Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,859 --> 00:01:08,079
Mr Director.
2
00:01:08,959 --> 00:01:10,399
Mr Director!
3
00:01:16,920 --> 00:01:18,180
Everyone's gone.
4
00:02:43,879 --> 00:02:45,879
Have you got a light?
5
00:06:10,459 --> 00:06:11,879
Four meters...
6
00:06:12,759 --> 00:06:14,539
Thirty five...
7
00:06:24,540 --> 00:06:26,900
Four twenty.
8
00:06:46,459 --> 00:06:48,039
What's he holding in the hand?
9
00:06:48,459 --> 00:06:49,579
Paper?
10
00:06:51,860 --> 00:06:53,220
You have to open his hand.
11
00:07:05,019 --> 00:07:05,919
What is it?
12
00:07:06,279 --> 00:07:07,639
Some documents.
13
00:07:09,399 --> 00:07:10,560
Biography.
14
00:07:12,100 --> 00:07:16,700
I was born in the year 1930, after graduating...
15
00:07:17,019 --> 00:07:19,339
...I forgot that in school I had a friend,
16
00:07:19,500 --> 00:07:21,180
who used to give me some cheese...
17
00:07:21,459 --> 00:07:26,219
He came from a village... After graduating...
18
00:07:26,339 --> 00:07:28,679
I was trying to get a government job.
19
00:07:29,379 --> 00:07:32,540
In 1938 I polished my shoes using the duvet...
20
00:07:32,779 --> 00:07:35,599
After primary school I entered secondary school.
21
00:07:35,879 --> 00:07:38,439
After graduating high school I was trying...
22
00:07:39,399 --> 00:07:41,479
Come to me, all you people!
23
00:07:46,160 --> 00:07:48,820
Come to... me... all you... people...
24
00:07:51,839 --> 00:07:55,159
Is he sleeping? Maybe he's just pretending?
25
00:07:55,579 --> 00:07:58,459
In 1938, in a hotel, I polished my shoes
26
00:07:58,560 --> 00:08:00,139
with the carpet.
27
00:08:00,259 --> 00:08:02,819
And I cut the towel, while drying the razor.
28
00:08:03,160 --> 00:08:07,580
When I turned 18 I wanted to take the exams.
29
00:08:07,860 --> 00:08:09,960
But I couldn't...
30
00:08:10,079 --> 00:08:13,859
Because in 1939 the world war began...
31
00:08:14,180 --> 00:08:16,879
In this cataclysmic event many lost their lives...
32
00:08:27,199 --> 00:08:31,459
In tonight's show
33
00:08:31,699 --> 00:08:36,980
we'd like to present
34
00:08:37,139 --> 00:08:40,659
extensive parts of some modern
35
00:08:40,840 --> 00:08:43,300
theatrical spectacles.
36
00:09:01,279 --> 00:09:06,120
...and "Card Index" by Rozewicz, directed by Konrad Swinarski.
37
00:09:06,440 --> 00:09:10,420
As you can see, it's not a random selection...
38
00:09:10,580 --> 00:09:14,000
This is my hand.
39
00:09:15,080 --> 00:09:17,000
I am moving my hand.
40
00:09:18,139 --> 00:09:20,439
My hand. My fingers.
41
00:09:20,559 --> 00:09:22,119
My living hand.
42
00:09:22,519 --> 00:09:24,960
It is so obedient.
43
00:09:26,879 --> 00:09:30,220
I does everything I tell it to.
44
00:09:30,399 --> 00:09:32,279
Don't keep your hands under the bedclothes.
45
00:09:32,480 --> 00:09:34,220
It isn't nice and it isn't healthy.
46
00:09:34,860 --> 00:09:37,840
What will become of him if he lolls in bed like this?
47
00:09:39,139 --> 00:09:40,439
Up you get, my boy!
48
00:09:43,299 --> 00:09:44,419
My boy!
49
00:09:46,659 --> 00:09:48,100
He's sixty years old.
50
00:09:48,480 --> 00:09:51,920
And he's only a music-hall manager!
51
00:09:52,220 --> 00:09:55,420
He's playing a nasty game under those bedclothes
52
00:09:55,559 --> 00:09:56,799
Nonsense!
53
00:09:56,940 --> 00:09:59,560
Can't you see there's someone else under there?
54
00:10:03,600 --> 00:10:04,899
I think it's a woman.
55
00:10:05,000 --> 00:10:07,320
You're mad! A seven-year old boy...
56
00:10:08,419 --> 00:10:10,279
Pinched a shilling from me yesterday...
57
00:10:11,899 --> 00:10:13,220
I'll flog him for that!
58
00:10:13,340 --> 00:10:15,160
And he scrounges sugar from the sugar bowl!
59
00:10:15,340 --> 00:10:17,160
But he is due at a board meeting.
60
00:10:17,500 --> 00:10:19,960
He stole a shilling from me.
61
00:10:21,019 --> 00:10:23,019
If he's said, "Daddy, please give me a shilling."
62
00:10:23,139 --> 00:10:25,019
I would have given him one.
63
00:10:26,159 --> 00:10:30,100
- He must be punished! - Quiet! He's asleep.
64
00:10:30,399 --> 00:10:32,159
Who is he taking after?
65
00:10:35,159 --> 00:10:36,819
Don't pretend you are asleep.
66
00:10:41,620 --> 00:10:44,340
Get up when your father is talking to you!
67
00:10:44,580 --> 00:10:47,020
Stop! Who goes there? Stop, or I'll shoot!
68
00:10:47,240 --> 00:10:48,039
Halt!
69
00:10:48,360 --> 00:10:49,860
He's talking in his sleep.
70
00:10:51,080 --> 00:10:52,720
Ah, that terrible war.
71
00:10:53,419 --> 00:10:55,219
I want to talk to you.
72
00:10:56,159 --> 00:10:57,419
You little monkey.
73
00:11:02,820 --> 00:11:04,180
I am listening.
74
00:11:04,679 --> 00:11:07,079
Why did you eat all the sugar in the sugar bowl?
75
00:11:08,200 --> 00:11:09,580
Don't tell lies.
76
00:11:10,019 --> 00:11:11,960
Tell me exactly how it was.
77
00:11:12,419 --> 00:11:14,799
Something tempted me, Daddy, some devil...
78
00:11:15,200 --> 00:11:16,620
If you had said:
79
00:11:16,759 --> 00:11:18,559
"Daddy, may I have some sugar..."
80
00:11:18,740 --> 00:11:21,759
Sir... It's time for the meeting.
81
00:11:22,059 --> 00:11:25,219
After forty years I've realized the enormity of my sins.
82
00:11:25,879 --> 00:11:27,600
It was me who ate the sausage
83
00:11:27,679 --> 00:11:30,000
on Good Friday, the 15th of April 1926.
84
00:11:30,759 --> 00:11:32,399
I am ashamed of my act.
85
00:11:32,580 --> 00:11:35,480
My dastardly act can't be excused.
86
00:11:35,740 --> 00:11:38,539
I ate the sausage out of greed. I wasn't hungry.
87
00:11:38,899 --> 00:11:40,939
Thanks to your care, Dad.
88
00:11:41,039 --> 00:11:43,339
I had enough bread in my childhood.
89
00:11:43,500 --> 00:11:45,679
I also had pocket money for...
90
00:11:45,779 --> 00:11:46,639
Sweets.
91
00:11:46,820 --> 00:11:48,160
Nevertheless, I erred.
92
00:11:48,379 --> 00:11:50,179
But your father is asking about the sugar,
93
00:11:50,379 --> 00:11:52,139
- not the sausage - Mother...
94
00:11:52,899 --> 00:11:54,379
Don't defend me.
95
00:11:54,860 --> 00:11:56,399
Renounce your son.
96
00:11:58,419 --> 00:12:00,639
I ate both the sugar and the sausage.
97
00:12:01,700 --> 00:12:04,580
We began eating the sausage at about 15 hrs.
98
00:12:04,700 --> 00:12:06,840
It's time you went, sir.
99
00:12:07,860 --> 00:12:09,459
I'd also like to confess...
100
00:12:09,460 --> 00:12:11,460
- ...that... - It really is time you went!
101
00:12:14,899 --> 00:12:16,600
Dear parents...
102
00:12:17,360 --> 00:12:20,060
As you can hear, a board meeting awaits me.
103
00:12:43,340 --> 00:12:44,660
The meeting
104
00:12:45,080 --> 00:12:47,980
is not for another two hours, but you need to prepare.
105
00:12:49,220 --> 00:12:50,740
I will prepare you, sir.
106
00:12:51,539 --> 00:12:52,779
For everything.
107
00:13:10,220 --> 00:13:11,320
War again.
108
00:13:13,080 --> 00:13:13,920
No.
109
00:13:14,620 --> 00:13:17,919
The Princess of Monaco has given birth to octuplets.
110
00:13:18,480 --> 00:13:20,440
Follies and drolleries and such
111
00:13:20,559 --> 00:13:22,439
are being organised throughout the country.
112
00:13:22,740 --> 00:13:24,320
From the peaks of the Tatra Mountains
113
00:13:24,480 --> 00:13:25,500
to the blue Baltic.
114
00:13:26,100 --> 00:13:27,759
But why in Poland? The Princess...
115
00:13:27,940 --> 00:13:29,560
resides in Monaco.
116
00:13:30,679 --> 00:13:32,559
That makes no difference.
117
00:13:33,440 --> 00:13:35,720
A hundred of our young activists
118
00:13:35,980 --> 00:13:38,180
will be travelling on scooters to the Congo.
119
00:13:39,360 --> 00:13:43,759
Others are making vows of chastity.
120
00:13:44,980 --> 00:13:47,519
Buffoons, idiots, cretins.
121
00:13:48,700 --> 00:13:49,800
Baboons.
122
00:13:51,919 --> 00:13:54,240
Dungheaps, thieves.
123
00:13:55,320 --> 00:13:59,000
Swindlers, pederasts, onanists, feature writers.
124
00:13:59,200 --> 00:14:02,740
Moralists, critics, bigamists.
125
00:14:17,820 --> 00:14:18,940
Idiots.
126
00:14:24,320 --> 00:14:25,480
I am in bed.
127
00:14:25,720 --> 00:14:28,379
I am in bed.
128
00:14:30,059 --> 00:14:32,500
The chiefs of state and the chiefs of staff
129
00:14:32,600 --> 00:14:34,680
are allowing me to lie
130
00:14:35,220 --> 00:14:37,180
and look at the ceiling.
131
00:14:38,940 --> 00:14:43,280
The ceiling. The beautiful, clean, white ceiling.
132
00:14:45,419 --> 00:14:47,199
The bosses are so nice.
133
00:14:48,820 --> 00:14:52,720
I shall have a quiet Sunday.
134
00:15:03,139 --> 00:15:05,279
I was passing by...
135
00:15:05,580 --> 00:15:07,540
And I heard you calling me...
136
00:15:09,220 --> 00:15:10,420
Me calling you?
137
00:15:12,840 --> 00:15:15,540
It's fifteen years since you left home.
138
00:15:16,159 --> 00:15:18,259
You haven't given me a sign of life since.
139
00:15:20,600 --> 00:15:22,180
Yes.
140
00:15:23,320 --> 00:15:25,260
You left no address.
141
00:15:27,700 --> 00:15:29,020
I had none.
142
00:15:31,120 --> 00:15:33,379
You said you were going to get some cigarettes.
143
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
I got them.
144
00:15:38,200 --> 00:15:40,759
It's fifteen years since you went.
145
00:15:41,279 --> 00:15:43,439
Explain yourself. Say something.
146
00:15:45,019 --> 00:15:46,840
I'd like a cup of tea.
147
00:15:47,940 --> 00:15:48,740
Tea...
148
00:15:50,879 --> 00:15:56,120
Tea, when I want an account of your life!
149
00:16:01,399 --> 00:16:03,779
You've been a disappointment, Henryk.
150
00:16:04,460 --> 00:16:06,120
My name is Victor.
151
00:16:07,279 --> 00:16:09,500
You've been a disappointment to me.
