Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,899 --> 00:00:11,599
BUCARESTE 24 HORAS
2
00:00:39,200 --> 00:00:41,119
Eu n�o te amo mais!
3
00:00:41,202 --> 00:00:43,412
S�rio! Nunca mais quero te
ver na minha vida!
4
00:00:43,496 --> 00:00:45,830
Vai se foder!
5
00:00:55,591 --> 00:00:58,677
Aqui! Vem!
Aqui!
6
00:00:59,345 --> 00:01:01,680
Eu vou dar comida aos cachorros.
7
00:01:01,805 --> 00:01:04,225
Vem! Vem com a mam�e.
8
00:01:22,575 --> 00:01:24,493
Sim, m�e.
9
00:01:24,576 --> 00:01:27,330
Eu n�o disse que
iria hoje � noite?
10
00:01:27,537 --> 00:01:30,332
N�o me fa�a jurar,
n�o precisa disso tudo.
11
00:01:30,457 --> 00:01:32,584
Tudo bem, entendi...
12
00:01:32,708 --> 00:01:35,712
Eu n�o posso falar, estou
fazendo as malas.
13
00:01:35,963 --> 00:01:37,797
Tchau.
14
00:01:51,018 --> 00:01:52,854
Viu? Eu n�o consegui
encontrar os cabos.
15
00:01:52,937 --> 00:01:54,021
E agora, o que voc� quer fazer?
16
00:01:54,104 --> 00:01:56,148
Vou tirar a bateria.
17
00:01:56,231 --> 00:01:59,485
Por que n�o pede
os cabos para o taxista?
18
00:02:00,902 --> 00:02:02,863
Pe�a voc�.
19
00:02:02,946 --> 00:02:05,449
Vai l�...
20
00:02:05,700 --> 00:02:08,619
Desculpe incomodar.
Voc� tem cabos?
21
00:02:08,702 --> 00:02:10,621
- Tem certeza de que � a bateria?
- Eu acho que sim.
22
00:02:10,704 --> 00:02:12,791
Coloque a chave no contato.
23
00:02:47,365 --> 00:02:49,534
Que barulho...
24
00:02:50,241 --> 00:02:53,036
Como voc� est�, querido?
25
00:02:53,161 --> 00:02:55,371
Est� tudo bem?
26
00:02:55,497 --> 00:02:57,456
Sim, meu lindinho!
27
00:02:57,582 --> 00:02:58,958
Eu tamb�m te amo.
28
00:02:59,083 --> 00:03:00,668
Sim, querido!
29
00:03:00,793 --> 00:03:02,127
Me fala...
30
00:03:02,252 --> 00:03:05,090
Sim, querido.
Eu estou voltando para casa.
31
00:03:05,215 --> 00:03:06,717
Esta noite!
32
00:03:06,842 --> 00:03:10,220
Voc� vai dormir e me
encontrar de manh�!
33
00:03:10,345 --> 00:03:11,805
Eu vou te acordar.
34
00:03:11,888 --> 00:03:13,014
Sim, querido!
35
00:03:13,097 --> 00:03:15,850
Claro que eu te
comprei algo, querido.
36
00:03:15,934 --> 00:03:18,310
N�o, n�o � um Panda!
37
00:03:18,393 --> 00:03:21,190
V� dormir agora, sim?
38
00:03:21,273 --> 00:03:22,357
Sim, meu querido.
39
00:03:39,706 --> 00:03:42,708
Sim? Estou a caminho.
40
00:03:44,585 --> 00:03:47,880
Eu n�o posso, me desculpe.
41
00:03:49,464 --> 00:03:55,012
Ok, apenas a cinta-liga.
Ok, tchau!
42
00:04:47,188 --> 00:04:49,189
� a bateria.
Eu disse.
43
00:04:49,272 --> 00:04:51,441
Podemos pegar emprestado seus cabos?
44
00:04:51,524 --> 00:04:53,276
- N�o vai servir para nada.
- Por qu�?
45
00:04:53,360 --> 00:04:56,947
� o alternador.
Melhor comprar uma bateria nova.
46
00:04:57,030 --> 00:04:59,407
Tenho uma cliente para atender.
47
00:04:59,615 --> 00:05:01,326
O que voc� est� fazendo?
48
00:05:01,450 --> 00:05:03,912
O que � isso? Est� se mudando?
49
00:05:04,037 --> 00:05:06,373
Voc� n�o me disse que estava
indo para o trabalho?
50
00:05:06,498 --> 00:05:08,334
Sim, para um cliente.
51
00:05:08,458 --> 00:05:11,085
Por favor, nos d� os cabos.
52
00:05:11,211 --> 00:05:13,170
Eu n�o posso.
Minha cliente est� aqui!
53
00:05:13,296 --> 00:05:15,006
Por favor, talvez funcione.
54
00:05:15,089 --> 00:05:16,674
Vamos, Marian, d� logo!
55
00:05:16,758 --> 00:05:18,760
Eu os conhe�o, voc�
pode pegar os cabos de Achim.
56
00:05:18,843 --> 00:05:22,054
- Quem � Achim?
- O cara da loja 24 horas.
57
00:05:22,429 --> 00:05:25,140
Esse � o nome dele?
58
00:05:25,766 --> 00:05:27,643
Segure aqui.
59
00:05:32,146 --> 00:05:33,522
Deixe depois com ele, por favor.
Eu tamb�m preciso deles.
60
00:05:33,605 --> 00:05:36,985
Juro por Deus.
Muito obrigado!
61
00:05:38,361 --> 00:05:40,738
- Muito obrigado!
- Boa sorte!
62
00:05:40,864 --> 00:05:42,866
Quem � essa gostosa?
63
00:05:42,991 --> 00:05:44,910
Eu n�o sei. Acho que
ela mora no meu pr�dio.
64
00:05:45,035 --> 00:05:47,161
No seu pr�dio, e
voc� n�o a conhece?
65
00:05:47,286 --> 00:05:49,538
Eu n�o posso, Jeni.
66
00:05:49,663 --> 00:05:52,125
Me ligue mais tarde, eu
levo voc� at� o cliente.
67
00:05:52,249 --> 00:05:53,918
- Vamos ver...
- Tudo bem...
68
00:05:54,042 --> 00:05:56,421
- De que horas sai o trem?
- �s 10h.
69
00:05:56,546 --> 00:06:00,550
A gente vai se falando.
70
00:06:07,390 --> 00:06:11,017
Qual � o nome daquele cara do 24 horas?
Para pegar meus cabos de volta...
71
00:06:11,684 --> 00:06:14,353
- Achim?
- Achim.
72
00:06:14,437 --> 00:06:16,565
Achim.
Um cara gente fina.
73
00:06:16,648 --> 00:06:19,525
- Como voc� sabe que � gente fina?
- Eu o conhe�o.
74
00:06:19,859 --> 00:06:22,277
Eu te amo demais...
75
00:06:23,570 --> 00:06:25,739
N�s vamos acordar o pr�dio inteiro!
76
00:06:25,864 --> 00:06:28,534
Eu tenho que carregar a bateria.
77
00:06:28,659 --> 00:06:31,162
� verdade. Vou pegar
os cabos novamente.
78
00:06:31,287 --> 00:06:33,664
N�o, estava falando com outra pessoa.
79
00:06:33,789 --> 00:06:35,583
� o carro do meu amigo.
80
00:06:35,708 --> 00:06:37,751
Est� uma porcaria...
O que eu posso fazer?
81
00:06:37,875 --> 00:06:40,170
Eu n�o tenho dinheiro.
82
00:06:40,379 --> 00:06:43,298
Eu disse que cuidarei disso!
83
00:06:43,423 --> 00:06:44,800
Amanh�.
84
00:06:44,882 --> 00:06:47,386
Eu farei isso amanh�.
85
00:06:48,470 --> 00:06:52,432
Sim, n�s vamos ao shopping e
compraremos aquilo.
86
00:06:53,725 --> 00:06:56,019
Eu tamb�m te amo!
Tchau!
87
00:06:57,062 --> 00:07:00,524
Eu n�o conhe�o ningu�m em Bucareste.
Mas algumas transas...
88
00:07:00,606 --> 00:07:03,400
Eu estava apenas brincando.
89
00:07:05,528 --> 00:07:07,446
Voc� disse a Giani?
90
00:07:07,572 --> 00:07:09,156
O que Giani tem a ver comigo?
91
00:07:09,281 --> 00:07:11,157
Voc� n�o tem nada
a ver com Giani?
92
00:07:11,282 --> 00:07:13,576
Eu s� lhe pago a metade,
isso � tudo.
93
00:07:14,744 --> 00:07:17,288
Esque�a Giani.
Os caras para quem dei meus cabos.
94
00:07:17,413 --> 00:07:18,958
Como voc� os conhece?
95
00:07:19,083 --> 00:07:21,377
Eu apenas os conhe�o...
96
00:07:22,586 --> 00:07:24,046
E com eles? Nada, nada?
97
00:07:24,129 --> 00:07:26,048
Voc� acha que todo mundo...
98
00:07:26,131 --> 00:07:29,217
Acha que eles t�m
dinheiro para isso?
99
00:07:29,426 --> 00:07:32,303
Aqueles perdedores?
100
00:07:33,388 --> 00:07:35,515
Mas como voc� os conhece?
101
00:07:36,600 --> 00:07:41,896
Eu sempre esbarrava na escada
do pr�dio com um deles.
102
00:07:42,105 --> 00:07:44,482
E essa bagagem?
Voc� est� se mudando?
103
00:07:44,565 --> 00:07:46,859
Nossa, como voc� � curioso!
104
00:07:48,361 --> 00:07:50,821
Voc� gosta do que faz?
105
00:07:51,072 --> 00:07:54,074
O que voc� tem a ver com isso?
Voc� gosta do que faz?
106
00:07:54,199 --> 00:07:58,328
- Sim.
- �timo! Eu gosto do que fa�o tamb�m.
107
00:07:58,452 --> 00:08:00,538
Eu realmente gosto muito!
108
00:08:04,500 --> 00:08:07,087
Ele foi embora,
109
00:08:07,170 --> 00:08:10,340
pensei bem a respeito e percebi
que ele estava errado.
110
00:08:10,424 --> 00:08:13,969
Sim, vamos fazer uma
compara��o real.
111
00:08:14,053 --> 00:08:15,930
Deixe que ele foda o
quarteir�o inteiro!
112
00:08:16,012 --> 00:08:19,224
Sim, esse coment�rio ir�nico
realmente me tocou.
113
00:08:19,307 --> 00:08:22,602
Eu estou ficando louca?
Ele � um grande fodedor!
114
00:08:22,685 --> 00:08:24,604
Fode qualquer coisa
entre as pernas.
115
00:08:24,687 --> 00:08:27,607
- Ele me traiu!
- Ele admitiu isso!
116
00:08:27,732 --> 00:08:29,734
Quando se admite a metade,
a metade se perdoa.
117
00:08:29,859 --> 00:08:32,445
Estamos interessadas
na outra metade.
118
00:08:32,570 --> 00:08:34,322
E ele n�o admitiu isso tamb�m.
119
00:08:34,447 --> 00:08:36,491
Melhor que aconteceu agora,
em vez de mais tarde.
120
00:08:36,616 --> 00:08:39,367
Est� tudo bem...
N�s estamos bem.
121
00:08:39,493 --> 00:08:42,246
Teve at� sorte,
cuidado para n�o perd�-la.
122
00:08:42,370 --> 00:08:45,624
Ah! Me esqueci do sorvete!
123
00:08:45,708 --> 00:08:48,542
Deve estar derretido agora.
Vou coloc�-lo no freezer.
124
00:08:48,627 --> 00:08:50,754
Eu gosto assim, derretido.
Meus dentes n�o v�o doer.
125
00:08:50,837 --> 00:08:54,382
Se estiver derretido, vai
direto para o abd�men e coxas.
126
00:08:54,465 --> 00:08:57,509
Ele nem respondeu ao
telefone por um m�s!
127
00:08:57,593 --> 00:09:00,804
� um covarde... nem se
atreveu a me dizer oi.
128
00:09:00,888 --> 00:09:03,640
�, n�o acho que ele esteja bem
da cabe�a. O que voc�s acham?
129
00:09:03,724 --> 00:09:05,726
Bem, voc� deveria ter ido
para o litoral com ele,
130
00:09:05,809 --> 00:09:08,895
mas foi com o Virgil para Sinaia!
O pobre idiota estava esperando
131
00:09:09,021 --> 00:09:11,273
para transar, e se ferrou.
132
00:09:11,398 --> 00:09:14,359
N�s nem est�vamos juntos naquela
�poca. Eu estava indecisa.
133
00:09:14,484 --> 00:09:17,070
Voc� n�o podia ficar indecisa.
134
00:09:17,196 --> 00:09:19,531
Virgil era um cara legal.
135
00:09:19,656 --> 00:09:21,157
O outro s� um caipira.
136
00:09:21,283 --> 00:09:23,243
E por que ir ao litoral,
de qualquer maneira?
137
00:09:23,369 --> 00:09:25,454
Ele n�o � bronzeado o suficiente?
138
00:09:27,581 --> 00:09:29,707
Eu ouvi, vadias!
139
00:09:30,082 --> 00:09:31,876
N�o � como se ele fosse sueco!
140
00:09:31,959 --> 00:09:33,293
Ent�o, voc� vai
dirigir desta vez?
141
00:09:33,377 --> 00:09:35,755
- Eu n�o acho que esteja tudo bem.
- Por que n�o?
142
00:09:36,047 --> 00:09:39,133
Bem, est� no nome do seu pai.
143
00:09:40,508 --> 00:09:42,052
Se alguma coisa acontecer,
n�o quero problemas.
144
00:09:42,135 --> 00:09:43,304
E eu nunca dirigi
um Dacia antes.
145
00:09:43,387 --> 00:09:46,681
- E eu? J� dirigi?
- Voc� dirigiu o antigo!
146
00:09:46,766 --> 00:09:49,183
Eu n�o vou dirigir esse...
147
00:09:49,267 --> 00:09:51,436
� a �ltima vez que
vou dirigir.
148
00:09:51,644 --> 00:09:53,605
Palavra de honra!
149
00:09:53,814 --> 00:09:55,441
Ele poderia ter
vendido mais barato.
150
00:09:55,566 --> 00:09:57,276
Ele poderia, se eu lhe
tivesse pago o valor inteiro.
151
00:09:57,401 --> 00:10:00,028
N�s vamos pagar, depois.
152
00:10:00,153 --> 00:10:02,197
Estamos pagando tanto
quanto pelo outro.
153
00:10:02,322 --> 00:10:04,073
- Aquele nem ligava!
- E esse ligou?
154
00:10:04,199 --> 00:10:06,992
Sim! Ligou! Ele pagou 100
para ter o restritor limpo.
