All language subtitles for CARD INDEX, THE (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,859 --> 00:01:08,079 Mr Director. 2 00:01:08,959 --> 00:01:10,399 Mr Director! 3 00:01:16,920 --> 00:01:18,180 Everyone's gone. 4 00:02:43,879 --> 00:02:45,879 Have you got a light? 5 00:06:10,459 --> 00:06:11,879 Four meters... 6 00:06:12,759 --> 00:06:14,539 Thirty five... 7 00:06:24,540 --> 00:06:26,900 Four twenty. 8 00:06:46,459 --> 00:06:48,039 What's he holding in the hand? 9 00:06:48,459 --> 00:06:49,579 Paper? 10 00:06:51,860 --> 00:06:53,220 You have to open his hand. 11 00:07:05,019 --> 00:07:05,919 What is it? 12 00:07:06,279 --> 00:07:07,639 Some documents. 13 00:07:09,399 --> 00:07:10,560 Biography. 14 00:07:12,100 --> 00:07:16,700 I was born in the year 1930, after graduating... 15 00:07:17,019 --> 00:07:19,339 ...I forgot that in school I had a friend, 16 00:07:19,500 --> 00:07:21,180 who used to give me some cheese... 17 00:07:21,459 --> 00:07:26,219 He came from a village... After graduating... 18 00:07:26,339 --> 00:07:28,679 I was trying to get a government job. 19 00:07:29,379 --> 00:07:32,540 In 1938 I polished my shoes using the duvet... 20 00:07:32,779 --> 00:07:35,599 After primary school I entered secondary school. 21 00:07:35,879 --> 00:07:38,439 After graduating high school I was trying... 22 00:07:39,399 --> 00:07:41,479 Come to me, all you people! 23 00:07:46,160 --> 00:07:48,820 Come to... me... all you... people... 24 00:07:51,839 --> 00:07:55,159 Is he sleeping? Maybe he's just pretending? 25 00:07:55,579 --> 00:07:58,459 In 1938, in a hotel, I polished my shoes 26 00:07:58,560 --> 00:08:00,139 with the carpet. 27 00:08:00,259 --> 00:08:02,819 And I cut the towel, while drying the razor. 28 00:08:03,160 --> 00:08:07,580 When I turned 18 I wanted to take the exams. 29 00:08:07,860 --> 00:08:09,960 But I couldn't... 30 00:08:10,079 --> 00:08:13,859 Because in 1939 the world war began... 31 00:08:14,180 --> 00:08:16,879 In this cataclysmic event many lost their lives... 32 00:08:27,199 --> 00:08:31,459 In tonight's show 33 00:08:31,699 --> 00:08:36,980 we'd like to present 34 00:08:37,139 --> 00:08:40,659 extensive parts of some modern 35 00:08:40,840 --> 00:08:43,300 theatrical spectacles. 36 00:09:01,279 --> 00:09:06,120 ...and "Card Index" by Rozewicz, directed by Konrad Swinarski. 37 00:09:06,440 --> 00:09:10,420 As you can see, it's not a random selection... 38 00:09:10,580 --> 00:09:14,000 This is my hand. 39 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 I am moving my hand. 40 00:09:18,139 --> 00:09:20,439 My hand. My fingers. 41 00:09:20,559 --> 00:09:22,119 My living hand. 42 00:09:22,519 --> 00:09:24,960 It is so obedient. 43 00:09:26,879 --> 00:09:30,220 I does everything I tell it to. 44 00:09:30,399 --> 00:09:32,279 Don't keep your hands under the bedclothes. 45 00:09:32,480 --> 00:09:34,220 It isn't nice and it isn't healthy. 46 00:09:34,860 --> 00:09:37,840 What will become of him if he lolls in bed like this? 47 00:09:39,139 --> 00:09:40,439 Up you get, my boy! 48 00:09:43,299 --> 00:09:44,419 My boy! 49 00:09:46,659 --> 00:09:48,100 He's sixty years old. 50 00:09:48,480 --> 00:09:51,920 And he's only a music-hall manager! 51 00:09:52,220 --> 00:09:55,420 He's playing a nasty game under those bedclothes 52 00:09:55,559 --> 00:09:56,799 Nonsense! 53 00:09:56,940 --> 00:09:59,560 Can't you see there's someone else under there? 54 00:10:03,600 --> 00:10:04,899 I think it's a woman. 55 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 You're mad! A seven-year old boy... 56 00:10:08,419 --> 00:10:10,279 Pinched a shilling from me yesterday... 57 00:10:11,899 --> 00:10:13,220 I'll flog him for that! 58 00:10:13,340 --> 00:10:15,160 And he scrounges sugar from the sugar bowl! 59 00:10:15,340 --> 00:10:17,160 But he is due at a board meeting. 60 00:10:17,500 --> 00:10:19,960 He stole a shilling from me. 61 00:10:21,019 --> 00:10:23,019 If he's said, "Daddy, please give me a shilling." 62 00:10:23,139 --> 00:10:25,019 I would have given him one. 63 00:10:26,159 --> 00:10:30,100 - He must be punished! - Quiet! He's asleep. 64 00:10:30,399 --> 00:10:32,159 Who is he taking after? 65 00:10:35,159 --> 00:10:36,819 Don't pretend you are asleep. 66 00:10:41,620 --> 00:10:44,340 Get up when your father is talking to you! 67 00:10:44,580 --> 00:10:47,020 Stop! Who goes there? Stop, or I'll shoot! 68 00:10:47,240 --> 00:10:48,039 Halt! 69 00:10:48,360 --> 00:10:49,860 He's talking in his sleep. 70 00:10:51,080 --> 00:10:52,720 Ah, that terrible war. 71 00:10:53,419 --> 00:10:55,219 I want to talk to you. 72 00:10:56,159 --> 00:10:57,419 You little monkey. 73 00:11:02,820 --> 00:11:04,180 I am listening. 74 00:11:04,679 --> 00:11:07,079 Why did you eat all the sugar in the sugar bowl? 75 00:11:08,200 --> 00:11:09,580 Don't tell lies. 76 00:11:10,019 --> 00:11:11,960 Tell me exactly how it was. 77 00:11:12,419 --> 00:11:14,799 Something tempted me, Daddy, some devil... 78 00:11:15,200 --> 00:11:16,620 If you had said: 79 00:11:16,759 --> 00:11:18,559 "Daddy, may I have some sugar..." 80 00:11:18,740 --> 00:11:21,759 Sir... It's time for the meeting. 81 00:11:22,059 --> 00:11:25,219 After forty years I've realized the enormity of my sins. 82 00:11:25,879 --> 00:11:27,600 It was me who ate the sausage 83 00:11:27,679 --> 00:11:30,000 on Good Friday, the 15th of April 1926. 84 00:11:30,759 --> 00:11:32,399 I am ashamed of my act. 85 00:11:32,580 --> 00:11:35,480 My dastardly act can't be excused. 86 00:11:35,740 --> 00:11:38,539 I ate the sausage out of greed. I wasn't hungry. 87 00:11:38,899 --> 00:11:40,939 Thanks to your care, Dad. 88 00:11:41,039 --> 00:11:43,339 I had enough bread in my childhood. 89 00:11:43,500 --> 00:11:45,679 I also had pocket money for... 90 00:11:45,779 --> 00:11:46,639 Sweets. 91 00:11:46,820 --> 00:11:48,160 Nevertheless, I erred. 92 00:11:48,379 --> 00:11:50,179 But your father is asking about the sugar, 93 00:11:50,379 --> 00:11:52,139 - not the sausage - Mother... 94 00:11:52,899 --> 00:11:54,379 Don't defend me. 95 00:11:54,860 --> 00:11:56,399 Renounce your son. 96 00:11:58,419 --> 00:12:00,639 I ate both the sugar and the sausage. 97 00:12:01,700 --> 00:12:04,580 We began eating the sausage at about 15 hrs. 98 00:12:04,700 --> 00:12:06,840 It's time you went, sir. 99 00:12:07,860 --> 00:12:09,459 I'd also like to confess... 100 00:12:09,460 --> 00:12:11,460 - ...that... - It really is time you went! 101 00:12:14,899 --> 00:12:16,600 Dear parents... 102 00:12:17,360 --> 00:12:20,060 As you can hear, a board meeting awaits me. 103 00:12:43,340 --> 00:12:44,660 The meeting 104 00:12:45,080 --> 00:12:47,980 is not for another two hours, but you need to prepare. 105 00:12:49,220 --> 00:12:50,740 I will prepare you, sir. 106 00:12:51,539 --> 00:12:52,779 For everything. 107 00:13:10,220 --> 00:13:11,320 War again. 108 00:13:13,080 --> 00:13:13,920 No. 109 00:13:14,620 --> 00:13:17,919 The Princess of Monaco has given birth to octuplets. 110 00:13:18,480 --> 00:13:20,440 Follies and drolleries and such 111 00:13:20,559 --> 00:13:22,439 are being organised throughout the country. 112 00:13:22,740 --> 00:13:24,320 From the peaks of the Tatra Mountains 113 00:13:24,480 --> 00:13:25,500 to the blue Baltic. 114 00:13:26,100 --> 00:13:27,759 But why in Poland? The Princess... 115 00:13:27,940 --> 00:13:29,560 resides in Monaco. 116 00:13:30,679 --> 00:13:32,559 That makes no difference. 117 00:13:33,440 --> 00:13:35,720 A hundred of our young activists 118 00:13:35,980 --> 00:13:38,180 will be travelling on scooters to the Congo. 119 00:13:39,360 --> 00:13:43,759 Others are making vows of chastity. 120 00:13:44,980 --> 00:13:47,519 Buffoons, idiots, cretins. 121 00:13:48,700 --> 00:13:49,800 Baboons. 122 00:13:51,919 --> 00:13:54,240 Dungheaps, thieves. 123 00:13:55,320 --> 00:13:59,000 Swindlers, pederasts, onanists, feature writers. 124 00:13:59,200 --> 00:14:02,740 Moralists, critics, bigamists. 125 00:14:17,820 --> 00:14:18,940 Idiots. 126 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 I am in bed. 127 00:14:25,720 --> 00:14:28,379 I am in bed. 128 00:14:30,059 --> 00:14:32,500 The chiefs of state and the chiefs of staff 129 00:14:32,600 --> 00:14:34,680 are allowing me to lie 130 00:14:35,220 --> 00:14:37,180 and look at the ceiling. 131 00:14:38,940 --> 00:14:43,280 The ceiling. The beautiful, clean, white ceiling. 132 00:14:45,419 --> 00:14:47,199 The bosses are so nice. 133 00:14:48,820 --> 00:14:52,720 I shall have a quiet Sunday. 134 00:15:03,139 --> 00:15:05,279 I was passing by... 135 00:15:05,580 --> 00:15:07,540 And I heard you calling me... 136 00:15:09,220 --> 00:15:10,420 Me calling you? 137 00:15:12,840 --> 00:15:15,540 It's fifteen years since you left home. 138 00:15:16,159 --> 00:15:18,259 You haven't given me a sign of life since. 139 00:15:20,600 --> 00:15:22,180 Yes. 140 00:15:23,320 --> 00:15:25,260 You left no address. 141 00:15:27,700 --> 00:15:29,020 I had none. 142 00:15:31,120 --> 00:15:33,379 You said you were going to get some cigarettes. 143 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 I got them. 144 00:15:38,200 --> 00:15:40,759 It's fifteen years since you went. 145 00:15:41,279 --> 00:15:43,439 Explain yourself. Say something. 146 00:15:45,019 --> 00:15:46,840 I'd like a cup of tea. 147 00:15:47,940 --> 00:15:48,740 Tea... 148 00:15:50,879 --> 00:15:56,120 Tea, when I want an account of your life! 149 00:16:01,399 --> 00:16:03,779 You've been a disappointment, Henryk. 