152
00:16:09,600 --> 00:16:11,159
You're a swine.
153
00:16:11,259 --> 00:16:12,620
And a fraud!
154
00:16:12,720 --> 00:16:14,800
I don't want to talk anymore.
155
00:16:15,200 --> 00:16:16,900
He doesn't want to talk.
156
00:16:17,519 --> 00:16:19,360
Shut up, you over there!
157
00:16:20,679 --> 00:16:23,259
If only you had said a word... Nothing!
158
00:16:26,340 --> 00:16:28,200
You stroked my breasts...
159
00:16:28,759 --> 00:16:31,220
You fawned upon me like a snake...
160
00:16:32,360 --> 00:16:35,560
You seduced me with beautiful words.
161
00:16:36,039 --> 00:16:37,779
Beautiful words?
162
00:16:37,879 --> 00:16:41,679
You said we would have a house with a garden.
163
00:16:42,100 --> 00:16:44,779
A couple of children, a son and a daughter.
164
00:16:47,379 --> 00:16:50,159
The world was coming to an end and you were lying!
165
00:16:50,360 --> 00:16:52,259
The world didn't come to an end.
166
00:16:52,700 --> 00:16:54,540
We've come through.
167
00:16:54,659 --> 00:16:58,019
You can't imagine how glad I am to be lying down.
168
00:16:58,220 --> 00:17:01,639
I can lie down, pare my nails, listen to music.
169
00:17:01,759 --> 00:17:04,460
The bosses have given me the whole of Sunday.
170
00:17:05,920 --> 00:17:09,340
Why don't you come to bed? We'll talk.
171
00:17:11,259 --> 00:17:13,160
I mustn't be late for the show.
172
00:17:14,099 --> 00:17:15,319
I've already got my ticket.
173
00:17:15,640 --> 00:17:17,140
Leave me your newspaper.
174
00:17:27,240 --> 00:17:30,400
I thought we would all die.
175
00:17:31,920 --> 00:17:34,820
So I talked about children, flowers...
176
00:17:35,200 --> 00:17:36,840
...about life. It's quite simple.
177
00:17:41,660 --> 00:17:43,560
I will never forgive you.
178
00:17:52,839 --> 00:17:54,399
Before pouring beer into them,
179
00:17:54,559 --> 00:17:56,119
bottles ought to be carefully washed.
180
00:17:57,680 --> 00:18:00,039
The workers employed in this job
181
00:18:00,160 --> 00:18:01,980
often do not trouble themselves
182
00:18:02,279 --> 00:18:05,019
to check whether the bottles are clean.
183
00:18:06,000 --> 00:18:08,559
The result is that, when filled,
184
00:18:09,119 --> 00:18:11,079
bottles appear to contain various foreign bodies.
185
00:18:11,299 --> 00:18:13,259
There are also cases
186
00:18:13,480 --> 00:18:14,900
of flies swimming in the beer.
187
00:18:18,039 --> 00:18:21,079
The beer trade provides criminals with opportunities.
188
00:18:21,240 --> 00:18:22,720
For example, how can one turn
189
00:18:23,039 --> 00:18:26,500
a 100 litre barrel into a 120 liter barrel?
190
00:18:26,619 --> 00:18:28,139
Very simply.
191
00:18:28,940 --> 00:18:32,279
Instead of a full glass of beer the customer receives
192
00:18:32,720 --> 00:18:35,579
a glass only half or a third full.
193
00:18:36,039 --> 00:18:37,299
We agree...
194
00:18:37,559 --> 00:18:41,379
The beer ought to possess the so-called head of froth.
195
00:18:41,819 --> 00:18:44,559
That is why all glasses
196
00:18:45,059 --> 00:18:46,619
ought to be marked.
197
00:18:47,559 --> 00:18:50,359
- What is he talking about? - About beer!
198
00:18:50,440 --> 00:18:53,279
Does this beer contain allusions to the government?
199
00:18:53,400 --> 00:18:55,780
Hidden meanings, symbols, allegories?
200
00:18:56,160 --> 00:18:58,680
Is our Hero an ideological watchdog?
201
00:18:59,640 --> 00:19:01,000
He is talking about beer.
202
00:19:02,059 --> 00:19:04,879
There must be something hidden in that beer!
203
00:19:05,119 --> 00:19:07,500
He says flies are swimming in the beer.
204
00:19:07,980 --> 00:19:09,099
Flies?
205
00:19:09,640 --> 00:19:10,920
Well, that's something.
206
00:19:11,500 --> 00:19:12,299
Rubbish!
207
00:19:12,599 --> 00:19:15,619
In his case beer means beer and a fly means a fly.
208
00:19:15,720 --> 00:19:16,539
Nothing more.
209
00:19:16,619 --> 00:19:18,799
For heaven's sake! This is no hero!
210
00:19:18,900 --> 00:19:20,000
He is just a nonentity.
211
00:19:20,339 --> 00:19:23,059
Where are all the heroes of old?
212
00:19:23,200 --> 00:19:26,039
The bards, the knights in armour and the prophets.
213
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
A fly in "small beer"!
214
00:19:28,720 --> 00:19:30,460
Not just beer, but small beer.
215
00:19:30,700 --> 00:19:31,759
What does it all mean?
216
00:19:33,059 --> 00:19:36,980
It is the theatre befitting our great age
217
00:19:38,019 --> 00:19:39,799
The age appears great
218
00:19:40,059 --> 00:19:41,960
but the people are rather small.
219
00:19:42,819 --> 00:19:45,399
As always, as always.
220
00:19:45,859 --> 00:19:48,339
Flies swimming in small beer.
221
00:19:48,539 --> 00:19:49,859
There's something hidden in that.
222
00:19:50,279 --> 00:19:52,660
...the inside of the glass
223
00:19:53,059 --> 00:19:55,279
is covered with a film of grease
224
00:19:55,859 --> 00:19:59,079
and grease is enemy no.1 of the golden drink.
225
00:19:59,240 --> 00:20:01,359
We must end this once and for all.
226
00:20:06,099 --> 00:20:07,439
Uncle!
227
00:20:12,720 --> 00:20:13,600
Uncle!
228
00:20:14,180 --> 00:20:17,200
I've joined a pilgrimage to a monastery...
229
00:20:17,359 --> 00:20:19,899
I am calling you on the way.
230
00:20:22,319 --> 00:20:23,839
He descended into Hell
231
00:20:24,299 --> 00:20:26,220
because it was his way.
232
00:20:28,539 --> 00:20:29,839
How are things with you?
233
00:20:29,940 --> 00:20:31,220
- So-so... - Stasiu!
234
00:20:31,500 --> 00:20:33,480
So-so, uncle. So many years.
235
00:20:33,599 --> 00:20:36,079
We haven't seen each other for 25 years, uncle!
236
00:20:36,279 --> 00:20:38,220
I'm sure your feet ache, uncle.
237
00:20:38,319 --> 00:20:40,740
Must be a hundred kilometers.
238
00:20:42,059 --> 00:20:45,319
How nice that you've called on me, uncle.
239
00:20:47,420 --> 00:20:50,820
I'll prepare some water so you can soak your feet in it.
240
00:20:51,019 --> 00:20:52,019
You know what, uncle?
241
00:20:52,339 --> 00:20:55,279
- Put your feet in the water. - All right!
242
00:20:55,380 --> 00:20:57,060
Let uncle...
243
00:20:58,359 --> 00:20:59,359
Uncle...
244
00:21:00,039 --> 00:21:01,139
Of uncle...
245
00:21:01,559 --> 00:21:02,379
With uncle...
246
00:21:03,819 --> 00:21:05,319
What a kind-hearted boy.
247
00:21:06,900 --> 00:21:10,820
Thank you, child, for this ceremonious welcome.
248
00:21:24,740 --> 00:21:25,819
I am coming
249
00:21:26,140 --> 00:21:27,360
uncle.
250
00:21:33,299 --> 00:21:34,099
There you go.
251
00:21:35,480 --> 00:21:37,579
Thank you, my boy.
252
00:21:37,819 --> 00:21:38,619
Thank you.
253
00:21:42,359 --> 00:21:43,779
How are things with you?
254
00:21:44,039 --> 00:21:47,319
Well, you see, uncle, I was going to write to you
255
00:21:47,460 --> 00:21:50,079
but Sophie said you were ill. so I thought you had died.
256
00:21:50,160 --> 00:21:52,220
I'm terribly glad to see you, uncle.
257
00:21:52,599 --> 00:21:54,279
You have no idea, uncle.
258
00:21:54,640 --> 00:21:56,060
How are things with you, uncle?
259
00:21:57,299 --> 00:22:00,079
One has to push this barrow of life somehow.
260
00:22:00,259 --> 00:22:01,819
Nothing to get excited about.
261
00:22:02,019 --> 00:22:03,619
But you are real, uncle.
262
00:22:04,279 --> 00:22:07,740
You hat is real, your suitcase is real, your heart is real.
263
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
Your feelings and thoughts are real.
264
00:22:10,119 --> 00:22:11,139
A whole real uncle.
265
00:22:11,420 --> 00:22:13,420
Even your leggings are real.
266
00:22:13,660 --> 00:22:15,540
And the buttons and your words.
267
00:22:16,119 --> 00:22:17,879
Real words.
268
00:22:18,880 --> 00:22:20,700
Well, and how are you, Wladziu?
269
00:22:20,880 --> 00:22:24,320
Helenka told me, you've been to Paris.
270
00:22:24,619 --> 00:22:25,500
Yes, I have.
271
00:22:26,059 --> 00:22:28,240
Well, how was it?
272
00:22:28,460 --> 00:22:31,259
Let's hear something about that Paris.
273
00:22:31,680 --> 00:22:34,240
I will never get a chance to see it...
274
00:22:34,579 --> 00:22:36,439
Auntie is also curious.
275
00:22:36,539 --> 00:22:37,940
With pleasure, uncle.
276
00:22:39,740 --> 00:22:41,980
Wasn't a waste of time, was it?
277
00:22:42,420 --> 00:22:43,500
Maybe...
278
00:22:47,180 --> 00:22:49,259
And how do people manage over there?
279
00:22:50,660 --> 00:22:52,620
Oh, they manage somehow...
280
00:22:53,799 --> 00:22:54,700
Would you...
281
00:22:55,680 --> 00:22:58,080
Would you like one? They're French.
282
00:22:58,319 --> 00:23:00,679
If they are French,
283
00:23:01,099 --> 00:23:02,219
I'll take two.
284
00:23:02,740 --> 00:23:04,680
I bought some matches in Paris.
285
00:23:04,740 --> 00:23:06,740
I bought toilet soap in Paris.
286
00:23:07,079 --> 00:23:11,279
A toothbrush, razor blades, shirts, perfumes,
287
00:23:12,859 --> 00:23:14,899
Paper clips, pins, needles.
288
00:23:15,940 --> 00:23:17,759
They eat a lot of salads,
289
00:23:18,140 --> 00:23:19,240
they eat cheese,
290
00:23:20,059 --> 00:23:21,098
and drink wine.
291
00:23:21,099 --> 00:23:23,099
Of course the cooking is French.
292
00:23:24,420 --> 00:23:27,580
So you've had a change of scene
293
00:23:27,819 --> 00:23:29,480
and you bought a thing or two.
294
00:23:30,079 --> 00:23:33,359
You know, uncle, this city lies in a blueish mist
295
00:23:33,619 --> 00:23:35,000
like pure alcohol.
296
00:23:36,400 --> 00:23:37,220
But...
297
00:23:39,119 --> 00:23:41,719
Well, you appear a little...
298
00:23:42,160 --> 00:23:43,180
downcast.
299
00:23:44,960 --> 00:23:46,779
Oh, Wladziu, Wladziu!
300
00:23:47,660 --> 00:23:49,160
Why do you worry so much?
301
00:23:49,900 --> 00:23:52,480
Ah, you see, uncle... It's not worth talking about.
302
00:23:54,339 --> 00:23:55,740
I clapped.