155
00:10:07,076 --> 00:10:09,246
Ele poderia ter vendido para sucata.
156
00:10:09,330 --> 00:10:13,499
De jeito nenhum! Sabe por que ele n�o fez?
Ningu�m est� procurando por sucata de ferro.
157
00:10:13,583 --> 00:10:15,752
N�s pagamos mais do que o suficiente.
158
00:10:15,835 --> 00:10:16,962
S� tome cuidado para n�o bater em nada!
159
00:10:17,044 --> 00:10:19,881
Se voc� n�o tivesse batido
o �ltimo, ainda o ter�amos.
160
00:10:19,964 --> 00:10:23,760
Devagar! Precisa apenas bater, para
n�o ter que pagar o caminh�o de reboque.
161
00:10:23,843 --> 00:10:26,971
Por que voc� n�o dirige,
se � t�o inteligente?
162
00:10:27,054 --> 00:10:28,973
N�o era da �ltima vez
que deveria ser real?
163
00:10:29,056 --> 00:10:30,808
Eu n�o bati minha cabe�a na janela
sem o cinto de seguran�a?
164
00:10:30,891 --> 00:10:32,892
- Por que t� nervoso, caralho?
- Foda-se!
165
00:10:33,017 --> 00:10:35,019
- Eu n�o vou dirigir esse peda�o de merda!
- Eu tamb�m n�o.
166
00:10:35,144 --> 00:10:37,647
Eu n�o vou dirigir,
voc� n�o vai dirigir.
167
00:10:37,773 --> 00:10:40,399
- E agora?
- Ficamos aqui!
168
00:10:43,237 --> 00:10:45,696
Que imbecil voc� �.
169
00:10:45,989 --> 00:10:48,450
� por isso que eu amo voc�.
170
00:10:49,992 --> 00:10:51,369
Ah vamos, vai dar tudo certo.
171
00:10:51,452 --> 00:10:54,247
Ei, pessoal!
Pode me passar o c�digo do pr�dio?
172
00:10:54,330 --> 00:10:55,706
Aonde voc� vai?
173
00:10:55,789 --> 00:10:57,374
Minha namorada Dora,
segundo andar.
174
00:10:57,457 --> 00:11:00,961
- Com que fam�lia?
- N�o est� coma fam�lia. Apenas Dora.
175
00:11:01,045 --> 00:11:04,507
- O que voc� �, detetive?
- Os c�digos 4869.
176
00:11:04,590 --> 00:11:06,801
Eu estou no terceiro
andar, apartamento 32,
177
00:11:06,884 --> 00:11:09,471
ent�o eu disco 486932.
178
00:11:09,970 --> 00:11:12,556
Quatro... oito...
seis... nove.
179
00:11:28,029 --> 00:11:30,322
Mas que porra...
180
00:11:47,548 --> 00:11:48,882
Voc� vai esperar por mim, certo?
181
00:11:48,965 --> 00:11:51,135
Voc� sabe que n�o posso ficar
estacionado aqui.
182
00:11:51,218 --> 00:11:53,137
Se n�o fosse essa bagagem
no porta-malas.
183
00:11:53,220 --> 00:11:55,722
Eu poderia pegar um
cliente e voltar aqui.
184
00:11:55,847 --> 00:11:59,142
Est� no porta-malas de qualquer
maneira, o que tem a ver?
185
00:11:59,267 --> 00:12:01,269
E se eu receber uma
liga��o do aeroporto?
186
00:12:01,394 --> 00:12:03,938
Ah, pare com isso!
Ser� meia hora no m�ximo.
187
00:12:04,063 --> 00:12:05,064
Voc� vai esperar, certo?
188
00:12:05,190 --> 00:12:07,442
OK, mas depois de meia hora
voc� me paga em dobro!
189
00:12:07,566 --> 00:12:09,944
Sim, vou te pagar o dobro.
190
00:13:02,410 --> 00:13:03,619
Al�!
191
00:13:03,703 --> 00:13:05,789
Giani, al�!
� Marian, o cara do t�xi
192
00:13:05,872 --> 00:13:07,581
que leva Jeni por a�.
193
00:13:07,665 --> 00:13:09,292
Mais alto! N�o estou ouvindo!
194
00:13:10,085 --> 00:13:12,087
Abaixem um pouco...
195
00:13:12,170 --> 00:13:13,964
Abaixem... pronto.
196
00:13:14,047 --> 00:13:17,217
Eu liguei porque acho...
197
00:13:17,342 --> 00:13:19,635
Jeni est� planejando fugir.
198
00:13:19,760 --> 00:13:22,264
Qual Jeni?
199
00:13:22,597 --> 00:13:24,723
Ah... e?
200
00:13:24,848 --> 00:13:27,560
Ela tinha uma bolsa
grande e me pediu para
201
00:13:27,685 --> 00:13:29,729
lev�-la at� a esta��o.
202
00:13:29,854 --> 00:13:31,771
O qu�?
203
00:13:31,897 --> 00:13:33,691
Ei! Cale a boca um pouco!
204
00:13:33,816 --> 00:13:37,319
Voc� n�o pode ver que
eu estou no telefone?
205
00:13:38,530 --> 00:13:40,114
E voc� a levou at� l�?
206
00:13:40,197 --> 00:13:42,825
N�o, ela est� com um cliente.
207
00:13:42,950 --> 00:13:45,327
�timo. E voc� onde est�?
208
00:13:46,119 --> 00:13:48,413
No norte, onde?
Seja mais espec�fico.
209
00:13:48,496 --> 00:13:50,833
Tire a crian�a daqui.
210
00:13:51,624 --> 00:13:53,209
Me d� um ponto de refer�ncia.
211
00:13:53,292 --> 00:13:56,796
Perto do restaurante
italiano, perto do parque.
212
00:13:57,421 --> 00:14:00,090
E se eu receber um chamado...
213
00:14:00,216 --> 00:14:03,885
Voc� quer que seja o �ltimo
chamado de sua vida?
214
00:14:04,011 --> 00:14:06,929
� dif�cil de entender?
Espere a� que estou indo.
215
00:14:07,265 --> 00:14:08,599
Ok, ok.
216
00:14:08,724 --> 00:14:10,267
Venha comigo.
217
00:14:10,392 --> 00:14:11,727
Voc� n�o. Voc�.
218
00:14:11,852 --> 00:14:15,398
N�o diga a ela que
eu te disse, ok?
219
00:14:15,522 --> 00:14:17,441
Liguei porque voc� foi
bom comigo, ent�o...
220
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Voc� n�o tem nada a ver, relaxe.
221
00:14:22,862 --> 00:14:25,032
Mas que caralho...
222
00:14:25,282 --> 00:14:29,619
Seu problema � ser t�o
dispon�vel.
223
00:14:29,703 --> 00:14:33,122
No momento em que algu�m te ama,
vira a cadela dele.
224
00:14:33,206 --> 00:14:34,625
N�o admira que eles te amem.
225
00:14:34,708 --> 00:14:37,335
Voc� � maravilhosa.
Monica Belluci!
226
00:14:37,418 --> 00:14:40,045
E ela � linda,
como tamb�m delicada.
227
00:14:40,129 --> 00:14:42,715
Eu sou linda do tipo esbelta.
228
00:14:43,007 --> 00:14:45,425
Algu�m est� jogando
pedrinhas na nossa janela?
229
00:14:45,550 --> 00:14:48,262
� o terceiro andar.
230
00:14:48,887 --> 00:14:51,556
Est� aparafusando meus ouvidos.
231
00:14:51,933 --> 00:14:54,684
- � ele.
- Nossa, que rom�ntico!
232
00:14:54,809 --> 00:14:58,189
Ele est� ali, jogando
pedrinhas na janela!
233
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Eles s�o todos porcos.
234
00:15:01,275 --> 00:15:04,861
Vou jogar �gua fervente nele.
235
00:15:04,944 --> 00:15:07,948
E vou fechar a janela.
236
00:15:08,031 --> 00:15:09,073
Ele est� ligando.
237
00:15:09,157 --> 00:15:11,867
N�o atenda.
238
00:15:22,629 --> 00:15:24,881
Dorica!
239
00:15:37,767 --> 00:15:39,478
Venha aqui!
240
00:15:39,603 --> 00:15:42,355
Ei, cachorrinho!
Aqui!
241
00:15:43,147 --> 00:15:46,900
Voc� tamb�m, garoto.
Isso mesmo...
242
00:16:08,005 --> 00:16:10,257
Sai! Sai daqui!
243
00:16:11,676 --> 00:16:13,803
Senhora!
244
00:16:14,178 --> 00:16:16,722
Me deixe entrar, por favor!
245
00:16:16,847 --> 00:16:18,389
Coloque o c�digo.
246
00:16:18,514 --> 00:16:20,516
Eu esqueci, senhora.
247
00:16:20,641 --> 00:16:22,060
Sem c�digo, n�o entra.
248
00:16:22,185 --> 00:16:24,772
- Por favor, minha senhora!
- Ligue para eles!
249
00:16:24,855 --> 00:16:27,731
Venha senhora, ligue para mim.
250
00:16:27,815 --> 00:16:30,401
Puta que o pariu!
Velha do caralho!
251
00:16:31,735 --> 00:16:36,948
Senhora, por favor,
abra a porta!
252
00:16:37,408 --> 00:16:40,119
Porra, acho que dei para
ele o c�digo errado.
253
00:16:40,202 --> 00:16:42,746
Eu fa�o de cor.
Um, dois, tr�s, e depois embaixo.
254
00:16:42,829 --> 00:16:44,748
Talvez voc� encontre com ele
de manh�.
255
00:16:44,831 --> 00:16:47,543
E o que eu posso fazer? Que se
foda se ele n�o sabe o c�digo.
256
00:16:47,668 --> 00:16:49,919
Ele vai me bater por isso?
257
00:16:50,629 --> 00:16:55,049
Pensando bem, agora, acho que
ele te fez de idiota.
258
00:16:55,383 --> 00:16:57,134
N�o percebeu o jeito dele?
259
00:16:57,260 --> 00:16:58,929
Como assim?
260
00:16:59,054 --> 00:17:02,473
Voc� deu a ele o c�digo
do apartamento.
261
00:17:02,599 --> 00:17:05,227
Amanh� voc� pode voltar
e encontrar um apartamento vazio.
262
00:17:05,310 --> 00:17:07,561
Isso seria uma merda.
263
00:17:08,396 --> 00:17:12,775
Por que voc� n�o deu
a ele as chaves?
264
00:17:12,859 --> 00:17:15,611
Desse jeito ele n�o precisa
arrombar a porta.
265
00:17:15,694 --> 00:17:17,988
Nossa, que situa��o,
n�s agimos bem e
266
00:17:18,072 --> 00:17:21,075
outras pessoas nos enganam.
Quero dizer... voc�, n�?
267
00:17:21,159 --> 00:17:22,784
� uma maldita selva!
268
00:17:22,868 --> 00:17:25,453
Lei da compensa��o!
269
00:17:26,954 --> 00:17:29,499
Ent�o, o que ele vai levar?
A pens�o do meu pai?
270
00:17:29,624 --> 00:17:31,335
Eu n�o me importo.
271
00:17:31,460 --> 00:17:33,128
Eu estou indo embora.
272
00:17:33,254 --> 00:17:35,130
Seu pai sabe que voc�
est� indo embora?
273
00:17:35,256 --> 00:17:36,507
Claro que sim.
274
00:17:36,632 --> 00:17:38,509
Ele est� bem com isso?
275
00:17:39,301 --> 00:17:40,718
O caralho que est�!
276
00:17:40,843 --> 00:17:42,762
Ele acha que eu deveria desistir,
277
00:17:42,887 --> 00:17:45,557
que ela deve ter encontrado
outra pessoa l�!
278
00:17:45,640 --> 00:17:47,683
- E se tiver?
- Ela n�o encontrou.
279
00:17:47,766 --> 00:17:50,228
- Voc� tem certeza?
- Sim.
280
00:17:51,771 --> 00:17:55,775
Eu vou pegar o dinheiro e
lev�-la para a Inglaterra.
281
00:17:56,067 --> 00:17:58,736
Onde ela est� ficando agora?
282
00:17:58,986 --> 00:18:02,239
Voc� disse que ela estava cuidando
de uma velha que morreu?
283
00:18:02,322 --> 00:18:03,656
Sim, ela morreu.
284
00:18:03,740 --> 00:18:05,575
- Ela morreu, n�o?
- Sim.
285
00:18:05,658 --> 00:18:07,995
Ela se mudou com uma amiga.
286
00:18:08,078 --> 00:18:11,831
- Uma amiga que tem um pau!
- Cara, voc� � um idiota.
287
00:18:11,957 --> 00:18:16,001
- Vai tomar no seu cu!
- Diga que voc� a ama, cara.
288
00:18:16,127 --> 00:18:17,129
Vai, fala logo!
289
00:18:17,254 --> 00:18:19,131
Sim, cara, eu a amo.
Qual � o problema?
290
00:18:19,255 --> 00:18:21,047
Voc� e...
291
00:18:22,007 --> 00:18:25,720
Romeu e, qual � o nome dele...
292
00:18:27,096 --> 00:18:29,265
Qual o nome da sua m�e?
293
00:18:31,308 --> 00:18:33,394
Quem est� a�?
294
00:18:36,021 --> 00:18:38,649
� voc�...
295
00:18:38,899 --> 00:18:43,362
Por que voc� n�o
atende quando eu chamo?
296
00:18:46,699 --> 00:18:48,617
Quem voc� achou que seria?
297
00:18:48,701 --> 00:18:50,452
Minha m�e?
298
00:18:50,536 --> 00:18:53,873
E se voc� ouviu a porta fechar,
299
00:18:53,998 --> 00:18:57,584
n�o ouviu a
chave na fechadura?
300
00:18:57,709 --> 00:18:59,877
Cinco minutos atr�s
eu lhe disse...
301
00:19:00,003 --> 00:19:03,089
Que eu desceria para alimentar
os cachorros.
302
00:19:03,214 --> 00:19:06,259
Quem voc� achou que podia ser?
303
00:19:07,760 --> 00:19:11,222
Por que n�o me falou isso?
304
00:19:13,265 --> 00:19:15,559
N�o falei?
305
00:19:15,643 --> 00:19:18,937
Eu n�o disse que desceria
para alimentar os cachorros?
306
00:19:19,020 --> 00:19:21,106
Quando voc� n�o quer ouvir,
307
00:19:21,189 --> 00:19:23,734
finge estar dormindo.
308
00:19:24,358 --> 00:19:26,820
Voc� quer que eu deixe um bilhete?
309
00:19:26,903 --> 00:19:29,697
Pare de gritar comigo.