150 00:16:04,460 --> 00:16:06,120 My name is Victor. 151 00:16:07,279 --> 00:16:09,500 You've been a disappointment to me. 152 00:16:09,600 --> 00:16:11,159 You're a swine. 153 00:16:11,259 --> 00:16:12,620 And a fraud! 154 00:16:12,720 --> 00:16:14,800 I don't want to talk anymore. 155 00:16:15,200 --> 00:16:16,900 He doesn't want to talk. 156 00:16:17,519 --> 00:16:19,360 Shut up, you over there! 157 00:16:20,679 --> 00:16:23,259 If only you had said a word... Nothing! 158 00:16:26,340 --> 00:16:28,200 You stroked my breasts... 159 00:16:28,759 --> 00:16:31,220 You fawned upon me like a snake... 160 00:16:32,360 --> 00:16:35,560 You seduced me with beautiful words. 161 00:16:36,039 --> 00:16:37,779 Beautiful words? 162 00:16:37,879 --> 00:16:41,679 You said we would have a house with a garden. 163 00:16:42,100 --> 00:16:44,779 A couple of children, a son and a daughter. 164 00:16:47,379 --> 00:16:50,159 The world was coming to an end and you were lying! 165 00:16:50,360 --> 00:16:52,259 The world didn't come to an end. 166 00:16:52,700 --> 00:16:54,540 We've come through. 167 00:16:54,659 --> 00:16:58,019 You can't imagine how glad I am to be lying down. 168 00:16:58,220 --> 00:17:01,639 I can lie down, pare my nails, listen to music. 169 00:17:01,759 --> 00:17:04,460 The bosses have given me the whole of Sunday. 170 00:17:05,920 --> 00:17:09,340 Why don't you come to bed? We'll talk. 171 00:17:11,259 --> 00:17:13,160 I mustn't be late for the show. 172 00:17:14,099 --> 00:17:15,319 I've already got my ticket. 173 00:17:15,640 --> 00:17:17,140 Leave me your newspaper. 174 00:17:27,240 --> 00:17:30,400 I thought we would all die. 175 00:17:31,920 --> 00:17:34,820 So I talked about children, flowers... 176 00:17:35,200 --> 00:17:36,840 ...about life. It's quite simple. 177 00:17:41,660 --> 00:17:43,560 I will never forgive you. 178 00:17:52,839 --> 00:17:54,399 Before pouring beer into them, 179 00:17:54,559 --> 00:17:56,119 bottles ought to be carefully washed. 180 00:17:57,680 --> 00:18:00,039 The workers employed in this job 181 00:18:00,160 --> 00:18:01,980 often do not trouble themselves 182 00:18:02,279 --> 00:18:05,019 to check whether the bottles are clean. 183 00:18:06,000 --> 00:18:08,559 The result is that, when filled, 184 00:18:09,119 --> 00:18:11,079 bottles appear to contain various foreign bodies. 185 00:18:11,299 --> 00:18:13,259 There are also cases 186 00:18:13,480 --> 00:18:14,900 of flies swimming in the beer. 187 00:18:18,039 --> 00:18:21,079 The beer trade provides criminals with opportunities. 188 00:18:21,240 --> 00:18:22,720 For example, how can one turn 189 00:18:23,039 --> 00:18:26,500 a 100 litre barrel into a 120 liter barrel? 190 00:18:26,619 --> 00:18:28,139 Very simply. 191 00:18:28,940 --> 00:18:32,279 Instead of a full glass of beer the customer receives 192 00:18:32,720 --> 00:18:35,579 a glass only half or a third full. 193 00:18:36,039 --> 00:18:37,299 We agree... 194 00:18:37,559 --> 00:18:41,379 The beer ought to possess the so-called head of froth. 195 00:18:41,819 --> 00:18:44,559 That is why all glasses 196 00:18:45,059 --> 00:18:46,619 ought to be marked. 197 00:18:47,559 --> 00:18:50,359 - What is he talking about? - About beer! 198 00:18:50,440 --> 00:18:53,279 Does this beer contain allusions to the government? 199 00:18:53,400 --> 00:18:55,780 Hidden meanings, symbols, allegories? 200 00:18:56,160 --> 00:18:58,680 Is our Hero an ideological watchdog? 201 00:18:59,640 --> 00:19:01,000 He is talking about beer. 202 00:19:02,059 --> 00:19:04,879 There must be something hidden in that beer! 203 00:19:05,119 --> 00:19:07,500 He says flies are swimming in the beer. 204 00:19:07,980 --> 00:19:09,099 Flies? 205 00:19:09,640 --> 00:19:10,920 Well, that's something. 206 00:19:11,500 --> 00:19:12,299 Rubbish! 207 00:19:12,599 --> 00:19:15,619 In his case beer means beer and a fly means a fly. 208 00:19:15,720 --> 00:19:16,539 Nothing more. 209 00:19:16,619 --> 00:19:18,799 For heaven's sake! This is no hero! 210 00:19:18,900 --> 00:19:20,000 He is just a nonentity. 211 00:19:20,339 --> 00:19:23,059 Where are all the heroes of old? 212 00:19:23,200 --> 00:19:26,039 The bards, the knights in armour and the prophets. 213 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 A fly in "small beer"! 214 00:19:28,720 --> 00:19:30,460 Not just beer, but small beer. 215 00:19:30,700 --> 00:19:31,759 What does it all mean? 216 00:19:33,059 --> 00:19:36,980 It is the theatre befitting our great age 217 00:19:38,019 --> 00:19:39,799 The age appears great 218 00:19:40,059 --> 00:19:41,960 but the people are rather small. 219 00:19:42,819 --> 00:19:45,399 As always, as always. 220 00:19:45,859 --> 00:19:48,339 Flies swimming in small beer. 221 00:19:48,539 --> 00:19:49,859 There's something hidden in that. 222 00:19:50,279 --> 00:19:52,660 ...the inside of the glass 223 00:19:53,059 --> 00:19:55,279 is covered with a film of grease 224 00:19:55,859 --> 00:19:59,079 and grease is enemy no.1 of the golden drink. 225 00:19:59,240 --> 00:20:01,359 We must end this once and for all. 226 00:20:06,099 --> 00:20:07,439 Uncle! 227 00:20:12,720 --> 00:20:13,600 Uncle! 228 00:20:14,180 --> 00:20:17,200 I've joined a pilgrimage to a monastery... 229 00:20:17,359 --> 00:20:19,899 I am calling you on the way. 230 00:20:22,319 --> 00:20:23,839 He descended into Hell 231 00:20:24,299 --> 00:20:26,220 because it was his way. 232 00:20:28,539 --> 00:20:29,839 How are things with you? 233 00:20:29,940 --> 00:20:31,220 - So-so... - Stasiu! 234 00:20:31,500 --> 00:20:33,480 So-so, uncle. So many years. 235 00:20:33,599 --> 00:20:36,079 We haven't seen each other for 25 years, uncle! 236 00:20:36,279 --> 00:20:38,220 I'm sure your feet ache, uncle. 237 00:20:38,319 --> 00:20:40,740 Must be a hundred kilometers. 238 00:20:42,059 --> 00:20:45,319 How nice that you've called on me, uncle. 239 00:20:47,420 --> 00:20:50,820 I'll prepare some water so you can soak your feet in it. 240 00:20:51,019 --> 00:20:52,019 You know what, uncle? 241 00:20:52,339 --> 00:20:55,279 - Put your feet in the water. - All right! 242 00:20:55,380 --> 00:20:57,060 Let uncle... 243 00:20:58,359 --> 00:20:59,359 Uncle... 244 00:21:00,039 --> 00:21:01,139 Of uncle... 245 00:21:01,559 --> 00:21:02,379 With uncle... 246 00:21:03,819 --> 00:21:05,319 What a kind-hearted boy. 247 00:21:06,900 --> 00:21:10,820 Thank you, child, for this ceremonious welcome. 248 00:21:24,740 --> 00:21:25,819 I am coming 249 00:21:26,140 --> 00:21:27,360 uncle. 250 00:21:33,299 --> 00:21:34,099 There you go. 251 00:21:35,480 --> 00:21:37,579 Thank you, my boy. 252 00:21:37,819 --> 00:21:38,619 Thank you. 253 00:21:42,359 --> 00:21:43,779 How are things with you? 254 00:21:44,039 --> 00:21:47,319 Well, you see, uncle, I was going to write to you 255 00:21:47,460 --> 00:21:50,079 but Sophie said you were ill. so I thought you had died. 256 00:21:50,160 --> 00:21:52,220 I'm terribly glad to see you, uncle. 257 00:21:52,599 --> 00:21:54,279 You have no idea, uncle. 258 00:21:54,640 --> 00:21:56,060 How are things with you, uncle? 259 00:21:57,299 --> 00:22:00,079 One has to push this barrow of life somehow. 260 00:22:00,259 --> 00:22:01,819 Nothing to get excited about. 261 00:22:02,019 --> 00:22:03,619 But you are real, uncle. 262 00:22:04,279 --> 00:22:07,740 You hat is real, your suitcase is real, your heart is real. 263 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Your feelings and thoughts are real. 264 00:22:10,119 --> 00:22:11,139 A whole real uncle. 265 00:22:11,420 --> 00:22:13,420 Even your leggings are real. 266 00:22:13,660 --> 00:22:15,540 And the buttons and your words. 267 00:22:16,119 --> 00:22:17,879 Real words. 268 00:22:18,880 --> 00:22:20,700 Well, and how are you, Wladziu? 269 00:22:20,880 --> 00:22:24,320 Helenka told me, you've been to Paris. 270 00:22:24,619 --> 00:22:25,500 Yes, I have. 271 00:22:26,059 --> 00:22:28,240 Well, how was it? 272 00:22:28,460 --> 00:22:31,259 Let's hear something about that Paris. 273 00:22:31,680 --> 00:22:34,240 I will never get a chance to see it... 274 00:22:34,579 --> 00:22:36,439 Auntie is also curious. 275 00:22:36,539 --> 00:22:37,940 With pleasure, uncle. 276 00:22:39,740 --> 00:22:41,980 Wasn't a waste of time, was it? 277 00:22:42,420 --> 00:22:43,500 Maybe... 278 00:22:47,180 --> 00:22:49,259 And how do people manage over there? 279 00:22:50,660 --> 00:22:52,620 Oh, they manage somehow... 280 00:22:53,799 --> 00:22:54,700 Would you... 281 00:22:55,680 --> 00:22:58,080 Would you like one? They're French. 282 00:22:58,319 --> 00:23:00,679 If they are French, 283 00:23:01,099 --> 00:23:02,219 I'll take two. 284 00:23:02,740 --> 00:23:04,680 I bought some matches in Paris. 285 00:23:04,740 --> 00:23:06,740 I bought toilet soap in Paris. 286 00:23:07,079 --> 00:23:11,279 A toothbrush, razor blades, shirts, perfumes, 287 00:23:12,859 --> 00:23:14,899 Paper clips, pins, needles. 288 00:23:15,940 --> 00:23:17,759 They eat a lot of salads, 289 00:23:18,140 --> 00:23:19,240 they eat cheese, 290 00:23:20,059 --> 00:23:21,098 and drink wine. 291 00:23:21,099 --> 00:23:23,099 Of course the cooking is French. 292 00:23:24,420 --> 00:23:27,580 So you've had a change of scene 293 00:23:27,819 --> 00:23:29,480 and you bought a thing or two. 294 00:23:30,079 --> 00:23:33,359 You know, uncle, this city lies in a blueish mist 295 00:23:33,619 --> 00:23:35,000 like pure alcohol. 