303
00:23:57,519 --> 00:23:59,200
I cheered.
304
00:23:59,619 --> 00:24:01,579
What do you mean 'clapped'?
305
00:24:01,660 --> 00:24:03,580
Just simply clapped.
306
00:24:03,940 --> 00:24:05,340
Everybody clapped.
307
00:24:05,579 --> 00:24:07,039
I am not interested in everybody.
308
00:24:07,180 --> 00:24:09,019
I am thinking of myself. I clapped.
309
00:24:09,140 --> 00:24:12,740
You are a baby. Picasso also clapped.
310
00:24:12,819 --> 00:24:14,299
Oh, uncle, uncle...
311
00:24:14,519 --> 00:24:18,019
I know a lot of people clapped, but they have forgotten it.
312
00:24:19,900 --> 00:24:22,040
They now occupy themselves with the latest cars.
313
00:24:22,599 --> 00:24:24,039
Or enjoy themselves at masked balls.
314
00:24:24,079 --> 00:24:25,759
But I still put my hands together.
315
00:24:25,859 --> 00:24:29,519
And that clapping still claps inside me.
316
00:24:29,819 --> 00:24:32,619
Sometimes there is such a colossal clapping in me.
317
00:24:32,700 --> 00:24:35,580
Clapping, uncle, clapping!
318
00:24:35,819 --> 00:24:37,700
Well, anyway...
319
00:24:38,039 --> 00:24:41,639
You are a miserable, weak, lifeless lot.
320
00:24:43,079 --> 00:24:44,839
Bald and splitting hairs.
321
00:24:45,799 --> 00:24:47,119
What am I to say?
322
00:24:49,579 --> 00:24:50,439
I remember
323
00:24:51,539 --> 00:24:52,819
during the disturbances
324
00:24:55,079 --> 00:24:58,220
we threw our commander into the tomato soup
325
00:24:59,079 --> 00:24:59,960
Let's see,
326
00:25:00,799 --> 00:25:02,740
what was his name?
327
00:25:03,099 --> 00:25:04,980
- Into the soup? - Yes!
328
00:25:06,039 --> 00:25:07,180
It so happened
329
00:25:07,319 --> 00:25:10,659
there was some tomato soup in the cauldron.
330
00:25:11,960 --> 00:25:15,779
Times were uneasy.
331
00:25:15,900 --> 00:25:17,759
There were various incidents. Rebellions.
332
00:25:17,759 --> 00:25:19,660
In other words, things were on the boil.
333
00:25:21,099 --> 00:25:22,099
He was
334
00:25:22,779 --> 00:25:24,500
making an inspection of the kitchen.
335
00:25:26,240 --> 00:25:29,039
Soup was being cooked
336
00:25:29,359 --> 00:25:31,219
for the whole company.
337
00:25:31,839 --> 00:25:33,899
We threw him in.
338
00:25:34,680 --> 00:25:38,560
We covered the cauldron with the lid.
339
00:25:39,500 --> 00:25:41,119
Even now,
340
00:25:41,500 --> 00:25:43,720
I can't help laughing
341
00:25:44,019 --> 00:25:45,859
when I remember it.
342
00:25:50,480 --> 00:25:53,140
You have a delicate conscience.
343
00:25:54,680 --> 00:25:56,740
I absolve you.
344
00:25:59,880 --> 00:26:01,300
I am sad, uncle.
345
00:26:01,400 --> 00:26:03,340
You now, uncle, when I was a little boy.
346
00:26:04,019 --> 00:26:05,460
I played at being horses.
347
00:26:06,859 --> 00:26:10,439
I would turn into a horse, and with my mane flying,
348
00:26:11,160 --> 00:26:14,300
I would rush through the courtyard and the streets.
349
00:26:15,740 --> 00:26:18,079
But now I can't change into a human being,
350
00:26:18,740 --> 00:26:20,420
though I am a director of an institute.
351
00:26:21,119 --> 00:26:23,199
I'd like to dig up the earth,
352
00:26:23,779 --> 00:26:26,859
pick out a potato or two, and roast them for you, uncle.
353
00:26:28,279 --> 00:26:29,680
I'd like to own
354
00:26:30,259 --> 00:26:31,759
an apple tree
355
00:26:33,500 --> 00:26:37,500
with little branches, leaves, blossoms and apples.
356
00:26:40,400 --> 00:26:41,580
Such a long time
357
00:26:42,220 --> 00:26:43,980
since I've sat in the shade.
358
00:26:47,559 --> 00:26:50,039
Apples are covered
359
00:26:50,339 --> 00:26:52,919
with a transparent film
360
00:26:53,220 --> 00:26:54,240
of wax.
361
00:26:57,039 --> 00:27:00,619
Finger prints are clearly showing on such apples.
362
00:27:01,700 --> 00:27:03,580
Apples are hanging on branches.
363
00:27:08,799 --> 00:27:10,700
They are awaiting my hand.
364
00:27:17,960 --> 00:27:19,240
Just like girls.
365
00:27:22,819 --> 00:27:24,059
Well, Kaziu,
366
00:27:25,279 --> 00:27:27,339
will you come home?
367
00:27:28,539 --> 00:27:31,119
We are all waiting for you: Mum and your sisters.
368
00:27:33,099 --> 00:27:34,439
I can't uncle.
369
00:27:35,740 --> 00:27:36,980
Don't you want
370
00:27:37,539 --> 00:27:39,680
to turn your back on the great big world?
371
00:27:40,480 --> 00:27:41,279
No.
372
00:27:41,880 --> 00:27:43,720
Haven't you eaten your fill?
373
00:27:43,799 --> 00:27:45,180
Haven't you?
374
00:27:45,259 --> 00:27:48,160
My appetite is still growing, uncle.
375
00:27:48,799 --> 00:27:50,240
Whenever I open my mouth
376
00:27:50,759 --> 00:27:52,980
I would gulp
377
00:27:53,380 --> 00:27:55,620
whole cities, people, buildings
378
00:27:56,279 --> 00:27:58,099
and painting and breasts,
379
00:28:00,180 --> 00:28:02,019
TV sets, stars,
380
00:28:02,200 --> 00:28:04,319
titles, medals,
381
00:28:05,000 --> 00:28:06,180
honors,
382
00:28:12,940 --> 00:28:14,100
Why don't you
383
00:28:15,039 --> 00:28:16,680
pack
384
00:28:17,279 --> 00:28:18,500
and come with me?
385
00:28:19,700 --> 00:28:21,279
Tomorrow you'll be home.
386
00:28:22,220 --> 00:28:24,360
No, uncle, I can't go back.
387
00:28:24,660 --> 00:28:25,960
Come, come
388
00:28:26,599 --> 00:28:29,619
spring is coming, the birds are singing.
389
00:28:30,380 --> 00:28:34,260
I have a lot of things to do, various matters to settle.
390
00:28:34,680 --> 00:28:37,019
I can't make head or tail of it. Later perhaps.
391
00:28:40,140 --> 00:28:41,160
I think I'll go now.
392
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
Well, my dear...
393
00:29:05,839 --> 00:29:07,480
God be with you.
394
00:29:13,259 --> 00:29:14,180
Who are you?
395
00:29:14,480 --> 00:29:15,620
Who is he?
396
00:29:16,140 --> 00:29:17,880
What he is?
397
00:29:18,200 --> 00:29:20,380
I have my pride.
398
00:29:20,539 --> 00:29:22,579
No, sir, you are too insignificant
399
00:29:22,680 --> 00:29:24,640
to talk to me like this.
400
00:29:25,279 --> 00:29:26,399
I didn't want to know
401
00:29:26,720 --> 00:29:29,500
had I known I couldn't have cheated.
402
00:29:30,140 --> 00:29:31,680
But I am suffering.
403
00:29:31,759 --> 00:29:34,039
I am... I am...
404
00:29:35,019 --> 00:29:38,220
I smell a stranger. I smell varnish
405
00:29:38,559 --> 00:29:40,899
and whitewash, farting and literature.
406
00:29:41,259 --> 00:29:43,099
Oh, it's you, Bobby.
407
00:29:43,319 --> 00:29:44,879
Bobby, down!
408
00:29:45,859 --> 00:29:46,659
Dead dog.
409
00:29:50,259 --> 00:29:51,700
Bobby, beg.
410
00:29:53,339 --> 00:29:54,139
Paw, Bobby.
411
00:29:54,680 --> 00:29:55,860
Right paw.
412
00:29:58,140 --> 00:29:59,700
He is well trained, isn't he?
413
00:30:00,859 --> 00:30:01,879
I don't know.
414
00:30:02,779 --> 00:30:04,440
Tell him
415
00:30:05,079 --> 00:30:06,220
to suffer
416
00:30:07,539 --> 00:30:08,339
and he suffers.
417
00:30:08,680 --> 00:30:10,360
Tell him
418
00:30:10,539 --> 00:30:11,339
to jump.
419
00:30:13,099 --> 00:30:14,399
And he jumps.
420
00:30:16,500 --> 00:30:18,640
He can even read and write.
421
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
Training isn't difficult. All you need
422
00:30:25,220 --> 00:30:28,480
is a skillful approach and a little patience.
423
00:30:29,779 --> 00:30:30,660
Bobby
424
00:30:32,140 --> 00:30:35,320
has got feet and he is good at sniffing the winds.
425
00:30:35,700 --> 00:30:36,640
Will you take him?
426
00:30:37,519 --> 00:30:38,639
I have no money.
427
00:30:38,839 --> 00:30:39,939
Doesn't he bite?
428
00:30:41,779 --> 00:30:42,899
He has no teeth.
429
00:30:43,420 --> 00:30:44,980
He's only got a tongue.
430
00:30:45,200 --> 00:30:46,380
He licks.
431
00:30:47,019 --> 00:30:48,440
I'll give you
432
00:30:51,299 --> 00:30:52,139
a calculator for him.
433
00:30:52,220 --> 00:30:53,140
All right.
434
00:31:01,900 --> 00:31:03,000
Want a drink?
435
00:31:03,880 --> 00:31:06,320
An espresso and a brandy.
436
00:31:07,599 --> 00:31:09,559
You drank black coffee at the previous phase.
437
00:31:09,680 --> 00:31:10,580
And what?
438
00:31:11,940 --> 00:31:13,340
You better have some water.
439
00:31:15,500 --> 00:31:18,759
An honest simple man soaked his feet in this water.
440
00:31:19,220 --> 00:31:20,039
Drink!
441
00:31:21,799 --> 00:31:23,559
It's a medicine for the likes of you.
442
00:31:23,740 --> 00:31:24,599
For the likes of me.
443
00:31:25,140 --> 00:31:26,320
Enough!
444
00:31:29,019 --> 00:31:31,359
You are civil. Sit down.
445
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
We'll have some coffee in a minute.
446
00:31:33,740 --> 00:31:36,819
I haven't got any coffee or cups or money, but then,
447
00:31:37,299 --> 00:31:39,740
what are surrealism, metaphysics
448
00:31:40,339 --> 00:31:42,319
and the poetry of dreams for...
449
00:31:44,579 --> 00:31:45,879
Two large coffees.
450
00:31:46,319 --> 00:31:47,359
Sir?
451
00:31:48,019 --> 00:31:48,819
Menu, please.
452
00:31:58,940 --> 00:32:02,380
(Reads in Hungarian)
453
00:32:19,079 --> 00:32:21,559
You speak Hungarian well.
454
00:32:22,799 --> 00:32:23,599
A little.
455
00:32:24,880 --> 00:32:26,420
How do you like it here?
456
00:32:27,779 --> 00:32:29,079
Budapest is wonderful.
457
00:32:29,660 --> 00:32:31,820
It's got great location. On the Danube river.
458
00:32:32,500 --> 00:32:34,319
Are you here on duty?
459
00:32:35,700 --> 00:32:36,519
Engineer?
460
00:32:37,500 --> 00:32:40,319
No, I've got a different profession.
461
00:32:42,480 --> 00:32:43,880
What do you do...
462
00:32:45,099 --> 00:32:46,319
In here?