310
00:19:30,742 --> 00:19:33,201
Eu ouvi a chave na fechadura
311
00:19:33,326 --> 00:19:35,287
e me assustei.
312
00:19:35,412 --> 00:19:37,665
Quem voc� achou que fosse?
313
00:19:37,790 --> 00:19:40,666
Ningu�m tem a chave de nosso
apartamento.
314
00:19:40,792 --> 00:19:42,878
N�s n�o temos ningu�m!
315
00:19:43,003 --> 00:19:45,546
� o que estou dizendo.
316
00:19:45,671 --> 00:19:48,840
Somos t�o solit�rios quanto
dois brinquedos quebrados.
317
00:19:48,966 --> 00:19:52,177
Se morrermos...
318
00:19:52,469 --> 00:19:54,304
ningu�m tem a chave.
319
00:19:54,388 --> 00:19:58,308
Eles v�o arrombar a porta
s� para nos enterrar.
320
00:19:58,392 --> 00:20:01,018
Isso porque acabamos de trocar.
321
00:20:02,687 --> 00:20:04,731
� com isso que voc� se importa.
322
00:20:04,815 --> 00:20:06,942
Que eles arrombem a porta.
323
00:20:07,025 --> 00:20:09,069
Talvez voc� receba uma fatura
324
00:20:09,152 --> 00:20:11,821
no c�u, por fax.
325
00:20:11,905 --> 00:20:13,364
Voc� pode ter um ataque card�aco
326
00:20:13,448 --> 00:20:16,909
quando vir o custo
desse arrombamento.
327
00:20:17,034 --> 00:20:19,663
� melhor encontrarmos algu�m
328
00:20:19,788 --> 00:20:22,791
para cuidar de n�s,
e deixarmos a casa com ele.
329
00:20:23,166 --> 00:20:27,879
Por qu�? Onde, nesses dois c�modos?
330
00:20:28,004 --> 00:20:29,756
Colocar algu�m para dormir
no corredor?
331
00:20:29,881 --> 00:20:31,966
N�o querida,
n�o para morar aqui.
332
00:20:32,050 --> 00:20:35,887
S� para vir todos os dias
e cuidar de n�s.
333
00:20:35,969 --> 00:20:39,223
Por quanto tempo voc� ser�
capaz de se locomover?
334
00:20:39,306 --> 00:20:42,309
Estamos sozinhos aqui.
335
00:20:42,392 --> 00:20:44,603
N�s vamos morrer de fome!
336
00:20:44,686 --> 00:20:48,148
Voc� brigou com todos
os vizinhos do pr�dio.
337
00:20:48,397 --> 00:20:51,484
Por causa dos cachorros de rua!
338
00:20:51,568 --> 00:20:55,112
Aqueles que morderam
o turista japon�s.
339
00:20:55,196 --> 00:20:58,325
Ningu�m estar� aqui
para nos dar um copo de �gua.
340
00:20:58,450 --> 00:21:01,327
Ent�o, o que eu deveria fazer?
Deixar matarem os cachorros de fome?
341
00:21:01,453 --> 00:21:05,914
Foram todos que morderam o japon�s?
342
00:21:06,123 --> 00:21:08,333
Apenas um mordeu!
343
00:21:08,584 --> 00:21:10,920
Como eles sabem que
foi o cachorro da nossa escada?
344
00:21:11,044 --> 00:21:13,339
E n�o o da escada ao lado?
345
00:21:13,422 --> 00:21:16,968
Ali�s, o que japoneses
estavam fazendo na Rom�nia?
346
00:21:17,593 --> 00:21:20,720
Talvez tivessem alguns
neg�cios na Rom�nia.
347
00:21:20,805 --> 00:21:22,014
Em Bucareste.
348
00:21:22,097 --> 00:21:24,016
Bem na nossa rua.
349
00:21:24,099 --> 00:21:27,560
Um japon�s estava se co�ando pra
vir aqui na Rom�nia? Ah! Por favor...
350
00:21:28,020 --> 00:21:29,854
Nossa, mulher.
351
00:21:29,939 --> 00:21:31,648
Aquele homem morreu!
352
00:21:31,731 --> 00:21:35,151
Isso significa que eles deveriam
matar todos os meus cachorros?
353
00:21:35,402 --> 00:21:38,070
Encontre o que o mordeu,
354
00:21:38,196 --> 00:21:40,364
e condene somente aquele.
355
00:21:43,158 --> 00:21:44,409
O que � que foi isso?
356
00:21:44,534 --> 00:21:46,704
- O qu�?
- Que barulho � esse?
357
00:21:46,829 --> 00:21:48,831
Nada.
358
00:21:49,499 --> 00:21:51,125
Voc� n�o ouviu?
359
00:21:51,250 --> 00:21:53,585
Na janela!
360
00:21:54,252 --> 00:21:55,713
Eu n�o ou�o nada.
361
00:21:55,796 --> 00:21:58,882
Eles devem ter uma
enquete na TV.
362
00:21:58,965 --> 00:22:01,719
Voc� acha que foi um cachorro de
363
00:22:01,802 --> 00:22:05,513
entrada A ou entrada B?
364
00:22:05,723 --> 00:22:08,142
Agora acho que ouvi...
365
00:22:12,436 --> 00:22:14,106
O que � isso?
366
00:22:25,741 --> 00:22:28,577
- Sauda��es!
- Ei.
367
00:22:31,247 --> 00:22:34,374
Me d� um ma�o de cigarros,
o superlight.
368
00:22:36,000 --> 00:22:38,003
- � esse mesmo?
- Sim.
369
00:22:38,086 --> 00:22:39,797
Algo mais?
370
00:22:40,130 --> 00:22:42,382
Um pacote de chiclete.
371
00:22:42,507 --> 00:22:45,260
Qual? Profissional ou Superwhite?
372
00:22:45,469 --> 00:22:48,346
- Qual � mais barato?
- � o mesmo pre�o.
373
00:22:48,429 --> 00:22:51,306
Qualquer um. Tanto faz!
374
00:22:51,808 --> 00:22:53,559
Profissional.
375
00:22:58,231 --> 00:23:00,358
Tem 3 leis trocados?
376
00:23:02,485 --> 00:23:05,487
- N�o.
- Nem eu.
377
00:23:05,612 --> 00:23:08,241
O que eu posso dar como troco?
Um bolinho?
378
00:23:08,366 --> 00:23:10,825
Caf� instant�neo?
Um preservativo?
379
00:23:10,950 --> 00:23:13,786
Est� tudo bem, obrigado.
Deixe assim...
380
00:23:13,911 --> 00:23:15,872
Obrigado!
381
00:23:15,997 --> 00:23:20,001
- Eu preciso de um favor.
- O qu�?
382
00:23:20,294 --> 00:23:21,961
Voc� tem um carregador Nokia?
383
00:23:22,044 --> 00:23:23,546
Que tipo?
384
00:23:23,630 --> 00:23:26,882
- Nokia.
- Nokia, mas que tipo?
385
00:23:26,966 --> 00:23:28,969
O qu�? Para um celular Nokia!
386
00:23:29,052 --> 00:23:30,929
Porra, cara, existem
v�rios tipos de Nokia.
387
00:23:31,012 --> 00:23:33,890
Com cabo fino, mais grosso...
388
00:23:33,973 --> 00:23:37,142
- Este � o telefone.
- Esse peda�o de lixo?
389
00:23:37,226 --> 00:23:40,145
Voc� precisa de um cabo grosso!
Eu n�o tenho...
390
00:23:40,228 --> 00:23:42,272
Algo mais?
391
00:23:46,319 --> 00:23:47,904
O que voc� est� fazendo?
Quer pegar o meu telefone?
392
00:23:48,029 --> 00:23:51,407
Voc� me entendeu errado.
Eu ia pedir emprestado.
393
00:23:51,532 --> 00:23:54,242
- D� o fora.
- Eu briguei com a minha garota.
394
00:23:54,367 --> 00:23:56,745
Puta que o pariu.
395
00:24:06,213 --> 00:24:09,465
Minha bateria do telefone
est� morta... Por favor...
396
00:24:09,549 --> 00:24:11,758
Eu n�o sei o c�digo do pr�dio.
397
00:24:11,842 --> 00:24:14,387
Quer dizer, eu esqueci...
398
00:24:14,929 --> 00:24:17,347
Por que voc� acha que ser�
melhor no restaurante?
399
00:24:17,431 --> 00:24:19,642
Me escute. H� muito dinheiro l�.
400
00:24:19,726 --> 00:24:21,853
Podemos ter sorte e nos depararmos
com um idiota embriagado.
401
00:24:21,936 --> 00:24:24,312
N�s vamos fazer uma
tonelada de dinheiro.
402
00:24:25,439 --> 00:24:28,150
Primeiro, vamos a Darius.
403
00:24:28,275 --> 00:24:32,487
Se n�o conseguirmos algo l�,
ent�o Aquatica.
404
00:24:34,031 --> 00:24:37,117
O foda � que voc� n�o pode
ver por dentro.
405
00:24:37,409 --> 00:24:39,120
Vamos fazer o cruzamento!
406
00:24:39,245 --> 00:24:40,955
Foi legal a �ltima vez!
407
00:24:41,080 --> 00:24:43,874
Mas n�s precisamos estar
ambos no carro.
408
00:24:43,957 --> 00:24:46,626
Lembre-se de como aquele
cara queria me bater.
409
00:24:46,709 --> 00:24:47,920
O que posso fazer sozinho?
410
00:24:48,003 --> 00:24:49,629
Voc� � surdo?
411
00:24:49,712 --> 00:24:51,297
Vamos ganhar mais dessa forma!
412
00:24:51,381 --> 00:24:53,341
N�s dividimos no meio do caminho,
mas eu fa�o todo o trabalho.
413
00:24:53,424 --> 00:24:55,385
Eu dirijo, eu fa�o o
trabalho, obrigado por nada.
414
00:24:55,468 --> 00:24:57,511
Mas assim ganhamos mais...
415
00:24:57,594 --> 00:25:00,306
- Voc� n�o entende...
- Certo... Cala a boca.
416
00:25:16,571 --> 00:25:19,115
Voc� viu? Nem meia hora.
417
00:25:22,661 --> 00:25:24,578
Por que voc� sentou
no banco de tr�s?
418
00:25:24,663 --> 00:25:27,791
Eu preciso me trocar para
a viagem de trem.
419
00:25:28,833 --> 00:25:30,709
Isto � para voc�!
420
00:25:30,794 --> 00:25:33,839
� muito!
A espera � de 20 lei, no m�ximo.
421
00:25:33,922 --> 00:25:36,215
- N�o h� necessidade...
- Pegue!
422
00:25:36,299 --> 00:25:38,050
Vai logo!
423
00:25:38,134 --> 00:25:39,760
Vai, seja um pouco feliz!
424
00:25:39,843 --> 00:25:41,428
Este � meu dia de sorte.
425
00:25:41,511 --> 00:25:43,722
Tome uma bebida
comigo fora do turno.
426
00:25:43,805 --> 00:25:45,932
Tome isso tamb�m.
427
00:25:46,975 --> 00:25:48,810
O que eu fa�o com isso?
428
00:25:48,935 --> 00:25:51,188
D� para uma namoradinha!
429
00:25:51,313 --> 00:25:53,981
Tem namoradinha?
430
00:25:54,524 --> 00:25:56,818
- Fala... voc� tem?
- Sim.
431
00:25:56,942 --> 00:25:59,529
D� a ela, ent�o.
432
00:26:14,001 --> 00:26:15,795
O que voc� est� olhando?
433
00:26:16,669 --> 00:26:18,463
Que isso, Marian...
434
00:26:18,546 --> 00:26:21,009
Voc� nunca viu uma "passarinha" antes?
435
00:26:21,633 --> 00:26:25,095
- Ein? Nunca tinha visto?
- Vai logo, Jeni!
436
00:26:26,389 --> 00:26:28,307
Se eu soubesse,
437
00:26:28,391 --> 00:26:30,059
daria pra voc� de gra�a.
438
00:26:30,183 --> 00:26:31,685
Jeni!
439
00:26:31,810 --> 00:26:33,645
Vamos, n�o seja assim.
440
00:26:34,521 --> 00:26:36,815
Eu estou com pressa agora.
Se eu n�o estivesse...
441
00:26:36,940 --> 00:26:40,360
Sinto muito por estar com
pressa. Pronto, vamos?
442
00:26:41,068 --> 00:26:42,362
Me diga qual caminho tomar.
443
00:26:42,486 --> 00:26:45,531
Para a esta��o de trem.
Eu n�o sei.
444
00:26:48,074 --> 00:26:51,620
Esta��o de trem... Ok.
445
00:26:53,205 --> 00:26:54,748
O que...
446
00:26:56,417 --> 00:26:58,501
Puta que pariu.
447
00:26:58,669 --> 00:27:00,545
- O que h� de errado?
- Minha bateria morreu.
448
00:27:00,629 --> 00:27:03,506
E voc� me fez
entregar meus cabos.
449
00:27:04,925 --> 00:27:09,012
Me chame outro t�xi. Marian!
450
00:27:33,118 --> 00:27:34,453
Vai, por favor, estou com pressa!
451
00:27:34,537 --> 00:27:37,998
Espere um pouco at�
a bateria carregar...
452
00:27:38,081 --> 00:27:40,917
Carregar? Vai logo,
me chame outro t�xi!
453
00:27:41,000 --> 00:27:43,587
Se eu falei que vou te levar,
� porque vou te levar!
454
00:27:43,713 --> 00:27:45,881
Quer nos ajudar?
Seja realista!
455
00:27:45,964 --> 00:27:47,841
Aqueles que cuidam de n�s,
456
00:27:47,924 --> 00:27:50,803
na verdade, est�o de olho
em nossa casa.
457
00:27:50,885 --> 00:27:53,889
Eles far�o voc�
assinar uns pap�is,
458
00:27:54,181 --> 00:27:59,643
Depois, explodir�o fogos de artif�cio
para que tenha um ataque card�aco.
459
00:28:00,186 --> 00:28:03,564
N�o se lembra de como
fizeram com a Sra. Marinescu?
460
00:28:03,689 --> 00:28:05,984
Que saiu rolando pela escada?
461
00:28:06,109 --> 00:28:08,402
Voc� n�o disse
462
00:28:08,527 --> 00:28:11,781
que se morresse antes de mim
463
00:28:11,864 --> 00:28:15,825
n�o haveria ningu�m para
acender uma vela para voc�?
464
00:28:16,160 --> 00:28:19,746
Voc� n�o disse isso
todos os dias?
465
00:28:19,830 --> 00:28:22,582
"Esquecida por Deus..."
466
00:28:31,090 --> 00:28:34,844
E ningu�m soltou um
fogo de artif�cio por ela.
467
00:28:34,969 --> 00:28:37,138
Ela era louca de pedra.