296 00:23:36,400 --> 00:23:37,220 But... 297 00:23:39,119 --> 00:23:41,719 Well, you appear a little... 298 00:23:42,160 --> 00:23:43,180 downcast. 299 00:23:44,960 --> 00:23:46,779 Oh, Wladziu, Wladziu! 300 00:23:47,660 --> 00:23:49,160 Why do you worry so much? 301 00:23:49,900 --> 00:23:52,480 Ah, you see, uncle... It's not worth talking about. 302 00:23:54,339 --> 00:23:55,740 I clapped. 303 00:23:57,519 --> 00:23:59,200 I cheered. 304 00:23:59,619 --> 00:24:01,579 What do you mean 'clapped'? 305 00:24:01,660 --> 00:24:03,580 Just simply clapped. 306 00:24:03,940 --> 00:24:05,340 Everybody clapped. 307 00:24:05,579 --> 00:24:07,039 I am not interested in everybody. 308 00:24:07,180 --> 00:24:09,019 I am thinking of myself. I clapped. 309 00:24:09,140 --> 00:24:12,740 You are a baby. Picasso also clapped. 310 00:24:12,819 --> 00:24:14,299 Oh, uncle, uncle... 311 00:24:14,519 --> 00:24:18,019 I know a lot of people clapped, but they have forgotten it. 312 00:24:19,900 --> 00:24:22,040 They now occupy themselves with the latest cars. 313 00:24:22,599 --> 00:24:24,039 Or enjoy themselves at masked balls. 314 00:24:24,079 --> 00:24:25,759 But I still put my hands together. 315 00:24:25,859 --> 00:24:29,519 And that clapping still claps inside me. 316 00:24:29,819 --> 00:24:32,619 Sometimes there is such a colossal clapping in me. 317 00:24:32,700 --> 00:24:35,580 Clapping, uncle, clapping! 318 00:24:35,819 --> 00:24:37,700 Well, anyway... 319 00:24:38,039 --> 00:24:41,639 You are a miserable, weak, lifeless lot. 320 00:24:43,079 --> 00:24:44,839 Bald and splitting hairs. 321 00:24:45,799 --> 00:24:47,119 What am I to say? 322 00:24:49,579 --> 00:24:50,439 I remember 323 00:24:51,539 --> 00:24:52,819 during the disturbances 324 00:24:55,079 --> 00:24:58,220 we threw our commander into the tomato soup 325 00:24:59,079 --> 00:24:59,960 Let's see, 326 00:25:00,799 --> 00:25:02,740 what was his name? 327 00:25:03,099 --> 00:25:04,980 - Into the soup? - Yes! 328 00:25:06,039 --> 00:25:07,180 It so happened 329 00:25:07,319 --> 00:25:10,659 there was some tomato soup in the cauldron. 330 00:25:11,960 --> 00:25:15,779 Times were uneasy. 331 00:25:15,900 --> 00:25:17,759 There were various incidents. Rebellions. 332 00:25:17,759 --> 00:25:19,660 In other words, things were on the boil. 333 00:25:21,099 --> 00:25:22,099 He was 334 00:25:22,779 --> 00:25:24,500 making an inspection of the kitchen. 335 00:25:26,240 --> 00:25:29,039 Soup was being cooked 336 00:25:29,359 --> 00:25:31,219 for the whole company. 337 00:25:31,839 --> 00:25:33,899 We threw him in. 338 00:25:34,680 --> 00:25:38,560 We covered the cauldron with the lid. 339 00:25:39,500 --> 00:25:41,119 Even now, 340 00:25:41,500 --> 00:25:43,720 I can't help laughing 341 00:25:44,019 --> 00:25:45,859 when I remember it. 342 00:25:50,480 --> 00:25:53,140 You have a delicate conscience. 343 00:25:54,680 --> 00:25:56,740 I absolve you. 344 00:25:59,880 --> 00:26:01,300 I am sad, uncle. 345 00:26:01,400 --> 00:26:03,340 You now, uncle, when I was a little boy. 346 00:26:04,019 --> 00:26:05,460 I played at being horses. 347 00:26:06,859 --> 00:26:10,439 I would turn into a horse, and with my mane flying, 348 00:26:11,160 --> 00:26:14,300 I would rush through the courtyard and the streets. 349 00:26:15,740 --> 00:26:18,079 But now I can't change into a human being, 350 00:26:18,740 --> 00:26:20,420 though I am a director of an institute. 351 00:26:21,119 --> 00:26:23,199 I'd like to dig up the earth, 352 00:26:23,779 --> 00:26:26,859 pick out a potato or two, and roast them for you, uncle. 353 00:26:28,279 --> 00:26:29,680 I'd like to own 354 00:26:30,259 --> 00:26:31,759 an apple tree 355 00:26:33,500 --> 00:26:37,500 with little branches, leaves, blossoms and apples. 356 00:26:40,400 --> 00:26:41,580 Such a long time 357 00:26:42,220 --> 00:26:43,980 since I've sat in the shade. 358 00:26:47,559 --> 00:26:50,039 Apples are covered 359 00:26:50,339 --> 00:26:52,919 with a transparent film 360 00:26:53,220 --> 00:26:54,240 of wax. 361 00:26:57,039 --> 00:27:00,619 Finger prints are clearly showing on such apples. 362 00:27:01,700 --> 00:27:03,580 Apples are hanging on branches. 363 00:27:08,799 --> 00:27:10,700 They are awaiting my hand. 364 00:27:17,960 --> 00:27:19,240 Just like girls. 365 00:27:22,819 --> 00:27:24,059 Well, Kaziu, 366 00:27:25,279 --> 00:27:27,339 will you come home? 367 00:27:28,539 --> 00:27:31,119 We are all waiting for you: Mum and your sisters. 368 00:27:33,099 --> 00:27:34,439 I can't uncle. 369 00:27:35,740 --> 00:27:36,980 Don't you want 370 00:27:37,539 --> 00:27:39,680 to turn your back on the great big world? 371 00:27:40,480 --> 00:27:41,279 No. 372 00:27:41,880 --> 00:27:43,720 Haven't you eaten your fill? 373 00:27:43,799 --> 00:27:45,180 Haven't you? 374 00:27:45,259 --> 00:27:48,160 My appetite is still growing, uncle. 375 00:27:48,799 --> 00:27:50,240 Whenever I open my mouth 376 00:27:50,759 --> 00:27:52,980 I would gulp 377 00:27:53,380 --> 00:27:55,620 whole cities, people, buildings 378 00:27:56,279 --> 00:27:58,099 and painting and breasts, 379 00:28:00,180 --> 00:28:02,019 TV sets, stars, 380 00:28:02,200 --> 00:28:04,319 titles, medals, 381 00:28:05,000 --> 00:28:06,180 honors, 382 00:28:12,940 --> 00:28:14,100 Why don't you 383 00:28:15,039 --> 00:28:16,680 pack 384 00:28:17,279 --> 00:28:18,500 and come with me? 385 00:28:19,700 --> 00:28:21,279 Tomorrow you'll be home. 386 00:28:22,220 --> 00:28:24,360 No, uncle, I can't go back. 387 00:28:24,660 --> 00:28:25,960 Come, come 388 00:28:26,599 --> 00:28:29,619 spring is coming, the birds are singing. 389 00:28:30,380 --> 00:28:34,260 I have a lot of things to do, various matters to settle. 390 00:28:34,680 --> 00:28:37,019 I can't make head or tail of it. Later perhaps. 391 00:28:40,140 --> 00:28:41,160 I think I'll go now. 392 00:28:46,599 --> 00:28:49,019 Well, my dear... 393 00:29:05,839 --> 00:29:07,480 God be with you. 394 00:29:13,259 --> 00:29:14,180 Who are you? 395 00:29:14,480 --> 00:29:15,620 Who is he? 396 00:29:16,140 --> 00:29:17,880 What he is? 397 00:29:18,200 --> 00:29:20,380 I have my pride. 398 00:29:20,539 --> 00:29:22,579 No, sir, you are too insignificant 399 00:29:22,680 --> 00:29:24,640 to talk to me like this. 400 00:29:25,279 --> 00:29:26,399 I didn't want to know 401 00:29:26,720 --> 00:29:29,500 had I known I couldn't have cheated. 402 00:29:30,140 --> 00:29:31,680 But I am suffering. 403 00:29:31,759 --> 00:29:34,039 I am... I am... 404 00:29:35,019 --> 00:29:38,220 I smell a stranger. I smell varnish 405 00:29:38,559 --> 00:29:40,899 and whitewash, farting and literature. 406 00:29:41,259 --> 00:29:43,099 Oh, it's you, Bobby. 407 00:29:43,319 --> 00:29:44,879 Bobby, down! 408 00:29:45,859 --> 00:29:46,659 Dead dog. 409 00:29:50,259 --> 00:29:51,700 Bobby, beg. 410 00:29:53,339 --> 00:29:54,139 Paw, Bobby. 411 00:29:54,680 --> 00:29:55,860 Right paw. 412 00:29:58,140 --> 00:29:59,700 He is well trained, isn't he? 413 00:30:00,859 --> 00:30:01,879 I don't know. 414 00:30:02,779 --> 00:30:04,440 Tell him 415 00:30:05,079 --> 00:30:06,220 to suffer 416 00:30:07,539 --> 00:30:08,339 and he suffers. 417 00:30:08,680 --> 00:30:10,360 Tell him 418 00:30:10,539 --> 00:30:11,339 to jump. 419 00:30:13,099 --> 00:30:14,399 And he jumps. 420 00:30:16,500 --> 00:30:18,640 He can even read and write. 421 00:30:21,960 --> 00:30:24,720 Training isn't difficult. All you need 422 00:30:25,220 --> 00:30:28,480 is a skillful approach and a little patience. 423 00:30:29,779 --> 00:30:30,660 Bobby 424 00:30:32,140 --> 00:30:35,320 has got feet and he is good at sniffing the winds. 425 00:30:35,700 --> 00:30:36,640 Will you take him? 426 00:30:37,519 --> 00:30:38,639 I have no money. 427 00:30:38,839 --> 00:30:39,939 Doesn't he bite? 428 00:30:41,779 --> 00:30:42,899 He has no teeth. 429 00:30:43,420 --> 00:30:44,980 He's only got a tongue. 430 00:30:45,200 --> 00:30:46,380 He licks. 431 00:30:47,019 --> 00:30:48,440 I'll give you 432 00:30:51,299 --> 00:30:52,139 a calculator for him. 433 00:30:52,220 --> 00:30:53,140 All right. 434 00:31:01,900 --> 00:31:03,000 Want a drink? 435 00:31:03,880 --> 00:31:06,320 An espresso and a brandy. 436 00:31:07,599 --> 00:31:09,559 You drank black coffee at the previous phase. 437 00:31:09,680 --> 00:31:10,580 And what? 438 00:31:11,940 --> 00:31:13,340 You better have some water. 439 00:31:15,500 --> 00:31:18,759 An honest simple man soaked his feet in this water. 440 00:31:19,220 --> 00:31:20,039 Drink! 441 00:31:21,799 --> 00:31:23,559 It's a medicine for the likes of you. 442 00:31:23,740 --> 00:31:24,599 For the likes of me. 443 00:31:25,140 --> 00:31:26,320 Enough! 444 00:31:29,019 --> 00:31:31,359 You are civil. Sit down. 445 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 We'll have some coffee in a minute. 446 00:31:33,740 --> 00:31:36,819 I haven't got any coffee or cups or money, but then, 447 00:31:37,299 --> 00:31:39,740 what are surrealism, metaphysics 448 00:31:40,339 --> 00:31:42,319 and the poetry of dreams for... 449 00:31:44,579 --> 00:31:45,879 Two large coffees. 450 00:31:46,319 --> 00:31:47,359 Sir? 451 00:31:48,019 --> 00:31:48,819 Menu, please. 452 00:31:58,940 --> 00:32:02,380 (Reads in Hungarian) 453 00:32:19,079 --> 00:32:21,559 You speak Hungarian well. 454 00:32:22,799 --> 00:32:23,599 A little. 