All language subtitles for Cant.Stop.The.Music.1980.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,786 --> 00:00:50,848
Jack Morell au comptoir !
2
00:00:50,872 --> 00:00:52,908
Jack Morell au comptoir !
3
00:00:55,793 --> 00:00:57,588
Jack Morell !
4
00:01:00,256 --> 00:01:03,972
Je vous en prie. Passez devant.
5
00:01:04,302 --> 00:01:06,572
Il faut que j'y aille.
C'est dingue !
6
00:01:06,596 --> 00:01:08,240
Attendez votre tour !
7
00:01:08,264 --> 00:01:09,908
- Monsieur Schultz.
- Excusez-moi.
8
00:01:09,932 --> 00:01:11,535
Je peux vous parler ?
9
00:01:11,559 --> 00:01:14,580
Si j'ai besoin de partir Ă l'heure,
c'est ce soir !
10
00:01:14,604 --> 00:01:16,707
C'est une question de vie
ou de mort.
11
00:01:16,731 --> 00:01:18,194
Comment ?
12
00:01:18,274 --> 00:01:20,878
Dès qu'on est débarrassés
de ces fous,
13
00:01:20,902 --> 00:01:23,029
on fait l'inventaire.
14
00:01:23,279 --> 00:01:25,424
L'inventaire ?
Je ne peux pas ce soir.
15
00:01:25,448 --> 00:01:28,969
Tous les dimanches
pendant 6 mois, le jour de NoëI,
16
00:01:28,993 --> 00:01:30,596
mais pas ce soir.
17
00:01:30,620 --> 00:01:34,336
Si vous ne restez pas ce soir,
vous êtes renvoyé !
18
00:01:34,374 --> 00:01:36,477
Mais monsieur,
j'ai une occasion ce soir.
19
00:01:36,501 --> 00:01:39,292
Pas d'inventaire, plus de boulot !
20
00:01:44,050 --> 00:01:46,695
Bon, d'accord !
21
00:01:46,719 --> 00:01:48,614
Mais au prochain inventaire,
22
00:01:48,638 --> 00:01:51,367
vous compterez les albums
de Jack Morell !
23
00:01:51,391 --> 00:01:54,161
Je suis un compositeur.
24
00:01:54,185 --> 00:01:56,478
Pas un vendeur !
25
00:01:58,731 --> 00:02:01,024
Mon heure a sonné !
26
00:02:18,459 --> 00:02:22,543
RIEN N'ARRĂŠTE LA MUSIQUE
27
00:05:58,846 --> 00:06:00,557
Je t'ai eue !
28
00:06:01,891 --> 00:06:04,662
Tu veux grossir
pour le concours de Miss Piggy ?
29
00:06:04,686 --> 00:06:06,038
Fiche le camp !
30
00:06:06,062 --> 00:06:08,958
Pour la première fois,
je peux manger ce que je veux
31
00:06:08,982 --> 00:06:10,793
et je vais le faire.
32
00:06:10,817 --> 00:06:12,694
D'accord, mais...
33
00:06:12,777 --> 00:06:16,363
si t'abandonnes ta carrière,
la mienne commence.
34
00:06:16,489 --> 00:06:17,675
De quoi tu parles ?
35
00:06:17,699 --> 00:06:21,136
Tu as devant toi
le disc-jockey de ce soir
36
00:06:21,160 --> 00:06:22,471
au "Saddle Tramps".
37
00:06:22,495 --> 00:06:25,391
Benny Murray m'a appelé.
Son disc-jockey est malade.
38
00:06:25,415 --> 00:06:27,643
Le remplaçant est à Fire Island.
39
00:06:27,667 --> 00:06:31,167
C'est moi qui travaille ce soir
et peu importe...
40
00:06:32,046 --> 00:06:33,482
Peu importe quoi ?
41
00:06:33,506 --> 00:06:36,068
Rien. T'inquiète pas.
Rien de grave.
42
00:06:36,092 --> 00:06:38,153
Ou je partais ou il me virait.
43
00:06:38,177 --> 00:06:40,781
Ce soir, je suis
dans le show-business !
44
00:06:40,805 --> 00:06:42,772
Auquel j'appartiens.
45
00:06:43,850 --> 00:06:45,577
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ramène-moi.
46
00:06:45,601 --> 00:06:46,912
Laisse-moi !
47
00:06:46,936 --> 00:06:48,972
Je te dis de me laisser !
48
00:07:00,325 --> 00:07:02,928
Felipe, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
49
00:07:02,952 --> 00:07:04,096
Ma télé est cassée !
50
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
Je suis passé par la fenêtre.
Ça te gêne pas ?
51
00:07:06,664 --> 00:07:08,838
Mais non. Entre voisins !
52
00:07:10,460 --> 00:07:12,187
On travaille ensemble !
53
00:07:12,211 --> 00:07:14,565
Je suis disc-jockey
au club ce soir.
54
00:07:14,589 --> 00:07:16,984
On va enfin reconnaître ton talent !
55
00:07:17,008 --> 00:07:19,778
Résultat, il s'est fait virer !
56
00:07:19,802 --> 00:07:21,113
Je suis parti.
57
00:07:21,137 --> 00:07:24,491
Viré ou parti, c'est pareil.
Pas un sou !
58
00:07:24,515 --> 00:07:27,995
Sam ! Tu es très matérialiste.
59
00:07:28,019 --> 00:07:31,040
La vie est matérialiste.
J'y peux rien.
60
00:07:31,064 --> 00:07:33,834
Je l'ai pas inventée.
Je suis dedans.
61
00:07:33,858 --> 00:07:36,797
"Je l'ai pas inventée.
Je suis dedans."
62
00:07:40,865 --> 00:07:43,010
Sam ! C'est pas mal !
63
00:07:43,034 --> 00:07:46,722
- Je l'utiliserai.
- Tu raies ce meuble, tu le paies.
64
00:07:46,746 --> 00:07:49,683
Quand le fric de ma musique
tombera, je t'en paierai 10.
65
00:07:49,707 --> 00:07:50,976
Et une cuisine.
66
00:07:51,000 --> 00:07:52,895
Et tout un restaurant.
67
00:07:52,919 --> 00:07:56,148
Souviens-toi de moi
au moment des royalties.
68
00:07:56,172 --> 00:07:58,150
Juste ce qu'il me faut.
Une douche !
69
00:07:58,174 --> 00:08:00,280
Fais la danse de la pluie.
70
00:08:14,774 --> 00:08:16,335
Il faut qu'on parle.
71
00:08:16,359 --> 00:08:17,920
Tout de suite.
72
00:08:17,944 --> 00:08:19,713
Je veux agir, pas papoter !
73
00:08:19,737 --> 00:08:22,633
Au début, tu venais
pour garder ma maison,
74
00:08:22,657 --> 00:08:26,290
mais maintenant,
tu es comme mon petit frère.
75
00:08:26,953 --> 00:08:30,808
Je t'aime bien et je veux
que tu fasses attention Ă toi.
76
00:08:30,832 --> 00:08:33,560
Si tu me prends par les sentiments,
77
00:08:33,584 --> 00:08:35,854
je ne suis pas
ton petit frère !
78
00:08:35,878 --> 00:08:37,606
Sois sérieux !
79
00:08:37,630 --> 00:08:39,650
Sans parler comme ta mère...
80
00:08:39,674 --> 00:08:42,821
Elle me prend pour
un génie de la musique.
81
00:08:42,927 --> 00:08:44,238
Ecoute !
82
00:08:44,262 --> 00:08:45,641
Ecoute-moi !
83
00:08:45,680 --> 00:08:49,076
Ce soir, Benny Murray
verra mon talent.
84
00:08:49,100 --> 00:08:51,370
Il va m'embaucher Ă plein temps.
85
00:08:51,394 --> 00:08:53,789
Tu sais ce que ça représente
pour moi ?
86
00:08:53,813 --> 00:08:56,583
Je vais jouer ma musique,
le public va s'extasier.
87
00:08:56,607 --> 00:08:59,907
Les maisons de disques
ramperont Ă mes pieds !
88
00:08:59,944 --> 00:09:02,840
Je suis génial
et ma musique est bonne.
89
00:09:02,864 --> 00:09:05,108
Ce soir, je vais le prouver.
90
00:09:06,993 --> 00:09:10,210
Si tu n'aimes pas du tout
ce que je fais,
91
00:09:10,705 --> 00:09:14,374
j'étudierai pour être dentiste,
comme mon père.
92
00:09:14,959 --> 00:09:19,043
Mais donne-moi une chance.
C'est tout ce que je demande.
93
00:09:21,507 --> 00:09:22,887
Tu y tiens !
94
00:09:24,135 --> 00:09:27,865
Je suis d'accord pour venir
t'écouter jouer...
95
00:09:27,889 --> 00:09:31,024
si tu étais sincère
pour tes études.
96
00:09:33,728 --> 00:09:35,764
PrĂŞts pour une nouvelle ?
97
00:09:36,356 --> 00:09:37,583
On t'écoute.
98
00:09:37,607 --> 00:09:40,544
Le tuyau d'arrosage
a fui sur la moquette.
99
00:09:40,568 --> 00:09:42,812
Elle m'a coûté une fortune !
100
00:09:43,905 --> 00:09:45,236
Elle vient !
101
00:09:45,657 --> 00:09:48,040
Apporte le véIo, je me change.
102
00:09:51,537 --> 00:09:54,375
Une soirée d'enfer en perspective !
103
00:10:01,714 --> 00:10:04,221
On se revoit au club.
104
00:10:06,135 --> 00:10:08,572
Sam, n'arrive pas en retard.
105
00:10:08,596 --> 00:10:10,866
Sèche, chouchou, sèche !
106
00:10:10,890 --> 00:10:12,857
Debout, bouclettes !
107
00:10:13,810 --> 00:10:17,313
Fais-moi plaisir, jolie moquette !
108
00:10:25,822 --> 00:10:29,259
C'est incroyable cette queue
devant "Saddle Tramps".
109
00:10:29,283 --> 00:10:32,221
Ils font bien la queue
chez le teinturier.
110
00:10:32,245 --> 00:10:34,419
Psychologie élémentaire.
111
00:10:34,622 --> 00:10:35,724
Bien sûr.
112
00:10:35,748 --> 00:10:37,434
On s'engueule ou on danse ?
113
00:10:37,458 --> 00:10:39,091
Je veux danser !
114
00:10:40,378 --> 00:10:42,358
Donne-moi deux cognacs.
115
00:10:42,422 --> 00:10:43,774
A tout Ă l'heure !
116
00:10:43,798 --> 00:10:45,557
Eh, chérie !
117
00:10:48,261 --> 00:10:50,322
- Salut, Felipe !
- Comment tu vas ?
118
00:10:50,346 --> 00:10:52,741
Alicia, t'es superbe !
Jack est en cabine !
119
00:10:52,765 --> 00:10:53,951
Comment il s'en sort ?
120
00:10:53,975 --> 00:10:57,774
Ça va.
Il a pas encore passé sa musique.
121
00:10:59,230 --> 00:11:02,668
Benny, je vous présente
Samantha Simpson et Alicia Edwards.
122
00:11:02,692 --> 00:11:05,892
- A tout Ă l'heure !
- C'est un top model !
123
00:11:08,072 --> 00:11:09,383
Enchanté, MIle Edwards.
124
00:11:09,407 --> 00:11:10,968
- Simpson !
- Ah, oui !
125
00:11:10,992 --> 00:11:13,554
Je vous ai vue
sur tous les murs de New York.
126
00:11:13,578 --> 00:11:14,847
Ne le répétez pas !
127
00:11:14,871 --> 00:11:17,975
Cette boîte va être aussi bien
que le Studio 54.
128
00:11:17,999 --> 00:11:21,199
Vous connaissez Halston,
le grand couturier.
129
00:11:21,294 --> 00:11:25,274
Son ouvrière est venue
avec le chauffeur de Calvin Klein.
130
00:11:25,298 --> 00:11:27,887
Que des célébrités !
131
00:11:28,176 --> 00:11:29,887
C'est chic !
132
00:11:31,346 --> 00:11:33,223
Détendez-vous.
133
00:11:34,432 --> 00:11:35,743
Amusez-vous.
134
00:11:35,767 --> 00:11:39,566
Demandez-moi ce que vous voulez.
Je suis là pour ça !
135
00:11:47,487 --> 00:11:50,215
Mets mon sac derrière le bar.
Je vais danser.
136
00:11:50,239 --> 00:11:52,384
Tu veux un grand blond
ou un petit brun ?
137
00:11:52,408 --> 00:11:53,385
Un blond !
138
00:11:53,409 --> 00:11:54,788
VoilĂ .
139
00:12:40,331 --> 00:12:42,643
Si t'avais cette musique
dans ta classe de gym...
140
00:12:42,667 --> 00:12:44,703
Je serais plus en forme !
141
00:12:49,173 --> 00:12:50,303
Super !
142
00:12:53,344 --> 00:12:55,222
Vas-y.
143
00:12:55,346 --> 00:12:56,740
Mitraille !
144
00:12:56,764 --> 00:12:58,227
Mitraille !
145
00:12:59,642 --> 00:13:03,209
Il faut toujours photographier
un visage célèbre !
146
00:13:14,157 --> 00:13:16,135
C'est plus drĂ´le
que l'école dentaire !
147
00:13:16,159 --> 00:13:18,971
Je suis un poisson dans l'eau !
148
00:13:18,995 --> 00:13:22,224
Ça monte, ça descend,
149
00:13:22,248 --> 00:13:25,561
on peut tout changer.
150
00:13:25,585 --> 00:13:29,315
Quand la musique s'est déchaînée,
c'était toi.
151
00:13:29,339 --> 00:13:31,567
Sam, regarde-les !
152
00:13:31,591 --> 00:13:33,883
Ils sont si heureux !
153
00:13:34,218 --> 00:13:36,807
Ils ont tout oublié !
154
00:13:39,098 --> 00:13:41,065
C'est fait pour ça !
155
00:13:41,184 --> 00:13:43,560
La musique, c'est magique !
156
00:13:43,645 --> 00:13:45,818
Je veux faire cette magie.
157
00:13:47,065 --> 00:13:48,823
Comme ça.
158
00:13:51,694 --> 00:13:55,577
Bave pas sur la star.
Je vais m'électrocuter !
159
00:13:55,990 --> 00:13:57,468
C'est ton numéro.
160
00:13:57,492 --> 00:13:58,906
Va danser.
161
00:13:59,035 --> 00:14:00,804
Tu vas ĂŞtre une idole !
162
00:14:00,828 --> 00:14:02,056
Que ça te monte pas à la tête !
163
00:14:02,080 --> 00:14:03,140
T'inquiète pas.
164
00:14:03,164 --> 00:14:07,129
Je manierai mieux le succès
que les caries.
165
00:16:45,535 --> 00:16:46,845
Mets le prochain pour moi.
166
00:16:46,869 --> 00:16:50,289
Ta musique est terrible !
167
00:16:52,041 --> 00:16:53,504
Merci.
168
00:16:58,798 --> 00:17:00,317
C'était fabuleux.
169
00:17:00,341 --> 00:17:01,610
Tu trouves ?
170
00:17:01,634 --> 00:17:03,404
Il faut qu'on t'enregistre.
171
00:17:03,428 --> 00:17:05,114
Combien de chansons as-tu ?
172
00:17:05,138 --> 00:17:08,723
Un tas. Pas toutes finies,
mais ce sera pas long.
173
00:17:08,808 --> 00:17:11,578
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas.
174
00:17:11,602 --> 00:17:15,291
Fais-moi une bande, on la porte
Ă une maison de disques.
175
00:17:15,315 --> 00:17:18,085
- Un disque, ça se fait pas comme ça.
- Comment ?
176
00:17:18,109 --> 00:17:20,421
C'est... impossible !
177
00:17:20,445 --> 00:17:23,465
Personne n'a le temps
de lancer un nouveau.
178
00:17:23,489 --> 00:17:27,136
Pendant que tu te faisais
virer de la fac,
179
00:17:27,160 --> 00:17:31,307
je flirtais avec un gros ponte
de l'industrie du disque.
180
00:17:31,331 --> 00:17:32,891
Maman a des relations.
181
00:17:32,915 --> 00:17:34,460
Super !
182
00:17:49,724 --> 00:17:51,441
Sam, tu réponds ?
183
00:17:54,103 --> 00:17:58,626
Désolée de te déranger.
Je te téléphone sous la contrainte.
184
00:17:58,650 --> 00:18:00,961
Je ris, je pleure.