468
00:28:37,263 --> 00:28:41,267
Ela jogou vasilhas neles.
469
00:28:41,976 --> 00:28:45,730
Eles vinham todos os
dias para trazer comida,
470
00:28:45,855 --> 00:28:48,899
e ela os deixou na
soleira da porta com fome.
471
00:28:49,441 --> 00:28:51,945
O inferno que eles passaram...
472
00:28:53,154 --> 00:28:54,863
Como voc� sabe?
473
00:28:54,948 --> 00:28:58,617
Voc� est� de cama
h� quatro anos.
474
00:28:58,701 --> 00:29:01,286
Voc� me disse!
475
00:29:01,370 --> 00:29:07,125
Voc� disse que a Sra. Marinescu
teve sorte de ter esses dois filhos
476
00:29:07,209 --> 00:29:13,839
trazendo sua comida todos os dias.
477
00:29:14,256 --> 00:29:17,009
Eles n�o podiam entrar no pr�dio,
478
00:29:17,134 --> 00:29:19,887
por causa de seus cachorros!
479
00:29:20,012 --> 00:29:25,350
Reviravam as vasilhas
que eles traziam!
480
00:29:26,561 --> 00:29:30,522
Isso foi no come�o.
481
00:29:31,148 --> 00:29:33,358
A Sra. Marinescu me disse,
482
00:29:33,483 --> 00:29:38,113
depois disso, que s� traziam
uma mistura de batatas.
483
00:29:38,196 --> 00:29:43,243
Mistura de batatas com
mistura de batatas.
484
00:29:44,245 --> 00:29:47,247
N�o � de admirar que os
c�es deixassem de pular neles.
485
00:29:47,331 --> 00:29:49,458
Eles n�o sentiam cheiro de carne.
486
00:29:49,541 --> 00:29:54,629
Com carne ou sem carne, eles
vinham todos os dias.
487
00:29:55,214 --> 00:29:58,216
Eu como carne todos os dias?
488
00:29:58,341 --> 00:30:03,011
Talvez coma, pois o dia
inteiro fica fora daqui.
489
00:30:03,721 --> 00:30:06,515
Eu fico aqui sozinho.
490
00:30:06,640 --> 00:30:10,561
Tem sido assim desde que
eu estava no ex�rcito.
491
00:30:13,480 --> 00:30:15,815
Vai come�ar de novo?
492
00:30:21,655 --> 00:30:23,240
N�o vou lembr�-lo de que
493
00:30:24,199 --> 00:30:29,162
eu n�o decidi por mim mesmo
fazer aquele aborto...
494
00:30:29,245 --> 00:30:31,622
Voc� me for�ou.
495
00:30:31,705 --> 00:30:32,999
Vai come�ar de novo?
496
00:30:33,082 --> 00:30:38,630
N�o dissemos um milh�o de vezes
que nunca mais ir�amos falar disso?
497
00:30:38,713 --> 00:30:40,423
Eu estou t�o perto da morte e
498
00:30:40,548 --> 00:30:45,261
voc� me importunou por
45 anos com isso!
499
00:30:45,386 --> 00:30:48,472
Eu comecei?
500
00:30:50,849 --> 00:30:53,852
Eu n�o falei nada...
501
00:30:55,144 --> 00:30:58,399
Voc� me disse que eu deveria
ter deixado um bilhete
502
00:30:58,481 --> 00:31:01,526
quando fui alimentar os cachorros.
503
00:31:01,610 --> 00:31:04,319
E por que n�o te acordei?
504
00:31:05,654 --> 00:31:08,241
E por que n�o trazemos
algu�m para cuidar de n�s?
505
00:31:08,324 --> 00:31:10,035
J� que estamos sozinhos.
506
00:31:10,118 --> 00:31:12,037
N�o � de admirar que
estejamos sozinhos.
507
00:31:12,120 --> 00:31:14,454
Voc� me deixou louca
com o seu ci�me!
508
00:31:14,538 --> 00:31:16,331
E voc� me for�ou a
fazer esse aborto
509
00:31:16,415 --> 00:31:20,252
porque n�o tinha
certeza se era seu beb�.
510
00:31:20,419 --> 00:31:22,964
Por causa disso estamos sozinhos
511
00:31:26,508 --> 00:31:29,929
� culpa minha que voc�
tenha desaparecido por meses?
512
00:31:30,846 --> 00:31:32,223
Sr. "Oficial"!
513
00:31:32,348 --> 00:31:35,559
Foi por isso que voc� se casou comigo.
Eu era um oficial.
514
00:31:35,684 --> 00:31:38,895
Servindo onde quer que meu
pa�s precisasse de mim.
515
00:31:38,978 --> 00:31:41,773
E te mandando dinheiro.
516
00:31:42,065 --> 00:31:43,817
N�o admira que
estivesse entediada
517
00:31:43,900 --> 00:31:46,569
e desperdi�asse seu
tempo jogando Gam�o,
518
00:31:46,653 --> 00:31:49,404
com aquela tingida da Sra. Groza.
519
00:31:49,488 --> 00:31:52,991
Foi a� que voc� conheceu
aquele cara tamb�m.
520
00:31:53,074 --> 00:31:56,036
N�s dev�amos ter nos divorciado.
521
00:31:56,120 --> 00:31:59,791
Eu estava pronta para
me divorciar de voc�.
522
00:32:00,124 --> 00:32:01,834
Sua m�e se op�s.
523
00:32:01,917 --> 00:32:04,294
"Nossa senhora, o que os
vizinhos v�o dizer?"
524
00:32:04,420 --> 00:32:07,840
Parecia que eu era
casada com os vizinhos.
525
00:32:07,965 --> 00:32:10,175
Os vizinhos deviam invej�-la
526
00:32:10,301 --> 00:32:12,802
por uma nora t�o simp�tica.
527
00:32:12,928 --> 00:32:16,265
Simp�tica, n�? Eu era o saco
de pancadas dela.
528
00:32:16,390 --> 00:32:20,686
Eu n�o deveria ter concordado
em morar com sua m�e.
529
00:32:21,520 --> 00:32:24,981
Ela fez voc� pensar que
n�o era seu filho.
530
00:32:26,441 --> 00:32:29,193
Basta colocar meu Chip
no seu telefone.
531
00:32:29,278 --> 00:32:30,820
N�o custa nada.
532
00:32:30,903 --> 00:32:34,490
Eu n�o vou te emprestar meu telefone.
Sai daqui! Est� assustando os clientes.
533
00:32:34,574 --> 00:32:36,451
Que clientes?
N�o tem ningu�m aqui...
534
00:32:36,534 --> 00:32:40,328
Por favor! N�o custa nada,
vou usar o meu chip!
535
00:32:40,411 --> 00:32:41,996
Eu vou te dar meu celular
como garantia.
536
00:32:42,080 --> 00:32:43,331
E isso � um telefone?
537
00:32:43,415 --> 00:32:45,169
N�o � melhor ficar ao lado da porta?
538
00:32:45,170 --> 00:32:48,170
Algu�m vai sair em algum momento e
voc� poder� "encher o tanque".
539
00:32:48,294 --> 00:32:50,130
Acha que eu j� n�o tentei isso?
540
00:32:50,255 --> 00:32:53,008
Um cara saiu e perguntou
aonde eu estava indo.
541
00:32:53,133 --> 00:32:55,010
Eu falei que na Dora.
542
00:32:57,012 --> 00:32:58,596
- Quem?
- Dora.
543
00:32:58,721 --> 00:32:59,889
Eu n�o a conhe�o.
544
00:33:00,014 --> 00:33:02,058
S� saiu uma velha
para alimentar os c�es.
545
00:33:02,141 --> 00:33:05,269
Eu a conhe�o. Sra. Anton,
a comiss�ria do pr�dio.
546
00:33:05,352 --> 00:33:07,606
Ningu�m entra sem ela saber.
547
00:33:12,735 --> 00:33:14,654
Puta que o pariu,
imbecil do caralho!
548
00:33:14,737 --> 00:33:15,821
O que voc� est� fazendo?
549
00:33:15,904 --> 00:33:18,115
Qual � a pressa?
O que aconteceu?
550
00:33:18,199 --> 00:33:20,659
Eu acho que estou
ficando sem gasolina.
551
00:33:20,742 --> 00:33:22,953
Voc� n�o colocou um pouco?
552
00:33:23,036 --> 00:33:26,748
Apenas 30 lei! Estou tentando
carregar a bateria.
553
00:33:26,873 --> 00:33:29,167
Por que voc� manteve
funcionando at� agora?
554
00:33:29,291 --> 00:33:32,336
E se parar quando eu sair?
555
00:33:32,462 --> 00:33:34,005
Voc� deveria ter gasto
50 lei!
556
00:33:34,130 --> 00:33:36,841
Por que n�o 50?
N�o tenho dinheiro, seu idiota.
557
00:33:36,966 --> 00:33:38,843
Pare de foder com a minha cabe�a!
558
00:33:38,968 --> 00:33:42,180
Voc� dirige e eu fico olhando,
j� que voc� � t�o inteligente!
559
00:33:42,305 --> 00:33:43,389
S�rio?
560
00:33:43,514 --> 00:33:46,767
Vou fazer um fundo de reserva
para n�o cairmos novamente.
561
00:33:46,851 --> 00:33:48,978
Com que dinheiro?
N�s gastamos todo o nosso dinheiro.
562
00:33:49,061 --> 00:33:50,729
Em qu� voc� gastou tudo?
563
00:33:50,812 --> 00:33:54,191
N�o tenho dinheiro...
Eu tenho problemas.
564
00:33:54,274 --> 00:33:56,110
Ah, vai tomar no cu!
565
00:33:56,276 --> 00:33:59,405
Por favor, n�o fale
sobre minha m�e.
566
00:33:59,488 --> 00:34:02,616
Ela queria o melhor para n�s.
567
00:34:03,659 --> 00:34:08,162
Como chegamos a esse assunto de novo?
568
00:34:08,955 --> 00:34:11,416
Ela est� morta h� 20 anos!
569
00:34:11,541 --> 00:34:13,292
Que Deus cuide dela!
570
00:34:13,418 --> 00:34:17,672
Ela cozinhou para voc�
e lavou sua roupa,
571
00:34:17,797 --> 00:34:20,716
e voc� nunca teve
um emprego em sua vida.
572
00:34:20,841 --> 00:34:26,138
Voc� visitava a Sra. Tingida
o dia todo para jogar gam�o.
573
00:34:26,221 --> 00:34:30,684
Minha m�e n�o era sua serva!
574
00:34:39,817 --> 00:34:44,323
Eu pensei que n�o est�vamos
mais falando sobre ela.
575
00:34:45,948 --> 00:34:47,992
E sobre o que voc� est� falando?
576
00:34:48,077 --> 00:34:50,954
Agora ela virou um anjo...
577
00:34:51,330 --> 00:34:56,000
Eu n�o a levei ao m�dico?
578
00:34:57,210 --> 00:35:01,423
Aqui e ali e em todo lugar?
579
00:35:03,758 --> 00:35:08,930
Vamos apenas terminar isso.
580
00:35:13,224 --> 00:35:19,772
Voc� estar� morto e n�o haver�...
581
00:35:19,856 --> 00:35:24,153
Ningu�m para acender
uma vela para mim.
582
00:35:25,695 --> 00:35:28,407
Eu n�o posso contar com voc�...
583
00:35:28,489 --> 00:35:30,825
neste mundo...
584
00:35:31,368 --> 00:35:33,785
nem "do outro lado" tamb�m.
585
00:35:38,708 --> 00:35:40,169
Chega...
586
00:35:52,430 --> 00:35:54,432
Voc� est� perdendo
seu tempo aqui.
587
00:35:54,515 --> 00:35:58,392
- V� para casa, carregue seu telefone.
- Eu moro longe, l� em Magurele.
588
00:35:58,477 --> 00:36:01,479
- Perto do Instituto de F�sica?
- Onde devo ir?
589
00:36:01,564 --> 00:36:05,315
Eu tenho uma prima trabalhando l�.
Ela diz que h� radia��es!
590
00:36:05,399 --> 00:36:07,192
- Radia��es?
- Sim.
591
00:36:07,276 --> 00:36:09,779
Bola fora da quadra.
592
00:36:09,862 --> 00:36:11,948
Fora.
593
00:36:17,537 --> 00:36:20,540
E se ela estiver
com outra pessoa?
594
00:36:20,665 --> 00:36:22,250
Talvez seja por isso que
ela n�o responde.
595
00:36:22,375 --> 00:36:23,876
Pensou nisso?
596
00:36:24,002 --> 00:36:26,920
Eu ficaria ao lado da porta
s� para ver quem sai.
597
00:36:27,046 --> 00:36:28,171
Eu fiz isso uma vez.
598
00:36:28,296 --> 00:36:29,798
Esperei a noite toda e a peguei.
599
00:36:29,881 --> 00:36:31,759
Falei um monte para ela...
600
00:36:31,842 --> 00:36:35,471
Cadela do caralho. Ela pensou que
eu estava em um show de rock.
601
00:36:36,096 --> 00:36:37,681
Onde ela morava?
602
00:36:37,765 --> 00:36:39,933
- Quem?
- A garota com quem voc� brigou.
603
00:36:40,017 --> 00:36:41,894
Em uma casa. Por qu�?
604
00:36:41,977 --> 00:36:43,895
Assim � mais f�cil. Voc� fica
do lado de fora e v�
605
00:36:43,978 --> 00:36:45,897
o filho da puta que saiu e bam!
606
00:36:45,980 --> 00:36:48,399
H� centenas em um pr�dio.
607
00:36:48,483 --> 00:36:51,986
N�o posso perguntar a
todos onde eles estavam.
608
00:36:52,236 --> 00:36:54,905
Isso se sair algu�m...
609
00:36:55,030 --> 00:36:57,324
Nisso voc� tem raz�o...
610
00:36:59,368 --> 00:37:02,037
- Cigarro?
- Obrigado.
611
00:37:13,632 --> 00:37:16,593
Ent�o o que voc� fez?
Por que discutiu?
612
00:37:16,676 --> 00:37:18,803
Voc� deve ter feito alguma coisa.
613
00:37:20,054 --> 00:37:21,764
Eu fiz.
614
00:37:23,309 --> 00:37:26,686
Qual � a diferen�a se voc� n�o
me deixar usar seu telefone?
615
00:37:37,489 --> 00:37:39,782
Tem a sua identidade com voc�?
616
00:37:46,413 --> 00:37:48,331
- N�o.
- N�o?
617
00:37:48,456 --> 00:37:49,875
N�o. Mas para qu�?
618
00:37:50,000 --> 00:37:51,835
Voc� quer saber meu nome?
619
00:37:51,960 --> 00:37:55,588
Era uma garantia...