455 00:32:24,880 --> 00:32:26,420 How do you like it here? 456 00:32:27,779 --> 00:32:29,079 Budapest is wonderful. 457 00:32:29,660 --> 00:32:31,820 It's got great location. On the Danube river. 458 00:32:32,500 --> 00:32:34,319 Are you here on duty? 459 00:32:35,700 --> 00:32:36,519 Engineer? 460 00:32:37,500 --> 00:32:40,319 No, I've got a different profession. 461 00:32:42,480 --> 00:32:43,880 What do you do... 462 00:32:45,099 --> 00:32:46,319 In here? 463 00:32:47,599 --> 00:32:48,819 You see... 464 00:32:50,240 --> 00:32:51,339 I... 465 00:32:52,700 --> 00:32:54,360 I write sometimes. 466 00:32:56,539 --> 00:32:57,819 A journalist. 467 00:32:59,359 --> 00:33:01,959 Why are you pestering me? I was telling you... 468 00:33:02,799 --> 00:33:05,779 I write for the journals, sometimes. Once in... 469 00:33:06,579 --> 00:33:07,399 I am... 470 00:33:07,539 --> 00:33:08,339 Careful. 471 00:33:08,400 --> 00:33:09,920 Have a courage. 472 00:33:10,700 --> 00:33:11,880 I am a poet. 473 00:33:14,460 --> 00:33:15,620 I am a poet. 474 00:33:17,259 --> 00:33:18,359 I am a poet. 475 00:33:20,640 --> 00:33:23,400 I am a poet. I am a poet. 476 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 If you'd only know how difficult it is 477 00:33:28,819 --> 00:33:30,759 to be a poet nowadays. 478 00:33:31,220 --> 00:33:32,519 And a waiter. 479 00:33:39,720 --> 00:33:41,019 What is it outside? 480 00:33:42,220 --> 00:33:43,960 What is standing there? 481 00:33:45,720 --> 00:33:47,299 What are you talking about? 482 00:33:53,039 --> 00:33:54,980 There's gallows standing outside. 483 00:33:59,480 --> 00:34:00,640 Not at all. 484 00:34:01,859 --> 00:34:03,539 It's a merry-go-round. 485 00:34:06,380 --> 00:34:08,440 Can't you see it is spinning? 486 00:34:09,559 --> 00:34:10,699 Music... 487 00:34:11,500 --> 00:34:12,920 is playing. 488 00:34:16,559 --> 00:34:18,360 But there are hanging... 489 00:34:18,800 --> 00:34:20,560 Yes, people. 490 00:34:22,460 --> 00:34:24,900 On comfortable seats. 491 00:34:25,360 --> 00:34:26,620 They hang. 492 00:34:31,639 --> 00:34:32,980 That's true. 493 00:34:33,400 --> 00:34:34,420 You are 494 00:34:35,480 --> 00:34:37,119 very kind. 495 00:34:40,780 --> 00:34:42,280 I feel very 496 00:34:42,980 --> 00:34:45,420 heavy and dizzy after the meal. 497 00:34:47,119 --> 00:34:49,460 I must admit that I am too. 498 00:34:51,000 --> 00:34:51,800 I know. 499 00:34:52,360 --> 00:34:53,340 Me too... 500 00:34:54,079 --> 00:34:55,019 I write, too. 501 00:34:56,280 --> 00:34:57,360 I write poetry. 502 00:34:59,019 --> 00:35:00,579 And I am not ashamed of it. 503 00:35:13,780 --> 00:35:15,600 Big stain. Black one. 504 00:35:16,539 --> 00:35:17,639 It's the ink. 505 00:35:21,119 --> 00:35:22,460 The ink. 506 00:35:23,840 --> 00:35:25,820 You can wash it away. With saliva. 507 00:35:29,519 --> 00:35:30,639 And you've got stain. 508 00:35:31,860 --> 00:35:33,019 Two of them. 509 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 Two red ones. 510 00:35:39,659 --> 00:35:41,059 That's blood. 511 00:35:41,840 --> 00:35:43,019 Real blood? 512 00:35:43,440 --> 00:35:45,079 Enemy blood. 513 00:35:47,179 --> 00:35:49,119 I only know the taste of water. 514 00:35:49,659 --> 00:35:50,460 And vodka. 515 00:35:52,239 --> 00:35:53,619 And saliva. 516 00:35:54,380 --> 00:35:55,559 And ink. 517 00:35:57,019 --> 00:35:58,460 What does blood taste like? 518 00:36:14,260 --> 00:36:15,640 A drop of blood. 519 00:36:19,460 --> 00:36:21,519 How did you survive the war, the occupation? 520 00:36:21,980 --> 00:36:23,659 Did you ever hold a gun? 521 00:36:24,019 --> 00:36:26,739 Thanks to the wife... The wife... 522 00:36:28,039 --> 00:36:29,039 To the wife, 523 00:36:29,940 --> 00:36:30,820 in the wife, 524 00:36:32,260 --> 00:36:33,440 with the wife, 525 00:36:34,639 --> 00:36:36,159 on the wife, under the wife... 526 00:36:38,739 --> 00:36:39,739 Get lost. 527 00:36:41,699 --> 00:36:42,559 Get lost! 528 00:37:00,739 --> 00:37:03,959 You understand... 529 00:37:04,320 --> 00:37:06,900 I him, he me. 530 00:37:08,179 --> 00:37:10,239 You know what he's like. 531 00:37:10,340 --> 00:37:12,120 I'll show him, you'll see. 532 00:37:12,280 --> 00:37:14,280 Oh, darling, there you are! 533 00:37:14,500 --> 00:37:15,739 My husband, my dear. 534 00:37:15,900 --> 00:37:18,340 - This is my friend, darling. - Let me kiss your hand. 535 00:37:20,340 --> 00:37:23,880 Just imagine my dear, a new wool dress, 536 00:37:24,000 --> 00:37:28,239 with some great patterns... 537 00:37:29,840 --> 00:37:32,860 That's wonderful! 538 00:37:33,000 --> 00:37:35,018 We have to go now! 539 00:37:35,019 --> 00:37:37,559 Let me kiss you. Call me! 540 00:37:38,159 --> 00:37:39,699 Let me kiss your hand. 541 00:38:05,699 --> 00:38:07,219 Why don't you hang yourselves? 542 00:38:09,480 --> 00:38:11,320 I prefer the little toe of the left foot 543 00:38:11,480 --> 00:38:13,639 to the lot of you taken together. 544 00:38:14,460 --> 00:38:16,019 Go and hang yourselves. 545 00:38:17,239 --> 00:38:18,039 No? 546 00:38:19,260 --> 00:38:20,860 You love yourselves too much? 547 00:38:22,659 --> 00:38:27,179 That hag loves her little dog more than me, a man. 548 00:38:27,539 --> 00:38:29,159 Because it is her doggie. 549 00:38:30,179 --> 00:38:34,199 She loves her appendix more than the whole of humanity. 550 00:39:04,079 --> 00:39:05,460 Hi there, Dzidek! 551 00:39:05,579 --> 00:39:07,400 Did you forget about today's confession? 552 00:39:07,760 --> 00:39:09,580 I still haven't examined my conscience. 553 00:39:09,820 --> 00:39:11,019 What sins can you have? 554 00:39:11,099 --> 00:39:12,759 You ate ham on Friday, you sissy? 555 00:39:13,380 --> 00:39:16,960 Apparently, Nanek was wanking so hard he passed out. 556 00:39:18,579 --> 00:39:20,139 Come on, let's go. 557 00:39:21,780 --> 00:39:23,800 Do you know he's got a brothel in America? 558 00:39:24,019 --> 00:39:25,840 He is not teaching in our school? 559 00:39:25,960 --> 00:39:29,019 No! He ran away when the war started. 560 00:39:29,099 --> 00:39:30,519 I know nothing about the war. 561 00:39:31,320 --> 00:39:33,340 I died in 1936. 562 00:39:33,480 --> 00:39:34,460 I drowned. 563 00:39:34,559 --> 00:39:35,940 So you know nothing? 564 00:39:36,380 --> 00:39:38,320 There was a second world war. 565 00:39:38,980 --> 00:39:40,320 Tell me, how was it? 566 00:39:40,840 --> 00:39:41,880 Have you got time? 567 00:39:41,960 --> 00:39:42,820 Two, three minutes. 568 00:39:42,920 --> 00:39:43,820 That's enough. 569 00:39:44,099 --> 00:39:45,920 You remember the wire factory? 570 00:39:46,440 --> 00:39:47,539 On Friday 571 00:39:48,900 --> 00:39:52,599 1st of September of 1939 bombs fell on it. 572 00:39:53,159 --> 00:39:54,599 I went to buy a newspaper. 573 00:39:54,820 --> 00:39:56,720 A boy shouted that the war began. 574 00:39:56,920 --> 00:39:58,599 Someone kicked him in the ass and said: 575 00:39:58,760 --> 00:39:59,720 "Stop telling bullshit!" 576 00:39:59,840 --> 00:40:02,180 But within one hour the whole city was destroyed. 577 00:40:02,380 --> 00:40:04,000 Our street burned down. 578 00:40:04,179 --> 00:40:05,500 It went on for a couple of years. 579 00:40:05,699 --> 00:40:08,119 There was an occupation. 580 00:40:09,019 --> 00:40:11,500 In May of 1945 the war ended. 581 00:40:11,800 --> 00:40:14,280 Some 33 millions of people died. 582 00:40:15,599 --> 00:40:16,940 How about you? 583 00:40:18,360 --> 00:40:21,059 Just like everyone, you know. 584 00:40:22,880 --> 00:40:23,840 What now? 585 00:40:24,460 --> 00:40:26,019 Won't you go to the Franciscans? 586 00:40:26,860 --> 00:40:28,200 Retreat. 587 00:40:29,340 --> 00:40:31,420 I don't know... 588 00:40:32,059 --> 00:40:33,019 I really don't know. 589 00:40:33,480 --> 00:40:35,500 After the mass, drop in on Kazik. 590 00:40:36,119 --> 00:40:37,699 All right. See you. 591 00:40:54,480 --> 00:40:55,320 Shame on you. 592 00:40:56,300 --> 00:40:58,720 Such a young boy peeping at women. 593 00:41:01,059 --> 00:41:02,460 What are you doing? 594 00:41:03,219 --> 00:41:04,939 This is a private apartment. 595 00:41:05,480 --> 00:41:07,320 Who let you in? 596 00:41:07,659 --> 00:41:09,359 Private apartment? 597 00:41:09,800 --> 00:41:11,220 I don't know who you are. 598 00:41:12,400 --> 00:41:17,200 Mr Wacek, you spied on me in my bath. 599 00:41:19,340 --> 00:41:21,500 That was ages ago... 600 00:41:21,599 --> 00:41:23,659 Yes, I do remember. 601 00:41:24,219 --> 00:41:26,279 You have now come out of your bath. 602 00:41:27,599 --> 00:41:30,920 Please go away, I have no time, I have to... 603 00:41:31,900 --> 00:41:33,200 Read a letter. 604 00:41:36,679 --> 00:41:38,179 I'll wait. 605 00:41:43,760 --> 00:41:45,280 My Jan... 606 00:41:46,480 --> 00:41:48,820 I am touched by your words. 607 00:41:48,900 --> 00:41:50,840 Please come so that I can use my fingers... 608 00:41:51,280 --> 00:41:53,120 and put in your mouth... 609 00:41:53,780 --> 00:41:55,380 the sweetest candy... 610 00:41:55,679 --> 00:41:57,819 out of the box that you sent me. Zosia. 611 00:42:02,599 --> 00:42:04,000 Dear Zdzislaw, 612 00:42:04,119 --> 00:42:06,960 I receive some worrying news about you... 613 00:42:07,099 --> 00:42:09,000 and your reckless behavior. 614 00:42:09,300 --> 00:42:11,519 Is this how you decided to thank me 615 00:42:11,699 --> 00:42:13,879 for all the care that I put into your upbringing? 616 00:42:14,000 --> 00:42:15,679 You're not attending the lectures. 