185
00:18:00,985 --> 00:18:04,131
Je suis une femme sans mari
et sans emploi.
186
00:18:04,155 --> 00:18:05,466
Qu'est-ce qui se passe ?
187
00:18:05,490 --> 00:18:07,926
Sydne me virait
si je ne t'appelais pas.
188
00:18:07,950 --> 00:18:11,180
Me faire ça à moi qui ai donné
ma vie à cette boîte !
189
00:18:11,204 --> 00:18:13,935
Ferme-la
et passe-moi ce téléphone !
190
00:18:15,833 --> 00:18:17,378
ArrĂŞte-moi !
191
00:18:23,299 --> 00:18:24,318
Tu as grossi ?
192
00:18:24,342 --> 00:18:27,350
J'ai gonflé
comme un ballon dirigeable !
193
00:18:27,804 --> 00:18:29,406
C'est moi qui ai fait de toi
194
00:18:29,430 --> 00:18:32,435
le plus grand mannequin
des années 70.
195
00:18:32,642 --> 00:18:35,788
Les années 70
sont mortes et enterrées !
196
00:18:35,812 --> 00:18:38,457
Les années 80
vont être très différentes.
197
00:18:38,481 --> 00:18:39,979
Comme moi.
198
00:18:40,233 --> 00:18:42,656
Libre et satisfaite.
199
00:18:42,735 --> 00:18:43,796
Satisfaite ?
200
00:18:43,820 --> 00:18:47,253
Parfait pour la pub
de la coopérative laitière !
201
00:18:48,241 --> 00:18:51,577
- Des vaches ?
- Du lait. Ça vient des vaches.
202
00:18:51,619 --> 00:18:53,764
T'énerve pas.
203
00:18:53,788 --> 00:18:57,142
J'ai abandonné
définitivement ce métier.
204
00:18:57,166 --> 00:18:59,603
La plus grande campagne
de l'automne !
205
00:18:59,627 --> 00:19:02,169
Plein de fric, ma fille !
206
00:19:02,297 --> 00:19:04,024
C'est gentil d'avoir pensé à moi
207
00:19:04,048 --> 00:19:07,152
mais je te le répète :
Non, non, non !
208
00:19:07,176 --> 00:19:09,559
Tu loupes la chance de ta vie.
209
00:19:09,595 --> 00:19:11,312
Repasse-moi Lulu.
210
00:19:11,347 --> 00:19:12,658
Des goûts et des couleurs.
211
00:19:12,682 --> 00:19:14,690
Elle veut te parler.
212
00:19:18,855 --> 00:19:22,987
Je ne sais pas. Je te rappelle,
d'accord ? Au revoir.
213
00:19:23,943 --> 00:19:25,212
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
214
00:19:25,236 --> 00:19:28,090
Elle m'a invitée à voir
son nouvel appartement.
215
00:19:28,114 --> 00:19:29,383
Je ne sais pas si je pourrai.
216
00:19:29,407 --> 00:19:30,759
Si, tu pourras.
217
00:19:30,783 --> 00:19:33,262
Elle est maligne
d'avoir quitté le métier.
218
00:19:33,286 --> 00:19:36,140
Tout le monde
veut la Garbo des mannequins.
219
00:19:36,164 --> 00:19:39,133
Moi, je vais la récupérer !
220
00:19:39,208 --> 00:19:41,020
Pour les laitiers ?
221
00:19:41,044 --> 00:19:45,011
On va rendre le lait plus
émoustillant que le champagne.
222
00:19:46,090 --> 00:19:47,484
Fais-moi une note.
223
00:19:47,508 --> 00:19:50,946
1: On redessine la bouteille.
224
00:19:50,970 --> 00:19:53,975
2: Je la fais boucher.
225
00:19:54,182 --> 00:19:56,106
3: Samantha Simpson
226
00:19:56,643 --> 00:19:58,603
reprend le boulot.
227
00:20:04,859 --> 00:20:06,404
Ecoute ça !
228
00:20:22,251 --> 00:20:23,547
Alors ?
229
00:20:24,003 --> 00:20:25,553
C'est charmant.
230
00:20:25,588 --> 00:20:27,596
Comment, charmant ?
231
00:20:28,091 --> 00:20:30,736
Les valses de Strauss
sont charmantes !
232
00:20:30,760 --> 00:20:33,183
Ta voix couvrait la musique.
233
00:20:33,554 --> 00:20:35,397
Et les paroles ?
234
00:20:35,723 --> 00:20:38,327
La chanson est sans doute géniale,
235
00:20:38,351 --> 00:20:40,665
mais ta voix est un supplice.
236
00:20:44,315 --> 00:20:47,962
Il n'y a pas une foule
chantant dans le jardin.
237
00:20:47,986 --> 00:20:50,300
Je suis loin de la réussite !
238
00:20:50,863 --> 00:20:53,663
Une démo doit sonner
professionnelle.
239
00:20:53,992 --> 00:20:56,617
Mais tu sais combien ça coûte ?
240
00:20:57,412 --> 00:21:01,959
Tu me coûtes très cher,
et on ne sort mĂŞme pas ensemble !
241
00:21:02,100 --> 00:21:04,206
Tu connais des chanteurs ?
242
00:21:04,419 --> 00:21:07,064
Les Supremes sont libres
en ce moment.
243
00:21:07,088 --> 00:21:11,137
Aujourd'hui, personne ne chante.
On danse !
244
00:21:11,217 --> 00:21:14,968
Il faut qu'on organise tout ça
très sérieusement.
245
00:21:15,179 --> 00:21:17,783
Travaille donc.
Moi, j'ai besoin d'énergie.
246
00:21:17,807 --> 00:21:19,743
Une crème glacée !
247
00:21:19,767 --> 00:21:22,636
Amuse-toi bien.
Je t'offre le cornet !
248
00:21:37,285 --> 00:21:38,699
Merci.
249
00:21:38,828 --> 00:21:40,931
Felipe. Comment vas-tu ?
250
00:21:40,955 --> 00:21:42,182
Pas bien.
251
00:21:42,206 --> 00:21:43,517
Qu'est-ce qu'il y a ?
252
00:21:43,541 --> 00:21:45,394
Je donne mes plumes Ă huiler
253
00:21:45,418 --> 00:21:48,218
et ils me prĂŞtent ce truc ridicule !
254
00:21:48,379 --> 00:21:50,482
Tu crois avoir des problèmes ?
255
00:21:50,506 --> 00:21:52,484
Jack enregistre ce soir
256
00:21:52,508 --> 00:21:56,113
et je dois trouver
des chanteurs pros, pour rien.
257
00:21:56,137 --> 00:21:58,020
Des pros gratuits ?
258
00:21:58,556 --> 00:22:01,789
- Tu trouveras pas.
- C'est ce que je crains.
259
00:22:02,935 --> 00:22:05,394
Dis-moi...
Tu chantes ?
260
00:22:05,730 --> 00:22:07,489
Si je chante ?
261
00:22:16,449 --> 00:22:18,135
Tu es une star.
Au moins ce soir !
262
00:22:18,159 --> 00:22:20,346
Chez moi, Ă 8 heures.
263
00:22:20,370 --> 00:22:21,749
Compris.
264
00:22:21,954 --> 00:22:23,807
Je me serais doutée que tu chantais
265
00:22:23,831 --> 00:22:27,144
si je ne te voyais pas
tous les jours.
266
00:22:27,168 --> 00:22:29,730
Tous les profs de gym chantent.
267
00:22:29,754 --> 00:22:31,065
Bien sûr.
268
00:22:31,089 --> 00:22:32,503
Ça donne...
269
00:22:41,474 --> 00:22:44,411
Qu'est-ce que t'en dis ?
Je suis pas une star ?
270
00:22:44,435 --> 00:22:46,163
Viens ce soir.
271
00:22:46,187 --> 00:22:48,624
Chez moi, Ă 8 heures.
Je fournis la bouffe.
272
00:22:48,648 --> 00:22:50,448
Tu fournis la voix
273
00:22:50,692 --> 00:22:51,710
et le vin.
274
00:22:51,734 --> 00:22:53,545
Tu es une hĂ´tesse parfaite.
275
00:22:53,569 --> 00:22:55,005
Tu as un mouchoir ?
276
00:22:55,029 --> 00:22:56,360
Oui, tiens.
277
00:22:56,531 --> 00:22:57,910
Merci.
278
00:23:04,872 --> 00:23:06,225
Merci.
279
00:23:06,249 --> 00:23:08,310
On enregistre une chanson
de mon copain.
280
00:23:08,334 --> 00:23:10,396
Ce soir, dans ma cour.
281
00:23:10,420 --> 00:23:12,926
Une disco-party.
282
00:23:14,048 --> 00:23:15,442
Ne me remercie pas.
283
00:23:15,466 --> 00:23:16,860
C'est normal entre amis.
284
00:23:16,884 --> 00:23:19,128
Je suis ravie de t'inscrire.
285
00:23:19,220 --> 00:23:20,614
Sur la liste des absents.
286
00:23:20,638 --> 00:23:22,950
C'est une idée grotesque !
287
00:23:22,974 --> 00:23:26,725
Une bande de rigolos
qui chantent dans une cour !
288
00:23:26,936 --> 00:23:30,903
Ça ne se fait plus depuis
Judy Garland et Mickey Rooney.
289
00:23:34,444 --> 00:23:37,614
Je rate jamais leurs films
à la télé.
290
00:23:38,156 --> 00:23:40,828
C'est lĂ oĂą on passe mes pubs !
291
00:23:41,200 --> 00:23:43,262
C'est toi qui chantes
dans tes pubs ?
292
00:23:43,286 --> 00:23:45,097
Oui, mais elle est couverte
293
00:23:45,121 --> 00:23:47,141
par les annonces publicitaires.
294
00:23:47,165 --> 00:23:49,602
- Tu es prĂŞt, David ?
- Oui, prĂŞt.
295
00:23:49,626 --> 00:23:51,854
Tu veux chanter ? Tu es sérieux ?
296
00:23:51,878 --> 00:23:53,439
Fanatique !
297
00:23:53,463 --> 00:23:56,882
Gloire, fortune, disques d'or.
298
00:23:58,134 --> 00:24:00,240
Le rĂŞve de tout le monde !
299
00:27:27,093 --> 00:27:29,101
Bien. Eteignez !
300
00:27:30,888 --> 00:27:34,618
- Tu as entendu ce que j'ai dit ?
- Oui.
301
00:27:34,642 --> 00:27:38,205
- Alors, viens chez moi Ă 8 heures.
- J'essaierai.
302
00:27:38,229 --> 00:27:40,332
- Tu es prĂŞt ?
- Oui, prĂŞt.
303
00:27:40,356 --> 00:27:42,198
Envoyez !
304
00:28:30,406 --> 00:28:31,789
Joli paquet !
305
00:28:42,627 --> 00:28:43,844
Attention !
306
00:28:47,382 --> 00:28:50,113
Il l'a eue !
Appelez une ambulance !
307
00:28:51,594 --> 00:28:54,073
Ça va, madame ?
Vous êtes blessée ?
308
00:28:54,097 --> 00:28:56,021
Madame ?
309
00:28:58,476 --> 00:29:00,354
Haut les mains !
310
00:29:00,436 --> 00:29:01,580
Mon Dieu !
311
00:29:01,604 --> 00:29:03,482
Joli coup !
312
00:29:04,273 --> 00:29:05,605
Très beau !
313
00:29:06,818 --> 00:29:08,493
Merveilleux !
314
00:29:14,701 --> 00:29:16,387
Et dans la boîte ?
315
00:29:16,411 --> 00:29:17,846
C'est un gâteau.
316
00:29:17,870 --> 00:29:19,581
Bon appétit !
317
00:29:24,419 --> 00:29:25,729
Je te tiens en joue.
318
00:29:25,753 --> 00:29:28,607
Ne bouge pas avant qu'on tourne
le coin de la rue.
319
00:29:28,631 --> 00:29:30,264
En route, Butch.
320
00:30:06,628 --> 00:30:10,107
Opératrice, mon doigt est coincé.
321
00:30:10,131 --> 00:30:14,298
Mon doigt...
est coincé dans le cadran.
322
00:30:15,345 --> 00:30:16,890
Opératrice !
323
00:30:27,607 --> 00:30:28,938
Au secours !
324
00:30:30,276 --> 00:30:31,576
Au secours !
325
00:30:37,492 --> 00:30:41,180
Descends les décorations de NoëI
de chez toi.
326
00:30:41,204 --> 00:30:42,754
J'en ai besoin.
327
00:30:42,955 --> 00:30:46,352
On va juste enregistrer des voix,
pas monter un spectacle.
328
00:30:46,376 --> 00:30:49,605
On se donne du mal.
Autant faire les choses en grand.
329
00:30:49,629 --> 00:30:51,649
Ça se sentira dans l'enregistrement.
330
00:30:51,673 --> 00:30:53,223
Besoin d'aide ?
331
00:30:56,177 --> 00:30:59,657
Cet Indien est d'un sexy.
J'aime l'exotisme.
332
00:30:59,681 --> 00:31:02,602
- Surtout à moitié nu !
- Lulu !
333
00:31:03,267 --> 00:31:06,664
Dis-lui que je lui ferai oublier
tous les outrages
334
00:31:06,688 --> 00:31:09,210
qu'ils ont subis dans "Racines".
335
00:31:13,069 --> 00:31:16,240
Ma lentille est tombée
dans les lasagnes !
336
00:31:16,906 --> 00:31:19,009
Il me faut de la moutarde...
337
00:31:19,033 --> 00:31:21,972
Lulu, cherche ma lentille
dans le plat.
338
00:31:22,203 --> 00:31:26,236
Un peu d'originalité !
Ce seront des lasagnes croquantes.
339
00:31:27,166 --> 00:31:30,646
Je vais donner
un petit coup de fouet aux garçons.
340
00:31:30,670 --> 00:31:32,797
Sado-maso, hein ?
341
00:31:35,008 --> 00:31:38,362
On marne Ă la cuisine,
et vous ne répétez pas ?
342
00:31:38,386 --> 00:31:39,801
Et le dîner ?
343
00:31:40,513 --> 00:31:42,493
Pas avant la musique.
344
00:31:44,892 --> 00:31:47,496
C'est le moment de distribuer
tes partitions.
345
00:31:47,520 --> 00:31:50,833
On n'a plus de crayons ni de copies.
346
00:31:50,857 --> 00:31:53,419
Ecris sur les serviettes en papier !
347
00:31:53,443 --> 00:31:56,171
Felipe, tu peux apporter
des crayons ?
348
00:31:56,195 --> 00:31:57,828
Dans un instant.
349
00:31:58,948 --> 00:32:00,718
Joue-leur la chanson.
350
00:32:00,742 --> 00:32:02,303
D'accord.
351
00:32:02,327 --> 00:32:04,763
On va apprendre la chanson !
352
00:32:04,787 --> 00:32:07,891
J'effacerai l'enregistrement
Ă chaque fois qu'on reprendra.
353
00:32:07,915 --> 00:32:10,422
Dave ! Felipe ! Randy !
354
00:32:12,295 --> 00:32:13,772
T'as fini ?
355
00:32:13,796 --> 00:32:17,026
C'est Ă quatre-quatre.
Tu peux chanter comme ça...
356
00:32:17,050 --> 00:32:19,030
Il chantera au milieu.
357
00:32:21,554 --> 00:32:22,906
Aussi rapide ?
358
00:32:22,930 --> 00:32:25,556
En moins léger. Plus puissant...
359
00:32:26,726 --> 00:32:30,039
Ta cuisine ressemble
Ă une serre miniature !
360
00:32:30,063 --> 00:32:32,666
Tu sais, maintenant je trouve
361
00:32:32,690 --> 00:32:35,461
les gens et les animaux
trop exigeants.
362
00:32:35,485 --> 00:32:39,298
La seule relation qui me convienne,
c'est avec les plantes.
363
00:32:39,322 --> 00:32:40,758
C'est bizarre !
364
00:32:40,782 --> 00:32:44,303
Et j'ai découvert les joies
de la cuisine et du ménage.
365
00:32:44,327 --> 00:32:48,891
Le ménage, c'est comme
le mauvais sexe. Ça me refroidit.
366
00:32:48,915 --> 00:32:51,602
Jusqu'Ă la fois suivante...
367
00:32:51,626 --> 00:32:53,020
Quelle délicatesse !
368
00:32:53,044 --> 00:32:56,565
Ton prince charmant,
le roi du disque !