620
00:38:42,675 --> 00:38:45,052
Est� me ouvindo?
O idiota est� saindo...
621
00:38:45,135 --> 00:38:46,429
- Agora?
- Sim, agora.
622
00:38:46,512 --> 00:38:48,431
Voc� tem certeza?
623
00:38:48,681 --> 00:38:50,433
Sim, agora.
624
00:38:50,724 --> 00:38:52,726
N�o posso dirigir falando
no telefone.
625
00:38:52,810 --> 00:38:54,603
Eu vou colocar voc� no viva-voz!
626
00:38:54,770 --> 00:38:58,441
Certifique-se de que pode me ouvir.
Cuidado, ok?
627
00:38:58,816 --> 00:39:01,151
- Continue.
- Espere um momento.
628
00:39:01,276 --> 00:39:02,610
Conte-me...
629
00:39:02,735 --> 00:39:03,987
Um Audi preto, eu acho.
630
00:39:04,113 --> 00:39:06,156
Audi? Que cor?
631
00:39:06,282 --> 00:39:07,866
Preto.
632
00:39:08,576 --> 00:39:10,411
Ele saiu.
633
00:39:10,536 --> 00:39:13,664
Ele est� saindo agora.
634
00:39:15,039 --> 00:39:17,584
Est� subindo no carro.
635
00:39:19,169 --> 00:39:20,504
Espere!
636
00:39:20,587 --> 00:39:23,798
- Quando ele vem?
- Daqui a pouco.
637
00:39:26,092 --> 00:39:28,135
Fique preparado.
638
00:39:29,887 --> 00:39:31,263
Eu vejo um carro.
639
00:39:31,346 --> 00:39:33,682
Que carro?
640
00:39:33,765 --> 00:39:34,808
N�o � esse...
641
00:39:34,892 --> 00:39:36,977
Eu vou dizer quando.
642
00:39:38,062 --> 00:39:40,814
Est� virando a esquina agora.
643
00:39:41,481 --> 00:39:44,776
Em alguns segundos.
Ele est� indo em sua dire��o.
644
00:39:44,901 --> 00:39:46,154
Cuidado!
645
00:39:46,278 --> 00:39:47,279
Eu posso v�-lo.
646
00:39:47,404 --> 00:39:50,490
Quando cheguei l�, ele
nem me conhecia.
647
00:39:51,450 --> 00:39:53,409
Qual � a sua posi��o
sexual favorita?
648
00:39:56,330 --> 00:39:58,291
O que est� fazendo?
Voc� est� cego?
649
00:39:58,374 --> 00:40:01,460
- N�s temos prefer�ncia, caralho!
- Eu tenho direito de passagem.
650
00:40:01,543 --> 00:40:02,961
Inacredit�vel.
651
00:40:03,044 --> 00:40:06,338
- Que porra de prioridade?
- A porra do caminho certo!
652
00:40:06,422 --> 00:40:09,592
- Eu tenho prioridade!
- Voc� � um idiota, cara.
653
00:40:09,675 --> 00:40:11,426
- O que voc� est� fazendo?
- Sangue...
654
00:40:11,510 --> 00:40:13,470
- O couro est� manchado?
- Acho que minha cabe�a est� aberta...
655
00:40:13,553 --> 00:40:15,139
- O couro est� manchado?
- Minha cabe�a...
656
00:40:15,222 --> 00:40:17,349
- Deixe-me ver.
- N�o.
657
00:40:17,432 --> 00:40:20,060
Tem alguns len�os no porta-luvas.
658
00:40:20,143 --> 00:40:22,187
N�o, n�o, me deixe fazer...
659
00:40:22,897 --> 00:40:25,523
Inacredit�vel, que idiota.
660
00:40:27,650 --> 00:40:29,486
Vamos embora...
661
00:40:31,405 --> 00:40:33,240
N�o est� parando...
662
00:40:33,407 --> 00:40:35,658
Eu vou lev�-la pro hospital e...
663
00:40:35,783 --> 00:40:38,787
vamos � pol�cia amanh�
fazer uma ocorr�ncia.
664
00:40:38,911 --> 00:40:41,664
- Tem seguro?
- Ocarro do papai. Talvez ele tenha!
665
00:40:41,747 --> 00:40:43,666
Eu digo para irmos � pol�cia agora,
para que possamos ter uma prova.
666
00:40:43,749 --> 00:40:47,254
- Vamos logo!
- Que pol�cia? Foda-se a pol�cia!
667
00:40:47,338 --> 00:40:49,214
Eu vou lhe dar dinheiro para
consertar esse peda�o de merda.
668
00:40:49,298 --> 00:40:50,590
Quanto custa isso?
669
00:40:50,674 --> 00:40:53,342
Meu pai vai me matar.
Eu digo que chamemos a pol�cia.
670
00:40:53,426 --> 00:40:56,804
Vamos, por favor. Ou pelo menos
deixe-me sentar no carro.
671
00:40:56,887 --> 00:41:00,140
- Paci�ncia!
- Eu n�o estou me sentindo bem.
672
00:41:00,223 --> 00:41:02,350
Ou�a...
673
00:41:02,685 --> 00:41:05,104
Vamos resolver isso.
674
00:41:07,063 --> 00:41:09,232
- Eu vou lhe dar 300 lei por isso.
- Eu n�o quero!
675
00:41:09,357 --> 00:41:11,109
Se n�o houver v�timas,
os policiais n�o v�m.
676
00:41:11,234 --> 00:41:13,611
Eu ainda estou sangrando.
Vamos chamar a pol�cia.
677
00:41:13,736 --> 00:41:16,030
Ela est� ferida. Por
que n�o chamar a pol�cia?
678
00:41:16,155 --> 00:41:18,240
Eu preciso da papelada
para consertar meu carro.
679
00:41:18,365 --> 00:41:19,408
N�o � melhor assim?
680
00:41:19,533 --> 00:41:21,202
N�o h� necessidade. Espere...
681
00:41:21,327 --> 00:41:22,996
Aqui est�o mais 200 lei
para o mec�nico.
682
00:41:23,079 --> 00:41:26,083
O mec�nico n�o consertar�
meu carro sem a papelada.
683
00:41:26,166 --> 00:41:28,542
Voc� chama a pol�cia, eu n�o
tenho cr�dito no meu telefone.
684
00:41:28,626 --> 00:41:29,876
Por que voc� n�o quer ligar?
685
00:41:29,960 --> 00:41:31,670
Voc� bebeu? Porque eu n�o bebi!
686
00:41:31,753 --> 00:41:35,089
- Eu vou pegar um t�xi.
- Voc� estava bebendo?
687
00:41:36,007 --> 00:41:37,302
Voc� estava dirigindo b�bado?
688
00:41:37,885 --> 00:41:40,596
Pegue o dinheiro.
Por favor, pegue o dinheiro.
689
00:41:40,679 --> 00:41:44,725
- Mas eu n�o quero!
- Por favor, tome!
690
00:41:44,808 --> 00:41:48,186
Mas j� � o terceiro!
Eu pensei que n�o fosse mais fumar.
691
00:41:48,311 --> 00:41:50,272
N�o tenho certeza se vou conseguir.
692
00:41:50,397 --> 00:41:53,399
Viu o que ele est� fazendo?
Me ligando a cada cinco minutos.
693
00:41:53,524 --> 00:41:55,318
Ent�o por que n�o responde?
694
00:41:55,443 --> 00:41:57,862
Voc�s t�m que conversar
civilizadamente.
695
00:41:58,028 --> 00:42:00,531
Traga-me o cinzeiro.
696
00:42:00,656 --> 00:42:02,533
Se eu disse que acabou, acabou!
697
00:42:02,658 --> 00:42:04,076
Ele foi embora com ela,
pode ficar longe.
698
00:42:04,160 --> 00:42:07,621
Muito bem, eu nunca gostei dele.
699
00:42:08,329 --> 00:42:10,999
Lembra da rea��o das pessoas?
700
00:42:11,083 --> 00:42:14,253
Na festa de batismo, eles
n�o o deixaram entrar.
701
00:42:14,336 --> 00:42:17,214
Eu gosto dele, acho que �
o tipo bandido sexy.
702
00:42:17,297 --> 00:42:20,217
Voc� n�o disse que parece n�o
importar se ele � um cara legal?
703
00:42:20,301 --> 00:42:22,885
Nenhum sinal dele por um m�s.
Isso � um cara legal?
704
00:42:22,969 --> 00:42:25,514
Agora ele est� chamando
voc� sem parar.
705
00:42:25,597 --> 00:42:26,764
Por que voc� n�o responde?
706
00:42:26,848 --> 00:42:29,726
Por que ela deveria?
Ela � controlada remotamente?
707
00:42:29,851 --> 00:42:31,310
Agora voc� fala, agora voc� n�o fala.
708
00:42:31,436 --> 00:42:35,566
Por quanto tempo ele n�o
atendeu o telefone?
709
00:42:36,858 --> 00:42:38,068
Um m�s...
710
00:42:38,192 --> 00:42:41,654
E ela deve atender agora
que ele quer falar.
711
00:42:41,779 --> 00:42:43,572
Foda-se aquele idiota!
712
00:42:43,698 --> 00:42:45,741
Eu n�o vou atender.
713
00:42:45,825 --> 00:42:48,994
Eu gostaria de saber o que
ele queria, de todo modo.
714
00:42:49,077 --> 00:42:53,790
N�o sei quem lhe disse que
chorei um m�s por causa dele.
715
00:42:54,791 --> 00:42:56,877
- Eu n�o fui.
- Eu falei!
716
00:42:56,960 --> 00:43:00,921
Eu gosto tanto que n�o
consigo guardar segredos dele.
717
00:43:01,005 --> 00:43:03,342
Foi isso que eu falei.
718
00:43:29,700 --> 00:43:32,745
Onde diabos eu te
disse para esperar?
719
00:43:33,286 --> 00:43:36,581
Jeni! Aonde voc� vai?
720
00:43:36,665 --> 00:43:37,791
Eu tive um cliente.
721
00:43:37,874 --> 00:43:40,460
Eu n�o perguntei o que voc� teve.
Eu perguntei aonde voc� estava indo.
722
00:43:40,543 --> 00:43:42,003
Eu estou indo para casa.
Eu tive um cliente.
723
00:43:42,087 --> 00:43:44,297
- Eu pare�o est�pido?
- N�o Giani, acabei de ter um cliente.
724
00:43:44,380 --> 00:43:47,216
Marian, diga que eu tinha um cliente.
Eu estou indo para casa.
725
00:43:47,300 --> 00:43:50,302
Cale a boca.
V� e pegue aquela bagagem.
726
00:43:50,385 --> 00:43:53,265
- Que bagagem?
- Que bagagem?
727
00:43:53,390 --> 00:43:55,725
Jeni, volte aqui!
728
00:43:55,850 --> 00:44:00,062
N�o me fa�a bater em voc�,
caralho! Entre aqui!
729
00:44:02,814 --> 00:44:04,816
Puta que pariu!
Pegue a bagagem logo!
730
00:44:04,942 --> 00:44:08,153
Mais r�pido! Pegue
a porra da bagagem!
731
00:44:08,612 --> 00:44:10,407
- Sr. Giani, n�o acordamos isso.
- O que n�s acordamos?
732
00:44:10,490 --> 00:44:12,950
N�s acordamos que voc� esperaria.
Pegue o saco.
733
00:44:13,033 --> 00:44:14,201
Deixe a bagagem ali!
734
00:44:14,285 --> 00:44:17,120
Eu vou socar seu rosto.
Entre no carro!
735
00:44:17,204 --> 00:44:19,164
- Se eu soubesse...
- Se voc� soubesse, o qu�?
736
00:44:19,247 --> 00:44:21,458
Eu vou quebrar suas luzes tamb�m.
737
00:44:21,541 --> 00:44:23,417
O que h� de errado com voc�?
738
00:44:23,501 --> 00:44:25,962
Porra de Urso de Pel�cia...
739
00:44:37,472 --> 00:44:40,225
Eu fiquei com medo, foi por
isso que eu perguntei.
740
00:44:40,351 --> 00:44:45,356
Quando eu costumava ir
�s compras e voltava
741
00:44:45,481 --> 00:44:47,233
com meus sacos de compras,
742
00:44:47,358 --> 00:44:50,736
voc� n�o perguntava:
"Voc� voltou?"
743
00:44:51,736 --> 00:44:56,533
Eu estava l�, voc� podia ver.
Ainda assim voc� perguntava.
744
00:44:57,033 --> 00:45:00,285
O que eu ia dizer:
"N�o, n�o cheguei".
745
00:45:01,539 --> 00:45:07,209
� isso que as pessoas dizem
quando n�o t�m nada para dizer.
746
00:45:09,963 --> 00:45:12,506
Isso me lembra...
747
00:45:12,715 --> 00:45:20,097
Poderia me trazer um travesseiro?
Pra eu colocar nas costas...
748
00:45:25,978 --> 00:45:30,315
A que horas a Sra. Chelba
vem para a minha inje��o?
749
00:45:31,483 --> 00:45:34,610
Voc� est� me ouvindo?
Voc� dormiu?
750
00:45:36,905 --> 00:45:39,366
Voc� � assim...
751
00:45:39,533 --> 00:45:47,915
Voc� come�a a briga e quer
sempre ter a �ltima palavra.
752
00:45:50,250 --> 00:45:53,129
Isso n�o � mais vida de casado.
753
00:46:27,329 --> 00:46:29,289
- Boa noite!
- Boa noite!
754
00:46:29,373 --> 00:46:31,624
Voc� tem...
755
00:46:31,707 --> 00:46:36,128
Eu gostaria de
uma �gua com g�s e cigarros.
756
00:46:37,338 --> 00:46:39,339
Quer algo para comer?
757
00:46:39,465 --> 00:46:43,176
Voc� vai pedir ou n�o?
Se n�o, n�o faremos isso.
758
00:46:43,302 --> 00:46:46,764
E um pouco de sorvete
"com menta"? J� entendi.
759
00:46:46,889 --> 00:46:48,766
Eu te sirvo, garoto.
760
00:46:52,269 --> 00:46:54,187
Tome isso.
761
00:46:54,312 --> 00:46:55,605
E isso tamb�m.
762
00:46:55,690 --> 00:46:57,232
Muito obrigado. Quanto �?
763
00:46:57,315 --> 00:46:59,234
Vinte e cinco.
764
00:47:02,278 --> 00:47:04,114
Tem cinco lei?
765
00:47:04,197 --> 00:47:06,116
Est� tudo bem.
766
00:47:06,406 --> 00:47:08,118
Voc� prefere com sabor?
767
00:47:08,200 --> 00:47:09,618
N�o.
768
00:47:09,702 --> 00:47:11,203
Obrigado!