617 00:42:15,800 --> 00:42:17,340 You're busy playing and flirting. 618 00:42:17,460 --> 00:42:20,380 Try to behave better, otherwise... 619 00:42:20,719 --> 00:42:22,679 I will not speak with you. 620 00:42:23,039 --> 00:42:25,259 Not only will I never again give you money. 621 00:42:25,400 --> 00:42:27,660 I will also stop calling you my son. 622 00:42:27,840 --> 00:42:30,780 I am sending you a blessing. Your mother is crying. 623 00:42:31,019 --> 00:42:33,599 Your desperate father. 624 00:42:40,639 --> 00:42:42,519 Dear cousins, 625 00:42:42,860 --> 00:42:45,059 your wedding anniversary 626 00:42:45,719 --> 00:42:48,159 (mumbling) 627 00:42:53,599 --> 00:42:57,239 live by the values that you yourselves accepted. 628 00:42:59,579 --> 00:43:03,679 Warsaw, 24th of January, 1902. 629 00:43:38,239 --> 00:43:39,199 Shame on you. 630 00:43:39,880 --> 00:43:44,500 So young and already a Peeping Tom. 631 00:43:45,659 --> 00:43:49,500 Who let you in? This is a private apartment. 632 00:43:50,260 --> 00:43:52,100 Private apartment. 633 00:43:52,659 --> 00:43:54,480 Apartment private. 634 00:43:58,079 --> 00:43:59,739 I don't know who you are. 635 00:43:59,860 --> 00:44:02,480 I remember you as a little boy 636 00:44:02,780 --> 00:44:05,200 in a sailor suit with a collar. 637 00:44:06,019 --> 00:44:07,639 Ages ago. 638 00:44:08,400 --> 00:44:09,720 So what? 639 00:44:10,800 --> 00:44:12,200 So what? 640 00:44:15,780 --> 00:44:16,680 I remember. 641 00:44:19,659 --> 00:44:21,559 I was fifteen. 642 00:44:24,239 --> 00:44:25,599 It was July. 643 00:44:27,239 --> 00:44:30,019 The light of the setting sun in the water. 644 00:44:31,159 --> 00:44:32,639 Red river. 645 00:44:33,380 --> 00:44:35,780 Under the crowns of black alders. 646 00:44:37,500 --> 00:44:39,900 You were white and fat. 647 00:44:41,820 --> 00:44:45,500 You were a white bosomy wench. 648 00:44:48,480 --> 00:44:51,360 Entering slowly the dark water. 649 00:44:52,000 --> 00:44:54,320 Black alders stood over the water. 650 00:44:54,880 --> 00:44:57,059 A red sun in their crowns. 651 00:44:59,300 --> 00:45:00,920 I would have given 652 00:45:01,860 --> 00:45:04,780 half my life, my whole life, a whole city, the whole world 653 00:45:05,219 --> 00:45:07,239 to touch your breasts. 654 00:45:08,179 --> 00:45:10,679 If I could put my hand on your thigh, 655 00:45:10,900 --> 00:45:12,340 on your Mons veneris. 656 00:45:12,800 --> 00:45:13,820 Oh what? 657 00:45:14,119 --> 00:45:17,219 On your Mons veneris. You idiot. 658 00:45:17,820 --> 00:45:19,280 You could have been 659 00:45:20,039 --> 00:45:21,619 a queen. You could have been 660 00:45:21,940 --> 00:45:24,619 music, a garden, a fruit, 661 00:45:24,780 --> 00:45:27,060 you could have been the Milky Way. 662 00:45:27,639 --> 00:45:29,119 You cow! 663 00:45:29,719 --> 00:45:31,139 But you kept it for 664 00:45:31,599 --> 00:45:34,079 for some wise guy, twister, 665 00:45:34,300 --> 00:45:36,580 cynic, buffoon, thief. 666 00:45:36,780 --> 00:45:38,480 Now you're blubbering. 667 00:45:38,940 --> 00:45:40,780 You could have been my 668 00:45:41,000 --> 00:45:43,760 flame, a spring and a joy. 669 00:45:44,380 --> 00:45:46,119 How I suffered then. 670 00:45:46,880 --> 00:45:49,300 I wanted to jump out of my skin. 671 00:45:49,860 --> 00:45:51,980 Your belly was a revelation to me. 672 00:45:52,219 --> 00:45:54,379 Your rump was a star. 673 00:45:54,599 --> 00:45:57,799 You idiot, you barrel of pickled meat. 674 00:45:58,139 --> 00:46:01,099 Run away before I crush you on the spot! 675 00:46:03,340 --> 00:46:04,600 So you 676 00:46:06,519 --> 00:46:08,440 wash your hands of me. 677 00:46:11,059 --> 00:46:12,219 I do. 678 00:46:15,519 --> 00:46:17,699 I placed so many hopes 679 00:46:19,119 --> 00:46:20,519 on a visit to you. 680 00:46:22,780 --> 00:46:25,700 I thought that for the sake of an old friendship 681 00:46:27,380 --> 00:46:29,260 you would give a hand 682 00:46:31,179 --> 00:46:32,799 to a lonely woman. 683 00:46:35,219 --> 00:46:36,799 But you couldn't care less that 684 00:46:37,780 --> 00:46:40,040 the secretion of my gonad 685 00:46:41,059 --> 00:46:42,500 is increasing. 686 00:46:43,599 --> 00:46:44,539 Yes, Mr... 687 00:46:45,480 --> 00:46:46,579 Waclaw. 688 00:46:47,320 --> 00:46:49,800 Yes, Mr Waclaw. 689 00:46:53,760 --> 00:46:56,200 I often suffer from headaches, 690 00:46:57,159 --> 00:46:59,139 hot flushes, 691 00:46:59,300 --> 00:47:02,080 dizziness and pains in the joints. 692 00:47:02,719 --> 00:47:03,619 The doctor 693 00:47:04,139 --> 00:47:06,960 thinks the oral use of Estradiol will be sufficient. 694 00:47:07,619 --> 00:47:10,519 But this drug gives me nausea and stomach pains. 695 00:47:13,079 --> 00:47:16,099 If it hadn't been for the fact that I've known you 696 00:47:16,360 --> 00:47:17,440 since you were so little 697 00:47:19,360 --> 00:47:20,680 I wouldn't have turned 698 00:47:21,699 --> 00:47:23,679 with such an intimate matter 699 00:47:25,239 --> 00:47:27,119 to a stranger. 700 00:47:43,340 --> 00:47:46,920 In this year's campaign 701 00:47:47,440 --> 00:47:49,778 the sugar refinery "Chybie" was the first off the mark, 702 00:47:49,780 --> 00:47:52,000 from Bielsko-Biala region. 703 00:47:56,139 --> 00:47:58,400 How the world has changed. 704 00:48:00,639 --> 00:48:03,039 People are indifferent. 705 00:48:04,400 --> 00:48:06,660 Indifferent to other people's suffering. 706 00:48:28,659 --> 00:48:31,039 Do something, get a move on, think. 707 00:48:31,280 --> 00:48:32,900 There he lies while time flies. 708 00:48:33,300 --> 00:48:36,920 Say something, do something, push the action forward! 709 00:48:38,380 --> 00:48:40,640 There is nothing happening. 710 00:48:40,840 --> 00:48:42,660 Leave me in peace. 711 00:48:43,199 --> 00:48:45,519 Thank God, he is not asleep. 712 00:48:46,860 --> 00:48:48,539 Must I do something? 713 00:48:48,960 --> 00:48:50,539 I don't know... Perhaps... 714 00:48:51,039 --> 00:48:53,579 He's falling asleep. The gods will rage. 715 00:48:53,679 --> 00:48:55,779 There can be no bread without flour. 716 00:48:56,000 --> 00:48:58,079 Something should be happening! 717 00:48:58,320 --> 00:48:59,800 I don't feel like doing anything. 718 00:49:00,260 --> 00:49:04,040 But even in a Beckett play somebody talks, waits, suffers. 719 00:49:04,340 --> 00:49:07,240 Somebody weeps, dies, falls, farts. 720 00:49:07,360 --> 00:49:09,940 If you don't move, the theatre is in ruins. 721 00:49:10,099 --> 00:49:12,920 Today a flea circus is performing "Hamlet". 722 00:49:13,539 --> 00:49:15,719 Leave me alone, I am going away. 723 00:49:15,940 --> 00:49:16,760 Stop! 724 00:49:17,099 --> 00:49:19,420 - I am going away! - He's drunk. 725 00:49:19,739 --> 00:49:21,459 I'll finish the lot of them! 726 00:49:22,619 --> 00:49:24,219 You are falling asleep again. 727 00:49:41,940 --> 00:49:43,500 You see, you fool. 728 00:49:45,119 --> 00:49:46,739 Go on, crack it with your head. 729 00:49:48,320 --> 00:49:49,780 Where do you think you are going? 730 00:49:50,039 --> 00:49:51,360 Where? To the hospital? 731 00:49:51,880 --> 00:49:53,619 To humanity, to the fridge? 732 00:49:53,880 --> 00:49:56,220 To the salmon, to the vodka, to a pair of thighs, 733 00:49:56,340 --> 00:49:58,700 to a teenage leg, to the nipple? 734 00:49:59,159 --> 00:50:00,819 Go on, bite! 735 00:50:01,099 --> 00:50:02,799 Bite your own fingers. 736 00:50:03,300 --> 00:50:04,440 It's a good nourishment. 737 00:50:04,840 --> 00:50:07,260 Everything dies under your hand 738 00:50:07,460 --> 00:50:08,900 because you don't believe. 739 00:50:09,280 --> 00:50:11,480 Though guy, where are you crawling? 740 00:50:11,719 --> 00:50:14,219 You've been crawling for the last 58 years. 741 00:50:14,579 --> 00:50:16,299 To the sun? To truth? 742 00:50:16,800 --> 00:50:17,980 To the wall. 743 00:50:19,599 --> 00:50:21,619 I stand against the wall. 744 00:50:21,760 --> 00:50:24,560 My brothers, my generation, I am talking to you. 745 00:50:26,360 --> 00:50:28,980 They can't understand us. 746 00:50:30,280 --> 00:50:31,620 Neither the young nor the old. 747 00:50:32,199 --> 00:50:33,619 How did it happen? 748 00:50:38,900 --> 00:50:40,400 I can't understand. 749 00:50:42,260 --> 00:50:43,720 I have been... 750 00:50:45,179 --> 00:50:47,819 There were so many different things in me. 751 00:50:51,960 --> 00:50:52,920 And now... 752 00:50:56,099 --> 00:50:57,920 And now there is nothing. 753 00:50:58,619 --> 00:50:59,420 Here. 754 00:51:01,199 --> 00:51:02,000 Here. 755 00:51:05,400 --> 00:51:06,539 There is no need. 756 00:51:07,380 --> 00:51:08,539 No need to cover. 757 00:51:11,519 --> 00:51:13,559 No need to cover up my eyes. 758 00:51:15,639 --> 00:51:17,679 I want to see. 759 00:51:18,380 --> 00:51:19,480 To the end. 760 00:51:25,639 --> 00:51:26,639 I'd like a cream bun. 761 00:51:29,219 --> 00:51:30,819 Well... 762 00:51:32,860 --> 00:51:34,380 Why not, after all. 763 00:51:35,019 --> 00:51:36,179 I'd like a cream bun, please. 764 00:51:37,239 --> 00:51:38,639 When I was still alive... 765 00:51:40,420 --> 00:51:42,300 I think you'll be shocked. 766 00:51:42,480 --> 00:51:45,280 You'll be bored and amused by this tale. 767 00:51:46,059 --> 00:51:48,159 I'd like a cream bun and a small coffee. 768 00:51:54,440 --> 00:51:55,780 Why small? 769 00:51:58,860 --> 00:52:01,680 Don't you understand my language? 770 00:52:02,559 --> 00:52:04,159 Are you a foreigner? 771 00:52:05,280 --> 00:52:07,380 Meine Hobbies: Reisen, Buecher, 772 00:52:07,860 --> 00:52:09,320 Theater, Kunstgewerbe... 