463
00:32:47,599 --> 00:32:48,819
You see...
464
00:32:50,240 --> 00:32:51,339
I...
465
00:32:52,700 --> 00:32:54,360
I write sometimes.
466
00:32:56,539 --> 00:32:57,819
A journalist.
467
00:32:59,359 --> 00:33:01,959
Why are you pestering me? I was telling you...
468
00:33:02,799 --> 00:33:05,779
I write for the journals, sometimes. Once in...
469
00:33:06,579 --> 00:33:07,399
I am...
470
00:33:07,539 --> 00:33:08,339
Careful.
471
00:33:08,400 --> 00:33:09,920
Have a courage.
472
00:33:10,700 --> 00:33:11,880
I am a poet.
473
00:33:14,460 --> 00:33:15,620
I am a poet.
474
00:33:17,259 --> 00:33:18,359
I am a poet.
475
00:33:20,640 --> 00:33:23,400
I am a poet. I am a poet.
476
00:33:26,880 --> 00:33:28,480
If you'd only know how difficult it is
477
00:33:28,819 --> 00:33:30,759
to be a poet nowadays.
478
00:33:31,220 --> 00:33:32,519
And a waiter.
479
00:33:39,720 --> 00:33:41,019
What is it outside?
480
00:33:42,220 --> 00:33:43,960
What is standing there?
481
00:33:45,720 --> 00:33:47,299
What are you talking about?
482
00:33:53,039 --> 00:33:54,980
There's gallows standing outside.
483
00:33:59,480 --> 00:34:00,640
Not at all.
484
00:34:01,859 --> 00:34:03,539
It's a merry-go-round.
485
00:34:06,380 --> 00:34:08,440
Can't you see it is spinning?
486
00:34:09,559 --> 00:34:10,699
Music...
487
00:34:11,500 --> 00:34:12,920
is playing.
488
00:34:16,559 --> 00:34:18,360
But there are hanging...
489
00:34:18,800 --> 00:34:20,560
Yes, people.
490
00:34:22,460 --> 00:34:24,900
On comfortable seats.
491
00:34:25,360 --> 00:34:26,620
They hang.
492
00:34:31,639 --> 00:34:32,980
That's true.
493
00:34:33,400 --> 00:34:34,420
You are
494
00:34:35,480 --> 00:34:37,119
very kind.
495
00:34:40,780 --> 00:34:42,280
I feel very
496
00:34:42,980 --> 00:34:45,420
heavy and dizzy after the meal.
497
00:34:47,119 --> 00:34:49,460
I must admit that I am too.
498
00:34:51,000 --> 00:34:51,800
I know.
499
00:34:52,360 --> 00:34:53,340
Me too...
500
00:34:54,079 --> 00:34:55,019
I write, too.
501
00:34:56,280 --> 00:34:57,360
I write poetry.
502
00:34:59,019 --> 00:35:00,579
And I am not ashamed of it.
503
00:35:13,780 --> 00:35:15,600
Big stain. Black one.
504
00:35:16,539 --> 00:35:17,639
It's the ink.
505
00:35:21,119 --> 00:35:22,460
The ink.
506
00:35:23,840 --> 00:35:25,820
You can wash it away. With saliva.
507
00:35:29,519 --> 00:35:30,639
And you've got stain.
508
00:35:31,860 --> 00:35:33,019
Two of them.
509
00:35:34,000 --> 00:35:35,800
Two red ones.
510
00:35:39,659 --> 00:35:41,059
That's blood.
511
00:35:41,840 --> 00:35:43,019
Real blood?
512
00:35:43,440 --> 00:35:45,079
Enemy blood.
513
00:35:47,179 --> 00:35:49,119
I only know the taste of water.
514
00:35:49,659 --> 00:35:50,460
And vodka.
515
00:35:52,239 --> 00:35:53,619
And saliva.
516
00:35:54,380 --> 00:35:55,559
And ink.
517
00:35:57,019 --> 00:35:58,460
What does blood taste like?
518
00:36:14,260 --> 00:36:15,640
A drop of blood.
519
00:36:19,460 --> 00:36:21,519
How did you survive the war, the occupation?
520
00:36:21,980 --> 00:36:23,659
Did you ever hold a gun?
521
00:36:24,019 --> 00:36:26,739
Thanks to the wife... The wife...
522
00:36:28,039 --> 00:36:29,039
To the wife,
523
00:36:29,940 --> 00:36:30,820
in the wife,
524
00:36:32,260 --> 00:36:33,440
with the wife,
525
00:36:34,639 --> 00:36:36,159
on the wife, under the wife...
526
00:36:38,739 --> 00:36:39,739
Get lost.
527
00:36:41,699 --> 00:36:42,559
Get lost!
528
00:37:00,739 --> 00:37:03,959
You understand...
529
00:37:04,320 --> 00:37:06,900
I him, he me.
530
00:37:08,179 --> 00:37:10,239
You know what he's like.
531
00:37:10,340 --> 00:37:12,120
I'll show him, you'll see.
532
00:37:12,280 --> 00:37:14,280
Oh, darling, there you are!
533
00:37:14,500 --> 00:37:15,739
My husband, my dear.
534
00:37:15,900 --> 00:37:18,340
- This is my friend, darling. - Let me kiss your hand.
535
00:37:20,340 --> 00:37:23,880
Just imagine my dear, a new wool dress,
536
00:37:24,000 --> 00:37:28,239
with some great patterns...
537
00:37:29,840 --> 00:37:32,860
That's wonderful!
538
00:37:33,000 --> 00:37:35,018
We have to go now!
539
00:37:35,019 --> 00:37:37,559
Let me kiss you. Call me!
540
00:37:38,159 --> 00:37:39,699
Let me kiss your hand.
541
00:38:05,699 --> 00:38:07,219
Why don't you hang yourselves?
542
00:38:09,480 --> 00:38:11,320
I prefer the little toe of the left foot
543
00:38:11,480 --> 00:38:13,639
to the lot of you taken together.
544
00:38:14,460 --> 00:38:16,019
Go and hang yourselves.
545
00:38:17,239 --> 00:38:18,039
No?
546
00:38:19,260 --> 00:38:20,860
You love yourselves too much?
547
00:38:22,659 --> 00:38:27,179
That hag loves her little dog more than me, a man.
548
00:38:27,539 --> 00:38:29,159
Because it is her doggie.
549
00:38:30,179 --> 00:38:34,199
She loves her appendix more than the whole of humanity.
550
00:39:04,079 --> 00:39:05,460
Hi there, Dzidek!
551
00:39:05,579 --> 00:39:07,400
Did you forget about today's confession?
552
00:39:07,760 --> 00:39:09,580
I still haven't examined my conscience.
553
00:39:09,820 --> 00:39:11,019
What sins can you have?
554
00:39:11,099 --> 00:39:12,759
You ate ham on Friday, you sissy?
555
00:39:13,380 --> 00:39:16,960
Apparently, Nanek was wanking so hard he passed out.
556
00:39:18,579 --> 00:39:20,139
Come on, let's go.
557
00:39:21,780 --> 00:39:23,800
Do you know he's got a brothel in America?
558
00:39:24,019 --> 00:39:25,840
He is not teaching in our school?
559
00:39:25,960 --> 00:39:29,019
No! He ran away when the war started.
560
00:39:29,099 --> 00:39:30,519
I know nothing about the war.
561
00:39:31,320 --> 00:39:33,340
I died in 1936.
562
00:39:33,480 --> 00:39:34,460
I drowned.
563
00:39:34,559 --> 00:39:35,940
So you know nothing?
564
00:39:36,380 --> 00:39:38,320
There was a second world war.
565
00:39:38,980 --> 00:39:40,320
Tell me, how was it?
566
00:39:40,840 --> 00:39:41,880
Have you got time?
567
00:39:41,960 --> 00:39:42,820
Two, three minutes.
568
00:39:42,920 --> 00:39:43,820
That's enough.
569
00:39:44,099 --> 00:39:45,920
You remember the wire factory?
570
00:39:46,440 --> 00:39:47,539
On Friday
571
00:39:48,900 --> 00:39:52,599
1st of September of 1939 bombs fell on it.
572
00:39:53,159 --> 00:39:54,599
I went to buy a newspaper.
573
00:39:54,820 --> 00:39:56,720
A boy shouted that the war began.
574
00:39:56,920 --> 00:39:58,599
Someone kicked him in the ass and said:
575
00:39:58,760 --> 00:39:59,720
"Stop telling bullshit!"
576
00:39:59,840 --> 00:40:02,180
But within one hour the whole city was destroyed.
577
00:40:02,380 --> 00:40:04,000
Our street burned down.
578
00:40:04,179 --> 00:40:05,500
It went on for a couple of years.
579
00:40:05,699 --> 00:40:08,119
There was an occupation.
580
00:40:09,019 --> 00:40:11,500
In May of 1945 the war ended.
581
00:40:11,800 --> 00:40:14,280
Some 33 millions of people died.
582
00:40:15,599 --> 00:40:16,940
How about you?
583
00:40:18,360 --> 00:40:21,059
Just like everyone, you know.
584
00:40:22,880 --> 00:40:23,840
What now?
585
00:40:24,460 --> 00:40:26,019
Won't you go to the Franciscans?
586
00:40:26,860 --> 00:40:28,200
Retreat.
587
00:40:29,340 --> 00:40:31,420
I don't know...
588
00:40:32,059 --> 00:40:33,019
I really don't know.
589
00:40:33,480 --> 00:40:35,500
After the mass, drop in on Kazik.
590
00:40:36,119 --> 00:40:37,699
All right. See you.
591
00:40:54,480 --> 00:40:55,320
Shame on you.
592
00:40:56,300 --> 00:40:58,720
Such a young boy peeping at women.
593
00:41:01,059 --> 00:41:02,460
What are you doing?
594
00:41:03,219 --> 00:41:04,939
This is a private apartment.
595
00:41:05,480 --> 00:41:07,320
Who let you in?
596
00:41:07,659 --> 00:41:09,359
Private apartment?
597
00:41:09,800 --> 00:41:11,220
I don't know who you are.
598
00:41:12,400 --> 00:41:17,200
Mr Wacek, you spied on me in my bath.
599
00:41:19,340 --> 00:41:21,500
That was ages ago...
600
00:41:21,599 --> 00:41:23,659
Yes, I do remember.
601
00:41:24,219 --> 00:41:26,279
You have now come out of your bath.
602
00:41:27,599 --> 00:41:30,920
Please go away, I have no time, I have to...
603
00:41:31,900 --> 00:41:33,200
Read a letter.
604
00:41:36,679 --> 00:41:38,179
I'll wait.
605
00:41:43,760 --> 00:41:45,280
My Jan...
606
00:41:46,480 --> 00:41:48,820
I am touched by your words.
607
00:41:48,900 --> 00:41:50,840
Please come so that I can use my fingers...
608
00:41:51,280 --> 00:41:53,120
and put in your mouth...
609
00:41:53,780 --> 00:41:55,380
the sweetest candy...
610
00:41:55,679 --> 00:41:57,819
out of the box that you sent me. Zosia.
611
00:42:02,599 --> 00:42:04,000
Dear Zdzislaw,
612
00:42:04,119 --> 00:42:06,960
I receive some worrying news about you...
613
00:42:07,099 --> 00:42:09,000
and your reckless behavior.
614
00:42:09,300 --> 00:42:11,519
Is this how you decided to thank me
615
00:42:11,699 --> 00:42:13,879
for all the care that I put into your upbringing?
616
00:42:14,000 --> 00:42:15,679
You're not attending the lectures.
617
00:42:15,800 --> 00:42:17,340
You're busy playing and flirting.
618
00:42:17,460 --> 00:42:20,380
Try to behave better, otherwise...
619
00:42:20,719 --> 00:42:22,679
I will not speak with you.
620
00:42:23,039 --> 00:42:25,259
Not only will I never again give you money.
621
00:42:25,400 --> 00:42:27,660
I will also stop calling you my son.
622
00:42:27,840 --> 00:42:30,780
I am sending you a blessing. Your mother is crying.