369
00:32:56,589 --> 00:32:59,401
J'ai dĂ» prendre rendez-vous
pour rompre !
370
00:32:59,425 --> 00:33:03,030
Il n'a pas sourcillé !
Il parlait dans deux téléphones
371
00:33:03,054 --> 00:33:06,062
en suivant le hit-parade
et Rod Stewart.
372
00:33:06,182 --> 00:33:10,432
Selon le Post, il a eu une
crise cardiaque après ton départ.
373
00:33:11,437 --> 00:33:14,737
Un prétexte pour partir en congé
aux Bahamas !
374
00:33:18,611 --> 00:33:20,868
Qu'est-ce que tu fabriques ?
375
00:33:21,572 --> 00:33:25,872
Cette lentille m'a coûté trop cher
pour que je la leur serve.
376
00:33:27,453 --> 00:33:30,327
Allons voir le chœur des garçons.
377
00:33:33,793 --> 00:33:36,086
Je m'en charge.
378
00:33:41,301 --> 00:33:44,008
Ginny, tu peux m'aider ?
379
00:33:50,601 --> 00:33:52,581
Une cassette, Felipe.
380
00:34:02,613 --> 00:34:05,998
J'ai le trac.
Si ça ne marchait pas ?
381
00:34:07,160 --> 00:34:10,472
Tatie Lulu a de quoi te relaxer.
382
00:34:10,496 --> 00:34:13,667
C'est entièrement naturel.
383
00:34:16,252 --> 00:34:17,438
Non...
384
00:34:17,462 --> 00:34:20,816
Allez, quoi !
On fait échange !
385
00:34:20,840 --> 00:34:22,109
Echange de quoi ?
386
00:34:22,133 --> 00:34:26,864
Il y a de belles plantes ici.
Je ferai comme chez moi.
387
00:34:26,888 --> 00:34:28,324
Ça vient de chez toi ?
388
00:34:28,348 --> 00:34:30,451
Le facteur sonne deux fois ?
389
00:34:30,475 --> 00:34:32,518
Lulu, tu es timbrée.
390
00:34:32,644 --> 00:34:34,817
Allons, Jackie.
391
00:34:36,147 --> 00:34:38,030
Fais-moi confiance.
392
00:34:41,611 --> 00:34:43,322
Une minute !
393
00:34:46,115 --> 00:34:47,826
Une minute !
394
00:34:52,038 --> 00:34:54,308
Ron White.
Votre sœur vous envoie ce gâteau.
395
00:34:54,332 --> 00:34:55,684
Une petite vieille m'a volé !
396
00:34:55,708 --> 00:34:57,800
Voulez-vous répéter ?
397
00:34:59,629 --> 00:35:01,732
Une petite vieille m'a attaqué.
398
00:35:01,756 --> 00:35:03,943
Comment connaissez-vous
ma sœur ?
399
00:35:03,967 --> 00:35:05,861
J'étais son voisin à Saint Louis.
400
00:35:05,885 --> 00:35:07,865
Elle doit avoir 80 ans !
401
00:35:07,971 --> 00:35:10,658
C'est pas ma sœur.
Elle est plus âgée que moi, mais...
402
00:35:10,682 --> 00:35:14,249
Elle a pris mon portefeuille,
ma montre, ma bague,
403
00:35:14,310 --> 00:35:16,021
ma clef F.B.K.
404
00:35:16,062 --> 00:35:19,140
Heureusement
qu'elle a laissé le gâteau !
405
00:35:20,984 --> 00:35:23,253
- Je peux téléphoner ?
- Vous ĂŞtes ici depuis quand ?
406
00:35:23,277 --> 00:35:25,214
J'arrive.
Je suis conseiller fiscal.
407
00:35:25,238 --> 00:35:26,423
Oh, restez à dîner.
408
00:35:26,447 --> 00:35:30,094
Il faut que je fasse ma déclaration.
Ça me rend folle !
409
00:35:30,118 --> 00:35:32,085
J'appelle la police.
410
00:35:32,620 --> 00:35:34,682
- Haut les mains !
- Quoi ?
411
00:35:34,706 --> 00:35:35,933
C'est une blague !
412
00:35:35,957 --> 00:35:37,601
Agent de police, Ray Simpson.
413
00:35:37,625 --> 00:35:39,228
Heureux de vous voir !
414
00:35:39,252 --> 00:35:41,313
Je sortais d'une audition
415
00:35:41,337 --> 00:35:43,148
quand j'ai entendu sa voix.
416
00:35:43,172 --> 00:35:45,567
Il chantait
en donnant une contredanse.
417
00:35:45,591 --> 00:35:49,321
Il chante dans le groupe
des policiers "Les Flicailleurs".
418
00:35:49,345 --> 00:35:50,447
DrĂ´le, non ?
419
00:35:50,471 --> 00:35:52,074
Je ne dérange pas ?
420
00:35:52,098 --> 00:35:53,367
Non, vous tombez Ă pic !
421
00:35:53,391 --> 00:35:55,077
Ron a été violé par une vieille !
422
00:35:55,101 --> 00:35:56,912
Volé ! Pas violé !
423
00:35:56,936 --> 00:35:58,622
Servez-vous Ă boire.
424
00:35:58,646 --> 00:36:01,000
J'ai quelque chose Ă te montrer.
425
00:36:01,024 --> 00:36:02,543
Il me tarde de voir.
426
00:36:02,567 --> 00:36:04,295
Pas au prix de gros !
427
00:36:04,319 --> 00:36:06,130
Vous ĂŞtes vraiment policier ?
428
00:36:06,154 --> 00:36:08,841
Vous reconnaissez pas
un Irlandais noir !
429
00:36:08,865 --> 00:36:11,677
J'ai été volé
par une petite vieille.
430
00:36:11,701 --> 00:36:13,994
- Sur une mob ?
- C'est elle.
431
00:36:14,370 --> 00:36:17,378
Notez ce que vous avez perdu.
Je verrai.
432
00:36:18,333 --> 00:36:19,393
Tu viens chanter ?
433
00:36:19,417 --> 00:36:21,353
Quoi ?
Bien sûr !
434
00:36:21,377 --> 00:36:23,397
- T'as un crayon ?
- VoilĂ !
435
00:36:23,421 --> 00:36:24,752
Suis-moi.
436
00:36:32,472 --> 00:36:34,825
Mes yeux sont rouges ?
437
00:36:34,849 --> 00:36:36,560
Ça se voit ?
438
00:36:37,185 --> 00:36:39,288
Détends-toi, andouille.
439
00:36:39,312 --> 00:36:43,345
La prochaine fois, tu essaieras
des champignons magiques.
440
00:36:48,029 --> 00:36:50,072
Je vais te présenter Ray.
441
00:36:59,040 --> 00:37:02,127
Viens, il a une voix fantastique !
442
00:37:10,134 --> 00:37:11,767
C'est une bande.
443
00:37:15,932 --> 00:37:17,394
Au secours !
444
00:37:20,019 --> 00:37:21,695
Aidez-moi !
445
00:37:32,115 --> 00:37:33,425
Vous lĂ !
446
00:37:33,449 --> 00:37:36,011
- La porte est coincée.
- Quoi ?
447
00:37:36,035 --> 00:37:38,627
Aidez-moi. La porte est coincée !
448
00:37:44,919 --> 00:37:46,464
Oh, mon Dieu !
449
00:37:51,843 --> 00:37:53,487
C'est une auberge ou quoi ?
450
00:37:53,511 --> 00:37:54,905
C'est à peu près ça !
451
00:37:54,929 --> 00:37:56,824
Nous faisons de la musique.
452
00:37:56,848 --> 00:37:58,315
Portez le vin.
453
00:38:05,815 --> 00:38:07,710
- Je vous présente Ron.
- Mon Dieu !
454
00:38:07,734 --> 00:38:09,978
Le pauvre s'est fait violer.
455
00:38:15,408 --> 00:38:16,704
Salut.
456
00:38:22,540 --> 00:38:25,340
Lulu Brecht,
la meilleure habilleuse.
457
00:38:25,710 --> 00:38:28,049
Je sais aussi déshabiller.
458
00:38:28,171 --> 00:38:30,214
Faites pas attention !
459
00:38:30,965 --> 00:38:32,261
Le vin.
460
00:38:32,383 --> 00:38:34,987
Pourquoi est-il habillé en Indien ?
461
00:38:35,011 --> 00:38:37,268
Un... fantasme !
462
00:38:38,514 --> 00:38:41,785
Le mien, c'est d'ĂŞtre cow-boy,
mais je ne me déguise pas !
463
00:38:41,809 --> 00:38:45,194
Dommage.
Il en manque un Ă la brochette !
464
00:38:48,274 --> 00:38:51,170
Maman ! Tu es venue en ville ?
465
00:38:51,194 --> 00:38:54,965
En bus.
Pour voir une comédie musicale.
466
00:38:54,989 --> 00:38:57,858
Ça vaut pas le temps
où j'étais girl !
467
00:38:59,535 --> 00:39:01,513
Jackie, il me tarde de voir
468
00:39:01,537 --> 00:39:04,516
une de tes œuvres
produite Ă Broadway !
469
00:39:04,540 --> 00:39:07,311
- Rends-moi un service.
- Bien sûr.
470
00:39:07,335 --> 00:39:09,855
- Ne dis pas que je suis un génie.
- Je suis ta mère.
471
00:39:09,879 --> 00:39:11,774
Mais ce sont mes amis
472
00:39:11,798 --> 00:39:14,276
et un génie a du mal
Ă garder ses amis !
473
00:39:14,300 --> 00:39:17,655
J'ai de bonnes choses
de chez Zabar et de chez Bloomie.
474
00:39:17,679 --> 00:39:20,137
- Du chou farci ?
- Bien sûr !
475
00:39:22,016 --> 00:39:24,986
Toi qui connais la mode,
476
00:39:25,061 --> 00:39:26,163
dis-moi.
477
00:39:26,187 --> 00:39:28,666
Que penses-tu de mon ensemble ?
478
00:39:28,690 --> 00:39:30,982
Gucci. Pucci. Fiorucci.
479
00:39:31,192 --> 00:39:32,169
Très beau.
480
00:39:32,193 --> 00:39:33,879
Très coloré !
481
00:39:33,903 --> 00:39:35,117
A table !
482
00:39:36,072 --> 00:39:37,716
T'es content ?
483
00:39:37,740 --> 00:39:39,036
Terrible.
484
00:39:39,200 --> 00:39:40,552
Mangez.
485
00:39:40,576 --> 00:39:42,012
Quelle salade !
486
00:39:42,036 --> 00:39:43,919
Regarde qui est lĂ .
487
00:39:44,872 --> 00:39:46,916
Formidable !
488
00:39:47,083 --> 00:39:48,663
Du vin ?
489
00:39:49,210 --> 00:39:50,437
Prends mon sac.
490
00:39:50,461 --> 00:39:52,636
Mangeons avant les rapaces.
491
00:39:54,007 --> 00:39:55,025
A table !
492
00:39:55,049 --> 00:39:56,215
D'accord.
493
00:40:15,987 --> 00:40:18,363
Quel quartier épouvantable !
494
00:40:20,783 --> 00:40:23,159
Joli minet, va-t'en !
495
00:40:24,829 --> 00:40:26,181
Fous le camp !
496
00:40:26,205 --> 00:40:27,433
Sale chat...
497
00:40:27,457 --> 00:40:28,809
de gouttière !
498
00:40:28,833 --> 00:40:29,852
Au secours !
499
00:40:29,876 --> 00:40:32,062
- Je suis attaquée !
- Sydne !
500
00:40:32,086 --> 00:40:35,149
Je n'y suis pour rien !
501
00:40:35,173 --> 00:40:37,151
Voici Sydne Channing,
502
00:40:37,175 --> 00:40:39,361
un mythe en son temps.
503
00:40:39,385 --> 00:40:40,571
C'est ridicule !
504
00:40:40,595 --> 00:40:43,117
Pour une fois, je suis d'accord.
505
00:40:44,349 --> 00:40:45,701
Salut, les enfants !
506
00:40:45,725 --> 00:40:46,952
Tu arrives ici
507
00:40:46,976 --> 00:40:48,537
comme une sorcière !
508
00:40:48,561 --> 00:40:50,748
Toi, c'est Blanche-Neige.
509
00:40:50,772 --> 00:40:52,291
Et voilĂ les 7 nains.
510
00:40:52,315 --> 00:40:54,907
Dormeur, Atchoum, Grincheux et...
511
00:40:55,777 --> 00:40:57,275
Joyeux.
512
00:40:57,528 --> 00:40:59,757
Bonjour.
Je suis Sydne Channing.
513
00:40:59,781 --> 00:41:01,425
Avez-vous un agent ?
514
00:41:01,449 --> 00:41:04,219
Je suis l'agent
le plus important de New York.
515
00:41:04,243 --> 00:41:05,512
Quoi ?
516
00:41:05,536 --> 00:41:08,390
Fruit-of-the-Loom
lance une campagne.
517
00:41:08,414 --> 00:41:11,936
Vous seriez parfait
en culotte de jockey.
518
00:41:11,960 --> 00:41:14,066
Elle sait rompre la glace.
519
00:41:17,840 --> 00:41:20,631
Sydne, goûte les lasagnes.
520
00:41:22,011 --> 00:41:24,406
Le plus grand top model
521
00:41:24,430 --> 00:41:26,723
qui fait la popote !
522
00:41:33,356 --> 00:41:35,531
Les lasagnes sont froides ?
523
00:41:35,984 --> 00:41:37,002
Non.
524
00:41:37,026 --> 00:41:38,659
C'est croquant !
525
00:41:39,904 --> 00:41:41,006
Je suis sidérée !
526
00:41:41,030 --> 00:41:43,425
Je n'étais au courant de rien.
527
00:41:43,449 --> 00:41:44,969
Quelque chose me dit :
528
00:41:44,993 --> 00:41:46,553
Va voir Jackie, ce soir !
529
00:41:46,577 --> 00:41:49,598
Je tombe dans le show-biz !
530
00:41:49,622 --> 00:41:51,558
Mon propre fils
531
00:41:51,582 --> 00:41:55,049
qui enregistre un disque en direct !
532
00:41:55,378 --> 00:41:58,691
Comme Judy Garland
au Carnegie Hall.
533
00:41:58,715 --> 00:42:02,111
Sophie Tucker au Palace,
ou Minnie Pearl
534
00:42:02,135 --> 00:42:04,241
vendant des poulets frits.
535
00:42:07,265 --> 00:42:10,202
Qu'est-ce qui m'a amenée ici ?
536
00:42:10,226 --> 00:42:11,704
Kismet !
537
00:42:11,728 --> 00:42:13,356
Le destin !
538
00:42:13,438 --> 00:42:14,707
Maman !
539
00:42:14,731 --> 00:42:17,418
Mon chéri, tu te rends compte
540
00:42:17,442 --> 00:42:19,044
que c'est ta musique
541
00:42:19,068 --> 00:42:22,298
qui a rassemblé tous ces talents !
542
00:42:22,322 --> 00:42:24,216
Ils devraient te remercier
Ă genoux !
543
00:42:24,240 --> 00:42:25,467
Maman.
544
00:42:25,491 --> 00:42:28,095
- Ils me rendent service.
- Service ?
545
00:42:28,119 --> 00:42:31,040
C'est Ă eux qu'ils rendent service !
546
00:42:32,290 --> 00:42:34,534
Allez les enfants, on y va !
547
00:42:36,419 --> 00:42:38,188
Accrochez-vous !
548
00:42:38,212 --> 00:42:39,189
A l'attaque !
549
00:42:39,213 --> 00:42:41,193
J'ai fait une gaffe ?
550
00:42:44,260 --> 00:42:46,102
Donne les lyrics.
551
00:42:47,889 --> 00:42:49,869
Ça me servira à rien.
552
00:44:51,220 --> 00:44:53,200
- On danse !
- Allez !
553
00:45:28,132 --> 00:45:29,547
Samantha !
554
00:45:35,098 --> 00:45:36,742
Pas mal pour un mercredi.
555
00:45:36,766 --> 00:45:38,661
Il faut que je parte.
556
00:45:38,685 --> 00:45:40,016
Attendez.
557
00:45:40,561 --> 00:45:42,805
Les lasagnes étaient bonnes.
558
00:45:45,400 --> 00:45:48,155
Ça ne fait que commencer !
559
00:45:51,447 --> 00:45:53,133
C'est une soirée fantastique !
560
00:45:53,157 --> 00:45:55,471
Pourquoi vous partez si tĂ´t ?