773 00:52:09,739 --> 00:52:11,239 - You are German. - Yes. 774 00:52:12,119 --> 00:52:14,039 I am delighted. 775 00:52:14,760 --> 00:52:15,880 You see, 776 00:52:16,159 --> 00:52:18,679 I must explain you that there has been a misunderstanding. 777 00:52:20,480 --> 00:52:22,039 So this isn't the 'Crocodile'? 778 00:52:28,340 --> 00:52:31,039 You young ones have no idea. 779 00:52:31,579 --> 00:52:32,599 How old are you? 780 00:52:32,800 --> 00:52:33,600 Twenty. 781 00:52:34,579 --> 00:52:36,380 But the door was open. 782 00:52:36,460 --> 00:52:39,880 I saw various people, they chatted and drank coffee. 783 00:52:42,119 --> 00:52:45,059 You young ones poke fun at everything. 784 00:52:46,500 --> 00:52:50,219 Though maybe that is how moronic journalists see you. 785 00:52:51,219 --> 00:52:53,000 I have faith in you people. 786 00:52:53,340 --> 00:52:54,600 Please, do not laugh. 787 00:52:55,219 --> 00:52:56,599 I have a request to make. 788 00:52:58,079 --> 00:53:00,319 Allow me a few minutes. I want to tell you... 789 00:53:01,380 --> 00:53:03,340 I heard you speak German. 790 00:53:04,000 --> 00:53:06,300 I have nothing interesting to tell you. 791 00:53:08,039 --> 00:53:09,639 Please don't think I want to seduce you, 792 00:53:09,760 --> 00:53:11,140 to push you into bed. 793 00:53:11,840 --> 00:53:13,600 Oh yes, there is a bed here. 794 00:53:14,360 --> 00:53:15,920 Do forgive me, I hadn't noticed. 795 00:53:17,739 --> 00:53:19,879 If only you could understand me. 796 00:53:20,139 --> 00:53:21,539 It's all so simple. 797 00:53:22,800 --> 00:53:24,340 I wish to say 798 00:53:24,760 --> 00:53:26,480 that it is good that you exist. 799 00:53:28,480 --> 00:53:30,840 That you are in this world of ours, 800 00:53:31,280 --> 00:53:33,260 just like this. 801 00:53:34,280 --> 00:53:36,140 That you are twenty. 802 00:53:37,480 --> 00:53:39,179 That you have such hair, lips, 803 00:53:39,699 --> 00:53:41,899 such eyes, that you are smiling. 804 00:53:43,019 --> 00:53:44,619 That's how it should be. 805 00:53:45,559 --> 00:53:48,779 I wish you would go on smiling like this and be happy. 806 00:53:54,559 --> 00:53:55,619 You see, 807 00:53:57,320 --> 00:54:00,220 I am covered in dirt and blood. 808 00:54:01,920 --> 00:54:03,220 Your father and I, 809 00:54:03,900 --> 00:54:05,639 we hunted in the forests. 810 00:54:06,360 --> 00:54:07,200 Hunted? 811 00:54:07,659 --> 00:54:08,460 Hunted what? 812 00:54:08,920 --> 00:54:10,019 Each other. 813 00:54:10,639 --> 00:54:12,759 With rifles, with guns. 814 00:54:13,780 --> 00:54:14,940 No, no... 815 00:54:15,239 --> 00:54:17,079 I shan't go into that. 816 00:54:17,480 --> 00:54:19,820 Now the forests are quiet, aren't they? 817 00:54:20,039 --> 00:54:21,360 It is quiet in the forests. 818 00:54:22,340 --> 00:54:23,280 Please... 819 00:54:24,139 --> 00:54:25,460 Do smile. 820 00:54:26,760 --> 00:54:30,060 In you lies all the hope and joy of the world. 821 00:54:31,039 --> 00:54:33,079 You must be good, 822 00:54:33,800 --> 00:54:34,740 pure 823 00:54:35,179 --> 00:54:36,099 and gay. 824 00:54:42,059 --> 00:54:44,340 We were all in a terrible darkness 825 00:54:44,420 --> 00:54:45,559 beneath the earth. 826 00:54:47,340 --> 00:54:48,260 I want 827 00:54:49,000 --> 00:54:52,539 to say it again: I, an old freedom fighter, 828 00:54:53,039 --> 00:54:54,639 wish you happiness. 829 00:54:55,579 --> 00:54:57,679 I wish happiness to the youth of your country 830 00:54:57,760 --> 00:54:59,400 as well as ours. 831 00:55:03,500 --> 00:55:05,360 Let's say our farewells. 832 00:55:06,739 --> 00:55:08,279 We shall not see each other again. 833 00:55:19,860 --> 00:55:22,160 How silly. 834 00:55:25,699 --> 00:55:28,000 How terribly silly. 835 00:55:29,400 --> 00:55:31,160 Isn't it possible to say anything, 836 00:55:32,380 --> 00:55:34,840 to explain to another person? 837 00:55:37,019 --> 00:55:39,199 It's impossible to convey 838 00:55:39,599 --> 00:55:41,759 what's most important. 839 00:55:45,239 --> 00:55:46,439 Oh, God. 840 00:55:49,119 --> 00:55:50,079 Aufstehen. 841 00:55:51,420 --> 00:55:52,599 Aufstehen! 842 00:55:54,360 --> 00:55:55,160 Raus! 843 00:55:55,380 --> 00:55:56,420 Alles raus! 844 00:55:57,280 --> 00:55:58,300 Maul halten! 845 00:55:59,039 --> 00:56:00,960 Klappe zu, Schnabel halten! 846 00:56:01,860 --> 00:56:03,320 Willst du noch quatschen? 847 00:56:04,099 --> 00:56:06,719 Du hast aber Mist gemacht! 848 00:56:07,179 --> 00:56:08,719 Du Arschloch! 849 00:56:08,840 --> 00:56:11,280 Schweinehund! Du Drecksack! 850 00:56:16,860 --> 00:56:18,180 Don't be afraid. 851 00:56:18,900 --> 00:56:20,660 This is your room. 852 00:56:21,480 --> 00:56:25,340 See there's table, there's the wardrobe. 853 00:56:25,920 --> 00:56:27,680 An apple's on the table. 854 00:56:28,300 --> 00:56:30,480 Furniture frightens you? 855 00:56:31,079 --> 00:56:33,059 The man won't come back. 856 00:56:34,059 --> 00:56:35,619 You are frightened of the chair. 857 00:56:35,980 --> 00:56:37,480 Of an old newspaper, 858 00:56:37,619 --> 00:56:38,719 of a knock. 859 00:56:39,119 --> 00:56:40,779 of voices behind walls. 860 00:56:41,179 --> 00:56:42,519 You behave strangely, 861 00:56:43,179 --> 00:56:45,819 Perhaps you wish to draw attention. 862 00:56:47,079 --> 00:56:48,739 Smile. 863 00:56:49,360 --> 00:56:51,340 That man won't come back. 864 00:56:52,039 --> 00:56:53,440 Look in our eyes, 865 00:56:54,079 --> 00:56:55,920 Don't hide in corners. 866 00:56:56,460 --> 00:56:58,199 Don't stand against the wall. 867 00:56:58,760 --> 00:57:02,240 No one compels you to stand against the wall. 868 00:57:03,300 --> 00:57:04,720 Speak. 869 00:57:20,840 --> 00:57:23,340 Officer, don't you recognize me? 870 00:57:25,219 --> 00:57:26,039 No. 871 00:57:27,320 --> 00:57:30,140 They used to call me "Raven". 872 00:57:33,119 --> 00:57:35,239 You've forgotten me, officer. 873 00:57:36,039 --> 00:57:39,460 People, leave me alone with the past. 874 00:57:39,719 --> 00:57:41,699 Are you upset with people? 875 00:57:44,739 --> 00:57:47,000 Wouldn't you have a drop of alcohol? 876 00:57:48,300 --> 00:57:51,780 There's half a bottle in the counter, and a glass. 877 00:58:10,400 --> 00:58:12,280 There was some meat but... 878 00:58:12,900 --> 00:58:14,260 The father ate it. 879 00:58:15,079 --> 00:58:15,880 Sure. 880 00:58:17,139 --> 00:58:18,859 Meat is meat. 881 00:58:23,219 --> 00:58:25,859 What do you do now, officer? 882 00:58:31,059 --> 00:58:34,719 I am sure you've got an important post. 883 00:58:36,340 --> 00:58:39,880 I am the vice-president of the National Opera. 884 00:58:41,780 --> 00:58:43,960 Officer, do you remember how we used to sing? 885 00:58:44,699 --> 00:58:50,399 We have, we have, we have no fear of the Germans! 886 00:58:53,940 --> 00:58:56,139 Forgive me, Raven, I have no time. 887 00:58:56,940 --> 00:58:58,980 I have to sort things out, check, 888 00:58:59,079 --> 00:59:00,960 revise, and draw the conclusion. 889 00:59:01,880 --> 00:59:03,619 There's no time for the memories. 890 00:59:04,960 --> 00:59:06,240 Officer... 891 00:59:07,800 --> 00:59:09,900 You don't recall 892 00:59:10,139 --> 00:59:11,179 how you killed me. 893 00:59:14,199 --> 00:59:15,000 Officer 894 00:59:16,019 --> 00:59:17,259 Officer 895 00:59:18,619 --> 00:59:20,319 you were upset with people 896 00:59:21,639 --> 00:59:24,339 you got upset with the whole world. 897 00:59:26,800 --> 00:59:27,820 Raven 898 00:59:29,159 --> 00:59:30,299 How are you? 899 00:59:33,139 --> 00:59:34,639 You, officer, 900 00:59:35,739 --> 00:59:37,519 you were cleaning you gun. 901 00:59:39,139 --> 00:59:41,179 Didn't you know it was loaded? 902 00:59:42,340 --> 00:59:43,700 Same old stories. 903 00:59:44,440 --> 00:59:45,559 What for? 904 00:59:46,139 --> 00:59:47,759 Why bother, Raven? 905 00:59:48,980 --> 00:59:50,860 It was my last day. 906 00:59:52,340 --> 00:59:53,559 The cook even gave me 907 00:59:54,260 --> 00:59:56,380 one kilo of bacon. 908 00:59:57,519 --> 00:59:59,800 And some alcohol for a trip. 909 01:00:02,900 --> 01:00:05,380 And you shot me in the stomach. 910 01:00:06,900 --> 01:00:08,000 I was polishing... 911 01:00:08,340 --> 01:00:09,720 My gun. 912 01:00:11,280 --> 01:00:12,680 You were educated. 913 01:00:13,659 --> 01:00:15,559 But stupider than myself. 914 01:00:16,179 --> 01:00:18,179 Politically stupider. 915 01:00:19,579 --> 01:00:20,980 They conned you. 916 01:00:21,960 --> 01:00:23,740 An order is an order. 917 01:00:27,500 --> 01:00:29,880 Still repeating this bullshit. 918 01:00:30,599 --> 01:00:32,480 Now the martyrology begins. 919 01:00:36,480 --> 01:00:37,320 What's that? 920 01:00:38,059 --> 01:00:40,579 Talking about suffering and tortures. 921 01:00:44,659 --> 01:00:46,519 I didn't know this word. 922 01:00:48,019 --> 01:00:51,179 Martygology, martyrdom. You get it, Seagull? 923 01:00:51,659 --> 01:00:53,759 My nickname was Raven. 924 01:00:56,159 --> 01:00:57,480 I think 925 01:00:58,159 --> 01:01:00,539 that you were a worse scumbag than me. 926 01:01:02,059 --> 01:01:03,719 You knew how to talk smart 927 01:01:04,179 --> 01:01:05,279 but you were scared shit. 928 01:01:07,739 --> 01:01:09,719 Please, officer 929 01:01:10,599 --> 01:01:13,900 don't get upset with me, I know some worse than you. 930 01:01:15,199 --> 01:01:18,099 One of them talks on the radio 931 01:01:18,559 --> 01:01:19,440 and writes! 