All language subtitles for Chaos.The.Manson.Murders.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
De oorspronkelijke opdracht is…
4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Het is de 30e verjaardag
van de Manson-moorden, Tom.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Wil je er een stuk over schrijven?
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Het was een erg vage opdracht.
7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
Het is een van de engste
waargebeurde verhalen…
8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
…waarin een mooie achtenhalve maand
zwangere vrouw wordt doodgestoken…
9
00:00:36,911 --> 00:00:38,913
…terwijl ze smeekt haar baby te sparen.
10
00:00:40,248 --> 00:00:43,043
Met haar laatste adem
roept ze om haar moeder.
11
00:00:44,586 --> 00:00:48,840
Dat staat los van de andere slachtoffers
die nacht en de nacht daarop.
12
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
HERHAALDELIJK GESTOKEN
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Behoorlijk brute moorden.
14
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Een bloedbad.
15
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
STEEKWONDEN
NA HAAR DOOD
16
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
Z'N MAAG
DOORBOORD MET EEN VLEESVORK
17
00:01:02,520 --> 00:01:05,815
Een van de grootste mysteries
in deze zaak is hoe Manson…
18
00:01:05,899 --> 00:01:09,319
…zoveel controle kreeg
over z'n volgelingen…
19
00:01:09,402 --> 00:01:12,072
…dat ze op commando
moorden voor hem pleegden…
20
00:01:12,155 --> 00:01:16,326
…zonder wroeging, zonder aarzeling,
op volslagen vreemden.
21
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Zou jij dat niet kunnen?
22
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Ik niet. Jij wel?
23
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Schiet hem door z'n voorhoofd, Bobby Ray.
24
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Ja, mevrouw.
25
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Een mysterie.
26
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Ja, een mysterie.
27
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
ik ben een mechanische man
28
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
een mechanische man
en ik doe wat ik kan
29
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
omdat ik m'n familie heb
30
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
ik ben een mechanische jongen
31
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
het speelgoed van m'n moeder
32
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
soms speel ik in de achtertuin
33
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
ik ben een mechanische jongen
34
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
Wat geeft jou zoveel aantrekkingskracht?
35
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
Muziek. Beweging.
36
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Vragen…
37
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
…van aandacht.
38
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Realiteit.
39
00:02:43,454 --> 00:02:44,455
Ik weet 't.
40
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Als je 't weet, dan weet je 't gewoon.
41
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Als een van de aanklagers
van Charles Manson…
42
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
…waarom denkt u
dat deze zaak nooit sterft?
43
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Waarom zijn mensen
er nog steeds volledig door geobsedeerd?
44
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
AANKLAGER
45
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Mensen in de Verenigde Staten
zijn soms graag bang.
46
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Ze houden van horrorfilms.
47
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Toen het tijdschrift Life
Charles Manson op de cover zette…
48
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
…was hij een levensechte Svengali.
49
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
Het feit dat hij
andere mensen zover kon krijgen…
50
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
…om onschuldige mensen te doden,
een rassenoorlog te beginnen…
51
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Dat lijkt me voldoende motief.
52
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Draaien we?
53
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Ja.
-Ga je gang.
54
00:03:52,357 --> 00:03:58,112
Vanmorgen om 08.30 uur kwam een medewerker
op z'n werk op 10050 Cielo Drive…
55
00:04:01,032 --> 00:04:05,578
…trof daar diverse lichamen aan
en de politie werd direct ingeschakeld.
56
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
De voorlopige identificatie
van de lichamen…
57
00:04:10,333 --> 00:04:11,542
FILMSTER SHARON TATE
58
00:04:11,626 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski…
59
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
…Jay Sebring…
60
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
35 JAAR, HERENKAPPER
61
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
…Abigail Folger…
62
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
ERFGENAME FOLGER KOFFIE-IMPERIUM
63
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
…Wojciech Frykowski…
64
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
…en een nog onbekende man.
65
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
Staat er iets
in bloed geschreven op de voordeur?
66
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Dat kan ik niet zeggen.
67
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Lagen alle lichamen in één ruimte?
68
00:04:46,869 --> 00:04:47,787
PLAATS DELICT
69
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Nee. Twee lichamen lagen in het huis…
70
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
…één in het voertuig…
71
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
…en twee in de voortuin.
72
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Was er geen lichaam
met een zak en een touw om de nek?
73
00:05:03,803 --> 00:05:08,266
Hier kan ik op dit moment
niet veel over kwijt.
74
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
Is deze zaak
ingewikkelder dan andere zaken?
75
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
Hoe vaak komt het voor
dat je vijf lichamen tegelijkertijd vindt?
76
00:05:30,038 --> 00:05:34,250
De politie laat nog weinig los
over mogelijke ontwikkelingen in de zaak…
77
00:05:34,334 --> 00:05:37,003
…rond de moord
op Sharon Tate en vier anderen.
78
00:05:37,086 --> 00:05:39,797
De lichamen zijn verwijderd
uit het huis van Miss Tate…
79
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
…en filmregisseur Roman Polanski…
80
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
…onder diverse lakens
en een deken van mysterie.
81
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
Miss Tate speelde in Valley of the Dolls…
82
00:05:51,351 --> 00:05:54,896
…was acht maanden zwanger
en werd gevonden in een bikini-nachtjapon…
83
00:05:54,979 --> 00:05:58,399
…met een touw om haar nek,
bevestigd aan een mannenlichaam.
84
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
MOOIE ACTRICE EN ERFGENAME
VERMOORD IN DUISTER 5-VOUDIG BLOEDBAD
85
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Toen de politie aankwam,
waren de telefoon- en stroomkabels kapot.
86
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
De lichamen waren al zo'n 12 uur dood.
87
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Eén agent beschreef de moorden en zei…
88
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
…'In m'n hele carrière
heb ik nog nooit zoiets gezien.'
89
00:06:24,133 --> 00:06:27,220
Er waren nog geen verdachten
in het Bel-Air-bloedbad…
90
00:06:27,303 --> 00:06:31,933
…toen er 25 km verderop weer twee moorden
waren in LA's Silver Lake-district.
91
00:06:33,726 --> 00:06:36,396
Winkelier Leno LaBianca
en z'n vrouw Rosemary…
92
00:06:36,479 --> 00:06:39,023
…werden verminkt
door hun kinderen gevonden.
93
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Er waren overeenkomsten
met de Bel-Air-moorden.
94
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
Het woord 'Oorlog'
was in LaBianca's borst gekerfd…
95
00:06:48,199 --> 00:06:53,204
…en 'Dood aan Varkens' op een koelkastdeur
met het bloed van een van de slachtoffers.
96
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
'Varken' stond ook in bloed
op de voordeur in Bel-Air…
97
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
…waar Sharon Tate
en vier anderen stierven.
98
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
VARKEN
99
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Maar de politie zegt dat er
ondanks de overeenkomsten geen verband is.
100
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
ECHTPAAR VERMOORD
OP DEZELFDE WIJZE ALS IN HET HUIS VAN TATE
101
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
HOOFDSTUK ÉÉN
102
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
VRIJLATING
103
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Je kunt je eeuwig kapotwerken zoals ik
en de waarheid najagen.
104
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Die hangt voor me
als de wortel aan de stok…
105
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
…en ik heb 'm bijna, maar nooit helemaal.
106
00:07:28,948 --> 00:07:33,995
SCHRIJVER
107
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Ik weet nog steeds de waarheid niet…
108
00:07:41,502 --> 00:07:43,713
…maar die is niet wat ons is verteld.
109
00:07:47,675 --> 00:07:52,346
Ik praat me er niet onderuit, maar zonder
achtergrond is dit niet uit te leggen.
110
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Want ik klink gek als ik zeg…
111
00:07:55,183 --> 00:08:00,563
…'Er waren wetenschappers die in het
geheim onderzoek deden voor de overheid…
112
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
…die hetzelfde probeerden te doen
als wat Manson met de meisjes deed.
113
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
Mensen creëren die zonder spijt of berouw
moorden plegen op commando…
114
00:08:16,037 --> 00:08:19,123
…en zich niet herinneren
hoe of waarom ze het deden.'
115
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
En deze onderzoekers kwamen in contact
met hem in deze cruciale periode…
116
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
…waarin hij Charles Manson werd…
117
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
…goeroe en sekteleider van gehoorzame
slaven die alles doen wat hij zegt.
118
00:08:36,140 --> 00:08:37,975
Geef je kwaadaardige ziel…
119
00:08:39,727 --> 00:08:41,103
…aan jezelf.
120
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
En open je ogen om te zijn
in plaats van doen alsof.
121
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
Dus ik diende
een Woo-verzoek in bij de DJI…
122
00:08:51,656 --> 00:08:53,783
…om z'n federale dossier te krijgen.
123
00:08:55,952 --> 00:09:00,456
Manson komt twee jaar voor de Tate-moorden
uit de Terminal Island-gevangenis.
124
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Hij wilde niet vrijkomen.
Hij voelde zich daar thuis.
125
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Dat lieten ze niet toe. Hij moest naar LA
voor z'n voorwaardelijke vrijlating.
126
00:09:15,096 --> 00:09:21,143
Maar hij schond direct z'n voorwaardelijke
vrijheid en ging naar San Francisco.
127
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Hij heeft geen toestemming.
128
00:09:24,772 --> 00:09:27,567
De agenten daar
zijn verbaasd over z'n gedrag.
129
00:09:27,650 --> 00:09:30,361
Hij heeft zeven of acht jaar
in de cel gezeten.
130
00:09:34,824 --> 00:09:36,867
DEZE MAN BELDE…
131
00:09:36,951 --> 00:09:39,495
…ONS RECLASSERINGSKANTOOR
IN SAN FRANCISCO…
132
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
…EN BEVOND ZICH NU…
133
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
…IN BERKELEY
134
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
HIJ HAD GEEN RECLASSERINGSPAPIEREN
135
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
VOLSTREKT…
136
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
…ONVERANTWOORDELIJK…
137
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
…PERSOON
138
00:09:55,803 --> 00:09:58,806
Het grootste deel van 1967
was hij in San Francisco…
139
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
…op het hoogtepunt
van de Summer of Love-explosie.
140
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
In het district Haight-Ashbury,
het hart van de hippiebeweging…
141
00:10:07,648 --> 00:10:10,568
…worden deze zomer
100.000 jongeren verwacht…
142
00:10:10,651 --> 00:10:13,154
…om te genieten van de hippie-levensstijl.
143
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
100.000 JONGEREN VERWACHT
IN 'HASHBERRY' VOOR SUMMER OF LOVE
144
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
En ineens groeide z'n groep…
145
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
…en ze werden bekend
als Charlie en z'n meisjes.
146
00:10:23,289 --> 00:10:26,542
Aan het einde van het jaar
had hij zes of zeven vrouwen…
147
00:10:27,126 --> 00:10:31,839
…die hem volgden door de straten en
niets zeiden, tenzij hij tegen hen sprak.
148
00:10:31,922 --> 00:10:35,885
Ze waren volledig onderdanig.
Hij gaf ze bevelen en had seks met ze.
149
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
Ze waren van hem.
150
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Ik maak muziek.
151
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Ik kom vrij en die jongeren komen bij me.
152
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Ja.
153
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Ze zeggen dat ik de stem van God heb.
154
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
Ik zei dat de hele gevangenis
vol zit met gasten als ik.
155
00:10:51,275 --> 00:10:54,695
Ik ben slechts een boodschapper.
Een getuige, meer niet.
156
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Ik ben slechts een drol
die is afgestoten door de gevangenis.
157
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
En zei zagen iets in me
dat ik zelf niet zag.
158
00:11:01,952 --> 00:11:04,705
Wat zagen ze?
-Ze zagen een aardige gast.
159
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Dat ben ik niet, maar dat zagen ze wel.
160
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Dus ik dacht:
als zij een aardige gast zien…
161
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
…dan ben ik voor hen
gewoon een aardige gast.
162
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Ik zorgde voor iedereen
en gaf ze onderdak…
163
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
…en hield alle minder aardige gasten
bij ze vandaan.
164
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Omdat ik me
met die jongeren kon identificeren…
165
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
…omdat ze niemand hadden, net als ik.
166
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
SAN FRANCISCO NEGEERT
DE HULPVRAAG VAN HIPPIES
167
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
De Haight Ashbury Free Clinic
werd in juni '67 geopend.
168
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson werd een bekendheid in de kliniek.
169
00:11:50,334 --> 00:11:54,547
Hij bracht de meisjes daarheen
voor behandeling voor geslachtsziekten…
170
00:11:54,630 --> 00:11:56,382
…en ze raakten zwanger.