623
00:42:31,019 --> 00:42:33,599
Your desperate father.
624
00:42:40,639 --> 00:42:42,519
Dear cousins,
625
00:42:42,860 --> 00:42:45,059
your wedding anniversary
626
00:42:45,719 --> 00:42:48,159
(mumbling)
627
00:42:53,599 --> 00:42:57,239
live by the values that you yourselves accepted.
628
00:42:59,579 --> 00:43:03,679
Warsaw, 24th of January, 1902.
629
00:43:38,239 --> 00:43:39,199
Shame on you.
630
00:43:39,880 --> 00:43:44,500
So young and already a Peeping Tom.
631
00:43:45,659 --> 00:43:49,500
Who let you in? This is a private apartment.
632
00:43:50,260 --> 00:43:52,100
Private apartment.
633
00:43:52,659 --> 00:43:54,480
Apartment private.
634
00:43:58,079 --> 00:43:59,739
I don't know who you are.
635
00:43:59,860 --> 00:44:02,480
I remember you as a little boy
636
00:44:02,780 --> 00:44:05,200
in a sailor suit with a collar.
637
00:44:06,019 --> 00:44:07,639
Ages ago.
638
00:44:08,400 --> 00:44:09,720
So what?
639
00:44:10,800 --> 00:44:12,200
So what?
640
00:44:15,780 --> 00:44:16,680
I remember.
641
00:44:19,659 --> 00:44:21,559
I was fifteen.
642
00:44:24,239 --> 00:44:25,599
It was July.
643
00:44:27,239 --> 00:44:30,019
The light of the setting sun in the water.
644
00:44:31,159 --> 00:44:32,639
Red river.
645
00:44:33,380 --> 00:44:35,780
Under the crowns of black alders.
646
00:44:37,500 --> 00:44:39,900
You were white and fat.
647
00:44:41,820 --> 00:44:45,500
You were a white bosomy wench.
648
00:44:48,480 --> 00:44:51,360
Entering slowly the dark water.
649
00:44:52,000 --> 00:44:54,320
Black alders stood over the water.
650
00:44:54,880 --> 00:44:57,059
A red sun in their crowns.
651
00:44:59,300 --> 00:45:00,920
I would have given
652
00:45:01,860 --> 00:45:04,780
half my life, my whole life, a whole city, the whole world
653
00:45:05,219 --> 00:45:07,239
to touch your breasts.
654
00:45:08,179 --> 00:45:10,679
If I could put my hand on your thigh,
655
00:45:10,900 --> 00:45:12,340
on your Mons veneris.
656
00:45:12,800 --> 00:45:13,820
Oh what?
657
00:45:14,119 --> 00:45:17,219
On your Mons veneris. You idiot.
658
00:45:17,820 --> 00:45:19,280
You could have been
659
00:45:20,039 --> 00:45:21,619
a queen. You could have been
660
00:45:21,940 --> 00:45:24,619
music, a garden, a fruit,
661
00:45:24,780 --> 00:45:27,060
you could have been the Milky Way.
662
00:45:27,639 --> 00:45:29,119
You cow!
663
00:45:29,719 --> 00:45:31,139
But you kept it for
664
00:45:31,599 --> 00:45:34,079
for some wise guy, twister,
665
00:45:34,300 --> 00:45:36,580
cynic, buffoon, thief.
666
00:45:36,780 --> 00:45:38,480
Now you're blubbering.
667
00:45:38,940 --> 00:45:40,780
You could have been my
668
00:45:41,000 --> 00:45:43,760
flame, a spring and a joy.
669
00:45:44,380 --> 00:45:46,119
How I suffered then.
670
00:45:46,880 --> 00:45:49,300
I wanted to jump out of my skin.
671
00:45:49,860 --> 00:45:51,980
Your belly was a revelation to me.
672
00:45:52,219 --> 00:45:54,379
Your rump was a star.
673
00:45:54,599 --> 00:45:57,799
You idiot, you barrel of pickled meat.
674
00:45:58,139 --> 00:46:01,099
Run away before I crush you on the spot!
675
00:46:03,340 --> 00:46:04,600
So you
676
00:46:06,519 --> 00:46:08,440
wash your hands of me.
677
00:46:11,059 --> 00:46:12,219
I do.
678
00:46:15,519 --> 00:46:17,699
I placed so many hopes
679
00:46:19,119 --> 00:46:20,519
on a visit to you.
680
00:46:22,780 --> 00:46:25,700
I thought that for the sake of an old friendship
681
00:46:27,380 --> 00:46:29,260
you would give a hand
682
00:46:31,179 --> 00:46:32,799
to a lonely woman.
683
00:46:35,219 --> 00:46:36,799
But you couldn't care less that
684
00:46:37,780 --> 00:46:40,040
the secretion of my gonad
685
00:46:41,059 --> 00:46:42,500
is increasing.
686
00:46:43,599 --> 00:46:44,539
Yes, Mr...
687
00:46:45,480 --> 00:46:46,579
Waclaw.
688
00:46:47,320 --> 00:46:49,800
Yes, Mr Waclaw.
689
00:46:53,760 --> 00:46:56,200
I often suffer from headaches,
690
00:46:57,159 --> 00:46:59,139
hot flushes,
691
00:46:59,300 --> 00:47:02,080
dizziness and pains in the joints.
692
00:47:02,719 --> 00:47:03,619
The doctor
693
00:47:04,139 --> 00:47:06,960
thinks the oral use of Estradiol will be sufficient.
694
00:47:07,619 --> 00:47:10,519
But this drug gives me nausea and stomach pains.
695
00:47:13,079 --> 00:47:16,099
If it hadn't been for the fact that I've known you
696
00:47:16,360 --> 00:47:17,440
since you were so little
697
00:47:19,360 --> 00:47:20,680
I wouldn't have turned
698
00:47:21,699 --> 00:47:23,679
with such an intimate matter
699
00:47:25,239 --> 00:47:27,119
to a stranger.
700
00:47:43,340 --> 00:47:46,920
In this year's campaign
701
00:47:47,440 --> 00:47:49,778
the sugar refinery "Chybie" was the first off the mark,
702
00:47:49,780 --> 00:47:52,000
from Bielsko-Biala region.
703
00:47:56,139 --> 00:47:58,400
How the world has changed.
704
00:48:00,639 --> 00:48:03,039
People are indifferent.
705
00:48:04,400 --> 00:48:06,660
Indifferent to other people's suffering.
706
00:48:28,659 --> 00:48:31,039
Do something, get a move on, think.
707
00:48:31,280 --> 00:48:32,900
There he lies while time flies.
708
00:48:33,300 --> 00:48:36,920
Say something, do something, push the action forward!
709
00:48:38,380 --> 00:48:40,640
There is nothing happening.
710
00:48:40,840 --> 00:48:42,660
Leave me in peace.
711
00:48:43,199 --> 00:48:45,519
Thank God, he is not asleep.
712
00:48:46,860 --> 00:48:48,539
Must I do something?
713
00:48:48,960 --> 00:48:50,539
I don't know... Perhaps...
714
00:48:51,039 --> 00:48:53,579
He's falling asleep. The gods will rage.
715
00:48:53,679 --> 00:48:55,779
There can be no bread without flour.
716
00:48:56,000 --> 00:48:58,079
Something should be happening!
717
00:48:58,320 --> 00:48:59,800
I don't feel like doing anything.
718
00:49:00,260 --> 00:49:04,040
But even in a Beckett play somebody talks, waits, suffers.
719
00:49:04,340 --> 00:49:07,240
Somebody weeps, dies, falls, farts.
720
00:49:07,360 --> 00:49:09,940
If you don't move, the theatre is in ruins.
721
00:49:10,099 --> 00:49:12,920
Today a flea circus is performing "Hamlet".
722
00:49:13,539 --> 00:49:15,719
Leave me alone, I am going away.
723
00:49:15,940 --> 00:49:16,760
Stop!
724
00:49:17,099 --> 00:49:19,420
- I am going away! - He's drunk.
725
00:49:19,739 --> 00:49:21,459
I'll finish the lot of them!
726
00:49:22,619 --> 00:49:24,219
You are falling asleep again.
727
00:49:41,940 --> 00:49:43,500
You see, you fool.
728
00:49:45,119 --> 00:49:46,739
Go on, crack it with your head.
729
00:49:48,320 --> 00:49:49,780
Where do you think you are going?
730
00:49:50,039 --> 00:49:51,360
Where? To the hospital?
731
00:49:51,880 --> 00:49:53,619
To humanity, to the fridge?
732
00:49:53,880 --> 00:49:56,220
To the salmon, to the vodka, to a pair of thighs,
733
00:49:56,340 --> 00:49:58,700
to a teenage leg, to the nipple?
734
00:49:59,159 --> 00:50:00,819
Go on, bite!
735
00:50:01,099 --> 00:50:02,799
Bite your own fingers.
736
00:50:03,300 --> 00:50:04,440
It's a good nourishment.
737
00:50:04,840 --> 00:50:07,260
Everything dies under your hand
738
00:50:07,460 --> 00:50:08,900
because you don't believe.
739
00:50:09,280 --> 00:50:11,480
Though guy, where are you crawling?
740
00:50:11,719 --> 00:50:14,219
You've been crawling for the last 58 years.
741
00:50:14,579 --> 00:50:16,299
To the sun? To truth?
742
00:50:16,800 --> 00:50:17,980
To the wall.
743
00:50:19,599 --> 00:50:21,619
I stand against the wall.
744
00:50:21,760 --> 00:50:24,560
My brothers, my generation, I am talking to you.
745
00:50:26,360 --> 00:50:28,980
They can't understand us.
746
00:50:30,280 --> 00:50:31,620
Neither the young nor the old.
747
00:50:32,199 --> 00:50:33,619
How did it happen?
748
00:50:38,900 --> 00:50:40,400
I can't understand.
749
00:50:42,260 --> 00:50:43,720
I have been...
750
00:50:45,179 --> 00:50:47,819
There were so many different things in me.
751
00:50:51,960 --> 00:50:52,920
And now...
752
00:50:56,099 --> 00:50:57,920
And now there is nothing.
753
00:50:58,619 --> 00:50:59,420
Here.
754
00:51:01,199 --> 00:51:02,000
Here.
755
00:51:05,400 --> 00:51:06,539
There is no need.
756
00:51:07,380 --> 00:51:08,539
No need to cover.
757
00:51:11,519 --> 00:51:13,559
No need to cover up my eyes.
758
00:51:15,639 --> 00:51:17,679
I want to see.
759
00:51:18,380 --> 00:51:19,480
To the end.
760
00:51:25,639 --> 00:51:26,639
I'd like a cream bun.
761
00:51:29,219 --> 00:51:30,819
Well...
762
00:51:32,860 --> 00:51:34,380
Why not, after all.
763
00:51:35,019 --> 00:51:36,179
I'd like a cream bun, please.
764
00:51:37,239 --> 00:51:38,639
When I was still alive...
765
00:51:40,420 --> 00:51:42,300
I think you'll be shocked.
766
00:51:42,480 --> 00:51:45,280
You'll be bored and amused by this tale.
767
00:51:46,059 --> 00:51:48,159
I'd like a cream bun and a small coffee.
768
00:51:54,440 --> 00:51:55,780
Why small?
769
00:51:58,860 --> 00:52:01,680
Don't you understand my language?
770
00:52:02,559 --> 00:52:04,159
Are you a foreigner?
771
00:52:05,280 --> 00:52:07,380
Meine Hobbies: Reisen, Buecher,
772
00:52:07,860 --> 00:52:09,320
Theater, Kunstgewerbe...
773
00:52:09,739 --> 00:52:11,239
- You are German. - Yes.
774
00:52:12,119 --> 00:52:14,039
I am delighted.
775
00:52:14,760 --> 00:52:15,880
You see,
776
00:52:16,159 --> 00:52:18,679
I must explain you that there has been a misunderstanding.
777
00:52:20,480 --> 00:52:22,039
So this isn't the 'Crocodile'?