561
00:45:56,703 --> 00:45:58,305
Franchement,
562
00:45:58,329 --> 00:46:00,557
vos amis me dépassent !
563
00:46:00,581 --> 00:46:01,892
Qu'est-ce que ça veut dire ?
564
00:46:01,916 --> 00:46:03,811
Pourquoi une jeune fille
comme vous
565
00:46:03,835 --> 00:46:07,606
vit au Village avec une bande de...
je ne sais pas quoi !
566
00:46:07,630 --> 00:46:08,649
Vous savez
567
00:46:08,673 --> 00:46:10,693
je ne juge pas les gens.
Je les accepte.
568
00:46:10,717 --> 00:46:13,529
Tout le monde a ses particularités !
569
00:46:13,553 --> 00:46:16,115
Tant qu'on ne fait
de mal Ă personne !
570
00:46:16,139 --> 00:46:17,658
Où s'arrête votre tolérance ?
571
00:46:17,682 --> 00:46:21,249
Quand je rencontre un type
aussi coincé que vous !
572
00:46:24,272 --> 00:46:25,905
C'est pas vrai !
573
00:46:30,236 --> 00:46:31,755
Je suis fou...
574
00:46:31,779 --> 00:46:32,881
ou c'est formidable ?
575
00:46:32,905 --> 00:46:34,508
Les deux sont vrais.
576
00:46:34,532 --> 00:46:35,676
Qu'est-ce qu'on fait ?
577
00:46:35,700 --> 00:46:37,511
On vend les droits.
578
00:46:37,535 --> 00:46:38,887
Tu peux le faire ?
579
00:46:38,911 --> 00:46:40,891
Les doigts dans le nez !
580
00:47:09,817 --> 00:47:14,162
Le jour le plus chaud,
l'air conditionné est en panne !
581
00:47:14,405 --> 00:47:15,758
Comment ça a marché ?
582
00:47:15,782 --> 00:47:17,176
- Mal.
- C'est-Ă -dire ?
583
00:47:17,200 --> 00:47:18,385
Ça n'a rien donné.
584
00:47:18,409 --> 00:47:22,222
J'ai vu un éditeur, deux agents
et un producteur.
585
00:47:22,246 --> 00:47:24,892
- Qu'ont-ils dit ?
- "Discutons-en au dîner."
586
00:47:24,916 --> 00:47:26,602
Ça se termine sur un canapé.
587
00:47:26,626 --> 00:47:28,604
C'est affreux.
588
00:47:28,628 --> 00:47:30,090
Critique.
589
00:47:30,254 --> 00:47:33,651
J'ai mangé 2 croque-monsieur,
un hot dog et 2 sandwiches.
590
00:47:33,675 --> 00:47:35,402
Tu te sens mieux ?
591
00:47:35,426 --> 00:47:38,134
Comme un Bibendum !
592
00:47:40,932 --> 00:47:43,160
On connaît un roi du show-biz !
593
00:47:43,184 --> 00:47:44,682
Steve Waits.
594
00:47:45,895 --> 00:47:48,040
Je ne ravalerai pas ma fierté
pour le revoir.
595
00:47:48,064 --> 00:47:49,360
Mais si.
596
00:47:49,482 --> 00:47:51,752
Quand on avale 2 croque-monsieur
597
00:47:51,776 --> 00:47:54,171
et un hot dog,
la fierté n'est pas un problème !
598
00:47:54,195 --> 00:47:55,965
Tu lui rends service.
599
00:47:55,989 --> 00:47:58,258
- J'ai du talent, oui ?
- Oui.
600
00:47:58,282 --> 00:48:00,594
Marrakesh Records
est ce qu'il y a de mieux !
601
00:48:00,618 --> 00:48:03,456
Commençons en haut de l'échelle !
602
00:48:03,538 --> 00:48:05,099
Qu'en dis-tu ?
603
00:48:05,123 --> 00:48:07,559
C'est mon genre de logique.
J'y vais !
604
00:48:07,583 --> 00:48:09,082
Formidable !
605
00:48:10,336 --> 00:48:11,917
Bon !
606
00:48:12,338 --> 00:48:15,705
J'y vais en petite fille
ou en femme du monde ?
607
00:48:16,509 --> 00:48:20,114
- Si tu me demandes...
- Je sais ce que tu choisis.
608
00:48:20,138 --> 00:48:21,323
Ça me rappelle
609
00:48:21,347 --> 00:48:24,547
que je n'entends plus
de talons d'hĂ´tesses.
610
00:48:24,892 --> 00:48:26,745
Tu es hors concours ?
611
00:48:26,769 --> 00:48:28,805
- Non. Elles.
- Pourquoi ?
612
00:48:28,938 --> 00:48:32,960
Plus de vie amoureuse
jusqu'au disque.
613
00:48:32,984 --> 00:48:34,712
J'en ai fait le vœu.
614
00:48:34,736 --> 00:48:35,921
Ça peut durer.
615
00:48:35,945 --> 00:48:38,632
Ne le dis pas. N'y pense pas !
616
00:48:38,656 --> 00:48:41,427
Mets ta robe et va te vendre !
617
00:48:41,451 --> 00:48:44,372
Celle-lĂ est faite
pour être déchirée.
618
00:48:45,455 --> 00:48:47,831
Oui, j'écoute. Allez-y.
619
00:48:49,709 --> 00:48:50,686
Quoi ?
620
00:48:50,710 --> 00:48:53,731
On va vers les 3 disques d'or.
Pas de rendus.
621
00:48:53,755 --> 00:48:55,441
- On a appelé ?
- Rod Stewart.
622
00:48:55,465 --> 00:48:58,569
- Son numéro privé ?
- Celebrity Service ne le donne pas.
623
00:48:58,593 --> 00:49:02,096
Trouvez Rod Stewart.
Passez-le-moi immédiatement.
624
00:49:15,652 --> 00:49:17,031
Dehors.
625
00:49:36,839 --> 00:49:38,966
Oh, oui.
626
00:49:48,601 --> 00:49:50,099
Un baiser ?
627
00:49:51,980 --> 00:49:53,958
50000 dollars. Vous ĂŞtes fou ?
628
00:49:53,982 --> 00:49:56,226
Je ne suis pas Neil Bogart !
629
00:49:56,442 --> 00:49:57,992
On se rappelle.
630
00:49:59,570 --> 00:50:01,199
Un verre ?
631
00:50:01,781 --> 00:50:03,748
Quoi ?
Non, attendez.
632
00:50:05,618 --> 00:50:08,670
Que donne le nouveau simple
Ă Atlanta ?
633
00:50:09,914 --> 00:50:11,850
Dites que je rappelle.
634
00:50:11,874 --> 00:50:15,062
- Où on en était ?
- Steve, je voudrais...
635
00:50:15,086 --> 00:50:16,386
Une seconde.
636
00:50:16,796 --> 00:50:19,110
Non. Je le verrai Ă 7 heures.
637
00:50:19,299 --> 00:50:21,887
OĂą vas-tu ?
Samantha ! Attends !
638
00:50:22,760 --> 00:50:25,239
Tu recommences. Comme avant.
639
00:50:25,263 --> 00:50:28,200
Je discute pas
avec un homme-sonnerie.
640
00:50:28,224 --> 00:50:32,124
Tu parles du téléphone ?
Ce n'est plus moi, maintenant.
641
00:50:32,854 --> 00:50:34,321
Tu as changé !
642
00:50:34,397 --> 00:50:35,624
Je vous rappelle.
643
00:50:35,648 --> 00:50:40,129
Un téléphone dans la voiture,
à côté des W.C., à côté du lit...
644
00:50:40,153 --> 00:50:41,863
dans le sauna ?
645
00:50:42,280 --> 00:50:44,174
- Non.
- C'est ce que je pensais.
646
00:50:44,198 --> 00:50:46,081
Attends une minute.
647
00:50:47,285 --> 00:50:49,162
Le téléphone ?
648
00:50:49,329 --> 00:50:51,455
VoilĂ ce que j'en fais !
649
00:50:53,541 --> 00:50:56,712
Ne passez plus un seul appel !
650
00:50:58,546 --> 00:51:00,232
Il faut que je m'en sorte.
651
00:51:00,256 --> 00:51:02,236
Assieds-toi, ma chérie.
652
00:51:03,217 --> 00:51:06,947
J'essayais de te dire
que j'étais différent.
653
00:51:06,971 --> 00:51:09,700
Les raisons pour lesquelles
654
00:51:09,724 --> 00:51:12,396
tu m'as quitté n'existent plus.
655
00:51:14,437 --> 00:51:16,480
Je ne réponds même plus !
656
00:51:16,731 --> 00:51:18,276
Prouve-le.
657
00:51:19,442 --> 00:51:20,502
Oh, mon Dieu !
658
00:51:20,526 --> 00:51:22,534
Tu m'as manqué, tu sais.
659
00:51:23,363 --> 00:51:26,035
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
660
00:51:26,115 --> 00:51:28,095
Tu as un si beau corps !
661
00:51:29,160 --> 00:51:31,138
Je ne peux pas t'oublier.
662
00:51:31,162 --> 00:51:33,253
Je te veux encore.
663
00:51:33,373 --> 00:51:34,835
Je t'aime.
664
00:51:36,167 --> 00:51:37,978
C'était Rod Stewart ?
665
00:51:38,002 --> 00:51:41,173
Je ne pensais pas à ça.
666
00:51:42,715 --> 00:51:45,471
C'est encore possible entre nous ?
667
00:51:45,718 --> 00:51:49,434
Eh bien oui. On peut faire
de la musique ensemble.
668
00:51:50,598 --> 00:51:52,273
Une cassette ?
669
00:51:53,101 --> 00:51:55,607
Non. Pas toi, aussi !
670
00:51:56,062 --> 00:52:00,668
Tout le monde veut faire
de la musique ! Je comprends.
671
00:52:00,692 --> 00:52:03,253
Ton nouveau petit ami
joue de la guitare ?
672
00:52:03,277 --> 00:52:06,465
Non. J'ai une nouvelle vie.
Pas un nouveau petit ami.
673
00:52:06,489 --> 00:52:08,842
Tu te souviens de Jack ?
674
00:52:08,866 --> 00:52:09,969
Oui.
675
00:52:09,993 --> 00:52:12,221
Celui qui a gardé ton appartement
676
00:52:12,245 --> 00:52:14,264
et a laissé mourir les plantes.
677
00:52:14,288 --> 00:52:17,340
Il a du talent.
Il a composé tout ça.
678
00:52:17,583 --> 00:52:19,103
Ecoute-moi.
679
00:52:19,127 --> 00:52:23,399
Il vaut mieux que tu touches pas
au show-business. Crois-moi.
680
00:52:23,423 --> 00:52:24,817
Crois-moi.
681
00:52:24,841 --> 00:52:26,485
Tu as les meilleurs groupes.
682
00:52:26,509 --> 00:52:28,737
Ils vont s'arracher cette musique.
683
00:52:28,761 --> 00:52:30,990
Vos conseillers fiscaux sont lĂ .
684
00:52:31,014 --> 00:52:32,616
Les conseillers fiscaux !
685
00:52:32,640 --> 00:52:34,535
Tout le monde m'exploite.
686
00:52:34,559 --> 00:52:37,350
Ex-associés, distributeurs, impôts.
687
00:52:38,313 --> 00:52:40,237
Ils prennent tout.
688
00:52:40,815 --> 00:52:44,531
Je fais le boulot.
Eux prennent le pognon !
689
00:52:45,194 --> 00:52:47,368
La cupidité !
690
00:52:48,239 --> 00:52:50,219
Je peux t'en parler !
691
00:52:50,283 --> 00:52:52,970
Mes groupes écrivent leur musique
pour ne pas...
692
00:52:52,994 --> 00:52:54,430
partager les royalties.
693
00:52:54,454 --> 00:52:57,079
Ils ne veulent rien écouter !
694
00:52:58,124 --> 00:52:59,768
Comment on débute ?
695
00:52:59,792 --> 00:53:02,963
Je ne sais pas.
Il faut trouver un truc.
696
00:53:03,046 --> 00:53:05,482
Dis Ă Jack de former un groupe.
697
00:53:05,506 --> 00:53:07,359
Mais nous sommes un groupe !
698
00:53:07,383 --> 00:53:09,445
Ecoute la bande. Il est fabuleux !
699
00:53:09,469 --> 00:53:10,821
Comment il s'appelle ?
700
00:53:10,845 --> 00:53:12,239
Je ne le dis pas.
701
00:53:12,263 --> 00:53:14,603
- OĂą il passe ?
- Nulle part.
702
00:53:14,932 --> 00:53:16,827
Je le cache.
703
00:53:16,851 --> 00:53:21,332
- Mon groupe est révolutionnaire !
- Le groupe de Jack !
704
00:53:21,356 --> 00:53:24,043
- Je suis le manager.
- Le manager ?
705
00:53:24,067 --> 00:53:28,130
Et je veux que tu me donnes
une séance de studio.
706
00:53:28,154 --> 00:53:30,245
C'est facile. Tu l'as.
707
00:53:33,201 --> 00:53:34,970
- Vraiment ?
- Oui.
708
00:53:34,994 --> 00:53:36,290
Merci.
709
00:53:37,288 --> 00:53:39,268
Comment te remercier ?
710
00:53:39,999 --> 00:53:44,232
Que dirais-tu d'un week-end
Ă East Hampton comme autrefois ?
711
00:53:45,171 --> 00:53:47,547
Ça va être difficile.
712
00:53:48,466 --> 00:53:51,257
Je dois respecter mon vœu.
713
00:53:51,302 --> 00:53:52,321
Quel vœu ?
714
00:53:52,345 --> 00:53:54,907
Je me suis vouée à la chasteté
715
00:53:54,931 --> 00:53:57,242
jusqu'à la réussite du groupe.
716
00:53:57,266 --> 00:53:58,977
La chasteté !
717
00:53:59,143 --> 00:54:01,123
C'est très dur pour moi.
718
00:54:01,646 --> 00:54:03,791
Je veux ce que tu veux.
719
00:54:03,815 --> 00:54:06,210
Ce que tout le monde veut.
720
00:54:06,234 --> 00:54:08,325
Tu es celui que je veux.
721
00:54:08,444 --> 00:54:09,880
Tu le fais si bien.
722
00:54:09,904 --> 00:54:12,967
On se retrouvera un jour.
723
00:54:12,991 --> 00:54:14,998
Et on fera ensemble
724
00:54:15,243 --> 00:54:17,950
des folies. J'aime la nuit.
725
00:54:18,663 --> 00:54:21,798
Je veux le faire avec toi.
726
00:54:22,083 --> 00:54:24,189
Tu es le soleil de ma vie.
727
00:54:35,847 --> 00:54:36,949
OĂą sont les toilettes ?
728
00:54:36,973 --> 00:54:37,950
Par lĂ .
729
00:54:37,974 --> 00:54:39,733
Par lĂ ? Merci.
730
00:54:45,481 --> 00:54:46,542
Bonjour.
731
00:54:46,566 --> 00:54:48,064
Entrez.
732
00:54:54,866 --> 00:54:56,115
Attendez !
733
00:55:03,249 --> 00:55:05,008
Attention !
734
00:55:19,390 --> 00:55:21,766
Vous avez de la chance !
735
00:55:23,436 --> 00:55:26,309
J'aurais pu le vendre
aux enchères !
736
00:55:27,398 --> 00:55:28,694
Merci.
737
00:55:29,859 --> 00:55:31,357
Sincèrement...
738
00:55:32,362 --> 00:55:34,745
Excusez-moi pour l'autre soir.
739
00:55:35,615 --> 00:55:38,052
Je suis gémeaux.
J'ai 2 personnalités.
740
00:55:38,076 --> 00:55:40,249
Soyons amis.
741
00:55:40,328 --> 00:55:44,293
Le seul qui m'a demandé ça
sincèrement, c'est Jack.
742
00:55:44,874 --> 00:55:46,337
Eh bien...
743
00:55:47,126 --> 00:55:49,438
Amicalement,
je vous emmène dîner ?
744
00:55:49,462 --> 00:55:50,981
Vous avez du travail !
745
00:55:51,005 --> 00:55:53,275
J'inventerai une histoire, demain.
746
00:55:53,299 --> 00:55:55,426
Pas très honnête !
747
00:55:56,052 --> 00:55:58,489
J'ai toujours été
748
00:55:58,513 --> 00:56:00,866
calme et consciencieux.
749
00:56:00,890 --> 00:56:03,577
Je fais tout comme il faut
et Ă temps.