171
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Iedereen in de kliniek
was gefascineerd door de Manson-groep.
172
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Iedereen had verhalen over hem.
173
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
Hij was enorm aanwezig.
174
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Hij was toen ongeveer
een jaar uit de gevangenis.
175
00:12:12,732 --> 00:12:13,858
BEHEERDER
176
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
Hij had een grote zwarte schoolbus.
177
00:12:17,069 --> 00:12:21,407
Hij had zeker 12 meiden om 'm heen
en ook een aantal gasten.
178
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
Hij was heel goed met mensen.
179
00:12:24,535 --> 00:12:28,414
Hij was zeer charismatisch,
sommigen zouden zeggen magnetisch…
180
00:12:28,497 --> 00:12:30,666
…en een aantal waande zich onder hypnose.
181
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
In een van m'n eerste interviews
met artsen in de kliniek…
182
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
…zei hij: 'Ken je Jolly West?'
183
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Hij was een beroemd expert op
het gebied van hypnose en hersenspoeling.
184
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Hij was een wetenschapper die
de Haight Ashbury Free Clinic gebruikte…
185
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
…om proefpersonen te rekruteren
voor z'n onderzoek naar LSD in de jeugd.
186
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly noemde het een laboratorium
vermomd als hippie-slaapplek.
187
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Hij heeft zes of zeven studenten hun haar
laten groeien en laten kleden als hippies…
188
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
…en de zomer laten doorbrengen
om jeugd te lokken om te bestuderen.
189
00:13:15,878 --> 00:13:20,257
Hij schreef een paar scripties
over z'n project en gaf lezingen.
190
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
'DRUGS IS HUN ONDERGANG'
191
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Toen ik besefte hoeveel weggelopen
kinderen naar Haight-Ashbury kwamen…
192
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
…en hoe snel de houdingen
die hier werden verkondigd…
193
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
…zich verspreidden over het hele land…
194
00:13:35,856 --> 00:13:38,776
…besloot ik dat
de enige manier om te begrijpen…
195
00:13:38,859 --> 00:13:42,404
…wat er gebeurde in de wijk,
was om er zelf te gaan wonen.
196
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Ik heb nu
een appartement in Haight-Ashbury.
197
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
De hele zomer
heeft er een groep mensen gezeten.
198
00:13:50,579 --> 00:13:55,042
Ik kan nu niet ingaan
op alle bevindingen van onze groep.
199
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Ik kan alleen vertellen
dat we enorm veel geleerd hebben.
200
00:14:00,506 --> 00:14:04,593
West kwam ruim een jaar
nadat ik het onderzoek begon in beeld…
201
00:14:04,677 --> 00:14:10,015
…toen ik begon te vermoeden dat MK-ULTRA
mogelijk bij deze zaak betrokken was.
202
00:14:11,475 --> 00:14:15,312
Toen ik hoorde dat hij
bij de Haight Ashbury Free Clinic werkte…
203
00:14:15,396 --> 00:14:17,815
…met mensen die
contact hadden met Manson…
204
00:14:17,898 --> 00:14:22,152
…in de tijd dat Manson precies werd
wat de CIA probeerde te creëren…
205
00:14:23,821 --> 00:14:25,364
…geprogrammeerde moordenaars.
206
00:14:30,494 --> 00:14:37,459
Supergeheim project MK-ULTRA werd
uitgevoerd door de CIA van 1953 tot 1964…
207
00:14:37,543 --> 00:14:41,547
…en was een van de meest bizarre
hoofdstukken in de CIA-geschiedenis.
208
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Een 20-jarig project van 15 miljoen dollar
over mind control met experimenten…
209
00:14:47,428 --> 00:14:51,098
…bij de beste universiteiten
en onderzoekscentra van de VS…
210
00:14:51,181 --> 00:14:54,476
…waarvan sommigen niet wisten
dat ze voor de CIA werkten.
211
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
CIA-EXPERIMENTEN MET LSD ONTHULD
212
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Onderzoekers hebben ontdekt
dat de CIA LSD heeft getest…
213
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
…op nietsvermoedende mensen.
214
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Eén man heeft zelfmoord gepleegd.
215
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
De commissie heeft nooit
de volledige omvang kunnen achterhalen…
216
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
…omdat de dossiers in 1973 zijn vernietigd
om niet voor schut te staan.
217
00:15:17,374 --> 00:15:22,463
Uit al deze documenten blijkt dat Jolly
15 jaar voor de CIA werkte…
218
00:15:22,546 --> 00:15:23,839
…en daarover loog.
219
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Ze beschrijven niet alleen
hoe deze experimenten uit te voeren…
220
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
…maar ook hoe ze te verbergen.
221
00:15:33,057 --> 00:15:35,684
En ze beschreven gruwelijke experimenten.
222
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
ONVRIJWILLIGE PROEFPERSONEN
223
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
VALSE INFORMATIE INPLANTEN
224
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
OPWEKKEN VAN
SPECIFIEKE MENTALE STOORNISSEN
225
00:15:48,739 --> 00:15:52,618
Tot z'n dood bleef Jolly volhouden
dat hij dat niet had gedaan.
226
00:15:53,911 --> 00:15:56,538
En hij werd boos
als iemand hem beschuldigde.
227
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Hoe denk je dat
deze mind control werkte…
228
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
…in die kliniek in Haight-Ashbury?
229
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Ik weet niet of het
in die kliniek is gebeurd.
230
00:16:27,194 --> 00:16:32,866
Ik weet wel dat Manson daar niet alleen
kwam voor medische behandelingen…
231
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
…maar toen z'n reclasseringsambtenaar
Roger Smith daar een kantoor opende…
232
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
…moest Manson daar ook komen
voor z'n wekelijkse reclasseringsgesprek.
233
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
En een jaar lang terwijl hij
Mansons reclasseringsambtenaar was…
234
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
…werd Manson zes keer gearresteerd
en elke keer dat dat gebeurde…
235
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
…in plaats van
z'n vrijlating in te trekken…
236
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
…schreef Smith een brief waarin stond…
237
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
…dat hij zich goed gedroeg
en alles in orde was.
238
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
MR MANSON GAAT UITSTEKEND VOORUIT…
239
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
…TIJDENS RECLASSERINGSTOEZICHT
240
00:17:09,403 --> 00:17:13,407
HIJ LIJKT ER ZELFS PERSOONLIJK
BETER VOOR TE STAAN…
241
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
…DAN IN LANGE TIJD.
242
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
ZEER HOOGACHTEND,
243
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
En heb je Roger Smith geĂŻnterviewd?
244
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Ja, ik heb iedereen geĂŻnterviewd.
245
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
RECLASSERINGSAMBTENAAR
246
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Ik ontmoette Charlie in Berkeley.
247
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Hij was in de Bay Area
en kwam elke week op m'n kantoor.
248
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Ik zag hem vaak.
249
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
Omdat hij z'n meiden meenam.
250
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Hij was erg vreemd. Een hippie.
251
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Hij was erg manipulatief.
252
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Maar was hij erg gevaarlijk?
253
00:17:54,531 --> 00:17:55,491
Dat zag ik niet.
254
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Ik weet nog dat ik graag wilde
dat hij iets zou vinden.
255
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Hij schreef liedjes.
256
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Het leek me dat muziek maken
het enige is wat hij had kunnen doen.
257
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Op een zeker moment verzocht ik…
258
00:18:21,058 --> 00:18:23,102
…het toezicht officieel over te plaatsen.
259
00:18:23,602 --> 00:18:24,520
Naar LA?
260
00:18:25,395 --> 00:18:29,817
Ik weet niet eens of hij in LA is
opgehaald door een reclasseringsambtenaar.
261
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
HOOFDSTUK TWEE
262
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MUZIEK
263
00:18:58,303 --> 00:19:01,807
Gedetineerden-telefoondienst,
u hebt een prepaid-oproep van…
264
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
…Bobby…
265
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
…een gevangene in de California Medical
Facility, Vacaville, Californië.
266
00:19:08,313 --> 00:19:12,025
Dit gesprek en uw telefoonnummer
worden gemonitord en opgenomen.
267
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Je wilde weten hoe ik Charlie heb ontmoet?
268
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Dat klopt.
269
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Er is niet veel te vertellen.
Ik maakte muziek met Charlie…
270
00:19:22,536 --> 00:19:25,497
…en probeerde hem
aan een platencontract te helpen…
271
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
…door hem te helpen
een paar goede demo's op te nemen.
272
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Ik zat in die muziekgemeenschap
in Los Angeles.
273
00:19:36,842 --> 00:19:39,469
Ik was bevriend met Dennis Wilson
van The Beach Boys.
274
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
Charlie had talent.
275
00:19:45,350 --> 00:19:47,769
Mensen dachten dat hij in staat zou zijn…
276
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
…z'n muziek te verspreiden.
277
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
Eens kijken.
-Doe waar je zin in hebt.
278
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Ja.
279
00:19:55,235 --> 00:19:58,405
Gewoon ademhalen. Zeg maar
wanneer we de opname moeten starten.
280
00:19:58,488 --> 00:20:00,949
Oké.
-Kun je 'm niet gewoon laten draaien?
281
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Gregg Jakobson, Dennis Wilson en ik…
282
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
…wilden dat Charlie rustig was…
283
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
…alleen met z'n gitaar
een studio binnenkwam…
284
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
…en z'n liedjes speelde en zong.
285
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
En kijken of we een goede opname
kunnen maken om als demo te gebruiken.
286
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
er is een tijd om te leven
287
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
de tijd blijft vliegen
288
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
je denkt dat je liefhebt, schat
maar je huilt alleen maar
289
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
kun je voelen?
zijn die gevoelens echt?
290
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
kijk wat je doet, meid
291
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
kijk wat je doet, meid
292
00:20:54,211 --> 00:20:58,966
wat een waanvoorstelling
leven in die verwarring
293
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
frustratie en twijfel
294
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
kun je ooit zonder het spel leven?
295
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
het treurige spel
296
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Dennis, de drummer van de Beach Boys,
had een jachthut gehuurd.
297
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Eigenlijk meer een landhuis
gemaakt van een blokhut.
298
00:21:20,737 --> 00:21:26,243
TALENTENJAGER
299
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis rijdt
en ziet een paar meiden liften…
300
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
…dus hij trapt op de rem
en laat ze instappen.
301
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Dennis rijdt met de meiden
de grote oprit bij de oude blokhut op.
302
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Het zijn twee meiden van Charlie.
303
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
altijd is altijd voor altijd…
304
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Een hemels arrangement, nietwaar?
305
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
binnen jezelf voor je vader…
306
00:21:47,097 --> 00:21:49,766
Twee dagen later kwam Dennis thuis…
307
00:21:49,850 --> 00:21:52,269
…liep over het pad
en de deur vloog open…
308
00:21:52,352 --> 00:21:55,188
…en een klein mannetje zei:
'Ik ben Charlie.
309
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Dit zijn m'n meisjes.'
310
00:21:59,735 --> 00:22:02,237
Je moet mensen nerveus maken voor je werk.
311
00:22:04,281 --> 00:22:05,907
Dennis vond de meiden leuk.
312
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
En hij vond dit het mooiste wat er is.
Onbeperkte meiden.
313
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
IK WOON MET 17 MEISJES
314
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Hij was in de hemel.
315
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
HET ZIJN RUIMTEMEISJES
316
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
ZIJ HADDEN OOK EEN GOEROE
317
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
EEN ZEKERE CHARLIE
318
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
TOEN IK HEM ONTMOETTE…
319
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
…HAD HIJ GEWELDIGE MUZIKALE IDEEËN.
320
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
WE SCHRIJVEN NU SAMEN.
321
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
IK BEN GELUKKIG EN VIND MEZELF.
322
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Hoe ging het er in dat huis aan toe?
323
00:22:50,994 --> 00:22:51,870
Mijn hemel.
324
00:22:53,413 --> 00:22:55,082
Wil je dat echt weten?
325
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Ik noem haar naam niet,
want ze bestaat echt.
326
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Ze gaat op en neer
op de duikplank en zegt…
327
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
…'Neuk me, voer me en hou me high.'
328
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Toen dook ze het zwembad in.
Zo ging het er daar aan toe.
329
00:23:13,392 --> 00:23:19,606
De vrouwen werd verteld dat ze seks
moesten hebben met elke man die dat wil.
330
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Ik wil niet nadenken over de ziekten
die die vrouwen moeten hebben gehad.
331
00:23:24,611 --> 00:23:28,490
Ik weet dat The Beach Boys…
332
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
…niet blij waren met al het geld…
333
00:23:31,743 --> 00:23:37,082
…dat Dennis Wilson uitgaf
aan de behandeling van geslachtsziekten.
