:40,764 --> 00:38:42,984
You were there
for me at the end.
853
00:38:45,029 --> 00:38:46,987
Full stop.
854
00:38:46,988 --> 00:38:49,381
And I love you for it.
855
00:38:49,382 --> 00:38:54,081
No, you owe me because despite
all that...
856
00:38:54,082 --> 00:38:55,388
we're brothers.
857
00:38:58,434 --> 00:39:01,175
And that doesn't change
because I'm gone.
858
00:39:01,176 --> 00:39:04,178
[soft music]
859
00:39:04,179 --> 00:39:10,271
♪ ♪
860
00:39:10,272 --> 00:39:13,056
I miss you.
861
00:39:13,057 --> 00:39:14,145
Why wouldn't you?
862
00:39:16,539 --> 00:39:18,192
But I get it.
863
00:39:18,193 --> 00:39:20,063
You wanna be angry.
864
00:39:20,064 --> 00:39:25,678
That's your thing...
stewing and brewing.
865
00:39:25,679 --> 00:39:28,333
So why don't you channel
all that anger
866
00:39:28,334 --> 00:39:31,858
into something positive for once
867
00:39:31,859 --> 00:39:37,560
instead of just giving up
like a little bitch?
868
00:39:39,083 --> 00:39:40,476
Fight!
869
00:39:42,217 --> 00:39:43,217
No.
870
00:39:43,218 --> 00:39:44,872
I'm telling you to fight.
871
00:39:46,352 --> 00:39:47,787
No.
872
00:39:47,788 --> 00:39:49,354
We hear you, Ripley!
873
00:39:49,355 --> 00:39:50,790
Keep it up!
874
00:39:50,791 --> 00:39:51,660
Come on!
875
00:39:51,661 --> 00:39:53,401
You can do better than that!
876
00:39:53,402 --> 00:39:54,446
Fight!
877
00:39:54,447 --> 00:39:55,534
No!
878
00:39:55,535 --> 00:39:56,622
I hear him.
879
00:39:56,623 --> 00:39:59,320
He's right here.
880
00:39:59,321 --> 00:40:01,583
Okay.
881
00:40:01,584 --> 00:40:02,671
Get in there.
882
00:40:02,672 --> 00:40:04,587
I got you, Ripley.
883
00:40:06,676 --> 00:40:08,417
Good for you, Rip.
884
00:40:10,289 --> 00:40:13,247
[indistinct chatter]
885
00:40:13,248 --> 00:40:16,250
[suspenseful music]
886
00:40:16,251 --> 00:40:19,253
♪ ♪
887
00:40:19,254 --> 00:40:21,952
[whirring]
888
00:40:36,402 --> 00:40:37,576
He lost consciousness?
889
00:40:37,577 --> 00:40:40,448
Yeah, just as
I was pulling him out.
890
00:40:40,449 --> 00:40:42,145
- Mitch!
- I can't hear him breathing.
891
00:40:42,146 --> 00:40:43,625
He's in hypoxic shock arrest.
Bag him and start compressions.
892
00:40:43,626 --> 00:40:44,887
Mitch, buddy,
you gotta stay with me.
893
00:40:44,888 --> 00:40:46,019
We're almost there, pal.
We're almost there.
894
00:40:46,020 --> 00:40:48,196
Excuse me.
Excuse me, Dr. Charles.
895
00:40:49,415 --> 00:40:50,589
Come on.
896
00:40:50,590 --> 00:40:56,116
♪ ♪
897
00:40:56,117 --> 00:40:58,423
No. No!
898
00:40:58,424 --> 00:40:59,598
No, no, no, no, no, no, no.
899
00:40:59,599 --> 00:41:00,555
Let them work. Let them work.
900
00:41:00,556 --> 00:41:02,427
Mitch? Hey.
901
00:41:02,428 --> 00:41:03,819
Come on.
902
00:41:03,820 --> 00:41:06,126
Hey.
903
00:41:06,127 --> 00:41:07,128
Can you hear me?
904
00:41:09,783 --> 00:41:12,002
I love you too.
905
00:41:14,222 --> 00:41:15,615
I love you too.
906
00:41:17,921 --> 00:41:20,184
[gasps]
907
00:41:27,278 --> 00:41:30,237
[dramatic music]
908
00:41:30,238 --> 00:41:37,201
♪ ♪
909
00:41:57,308 --> 00:42:00,224
[wolf howls]
59029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.