778
00:52:28,340 --> 00:52:31,039
You young ones have no idea.
779
00:52:31,579 --> 00:52:32,599
How old are you?
780
00:52:32,800 --> 00:52:33,600
Twenty.
781
00:52:34,579 --> 00:52:36,380
But the door was open.
782
00:52:36,460 --> 00:52:39,880
I saw various people, they chatted and drank coffee.
783
00:52:42,119 --> 00:52:45,059
You young ones poke fun at everything.
784
00:52:46,500 --> 00:52:50,219
Though maybe that is how moronic journalists see you.
785
00:52:51,219 --> 00:52:53,000
I have faith in you people.
786
00:52:53,340 --> 00:52:54,600
Please, do not laugh.
787
00:52:55,219 --> 00:52:56,599
I have a request to make.
788
00:52:58,079 --> 00:53:00,319
Allow me a few minutes. I want to tell you...
789
00:53:01,380 --> 00:53:03,340
I heard you speak German.
790
00:53:04,000 --> 00:53:06,300
I have nothing interesting to tell you.
791
00:53:08,039 --> 00:53:09,639
Please don't think I want to seduce you,
792
00:53:09,760 --> 00:53:11,140
to push you into bed.
793
00:53:11,840 --> 00:53:13,600
Oh yes, there is a bed here.
794
00:53:14,360 --> 00:53:15,920
Do forgive me, I hadn't noticed.
795
00:53:17,739 --> 00:53:19,879
If only you could understand me.
796
00:53:20,139 --> 00:53:21,539
It's all so simple.
797
00:53:22,800 --> 00:53:24,340
I wish to say
798
00:53:24,760 --> 00:53:26,480
that it is good that you exist.
799
00:53:28,480 --> 00:53:30,840
That you are in this world of ours,
800
00:53:31,280 --> 00:53:33,260
just like this.
801
00:53:34,280 --> 00:53:36,140
That you are twenty.
802
00:53:37,480 --> 00:53:39,179
That you have such hair, lips,
803
00:53:39,699 --> 00:53:41,899
such eyes, that you are smiling.
804
00:53:43,019 --> 00:53:44,619
That's how it should be.
805
00:53:45,559 --> 00:53:48,779
I wish you would go on smiling like this and be happy.
806
00:53:54,559 --> 00:53:55,619
You see,
807
00:53:57,320 --> 00:54:00,220
I am covered in dirt and blood.
808
00:54:01,920 --> 00:54:03,220
Your father and I,
809
00:54:03,900 --> 00:54:05,639
we hunted in the forests.
810
00:54:06,360 --> 00:54:07,200
Hunted?
811
00:54:07,659 --> 00:54:08,460
Hunted what?
812
00:54:08,920 --> 00:54:10,019
Each other.
813
00:54:10,639 --> 00:54:12,759
With rifles, with guns.
814
00:54:13,780 --> 00:54:14,940
No, no...
815
00:54:15,239 --> 00:54:17,079
I shan't go into that.
816
00:54:17,480 --> 00:54:19,820
Now the forests are quiet, aren't they?
817
00:54:20,039 --> 00:54:21,360
It is quiet in the forests.
818
00:54:22,340 --> 00:54:23,280
Please...
819
00:54:24,139 --> 00:54:25,460
Do smile.
820
00:54:26,760 --> 00:54:30,060
In you lies all the hope and joy of the world.
821
00:54:31,039 --> 00:54:33,079
You must be good,
822
00:54:33,800 --> 00:54:34,740
pure
823
00:54:35,179 --> 00:54:36,099
and gay.
824
00:54:42,059 --> 00:54:44,340
We were all in a terrible darkness
825
00:54:44,420 --> 00:54:45,559
beneath the earth.
826
00:54:47,340 --> 00:54:48,260
I want
827
00:54:49,000 --> 00:54:52,539
to say it again: I, an old freedom fighter,
828
00:54:53,039 --> 00:54:54,639
wish you happiness.
829
00:54:55,579 --> 00:54:57,679
I wish happiness to the youth of your country
830
00:54:57,760 --> 00:54:59,400
as well as ours.
831
00:55:03,500 --> 00:55:05,360
Let's say our farewells.
832
00:55:06,739 --> 00:55:08,279
We shall not see each other again.
833
00:55:19,860 --> 00:55:22,160
How silly.
834
00:55:25,699 --> 00:55:28,000
How terribly silly.
835
00:55:29,400 --> 00:55:31,160
Isn't it possible to say anything,
836
00:55:32,380 --> 00:55:34,840
to explain to another person?
837
00:55:37,019 --> 00:55:39,199
It's impossible to convey
838
00:55:39,599 --> 00:55:41,759
what's most important.
839
00:55:45,239 --> 00:55:46,439
Oh, God.
840
00:55:49,119 --> 00:55:50,079
Aufstehen.
841
00:55:51,420 --> 00:55:52,599
Aufstehen!
842
00:55:54,360 --> 00:55:55,160
Raus!
843
00:55:55,380 --> 00:55:56,420
Alles raus!
844
00:55:57,280 --> 00:55:58,300
Maul halten!
845
00:55:59,039 --> 00:56:00,960
Klappe zu, Schnabel halten!
846
00:56:01,860 --> 00:56:03,320
Willst du noch quatschen?
847
00:56:04,099 --> 00:56:06,719
Du hast aber Mist gemacht!
848
00:56:07,179 --> 00:56:08,719
Du Arschloch!
849
00:56:08,840 --> 00:56:11,280
Schweinehund! Du Drecksack!
850
00:56:16,860 --> 00:56:18,180
Don't be afraid.
851
00:56:18,900 --> 00:56:20,660
This is your room.
852
00:56:21,480 --> 00:56:25,340
See there's table, there's the wardrobe.
853
00:56:25,920 --> 00:56:27,680
An apple's on the table.
854
00:56:28,300 --> 00:56:30,480
Furniture frightens you?
855
00:56:31,079 --> 00:56:33,059
The man won't come back.
856
00:56:34,059 --> 00:56:35,619
You are frightened of the chair.
857
00:56:35,980 --> 00:56:37,480
Of an old newspaper,
858
00:56:37,619 --> 00:56:38,719
of a knock.
859
00:56:39,119 --> 00:56:40,779
of voices behind walls.
860
00:56:41,179 --> 00:56:42,519
You behave strangely,
861
00:56:43,179 --> 00:56:45,819
Perhaps you wish to draw attention.
862
00:56:47,079 --> 00:56:48,739
Smile.
863
00:56:49,360 --> 00:56:51,340
That man won't come back.
864
00:56:52,039 --> 00:56:53,440
Look in our eyes,
865
00:56:54,079 --> 00:56:55,920
Don't hide in corners.
866
00:56:56,460 --> 00:56:58,199
Don't stand against the wall.
867
00:56:58,760 --> 00:57:02,240
No one compels you to stand against the wall.
868
00:57:03,300 --> 00:57:04,720
Speak.
869
00:57:20,840 --> 00:57:23,340
Officer, don't you recognize me?
870
00:57:25,219 --> 00:57:26,039
No.
871
00:57:27,320 --> 00:57:30,140
They used to call me "Raven".
872
00:57:33,119 --> 00:57:35,239
You've forgotten me, officer.
873
00:57:36,039 --> 00:57:39,460
People, leave me alone with the past.
874
00:57:39,719 --> 00:57:41,699
Are you upset with people?
875
00:57:44,739 --> 00:57:47,000
Wouldn't you have a drop of alcohol?
876
00:57:48,300 --> 00:57:51,780
There's half a bottle in the counter, and a glass.
877
00:58:10,400 --> 00:58:12,280
There was some meat but...
878
00:58:12,900 --> 00:58:14,260
The father ate it.
879
00:58:15,079 --> 00:58:15,880
Sure.
880
00:58:17,139 --> 00:58:18,859
Meat is meat.
881
00:58:23,219 --> 00:58:25,859
What do you do now, officer?
882
00:58:31,059 --> 00:58:34,719
I am sure you've got an important post.
883
00:58:36,340 --> 00:58:39,880
I am the vice-president of the National Opera.
884
00:58:41,780 --> 00:58:43,960
Officer, do you remember how we used to sing?
885
00:58:44,699 --> 00:58:50,399
We have, we have, we have no fear of the Germans!
886
00:58:53,940 --> 00:58:56,139
Forgive me, Raven, I have no time.
887
00:58:56,940 --> 00:58:58,980
I have to sort things out, check,
888
00:58:59,079 --> 00:59:00,960
revise, and draw the conclusion.
889
00:59:01,880 --> 00:59:03,619
There's no time for the memories.
890
00:59:04,960 --> 00:59:06,240
Officer...
891
00:59:07,800 --> 00:59:09,900
You don't recall
892
00:59:10,139 --> 00:59:11,179
how you killed me.
893
00:59:14,199 --> 00:59:15,000
Officer
894
00:59:16,019 --> 00:59:17,259
Officer
895
00:59:18,619 --> 00:59:20,319
you were upset with people
896
00:59:21,639 --> 00:59:24,339
you got upset with the whole world.
897
00:59:26,800 --> 00:59:27,820
Raven
898
00:59:29,159 --> 00:59:30,299
How are you?
899
00:59:33,139 --> 00:59:34,639
You, officer,
900
00:59:35,739 --> 00:59:37,519
you were cleaning you gun.
901
00:59:39,139 --> 00:59:41,179
Didn't you know it was loaded?
902
00:59:42,340 --> 00:59:43,700
Same old stories.
903
00:59:44,440 --> 00:59:45,559
What for?
904
00:59:46,139 --> 00:59:47,759
Why bother, Raven?
905
00:59:48,980 --> 00:59:50,860
It was my last day.
906
00:59:52,340 --> 00:59:53,559
The cook even gave me
907
00:59:54,260 --> 00:59:56,380
one kilo of bacon.
908
00:59:57,519 --> 00:59:59,800
And some alcohol for a trip.
909
01:00:02,900 --> 01:00:05,380
And you shot me in the stomach.
910
01:00:06,900 --> 01:00:08,000
I was polishing...
911
01:00:08,340 --> 01:00:09,720
My gun.
912
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
You were educated.
913
01:00:13,659 --> 01:00:15,559
But stupider than myself.
914
01:00:16,179 --> 01:00:18,179
Politically stupider.
915
01:00:19,579 --> 01:00:20,980
They conned you.
916
01:00:21,960 --> 01:00:23,740
An order is an order.
917
01:00:27,500 --> 01:00:29,880
Still repeating this bullshit.
918
01:00:30,599 --> 01:00:32,480
Now the martyrology begins.
919
01:00:36,480 --> 01:00:37,320
What's that?
920
01:00:38,059 --> 01:00:40,579
Talking about suffering and tortures.
921
01:00:44,659 --> 01:00:46,519
I didn't know this word.
922
01:00:48,019 --> 01:00:51,179
Martygology, martyrdom. You get it, Seagull?
923
01:00:51,659 --> 01:00:53,759
My nickname was Raven.
924
01:00:56,159 --> 01:00:57,480
I think
925
01:00:58,159 --> 01:01:00,539
that you were a worse scumbag than me.
926
01:01:02,059 --> 01:01:03,719
You knew how to talk smart
927
01:01:04,179 --> 01:01:05,279
but you were scared shit.
928
01:01:07,739 --> 01:01:09,719
Please, officer
929
01:01:10,599 --> 01:01:13,900
don't get upset with me, I know some worse than you.
930
01:01:15,199 --> 01:01:18,099
One of them talks on the radio
931
01:01:18,559 --> 01:01:19,440
and writes!
932
01:01:21,579 --> 01:01:22,699
Back in the days
933
01:01:23,500 --> 01:01:26,059
he was referring to Zdhanov
934
01:01:26,199 --> 01:01:29,179
and now he's quoting some...
935
01:01:30,420 --> 01:01:31,559
Lady.
936
01:01:33,179 --> 01:01:34,219
And Jan...
937
01:01:35,059 --> 01:01:36,159
Kizior.