334
00:23:40,293 --> 00:23:43,463
The Beach Boys hebben
een nummer van Manson opgenomen.
335
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
hou op te bestaan
kom en zeg dat je van me houdt
336
00:23:50,846 --> 00:23:54,808
Het was Mansons lied, maar het werd
toegeschreven aan Dennis Wilson.
337
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
hou op te bestaan
kom en zeg dat je van me houdt
338
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
geef je wereld op
kom en wees bij me
339
00:24:08,447 --> 00:24:11,950
ik ben net als jij en ik zie
340
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
HEEFT DIT KANTOOR GEBELD
341
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
GAF AAN DAT HEM WAS AANGEBODEN
342
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Dennis heeft hem er
zo'n $ 300 voor betaald.
343
00:24:21,751 --> 00:24:24,671
Dennis moet weten dat het zo niet werkt.
344
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
Als iets wordt gepubliceerd,
heb je levenslang de rechten.
345
00:24:29,468 --> 00:24:33,889
Waarschijnlijk heeft Dennis mede daarom
uiteindelijk de jachthut gesloten.
346
00:24:34,473 --> 00:24:36,433
Charlie vatte het persoonlijk op.
347
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Toen Brother Records van The Beach Boys…
348
00:24:39,936 --> 00:24:42,439
…muziek vanuit de gevangenis haalde…
349
00:24:42,522 --> 00:24:45,317
…en 'In My Room' zongen…
350
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
…en 'Good Vibrations'…
351
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
…en je vervolgens vraagt:
'Waar is m'n geld?'…
352
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
…dan zeggen ze: 'Je krijgt geen geld.'
353
00:24:53,033 --> 00:24:55,452
Dus ik zeg: 'Hoe bedoel je "geen geld"?
354
00:24:55,535 --> 00:24:58,413
Jullie moeten betalen.
Geef me wat me toekomt.
355
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Geef me niet meer,
maar geef me waar ik recht op heb.'
356
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Dat geven ze me niet.
357
00:25:03,460 --> 00:25:08,215
Ik zeg: 'Oké, als je niet geeft
wat me toekomt, bel ik New York.
358
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
Ik bel New York.'
359
00:25:13,470 --> 00:25:15,388
Ik heb schijt aan New York.
360
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Hun thuisbasis was nog steeds Spahn Ranch.
361
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
HIJ KRIJGT MOMENTEEL
362
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
EEN SLAAPPLAATS EN ETEN
363
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
BIJ SPAHN MOVIE RANCH
364
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Ik wilde filmen bij de Spahn Ranch.
365
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
De meiden en de paarden.
366
00:25:38,912 --> 00:25:43,083
Als je 't verzint, gelooft niemand 't.
Dan is 't pure sciencefiction.
367
00:25:46,586 --> 00:25:49,714
De meiden sliepen op de grond
tussen de oude filmsets.
368
00:25:49,798 --> 00:25:53,009
Het was geen gebouw.
Er misten stukken van 't dak.
369
00:25:58,848 --> 00:26:00,517
Daarom ging ik naar Melcher.
370
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Terry Melcher kon dat regelen.
371
00:26:05,272 --> 00:26:07,357
Ik zei: 'Laten we die gast filmen.'
372
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
MUZIEKPRODUCENT
373
00:26:14,322 --> 00:26:19,494
Een vriend die talentenjager voor me was,
belde me en zei…
374
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
…'Hier zit mogelijk
een interessante muziekdocumentaire in…
375
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
…over de hippie-subcultuur in de VS.'
376
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
Het gaat om de Manson Family.
377
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
Ze wonen op een oude western-boerderij.
378
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Het is een soort commune
waar iedereen alles deelt.
379
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Het zou een prachtige documentaire zijn.
380
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
Ik zat toen in de tv-industrie bij CBS…
381
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
…en in de platenindustrie
bij Columbia Records.
382
00:26:57,365 --> 00:26:58,617
Wie is Terry Melcher?
383
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Hij is de zoon van Doris Day.
384
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Hij was een zeer succesvolle
jonge platenproducent.
385
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Hij was belangrijk.
386
00:27:10,587 --> 00:27:14,549
Terry woonde in het huis van
Roman en Sharon voordat zij er woonden.
387
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
Charlie wilde een contract bij Melcher.
388
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Dat zou een geschenk uit de hemel zijn.
389
00:27:35,362 --> 00:27:40,033
Manson was slim genoeg om te weten dat
Melcher veel meer aanzien had dan Dennis…
390
00:27:40,116 --> 00:27:42,160
…als het ging om een platendeal.
391
00:27:44,037 --> 00:27:48,583
Dennis was een rockster, maar dat is
iets anders dan een succesvol producent.
392
00:27:51,169 --> 00:27:54,214
Hij wist eindelijk Melcher
naar de Spahn Ranch te krijgen.
393
00:27:55,632 --> 00:27:58,176
En nu moest hij hem overtuigen
hem te contracteren.
394
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Dat valt niet mee.
395
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Ik kwam aan en ze speelden
een aantal liedjes bij een groot kampvuur.
396
00:28:10,814 --> 00:28:12,148
Manson speelde gitaar…
397
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
…en alle meisjes
zongen stukken en harmonieën.
398
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
De helft van hen bleek te worden gezocht
door een opsporingsdienst.
399
00:28:25,995 --> 00:28:29,249
Ik had nooit kunnen denken
toen ik daar zat…
400
00:28:29,332 --> 00:28:35,213
…met één andere gast
tussen 30 tot 40 mensen…
401
00:28:35,296 --> 00:28:40,135
…die op het punt stonden een van de
gruwelijkste misdaden te plegen…
402
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
…aan deze kant van de wereld.
403
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
Ze zagen eruit
als ieder ander op Sunset Boulevard.
404
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Terry zei wat elke producer zegt.
405
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
'Je hebt veel talent,
Charlie, je bent goed…
406
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
…maar ik ben producer en ik moet weten
wat ik in de studio moet doen.
407
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Dat is m'n werk.
408
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
Ik weet niet wat ik met jou moet doen.'
409
00:29:06,870 --> 00:29:11,750
Dit voelde als Charlie's grootste kans.
Eindelijk was hij er dichtbij.
410
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
Maar verder kwam hij niet.
411
00:29:17,005 --> 00:29:18,506
Was hij er dichtbij?
412
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Zeker weten.
413
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Dat was het begin van het einde.
414
00:29:27,557 --> 00:29:31,936
Het werd daar steeds heftiger
met alle drugs die rondgingen.
415
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Er ging ook veel geld in om.
416
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Drugs zijn duur.
417
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Drugs maakten daar
een groot deel uit van de economie…
418
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
…om alles draaiende
en iedereen tevreden te houden.
419
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Dat zijn goede zaken.
420
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
Met drugs deed men goede zaken
en zij waren er erg bij betrokken.
421
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Dat weet iedereen. Je ziet 't op tv.
422
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
Dit gesprek en uw telefoonnummer
worden gemonitord en opgenomen.
423
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Ik kwam op Spahn Ranch
voor een bezoek.
424
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie nam me apart en vertelde me
dat hij een Black Panther had gedood.
425
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Hij heet Bernard Crowe,
een kleine drugsdealer in Los Angeles.
426
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Hij was geen Black Panther.
427
00:30:25,615 --> 00:30:27,325
Hij zag er zo uit…
428
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
…omdat het in die dagen
mode was om dat te doen.
429
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie nam ten onrechte aan
dat hij hem had vermoord.
430
00:30:36,376 --> 00:30:39,087
Hij dacht dat hij
een Black Panther had gedood.
431
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Hij zei dat hij een vergelding
van de Black Panthers verwachtte.
432
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Hij vroeg me of ik wilde blijven helpen…
433
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
…omdat er niet genoeg mannen
op de ranch waren.
434
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Dat was een deel van m'n ondergang.
435
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Men zegt dat Charlie Manson
je heeft neergeschoten. Klopt dat?
436
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Dat zou kunnen.
437
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Laten we er niet omheen draaien.
Het is waar of niet waar.
438
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Heeft hij je neergeschoten?
Zo ja, wanneer en waar?
439
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Ja, hij heeft me neergeschoten.
440
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Iedereen lette op voor
een auto met Black Panthers.
441
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Alle auto's werden onderzocht.
442
00:31:31,681 --> 00:31:37,145
Ondertussen gebeurde er niet veel
en er hingen motorrijders rond.
443
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Ik was destijds een motor aan het bouwen,
dus dat waren een soort idolen voor me.
444
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Ik raakte betrokken
bij een drugsdeal met ze.
445
00:31:51,993 --> 00:31:55,496
Ik had een vriend
in Topanga Canyon, Gary Hinman…
446
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
…die een partij
mescalinecapsules te koop had.
447
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
De volgende dag kwamen
de motorrijders hun geld terug eisen.
448
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Ze waren er allemaal ziek van geworden…
449
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
…en ze vonden
de hallucinaties vast niet leuk.
450
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Ze bedreigden me met een mes op m'n keel.
451
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
M'n enige optie was om te zien
of Gary me het geld wilde teruggeven.
452
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Ik hield hem onder schot.
453
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
Hij zei: 'Ik heb 't niet meer.'
454
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Ik zei: 'Ik heb iets nodig
om van die bikers af te komen.'
455
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Hij zei: 'Neem m'n auto's maar.'
456
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Plotseling verschijnt Manson.
457
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
En Gary begroet Charlie.
458
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
MUZIKANT
459
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie snijdt vervolgens
z'n gezicht open.
460
00:33:17,578 --> 00:33:18,788
Waarom deed hij dat?
461
00:33:19,288 --> 00:33:23,459
Dat zei ik ook: 'Waarom deed je dat?'
462
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Ik sneed het oor van die gast af
omdat hij Bobby belazerde.
463
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Bobby was jong en wist niet wat hij deed.
464
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Hij was een jongen
die nooit iets van een man had geleerd.
465
00:33:38,224 --> 00:33:42,520
Toen hij besefte wat z'n fout was,
liet Manson me achter met een probleem.
466
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Ik bleef een dag bij Gary…
467
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
…en probeerde de boel te sussen.
468
00:33:57,326 --> 00:34:00,455
Met flosdraad en een naald
naaide ik z'n oor weer aan.
469
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Maar het had natuurlijk
gehecht moeten worden.
470
00:34:09,088 --> 00:34:11,883
Maar als ik hem
naar de eerste hulp zou brengen…
471
00:34:12,383 --> 00:34:15,011
…zou hij vertellen wat er is gebeurd.
472
00:34:15,762 --> 00:34:18,514
Dan zou ik de hele wereld
over me heen krijgen.
473
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Ik belde Charlie.
474
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Ik zei: 'Dit is jouw probleem.
475
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Je moet rechtzetten
wat je hebt aangericht.'
476
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Hij zei dat ik net zo goed als hij
wist wat ik moest doen.
477
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Toen hing hij op.
478
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Ik nam het besluit.
479
00:34:50,797 --> 00:34:52,924
Ik moest hem doden en wegwezen.
480
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Ik viel hem aan, stak hem twee keer.
481
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Hij viel neer en stierf.
482
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
Waarom dacht je dat je hem
moest vermoorden. Dat begrijp ik niet.
483
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Omdat hij me zou verraden.
484
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
POLITIEK VARKEN
485
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Ik weet niet wie de pootafdruk en
'politiek varken' op de muur zette.
486
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Ik weet dat iedereen
zich zorgen maakte over de Black Panthers.
487
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Dat hield ons al een paar weken bezig.
488
00:35:37,426 --> 00:35:39,846
Sinds het neerschieten van Bernard Crowe.
489
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
En Charlie had gezegd
dat de Black Panthers de vijand waren.
490
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Er ontstond een idee…
491
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
…om de Black Panthers
voor de moord op Gary te laten opdraaien.
492
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Vandaar de pootafdruk op de muur.
493
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
Hinmans lichaam werd
ongeveer een week later ontdekt.
494
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Het was echt afschuwelijk.
Opgezwollen, vol insecten.
495
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Ik las ergens dat ze
de maden konden horen eten.
496
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Ik zei tegen m'n vrouw: 'Als ik sterf…
497
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
…cremeer me dan
en strooi de as in het bos uit.'
498
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby vertrok in een van Gary's auto's
naar het noorden.
499
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Hij stopte aan de kant van de weg.
500
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Z'n auto stond gesignaleerd.
De politie zag 'm staan…
501
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
…maakte hem wakker en arresteerde hem.
502
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
Hij had het moordwapen in z'n kofferbak.
503
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Hij werd teruggebracht naar LA.
504
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
De volgende dag
vonden de Tate-moorden plaats.