750
00:56:03,601 --> 00:56:06,570
J'ai envie de tout envoyer balader !
751
00:56:06,813 --> 00:56:08,499
Quel programme !
752
00:56:08,523 --> 00:56:09,792
Je dois rentrer.
753
00:56:09,816 --> 00:56:11,835
J'ai perdu une demi-journée !
754
00:56:11,859 --> 00:56:14,781
Je dois m'occuper d'un groupe.
755
00:56:16,364 --> 00:56:17,914
Besoin d'aide ?
756
00:56:18,074 --> 00:56:19,760
C'est pas de refus !
757
00:56:19,784 --> 00:56:21,329
Très bien !
758
00:56:24,914 --> 00:56:26,495
Eh, mon vieux !
759
00:56:27,667 --> 00:56:30,636
Merde !
Ça va ! Ça va !
760
00:56:39,762 --> 00:56:43,266
Une jolie gueule ne suffit pas
dans cette ville.
761
00:56:43,808 --> 00:56:45,686
C'est incroyable !
762
00:56:59,782 --> 00:57:02,594
On est un groupe !
On a une séance de studio !
763
00:57:02,618 --> 00:57:03,595
Quoi ?
764
00:57:03,619 --> 00:57:05,681
Tu te souviens de Ron ?
Il est chouette !
765
00:57:05,705 --> 00:57:07,808
Votre chanson m'est restée
dans la tĂŞte.
766
00:57:07,832 --> 00:57:09,059
Vous savez, "Magic Night".
767
00:57:09,083 --> 00:57:10,060
Oui.
768
00:57:10,084 --> 00:57:12,479
- Comment va l'Indien ?
- Bien.
769
00:57:12,503 --> 00:57:14,315
Sortez la moutarde.
J'enlève mes verres
770
00:57:14,339 --> 00:57:15,316
de contact.
771
00:57:15,340 --> 00:57:17,901
Sam, dis-moi
logiquement et simplement
772
00:57:17,925 --> 00:57:20,279
ce qui s'est passé.
- On est un groupe.
773
00:57:20,303 --> 00:57:22,263
On est un groupe.
774
00:57:22,555 --> 00:57:25,743
Un groupe ne se fait pas
comme un paquet de linge sale !
775
00:57:25,767 --> 00:57:27,828
"Linge sale",
c'est un bon nom !
776
00:57:27,852 --> 00:57:31,687
Où est l'eau distillée ?
Je vais utiliser du Perrier !
777
00:57:32,357 --> 00:57:33,542
Vous avez compris ?
778
00:57:33,566 --> 00:57:36,420
Pas tout,
mais ça a l'air prometteur.
779
00:57:36,444 --> 00:57:37,526
Attends !
780
00:57:37,820 --> 00:57:41,717
Cesse de gesticuler.
Il s'agit de ma vie !
781
00:57:41,741 --> 00:57:45,929
Comment formes-tu
un groupe qui n'existe pas ?
782
00:57:45,953 --> 00:57:48,057
J'ai compris. J'ai réussi.
783
00:57:48,081 --> 00:57:49,975
Avec mon cerveau
au lieu de mon corps !
784
00:57:49,999 --> 00:57:51,393
Tu vois le progrès ?
785
00:57:51,417 --> 00:57:53,840
- Quelle satisfaction !
- Oui.
786
00:57:54,045 --> 00:57:57,215
Mais ça n'explique rien !
787
00:57:57,382 --> 00:57:58,901
Nous sommes un groupe.
788
00:57:58,925 --> 00:58:00,725
- Un groupe.
- Oui.
789
00:58:02,553 --> 00:58:04,020
Oh, mon Dieu !
790
00:58:07,558 --> 00:58:10,150
- Mon parquet !
- Mes partitions !
791
00:58:10,228 --> 00:58:12,706
Enlevons-lui son pantalon !
792
00:58:12,730 --> 00:58:14,291
Mon beau parquet !
793
00:58:14,315 --> 00:58:16,418
- Bon, d'abord...
- Oui ?
794
00:58:16,442 --> 00:58:18,212
- Il faut d'autres gars.
- Pourquoi ?
795
00:58:18,236 --> 00:58:21,340
- Il me faut plus de voix.
- Je sais.
796
00:58:21,364 --> 00:58:24,843
On met une annonce dans Variety.
On fait des auditions.
797
00:58:24,867 --> 00:58:26,303
OĂą ? On peut pas ici !
798
00:58:26,327 --> 00:58:27,576
Pourquoi ?
799
00:58:28,162 --> 00:58:32,226
L'autre soir,
les voisins ont porté plainte !
800
00:58:32,250 --> 00:58:34,356
Et je ne peux rien louer !
801
00:58:35,211 --> 00:58:36,397
Prenez mon bureau.
802
00:58:36,421 --> 00:58:38,983
- Votre bureau ? Vendredi ?
- Bien sûr.
803
00:58:39,007 --> 00:58:41,694
Fantastique !
Sam, rédige l'annonce !
804
00:58:41,718 --> 00:58:44,029
Formidable ! On fait un groupe !
805
00:58:44,053 --> 00:58:46,033
Qui l'aurait cru, hein ?
806
00:58:46,806 --> 00:58:48,933
Je nettoierai demain.
807
00:58:55,231 --> 00:58:57,211
Vous avez un plastron ?
808
00:58:57,942 --> 00:58:59,962
- C'est pas drĂ´le !
- Ecrivez l'annonce.
809
00:58:59,986 --> 00:59:03,064
J'ai une nouvelle chanson
sur le magnéto.
810
00:59:03,489 --> 00:59:04,800
Ecoute-la, si t'as rien
811
00:59:04,824 --> 00:59:06,541
de mieux Ă faire.
812
00:59:06,617 --> 00:59:08,861
Je fais 2 choses Ă la fois !
813
00:59:09,579 --> 00:59:12,812
Le bloc et le crayon
sont sur le secrétaire !
814
00:59:15,460 --> 00:59:19,093
Sam est délicate.
Elle ne doit pas voir vos genoux.
815
00:59:44,864 --> 00:59:46,706
C'est dingue !
816
01:00:10,932 --> 01:00:12,482
Un peu de vin ?
817
01:00:14,310 --> 01:00:15,693
Avec plaisir.
818
01:00:20,316 --> 01:00:22,352
Vous êtes bien installé ?
819
01:00:25,905 --> 01:00:27,201
Oui.
820
01:00:28,199 --> 01:00:30,427
Cette ville m'a déconcerté.
821
01:00:30,451 --> 01:00:32,096
Mais je m'y habitue.
822
01:00:32,120 --> 01:00:35,687
Je vis et je travaille ici
depuis l'âge de 18 ans.
823
01:00:36,207 --> 01:00:37,309
Et je m'y plais.
824
01:00:37,333 --> 01:00:40,633
J'ai jamais vu une fille
vivre avec un copain.
825
01:00:43,381 --> 01:00:45,192
Ce sont les années 80.
826
01:00:45,216 --> 01:00:48,351
On voit des choses
qu'on n'a jamais vues.
827
01:00:48,928 --> 01:00:53,367
Excusez-moi.
Vous m'aidez Ă l'enlever ?
828
01:00:53,391 --> 01:00:55,160
Oh, ma robe s'est accrochée !
829
01:00:55,184 --> 01:00:57,746
Elle coûte mille dollars.
Aidez-moi Ă l'enlever.
830
01:00:57,770 --> 01:01:00,457
Mille dollars ? Pour une robe ?
831
01:01:00,481 --> 01:01:04,150
Oui, au pris de gros !
Déboutonnez-la.
832
01:01:04,235 --> 01:01:07,619
Je ne peux pas.
Je vais la déchirer.
833
01:01:08,781 --> 01:01:11,969
Attendez.
Ça va mieux comme ça ?
834
01:01:11,993 --> 01:01:13,491
Oui.
835
01:01:14,662 --> 01:01:16,462
Voyons si je peux.
836
01:01:18,666 --> 01:01:21,395
Oh, mon Dieu ! Ça y est !
837
01:01:21,419 --> 01:01:23,647
- Attendez.
- Qu'est-ce que...
838
01:01:23,671 --> 01:01:25,651
Je crois que ça y est.
839
01:01:26,049 --> 01:01:29,100
Attendez. Aidez-moi.
Mon poignet. LĂ .
840
01:01:29,636 --> 01:01:31,519
- Attendez.
- Quoi ?
841
01:01:31,804 --> 01:01:34,118
Une minute !
Vous êtes marié ?
842
01:01:34,641 --> 01:01:36,139
Si on veut.
843
01:01:36,517 --> 01:01:39,413
Je ne veux pas de jeune.
844
01:01:39,437 --> 01:01:42,082
Et encore moins de jeune marié !
845
01:01:42,106 --> 01:01:43,876
- C'est presque fini.
- Quoi ?
846
01:01:43,900 --> 01:01:45,398
Mon divorce.
847
01:01:45,610 --> 01:01:47,379
On me l'a déjà fait !
848
01:01:47,403 --> 01:01:51,915
C'est pour ça que j'ai quitté
Saint Louis. Pour venir m'amuser.
849
01:01:55,578 --> 01:01:57,378
Vous vous amusez ?
850
01:01:57,830 --> 01:01:59,541
Maintenant, oui.
851
01:02:00,458 --> 01:02:03,938
C'est la petite bĂŞte
qui monte... qui monte.
852
01:02:03,962 --> 01:02:05,105
Je suis chatouilleux !
853
01:02:05,129 --> 01:02:07,109
C'est la petite bĂŞte.
854
01:02:09,133 --> 01:02:11,100
Vous montez rapide !
855
01:02:12,428 --> 01:02:13,645
Rapidement.
856
01:02:15,556 --> 01:02:18,347
Vous ĂŞtes grammairien ?
857
01:02:18,643 --> 01:02:20,188
Un peu.
858
01:02:21,521 --> 01:02:24,063
Spécialiste des langues !
859
01:02:24,607 --> 01:02:26,990
Vous n'ĂŞtes pas mal non plus !
860
01:02:38,579 --> 01:02:42,498
- On va vers oĂą ?
- A droite, jusqu'Ă l'aube !
861
01:03:03,813 --> 01:03:06,667
C'est très... orange !
862
01:03:06,691 --> 01:03:08,070
PĂŞche !
863
01:03:17,660 --> 01:03:20,416
Vous ne tenez pas sur vos jambes !
864
01:03:22,123 --> 01:03:24,854
Ça ne sera plus gênant maintenant !
865
01:03:36,512 --> 01:03:38,449
Qu'est-ce que vous faites ?
866
01:03:38,473 --> 01:03:39,992
Ce sont les années 80.
867
01:03:40,016 --> 01:03:43,483
On fait des choses
qu'on n'a jamais faites !
868
01:03:50,360 --> 01:03:52,674
C'est le détecteur de fumée !
869
01:03:52,904 --> 01:03:55,611
Mais non, c'est juste ma montre !
870
01:03:57,408 --> 01:04:01,575
Je dois ĂŞtre au tribunal Ă 8 heures.
Il faut que je rentre.
871
01:04:18,846 --> 01:04:21,854
Ne crois pas que je sois
un chaud lapin.
872
01:04:22,392 --> 01:04:25,396
Je ne veux pas
ĂŞtre grossier, mais...
873
01:04:28,314 --> 01:04:29,990
c'était super.
874
01:04:32,151 --> 01:04:33,994
Tu es super.
875
01:04:36,906 --> 01:04:41,334
Maintenant... Je crois...
Ce que je veux dire, c'est que...
876
01:04:41,577 --> 01:04:43,288
Et merde !
877
01:04:45,373 --> 01:04:47,090
Tu es formidable.
878
01:05:12,108 --> 01:05:14,878
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- C'est dingue.
879
01:05:14,902 --> 01:05:17,923
Tu es trop timide
pour qu'on te remarque.
880
01:05:17,947 --> 01:05:20,009
Sors de ta coquille
881
01:05:20,033 --> 01:05:23,887
ou tu chanteras Ă Washington Square
le reste de ta vie.
882
01:05:23,911 --> 01:05:25,472
Tu louperas tout.
883
01:05:25,496 --> 01:05:27,725
C'est pour ça
que je suis machiniste.
884
01:05:27,749 --> 01:05:29,685
Erreur pour ta carrière !
885
01:05:29,709 --> 01:05:31,124
D'accord.
886
01:05:33,338 --> 01:05:34,815
Qu'as-tu fait d'autre ?
887
01:05:34,839 --> 01:05:37,359
Je chante Ă Washington Square
888
01:05:37,383 --> 01:05:40,252
et aux réunions
de la Garde nationale.
889
01:05:40,428 --> 01:05:41,822
Rien de plus.
890
01:05:41,846 --> 01:05:44,700
Tu es ma 2ème découverte
pour le groupe.
891
01:05:44,724 --> 01:05:46,691
J'ai rien Ă perdre !
892
01:06:08,956 --> 01:06:11,435
J'aurais dĂ» me changer.
893
01:06:11,459 --> 01:06:14,521
Ici, c'est le genre
conservateur coincé !
894
01:06:14,545 --> 01:06:17,716
T'inquiète pas. T'es très bien.
895
01:06:18,049 --> 01:06:19,547
Viens.
896
01:06:23,346 --> 01:06:26,137
- Viens.
- C'est une blague ?
897
01:06:28,309 --> 01:06:30,484
C'est dingue, cet endroit !
898
01:06:30,603 --> 01:06:31,664
OĂą on est ?
899
01:06:31,688 --> 01:06:32,988
Regarde-la !
900
01:06:34,023 --> 01:06:36,232
Donnez-moi ce téléphone.
901
01:06:36,818 --> 01:06:38,368
Donnez-le-moi !
902
01:06:40,697 --> 01:06:44,343
Une seconde,
je n'ai que deux mains !
903
01:06:44,367 --> 01:06:46,790
Tout est organisé !
904
01:06:47,161 --> 01:06:49,197
Alicia ! Comment tu vas ?
905
01:06:49,330 --> 01:06:53,519
Bien. Voici Alexander.
Il sera parfait pour ton groupe.
906
01:06:53,543 --> 01:06:54,937
Enchanté, Alex.
907
01:06:54,961 --> 01:06:57,314
Je ne m'attendais pas
Ă cette foule !
908
01:06:57,338 --> 01:06:59,066
- Je sais.
- Donne les cartes.
909
01:06:59,090 --> 01:07:00,484
J'entre. Venez.
910
01:07:00,508 --> 01:07:01,694
VoilĂ !
911
01:07:01,718 --> 01:07:04,310
Je vous en prie. Ne poussez pas !
912
01:07:05,972 --> 01:07:08,063
Il faut que je te parle.
913
01:07:09,392 --> 01:07:12,579
Je ne vous ai pas vu chanter
Ă Washington Square ?
914
01:07:12,603 --> 01:07:14,611
C'est là que je répète !
915
01:07:15,064 --> 01:07:17,001
Vous ĂŞtes super !
916
01:07:17,025 --> 01:07:18,877
Pas d'audition pour vous.
917
01:07:18,901 --> 01:07:20,963
Asseyez-vous lĂ .
918
01:07:20,987 --> 01:07:23,340
On reparlera tout Ă l'heure.
919
01:07:23,364 --> 01:07:25,372
Jack, c'est ridicule !
920
01:07:26,159 --> 01:07:27,177
Oui, écoutez.
921
01:07:27,201 --> 01:07:29,790
Asseyez-vous lĂ . Merci.
922
01:07:30,121 --> 01:07:32,046
Une seconde !
923
01:07:34,250 --> 01:07:35,546
Merci.
924
01:07:38,046 --> 01:07:39,846
Qu'en dites-vous ?
925
01:07:41,382 --> 01:07:44,173
C'est très... original.
926
01:07:44,469 --> 01:07:45,696
Très bien.
927
01:07:45,720 --> 01:07:47,448
Sam ?
Prends son numéro.
928
01:07:47,472 --> 01:07:49,825
Je vous revois tout Ă l'heure.
929
01:07:49,849 --> 01:07:51,180
Merci.
930
01:07:51,726 --> 01:07:53,287
Qu'y a-t-il de si important ?
931
01:07:53,311 --> 01:07:56,111
On devait auditionner
des chanteurs ?
932
01:07:56,814 --> 01:07:58,697
Ils chantent tous !
933
01:07:58,816 --> 01:08:00,492
Du calme !
934
01:08:01,235 --> 01:08:02,650
Suivant.
935
01:08:04,364 --> 01:08:06,039
Salut les mecs !