938
01:01:37,300 --> 01:01:40,240
He was shit scared, and he was saying
939
01:01:40,559 --> 01:01:42,639
that he was changing his consciousness
940
01:01:44,300 --> 01:01:46,260
and his petit bourgeois habits.
941
01:01:48,920 --> 01:01:52,440
Please, don't talk about simple people.
942
01:01:54,000 --> 01:01:55,559
Simple people are no more.
943
01:01:56,380 --> 01:01:57,180
No more.
944
01:01:57,659 --> 01:01:58,559
In our country.
945
01:02:01,239 --> 01:02:02,279
Raven.
946
01:02:08,139 --> 01:02:09,359
Come closer.
947
01:02:16,599 --> 01:02:17,519
Give me your hand.
948
01:02:20,940 --> 01:02:23,119
No. What for?
949
01:02:29,159 --> 01:02:30,839
Doesn't matter.
950
01:02:31,260 --> 01:02:32,620
The revolution is over.
951
01:02:39,420 --> 01:02:41,460
Yes, Raven. You won.
952
01:02:47,079 --> 01:02:49,519
The lady that sleeps here
953
01:02:49,619 --> 01:02:52,199
and the other people that visit you,
954
01:02:53,219 --> 01:02:54,839
these are the new people?
955
01:02:56,000 --> 01:02:57,219
The socialist people?
956
01:03:02,380 --> 01:03:03,980
It's complicated.
957
01:03:05,840 --> 01:03:08,680
You were always avoiding the topic.
958
01:03:09,280 --> 01:03:10,940
Please don't be nervous.
959
01:03:11,880 --> 01:03:13,280
Please think.
960
01:03:16,619 --> 01:03:18,880
What? What are you doing here?
961
01:03:19,179 --> 01:03:21,239
He is sitting for his leaving certificate.
962
01:03:21,480 --> 01:03:22,639
Matriculation exam.
963
01:03:23,599 --> 01:03:25,000
But why today?
964
01:03:25,260 --> 01:03:27,700
He is already 40 years late.
965
01:03:27,800 --> 01:03:29,320
I can't wait any longer.
966
01:03:29,840 --> 01:03:31,160
Please get ready.
967
01:03:38,900 --> 01:03:40,139
Please sit down.
968
01:03:45,920 --> 01:03:46,720
Yes...
969
01:03:48,420 --> 01:03:49,720
What can you tell me
970
01:03:50,800 --> 01:03:52,300
about the annexation of Ruthenia?
971
01:03:55,039 --> 01:03:57,880
With the death of King Daniel,
972
01:03:58,059 --> 01:04:00,199
Ruthenia passed through a period of decline.
973
01:04:00,480 --> 01:04:02,119
Although one of his sons
974
01:04:02,340 --> 01:04:04,300
Szwarno, being Mengog's son-in-law
975
01:04:04,639 --> 01:04:06,679
did briefly occupy the Lithuanian throne,
976
01:04:06,920 --> 01:04:08,860
but of the other son Lion
977
01:04:09,199 --> 01:04:11,339
the chronicles provide an unflattering account.
978
01:04:11,659 --> 01:04:12,799
His reign was followed
979
01:04:13,239 --> 01:04:14,459
by that of his son
980
01:04:14,820 --> 01:04:16,460
Jerzy I, who
981
01:04:17,440 --> 01:04:21,240
united the principalities of Wlodzimierz and Halicz.
982
01:04:22,579 --> 01:04:25,000
His sons, Andrzej
983
01:04:25,679 --> 01:04:27,179
and Lion II
984
01:04:28,719 --> 01:04:29,719
of Halicz
985
01:04:29,960 --> 01:04:32,599
lost Podlasie and Polesie in favour of Giedymin
986
01:04:32,679 --> 01:04:34,940
but then entered into friendly relations
987
01:04:35,320 --> 01:04:38,080
and one of Giedymin's sons,
988
01:04:39,699 --> 01:04:40,519
Lubart
989
01:04:40,880 --> 01:04:41,960
married
990
01:04:42,380 --> 01:04:44,920
Busza, the daughter of Andrzej.
991
01:04:45,300 --> 01:04:48,539
that is the sister of Aldona, the wife of Kazimierz the Great...
992
01:04:49,760 --> 01:04:51,860
Excellent, brilliant.
993
01:04:52,440 --> 01:04:53,599
Well done, young man.
994
01:04:54,099 --> 01:04:57,079
You are splendidly prepared for life.
995
01:04:58,079 --> 01:05:00,299
As a matter of fact, you've passed your exam
996
01:05:00,480 --> 01:05:03,300
but I must put a few more questions to you.
997
01:05:03,480 --> 01:05:05,659
You will understand that this is pure formality.
998
01:05:05,780 --> 01:05:07,259
Do tell me,
999
01:05:07,260 --> 01:05:09,260
what have you been reading recently?
1000
01:05:11,500 --> 01:05:12,300
A newspaper.
1001
01:05:13,300 --> 01:05:14,660
But what in particular?
1002
01:05:17,599 --> 01:05:18,880
The personal advice column.
1003
01:05:19,679 --> 01:05:22,139
Please describe in your own words.
1004
01:05:25,639 --> 01:05:26,900
A certain Marysia
1005
01:05:28,800 --> 01:05:30,340
fell in love
1006
01:05:32,059 --> 01:05:34,119
with Wacek, during her holidays.
1007
01:05:36,360 --> 01:05:38,019
They used to go out together.
1008
01:05:40,000 --> 01:05:41,400
But earlier on, Wacek,
1009
01:05:42,500 --> 01:05:44,059
whom Marysia loved
1010
01:05:44,619 --> 01:05:46,460
with the passion of the first love,
1011
01:05:46,980 --> 01:05:48,320
he used to go out with Jadzka.
1012
01:05:49,920 --> 01:05:52,159
Which fact he disguised from Marysia.
1013
01:05:52,679 --> 01:05:54,259
And then he was sent to the army.
1014
01:05:57,739 --> 01:05:59,759
I sent a letter to Wacek
1015
01:06:00,719 --> 01:06:02,059
that I was expecting a baby.
1016
01:06:03,400 --> 01:06:05,019
But Wacek did not reply
1017
01:06:05,360 --> 01:06:06,820
but wrote to me later
1018
01:06:08,219 --> 01:06:10,599
that he was expecting a baby from Jadzka,
1019
01:06:11,960 --> 01:06:13,960
who used to go out with Tadek.
1020
01:06:15,239 --> 01:06:19,019
I am sixteen, dear friend
1021
01:06:21,099 --> 01:06:23,960
and when I met Zenek
1022
01:06:26,579 --> 01:06:29,699
people point their finger at me in our little town.
1023
01:06:30,039 --> 01:06:32,460
Please advise me, dear friend, what am I to do.
1024
01:06:35,500 --> 01:06:38,380
What sort of life can I look forward to?
1025
01:06:40,239 --> 01:06:41,039
Yes...
1026
01:06:41,659 --> 01:06:45,119
You young ones are all set to enjoy life.
1027
01:06:46,079 --> 01:06:48,539
Fact, a sad fact...
1028
01:06:49,739 --> 01:06:52,619
And who is to do the suffering in this world?
1029
01:06:53,559 --> 01:06:54,860
That's right, professor.
1030
01:06:56,900 --> 01:06:59,000
How old are you, young man?
1031
01:06:59,579 --> 01:07:00,659
58
1032
01:07:02,500 --> 01:07:04,079
Splendid, young man.
1033
01:07:04,480 --> 01:07:05,920
Please remember:
1034
01:07:06,119 --> 01:07:09,279
The child is father of the man.
1035
01:07:10,219 --> 01:07:12,619
Thank you, I have no more questions.
1036
01:07:13,019 --> 01:07:14,579
Ah, but tell me on more thing:
1037
01:07:14,659 --> 01:07:16,079
why do we love Chopin?
1038
01:07:17,420 --> 01:07:20,079
Chopin hid guns amid flowers
1039
01:07:20,159 --> 01:07:22,519
and has popularized Poland's name in the world.
1040
01:07:23,400 --> 01:07:25,860
Yes, but what do you feel
1041
01:07:26,619 --> 01:07:29,279
when you listen to his music the whole year through?
1042
01:07:30,360 --> 01:07:33,860
I experience a deep gratitude to the composer.
1043
01:07:34,780 --> 01:07:38,660
How can they say our youth is cynical and indifferent.
1044
01:07:40,900 --> 01:07:42,240
Professor...
1045
01:07:45,099 --> 01:07:46,539
Come over here.
1046
01:07:48,659 --> 01:07:49,699
What is this?
1047
01:07:50,840 --> 01:07:51,700
A hand.
1048
01:07:53,800 --> 01:07:54,660
And this?
1049
01:07:55,360 --> 01:07:56,160
A fist.
1050
01:07:56,980 --> 01:07:57,860
Hand.
1051
01:07:59,260 --> 01:08:00,740
Hand, fist.
1052
01:08:02,039 --> 01:08:02,840
Fist.
1053
01:08:05,380 --> 01:08:07,059
One can use a hand to kill.
1054
01:08:08,639 --> 01:08:09,940
To strangle.
1055
01:08:11,340 --> 01:08:14,019
One can write a poem or a prescription.
1056
01:08:14,260 --> 01:08:15,620
One can fondle.
1057
01:08:19,960 --> 01:08:20,920
What is this?
1058
01:08:21,560 --> 01:08:22,360
An apple.
1059
01:08:24,439 --> 01:08:25,239
And this?
1060
01:08:25,520 --> 01:08:26,320
A button.
1061
01:08:26,539 --> 01:08:28,500
Can you lend me 500 zloty?
1062
01:08:28,779 --> 01:08:29,579
No.
1063
01:08:57,220 --> 01:09:00,539
Give what, tho' thou giv'st it often, is yours still
1064
01:09:00,640 --> 01:09:03,180
A signature, sir.
1065
01:09:04,760 --> 01:09:07,380
When wrinkles plough this face, and at last
1066
01:09:07,479 --> 01:09:11,039
The glass show thy gaze
1067
01:09:11,180 --> 01:09:13,420
that youth is past...
1068
01:09:14,220 --> 01:09:16,199
I adore Kochanowski.
1069
01:09:17,140 --> 01:09:18,020
Be not shy!
1070
01:09:18,560 --> 01:09:21,960
When the cat grows older,
1071
01:09:22,199 --> 01:09:25,439
the stiffer is his tail;
1072
01:09:27,439 --> 01:09:30,619
There is a journalist outside, he would like an interview.
1073
01:09:32,359 --> 01:09:33,659
Tomorrow.
1074
01:09:34,319 --> 01:09:36,099
He's been waiting a whole year.
1075
01:09:37,760 --> 01:09:39,220
You see, sir,
1076
01:09:39,579 --> 01:09:42,399
in our time speed of information matters.
1077
01:09:44,460 --> 01:09:46,340
Ah, I am so tired.
1078
01:09:46,720 --> 01:09:47,980
I am sleepy.
1079
01:09:49,560 --> 01:09:50,720
I'll get into bed.
1080
01:10:25,220 --> 01:10:26,880
Pity you were asleep.
1081
01:10:30,319 --> 01:10:33,199
Father was saying interesting things.
1082
01:10:36,199 --> 01:10:37,920
So you've got a father?
1083
01:10:40,039 --> 01:10:41,279
How strange.
1084
01:10:44,239 --> 01:10:45,319
And a mother.
1085
01:10:49,159 --> 01:10:50,619
No...
1086
01:10:52,039 --> 01:10:54,019
I can't imagine you
1087
01:10:54,819 --> 01:10:56,319
as an embryo.
1088
01:10:58,840 --> 01:10:59,640
So you were
1089
01:11:02,520 --> 01:11:04,080
as small as my little finger?
1090
01:11:06,800 --> 01:11:07,619
Just as small.
1091
01:11:11,180 --> 01:11:13,460
And then you were breast-fed?
1092
01:11:14,000 --> 01:11:15,600
I was bottle-fed.
1093
01:11:19,340 --> 01:11:20,220
And moustache?