769
00:47:11,287 --> 00:47:12,871
Boa sorte!
770
00:47:16,750 --> 00:47:18,085
Ei, voc�!
771
00:47:18,169 --> 00:47:19,837
Venha aqui.
772
00:47:19,962 --> 00:47:22,756
- Eu?
- Sim. Venha aqui.
773
00:47:30,806 --> 00:47:32,932
Como voc� disse
que seu nome era?
774
00:47:33,057 --> 00:47:35,603
Teddy! Quer dizer, Teodor, mas
me chamam de Teddy.
775
00:47:35,728 --> 00:47:37,605
Achim. Prazer em conhec�-lo.
776
00:47:37,688 --> 00:47:40,565
Agora que nos conhecemos,
eu vou te ajudar.
777
00:47:40,649 --> 00:47:42,358
Diga-me o nome da sua namorada
e eu vou ligar para ela.
778
00:47:42,442 --> 00:47:44,695
- S�rio?
- S�rio.
779
00:47:44,778 --> 00:47:46,279
Voc� est� tirando sarro de mim?
780
00:47:46,362 --> 00:47:48,781
Chega disso. Diga-me o n�mero.
781
00:47:48,865 --> 00:47:53,911
0766459692...
782
00:47:54,161 --> 00:47:57,288
Espere. 594...
783
00:47:59,707 --> 00:48:02,169
Voc� n�o sabe o n�mero dela?
784
00:48:02,294 --> 00:48:04,171
E diz que est� apaixonado.
785
00:48:04,295 --> 00:48:07,507
Eu tenho na mem�ria do meu celular.
786
00:48:08,592 --> 00:48:10,886
N�o � como se conhecesse
seus n�meros de cor.
787
00:48:11,011 --> 00:48:13,053
Diga-me o n�mero da sua
esposa, vamos ver.
788
00:48:13,179 --> 00:48:18,017
Eu n�o preciso saber de cor.
E n�o tenho esposa, ot�rio. E agora?
789
00:48:18,308 --> 00:48:20,436
Mas eu sei os n�meros
que preciso saber.
790
00:48:20,520 --> 00:48:21,979
Me diga um que voc� conhece.
791
00:48:22,062 --> 00:48:23,272
Voc� � burro?
792
00:48:23,355 --> 00:48:26,234
Eu posso te dizer qualquer n�mero,
quer eu saiba de cor ou n�o.
793
00:48:26,317 --> 00:48:27,861
Voc� n�o saberia a diferen�a!
794
00:48:27,944 --> 00:48:29,821
Por exemplo,o n�mero da minha m�e.
795
00:48:29,904 --> 00:48:34,616
0723456789.
Como voc� vai checar?
796
00:48:35,576 --> 00:48:39,246
Anote, e eu procurarei
em seus contatos.
797
00:48:39,329 --> 00:48:43,666
Ah, sim, e a� eu deixo o meu
telefone na sua m�o, n�o �?
798
00:48:44,001 --> 00:48:45,585
- Ah, pelo amor...
- Olha s�...
799
00:48:45,710 --> 00:48:49,172
Voc� disse 0723456789.
Certo?
800
00:48:49,297 --> 00:48:51,383
Agora anote e vamos ver
801
00:48:51,508 --> 00:48:54,385
se est� escrito "mam�ezinha".
Ou o que for.
802
00:48:54,510 --> 00:48:56,220
Estou brincando com voc�, cara.
803
00:48:56,345 --> 00:48:59,933
456789 � apenas uma piada.
804
00:49:00,058 --> 00:49:01,685
Diga-me o n�mero real.
805
00:49:01,768 --> 00:49:03,520
O que eu sou, idiota?
806
00:49:03,603 --> 00:49:05,146
Por que voc� quer o
n�mero da minha m�e?
807
00:49:05,229 --> 00:49:08,441
Eu n�o quero o n�mero da sua m�e.
Ia provar que voc� n�o sabe de cor.
808
00:49:08,524 --> 00:49:11,067
Se tiver medo, me
fale outro n�mero.
809
00:49:11,151 --> 00:49:13,444
Claro que tenho medo.
Olhe para o seu rosto.
810
00:49:13,529 --> 00:49:14,988
O que h� de errado com o meu rosto?
811
00:49:15,071 --> 00:49:17,908
Voc� acha que eu vou convidar a sua
m�e pra ir no centro tomar caf�?
812
00:49:17,991 --> 00:49:19,702
O que voc� quer com a minha m�e?
Chega!
813
00:49:19,785 --> 00:49:22,329
- Eu n�o quero nada, cara!
- E eu ia te ajudar.
814
00:49:22,412 --> 00:49:26,041
Eu n�o quero nada com a sua m�e!
815
00:49:27,625 --> 00:49:31,546
Eu ia provar que voc� n�o
sabe seus n�meros de cor!
816
00:49:31,671 --> 00:49:33,506
T� me ouvindo?
817
00:49:33,631 --> 00:49:36,050
Eu n�o acho que voc�
queira me ajudar.
818
00:49:36,175 --> 00:49:38,177
Roqueiro filho da puta...
819
00:49:38,302 --> 00:49:40,887
J� que faz gracinha com minha m�e,
ent�o chega! V� embora!
820
00:49:41,597 --> 00:49:45,309
Que a minha m�e morra se eu
tiver feito gra�a com a sua m�e.
821
00:49:46,393 --> 00:49:50,021
Apenas ciganos xingam desse jeito.
Voc� � cigano?
822
00:49:50,104 --> 00:49:53,108
Ent�o � por isso que n�o me empresta
seu telefone, porque sou um cigano?
823
00:49:53,191 --> 00:49:54,402
Voc� �?
824
00:49:55,110 --> 00:49:57,195
E se eu for?
Voc� tem algo contra ciganos?
825
00:49:57,278 --> 00:49:58,405
N�o, mas...
826
00:49:58,488 --> 00:49:59,948
Voc� � um xen�fobo?
827
00:50:00,031 --> 00:50:01,450
Um xen�fobo?
828
00:50:01,534 --> 00:50:03,118
Voc� n�o sabe o que � isso?
829
00:50:03,201 --> 00:50:05,995
Eu, um xen�fobo!
830
00:50:06,079 --> 00:50:07,998
Significa que voc� n�o
gosta de ciganos.
831
00:50:08,123 --> 00:50:10,042
E quem gosta?
832
00:52:19,790 --> 00:52:21,708
Dorica!
833
00:52:50,987 --> 00:52:52,363
Como posso ajud�-lo?
834
00:52:52,446 --> 00:52:55,782
Uns caras deixaram alguns cabos aqui?
Eles disseram que iam deixar...
835
00:52:55,907 --> 00:52:57,701
- Eles deixaram.
- Onde eles est�o?
836
00:52:57,826 --> 00:53:00,246
- N�o est� aqui. Levaram novamente.
- Por qu�?
837
00:53:00,371 --> 00:53:04,541
Sua bateria estava morta.
Disseram que trariam mais tarde.
838
00:53:04,666 --> 00:53:07,419
Porra! Caralho, que porra!
839
00:53:11,714 --> 00:53:14,759
Nunca d� suas coisas.
840
00:53:16,261 --> 00:53:20,222
Me d� um caf�, um mais forte.
Eu j� tomei tr�s hoje...
841
00:53:20,474 --> 00:53:22,349
- Instant�neo ou filtro?
- Filtro...
842
00:53:22,433 --> 00:53:23,893
Instant�neo me d�
palpita��es no cora��o.
843
00:53:23,976 --> 00:53:27,479
Tome esse, eu farei outro.
Dois lei.
844
00:53:27,814 --> 00:53:30,691
- Com licen�a.
- Sim?
845
00:53:30,774 --> 00:53:34,445
Desculpe incomodar, posso pegar
seu telefone emprestado?
846
00:53:34,570 --> 00:53:36,865
Preciso ligar para a minha
namorada aqui no pr�dio.
847
00:53:36,990 --> 00:53:40,368
N�s tivemos uma discuss�o e
agora minha bateria est� morta.
848
00:53:40,493 --> 00:53:42,495
Esqueci o c�digo do pr�dio tamb�m.
849
00:53:42,620 --> 00:53:44,038
Por que voc� n�o
fica perto da porta?
850
00:53:44,163 --> 00:53:45,872
Entre quando algu�m sair.
851
00:53:45,999 --> 00:53:48,333
- Eu tentei isso.
- Voc� tentou?
852
00:53:48,458 --> 00:53:51,420
Ele tentou. Eu vi.
Mas esse n�o � o problema.
853
00:53:51,544 --> 00:53:53,130
Ent�o o que �?
854
00:53:53,212 --> 00:53:54,798
Por que voc� n�o empresta
o seu telefone?
855
00:53:54,881 --> 00:53:56,799
Como eu poderia?
Olhe para ele!
856
00:53:56,882 --> 00:53:58,301
O que tem?
857
00:53:58,385 --> 00:54:00,094
Ele � bronzeado. E n�o � do sol.
858
00:54:00,177 --> 00:54:03,055
E se ele estiver bronzeado?
T� com medo do bronzeado?
859
00:54:03,138 --> 00:54:05,850
O que � que voc� fez que ele
te medo? Voc� morde humanos?
860
00:54:05,933 --> 00:54:09,269
Eu? Eu n�o fiz nada.
861
00:54:09,353 --> 00:54:12,189
Por favor, senhor.
Eu pago quanto for.
862
00:54:12,440 --> 00:54:13,858
D� a ele, cara.
863
00:54:13,941 --> 00:54:17,819
Voc� que d� a ele, j� que � t�o
generoso. Se tem coragem.
864
00:54:18,612 --> 00:54:21,322
Eu poderia, mas tenho um cliente
em cinco minutos.
865
00:54:21,447 --> 00:54:23,910
Rua Vacarescu, entrada A.
866
00:54:24,035 --> 00:54:27,412
Vim aqui pelos cabos e o caf�.
867
00:55:28,971 --> 00:55:30,723
Dora!
868
00:55:39,147 --> 00:55:41,107
Dorica!
869
00:56:04,673 --> 00:56:06,465
Onde posso colocar isso?
870
00:56:06,548 --> 00:56:09,302
Pode me dar. � noite eu
coloco aqui dentro.
871
00:56:09,385 --> 00:56:12,054
Eles cortaram at� minha energia...
872
00:56:12,138 --> 00:56:14,473
Me d� um ma�o de cigarros.
873
00:56:17,476 --> 00:56:19,018
Que coisa.
874
00:56:19,103 --> 00:56:20,312
Sobre os cabos...
875
00:56:20,396 --> 00:56:22,730
Sobre o telefone.
876
00:56:22,855 --> 00:56:24,691
Voc� estava com medo
que ele roubasse?
877
00:56:24,816 --> 00:56:25,858
Os cabos?
878
00:56:25,983 --> 00:56:28,653
O telefone, cara.
879
00:56:32,239 --> 00:56:34,074
Tem fogo?
880
00:56:34,200 --> 00:56:36,202
S� um segundo.
881
00:56:39,540 --> 00:56:41,666
Sobre a coisa do telefone...
882
00:56:42,917 --> 00:56:45,961
Eu teria dado a ele o telefone,
mas voc� viu o rosto dele?
883
00:56:46,045 --> 00:56:48,629
Ele pode ser um bom
rapaz, mas � cigano.
884
00:56:49,256 --> 00:56:53,552
Tem que ficar de olho na carteira.
Mesmo se voc� o conhecer.
885
00:56:53,635 --> 00:56:55,930
Agora que voc� est� aqui,
eu poderia ter dado a ele.
886
00:56:56,013 --> 00:56:58,724
Ele esteve aqui por uma hora.
887
00:56:58,807 --> 00:57:00,518
Ele foi embora?
888
00:57:03,770 --> 00:57:06,231
Nossa, esse pr�dio s� tem putas...
889
00:57:06,356 --> 00:57:09,692
Voc� parece saber muito sobre isso.
890
00:57:09,817 --> 00:57:11,402
Voc� � casado?
891
00:57:11,527 --> 00:57:15,030
N�o encontrei ningu�m que
valha a pena, apenas putas...
892
00:57:16,740 --> 00:57:18,951
Um pouco mais cedo,
tive a Jeni como cliente.
893
00:57:19,076 --> 00:57:20,994
Jeni do andar t�rreo?
Eu a conhe�o.
894
00:57:21,078 --> 00:57:23,205
Aquela que pediu para deixar
os cabos com aqueles caras.
895
00:57:23,288 --> 00:57:25,332
- Eu conhe�o Jeni.
- Uma puta...
896
00:57:25,415 --> 00:57:27,959
Uma puta?
Do que voc� est� falando?
897
00:57:28,043 --> 00:57:33,131
Um puta! Sorte a dela que tem
um cara que cuida dela, o Geni.
898
00:57:33,298 --> 00:57:35,843
Voc� sabe o que ela fez hoje?
899
00:57:35,925 --> 00:57:38,469
Foi a dois ou tr�s clientes,
e queria partir sem pagar.
900
00:57:38,553 --> 00:57:40,096
Partir pra onde?
901
00:57:40,180 --> 00:57:43,599
Eu n�o sei.
Ela tinha uma bagagem.
902
00:57:43,809 --> 00:57:47,646
Foda-se aquela puta!
Indo embora sem pagar.
903
00:57:50,315 --> 00:57:53,609
N�o era o dinheiro dela?
O que ele tem a ver com isso?
904
00:57:53,734 --> 00:57:55,486
Ele a protegeu contra bandidos.
905
00:57:55,611 --> 00:57:59,407
Giani salvou a bunda
dela muitas vezes.
906
00:57:59,532 --> 00:58:01,826
- Voc� conhece bem essa garota?
- Ele a ajudou...
907
00:58:01,951 --> 00:58:04,453
Voc� sabe por que ela se
tornou uma prostituta?
908
00:58:04,536 --> 00:58:06,789
Giani costumava bater nela.
909
00:58:06,872 --> 00:58:09,583
Ela usava �culos de sol � noite
para esconder os olhos pretos.
910
00:58:09,666 --> 00:58:11,543
Ela comprava iogurte daqui.
911
00:58:11,626 --> 00:58:15,337
N�o podia mastigar porque o
queixo estava machucado.
912
00:58:15,422 --> 00:58:17,466
Voc� sabia que Giani a levou
para longe de Boto?ani?
913
00:58:17,549 --> 00:58:20,928
E agora ele quer vend�-la para
algum cafet�o na Espanha?
914
00:58:21,011 --> 00:58:23,680
Voc� sabe pelo que ela passou?
915
00:58:23,763 --> 00:58:26,432
Ela ficava me dizendo que talvez
n�o nos encontr�ssemos novamente.
916
00:58:26,558 --> 00:58:30,061
Eu pensei que ela estava indo para a
Espanha, mas estava realmente fugindo.