505
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
HOOFDSTUK DRIE
506
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
MOORD
507
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
Eén ding wat ik nooit heb begrepen,
is deze tijdlijn.
508
00:37:24,450 --> 00:37:25,785
Je wordt gearresteerd…
509
00:37:27,286 --> 00:37:29,288
…je wordt vastgezet…
510
00:37:29,789 --> 00:37:33,000
…en de volgende dag
vinden de Tate-moorden plaats.
511
00:37:35,127 --> 00:37:36,545
Was het de volgende dag?
512
00:37:38,673 --> 00:37:42,468
Dat had volgens mij niet veel te maken
met wat er was gebeurd.
513
00:37:45,388 --> 00:37:49,517
Om het te begrijpen, moet je teruggaan
naar het neerschieten van Crowe.
514
00:37:49,600 --> 00:37:51,811
Charlie dacht hem te hebben vermoord.
515
00:37:52,603 --> 00:37:56,232
Hij was bang dat iemand hem zou verraden.
516
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
Het meest bang was hij van Tex Watson.
517
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Hij maakte deel uit
van Charlie's Family op Spahn Ranch.
518
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Tex Watson was een volgeling van Charlie.
519
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Hij was vol aanbidding.
520
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson had de mislukte drugsdeal
met Bernard Crowe geregeld…
521
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
…en bracht Charlie in een positie
waarin hij Crowe moest vermoorden.
522
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
DE GETUIGE: IK BEN BERNARD CROWE
523
00:38:35,604 --> 00:38:37,523
Hij kende die gast niet.
524
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
Hij besloot de situatie te gaan redden…
525
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
…en zich te bemoeien met iets
wat Tex Watson had gecreëerd.
526
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
Dus Tex had een probleempje.
Hij geeft me een wapen.
527
00:38:50,786 --> 00:38:52,997
Ik moest zijn probleem oplossen.
528
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
Wat was dat?
529
00:38:54,040 --> 00:38:58,002
Ik moest iemand voor hem neerschieten,
want hij is daar te laf voor.
530
00:38:58,085 --> 00:38:59,587
Hij kruipt onder het bed.
531
00:39:00,338 --> 00:39:02,631
Wie heb je neergeschoten?
-Lotsapoppa.
532
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
Wie?
-Een gast in het drugswereldje.
533
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Ik moest iets afhandelen
wat niet mijn zaak was.
534
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Charlie's manier
om zich tegen Watson te beschermen…
535
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
…was de typische verzekeringsmanier
van een gedetineerde.
536
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
Als iemand een potentiële verrader is…
537
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
…maak je die persoon
medeplichtig aan illegale activiteiten.
538
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
Je weet iets over hen,
net zoals zij iets over jou weten.
539
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Tex was me iets verschuldigd.
540
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Dus ik kom terug en zeg:
'Je brengt me in de problemen.
541
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Altijd als ik voor je opkom,
zie ik jouw leven en jouw dood.
542
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Snap je? Ik wil je niet meer steunen.'
543
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Ik gooide het wapen en zei:
'Nu is het jouw beurt.
544
00:39:53,974 --> 00:39:56,477
En als je mij niet geeft
wat ik tegoed heb…
545
00:39:56,560 --> 00:39:59,063
…geef ik jou wat ik tegoed heb.'
546
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson wist dat je Hinman had vermoord
en in de cel zat.
547
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
Ik weet niet of hij wist dat ik vastzat.
548
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Daar is geen bewijs voor.
549
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
BLOEDERIG MES LEIDT
TOT AANHOUDING VOOR MOORD
550
00:40:14,578 --> 00:40:17,248
Dus toen m'n maatje
naar de gevangenis moest…
551
00:40:17,331 --> 00:40:20,126
…zei ik tegen Tex:
'Geef hem wat ik tegoed heb.'
552
00:40:22,336 --> 00:40:26,674
Ik zei: 'Vertel me niks. Ik wil
niks horen. Ik zweer met niemand samen.
553
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
Ik overtreed geen wet.
554
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
Snap je wat ik zeg?
Ik bemoei me nergens mee.
555
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Doe het op jouw manier.'
556
00:40:33,806 --> 00:40:35,266
Maar dat zeggen ze niet.
557
00:40:35,349 --> 00:40:36,267
Wie zijn 'ze'?
558
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Susie Atkins.
559
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
Zij zei nooit dat ik dat heb gezegd…
560
00:40:39,687 --> 00:40:42,314
…behalve 'Doe wat Tex zei.'
Dat zei ik wel.
561
00:40:42,398 --> 00:40:44,942
Ik zei: 'Susie, heb ik iets
van je tegoed?' Ze zei: 'Ja.'
562
00:40:45,025 --> 00:40:47,278
Ik zei: 'Weet je nog
dat ik een oor afsneed?'
563
00:40:47,361 --> 00:40:49,947
Ze zei: 'Ja.' Ik zei: 'Geef maar aan Tex.'
564
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Wat gebeurde er die avond
bij Sharon Tate's huis?
565
00:40:58,122 --> 00:40:59,373
Wat gebeurde er echt?
566
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Tex en ik hadden
ons eigen voorraadje cocaĂŻne.
567
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Het was cocaĂŻne of methedrine,
een van de twee.
568
00:41:06,380 --> 00:41:10,134
We snoven wat speed
en stapten in een auto. We waren erg high.
569
00:41:17,933 --> 00:41:22,146
We reden naar het huis met instructies…
570
00:41:23,355 --> 00:41:25,357
…om iedereen in het huis te doden.
571
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
Van Charlie?
-Ja.
572
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
AANKLAGER
573
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Watson reed.
574
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Kasabian zat in de auto.
575
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins en Krenwinkel
zaten op de achterbank.
576
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Ze hadden drie messen en een pistool.
577
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Toen ze daar aankwamen,
zagen ze koplampen op hen afkomen.
578
00:42:02,102 --> 00:42:05,105
Parent had een beheerder
van het terrein gesproken.
579
00:42:05,189 --> 00:42:06,106
DE BEHEERDER
580
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
En Parent ging bij hem langs
om hem een wekkerradio te verkopen.
581
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
Op weg naar buiten,
richtte Watson het pistool op hem.
582
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent smeekte om z'n leven.
583
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Hij zei: 'Ik ga weg.
Ik zal niemand iets vertellen.'
584
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson schoot vier keer van dichtbij…
585
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
…en vermoordde hem.
586
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Duidelijk geval van
verkeerde plaats, verkeerde tijd.
587
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson klom door het raam…
588
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
…en opende de voordeur
voor Atkins en Krenwinkel.
589
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Hij zei tegen Kasabian
dat ze buiten moest blijven.
590
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski
lag op de bank te slapen.
591
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson maakte hem onder schot wakker…
592
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
…en vertelde Frykowski dat hij, Watson…
593
00:43:10,796 --> 00:43:13,132
…het werk van de duivel kwam doen.
594
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Van wie weten we dit?
595
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Van Watson.
596
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
Dat heeft hij toegegeven.
597
00:43:21,432 --> 00:43:26,562
Mensen waren ten tijde van de misdaden
slechts schimmen, geen individuen.
598
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Ze betekenden niets voor me.
Ik kende ze niet.
599
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Ik stond zo strak van de speed dat…
600
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
…ik begreep wat ik deed…
601
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
…maar het me niets uitmaakte.
602
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins en Krenwinkel gingen het huis door.
603
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Blijkbaar werd het huis zo druk bezocht…
604
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
…dat Abigail Folger zelfs naar ze zwaaide.
605
00:44:04,266 --> 00:44:10,439
Sharon Tate lag in bed en Jay Sebring
zat aan het voeteneind van haar bed.
606
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel en Atkins hadden messen.
607
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Ze haalden Sharon Tate uit bed…
608
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
…en brachten Sebring
naar de voorkant van het huis.
609
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Wojciech Frykowski,
zo heet hij, geloof ik.
610
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
Ik had z'n handen vastgebonden…
611
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
…en kreeg opdracht hem te doden.
612
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
Ik hief het mes in m'n hand…
613
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
…en kon 'm niet omlaag brengen.
614
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Het lukte me niet.
615
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Het was alsof
een kracht m'n pols vasthield.
616
00:44:44,223 --> 00:44:45,432
Ik kon niet bewegen.
617
00:44:45,516 --> 00:44:47,685
SUSAN ATKINS' VERLOREN MES
618
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson zei Sharon Tate
dat ze moest gaan zitten.
619
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring zei:
'Ze is achtenhalve maand zwanger.'
620
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Watson schoot hem neer.
621
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Toen sloeg de paniek toe.
622
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski wilde vluchten.
623
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Hij ging naar buiten aan de voorkant.
624
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Watson volgde en besprong hem.
625
00:45:13,752 --> 00:45:18,257
Abigail Folger rende weg
via de achterkant van het huis.
626
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel volgde haar.
627
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Ik rende haar met een mes achterna…
628
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
…en we gingen naar buiten
door een achterdeur.
629
00:45:29,685 --> 00:45:32,396
Ik bracht haar ten val
en begon haar te steken.
630
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
Ik weet nog dat ze zei: 'Ik ben al dood.'
631
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Ik zat nog steeds bij Sharon Tate…
632
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
…en ze praatte tegen me en…
633
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Ik weet nog dat ik niks voelde.
634
00:45:49,663 --> 00:45:51,665
Ik voelde helemaal niks voor haar…
635
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
…toen ze smeekte…
636
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
…voor haar leven en dat van haar baby.
637
00:46:01,592 --> 00:46:02,468
En…
638
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Hemel.
639
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins zei tegen haar…
640
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
…'Luister, trut,
ik geef niks om jou of je baby.
641
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Je gaat dood en ik voel er niets bij.'
642
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
Atkins begon haar
een aantal keer te steken.
643
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Watson kwam binnen en stak haar ook.
644
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
Stel je dat eens voor.
645
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
Het doodsteken van
een achtenhalve maand zwangere vrouw.
646
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Op weg naar buiten
schreef Susan Atkins het woord 'varken'…
647
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
…met een handdoek met Sharon Tate's bloed.
648
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Toen ik terugkwam op de ranch…
649
00:46:53,519 --> 00:46:54,895
…stapte ik de auto uit.
650
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Charlie vroeg iedereen hoe het was gegaan.
651
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
Maar voor 't eerst keek ik hem aan…
652
00:47:03,946 --> 00:47:07,908
…en ik zei: 'Charlie, ze waren zo jong.'
653
00:47:08,784 --> 00:47:14,039
Maar de volgende avond ging je toch weer.
-Ja. Van Charlie moest ik zeker weer mee.
654
00:47:14,665 --> 00:47:17,793
En je wist wat er ging gebeuren?
-Ja.
655
00:47:19,461 --> 00:47:20,420
Je zei geen nee.
656
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
Nee. Inmiddels was ik dood vanbinnen,
het maakte niet uit.
657
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
DE VOLGENDE AVOND
658
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
Op de avond van de LaBianca-moorden…
659
00:47:35,894 --> 00:47:39,773
…riep Manson op Spahn Ranch
een aantal van z'n volgelingen bijeen.
660
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Hij zei ze dat de vorige avond
te slordig was verlopen.
661
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
Hij zei: 'Ik ga vanavond mee
om te laten zien hoe het moet.'
662
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Kasabian reed.
663
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Manson zat tussen
Kasabian en Steve Grogan in.
664
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
En achterin zaten Watson, Atkins,
Krenwinkel en Leslie Van Houten.
665
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
Hij vroeg me:
'Geloof je genoeg in wat ik zeg…
666
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
…om te weten dat dit moet gebeuren?'…
667
00:48:12,598 --> 00:48:15,434
…of iets dergelijks.
En ik zei: 'Ja, dat doe ik.'
668
00:48:15,934 --> 00:48:18,312
Ik zei niet direct dat ik wilde meedoen…
669
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
…maar m'n gezicht zei dat wel.
670
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Ze reden ongeveer vierenhalf uur rond…
671
00:48:31,158 --> 00:48:33,118
…op zoek naar mensen om te doden.
672
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
Maar toen gaf Manson
specifieke instructies…
673
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
…en ze kwamen uit bij het huis
van Leno en Rosemary LaBianca.
674
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson ging naar binnen
en greep ze direct.
675
00:49:06,985 --> 00:49:10,948
Hij zei dat het slechts een overval was
en hij ze niets zou aandoen.
676
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Hij bond hun handen
op hun rug met lederen veters.
677
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Toen zei hij:
'Als je niet beweegt, komt het wel goed.
678
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
Als je beweegt, krijg je problemen.'
679
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
Dus de LaBianca's bleven daar.