932 01:01:21,579 --> 01:01:22,699 Back in the days 933 01:01:23,500 --> 01:01:26,059 he was referring to Zdhanov 934 01:01:26,199 --> 01:01:29,179 and now he's quoting some... 935 01:01:30,420 --> 01:01:31,559 Lady. 936 01:01:33,179 --> 01:01:34,219 And Jan... 937 01:01:35,059 --> 01:01:36,159 Kizior. 938 01:01:37,300 --> 01:01:40,240 He was shit scared, and he was saying 939 01:01:40,559 --> 01:01:42,639 that he was changing his consciousness 940 01:01:44,300 --> 01:01:46,260 and his petit bourgeois habits. 941 01:01:48,920 --> 01:01:52,440 Please, don't talk about simple people. 942 01:01:54,000 --> 01:01:55,559 Simple people are no more. 943 01:01:56,380 --> 01:01:57,180 No more. 944 01:01:57,659 --> 01:01:58,559 In our country. 945 01:02:01,239 --> 01:02:02,279 Raven. 946 01:02:08,139 --> 01:02:09,359 Come closer. 947 01:02:16,599 --> 01:02:17,519 Give me your hand. 948 01:02:20,940 --> 01:02:23,119 No. What for? 949 01:02:29,159 --> 01:02:30,839 Doesn't matter. 950 01:02:31,260 --> 01:02:32,620 The revolution is over. 951 01:02:39,420 --> 01:02:41,460 Yes, Raven. You won. 952 01:02:47,079 --> 01:02:49,519 The lady that sleeps here 953 01:02:49,619 --> 01:02:52,199 and the other people that visit you, 954 01:02:53,219 --> 01:02:54,839 these are the new people? 955 01:02:56,000 --> 01:02:57,219 The socialist people? 956 01:03:02,380 --> 01:03:03,980 It's complicated. 957 01:03:05,840 --> 01:03:08,680 You were always avoiding the topic. 958 01:03:09,280 --> 01:03:10,940 Please don't be nervous. 959 01:03:11,880 --> 01:03:13,280 Please think. 960 01:03:16,619 --> 01:03:18,880 What? What are you doing here? 961 01:03:19,179 --> 01:03:21,239 He is sitting for his leaving certificate. 962 01:03:21,480 --> 01:03:22,639 Matriculation exam. 963 01:03:23,599 --> 01:03:25,000 But why today? 964 01:03:25,260 --> 01:03:27,700 He is already 40 years late. 965 01:03:27,800 --> 01:03:29,320 I can't wait any longer. 966 01:03:29,840 --> 01:03:31,160 Please get ready. 967 01:03:38,900 --> 01:03:40,139 Please sit down. 968 01:03:45,920 --> 01:03:46,720 Yes... 969 01:03:48,420 --> 01:03:49,720 What can you tell me 970 01:03:50,800 --> 01:03:52,300 about the annexation of Ruthenia? 971 01:03:55,039 --> 01:03:57,880 With the death of King Daniel, 972 01:03:58,059 --> 01:04:00,199 Ruthenia passed through a period of decline. 973 01:04:00,480 --> 01:04:02,119 Although one of his sons 974 01:04:02,340 --> 01:04:04,300 Szwarno, being Mengog's son-in-law 975 01:04:04,639 --> 01:04:06,679 did briefly occupy the Lithuanian throne, 976 01:04:06,920 --> 01:04:08,860 but of the other son Lion 977 01:04:09,199 --> 01:04:11,339 the chronicles provide an unflattering account. 978 01:04:11,659 --> 01:04:12,799 His reign was followed 979 01:04:13,239 --> 01:04:14,459 by that of his son 980 01:04:14,820 --> 01:04:16,460 Jerzy I, who 981 01:04:17,440 --> 01:04:21,240 united the principalities of Wlodzimierz and Halicz. 982 01:04:22,579 --> 01:04:25,000 His sons, Andrzej 983 01:04:25,679 --> 01:04:27,179 and Lion II 984 01:04:28,719 --> 01:04:29,719 of Halicz 985 01:04:29,960 --> 01:04:32,599 lost Podlasie and Polesie in favour of Giedymin 986 01:04:32,679 --> 01:04:34,940 but then entered into friendly relations 987 01:04:35,320 --> 01:04:38,080 and one of Giedymin's sons, 988 01:04:39,699 --> 01:04:40,519 Lubart 989 01:04:40,880 --> 01:04:41,960 married 990 01:04:42,380 --> 01:04:44,920 Busza, the daughter of Andrzej. 991 01:04:45,300 --> 01:04:48,539 that is the sister of Aldona, the wife of Kazimierz the Great... 992 01:04:49,760 --> 01:04:51,860 Excellent, brilliant. 993 01:04:52,440 --> 01:04:53,599 Well done, young man. 994 01:04:54,099 --> 01:04:57,079 You are splendidly prepared for life. 995 01:04:58,079 --> 01:05:00,299 As a matter of fact, you've passed your exam 996 01:05:00,480 --> 01:05:03,300 but I must put a few more questions to you. 997 01:05:03,480 --> 01:05:05,659 You will understand that this is pure formality. 998 01:05:05,780 --> 01:05:07,259 Do tell me, 999 01:05:07,260 --> 01:05:09,260 what have you been reading recently? 1000 01:05:11,500 --> 01:05:12,300 A newspaper. 1001 01:05:13,300 --> 01:05:14,660 But what in particular? 1002 01:05:17,599 --> 01:05:18,880 The personal advice column. 1003 01:05:19,679 --> 01:05:22,139 Please describe in your own words. 1004 01:05:25,639 --> 01:05:26,900 A certain Marysia 1005 01:05:28,800 --> 01:05:30,340 fell in love 1006 01:05:32,059 --> 01:05:34,119 with Wacek, during her holidays. 1007 01:05:36,360 --> 01:05:38,019 They used to go out together. 1008 01:05:40,000 --> 01:05:41,400 But earlier on, Wacek, 1009 01:05:42,500 --> 01:05:44,059 whom Marysia loved 1010 01:05:44,619 --> 01:05:46,460 with the passion of the first love, 1011 01:05:46,980 --> 01:05:48,320 he used to go out with Jadzka. 1012 01:05:49,920 --> 01:05:52,159 Which fact he disguised from Marysia. 1013 01:05:52,679 --> 01:05:54,259 And then he was sent to the army. 1014 01:05:57,739 --> 01:05:59,759 I sent a letter to Wacek 1015 01:06:00,719 --> 01:06:02,059 that I was expecting a baby. 1016 01:06:03,400 --> 01:06:05,019 But Wacek did not reply 1017 01:06:05,360 --> 01:06:06,820 but wrote to me later 1018 01:06:08,219 --> 01:06:10,599 that he was expecting a baby from Jadzka, 1019 01:06:11,960 --> 01:06:13,960 who used to go out with Tadek. 1020 01:06:15,239 --> 01:06:19,019 I am sixteen, dear friend 1021 01:06:21,099 --> 01:06:23,960 and when I met Zenek 1022 01:06:26,579 --> 01:06:29,699 people point their finger at me in our little town. 1023 01:06:30,039 --> 01:06:32,460 Please advise me, dear friend, what am I to do. 1024 01:06:35,500 --> 01:06:38,380 What sort of life can I look forward to? 1025 01:06:40,239 --> 01:06:41,039 Yes... 1026 01:06:41,659 --> 01:06:45,119 You young ones are all set to enjoy life. 1027 01:06:46,079 --> 01:06:48,539 Fact, a sad fact... 1028 01:06:49,739 --> 01:06:52,619 And who is to do the suffering in this world? 1029 01:06:53,559 --> 01:06:54,860 That's right, professor. 1030 01:06:56,900 --> 01:06:59,000 How old are you, young man? 1031 01:06:59,579 --> 01:07:00,659 58 1032 01:07:02,500 --> 01:07:04,079 Splendid, young man. 1033 01:07:04,480 --> 01:07:05,920 Please remember: 1034 01:07:06,119 --> 01:07:09,279 The child is father of the man. 1035 01:07:10,219 --> 01:07:12,619 Thank you, I have no more questions. 1036 01:07:13,019 --> 01:07:14,579 Ah, but tell me on more thing: 1037 01:07:14,659 --> 01:07:16,079 why do we love Chopin? 1038 01:07:17,420 --> 01:07:20,079 Chopin hid guns amid flowers 1039 01:07:20,159 --> 01:07:22,519 and has popularized Poland's name in the world. 1040 01:07:23,400 --> 01:07:25,860 Yes, but what do you feel 1041 01:07:26,619 --> 01:07:29,279 when you listen to his music the whole year through? 1042 01:07:30,360 --> 01:07:33,860 I experience a deep gratitude to the composer. 1043 01:07:34,780 --> 01:07:38,660 How can they say our youth is cynical and indifferent. 1044 01:07:40,900 --> 01:07:42,240 Professor... 1045 01:07:45,099 --> 01:07:46,539 Come over here. 1046 01:07:48,659 --> 01:07:49,699 What is this? 1047 01:07:50,840 --> 01:07:51,700 A hand. 1048 01:07:53,800 --> 01:07:54,660 And this? 1049 01:07:55,360 --> 01:07:56,160 A fist. 1050 01:07:56,980 --> 01:07:57,860 Hand. 1051 01:07:59,260 --> 01:08:00,740 Hand, fist. 1052 01:08:02,039 --> 01:08:02,840 Fist. 1053 01:08:05,380 --> 01:08:07,059 One can use a hand to kill. 1054 01:08:08,639 --> 01:08:09,940 To strangle. 1055 01:08:11,340 --> 01:08:14,019 One can write a poem or a prescription. 1056 01:08:14,260 --> 01:08:15,620 One can fondle. 1057 01:08:19,960 --> 01:08:20,920 What is this? 1058 01:08:21,560 --> 01:08:22,360 An apple. 1059 01:08:24,439 --> 01:08:25,239 And this? 1060 01:08:25,520 --> 01:08:26,320 A button. 1061 01:08:26,539 --> 01:08:28,500 Can you lend me 500 zloty? 1062 01:08:28,779 --> 01:08:29,579 No. 1063 01:08:57,220 --> 01:09:00,539 Give what, tho' thou giv'st it often, is yours still 1064 01:09:00,640 --> 01:09:03,180 A signature, sir. 1065 01:09:04,760 --> 01:09:07,380 When wrinkles plough this face, and at last 1066 01:09:07,479 --> 01:09:11,039 The glass show thy gaze 1067 01:09:11,180 --> 01:09:13,420 that youth is past... 1068 01:09:14,220 --> 01:09:16,199 I adore Kochanowski. 1069 01:09:17,140 --> 01:09:18,020 Be not shy! 1070 01:09:18,560 --> 01:09:21,960 When the cat grows older, 1071 01:09:22,199 --> 01:09:25,439 the stiffer is his tail; 1072 01:09:27,439 --> 01:09:30,619 There is a journalist outside, he would like an interview. 1073 01:09:32,359 --> 01:09:33,659 Tomorrow. 1074 01:09:34,319 --> 01:09:36,099 He's been waiting a whole year. 1075 01:09:37,760 --> 01:09:39,220 You see, sir, 1076 01:09:39,579 --> 01:09:42,399 in our time speed of information matters. 1077 01:09:44,460 --> 01:09:46,340 Ah, I am so tired. 1078 01:09:46,720 --> 01:09:47,980 I am sleepy. 1079 01:09:49,560 --> 01:09:50,720 I'll get into bed. 1080 01:10:25,220 --> 01:10:26,880 Pity you were asleep. 1081 01:10:30,319 --> 01:10:33,199 Father was saying interesting things. 1082 01:10:36,199 --> 01:10:37,920 So you've got a father? 1083 01:10:40,039 --> 01:10:41,279 How strange. 1084 01:10:44,239 --> 01:10:45,319 And a mother. 1085 01:10:49,159 --> 01:10:50,619 No... 1086 01:10:52,039 --> 01:10:54,019 I can't imagine you 1087 01:10:54,819 --> 01:10:56,319 as an embryo. 1088 01:10:58,840 --> 01:10:59,640 So you were 1089 01:11:02,520 --> 01:11:04,080 as small as my little finger? 1090 01:11:06,800 --> 01:11:07,619 Just as small. 