917
00:58:30,186 --> 00:58:31,813
Porra, cara. Por que
ela n�o me contou?
918
00:58:31,938 --> 00:58:35,565
Eu teria lhe dado uma carona at�
a esta��o. Ele bateu muito nela?
919
00:58:35,690 --> 00:58:37,650
Ela foi espancada, com certeza.
920
00:58:37,777 --> 00:58:40,488
Espera um pouco, como sabe que
ela foi espancada?
921
00:58:40,613 --> 00:58:42,906
- Como eu sei?
- Como voc� sabe?
922
00:58:43,032 --> 00:58:44,700
Diga-me, como?
923
00:58:44,783 --> 00:58:47,495
Um companheiro me disse.
Ele a levou e viu.
924
00:58:47,578 --> 00:58:49,829
Ele me ligou por r�dio:
voc� conhece Jeni...
925
00:58:49,913 --> 00:58:51,915
Voc� j� est� se atropelando...
926
00:58:51,998 --> 00:58:53,583
Voc� n�o disse que a pegou aqui?
927
00:58:53,667 --> 00:58:55,960
Eu peguei, mas a levei para um
cliente, n�o para a esta��o.
928
00:58:56,044 --> 00:58:59,756
Algo � suspeito.
Ela � uma garota muito legal.
929
00:58:59,839 --> 00:59:01,466
Por que ela se tornou uma puta?
930
00:59:01,550 --> 00:59:03,259
N�o � como se tivesse muitas op��es.
931
00:59:03,342 --> 00:59:05,928
Ele a agarrou com for�a?
Ela tinha medo desse Giani.
932
00:59:06,011 --> 00:59:09,431
Como voc� sabe que o
nome dele era Giani?
933
00:59:09,640 --> 00:59:13,477
Pelas garotas. Eu dirijo para elas
por aqui. Elas me disseram.
934
00:59:13,603 --> 00:59:15,062
Ent�o voc� o conhece, certo?
935
00:59:15,188 --> 00:59:16,981
Me d� o n�mero dele, eu
quero ligar para ele.
936
00:59:17,106 --> 00:59:19,108
Eu quero perguntar algo para ele.
Me d� logo essa porra!
937
00:59:19,233 --> 00:59:23,153
Voc� est� se cagando por um cigano
pedindo emprestado seu telefone,
938
00:59:23,278 --> 00:59:25,655
e agora voc� quer ligar para o Giani?
Voc� sabe quem ele �?
939
00:59:25,739 --> 00:59:28,952
Ent�o voc� conhece o Giani.
Me passa seu telefone.
940
00:59:29,035 --> 00:59:30,912
Ele vai te bater!
941
00:59:30,995 --> 00:59:32,913
Vamos ver se voc�
tem o n�mero dele.
942
00:59:32,997 --> 00:59:34,373
Voc� tem uma coisa
sobre telefones!
943
00:59:34,456 --> 00:59:36,750
Me d� seu maldito telefone.
944
00:59:36,834 --> 00:59:39,878
Eu acho que foi voc�
quem ligou para o Giani.
945
00:59:39,961 --> 00:59:42,880
- Voc� fodeu a vida dessa garota.
- Eu tenho um cliente.
946
00:59:42,964 --> 00:59:46,384
Voc� est� ocupado?
Ele bateu muito nela?
947
00:59:46,467 --> 00:59:47,885
Porra de idiota.
948
00:59:47,968 --> 00:59:51,389
Voc� est� assustado?
Voc� est� fugindo?
949
00:59:51,514 --> 00:59:54,016
Tira esse carro de merda daqui!
950
00:59:54,141 --> 00:59:55,726
Foda-se esse filho da puta!
951
01:02:03,182 --> 01:02:04,433
Ol�, garotos,
952
01:02:04,808 --> 01:02:08,687
voc�s t�m um telefone que eu
possa pedir emprestado?
953
01:02:08,812 --> 01:02:11,648
Eu fiquei sem cr�dito.
Mas voc� tem um cigarro?
954
01:02:14,443 --> 01:02:15,652
Voc� n�o � um pouco jovem?
955
01:02:15,735 --> 01:02:17,821
N�s temos mais de 14 anos.
956
01:02:34,043 --> 01:02:36,798
Me d� outro pacote de cigarros.
957
01:02:36,923 --> 01:02:40,175
Voc� fumou todos eles?
Acabou de comprar um.
958
01:02:40,300 --> 01:02:41,634
Eu dei alguns...
959
01:02:41,760 --> 01:02:43,553
De todo modo, eu n�o vou embora
at� falar com ela.
960
01:02:43,678 --> 01:02:46,764
Mesmo se tiver que ficar aqui a
noite toda e voc� fechar a loja.
961
01:02:46,890 --> 01:02:49,476
� uma loja 24 horas, n�o posso fechar.
Me d� seu chip.
962
01:02:49,601 --> 01:02:50,768
Voc� est� brincando comigo?
963
01:02:50,893 --> 01:02:52,854
Me d� logo seu chip, n�o me ouviu?
964
01:02:52,980 --> 01:02:53,980
Voc� n�o entrou?
965
01:02:54,064 --> 01:02:56,316
Algu�m saiu.
Eu pensei que voc� tinha entrado.
966
01:02:56,400 --> 01:02:57,817
- Quando?
- Agora mesmo.
967
01:02:57,901 --> 01:03:00,361
Eu estava na parte de tr�s para ver
se a luz do quarto dela estava acesa.
968
01:03:00,445 --> 01:03:02,405
- Qual � a senha?
- 1234.
969
01:03:02,488 --> 01:03:05,534
Legal. Assim como o
n�mero da minha m�e.
970
01:03:06,659 --> 01:03:08,453
Est� funcionando.
971
01:03:09,119 --> 01:03:11,121
Que letra?
972
01:03:11,204 --> 01:03:13,373
Dorica, no D.
973
01:03:14,166 --> 01:03:16,209
Dan, Danaila...
974
01:03:16,292 --> 01:03:17,460
Espere...
975
01:03:17,545 --> 01:03:19,212
Quem � a Daniela "amorzinho"?
976
01:03:19,337 --> 01:03:20,672
Minha meia irm�.
977
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Que mentiroso!
978
01:03:22,215 --> 01:03:24,550
Meia irm� da comunidade cigana.
Me d� um tempo.
979
01:03:24,676 --> 01:03:26,802
- Voc� ir� ligar ou n�o?
- Espere...
980
01:03:26,928 --> 01:03:28,554
Aqui est� ela. Dorica!
981
01:03:28,679 --> 01:03:31,057
Elena, Elisabeta...
982
01:03:31,182 --> 01:03:33,725
Quem s�o essas?
O gato comeu sua l�ngua?
983
01:03:33,852 --> 01:03:36,312
Teddy, garoto! Voc� com
certeza ama uma "passarinha"!
984
01:03:36,395 --> 01:03:38,272
Voc� n�o? Ir� ligar ou n�o?
985
01:03:38,356 --> 01:03:39,481
Ah, deixa de ser mentiroso!
986
01:03:39,565 --> 01:03:41,692
Voc� vai se casar com ela?
987
01:03:41,775 --> 01:03:43,694
O que voc� tem a ver com isso?
988
01:03:43,777 --> 01:03:45,864
Me ajude a falar com ela.
O resto � da minha conta.
989
01:03:45,946 --> 01:03:48,658
Se voc� n�o quer se casar com
ela, por que insiste?
990
01:03:48,741 --> 01:03:50,868
Eu pensei fosse era uma coisa s�ria.
991
01:03:50,952 --> 01:03:53,245
Estou apenas ajudando os
jovens a come�ar uma fam�lia.
992
01:03:53,329 --> 01:03:55,789
Mesmo que sejam ciganos.
Ela � cigana tamb�m?
993
01:03:55,873 --> 01:03:57,958
N�s n�o somos ciganos, cara.
Voc� vai ligar para ela ou o qu�?
994
01:03:58,041 --> 01:03:59,627
Ent�o, admita isso, ciganinho
malandro, ein?
995
01:03:59,752 --> 01:04:02,336
Ah, meu, da um tempo e
ligue pra ela.
996
01:04:02,462 --> 01:04:05,757
T� bom, voc� quer Dorica,
ent�o vamos ligar para Dorica.
997
01:04:05,882 --> 01:04:07,383
Vou pedir para ela
descer, mas depois
998
01:04:07,509 --> 01:04:09,719
vou contar a ela sobre as
vadias do seu celular.
999
01:04:09,844 --> 01:04:12,138
- Ok, me d� meu chip.
- Por que voc� ficou nervoso assim?
1000
01:04:12,262 --> 01:04:15,682
- Me d� meu chip.
- Est� tocando...
1001
01:04:17,977 --> 01:04:19,979
Est� tocando.
1002
01:04:20,063 --> 01:04:22,523
- Responda...
- N�o responda...
1003
01:04:22,607 --> 01:04:24,733
- Responda...
- N�o responda...
1004
01:04:27,486 --> 01:04:28,695
Ela desligou.
1005
01:04:28,778 --> 01:04:30,822
Ligue de novo e
deixe-me falar com ela.
1006
01:04:31,115 --> 01:04:33,159
Espere.
1007
01:04:33,241 --> 01:04:35,911
- Est� tocando?
- Sim. Cale-se.
1008
01:04:41,584 --> 01:04:43,419
Est� chamando...
1009
01:04:45,128 --> 01:04:46,630
Espere.
1010
01:04:47,964 --> 01:04:50,550
- Ol�!
- Senhorita Dora?
1011
01:04:50,676 --> 01:04:51,843
N�o, eu n�o sou Teddy.
1012
01:04:52,718 --> 01:04:54,137
Como eu posso explicar...
1013
01:04:54,261 --> 01:04:56,054
Estou ligando do cart�o dele.
1014
01:04:56,179 --> 01:04:57,264
N�o � ele.
1015
01:04:57,389 --> 01:04:59,558
Ent�o voc� conhece Teodor, certo?
Teddy.
1016
01:04:59,641 --> 01:05:03,228
Eu o conhe�o. Por que est� ligando
do cart�o dele? Ele esta bem?
1017
01:05:03,311 --> 01:05:06,064
Ele est� bem. Ele est� ao
meu lado, aqui no 24 horas.
1018
01:05:06,148 --> 01:05:09,401
Sua bateria est� morta, e
ele me pediu para ligar
1019
01:05:09,485 --> 01:05:11,904
pedindo para voc� descer
porque ele n�o se lembra
1020
01:05:11,987 --> 01:05:13,072
do c�digo do pr�dio.
1021
01:05:13,155 --> 01:05:15,615
Ele est� pedindo para voc� descer
e dar a ele o c�digo do pr�dio.
1022
01:05:15,698 --> 01:05:18,118
Eu nunca mais quero v�-lo.
Eu n�o quero falar com ele.
1023
01:05:18,201 --> 01:05:19,702
Se ele esqueceu o c�digo...
1024
01:05:19,786 --> 01:05:24,207
Diga a ele que nunca mais
quero falar com ele.
1025
01:05:24,332 --> 01:05:26,585
Se ele esqueceu o c�digo,
ent�o que passe bem e v� embora!
1026
01:05:26,710 --> 01:05:29,296
Ele esqueceu a m� sorte.
1027
01:05:29,420 --> 01:05:31,714
Ela n�o vai te dar o c�digo.
Te desejou sa�de!
1028
01:05:31,839 --> 01:05:34,925
- D� aqui. Deixe-me falar com ela.
- Cale-se.
1029
01:05:35,050 --> 01:05:36,552
Voc� quer que eu feche a janela?
1030
01:05:36,677 --> 01:05:40,013
Senhorita? Por favor,
des�a e fale com ele.
1031
01:05:40,097 --> 01:05:42,182
Ele diz que voc� deveria
ir falar com ele.
1032
01:05:42,265 --> 01:05:44,392
- Devo ir?
- N�o v�.
1033
01:05:44,477 --> 01:05:45,978
Diga a ele que voc� n�o vai.
1034
01:05:46,061 --> 01:05:47,896
Eu n�o estou indo.
1035
01:05:47,980 --> 01:05:50,565
- Ela n�o vem.
- Deixe-me falar com ela!
1036
01:05:50,649 --> 01:05:52,025
O que quer que eu diga a ela?
1037
01:05:52,109 --> 01:05:54,235
Diga a ela que sinto muito e que
quero me desculpar hoje � noite.
1038
01:05:54,318 --> 01:05:55,695
E ela deveria me dar o c�digo.
1039
01:05:55,778 --> 01:05:59,656
Senhorita, ele sente muito.
Ele pede desculpas.
1040
01:05:59,740 --> 01:06:02,369
E por favor, d�-lhe o c�digo.
1041
01:06:02,452 --> 01:06:06,330
Ele diz que sente muito.
Viu? Ele est� arrependido.
1042
01:06:06,455 --> 01:06:08,959
Por que ela deveria perdo�-lo?
N�s decidimos que ela n�o o faria.
1043
01:06:09,084 --> 01:06:10,084
Que porra � essa?
1044
01:06:10,209 --> 01:06:12,503
Ele fez algo errado,
deveria pagar por isso.
1045
01:06:12,628 --> 01:06:14,088
Voc� n�o precisa das desculpas dele.
1046
01:06:14,213 --> 01:06:16,966
O perd�o � a maior virtude.
Eu li em algum lugar...
1047
01:06:17,091 --> 01:06:19,135
Ent�o, o que eu fa�o
se ele se arrepender?
1048
01:06:19,260 --> 01:06:21,596
- Que v� para o inferno.
- Ele est� arrependido.
1049
01:06:21,679 --> 01:06:24,432
Ol�! Ele est�
arrependido ou n�o?
1050
01:06:24,515 --> 01:06:26,726
Deixe-me perguntar a ele.
Voc� est� arrependido?
1051
01:06:26,809 --> 01:06:28,977
Claro que estou...
N�s dever�amos falar sobre isso.
1052
01:06:29,060 --> 01:06:30,480
Cale a boca, idiota.
1053
01:06:30,563 --> 01:06:34,774
Senhorita, ele diz
que quer entrar na casa.
1054
01:06:34,858 --> 01:06:36,860
Ent�o voc�s podem fazer as
pazes e ficar bem.
1055
01:06:36,943 --> 01:06:39,154
- Apenas diga o que eu te digo.
- Eu quero recuper�-la.
1056
01:06:39,237 --> 01:06:42,156
Apenas diga o que eu te digo.
Eu sinto muito, Dora.
1057
01:06:42,239 --> 01:06:44,158
Ele diz que quer que
voc� o receba em casa;
1058
01:06:44,241 --> 01:06:45,659
para fazer as pazes.
1059
01:06:45,743 --> 01:06:48,411
- Eu n�o vou receb�-lo.
- N�s n�o iremos receb�-lo!