680
00:49:30,717 --> 00:49:32,511
Toen ging Manson naar de auto.
681
00:49:32,594 --> 00:49:36,682
Hij haalde Watson,
Krenwinkel en Van Houten uit de auto.
682
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian,
Grogan en Atkins vertrokken.
683
00:49:49,069 --> 00:49:50,487
Watson ging naar binnen.
684
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Hij had een mes.
685
00:49:55,575 --> 00:49:59,454
Krenwinkel ging meteen naar de keuken
om ook een mes te pakken…
686
00:49:59,538 --> 00:50:01,206
…en ook een voor Van Houten.
687
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson vroeg de LaBianca's
of ze geld hadden.
688
00:50:11,675 --> 00:50:14,928
Rosemary zei dat ze een doos had
met wat kleingeld erin.
689
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Er bleek acht dollar in te zitten.
690
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Watson zei Van Houten en Krenwinkel om
met Rosemary naar de slaapkamer te gaan.
691
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Ze gingen de slaapkamer in.
692
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten duwde Rosemary op het bed.
693
00:50:37,617 --> 00:50:43,582
Op dat moment hoorde Rosemary dat
Leno werd doodgestoken in de woonkamer.
694
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
In de slaapkamer konden ze
Mr LaBianca horen sterven.
695
00:50:49,379 --> 00:50:51,298
Vreselijke, rochelende geluiden.
696
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Ze begon naar hem te roepen en te gillen.
697
00:50:56,845 --> 00:50:57,679
En…
698
00:51:00,057 --> 00:51:01,349
…op dat moment…
699
00:51:02,809 --> 00:51:04,019
…voor heel even…
700
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
…besefte ik…
701
00:51:11,651 --> 00:51:13,862
…dat deze mensen van elkaar hielden.
702
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary had een plotselinge stoot energie
en sprong omhoog.
703
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Ze zwaaide met de lamp
in de richting van Van Houten.
704
00:51:23,288 --> 00:51:28,001
Van Houten sloeg de lamp uit haar handen
en worstelde haar het bed op.
705
00:51:28,085 --> 00:51:32,339
Krenwinkel stak haar
zo hard als ze kon met een mes…
706
00:51:32,422 --> 00:51:35,050
…maar raakte haar schouderblad
en het mes verboog.
707
00:51:36,718 --> 00:51:38,470
Tex kwam binnen en…
708
00:51:40,555 --> 00:51:41,389
…doodde haar.
709
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Vervolgens draaide Tex me om…
710
00:51:44,392 --> 00:51:46,853
…gaf me het mes en zei: 'Doe iets'.
711
00:51:47,646 --> 00:51:51,691
Want van Manson moest hij ervoor zorgen
dat we allemaal bijdroegen.
712
00:51:53,652 --> 00:51:54,694
En…
713
00:51:56,238 --> 00:51:58,448
…ik stak Mrs LaBianca in de onderrug.
714
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
Ongeveer 16 keer.
715
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Was er geen mededogen?
716
00:52:13,004 --> 00:52:15,465
Geen genade. Nee.
717
00:52:17,259 --> 00:52:19,302
Charlie had gezegd…
718
00:52:19,386 --> 00:52:21,930
…ervoor te zorgen
dat er heksentekens waren.
719
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Ik ging en Mr LaBianca was al dood.
720
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
En ik pakte een vork…
721
00:52:29,229 --> 00:52:32,816
…en stak hem herhaaldelijk met een vork…
722
00:52:32,899 --> 00:52:35,443
…en liet de vork
uiteindelijk in hem achter.
723
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
WOONKAMER
724
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel ging naar de woonkamer…
725
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
…en schreef in de woonkamer op de muur
'Dood aan Varkens' met Leno's bloed…
726
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
…'Opkomst' boven de voordeur…
727
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
…en de woorden 'Helter Skelter'
op de deur van de koelkast.
728
00:52:58,842 --> 00:53:01,511
Het is 72 uur geleden
dat actrice Sharon Tate…
729
00:53:01,595 --> 00:53:05,015
…en vier vrienden zijn vermoord
in een huis nabij Bel-Air…
730
00:53:05,098 --> 00:53:07,851
…en veel vragen
zijn nog steeds onbeantwoord.
731
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Vanavond is er onrust in Los Angeles…
732
00:53:11,146 --> 00:53:13,982
…na twee vreemde moorden
met zeven slachtoffers…
733
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
…en geen spoor van de daders.
734
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
'COPYCAT KILLER' ACTIEF
735
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Volgens mij wist de politie vrij snel
wie de moorden had gepleegd…
736
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
…maar ze gingen er
twee maanden niet achteraan.
737
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
JACHT OP COPYCAT KILLER
738
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
The Family had overal
een spoor van bewijs achtergelaten…
739
00:53:32,167 --> 00:53:33,919
…maar de politie doet niets.
740
00:53:34,419 --> 00:53:38,381
Die zegt dat er geen verband is
tussen de LaBianca- en Tate-moorden.
741
00:53:38,465 --> 00:53:42,761
Ze wisten dat dat wel zo was.
Twee sheriffs gingen naar de autopsie…
742
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
…en zeggen: 'Gary Hinman is
ook zo vermoord…
743
00:53:46,681 --> 00:53:49,809
…op dezelfde manier,
met woorden geschreven in bloed.'
744
00:53:51,811 --> 00:53:55,148
We weten dat de mensen
op de Spahn Ranch de daders zijn.
745
00:54:00,987 --> 00:54:05,283
De politie zegt: 'Nee, we volgen
een ander spoor, drugssmokkelaars.'
746
00:54:05,367 --> 00:54:08,286
Hoe wist hij dat ze daar
geen deel van uitmaakten?
747
00:54:08,370 --> 00:54:12,374
Niemand werd verhoord op de Spahn Ranch,
maar er was een grote inval…
748
00:54:14,125 --> 00:54:17,128
…waar iedereen werd opgepakt
voor veel andere zaken.
749
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Ze hadden gestolen wapens…
750
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
…gestolen voertuigen…
751
00:54:25,971 --> 00:54:27,931
…minderjarige weggelopen meisjes.
752
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie had
gestolen creditcards in z'n zak.
753
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Ze werden na drie dagen vrijgelaten.
754
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
En Mansons voorwaardelijke vrijheid
bleef intact.
755
00:54:40,902 --> 00:54:42,988
Iemand wilde die groep daar hebben.
756
00:54:52,038 --> 00:54:56,084
Elke reclasseringsambtenaar die ik sprak,
zei hetzelfde.
757
00:54:56,167 --> 00:55:00,422
Niet iedereen zei dat ze informant waren,
maar wel dat er iets ontbreekt.
758
00:55:02,048 --> 00:55:04,676
Dus ik onderzocht de mogelijkheid…
759
00:55:04,759 --> 00:55:08,430
…dat MK-ULTRA en Jolly West
bij deze moorden betrokken waren.
760
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Waar komt Jolly Wests naam nog meer voor?
761
00:55:12,642 --> 00:55:15,312
De meest bekende is de moord op Kennedy.
762
00:55:15,395 --> 00:55:17,397
Opnieuw waanzin en haat in Dallas…
763
00:55:17,480 --> 00:55:20,442
…als Kennedy's moordenaar
zelf wordt neergeschoten…
764
00:55:20,525 --> 00:55:22,027
…tijdens een overplaatsing.
765
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Daar is Lee Oswald.
766
00:55:26,656 --> 00:55:27,907
Hij is neergeschoten.
767
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Jack Ruby was de moordenaar
van Lee Harvey Oswald.
768
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly onderzocht Ruby…
769
00:55:39,085 --> 00:55:43,131
…een paar weken voor Ruby zou verklaren
waarom hij Oswald neerschoot.
770
00:55:43,673 --> 00:55:45,884
Hij getuigde niet
tijdens z'n eigen proces.
771
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
Hij sprak nooit in het openbaar.
772
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
Hij ging getuigen aan de Warren-commissie.
773
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West vliegt naar Dallas…
774
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
…gaat naar de gevangenis,
praat een paar uur met Jack Ruby…
775
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
…en komt naar buiten na z'n onderzoek…
776
00:56:02,108 --> 00:56:08,031
…en zegt dat Jack Ruby
de afgelopen 24 uur is doorgedraaid.
777
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Naar mijn mening is hij…
778
00:56:14,120 --> 00:56:17,957
…momenteel geestesziek
en hoort in een ziekenhuis.
779
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Zo simpel is het.
780
00:56:19,959 --> 00:56:22,670
Is het mogelijk dat hij deed alsof?
781
00:56:22,754 --> 00:56:24,047
Volgens mij niet.
782
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Met andere woorden,
op de dag van die ontmoeting…
783
00:56:29,135 --> 00:56:30,762
…is Jack Ruby gek geworden.
784
00:56:33,598 --> 00:56:37,185
Dit is wat Jolly West
tien jaar lang heeft gedaan.
785
00:56:38,144 --> 00:56:41,523
Krankzinnigheid leren opwekken
zonder dat iemand het weet.
786
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Het was het CIA-doel van MK-ULTRA.
787
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA EXPERIMENTEERDE MET MIND CONTROL
788
00:56:51,032 --> 00:56:55,829
Het grootste probleem is dat ik nooit kon
bewijzen dat West en Manson samen waren.
789
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Ik heb niemand die kan zeggen
ze ooit samen te hebben gezien.
790
00:56:59,332 --> 00:57:01,418
Manson verscheen in Haight-Ashbury…
791
00:57:02,168 --> 00:57:06,005
…eind 1967 toen West vertrok…
792
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
…precies als wat ze probeerden te creëren.
793
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Het waren z'n meiden.
794
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Mensen die zouden doden
op commando, zonder wroeging…
795
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
…en alles zouden doen
wat ze wordt opgedragen.
796
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Die groep ging naar LA en een jaar later
pleegden ze gruwelijke misdaden.
797
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
HOOFDSTUK VIER
798
00:57:26,067 --> 00:57:29,446
Van een zwervende groep
van een religieuze sekte…
799
00:57:29,529 --> 00:57:34,200
…met een leider die ze Jezus noemden,
zijn drie volgelingen gearresteerd…
800
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
…in het onderzoek naar de moord
op Sharon Tate en zes anderen.
801
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
De eerste informatie
die wees naar de Manson Family…
802
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
…kwam van Susan Atkins.
803
00:57:51,468 --> 00:57:55,430
Ze ontmoette Charlie in Haight-Ashbury
en tegen midden tot eind '67…
804
00:57:55,513 --> 00:57:57,515
…was ze een trouwe volgeling.
805
00:58:03,396 --> 00:58:06,941
The Family verliet de krochten
van de Spahn Movie Ranch…
806
00:58:07,025 --> 00:58:09,694
…in de vroege herfst, na de Tate-moorden.
807
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
The Family zette een ander kamp op
in de woestijn, bij Death Valley.
808
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Vijf leden zitten nu in de cel
voor andere vergrijpen…
809
00:58:16,868 --> 00:58:18,995
…in de woestijnstad Independence.
810
00:58:19,078 --> 00:58:22,332
De leider van The Family,
Charles Manson, zit hier vast.
811
00:58:22,415 --> 00:58:25,919
Naar verwachting wordt hij
aangeklaagd voor de Tate-moorden.
812
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkins werd
met een groep opgepakt op Barker Ranch.
813
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Ze werd teruggebracht naar LA.
814
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Ze hadden haar alleen
voor de moord op Gary Hinman…
815
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
…omdat ze had meegedaan
met Bobby Beausoleil.
816
00:58:41,392 --> 00:58:46,231
Er was nog geen link met Tate en LaBianca.
Die was er wel, maar ze zeiden het niet.
817
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Ze haalden Susan weg uit Death Valley…
818
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
…brachten haar naar Sybil Brand
en binnen een week…
819
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
…begon ze te kletsen tegen haar celgenoot.
820
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Twee celgenoten,
Virginia Graham en Ronnie Howard.
821
00:59:05,625 --> 00:59:07,919
Ik vermoed dat zij
in haar cel waren geplaatst.
822
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Ze waren met dezelfde man getrouwd.
823
00:59:12,882 --> 00:59:17,470
Ze waren allebei half prostituee.
Virginia Graham is een vriendin.
824
00:59:17,554 --> 00:59:20,390
Ik mag haar graag.
Ze heeft dit nooit toegegeven, maar…
825
00:59:20,890 --> 00:59:23,142
Hoe kun je half prostituee zijn?
826
00:59:23,726 --> 00:59:25,395
Ik heb geen idee wat dat is.
827
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Omdat Virginia Graham het vervelend vindt
als ik haar een prostituee noem.