1091 01:11:11,180 --> 01:11:13,460 And then you were breast-fed? 1092 01:11:14,000 --> 01:11:15,600 I was bottle-fed. 1093 01:11:19,340 --> 01:11:20,220 And moustache? 1094 01:11:21,239 --> 01:11:23,099 When did you start growing a moustache? 1095 01:11:25,199 --> 01:11:26,139 And beard? 1096 01:11:26,779 --> 01:11:27,759 On Monday. 1097 01:11:31,600 --> 01:11:34,440 What a deep voice my little cockerel has... 1098 01:11:35,399 --> 01:11:37,039 Poor father. 1099 01:11:38,279 --> 01:11:39,079 Poor? 1100 01:11:40,560 --> 01:11:42,200 Tell me about your old man. 1101 01:11:42,859 --> 01:11:45,839 Had my father been a captain of a ship 1102 01:11:46,460 --> 01:11:47,640 a bishop 1103 01:11:48,500 --> 01:11:49,840 if he had a saber 1104 01:11:50,439 --> 01:11:52,299 a star, a ribbon 1105 01:11:53,779 --> 01:11:55,800 a stool, a crown 1106 01:11:57,479 --> 01:11:59,000 had he conquered America 1107 01:11:59,439 --> 01:12:00,479 or a peak... 1108 01:12:02,899 --> 01:12:06,420 In a word: had he differed from average ordinary people... 1109 01:12:06,659 --> 01:12:08,420 My dearest, people are not average. 1110 01:12:08,579 --> 01:12:10,239 Had he been different 1111 01:12:11,439 --> 01:12:13,319 from these ordinary average people 1112 01:12:14,619 --> 01:12:17,300 had he been a cannibal, a Lollobrigida, 1113 01:12:17,539 --> 01:12:18,920 an astronaut... 1114 01:12:20,100 --> 01:12:21,680 But he was an insignificant clerk 1115 01:12:21,840 --> 01:12:23,800 in a small provincial town, he was like me 1116 01:12:25,619 --> 01:12:27,720 like you, like all of us. 1117 01:12:28,619 --> 01:12:29,720 Such people 1118 01:12:31,859 --> 01:12:33,460 depart quickly. 1119 01:12:34,600 --> 01:12:35,960 One forgets them. 1120 01:12:41,659 --> 01:12:43,319 When I was a little boy 1121 01:12:44,819 --> 01:12:47,319 I dreamt of being a fireman. 1122 01:12:50,020 --> 01:12:52,420 I wanted to have a shiny helmet, 1123 01:12:52,539 --> 01:12:53,960 a belt and a hatchet. 1124 01:12:55,479 --> 01:12:56,679 I imagined 1125 01:12:56,779 --> 01:12:59,779 carrying a little girl out of a burning house 1126 01:13:01,380 --> 01:13:03,900 with people admiring me, thanking me, 1127 01:13:04,000 --> 01:13:06,479 and pinning a medal on me. 1128 01:13:09,199 --> 01:13:11,460 I ran around the courtyard 1129 01:13:12,779 --> 01:13:14,859 with my arm outstretched 1130 01:13:15,840 --> 01:13:18,500 and then it seemed to me that I was an aeroplane 1131 01:13:20,460 --> 01:13:21,720 or a pilot. 1132 01:13:25,199 --> 01:13:26,199 I was also 1133 01:13:27,380 --> 01:13:29,100 a tiny foal... 1134 01:13:35,560 --> 01:13:37,580 When I started school 1135 01:13:38,779 --> 01:13:40,840 my dreams changed. 1136 01:13:40,880 --> 01:13:42,380 I wanted to be a traveller, 1137 01:13:43,279 --> 01:13:44,319 a millionaire, 1138 01:13:44,760 --> 01:13:47,220 a poet or a saint. 1139 01:13:48,979 --> 01:13:49,819 And now? 1140 01:13:53,060 --> 01:13:55,020 Now I am always myself. 1141 01:13:56,859 --> 01:13:59,019 I travelled a long way 1142 01:14:01,319 --> 01:14:02,920 before I reached myself. 1143 01:14:04,819 --> 01:14:05,799 Yourself? 1144 01:14:06,619 --> 01:14:08,500 How are things over there? What is there? 1145 01:14:14,340 --> 01:14:15,420 Nothing. 1146 01:14:17,239 --> 01:14:18,760 Everything is 1147 01:14:19,460 --> 01:14:20,680 outside. 1148 01:14:23,159 --> 01:14:24,220 And there 1149 01:14:24,859 --> 01:14:27,679 are faces, trees, clouds... 1150 01:14:28,979 --> 01:14:30,139 the dead. 1151 01:14:34,680 --> 01:14:38,039 But this merely flows through me. 1152 01:14:40,600 --> 01:14:42,320 The horizon 1153 01:14:44,319 --> 01:14:45,619 narrows. 1154 01:14:52,000 --> 01:14:54,220 I see best when I close my eyes. 1155 01:15:00,840 --> 01:15:02,940 With eyes closed I can see. 1156 01:15:05,979 --> 01:15:07,879 Love, faith, truth... 1157 01:15:09,760 --> 01:15:10,880 I know nothing about that. 1158 01:15:15,920 --> 01:15:17,079 Yes. 1159 01:15:19,279 --> 01:15:20,439 That is how it is. 1160 01:15:40,659 --> 01:15:41,460 Eat it. 1161 01:15:45,800 --> 01:15:46,880 Tempt yourself. 1162 01:15:52,840 --> 01:15:53,920 He is asleep. 1163 01:15:58,140 --> 01:16:01,039 Men are terribly childish. 1164 01:16:02,520 --> 01:16:03,920 Always pursuing something. 1165 01:16:05,399 --> 01:16:07,279 And when they at last arrive at their goal, 1166 01:16:08,079 --> 01:16:09,279 they despair. 1167 01:16:11,960 --> 01:16:12,939 They are in a hurry. 1168 01:16:13,300 --> 01:16:14,500 They murder. 1169 01:16:15,979 --> 01:16:17,539 A seed would never have grown 1170 01:16:18,060 --> 01:16:20,020 inside them. They are careless. 1171 01:16:22,340 --> 01:16:26,360 None of them is capable of protecting a fruit for 9 months. 1172 01:16:29,479 --> 01:16:32,279 It's lucky it's us who carry and give birth to life. 1173 01:16:33,760 --> 01:16:34,760 They are... 1174 01:16:36,899 --> 01:16:39,539 born abstractionists. 1175 01:16:41,640 --> 01:16:42,660 There is 1176 01:16:47,579 --> 01:16:48,579 death in that. 1177 01:16:51,460 --> 01:16:53,500 He who in childhood... 1178 01:16:54,140 --> 01:16:56,520 - Quieter! - ...cut off Hydra's head... 1179 01:16:57,180 --> 01:17:00,079 Will in his youth the blood of Centaurs shed, 1180 01:17:01,500 --> 01:17:04,119 Will rescue victims of the Demon, 1181 01:17:04,779 --> 01:17:07,539 Will gather laurels up in Heaven. 1182 01:17:25,239 --> 01:17:26,039 Sir. 1183 01:17:27,340 --> 01:17:28,159 Sir! 1184 01:17:28,659 --> 01:17:31,359 - Wake up, it's me! - What? Who? 1185 01:17:31,680 --> 01:17:32,680 It's me. 1186 01:17:32,979 --> 01:17:35,000 I must put a few questions to you. 1187 01:17:35,500 --> 01:17:36,340 You? To me? 1188 01:17:36,880 --> 01:17:39,480 Yes, your secretary has doubtless mentioned... 1189 01:17:40,579 --> 01:17:41,699 You from the press? 1190 01:17:43,539 --> 01:17:45,140 Haven't you seen an apple here? 1191 01:17:45,500 --> 01:17:46,300 No. 1192 01:17:47,239 --> 01:17:49,039 Perhaps you've eaten this apple. 1193 01:17:49,680 --> 01:17:50,700 No, I haven't. 1194 01:17:51,060 --> 01:17:53,580 These aren't the only tricks you people are capable of. 1195 01:17:53,699 --> 01:17:55,840 I want to talk seriously. 1196 01:17:56,060 --> 01:17:58,300 With the approach of the New Year, 1197 01:17:58,600 --> 01:18:01,740 our Agency wishes to interview various celebrities. 1198 01:18:02,079 --> 01:18:06,159 - But also with ordinary... - Simple... 1199 01:18:06,479 --> 01:18:09,419 ...exactly, with simple citizens. 1200 01:18:13,840 --> 01:18:14,640 Well? 1201 01:18:15,079 --> 01:18:17,619 Could you tell me your aim in life? 1202 01:18:19,899 --> 01:18:21,619 I have already achieved and... 1203 01:18:22,260 --> 01:18:24,300 now it's rather difficult to say. 1204 01:18:25,039 --> 01:18:27,140 Are you glad to be alive? 1205 01:18:27,399 --> 01:18:28,199 Yes. 1206 01:18:28,819 --> 01:18:29,619 And why? 1207 01:18:32,039 --> 01:18:33,079 How should I know? 1208 01:18:33,260 --> 01:18:34,440 Then who should know? 1209 01:18:34,939 --> 01:18:35,759 I have no idea. 1210 01:18:37,359 --> 01:18:39,399 Is there anything you still wish to achieve? 1211 01:18:41,819 --> 01:18:43,159 I have various plans. 1212 01:18:45,479 --> 01:18:47,379 I would naturally wish... 1213 01:18:50,100 --> 01:18:50,900 Although... 1214 01:18:51,460 --> 01:18:53,819 That are your political views? 1215 01:18:57,939 --> 01:19:00,599 Who's got political views at five in the morning? 1216 01:19:00,720 --> 01:19:01,600 He's mad. 1217 01:19:02,600 --> 01:19:04,460 He wants me to have views at dawn. 1218 01:19:05,060 --> 01:19:06,300 First one has to 1219 01:19:06,520 --> 01:19:09,920 wash, dress, brush teeth, 1220 01:19:11,020 --> 01:19:13,500 change a shirt, put on a tie and pull up one's trousers 1221 01:19:13,600 --> 01:19:14,780 and then come opinions. 1222 01:19:15,020 --> 01:19:17,740 I see. Do you believe in salvation? 1223 01:19:18,920 --> 01:19:19,720 Yes. 1224 01:19:23,359 --> 01:19:24,619 Up to a certain point. 1225 01:19:25,520 --> 01:19:26,620 Funny question. 1226 01:19:27,680 --> 01:19:30,500 If I'm not mistaken, you are an ordinary person? 1227 01:19:34,680 --> 01:19:35,480 Yes. 1228 01:19:36,239 --> 01:19:37,460 Do you know that 1229 01:19:37,539 --> 01:19:40,000 you hold the fate of the world in your hands? 1230 01:19:42,119 --> 01:19:43,380 Up to a point. 1231 01:19:44,199 --> 01:19:45,819 What do you intend 1232 01:19:46,199 --> 01:19:48,179 to maintain peace in the world? 1233 01:19:49,300 --> 01:19:50,400 Do you realize 1234 01:19:50,539 --> 01:19:53,880 that in the event of nuclear war humanity will perish? 1235 01:19:54,560 --> 01:19:56,340 Naturally, naturally. 1236 01:19:56,680 --> 01:19:59,060 And what are you doing to prevent the explosion? 1237 01:19:59,720 --> 01:20:00,520 Nothing. 1238 01:20:02,319 --> 01:20:03,960 But surely, you love humanity? 1239 01:20:05,920 --> 01:20:06,960 Naturally. 1240 01:20:07,220 --> 01:20:08,039 But why? 1241 01:20:10,600 --> 01:20:11,680 I don't know yet. 1242 01:20:14,180 --> 01:20:15,700 It's difficult to say. 1243 01:20:16,800 --> 01:20:18,340 It's only five in the morning. 1244 01:20:19,840 --> 01:20:21,760 Perhaps if you drop in around midday 1245 01:20:23,319 --> 01:20:24,899 I might know. 1246 01:20:26,520 --> 01:20:28,220 I haven't learnt much here. 1247 01:20:33,199 --> 01:20:34,659 You've come too late. 1248 01:20:35,619 --> 01:20:37,819 Subs by Beleco 76664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.