936
01:08:06,658 --> 01:08:08,052
Numéro 18.
937
01:08:08,076 --> 01:08:09,918
Buster Sirwinski.
938
01:08:40,108 --> 01:08:43,629
MĂŞme quand je pesais 50 kg,
j'avais une belle voix !
939
01:08:43,653 --> 01:08:45,286
Monsieur White ?
940
01:08:45,363 --> 01:08:47,758
Que veut dire cette plaisanterie ?
941
01:08:47,782 --> 01:08:50,427
Qu'est-ce qui se passe ?
942
01:08:50,451 --> 01:08:51,512
Maman !
943
01:08:51,536 --> 01:08:52,513
Que fais-tu lĂ ?
944
01:08:52,537 --> 01:08:53,764
- Maman ?
- Maman ?
945
01:08:53,788 --> 01:08:57,421
- C'est votre mère ?
- Elle est plus jeune que moi.
946
01:08:57,792 --> 01:08:59,103
On fait des auditions.
947
01:08:59,127 --> 01:09:02,546
Quelle assemblée colorée !
948
01:09:02,588 --> 01:09:05,693
Des auditions pour quoi ?
949
01:09:05,717 --> 01:09:07,278
Un groupe de chanteurs.
950
01:09:07,302 --> 01:09:08,847
Ron !
951
01:09:10,805 --> 01:09:13,117
Vous n'avez pas répondu
Ă ma question.
952
01:09:13,141 --> 01:09:16,912
Il l'a dit.
Un nouveau groupe de chanteurs.
953
01:09:16,936 --> 01:09:19,110
Voici Jack Morell.
954
01:09:19,147 --> 01:09:21,772
Nouveau compositeur et... client.
955
01:09:23,192 --> 01:09:25,504
On représente d'autres artistes !
956
01:09:25,528 --> 01:09:28,465
Oui. Cole Porter
a joué sur ce piano.
957
01:09:28,489 --> 01:09:32,636
On a représenté Rogers
et Hammerstein... Hamlisch...
958
01:09:32,660 --> 01:09:37,421
Mais cette fumisterie
est intolérable !
959
01:09:37,582 --> 01:09:39,341
Je le regrette.
960
01:09:40,835 --> 01:09:45,049
Le style "Village People"
date des années 60 ?
961
01:09:45,465 --> 01:09:48,736
C'est ça ! Le nom.
Village People !
962
01:09:48,760 --> 01:09:51,155
Bonne idée.
C'est ce que nous sommes.
963
01:09:51,179 --> 01:09:52,281
C'est de lĂ qu'on vient.
964
01:09:52,305 --> 01:09:55,890
Village People ! C'est fantastique !
965
01:09:56,059 --> 01:09:57,557
Merci.
966
01:09:59,270 --> 01:10:01,278
Ça a un certain charme !
967
01:10:01,481 --> 01:10:03,281
Je peux vendre ça.
968
01:10:03,441 --> 01:10:06,777
Votre visage me semble familier !
969
01:10:07,862 --> 01:10:11,508
Il a lancé un million
de rouges à lèvres !
970
01:10:11,532 --> 01:10:14,637
Bien sûr,
je vous ai vue dans Vogue.
971
01:10:14,661 --> 01:10:17,534
Ravie de vous connaître !
972
01:10:17,914 --> 01:10:19,016
Numéro 19.
973
01:10:19,040 --> 01:10:21,310
Glenn Hughes. Je viens du Bronx.
974
01:10:21,334 --> 01:10:23,312
Un blouson noir !
975
01:10:23,336 --> 01:10:24,521
Que faites-vous ?
976
01:10:24,545 --> 01:10:26,649
Péagiste au Brooklyn Tunnel.
977
01:10:26,673 --> 01:10:29,360
Tous les péagers vous ressemblent ?
978
01:10:29,384 --> 01:10:31,195
Les meilleurs !
979
01:10:31,219 --> 01:10:33,428
Quel est votre talent ?
980
01:10:33,763 --> 01:10:35,407
Vous venez pour l'audition ?
981
01:10:35,431 --> 01:10:38,953
Je viens
pour mon augmentation d'impĂ´ts.
982
01:10:38,977 --> 01:10:42,081
Ici, c'est l'audition
pour un groupe de chanteurs.
983
01:10:42,105 --> 01:10:43,374
- De chanteurs ?
- Oui.
984
01:10:43,398 --> 01:10:46,023
Vous n'avez encore rien entendu !
985
01:12:13,112 --> 01:12:14,298
Pas mal !
986
01:12:14,322 --> 01:12:15,466
Bon !
987
01:12:15,490 --> 01:12:16,623
Terrible !
988
01:12:16,699 --> 01:12:19,704
Fantastique. On l'engage !
989
01:12:21,412 --> 01:12:24,499
Venez, Glenn, on va parler affaire.
990
01:12:24,666 --> 01:12:28,714
Ron, je peux vous voir un moment ?
991
01:12:29,420 --> 01:12:31,547
Une seconde. Oui ?
992
01:12:32,840 --> 01:12:36,723
J'apprécie votre intérêt
pour le monde artistique.
993
01:12:36,844 --> 01:12:42,815
Mais votre choix est inacceptable !
994
01:12:43,434 --> 01:12:48,147
Limitez vos initiatives
au domaine des impĂ´ts !
995
01:12:49,691 --> 01:12:52,294
Ce pays est surimposé.
Moi aussi.
996
01:12:52,318 --> 01:12:54,112
Je démissionne.
997
01:12:54,404 --> 01:12:57,111
C'est votre droit.
998
01:12:57,281 --> 01:13:01,579
Mais vous faites une grave erreur !
999
01:13:03,371 --> 01:13:04,807
Ron chéri.
1000
01:13:04,831 --> 01:13:09,520
Appelle-moi au Plaza.
On arrangera ça.
1001
01:13:09,544 --> 01:13:11,124
Oui, maman.
1002
01:13:12,130 --> 01:13:15,025
Ravie de vous avoir connue !
1003
01:13:15,049 --> 01:13:16,380
Merci.
1004
01:13:17,719 --> 01:13:20,889
Tu es fou de lâcher ton boulot !
1005
01:13:21,055 --> 01:13:22,553
Pourquoi ?
1006
01:13:22,598 --> 01:13:24,910
Je suis l'avocat
du plus grand groupe,
1007
01:13:24,934 --> 01:13:26,693
Village People.
1008
01:13:27,770 --> 01:13:30,396
Jetez un coup d'œil là -dessus !
1009
01:13:31,691 --> 01:13:34,482
James. Le feu est mon jeu !
1010
01:14:11,230 --> 01:14:14,030
Je savais que ça tomberait à l'eau !
1011
01:14:17,111 --> 01:14:18,911
Ça commence bien !
1012
01:14:22,367 --> 01:14:23,781
Par ici.
1013
01:14:25,078 --> 01:14:27,348
Je ne sais pas, Dave.
1014
01:14:27,372 --> 01:14:29,516
Une minute !
1015
01:14:29,540 --> 01:14:33,373
Je ne ferai pas un pas de plus
sans savoir oĂą je vais.
1016
01:14:33,544 --> 01:14:37,399
Je quitte mon boulot et je fais
le trottoir pour pas un rond !
1017
01:14:37,423 --> 01:14:38,637
Du calme !
1018
01:14:38,675 --> 01:14:40,486
J'ai une surprise pour vous.
1019
01:14:40,510 --> 01:14:43,197
J'espère. J'ai lâché
ma tirelire au péage !
1020
01:14:43,221 --> 01:14:45,074
Moi aussi, j'ai quitté mon boulot !
1021
01:14:45,098 --> 01:14:46,158
J'ai foi en vous.
1022
01:14:46,182 --> 01:14:47,409
Vraiment ?
1023
01:14:47,433 --> 01:14:48,744
En vous tous !
1024
01:14:48,768 --> 01:14:51,997
J'ai un endroit
pour répéter cet après-midi.
1025
01:14:52,021 --> 01:14:53,650
C'est gratuit !
1026
01:14:58,861 --> 01:15:00,359
VoilĂ ...
1027
01:15:00,738 --> 01:15:03,612
Mon père est un ponte à St Louis.
1028
01:15:03,825 --> 01:15:05,970
Il s'occupe de services sociaux.
1029
01:15:05,994 --> 01:15:08,389
J'ai pensé qu'à New York,
1030
01:15:08,413 --> 01:15:11,016
y avait un type qui faisait pareil.
1031
01:15:11,040 --> 01:15:13,519
J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© ça et lĂ
1032
01:15:13,543 --> 01:15:15,800
et on m'a donné un local.
1033
01:15:16,212 --> 01:15:19,715
C'est terrible ! Tu es terrible !
1034
01:15:22,343 --> 01:15:25,843
Une jolie gueule ne suffit pas
dans cette ville !
1035
01:15:32,228 --> 01:15:34,195
Allez, les enfants !
1036
01:20:02,373 --> 01:20:04,602
Il devait ĂŞtre lĂ
depuis une heure !
1037
01:20:04,626 --> 01:20:06,979
Il est très occupé !
1038
01:20:07,003 --> 01:20:09,509
Et il est toujours en retard.
1039
01:20:09,672 --> 01:20:11,716
Surtout pour ses impĂ´ts !
1040
01:20:20,933 --> 01:20:24,733
Non. Ça va pas, Lulu !
1041
01:20:24,812 --> 01:20:26,373
Je suis chanteur, pas danseur.
1042
01:20:26,397 --> 01:20:29,293
Aujourd'hui, tout le monde danse.
1043
01:20:29,317 --> 01:20:32,653
Je suis là pour ça.
Costumes et chorégraphie.
1044
01:20:34,906 --> 01:20:36,285
Le voilĂ !
1045
01:20:36,366 --> 01:20:37,384
Qu'est-ce qu'on fait ?
1046
01:20:37,408 --> 01:20:39,997
Ce qu'on a répété !
1047
01:20:40,495 --> 01:20:44,923
Essayez d'ĂŞtre... sexy !
1048
01:20:46,709 --> 01:20:49,880
C'est le grand moment.
1049
01:20:50,004 --> 01:20:53,341
Montrons-lui quelque chose
1050
01:20:53,383 --> 01:20:55,027
qu'il n'oubliera jamais.
1051
01:20:55,051 --> 01:20:56,601
Bonjour, Steve.
1052
01:20:57,220 --> 01:20:59,448
Non. Personne
avant la semaine prochaine !
1053
01:20:59,472 --> 01:21:01,784
Donnez-moi l'adresse.
1054
01:21:01,808 --> 01:21:04,787
Je vous écoute vite.
Je vais Ă une remise de prix.
1055
01:21:04,811 --> 01:21:07,456
Cherchez. Elle est quelque part.
1056
01:21:07,480 --> 01:21:10,250
Moins de graves ! LĂ , c'est mieux.
1057
01:21:10,274 --> 01:21:11,627
J'attends.
1058
01:21:11,651 --> 01:21:13,295
Tu te souviens de Jack !
1059
01:21:13,319 --> 01:21:15,381
Le génie musical de demain.
1060
01:21:15,405 --> 01:21:18,659
Non. Peut-être après-demain.
1061
01:21:19,075 --> 01:21:20,458
Je le prends.
1062
01:21:20,702 --> 01:21:24,640
Tout le monde dansera
sur ma musique le mois prochain.
1063
01:21:24,664 --> 01:21:26,838
Ou Ă la sortie de l'album.
1064
01:21:27,041 --> 01:21:28,227
Un album ?
1065
01:21:28,251 --> 01:21:29,895
Je vous rappelle.
1066
01:21:29,919 --> 01:21:33,440
C'est la musique des années 80.
1067
01:21:33,464 --> 01:21:35,818
Tout le monde la cherche.
On l'a !
1068
01:21:35,842 --> 01:21:38,028
Enfant, au lieu de suivre
le base-ball
1069
01:21:38,052 --> 01:21:39,446
j'écoutais le hit-parade.
1070
01:21:39,470 --> 01:21:43,450
Je connais tout sur la musique
populaire. Posez-moi une question.
1071
01:21:43,474 --> 01:21:44,806
Oui !
1072
01:21:46,436 --> 01:21:48,542
OĂą est ce groupe magique ?
1073
01:21:48,604 --> 01:21:49,900
Il est lĂ .
1074
01:21:55,820 --> 01:21:57,381
Je déteste Carnaval.
1075
01:21:57,405 --> 01:21:58,507
Allez, les enfants !
1076
01:21:58,531 --> 01:22:00,907
Montrons ce qu'on sait faire.
1077
01:22:03,411 --> 01:22:04,513
Ma chérie ?
1078
01:22:04,537 --> 01:22:06,557
Pourquoi ces déguisements ?
1079
01:22:06,581 --> 01:22:09,685
Ils viennent du Village.
Ils s'appellent... Village People.
1080
01:22:09,709 --> 01:22:10,686
Ah bon.
1081
01:22:10,710 --> 01:22:11,812
On démarre ?
1082
01:22:11,836 --> 01:22:13,314
Allez-y.
1083
01:22:13,338 --> 01:22:15,055
Ça va te plaire !
1084
01:22:15,089 --> 01:22:16,504
Envoie !
1085
01:25:19,941 --> 01:25:22,044
Fantastique !
1086
01:25:22,068 --> 01:25:24,610
Ces types savent chanter.
1087
01:25:25,154 --> 01:25:29,238
Alors, j'ai pas découvert
une mine d'or ?
1088
01:25:29,367 --> 01:25:31,576
Une mine de rien !
1089
01:25:32,537 --> 01:25:33,681
Quoi ?
1090
01:25:33,705 --> 01:25:36,543
Désolé.
Ça ne m'intéresse pas.
1091
01:25:37,291 --> 01:25:39,812
Fais pas l'idiot !
1092
01:25:39,836 --> 01:25:41,131
Ecoute-moi.
1093
01:25:41,421 --> 01:25:43,274
J'ai fait fortune
avec mon intuition
1094
01:25:43,298 --> 01:25:46,026
et elle me dit
de pas toucher à ça !
1095
01:25:46,050 --> 01:25:47,346
Désolé !
1096
01:25:50,179 --> 01:25:53,848
Ne perdons pas notre sang-froid.
1097
01:25:53,975 --> 01:25:56,980
Je peux arranger ça.
1098
01:26:04,027 --> 01:26:05,129
C'était vraiment nul ?
1099
01:26:05,153 --> 01:26:08,549
Qu'il est négatif !
Ils ont un peu gaffé,
1100
01:26:08,573 --> 01:26:11,624
mais ils étaient super,
et toi aussi !
1101
01:26:13,244 --> 01:26:14,374
Attendez.
1102
01:26:18,750 --> 01:26:21,687
Encore un bon groupe, et pas cher !
1103
01:26:21,711 --> 01:26:26,305
Qu'est-ce qui te prend ?
Village People est excellent !
1104
01:26:26,549 --> 01:26:28,902
Je suis navré, Samantha.
1105
01:26:28,926 --> 01:26:33,991
Tu t'es investie dans ce groupe,
et tu ne gagnes plus d'argent.
1106
01:26:34,015 --> 01:26:37,536
Ils ont un petit quelque chose
Ă offrir,
1107
01:26:37,560 --> 01:26:39,538
à un public très restreint.
1108
01:26:39,562 --> 01:26:44,239
Je vais te montrer Ă quel point
ils ne m'intéressent pas.
1109
01:26:44,442 --> 01:26:47,504
VoilĂ mon offre.
Ne sois pas trop enthousiaste.
1110
01:26:47,528 --> 01:26:50,966
Nous ne sommes plus amants,
mais nous restons amis.
1111
01:26:50,990 --> 01:26:53,677
Ton offre ne nourrirait pas
mon chat.
1112
01:26:53,701 --> 01:26:55,668
Tu n'as pas de chat.
1113
01:26:55,828 --> 01:26:59,725
Tu sais oĂą tu peux te la mettre !
Ils valent plus que ça.
1114
01:26:59,749 --> 01:27:02,172
ArrĂŞte tes conneries !
1115
01:27:02,585 --> 01:27:03,938
Pardon, ma sœur.
1116
01:27:03,962 --> 01:27:05,481
Ce n'est rien.
1117
01:27:05,505 --> 01:27:07,900
Désolée du retard.
1118
01:27:07,924 --> 01:27:10,527
J'étais avec le Harlem Ensemble.
1119
01:27:10,551 --> 01:27:12,096
Ray est lĂ ?
1120
01:27:13,012 --> 01:27:16,312
Tu vis dans le Village
depuis trop longtemps !