828
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
Ze zei: 'Nee, ik genoot alleen van
de vrijgevigheid van de mannen.'
829
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Ze schreven ook ongedekte cheques uit…
830
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
…valse recepten voor medicijnen…
831
00:59:42,829 --> 00:59:46,249
…en ze gingen de cel in en uit,
maar werden dezelfde week opgepakt…
832
00:59:46,332 --> 00:59:47,792
…en in de cel gezet.
833
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
En toen vroegen ze naar Atkins' verhaal.
834
00:59:55,425 --> 01:00:00,888
Hij noemt zichzelf soms Jezus, soms Satan.
Charles Manson is z'n echte naam.
835
01:00:00,972 --> 01:00:04,017
Manson was de leider
van de hippiesekte of -familie…
836
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
…beschuldigd van de moord
op Sharon Tate en mogelijk 12 anderen.
837
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Manson was naar verluidt
boos op Terry Melcher…
838
01:00:10,189 --> 01:00:14,861
…zoon van Doris Day, omdat hij weigerde
Manson te helpen aan een platencontract.
839
01:00:14,944 --> 01:00:17,488
Melcher was voormalig huurder
van het Tate-huis…
840
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
…wat blijkbaar voor Manson
een symbool van afwijzing werd…
841
01:00:20,825 --> 01:00:24,579
…en volgens een sektelid beval de leider
iedereen in het huis te doden.
842
01:00:25,413 --> 01:00:28,666
Manson zou een hypnotiserend effect
op z'n sekte hebben.
843
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Atkins moest getuigen…
844
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
…voor het kunnen aanklagen
van Manson, Watson…
845
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
…Van Houten, Krenwinkel en Kasabian.
846
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Ze haalden Atkins weg bij haar advocaat…
847
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
…die door de rechtbank was aangesteld
en die haar goed zou hebben verdedigd…
848
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
…en gaven haar een andere.
849
01:00:52,732 --> 01:00:55,568
Ik heb de notulen van een bijeenkomst.
Ze zeiden…
850
01:00:55,652 --> 01:01:01,491
…'Wie heeft meer controle over haar
en krijgt de informatie die we willen?'
851
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
ER IS BESLOTEN DAT…
852
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
…VANWEGE DE ERNST…
853
01:01:06,996 --> 01:01:08,998
…VAN DE ZAAK…
854
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
…HAAR ADVOCAAT HET TYPE MOET ZIJN…
855
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
…DAT 'STERKE CLIËNTCONTROLE' HAD.
856
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
ER WERDEN AFSPRAKEN GEMAAKT
857
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Dus ze geven haar Dick Cabellero…
858
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
…en sluiten onmiddellijk een deal
dat ze getuigt voor de grand jury…
859
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
…voor beperkte immuniteit, wat betekent
dat ze niet de doodstraf krijgt.
860
01:01:28,476 --> 01:01:32,980
Maar ze moet ook getuigen in de rechtszaal
en ze kan niet terug naar Charles Manson.
861
01:01:33,064 --> 01:01:35,233
Als ze het intrekt,
gaat de deal niet door.
862
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Iedereen wist dat ze 't zou intrekken.
863
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Ze werkten allemaal voor de aanklager.
864
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
Bij het grand jury-verhoor…
865
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
…getuigde Atkins
onder invloed van haar aanklagers…
866
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
…niet met de advocaat die haar verdedigde.
867
01:02:02,051 --> 01:02:04,846
Susan, hoe ben je behandeld
sinds je arrestatie?
868
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Net zoals alle andere gevangenen.
869
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
HOE ZE STERVEN
STAP-VOOR-STAP: 5 TATE-MOORDEN
870
01:02:17,275 --> 01:02:21,696
De jury had maar 20 minuten nodig
om te bepalen dat zes van de hippies…
871
01:02:21,779 --> 01:02:24,574
…moeten worden aangeklaagd
voor de Tate-moorden…
872
01:02:24,657 --> 01:02:26,993
…en die op een winkelier en z'n vrouw.
873
01:02:27,076 --> 01:02:29,162
ZES AANGEKLAAGD IN TATE-ZAAK
874
01:02:29,245 --> 01:02:30,872
SEKTELEIDER BOVENAAN LIJST
875
01:02:30,955 --> 01:02:36,836
Toen een verhaal naar boven kwam,
werd het heel zorgvuldig gestuurd.
876
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Het werd gestuurd en gemanipuleerd.
877
01:02:40,465 --> 01:02:41,966
En wat was het verhaal?
878
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Precies waar we nu aan denken
bij de Manson-moorden…
879
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
…dat deze jongeren werden aangetast…
880
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
…door de vrijheid van de jaren 60-beweging
en veranderden in monsters.
881
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Oftewel: laat je kinderen
geen drugs gebruiken…
882
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
…laat ze niet bij communes gaan
of tegen de oorlog demonstreren…
883
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
…omdat ze dan allemaal
gestoorde moordenaars worden…
884
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
…die geen respect hebben
voor mensenlevens.
885
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
ARRESTATIE MANSON
WERPT SCHADUW OVER HIPPIES
886
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
Als je kijkt naar COINTELPRO en CHAOS…
887
01:03:16,501 --> 01:03:22,548
…het komt hen goed uit
als de wereld zich eindelijk keert tegen…
888
01:03:22,632 --> 01:03:26,886
…de linkse anti-oorlogbeweging…
889
01:03:26,969 --> 01:03:30,097
…die veel mensen associeerden met hippies.
890
01:03:35,978 --> 01:03:38,981
Uit geheime FBI-notulen
die vandaag openbaar kwamen…
891
01:03:39,065 --> 01:03:43,069
…blijkt dat wijlen J. Edgar Hoover
opdracht gaf tot een landelijke campagne…
892
01:03:43,152 --> 01:03:45,613
…om de activiteiten
van Nieuw Links te verstoren.
893
01:03:46,364 --> 01:03:48,366
Hij beval z'n agenten niet alleen…
894
01:03:48,449 --> 01:03:53,538
…om Nieuw Links-groepen te ontmaskeren,
maar ook om ze te neutraliseren.
895
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
COINTELPRO begon in 1967 bij de FBI.
896
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
CHAOS begon in 1967 bij de CIA.
897
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
Deze twee programma's waren bedoeld
om in linkse groeperingen te infiltreren…
898
01:04:10,263 --> 01:04:11,931
…met name de Black Panthers…
899
01:04:12,014 --> 01:04:15,560
…en deze te neutraliseren.
Dat staat in hun eigen documenten.
900
01:04:17,979 --> 01:04:21,607
Alles doen wat nodig is om in feite…
901
01:04:22,650 --> 01:04:24,986
…ze uit te schakelen en te ontmantelen.
902
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
De gevestigde orde in 1969…
903
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
…dacht dat er
een burgeroorlog zou uitbreken…
904
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
…vanwege deze linkse beweging.
905
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
VARKENS UIT ONZE GEMEENSCHAP
906
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Er waren beroemdheden die de Panthers
steunden en geld voor ze ophaalden.
907
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Er is een bericht uit november 1968…
908
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
…minder dan een jaar
voor de Tate-LaBianca-moorden.
909
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
In het COINTELPRO-bericht stond…
910
01:05:08,321 --> 01:05:14,285
…'Als de revolutie begint,
moeten we de beroemdheden laten beseffen…
911
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
…dat ze naast alle anderen
tegen de muur worden gezet.'
912
01:05:20,333 --> 01:05:25,463
En wat gebeurt er? Ruim acht maanden later
worden Sharon Tate en Jay Sebring…
913
01:05:25,546 --> 01:05:28,507
…twee van de grootste prominenten
in die beweging…
914
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
…afgeslacht in een geel huis…
915
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
…een zeer prominent huis.
916
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Ik vind het moeilijk te geloven
dat dit is geregisseerd…
917
01:05:45,399 --> 01:05:47,026
…door de federale overheid.
918
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
Ik zeg niet dat het is geregisseerd.
919
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
Dat klinkt alsof het
van tevoren is gepland…
920
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
…vervolgens uitgevoerd en verdoezeld.
921
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
Het kan gewoon zijn dat Manson…
922
01:05:59,038 --> 01:06:02,208
…twee jaar lang vrij spel kreeg
om te doen wat hij wilde.
923
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Misschien niet meer dan dat.
924
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
BLACK PANTHERS
DOELWIT VAN FBI
925
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
Het is op z'n zachtst gezegd ironisch dat
voordat we iets wisten over COINTELPRO…
926
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
…en dat de FBI
de Panthers erin wilde luizen…
927
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
…Manson het plan had de Panthers
op te laten draaien voor de moorden.
928
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
De dingen die ik me steeds blijf afvragen…
929
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
…ten eerste chronologisch het verband…
930
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
…tussen jouw arrestatie en de moorden.
931
01:06:48,087 --> 01:06:51,632
En ten tweede
het schrijven op de muur in bloed…
932
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
…wat drie keer werd herhaald.
933
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Eerst bij Hinman, toen op Cielo Drive
en vervolgens bij de LaBianca's.
934
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Ik begrijp dat de samenhang daartussen
stof tot nadenken geeft.
935
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
BOBBY BEAUSOLEIL
ZIT EEN LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF UIT.
936
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Ik vind het belangrijk dat het verhaal
tot in de details wordt uitgezocht.
937
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
De kleinste details.
938
01:07:27,043 --> 01:07:30,004
Ik twijfel er geen moment aan
wat de motivatie was.
939
01:07:30,504 --> 01:07:31,756
Geen moment.
940
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie was paranoĂŻde geworden
van z'n eigen mensen.
941
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
Hij wilde ze aan zich binden
door ze misdaden te laten plegen.
942
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Dat was het ware motief.
943
01:07:51,859 --> 01:07:55,696
Hij stuurde Tex Watson…
944
01:07:57,239 --> 01:07:58,657
…om Terry te vermoorden.
945
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Terry woonde op Cielo Drive.
946
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Daar woonde hij
de gehele periode dat Charlie hem kende…
947
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Hij wist niet dat Terry was verhuisd.
948
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson vroeg:
'Wat als er iemand anders is?'
949
01:08:16,425 --> 01:08:19,095
Charlie zei hem gewoon
iedereen daar te vermoorden.
950
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
De onnozelheid van het niet weten
dat Terry die woning had verlaten…
951
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
…betekende dat vijf anderen
werden vermoord.
952
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
HOOFDSTUK VIJF
953
01:08:37,113 --> 01:08:39,448
Het proces van Charles Manson
en drie jonge vrouwen…
954
01:08:39,532 --> 01:08:43,410
…die zijn aangeklaagd voor de moord
op Sharon Tate en zes anderen…
955
01:08:43,494 --> 01:08:45,329
…begon vandaag eindelijk in LA.
956
01:08:46,038 --> 01:08:51,085
Ik kan niet genoeg het belang benadrukken
van wat er in de rechtszaal gebeurde.
957
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Als er enige twijfel bestond
bij een jurylid…
958
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
…of Manson al dan niet
de Svengali-leider was van die vrouwen…
959
01:09:02,638 --> 01:09:04,890
…werd dat weggenomen in de rechtszaal…
960
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
…omdat elke keer als hij iets deed…
961
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
…zoals opspringen
en schreeuwen naar de rechter…
962
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
…deden de drie vrouwen hetzelfde.
963
01:09:17,611 --> 01:09:20,573
Hij kwam een dag binnen
met een X op z'n voorhoofd…
964
01:09:20,656 --> 01:09:22,616
…aangebracht met een scheermesje…
965
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
…en de volgende dag
hadden de drie vrouwen hetzelfde gedaan.
966
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Het was voor iedereen
in de rechtszaal duidelijk…
967
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
…dat Manson de lakens uitdeelde…
968
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
…en hij deze vrouwen
volledig in z'n macht had.
969
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
De zaak werd een bizarre
nationale en internationale sensatie…
970
01:09:45,764 --> 01:09:48,726
…die ieders aandacht trok,
van President Nixon…
971
01:09:48,809 --> 01:09:52,938
…tot de nieuwsgierige mensen
in de rechtszaal waar de zaak plaatsvindt.
972
01:09:53,022 --> 01:09:54,481
Wat een toneelstuk, hè?
973
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Wat dit proces ook heeft gedaan,
is het bijeenbrengen…
974
01:09:59,486 --> 01:10:02,573
…van de Manson Family-leden
die niet vastzitten.
975
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
Het nieuws schilderde ze af
of ze een leven vol drugs en seks leidden…
976
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
…en een soort religie aanhingen
van één man die de familie leidde…
977
01:10:12,958 --> 01:10:15,377
…met een buitengewone overtuigingskracht.