1094
01:11:21,239 --> 01:11:23,099
When did you start growing a moustache?
1095
01:11:25,199 --> 01:11:26,139
And beard?
1096
01:11:26,779 --> 01:11:27,759
On Monday.
1097
01:11:31,600 --> 01:11:34,440
What a deep voice my little cockerel has...
1098
01:11:35,399 --> 01:11:37,039
Poor father.
1099
01:11:38,279 --> 01:11:39,079
Poor?
1100
01:11:40,560 --> 01:11:42,200
Tell me about your old man.
1101
01:11:42,859 --> 01:11:45,839
Had my father been a captain of a ship
1102
01:11:46,460 --> 01:11:47,640
a bishop
1103
01:11:48,500 --> 01:11:49,840
if he had a saber
1104
01:11:50,439 --> 01:11:52,299
a star, a ribbon
1105
01:11:53,779 --> 01:11:55,800
a stool, a crown
1106
01:11:57,479 --> 01:11:59,000
had he conquered America
1107
01:11:59,439 --> 01:12:00,479
or a peak...
1108
01:12:02,899 --> 01:12:06,420
In a word: had he differed from average ordinary people...
1109
01:12:06,659 --> 01:12:08,420
My dearest, people are not average.
1110
01:12:08,579 --> 01:12:10,239
Had he been different
1111
01:12:11,439 --> 01:12:13,319
from these ordinary average people
1112
01:12:14,619 --> 01:12:17,300
had he been a cannibal, a Lollobrigida,
1113
01:12:17,539 --> 01:12:18,920
an astronaut...
1114
01:12:20,100 --> 01:12:21,680
But he was an insignificant clerk
1115
01:12:21,840 --> 01:12:23,800
in a small provincial town, he was like me
1116
01:12:25,619 --> 01:12:27,720
like you, like all of us.
1117
01:12:28,619 --> 01:12:29,720
Such people
1118
01:12:31,859 --> 01:12:33,460
depart quickly.
1119
01:12:34,600 --> 01:12:35,960
One forgets them.
1120
01:12:41,659 --> 01:12:43,319
When I was a little boy
1121
01:12:44,819 --> 01:12:47,319
I dreamt of being a fireman.
1122
01:12:50,020 --> 01:12:52,420
I wanted to have a shiny helmet,
1123
01:12:52,539 --> 01:12:53,960
a belt and a hatchet.
1124
01:12:55,479 --> 01:12:56,679
I imagined
1125
01:12:56,779 --> 01:12:59,779
carrying a little girl out of a burning house
1126
01:13:01,380 --> 01:13:03,900
with people admiring me, thanking me,
1127
01:13:04,000 --> 01:13:06,479
and pinning a medal on me.
1128
01:13:09,199 --> 01:13:11,460
I ran around the courtyard
1129
01:13:12,779 --> 01:13:14,859
with my arm outstretched
1130
01:13:15,840 --> 01:13:18,500
and then it seemed to me that I was an aeroplane
1131
01:13:20,460 --> 01:13:21,720
or a pilot.
1132
01:13:25,199 --> 01:13:26,199
I was also
1133
01:13:27,380 --> 01:13:29,100
a tiny foal...
1134
01:13:35,560 --> 01:13:37,580
When I started school
1135
01:13:38,779 --> 01:13:40,840
my dreams changed.
1136
01:13:40,880 --> 01:13:42,380
I wanted to be a traveller,
1137
01:13:43,279 --> 01:13:44,319
a millionaire,
1138
01:13:44,760 --> 01:13:47,220
a poet or a saint.
1139
01:13:48,979 --> 01:13:49,819
And now?
1140
01:13:53,060 --> 01:13:55,020
Now I am always myself.
1141
01:13:56,859 --> 01:13:59,019
I travelled a long way
1142
01:14:01,319 --> 01:14:02,920
before I reached myself.
1143
01:14:04,819 --> 01:14:05,799
Yourself?
1144
01:14:06,619 --> 01:14:08,500
How are things over there? What is there?
1145
01:14:14,340 --> 01:14:15,420
Nothing.
1146
01:14:17,239 --> 01:14:18,760
Everything is
1147
01:14:19,460 --> 01:14:20,680
outside.
1148
01:14:23,159 --> 01:14:24,220
And there
1149
01:14:24,859 --> 01:14:27,679
are faces, trees, clouds...
1150
01:14:28,979 --> 01:14:30,139
the dead.
1151
01:14:34,680 --> 01:14:38,039
But this merely flows through me.
1152
01:14:40,600 --> 01:14:42,320
The horizon
1153
01:14:44,319 --> 01:14:45,619
narrows.
1154
01:14:52,000 --> 01:14:54,220
I see best when I close my eyes.
1155
01:15:00,840 --> 01:15:02,940
With eyes closed I can see.
1156
01:15:05,979 --> 01:15:07,879
Love, faith, truth...
1157
01:15:09,760 --> 01:15:10,880
I know nothing about that.
1158
01:15:15,920 --> 01:15:17,079
Yes.
1159
01:15:19,279 --> 01:15:20,439
That is how it is.
1160
01:15:40,659 --> 01:15:41,460
Eat it.
1161
01:15:45,800 --> 01:15:46,880
Tempt yourself.
1162
01:15:52,840 --> 01:15:53,920
He is asleep.
1163
01:15:58,140 --> 01:16:01,039
Men are terribly childish.
1164
01:16:02,520 --> 01:16:03,920
Always pursuing something.
1165
01:16:05,399 --> 01:16:07,279
And when they at last arrive at their goal,
1166
01:16:08,079 --> 01:16:09,279
they despair.
1167
01:16:11,960 --> 01:16:12,939
They are in a hurry.
1168
01:16:13,300 --> 01:16:14,500
They murder.
1169
01:16:15,979 --> 01:16:17,539
A seed would never have grown
1170
01:16:18,060 --> 01:16:20,020
inside them. They are careless.
1171
01:16:22,340 --> 01:16:26,360
None of them is capable of protecting a fruit for 9 months.
1172
01:16:29,479 --> 01:16:32,279
It's lucky it's us who carry and give birth to life.
1173
01:16:33,760 --> 01:16:34,760
They are...
1174
01:16:36,899 --> 01:16:39,539
born abstractionists.
1175
01:16:41,640 --> 01:16:42,660
There is
1176
01:16:47,579 --> 01:16:48,579
death in that.
1177
01:16:51,460 --> 01:16:53,500
He who in childhood...
1178
01:16:54,140 --> 01:16:56,520
- Quieter! - ...cut off Hydra's head...
1179
01:16:57,180 --> 01:17:00,079
Will in his youth the blood of Centaurs shed,
1180
01:17:01,500 --> 01:17:04,119
Will rescue victims of the Demon,
1181
01:17:04,779 --> 01:17:07,539
Will gather laurels up in Heaven.
1182
01:17:25,239 --> 01:17:26,039
Sir.
1183
01:17:27,340 --> 01:17:28,159
Sir!
1184
01:17:28,659 --> 01:17:31,359
- Wake up, it's me! - What? Who?
1185
01:17:31,680 --> 01:17:32,680
It's me.
1186
01:17:32,979 --> 01:17:35,000
I must put a few questions to you.
1187
01:17:35,500 --> 01:17:36,340
You? To me?
1188
01:17:36,880 --> 01:17:39,480
Yes, your secretary has doubtless mentioned...
1189
01:17:40,579 --> 01:17:41,699
You from the press?
1190
01:17:43,539 --> 01:17:45,140
Haven't you seen an apple here?
1191
01:17:45,500 --> 01:17:46,300
No.
1192
01:17:47,239 --> 01:17:49,039
Perhaps you've eaten this apple.
1193
01:17:49,680 --> 01:17:50,700
No, I haven't.
1194
01:17:51,060 --> 01:17:53,580
These aren't the only tricks you people are capable of.
1195
01:17:53,699 --> 01:17:55,840
I want to talk seriously.
1196
01:17:56,060 --> 01:17:58,300
With the approach of the New Year,
1197
01:17:58,600 --> 01:18:01,740
our Agency wishes to interview various celebrities.
1198
01:18:02,079 --> 01:18:06,159
- But also with ordinary... - Simple...
1199
01:18:06,479 --> 01:18:09,419
...exactly, with simple citizens.
1200
01:18:13,840 --> 01:18:14,640
Well?
1201
01:18:15,079 --> 01:18:17,619
Could you tell me your aim in life?
1202
01:18:19,899 --> 01:18:21,619
I have already achieved and...
1203
01:18:22,260 --> 01:18:24,300
now it's rather difficult to say.
1204
01:18:25,039 --> 01:18:27,140
Are you glad to be alive?
1205
01:18:27,399 --> 01:18:28,199
Yes.
1206
01:18:28,819 --> 01:18:29,619
And why?
1207
01:18:32,039 --> 01:18:33,079
How should I know?
1208
01:18:33,260 --> 01:18:34,440
Then who should know?
1209
01:18:34,939 --> 01:18:35,759
I have no idea.
1210
01:18:37,359 --> 01:18:39,399
Is there anything you still wish to achieve?
1211
01:18:41,819 --> 01:18:43,159
I have various plans.
1212
01:18:45,479 --> 01:18:47,379
I would naturally wish...
1213
01:18:50,100 --> 01:18:50,900
Although...
1214
01:18:51,460 --> 01:18:53,819
That are your political views?
1215
01:18:57,939 --> 01:19:00,599
Who's got political views at five in the morning?
1216
01:19:00,720 --> 01:19:01,600
He's mad.
1217
01:19:02,600 --> 01:19:04,460
He wants me to have views at dawn.
1218
01:19:05,060 --> 01:19:06,300
First one has to
1219
01:19:06,520 --> 01:19:09,920
wash, dress, brush teeth,
1220
01:19:11,020 --> 01:19:13,500
change a shirt, put on a tie and pull up one's trousers
1221
01:19:13,600 --> 01:19:14,780
and then come opinions.
1222
01:19:15,020 --> 01:19:17,740
I see. Do you believe in salvation?
1223
01:19:18,920 --> 01:19:19,720
Yes.
1224
01:19:23,359 --> 01:19:24,619
Up to a certain point.
1225
01:19:25,520 --> 01:19:26,620
Funny question.
1226
01:19:27,680 --> 01:19:30,500
If I'm not mistaken, you are an ordinary person?
1227
01:19:34,680 --> 01:19:35,480
Yes.
1228
01:19:36,239 --> 01:19:37,460
Do you know that
1229
01:19:37,539 --> 01:19:40,000
you hold the fate of the world in your hands?
1230
01:19:42,119 --> 01:19:43,380
Up to a point.
1231
01:19:44,199 --> 01:19:45,819
What do you intend
1232
01:19:46,199 --> 01:19:48,179
to maintain peace in the world?
1233
01:19:49,300 --> 01:19:50,400
Do you realize
1234
01:19:50,539 --> 01:19:53,880
that in the event of nuclear war humanity will perish?
1235
01:19:54,560 --> 01:19:56,340
Naturally, naturally.
1236
01:19:56,680 --> 01:19:59,060
And what are you doing to prevent the explosion?
1237
01:19:59,720 --> 01:20:00,520
Nothing.
1238
01:20:02,319 --> 01:20:03,960
But surely, you love humanity?
1239
01:20:05,920 --> 01:20:06,960
Naturally.
1240
01:20:07,220 --> 01:20:08,039
But why?
1241
01:20:10,600 --> 01:20:11,680
I don't know yet.
1242
01:20:14,180 --> 01:20:15,700
It's difficult to say.
1243
01:20:16,800 --> 01:20:18,340
It's only five in the morning.
1244
01:20:19,840 --> 01:20:21,760
Perhaps if you drop in around midday
1245
01:20:23,319 --> 01:20:24,899
I might know.
1246
01:20:26,520 --> 01:20:28,220
I haven't learnt much here.
1247
01:20:33,199 --> 01:20:34,659
You've come too late.
1248
01:20:35,619 --> 01:20:37,819
Subs by Beleco
76664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.