1121
01:27:19,394 --> 01:27:22,066
J'imagine que ce sont eux ?
1122
01:27:25,024 --> 01:27:26,355
Bonjour.
1123
01:27:27,485 --> 01:27:31,486
Bravo ! Le groupe boit la tasse,
et vous buvez un coup.
1124
01:27:32,198 --> 01:27:33,634
Assieds-toi.
1125
01:27:33,658 --> 01:27:35,761
Vous voulez de la sangria ?
1126
01:27:35,785 --> 01:27:38,597
Oui ! Vous fĂŞtez quelque chose ?
1127
01:27:38,621 --> 01:27:40,629
Dis-leur, Jack.
1128
01:27:41,416 --> 01:27:44,385
C'est Benny Murray
du Saddle Tramps...
1129
01:27:44,919 --> 01:27:46,689
L'inoubliable Benny !
1130
01:27:46,713 --> 01:27:48,232
On l'a croisé.
1131
01:27:48,256 --> 01:27:51,360
Vous vous baladiez
vers Times Square ?
1132
01:27:51,384 --> 01:27:53,807
Très drôle !
Ecoute un peu.
1133
01:27:54,137 --> 01:27:55,635
Désolée.
1134
01:27:55,680 --> 01:27:59,598
Il a vendu le Saddle Tramps,
et organise des soirées.
1135
01:27:59,684 --> 01:28:01,664
Des soirées Tupperware ?
1136
01:28:02,186 --> 01:28:04,123
Sois sérieuse !
1137
01:28:04,147 --> 01:28:07,793
Ce sont des soirées à thème
dans des lofts...
1138
01:28:07,817 --> 01:28:12,339
Des jeux de lumières,
un D.J. D'enfer, quelques numéros,
1139
01:28:12,363 --> 01:28:13,507
et voilĂ !
1140
01:28:13,531 --> 01:28:17,964
Deux mille personnes, 20 dollars
l'entrée, sans compter le bar.
1141
01:28:18,369 --> 01:28:20,180
Vous avez le vent en poupe !
1142
01:28:20,204 --> 01:28:23,042
Calmez-vous, et asseyez-vous.
1143
01:28:24,542 --> 01:28:28,814
Ces soirées nous permettraient
de faire connaître le groupe.
1144
01:28:28,838 --> 01:28:30,858
Par les journalistes
et les critiques...
1145
01:28:30,882 --> 01:28:32,776
La célébrité instantanée !
1146
01:28:32,800 --> 01:28:35,176
Vous avez une idée du coût ?
1147
01:28:35,511 --> 01:28:38,242
On a calculé les rentrées d'argent.
1148
01:28:39,807 --> 01:28:43,370
"Deux mille personnes, 20 dollars
l'entrée, sans compter le bar."
1149
01:28:43,394 --> 01:28:46,707
Steve Waits va faire
une crise de nerfs !
1150
01:28:46,731 --> 01:28:49,209
Je ne dépenserai pas mes économies.
1151
01:28:49,233 --> 01:28:51,795
C'est l'heure
de ma dernière apparition.
1152
01:28:51,819 --> 01:28:54,954
Sydne ? C'est Samantha.
1153
01:28:55,281 --> 01:28:57,468
Ne lâche pas ton appareil !
1154
01:28:57,492 --> 01:29:00,638
Je veux bien faire ta pub du lait
1155
01:29:00,662 --> 01:29:03,849
avec un nouveau groupe disco.
1156
01:29:03,873 --> 01:29:06,545
Il faut prendre tout le lot !
1157
01:29:07,293 --> 01:29:09,502
Ça va marcher !
1158
01:29:11,631 --> 01:29:13,233
Ça va bien se passer.
1159
01:29:13,257 --> 01:29:16,445
Tu travailles avec un
des plus grands mannequins.
1160
01:29:16,469 --> 01:29:17,446
Je sais.
1161
01:29:17,470 --> 01:29:21,492
Très important pour mon agence
et son image dans les années 80.
1162
01:29:21,516 --> 01:29:24,495
J'ai déjà fait 3 pubs
avec cette fille.
1163
01:29:24,519 --> 01:29:27,998
Alors, t'as de l'expérience !
1164
01:29:28,022 --> 01:29:30,611
Lulu, fiche le camp !
1165
01:29:38,783 --> 01:29:41,408
Intro. Pub lait. Deuxième.
1166
01:29:42,912 --> 01:29:44,291
Partez.
1167
01:29:46,207 --> 01:29:47,590
Les enfants !
1168
01:29:52,547 --> 01:29:53,878
Ecoutez !
1169
01:29:54,173 --> 01:29:55,776
Si vous voulez grandir,
1170
01:29:55,800 --> 01:29:57,569
chanter et danser,
1171
01:29:57,593 --> 01:29:59,837
vous devez boire votre lait.
1172
01:32:32,874 --> 01:32:34,507
Encore une fois.
1173
01:33:07,325 --> 01:33:09,036
Fantastique !
1174
01:33:09,744 --> 01:33:12,514
Mon fils est un génie
de la télévision.
1175
01:33:12,538 --> 01:33:13,641
Oui.
1176
01:33:13,665 --> 01:33:16,810
Ça va faire un disque d'or !
1177
01:33:16,834 --> 01:33:19,423
Numéro 1 au hit-parade !
1178
01:33:21,923 --> 01:33:23,903
Ce n'est qu'une pub !
1179
01:33:24,342 --> 01:33:26,053
Et alors ?
1180
01:33:26,260 --> 01:33:29,182
Gershwin a-t-il écrit une pub ?
1181
01:33:30,723 --> 01:33:31,992
Ça t'a plu ?
1182
01:33:32,016 --> 01:33:36,065
Je ne savais pas
que tu allais t'exhiber comme ça !
1183
01:33:36,562 --> 01:33:39,166
C'est la pub la plus fascinante
et la plus sexy
1184
01:33:39,190 --> 01:33:41,170
que j'aie jamais vue !
1185
01:33:41,401 --> 01:33:42,544
Lulu.
1186
01:33:42,568 --> 01:33:45,988
Enlève ça.
Je hais le travail manuel !
1187
01:33:46,531 --> 01:33:47,591
Tu sais...
1188
01:33:47,615 --> 01:33:51,428
Tu es si coincé
que tu ne vois pas le talent !
1189
01:33:51,452 --> 01:33:53,806
Avec ça,
ils vont vendre leur lait !
1190
01:33:53,830 --> 01:33:55,265
Justement...
1191
01:33:55,289 --> 01:33:58,852
j'ai un problème
avec l'agence de pub.
1192
01:33:58,876 --> 01:34:00,291
Quoi ?
1193
01:34:00,586 --> 01:34:05,383
Bien que ce soit fabuleux,
le client veut réfléchir.
1194
01:34:06,718 --> 01:34:07,800
A quoi ?
1195
01:34:08,094 --> 01:34:10,614
Les huiles de Madison Avenue
1196
01:34:10,638 --> 01:34:13,367
trouvent ça trop discutable
1197
01:34:13,391 --> 01:34:15,828
pour l'image
de la famille américaine.
1198
01:34:15,852 --> 01:34:18,163
Crétins d'intellectuels !
1199
01:34:18,187 --> 01:34:19,317
Maman !
1200
01:34:19,522 --> 01:34:22,543
Je trouve ça chic et de bon goût.
1201
01:34:22,567 --> 01:34:25,358
2 qualités ignorées par la télé.
1202
01:34:26,446 --> 01:34:29,008
Pas de solde pour l'instant.
1203
01:34:29,032 --> 01:34:32,451
Solde ?
Ça a un rapport avec l'argent ?
1204
01:34:33,077 --> 01:34:35,370
Oui. On en a besoin.
1205
01:34:35,663 --> 01:34:38,964
Vous pouvez faire
un découvert à la banque !
1206
01:34:39,292 --> 01:34:40,837
N'est-ce pas ?
1207
01:34:41,169 --> 01:34:42,396
Non.
1208
01:34:42,420 --> 01:34:45,357
On voulait utiliser
le solde du paiement
1209
01:34:45,381 --> 01:34:47,818
pour payer la soirée de lancement.
1210
01:34:47,842 --> 01:34:49,802
Payer une soirée ?
1211
01:34:50,386 --> 01:34:51,864
C'est stupide !
1212
01:34:51,888 --> 01:34:53,949
Pas besoin de payer.
1213
01:34:53,973 --> 01:34:57,620
Mon club de bridge
va l'organiser Ă Elk's Lodge.
1214
01:34:57,644 --> 01:35:00,613
Ce sera mieux
que "La Nuit du Bingo".
1215
01:35:00,688 --> 01:35:03,042
C'est... merveilleux...
1216
01:35:03,066 --> 01:35:07,114
mais on voulait quelque chose
de plus... spectaculaire !
1217
01:35:07,362 --> 01:35:09,156
Le grand boum !
1218
01:35:09,197 --> 01:35:11,216
Une soirée est une soirée !
1219
01:35:11,240 --> 01:35:13,135
Ce n'est pas un problème !
1220
01:35:13,159 --> 01:35:17,890
Nous envisageons 2000 personnes.
Projecteurs, costumes...
1221
01:35:17,914 --> 01:35:19,708
Un vrai show.
1222
01:35:20,792 --> 01:35:24,508
J'en ai fait une pour 3000
personnes le mois dernier
1223
01:35:25,088 --> 01:35:26,383
Ă Houston !
1224
01:35:27,757 --> 01:35:30,928
Une soirée pour 3000 personnes ?
1225
01:35:31,928 --> 01:35:34,267
Une œuvre de charité.
1226
01:35:34,889 --> 01:35:36,700
Un de mes hobbies !
1227
01:35:36,724 --> 01:35:40,120
Au bénéfice des nécessiteux.
1228
01:35:40,144 --> 01:35:41,527
Madame White.
1229
01:35:41,562 --> 01:35:44,436
Nous sommes... des nécessiteux.
1230
01:35:44,524 --> 01:35:48,420
Je vais organiser une grande soirée
1231
01:35:48,444 --> 01:35:52,967
le mois prochain,
Ă la Galleria de San Francisco.
1232
01:35:52,991 --> 01:35:55,260
Vos garçons peuvent-ils chanter
1233
01:35:55,284 --> 01:35:57,054
quelques chansons ?
1234
01:35:57,078 --> 01:35:59,205
Quelques chansons ?
1235
01:36:00,164 --> 01:36:02,504
On va casser la baraque !
1236
01:36:02,917 --> 01:36:05,521
Je mets Steve Waits dans le coup.
1237
01:36:05,545 --> 01:36:07,481
Sablons le champagne !
1238
01:36:07,505 --> 01:36:08,801
Lulu ?
1239
01:36:08,840 --> 01:36:10,567
Ma garde-robe d'automne !
1240
01:36:10,591 --> 01:36:12,695
J'adore San Francisco.
1241
01:36:12,719 --> 01:36:14,655
Mon ex-mari préféré y vit.
1242
01:36:14,679 --> 01:36:17,700
Je n'ai plus de Pucci !
1243
01:36:17,724 --> 01:36:20,562
J'ai un grossiste pour vous.
1244
01:36:24,105 --> 01:36:25,520
Steve ?
1245
01:36:26,482 --> 01:36:28,656
Chéri, c'est Samantha.
1246
01:36:28,735 --> 01:36:32,172
J'ai une offre
que tu ne peux pas refuser.
1247
01:36:32,196 --> 01:36:35,533
Un long week-end Ă San Francisco.
1248
01:36:37,952 --> 01:36:41,307
J'arrive chez toi dans 45 minutes.
1249
01:36:41,331 --> 01:36:43,338
Je te dirai tout.
1250
01:36:47,712 --> 01:36:49,148
L'avenir est assuré !
1251
01:36:49,172 --> 01:36:50,733
Pas le nĂ´tre !
1252
01:36:50,757 --> 01:36:53,902
Ron, ce n'est pas ce que tu crois.
1253
01:36:53,926 --> 01:36:55,962
Suis-moi dans mon bureau.
1254
01:36:59,557 --> 01:37:04,121
Tu oses prendre rendez-vous
avec Steve Waits devant moi !
1255
01:37:04,145 --> 01:37:05,476
Pardon ?
1256
01:37:05,772 --> 01:37:07,405
Un rendez-vous !
1257
01:37:07,857 --> 01:37:11,712
Mais je ne ferais pas ça
dans ton dos.
1258
01:37:11,736 --> 01:37:14,527
Tu le séduisais pour le boulot ?
1259
01:37:15,531 --> 01:37:18,204
C'est comme ça que tu me vois ?
1260
01:37:18,451 --> 01:37:20,494
Je ne sais plus.
1261
01:37:21,788 --> 01:37:23,416
Ah bon ?
1262
01:37:25,625 --> 01:37:28,354
Si c'est le cas, je suggère
1263
01:37:28,378 --> 01:37:31,941
que notre relation devienne
strictement professionnelle.
1264
01:37:31,965 --> 01:37:35,043
Je vous verrai Ă San Francisco,
M. White.
1265
01:37:41,182 --> 01:37:44,269
Vite ! Samantha va arriver bientĂ´t.
1266
01:37:45,186 --> 01:37:47,229
Nos résultats à Chicago ?
1267
01:37:47,563 --> 01:37:49,239
C'est bon.
1268
01:37:52,819 --> 01:37:54,150
Au revoir.
1269
01:37:55,697 --> 01:37:59,697
Charlie, dès qu'elle aura embarqué,
décollez !
1270
01:38:00,618 --> 01:38:01,914
Tant pis.
1271
01:38:07,333 --> 01:38:08,550
C'est toi ?
1272
01:38:11,045 --> 01:38:14,097
Excusez-moi, Sam n'a pas pu venir.
1273
01:38:14,632 --> 01:38:18,800
Mon Dieu ! Un vrai jet privé !
1274
01:38:18,928 --> 01:38:21,532
Un jour, tu en auras un aussi.
1275
01:38:21,556 --> 01:38:23,158
Plus grand, j'espère !
1276
01:38:23,182 --> 01:38:26,934
Et je te ferai
une déco moins chargée.
1277
01:38:26,978 --> 01:38:28,689
Qui est-elle ?
1278
01:38:29,605 --> 01:38:31,250
Je vous présente ma mère.
1279
01:38:31,274 --> 01:38:32,501
Helen Morell.
1280
01:38:32,525 --> 01:38:36,297
Vous pouvez remercier le ciel
d'avoir rencontré mon fils.
1281
01:38:36,321 --> 01:38:37,735
Maman !
1282
01:38:38,823 --> 01:38:42,373
Bleu céleste, nous voici !
1283
01:38:51,586 --> 01:38:53,760
Ça a l'air bon.
1284
01:38:53,963 --> 01:38:56,754
Non ! Ça va te filer la courante.
1285
01:38:57,258 --> 01:38:59,653
Ça sent mauvais ici.
1286
01:38:59,677 --> 01:39:02,448
Je t'ai apporté
plein de bonnes choses.
1287
01:39:02,472 --> 01:39:05,951
VoilĂ de la soupe au poulet
avec des boulettes.
1288
01:39:05,975 --> 01:39:09,810
Kreplach, et choux farcis.
1289
01:39:09,979 --> 01:39:11,665
Elle n'est mĂŞme pas juive !
1290
01:39:11,689 --> 01:39:14,376
Pour la cuisine,
toutes les mères sont juives.
1291
01:39:14,400 --> 01:39:17,504
Dites donc ! Je suis prisonnier
dans mon propre avion !
1292
01:39:17,528 --> 01:39:21,495
Et je suis le président
d'une grande maison de disques !
1293
01:39:24,577 --> 01:39:26,180
Vous avez du kreplach ?
1294
01:39:26,204 --> 01:39:28,247
J'ai tout !
1295
01:39:28,831 --> 01:39:32,311
Mon père est juif, mais ma mère
est catholique italienne.
1296
01:39:32,335 --> 01:39:34,295
Je suis couvert !
1297
01:39:34,462 --> 01:39:37,816
Pendant que mes camarades
s'intéressaient au base-ball,
1298
01:39:37,840 --> 01:39:40,152
je suivais le hit-parade.
1299
01:39:40,176 --> 01:39:43,892
J'ai déjà entendu ça.
Gardez-le pour l'album.
1300
01:39:43,972 --> 01:39:45,908
On va signer pour un album ?
1301
01:39:45,932 --> 01:39:47,785
Je n'ai pas dit ça !
1302
01:39:47,809 --> 01:39:50,412
J'ai travaillé pour David Merrick
Ă Broadway.