978
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
De enige reden dat er nog steeds
een culturele obsessie voor deze zaak is…
979
01:10:23,552 --> 01:10:27,765
…is niet omdat een actrice en vrouw
van een beroemde regisseur…
980
01:10:27,848 --> 01:10:29,808
…zo afschuwelijk is vermoord.
981
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
En niet omdat er
zo veel mensen waren vermoord.
982
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Mensen zijn gefascineerd door het feit
dat deze kleine ex-gedetineerde…
983
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
…deze mensen zo in hun macht had.
984
01:10:53,582 --> 01:10:57,127
Hij nam al hun bezittingen in beslag
en veranderde hun namen.
985
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
Er waren geen klokken en kranten
toegestaan op de boerderij…
986
01:11:05,844 --> 01:11:07,888
…geen contact met de buitenwereld.
987
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
Hij gaf ze LSD.
988
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Ze gebruikten dagen- en nachtenlang LSD…
989
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
…en tegelijkertijd predikte hij
en drong hen z'n filosofieën op.
990
01:11:23,696 --> 01:11:27,074
Goedemorgen. Lekker zonnetje vandaag.
-Goedemorgen. Zeker.
991
01:11:27,866 --> 01:11:30,077
Wat verwacht je daar vandaag te doen?
992
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
Ze laten me niks doen.
-Oké.
993
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
Zij doen alles.
-Wat zijn je plannen?
994
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
Die heb ik niet.
995
01:11:37,876 --> 01:11:40,087
Ik ga naar de woestijn.
-De woestijn?
996
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Hij had veel aantrekkingskracht.
997
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Als hij een ruimte binnenliep…
998
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
…kon je de elektriciteit bijna voelen.
999
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Hij was erg intelligent.
1000
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
Hij kon de Bijbel
bijna woord voor woord opzeggen.
1001
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
Hij kon het verdraaien
naar z'n eigen wensen, zoals de moorden.
1002
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
OPENBARING VAN JOHANNES
1003
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Openbaring 9 van de Bijbel, Manson zei…
1004
01:12:14,288 --> 01:12:19,126
…dat de sprinkhanen uit de bodemloze put
niet echt sprinkhanen waren.
1005
01:12:19,209 --> 01:12:20,544
Het waren The Beatles.
1006
01:12:21,086 --> 01:12:25,799
En hun borstwapenen
waren hun muziekinstrumenten.
1007
01:12:29,136 --> 01:12:32,765
Dit zijn The Beatles-kevers?
-Ja. De Beatles-kevers.
1008
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
Toen ze uit de bodemloze put vlogen,
begonnen ze het Armageddon.
1009
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
The Family luisterde
naar The White Album op LSD.
1010
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Manson zei over het nummer 'Blackbird'
dat de blackbirds de zwarte mensen waren.
1011
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
blackbird vliegt…
1012
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
En dat ze op dit moment hebben gewacht.
1013
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
In het huis van de LaBianca's
boven de voordeur aan de binnenkant…
1014
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
…stond het woord 'Opkomst'.
1015
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
je hebt alleen maar op dit moment gewacht
1016
01:13:14,264 --> 01:13:16,725
Er was een nummer dat 'Piggies' heette.
1017
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
heb je de varkentjes
in de modder zien kruipen?
1018
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Varkens waren voor Manson en The Family
de witte boven- en midden-bovenklasse.
1019
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
in hun ogen ontbreekt er iets
wat ze nodig hebben, is een goed pak slaag
1020
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
Een ander nummer op het album
was 'Helter Skelter'.
1021
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Dat werd Mansons naam voor de revolutie.
1022
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
kijk uit, helter skelter
1023
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
ze komt snel op ons neer
1024
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
ja
1025
01:13:50,801 --> 01:13:54,012
Ik weet dat Tom O'Neill
een andere mening heeft.
1026
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Ik ben ervan overtuigd
dat Manson een rassenoorlog wilde starten.
1027
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Dat was het motief voor de moorden.
1028
01:14:03,605 --> 01:14:08,652
Hij was geobsedeerd door
dit rassenoorlogidee en Helter Skelter.
1029
01:14:11,071 --> 01:14:12,781
Nu zeggen de krantenkoppen…
1030
01:14:13,532 --> 01:14:17,536
…dat Manson een rassenoorlog wilde.
Kunt u daar wat meer over zeggen?
1031
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Je kunt dat duiden door te zeggen dat…
1032
01:14:20,998 --> 01:14:23,876
…in Mansons hoofd, de term Helter Skelter…
1033
01:14:23,959 --> 01:14:26,587
…de zwarte opstand
tegen de witte gevestigde orde betekent…
1034
01:14:26,670 --> 01:14:30,883
…en het uitroeien van het hele witte ras
behalve hem en z'n volgelingen…
1035
01:14:30,966 --> 01:14:32,885
…die wilden ontkomen aan Helter Skelter…
1036
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
…door in de woestijn
in de bodemloze put te gaan wonen.
1037
01:14:36,054 --> 01:14:38,390
Dat zei hij tenminste tegen z'n Family.
1038
01:14:38,891 --> 01:14:40,851
Dit haalde hij uit Openbaring 9…
1039
01:14:40,934 --> 01:14:42,519
…in het Nieuwe Testament.
1040
01:14:42,603 --> 01:14:45,522
Andere filosofieën
heeft hij van The Beatles.
1041
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
Hij was een groot Beatles-fan.
1042
01:14:47,483 --> 01:14:51,320
Dit is natuurlijk vreemd en bizar,
maar deze moorden…
1043
01:14:51,403 --> 01:14:54,656
…waren ook buitengewoon vreemd en bizar.
1044
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
Waarschijnlijk vind je geen normaal motief
voor moorden zo vreemd en bizar als deze.
1045
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Dat moet je beseffen.
1046
01:15:03,707 --> 01:15:07,294
Wil je zeggen dat
het hele Helter Skelter-verhaal…
1047
01:15:07,377 --> 01:15:10,714
…van Vince Bugliosi onzin is?
1048
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Hoe kun je dat zeggen?
1049
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Omdat ik 't niet geloof.
1050
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
In 't begin wel.
1051
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Ik las Helter Skelter voor 't eerst
na een tijdschriftopdracht.
1052
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
De bestseller die elk waar
en bloederig detail onthulde.
1053
01:15:27,940 --> 01:15:33,237
Ik kon niet wachten Bugliosi te spreken en
kon niet geloven dat ik zoveel tijd kreeg.
1054
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
Ons eerste gesprek duurde zes uur.
1055
01:15:38,408 --> 01:15:44,915
Pas weken en maanden later
begon ik gaten te vinden in z'n verhaal…
1056
01:15:44,998 --> 01:15:49,086
…en ik ging terug en zei: 'Vince,
er zijn dingen die ik niet begrijp.'
1057
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Hij wist dat hoe sensationeler
hij de zaak zou presenteren…
1058
01:15:54,675 --> 01:15:56,635
…hoe beter het boek zou verkopen.
1059
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Waarom geloofden ze die onzin niet?
1060
01:16:08,939 --> 01:16:11,733
De meisjes geloofden
wellicht in Helter Skelter.
1061
01:16:11,817 --> 01:16:14,778
Mogelijk deden ze het
omdat Charlie ze dat opdroeg.
1062
01:16:16,029 --> 01:16:17,281
Als dat het geval is…
1063
01:16:17,823 --> 01:16:20,617
…heeft hij ze succesvol gehersenspoeld.
1064
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Maar ik geloof niet
dat Charlie het daarom deed.
1065
01:16:30,586 --> 01:16:32,921
Ik geloof dat hij een ander motief had…
1066
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
…en ik wilde uitzoeken waarom.
1067
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi kende de waarheid,
maar onthulde deze niet.
1068
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
Het was niet om een rassenoorlog
te starten, zoals Bugliosi beweerde.
1069
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Hij kende de waarheid.
1070
01:17:04,244 --> 01:17:06,705
Manson sprak wel over dat soort dingen.
1071
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Het waren verhalen rond het kampvuur
en niet meer dan dat.
1072
01:17:13,003 --> 01:17:15,255
Dat had niets met de moorden te maken.
1073
01:17:17,549 --> 01:17:19,760
Het was z'n intentie vanaf het begin…
1074
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
…om precies te doen wat hij deed.
1075
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Een boek schrijven,
daar een godsvermogen mee verdienen…
1076
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
…daar de rest van z'n leven van leven…
1077
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
…en de filmrechten verkopen…
1078
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
'HELTER SKELTER' DOMINEERT KIJKCIJFERS
1079
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
…wat hij deed.
1080
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Z'n schrijver maakte in de rechtszaal…
1081
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
…notities voor het boek
waar ze al mee bezig waren…
1082
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
…terwijl hij Charlie
en die drie meisjes berechtte.
1083
01:17:51,500 --> 01:17:53,126
Er moest een oordeel komen.
1084
01:17:53,210 --> 01:17:55,962
Hij wilde zichzelf in dit boek neerzetten…
1085
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
…als de redder in nood
die alle Amerikanen beschermt.
1086
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
Helter Skelter
betekent simpelweg 'verwarring'.
1087
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Vanaf het begin
wilden we de waarheid vertellen…
1088
01:18:08,266 --> 01:18:11,395
…maar de advocaten lieten dat niet toe
omdat ze het wilden verkopen.
1089
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
We wilden de waarheid vertellen,
maar die mocht niet naar buiten komen…
1090
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
…omdat je geen boeken kon schrijven
over de waarheid.
1091
01:18:18,652 --> 01:18:19,778
Dat betaalt niet goed.
1092
01:18:19,861 --> 01:18:22,114
Al die waanzin kon je niet verkopen…
1093
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
…al die angst en
plaatsvervangende sensatie voor iemand.
1094
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
mijn wereld is een treurige wereld
1095
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
vraag me vaak af of er schuld is
1096
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
zo'n dwaas in een idiote wereld
1097
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
zonder foto in m'n lijst
1098
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
iedereen zegt domme sukkel
1099
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
je staart altijd naar de nacht
1100
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
met m'n armen rond een boom
1101
01:19:03,739 --> 01:19:07,784
Manson en de drie vrouwen
verdedigden zich niet op het proces.
1102
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson getuigde een uur lang
in afwezigheid van de jury.
1103
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
De rechter vroeg
of hij voor de jury wilde getuigen.
1104
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Hij zei: 'Nee, ik heb m'n zegje gedaan.'
1105
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Er werd 42 en een half uur beraadslaagd…
1106
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
…voordat de jury liet weten
tot een oordeel te zijn gekomen.
1107
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
De drie meisjes die terechtstonden,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel…
1108
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
…en Leslie Van Houten,
lachten en kletsten met elkaar.
1109
01:19:43,779 --> 01:19:46,573
Charles Manson glimlachte
en streelde z'n baard.
1110
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
De vonnissen werden voorgelezen.
1111
01:19:51,578 --> 01:19:53,997
Voor de moorden
op Sharon Tate en Jay Sebring…
1112
01:19:54,080 --> 01:19:57,626
…werden alle verdachten schuldig
bevonden in de eerste graad.
1113
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Voor de moorden op Folger en Frykowski…
1114
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
…schuldig in de eerste graad.
1115
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
Voor de moord op Steven Parent,
schuldig in de eerste graad.
1116
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
De klerk ging verder.
1117
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
Voor de moorden
op Rosemary en Leno LaBianca…
1118
01:20:11,556 --> 01:20:13,350
…schuldig in de eerste graad.
1119
01:20:14,684 --> 01:20:18,104
Manson schreeuwde tegen de jury:
'Jullie zijn allemaal schuldig.
1120
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
We mogen ons nog steeds niet verdedigen.'
1121
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
Zou u nog eens
zo'n proces willen doorstaan?
1122
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Ik ben een vechter in de rechtszaal.
1123
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Ik hou van een proces.
1124
01:20:35,539 --> 01:20:37,541
Ik hou van de spanning, het drama.
1125
01:20:38,875 --> 01:20:41,503
Ik was zeer vereerd
dat m'n kantoor mij koos…
1126
01:20:41,586 --> 01:20:43,547
…voor een proces van deze omvang.
1127
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Achteraf denk ik
dat ik het weer zou accepteren…
1128
01:20:47,217 --> 01:20:52,472
…ook al veroorzaakte het proces problemen
die ik nooit had verwacht.
1129
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Wat een proces was dat.
1130
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Acht maanden getuigenis van de aanklager.
1131
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Ze hebben deze mensen veroordeeld
en jullie zijn de volgende.
1132
01:21:05,360 --> 01:21:07,612
Jullie allemaal.
-Wat gaan jullie doen?
1133
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Er komt spoedig een revolutie aan.
1134
01:21:11,324 --> 01:21:16,746
Wat gaan jullie nu doen?
-We blijven hier tot Charlie vrij is.
1135
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
Dat gaat nooit gebeuren.
-Ze komen allemaal vrij.
1136
01:21:21,501 --> 01:21:24,004
Er komt een revolutie.
Jullie hebben jezelf veroordeeld.
1137
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
HOOFDSTUK ZES
1138
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Hoe leerde hij
het hersenspoelen van die jongeren?
1139
01:21:39,644 --> 01:21:41,021
In minder dan een jaar.
1140
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Hij was een bedrieger,
maar wie hem kende in de cel…
1141
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
…en iedereen die hem kende
voor hij Charlie Manson werd…
1142
01:21:49,446 --> 01:21:52,324
…vond hem een lachertje.
Niemand nam hem serieus.
1143
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Hij heeft hulp gehad.
1144
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Waar kwam dat vandaan?
1145
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Je beweert dat Manson een marionet was.
1146
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
Ik zeg dat dat mogelijk is, ja.
1147
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Hij werd gebruikt door de staat.
1148
01:22:16,514 --> 01:22:21,853
En dan heb je nog de invalshoek van
COINTELPRO, CHAOS EN MK-ULTRA.
1149
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
Het was ironisch dat uitgerekend Vince
me die richting op stuurde.
1150
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Hij schrijft zelfs:
'Heeft hij dat in de cel geleerd?
1151
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Heeft hij dat
buiten de gevangenis geleerd?
1152
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Welke ontastbare eigenschap
heeft hij gevonden…
1153
01:22:40,997 --> 01:22:44,125
…waarmee hij die mensen
in z'n macht kreeg…
1154
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
…en monsters van ze maakte?'
1155
01:22:46,753 --> 01:22:50,465
Hij had minstens 30 personen
die alles zouden doen wat hij zegt.
1156
01:22:51,091 --> 01:22:56,137
Hij had ook geleerd
iets in hun onderbewustzijn te activeren…
1157
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
…waardoor ze tot moord in staat waren.
1158
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
Hij zei: 'Ze hadden niemand vermoord
als ze Manson nooit hadden ontmoet.'
1159
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…is één is één
1160
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
in deze vallei zul je me vinden
1161
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
je brengt alleen perfectie
1162
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
Heb je een eigen theorie
over hoe Manson Tex Watson…
1163
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
…en deze vrouwen zover kreeg
deze misdaden te begaan?
1164
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Manson deed heel veel aan mind control.
1165
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Hij was gefascineerd door Scientology.
1166
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Hij wilde leren hoe hij…
1167
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
…niet alleen z'n eigen, maar ook
het brein van anderen kon beheersen.
1168
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
Drugs speelden de grootste rol.
1169
01:23:54,029 --> 01:23:56,531
Die stellen het brein open voor suggestie.
1170
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Manson was voortdurend aan het prediken.
1171
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Elke avond na het eten predikte hij…
1172
01:24:06,624 --> 01:24:08,376
…over rassenoorlogen.
1173
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
Helter Skelter.
1174
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Moord was oké.
1175
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Deze mensen waren geĂŻsoleerd.
1176
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
Ze hadden geen
normale mensen om mee te praten…
1177
01:24:21,306 --> 01:24:23,683
…die ze vertelden dat dit waanzin was.
1178
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Zeg me als ik het mis heb…
1179
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
…maar plotseling wordt LSD
een mogelijke manier…
1180
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
…om zeer merkwaardig gedrag te verklaren.
1181
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Voor mij gaat het niet om het gedrag.
1182
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Het is de verandering
van gedachten en persoonlijkheid…
1183
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
…hoe de mensen in deze groep
niet slechts vreemde dingen deden.
1184
01:25:04,516 --> 01:25:09,729
Er was een volledige verschuiving in
hun wereldbeeld en hoe ze de wereld zagen.
1185
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson slaagde erin deze meiden
hun moraliteit volledig te laten loslaten…
1186
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
…net als hun ethische code
en geloof in het kwaad.
1187
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
Dat bleef jarenlang hangen.
1188
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Toen ze uit Mansons omgeving
en in de bak zaten…
1189
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
…kostte het hen die veroordeeld waren…
1190
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
…jaren om gedeprogrammeerd te worden
en afstand te nemen van Manson.
1191
01:25:46,975 --> 01:25:50,353
Susan Atkins zei dat ze 'm
niet uit haar hoofd kon krijgen.
1192
01:25:50,854 --> 01:25:53,106
'Ik kan 'm niet uit m'n hoofd krijgen.
1193
01:25:54,399 --> 01:25:55,859
Zijn gedachten zijn die van mij.
1194
01:25:55,942 --> 01:25:59,070
Ik doe m'n best,
maar Charlie blijft in m'n hoofd.'
1195
01:25:59,654 --> 01:26:04,200
Het leeft zo in me.
Zelfs als ik eraan terugdenk…
1196
01:26:04,284 --> 01:26:08,288
…weet ik nog dat ik zo ver was gegaan
dat er geen weg meer terug was.
1197
01:26:08,371 --> 01:26:11,666
Zelfs als ik had willen vluchten,
kon ik dat niet.
1198
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
Het was alsof ik ergens in verstrikt zat
waar ik geen controle over had.
1199
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Ik had niets te zeggen
over wat daar gebeurde.
1200
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Ik was een stuk gereedschap
in de handen van de duivel…
1201
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
…anders kan ik het niet zeggen.
1202
01:26:23,553 --> 01:26:28,099
Manson gebruikte LSD
om een persoonlijkheid te veranderen…
1203
01:26:28,183 --> 01:26:34,063
…en zorgde dat dat bleef hangen
nadat het LSD-effect was uitgewerkt…
1204
01:26:35,273 --> 01:26:38,943
…wat gebeurde bij alle proefpersonen
in het LSD-onderzoek…
1205
01:26:39,027 --> 01:26:40,945
…van de MK-ULTRA-wetenschappers.
1206
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
HĂ©, sergeant, stop ermee.
-Rustig, Ed, alsjeblieft.
1207
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Blijf gewoon rustig zitten en werk mee.
1208
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Ja, mevrouw.
1209
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
Ik weet niet
wat ik van MK-ULTRA moet denken.
1210
01:26:58,963 --> 01:27:05,428
Het lijkt erop dat ze
bepaalde doelen wilden halen…
1211
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
…het idee van het creëren van
een 'Manchurian candidate' is een droom…
1212
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
…maar zijn ze er
ooit bij in de buurt gekomen?
1213
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Volgens mij niet.
1214
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
HOOGLERAAR PSYCHIATRIE
ONDERZOEKSLEIDER
1215
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
Ik heb Jolly Wests rapport
aan de CIA waarin staat…
1216
01:27:29,077 --> 01:27:31,663
…dat hij had geleerd echte herinneringen…
1217
01:27:32,789 --> 01:27:35,124
…door valse herinneringen te vervangen.
1218
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
KAN MET SUCCES WORDEN INGEVOERD
1219
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
En hij gebruikte LSD, hypnose
en andere niet genoemde drugs…
1220
01:27:44,926 --> 01:27:46,344
…dus dat was een succes.
1221
01:27:46,427 --> 01:27:48,763
VERWIJDERD IN GESCHIKTE PROEFPERSONEN
1222
01:27:48,846 --> 01:27:49,806
Als het waar is.
1223
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Het document is belangrijk genoeg…
1224
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
…dat toen de CIA werd gedwongen
af te staan wat ze hadden…
1225
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
…ze dit samenvatten en verwijderden…
1226
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
…dat hij al succesvol valse herinneringen
in mensen had geplaatst…
1227
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
…zonder hun medeweten.
1228
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Dus als ze dat hadden verwijderd…
1229
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
…een belangrijke mijlpaal
voor de MK-ULTRA-doelstellingen…
1230
01:28:13,037 --> 01:28:15,456
…het vervangen van herinneringen…
1231
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
…wat hielden ze dan nog meer achter?
We zullen het nooit weten.
1232
01:28:21,212 --> 01:28:22,380
Mogelijk loog hij…
1233
01:28:22,922 --> 01:28:27,593
…maar hij bleef geld van de CIA krijgen
gedurende ten minste de vroege jaren 60.
1234
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
Wat betekent het allemaal?
Ik heb eerlijk gezegd geen idee.
1235
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Hoe kan ik je gedachten beheersen?
Kan ik een robot van je maken?
1236
01:28:45,862 --> 01:28:48,281
Kun je de mijne beheersen
of een robot van me maken?
1237
01:28:48,781 --> 01:28:51,367
Mensen hadden Leslie van Houten
lang voordat ik haar had.
1238
01:28:51,451 --> 01:28:53,077
Haar moeder had haar eerst.
1239
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Haar vader had haar.
Haar ouders. Haar school.
1240
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
De tv had haar. De films hadden haar.
1241
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
En dan zeg je tegen mij
dat ik invloed had op haar.
1242
01:29:03,004 --> 01:29:06,966
Ik had zeker invloed op haar.
Dat heb ik op iedereen die ik ontmoet.
1243
01:29:07,050 --> 01:29:10,887
Maar dat betekent niet dat ik haar
opdroeg om zichzelf te zijn.
1244
01:29:13,222 --> 01:29:14,932
Ik heb je huis niet verbrand.
1245
01:29:15,016 --> 01:29:16,976
Geef mij niet de schuld voor je kinderen.
1246
01:29:18,227 --> 01:29:20,772
Jij hebt je kinderen
opgevoed en geprogrammeerd…
1247
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
…en jij hebt ze gemaakt.
1248
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
Mensen kijken naar drama…
1249
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
…omdat ze de waarheid
onder het oppervlak willen vinden…
1250
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
…anders vervelen ze zich dood.
1251
01:29:34,077 --> 01:29:38,456
Wat voor geheim heeft die hoofdpersoon
of wat is er echt gebeurd?
1252
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Maar bij fictie kun je het altijd
zo draaien dat er een oplossing is…
1253
01:29:43,753 --> 01:29:46,214
…terwijl in de realiteit…
-Ja, inderdaad.
1254
01:29:48,007 --> 01:29:49,092
…je dat niet kunt.
1255
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
Daarom heet het boek Chaos.
1256
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
Ja.
-Het is chaotisch.
1257
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
Er zijn zo veel aanknopingspunten.
1258
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Het probleem
met dit verhaal in het bijzonder…
1259
01:30:20,665 --> 01:30:25,253
…is dat mensen erg gesteld zijn op hun…
1260
01:30:29,257 --> 01:30:30,299
…fantasie.
1261
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Ze willen niet horen
hoe alledaags het verhaal eigenlijk is…
1262
01:30:41,102 --> 01:30:46,607
…dat Charlie geen meesterbrein was.
1263
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
In z'n paranoïde waanideeën…
1264
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
…in z'n misrekeningen…
1265
01:30:56,242 --> 01:30:57,452
…was het gewoon…
1266
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
…blunder na blunder na blunder.
1267
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Als je eens wist wat ik nu weet,
wat betreft…
1268
01:31:08,796 --> 01:31:10,339
…de criminele mentaliteit.
1269
01:31:13,301 --> 01:31:15,595
Mensen zijn dol op samenzweringen.
1270
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
Ja, inderdaad.
1271
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
Ze willen dat het complexer is dan het is…
1272
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
…en het is erg moeilijk om
mensen weg te leiden van die fantasieën.
1273
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Dus…
1274
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
Heb je enig fatsoen?
1275
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
Charlie, ik heb veel fatsoen.
-Oké, heb je enig respect?
1276
01:31:45,041 --> 01:31:46,125
Voor jou, Charlie?
1277
01:31:47,001 --> 01:31:51,714
Je kunt me niet vragen je te respecteren.
-Ik heb een mooie film voor je gemaakt.
1278
01:31:51,797 --> 01:31:55,927
En wat doet dat met je?
-Het laat mensen zien wie je bent.
1279
01:31:56,010 --> 01:31:58,513
Dus je ziet me nog steeds niet als iemand…
1280
01:31:58,596 --> 01:32:02,016
…anders dan wat je wilt
dat ik ben in je hoofd als wat?
1281
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
Toen je negen mensen doodde.
-Toen ik negen mensen doodde?
1282
01:32:04,977 --> 01:32:08,147
Je kunt niet terugkomen.
-Daar ben ik nooit voor veroordeeld.
1283
01:32:09,857 --> 01:32:12,151
Zouden ze dood zijn zonder jouw toedoen?
-Hoezo?
1284
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
De wereld zou hier niet zijn
zonder mijn toedoen.
1285
01:32:15,404 --> 01:32:17,698
Zonder mijn toedoen
waren jullie allemaal weg.
102450