1303
01:39:50,436 --> 01:39:54,708
Je m'y connais en contrats !
Il nous faudra insister sur
1304
01:39:54,732 --> 01:39:58,170
10 % de la totalité
des premiers bénéfices nets.
1305
01:39:58,194 --> 01:40:02,539
Ça n'a pas de sens. Je n'ai même pas
vu le groupe sur scène !
1306
01:40:04,283 --> 01:40:05,970
Je vais vous dire...
1307
01:40:05,994 --> 01:40:10,015
Après ce concert, les gens
nous supplieront de signer.
1308
01:40:10,039 --> 01:40:13,102
Personne ne vous accordera
plus de 2 %
1309
01:40:13,126 --> 01:40:15,479
des 6 % de la totalité
des bénéfices.
1310
01:40:15,503 --> 01:40:17,523
Alors, 9 %.
1311
01:40:17,547 --> 01:40:20,516
Ridicule ! Pas plus de 7 %.
1312
01:40:21,050 --> 01:40:22,653
8 %, vous me volez.
1313
01:40:22,677 --> 01:40:24,738
Prenez une serviette !
1314
01:40:24,762 --> 01:40:25,892
Pardon.
1315
01:40:26,139 --> 01:40:27,533
Et le merchandising ?
1316
01:40:27,557 --> 01:40:30,565
- Pas si vite !
- Oui, le merchandising.
1317
01:40:31,686 --> 01:40:35,874
Je crois que nous demanderons...
des tee-shirts.
1318
01:40:35,898 --> 01:40:38,961
J'ai l'impression d'ĂŞtre avec
Ma Barker et son gosse !
1319
01:40:38,985 --> 01:40:40,379
Vous voulez la bagarre ?
1320
01:40:40,403 --> 01:40:44,049
Vous aurez les tee-shirts,
moi, les poupées du groupe.
1321
01:40:44,073 --> 01:40:46,677
On vous laisse les tee-shirts
au Japon.
1322
01:40:46,701 --> 01:40:49,179
Nous prenons les poupées
dans le monde.
1323
01:40:49,203 --> 01:40:51,876
Stop ! Reprenons depuis le début.
1324
01:40:54,042 --> 01:40:56,009
OĂą est le kreplach ?
1325
01:40:59,881 --> 01:41:01,723
Je vous surveille.
1326
01:41:19,233 --> 01:41:20,862
Bubby...
1327
01:41:21,944 --> 01:41:26,657
La première fois que je suis allée
à San Francisco, c'était en car.
1328
01:41:27,533 --> 01:41:30,918
Et me voilĂ ,
avec mon talentueux fils,
1329
01:41:31,079 --> 01:41:33,585
dans un jet privé.
1330
01:41:35,833 --> 01:41:38,425
Regarde, maman.
Comme c'est beau !
1331
01:41:39,629 --> 01:41:43,512
C'est vrai qu'il y a de la magie
dans le monde.
1332
01:41:46,970 --> 01:41:49,392
Mesdames et messieurs...
1333
01:41:49,931 --> 01:41:52,105
Ritchie Family.
1334
01:44:08,861 --> 01:44:12,079
Samantha Simpson.
Elle est lĂ ?
1335
01:44:14,450 --> 01:44:15,746
Merci.
1336
01:44:16,744 --> 01:44:18,597
Elle devrait ĂŞtre ici
depuis une heure !
1337
01:44:18,621 --> 01:44:19,640
OĂą sont les costumes ?
1338
01:44:19,664 --> 01:44:20,849
Bonne question !
1339
01:44:20,873 --> 01:44:23,435
La compagnie aérienne
doit les livrer.
1340
01:44:23,459 --> 01:44:25,604
On va faire nos débuts à poil !
1341
01:44:25,628 --> 01:44:26,939
On dirait.
1342
01:44:26,963 --> 01:44:30,299
Courage !
Vous ĂŞtes Ă San Francisco !
1343
01:44:30,383 --> 01:44:32,528
Ils vont vous adorer !
1344
01:44:32,552 --> 01:44:35,177
Haut les cœurs !
1345
01:44:37,307 --> 01:44:39,829
On vient de livrer les costumes.
1346
01:44:40,184 --> 01:44:42,442
En avant !
1347
01:44:42,520 --> 01:44:43,914
Sam est lĂ ?
1348
01:44:43,938 --> 01:44:45,749
Pas de nouvelle !
1349
01:44:45,773 --> 01:44:47,501
J'aime pas ce Steve Waits !
1350
01:44:47,525 --> 01:44:50,363
Ils volent peut-ĂŞtre vers Acapulco !
1351
01:44:51,070 --> 01:44:53,549
Avec Steve, tout est possible !
1352
01:44:53,573 --> 01:44:54,883
Aidez-moi à déballer.
1353
01:44:54,907 --> 01:44:56,844
En plus, je ne trouve pas Jack.
1354
01:44:56,868 --> 01:44:58,137
Je prends ça.
1355
01:44:58,161 --> 01:45:00,431
Je vais vérifier la sonorisation.
1356
01:45:00,455 --> 01:45:03,350
Il y a une foule incroyable !
1357
01:45:03,374 --> 01:45:06,186
La haute société de San Francisco
1358
01:45:06,210 --> 01:45:08,669
est timbrée !
1359
01:45:10,340 --> 01:45:12,348
Mets ça là .
1360
01:45:13,635 --> 01:45:17,740
On n'a chanté
que dans la cour de Sam !
1361
01:45:17,764 --> 01:45:20,451
Qu'est-ce que ça donnera
en public ?
1362
01:45:20,475 --> 01:45:22,036
Trop tard pour reculer.
1363
01:45:22,060 --> 01:45:23,360
C'est vrai !
1364
01:45:24,937 --> 01:45:27,374
Les blousons noirs
1365
01:45:27,398 --> 01:45:28,876
n'ont pas le trac.
1366
01:45:28,900 --> 01:45:30,502
Oh, si...
1367
01:45:30,526 --> 01:45:31,962
ils l'ont !
1368
01:45:31,986 --> 01:45:34,230
Allons-y pour le spectacle !
1369
01:45:35,573 --> 01:45:36,904
Toc-toc ?
1370
01:45:40,244 --> 01:45:42,917
J'ai amené
les dames de mon comité.
1371
01:45:43,414 --> 01:45:46,003
Mme Williams et Mme Slatkin.
1372
01:45:49,212 --> 01:45:52,133
Et voici les Village People !
1373
01:45:55,468 --> 01:45:58,268
Nous avons le sens du spectacle ici.
1374
01:45:58,304 --> 01:46:01,241
Je savais que Frisco nous aimerait.
1375
01:46:01,265 --> 01:46:04,816
Non, pas Frisco.
San Francisco !
1376
01:46:07,563 --> 01:46:09,083
Quelle émotion !
1377
01:46:09,107 --> 01:46:13,337
Je n'ai jamais vu une telle foule.
C'est bizarre... et chic.
1378
01:46:13,361 --> 01:46:14,755
Les chanteuses étaient formidables.
1379
01:46:14,779 --> 01:46:18,968
Ron et Sydne, voici des dames
qui ont contribué à tout cela.
1380
01:46:18,992 --> 01:46:20,260
Bravo !
1381
01:46:20,284 --> 01:46:21,470
Merci.
1382
01:46:21,494 --> 01:46:24,086
Vous serez fières de mes garçons.
1383
01:46:24,288 --> 01:46:25,349
Vos garçons ?
1384
01:46:25,373 --> 01:46:30,062
Je suis agent de presse honoraire
des Village People.
1385
01:46:30,086 --> 01:46:33,232
Espérons qu'on aura aussi
Claudia Walters...
1386
01:46:33,256 --> 01:46:34,984
pour un de ces spectacles...
1387
01:46:35,008 --> 01:46:39,863
Vous pourriez faire photographier
mes garçons et ces dames.
1388
01:46:39,887 --> 01:46:41,573
Messieurs, vite !
1389
01:46:41,597 --> 01:46:44,868
- On a réussi !
- Quoi ?
1390
01:46:44,892 --> 01:46:47,766
Contrat signé
avec Marrakesh Records !
1391
01:46:48,980 --> 01:46:51,292
Ça mérite d'être à la une.
1392
01:46:51,316 --> 01:46:53,836
- Incroyable !
- Croyez-le.
1393
01:46:53,860 --> 01:46:55,966
Lus et approuvés par moi !
1394
01:46:56,654 --> 01:47:00,676
Je vous retrouverai
dans notre salle d'accueil.
1395
01:47:00,700 --> 01:47:03,137
Alicia, pouvez-vous
les y conduire ?
1396
01:47:03,161 --> 01:47:05,749
Bien sûr.
Suivez-moi, mesdames.
1397
01:47:16,090 --> 01:47:19,820
De la tenue, les garçons. Claudia
Wolders est journaliste d'agence !
1398
01:47:19,844 --> 01:47:23,477
Excusez-moi... Je n'ai pas
de commentaires Ă faire.
1399
01:47:23,556 --> 01:47:27,328
Ça tombe très bien. Je suis ici
pour les Village People.
1400
01:47:27,352 --> 01:47:31,373
C'est mon nouveau groupe, ils ont
signé chez Marrakesh Records.
1401
01:47:31,397 --> 01:47:34,947
C'est mon fils qui a créé
les Village People.
1402
01:47:35,234 --> 01:47:37,823
Il compose leur musique.
1403
01:47:38,279 --> 01:47:41,425
Tant qu'Ă faire,
on devrait filmer celui-lĂ aussi.
1404
01:47:41,449 --> 01:47:42,749
Bonne idée !
1405
01:47:43,242 --> 01:47:44,538
M. Waits ?
1406
01:47:45,244 --> 01:47:48,432
Tous vos groupes ont eu du succès.
1407
01:47:48,456 --> 01:47:52,623
Pourriez-vous me parler
de votre investissement personnel ?
1408
01:47:52,710 --> 01:47:56,794
Je m'implique dans
tout ce qui est "création".
1409
01:47:58,549 --> 01:48:02,363
Je m'implique personnellement
avec les employés de la société.
1410
01:48:02,387 --> 01:48:04,979
Pardon, c'est plus joli comme ça.
1411
01:48:07,141 --> 01:48:10,111
Mais sincèrement, de vous à moi,
1412
01:48:11,312 --> 01:48:12,945
je me sens seul.
1413
01:48:13,189 --> 01:48:15,482
Très seul, même.
1414
01:48:17,568 --> 01:48:22,162
On pourrait trouver un endroit
plus calme pour discuter.
1415
01:48:22,407 --> 01:48:25,469
- On va s'arranger.
- Formidable.
1416
01:48:25,493 --> 01:48:26,575
Aaron ?
1417
01:48:28,621 --> 01:48:31,558
Je m'absente.
Interviewez le groupe.
1418
01:48:31,582 --> 01:48:32,962
D'accord.
1419
01:48:36,212 --> 01:48:38,526
On est tous lĂ pour affaires.
1420
01:48:41,676 --> 01:48:44,549
Parlez-nous de vos débuts.
1421
01:48:48,474 --> 01:48:49,994
Mission accomplie !
1422
01:48:50,018 --> 01:48:52,496
Contrats signés
avec Marrakesh Records !
1423
01:48:52,520 --> 01:48:55,192
Signés, scellés et livrés !
1424
01:48:57,942 --> 01:48:59,867
Regarde, c'est lĂ .
1425
01:49:01,779 --> 01:49:03,759
C'était bien, Acapulco ?
1426
01:49:03,865 --> 01:49:05,665
C'est incroyable !
1427
01:49:07,660 --> 01:49:09,471
Nous faisons 2 albums !
1428
01:49:09,495 --> 01:49:10,848
Ils sont garantis !
1429
01:49:10,872 --> 01:49:12,172
Excusez-moi.
1430
01:49:12,332 --> 01:49:16,937
Pour la firme
qui représente Village People,
1431
01:49:16,961 --> 01:49:20,215
je veux éclaircir quelques points.
1432
01:49:20,673 --> 01:49:22,901
Bienvenue dans notre firme
1433
01:49:22,925 --> 01:49:25,977
en tant qu'associé.
1434
01:49:27,889 --> 01:49:28,907
Merci.
1435
01:49:28,931 --> 01:49:31,106
Merci, monsieur Montgomery.
1436
01:49:31,434 --> 01:49:33,414
Monsieur Montgomery ?
1437
01:49:33,853 --> 01:49:36,540
C'est moi
qui suis allée voir Richard
1438
01:49:36,564 --> 01:49:39,001
pour qu'il fasse passer notre pub.
1439
01:49:39,025 --> 01:49:40,502
Et Acapulco ?
1440
01:49:40,526 --> 01:49:42,409
De quoi tu parles ?
1441
01:49:43,112 --> 01:49:46,592
Ton retard nous a fait croire
que tu étais à Acapulco
1442
01:49:46,616 --> 01:49:49,371
pour te marier, par exemple !
1443
01:49:50,328 --> 01:49:52,850
- Je suis désolée !
- Me marier ?
1444
01:49:54,165 --> 01:49:56,018
Je veux lancer ce groupe.
1445
01:49:56,042 --> 01:49:58,963
Je ferais n'importe quoi pour ça.
1446
01:49:59,128 --> 01:50:02,382
Mais de lĂ Ă me marier... non.
1447
01:50:02,966 --> 01:50:04,946
Tu penses ça de moi ?
1448
01:50:10,056 --> 01:50:11,825
Que dirais-tu d'un mariage
1449
01:50:11,849 --> 01:50:15,049
Ă San Francisco
sur le Golden Gate Bridge ?
1450
01:50:17,814 --> 01:50:20,683
Tu veux te marier
ou demander pardon ?
1451
01:50:21,317 --> 01:50:22,586
C'est un coup de pub.
1452
01:50:22,610 --> 01:50:25,318
Bien sûr, je veux t'épouser !
1453
01:50:25,863 --> 01:50:29,995
Et je te demande aussi pardon
pour ce que j'ai dit.
1454
01:50:33,997 --> 01:50:35,977
Je ne sais pas que dire.
1455
01:50:36,082 --> 01:50:37,627
Dis oui.
1456
01:50:39,711 --> 01:50:41,635
Embrasse-moi.
1457
01:50:47,093 --> 01:50:49,029
Ils se marieront en Californie.
1458
01:50:49,053 --> 01:50:52,553
Ils font la communauté des biens
entre époux ici.
1459
01:50:54,017 --> 01:50:57,788
J'oubliais le spectacle !
J'ai besoin de votre aide Ă tous.
1460
01:50:57,812 --> 01:50:59,820
Allez, tout le monde !
1461
01:51:00,315 --> 01:51:02,654
Suivez-moi tous !
1462
01:51:03,484 --> 01:51:05,659
On représente Channel Four.
1463
01:51:06,321 --> 01:51:08,382
Bonne chance, Felipe chéri.
1464
01:51:08,406 --> 01:51:12,157
Lulu ! Quelle désorganisation !
1465
01:51:13,494 --> 01:51:14,790
Sydne...
1466
01:51:16,289 --> 01:51:17,502
La ferme !
1467
01:51:19,917 --> 01:51:22,104
C'est moi qui m'occupe
des "Village People".
1468
01:51:22,128 --> 01:51:25,429
Je dois les habiller
et les préparer.
1469
01:51:26,507 --> 01:51:27,970
Très bien !
1470
01:51:29,385 --> 01:51:32,307
Lulu ! Ceux qui t'ont...
1471
01:51:32,597 --> 01:51:34,142
te méritent !
1472
01:51:36,142 --> 01:51:39,229
Le grand moment est arrivé.
1473
01:51:39,854 --> 01:51:42,277
On gagne ou on perd !
1474
01:51:42,607 --> 01:51:44,627
Et si ça ne marche pas ?
1475
01:51:44,651 --> 01:51:47,905
Si ça se passe mal ?
1476
01:51:48,237 --> 01:51:51,491
Tout se passe très bien.
1477
01:51:51,991 --> 01:51:55,095
C'est le moment que tu attendais.
Profites-en !
1478
01:51:55,119 --> 01:51:58,486
C'est votre nuit,
Ă toi et aux Village People !
1479
01:52:13,513 --> 01:52:14,698
Alors...
1480
01:52:14,722 --> 01:52:16,054
Ça y est !
1481
01:52:17,100 --> 01:52:18,327
Oui.
1482
01:52:18,351 --> 01:52:19,931
Allons-y !
1483
01:52:33,157 --> 01:52:35,137
Nous sommes un groupe !
1484
01:52:36,953 --> 01:52:38,581
Geronimo !
102397