1060
01:06:48,536 --> 01:06:51,541
Eu o receberia de volta,
mas ele deveria me convencer.
1061
01:06:51,666 --> 01:06:53,209
Ele deveria nos convencer.
1062
01:06:53,334 --> 01:06:56,754
Voc� � louca? N�s n�o decidimos
que n�o o receberemos de volta?
1063
01:06:56,879 --> 01:06:59,131
Ele deveria prometer.
1064
01:06:59,256 --> 01:07:01,883
Ela diz que voc� deveria prometer.
N�o sei o que foi, mas est� chateada.
1065
01:07:02,010 --> 01:07:03,177
Voc� a fez chorar.
1066
01:07:03,302 --> 01:07:05,220
Deixe-me falar com ela, j�.
1067
01:07:05,304 --> 01:07:08,266
Dora, sinto muito. Dora,
eu te amo muito.
1068
01:07:08,349 --> 01:07:09,933
N�o consigo ouvir o
que ela est� dizendo.
1069
01:07:10,017 --> 01:07:11,852
Diga a ela que quero me desculpar.
1070
01:07:11,935 --> 01:07:13,395
Voc� quer que eu feche a janela?
1071
01:07:13,479 --> 01:07:15,772
- Ele deveria admitir isso.
- Pe�a que ele admita.
1072
01:07:15,856 --> 01:07:18,483
Se ele reconhecer...
Vou pensar...
1073
01:07:18,567 --> 01:07:20,527
- Voc� reconhece?
- Reconhece o qu�?
1074
01:07:20,610 --> 01:07:23,446
Senhorita, por favor, n�o chore.
Voc� a fez chorar.
1075
01:07:23,529 --> 01:07:26,282
� uma pena derramar todas
as suas l�grimas por nada.
1076
01:07:26,365 --> 01:07:27,784
Que l�grimas?
1077
01:07:27,909 --> 01:07:29,702
L�grimas n�o s�o separadas,
1078
01:07:29,827 --> 01:07:32,537
l�grimas felizes em um lugar e
l�grimas tristes noutro lugar.
1079
01:07:32,663 --> 01:07:34,999
- O qu�?
- Eu n�o consigo ouvir.
1080
01:07:35,124 --> 01:07:38,335
Agora todas ser�o l�grimas tristes.
Viu? Quebrei o cora��o dela com isso!
1081
01:07:38,460 --> 01:07:40,003
Entende?
1082
01:07:40,128 --> 01:07:43,382
- Uma cerveja, por favor.
- Invent�rio.
1083
01:07:43,507 --> 01:07:45,259
- Aqui n�o � um 'Non Stop'?
- Voc� n�o ouviu?
1084
01:07:45,342 --> 01:07:47,136
- Eu n�o posso...
- D� o fora. Estamos fechados.
1085
01:07:47,219 --> 01:07:49,845
Al�? Eu n�o posso ouvi-lo.
1086
01:07:49,929 --> 01:07:52,891
Eu estou pedindo a voc�, por favor.
Ele merece uma chance.
1087
01:07:52,974 --> 01:07:54,351
O que ele falou?
1088
01:07:54,434 --> 01:08:00,023
Olha, esse cara quer propor e voc�
n�o quer ter l�grimas felizes?
1089
01:08:00,107 --> 01:08:05,362
Que l�grimas, que propo...
Eu acho que ele vai propor.
1090
01:08:05,445 --> 01:08:09,239
Que proposta? O que �
tudo isso sobre l�grimas?
1091
01:08:09,365 --> 01:08:12,951
- Voc� n�o � louca. Diga-lhe n�o!
- Quero dizer, mas n�o em um 24 horas.
1092
01:08:13,077 --> 01:08:15,162
Eu fa�o, mas n�o de um 24 horas.
1093
01:08:15,287 --> 01:08:18,666
Por favor, senhorita.
Ele est� aqui com flores.
1094
01:08:18,791 --> 01:08:23,336
Ele tem flores e pede para
que voc� o receba!
1095
01:08:23,461 --> 01:08:27,423
Eu n�o quero flores. E n�o quero
uma proposta de um 'Non Stop'.
1096
01:08:29,258 --> 01:08:31,844
V� buscar algumas flores, r�pido.
1097
01:08:33,721 --> 01:08:35,473
Ele n�o tem flores.
1098
01:08:35,556 --> 01:08:38,685
E o que voc� pode ver pelo
segundo andar?
1099
01:08:38,767 --> 01:08:40,353
Que foi?
1100
01:08:40,437 --> 01:08:42,730
Eu n�o sou cega! Ele estava
com as m�os nos bolsos.
1101
01:08:42,813 --> 01:08:47,277
Me d� isso. Deixe-me decidir
quando e como eu proponho.
1102
01:08:47,360 --> 01:08:51,697
Senhorita, ele disse que decidir�
quando e como propor.
1103
01:08:51,823 --> 01:08:54,492
- N�o est� me ajudando com isso.
- O que diabos voc� quer?
1104
01:08:54,617 --> 01:08:56,619
Isso � assunto meu!
Deixe-me falar com ela.
1105
01:08:56,744 --> 01:08:57,954
Eu vou fechar a janela.
1106
01:08:58,078 --> 01:09:00,080
Ele � t�o legal...
1107
01:09:00,205 --> 01:09:03,249
Eu acho que � super-rom�ntico.
1108
01:09:03,374 --> 01:09:05,669
Eu gostaria que isso
acontecesse comigo.
1109
01:09:05,794 --> 01:09:08,797
Existem cinco mulheres
para cada homem na Terra.
1110
01:09:08,880 --> 01:09:11,049
N�o vamos aborrec�-los.
1111
01:09:11,132 --> 01:09:15,677
Eu acho que � super-rom�ntico.
Gostaria que isso acontecesse comigo.
1112
01:09:15,761 --> 01:09:17,554
Se voc� n�o der, eu
lhe darei o c�digo.
1113
01:09:17,637 --> 01:09:19,264
Por que voc� n�o d�
o c�digo da sua casa?
1114
01:09:19,348 --> 01:09:21,183
- Eu n�o tenho um c�digo.
- Voc� n�o tem uma casa.
1115
01:09:21,266 --> 01:09:24,229
Voc� � como ela.
S� foca em perdedores.
1116
01:09:24,311 --> 01:09:25,939
Ela n�o est� sozinha.
1117
01:09:26,023 --> 01:09:27,856
- Me d� esse telefone!
- Pare com isso.
1118
01:09:27,939 --> 01:09:30,526
Voc� est� brincando com a gente?
Quem est� a� com voc�?
1119
01:09:30,609 --> 01:09:32,778
N�o � da sua conta.
Que porra de pergunta � essa?
1120
01:09:32,903 --> 01:09:34,155
Voc� quer saber?
1121
01:09:34,280 --> 01:09:37,073
Como assim n�o � da minha conta?
1122
01:09:37,199 --> 01:09:40,075
Estou perdendo tempo com voc�?
Foda-se isso.
1123
01:09:40,201 --> 01:09:42,746
Eu estou tentando ajudar,
e o que eu ganho?
1124
01:09:42,871 --> 01:09:45,207
Eu estou pedindo, por favor,
case com essa garota.
1125
01:09:45,332 --> 01:09:48,126
� uma pena, o jeito que ela est�
chorando por voc�. Case com ela.
1126
01:09:48,251 --> 01:09:49,920
- Deixe-me falar com ela, j�.
- Cale-se.
1127
01:09:50,045 --> 01:09:51,337
N�o voc�, ele...
1128
01:09:51,422 --> 01:09:55,717
Eu vou mostrar que sou um cara legal.
Vou deix�-lo falar...
1129
01:09:55,801 --> 01:09:58,177
Voc� ir� propor agora, ok?
Na frente do 24 horas.
1130
01:09:58,260 --> 01:10:01,263
- Ele ir� propor.
- Ele ir� propor.
1131
01:10:02,098 --> 01:10:04,100
Voc� n�o prop�e
s� quando quer, idiota!
1132
01:10:04,183 --> 01:10:05,977
Voc� prop�e quando eu quero.
1133
01:10:06,769 --> 01:10:10,146
Estou gr�vida de voc� e
voc� pergunta se � seu.
1134
01:10:10,230 --> 01:10:12,273
Como eu sei?
Eu sei.
1135
01:10:12,357 --> 01:10:13,942
Voc� t� cagando pra isso!
1136
01:10:14,625 --> 01:10:19,141
De qualquer forma,
n�o dever�amos nos separar?
1137
01:10:19,142 --> 01:10:21,142
N�s faremos como voc� disse.
1138
01:10:21,366 --> 01:10:23,368
Voc� conhece a dor que passei?
1139
01:10:23,493 --> 01:10:25,036
Eu estou torcendo por voc�.
1140
01:10:25,162 --> 01:10:30,165
Eu chorei feito idiota a noite em que
voc� disse que deveria dar um tempo.
1141
01:10:30,292 --> 01:10:33,378
O que falei de errado?
Apenas disse que deveria decidir...
1142
01:10:33,462 --> 01:10:36,548
o que fazer.
Eu estava gr�vida de voc�.
1143
01:10:36,631 --> 01:10:38,883
Al�?
1144
01:10:39,258 --> 01:10:41,344
Acho que fiquei sem cr�dito.
1145
01:10:41,552 --> 01:10:42,762
Porra...
1146
01:10:42,846 --> 01:10:49,059
Eu s� quero saber o que faremos.
Como pessoas apaixonadas, certo?
1147
01:10:49,644 --> 01:10:53,188
Foi sua culpa, de qualquer maneira.
Eu pedi para voc� ter cuidado.
1148
01:10:53,272 --> 01:10:57,151
Eu n�o tinha camisinha e voc�
disse que tamb�m n�o tinha,
1149
01:10:57,275 --> 01:11:00,695
s� para me mostrar que n�o
estava vendo nenhuma prostituta.
1150
01:11:00,820 --> 01:11:04,991
Eu pedi para voc� ir ao 'Non Stop'
para comprar, por que voc� n�o foi?
1151
01:11:05,116 --> 01:11:08,745
Voc� disse que eles n�o
vendem camisinhas em um 'Non Stop'!
1152
01:11:08,870 --> 01:11:12,332
Eu pedi para voc� se cuidar.
1153
01:11:12,790 --> 01:11:15,459
Homens s�o foda!
1154
01:11:20,589 --> 01:11:22,841
Eu disse que ficaria gr�vida.
1155
01:11:22,925 --> 01:11:27,220
Voc� disse que �gua e sab�o eram
os melhores contraceptivos.
1156
01:11:28,014 --> 01:11:32,308
Quando voltei, voc� estava
roncando como um carro.
1157
01:11:32,518 --> 01:11:34,394
Eu disse, quando
estava no banheiro,
1158
01:11:34,477 --> 01:11:37,981
que eu queria uma garota
que se parecesse com voc�.
1159
01:11:38,106 --> 01:11:40,233
Que eu te amo, seu idiota.
1160
01:11:40,358 --> 01:11:43,486
- Que imbecil...
- Menino mau.
1161
01:11:44,279 --> 01:11:46,613
V� r�pido, algu�m est� saindo.
1162
01:11:56,373 --> 01:11:58,625
Eu n�o vou descer.
1163
01:11:58,709 --> 01:12:02,254
Voc� n�o pode me usar
e jogar fora.
1164
01:12:02,838 --> 01:12:05,799
E n�o quero mais te ver.
1165
01:12:07,551 --> 01:12:10,136
Que flores voc� comprou?
1166
01:12:11,846 --> 01:12:14,015
Al�?
1167
01:12:14,309 --> 01:12:16,518
Al�?
1168
01:12:17,562 --> 01:12:20,146
Que desgra�ado!
1169
01:12:22,733 --> 01:12:24,818
Quer uma Coca?
1170
01:12:24,942 --> 01:12:27,069
Gelada?
1171
01:12:29,113 --> 01:12:31,240
- Chocolate tamb�m?
- N�o, n�o sei.
1172
01:12:31,365 --> 01:12:33,201
Sim, voc� quer.
1173
01:12:38,414 --> 01:12:39,957
Ei...
1174
01:12:40,040 --> 01:12:41,917
Voc� voltou?
1175
01:12:42,001 --> 01:12:44,377
- Eu vim pelos cabos.
- Ent�o voc� est� de volta.
1176
01:12:44,460 --> 01:12:46,879
- Me d� uma Coca.
- De que tipo?
1177
01:12:46,964 --> 01:12:48,882
A que voc� tiver.
1178
01:12:48,966 --> 01:12:50,843
E �gua.
1179
01:12:50,926 --> 01:12:53,345
- Com g�s?
- N�o.
1180
01:12:54,971 --> 01:12:56,889
E algumas bolachas.
1181
01:12:59,893 --> 01:13:01,603
E um chocolate.
1182
01:13:01,727 --> 01:13:04,063
Muitos, na verdade.
1183
01:13:04,522 --> 01:13:06,066
Tem algum doce de crian�a?
1184
01:13:06,191 --> 01:13:08,611
- De que tipo?
- Tanto faz.
1185
01:13:14,991 --> 01:13:18,077
- Algo para comer?
- N�o.
1186
01:13:18,160 --> 01:13:21,079
�... n�o, quero.
Me d� algo para comer.
1187
01:13:21,163 --> 01:13:23,623
Sua cabe�a voltou a funcionar?
1188
01:13:23,708 --> 01:13:25,876
- Alguns folhados?
- Sim.
1189
01:13:25,960 --> 01:13:27,837
- Dois.
- Sim.
1190
01:13:27,920 --> 01:13:30,213
P�o tamb�m?
1191
01:13:33,967 --> 01:13:36,010
Os caras devolveram os cabos?
1192
01:13:36,094 --> 01:13:37,303
N�o.
1193
01:13:37,386 --> 01:13:39,598
- Quanto �?
- Deixa assim.
1194
01:13:39,681 --> 01:13:42,767
- Fala quanto...
- Deixa assim.
1195
01:13:45,229 --> 01:13:47,231
- Obrigado, cara.
- O mesmo...
1196
01:13:58,908 --> 01:14:01,660
Eu peguei doces para o garoto.
1197
01:14:09,877 --> 01:14:12,337
Quanto at� Boto?ani?
1198
01:14:15,090 --> 01:14:17,299
Sete horas ou mais.
1199
01:14:17,383 --> 01:14:20,053
N�o, quanto � o bilhete de trem?
1200
01:14:23,639 --> 01:14:26,266
Cento e poucos de lei.
1201
01:14:28,268 --> 01:14:30,730
Mas eu n�o tenho nada.
Ele levou tudo.
1202
01:14:30,855 --> 01:14:32,857
Todas as suas coisas?
1203
01:14:34,359 --> 01:14:36,610
Tudo.
1204
01:14:38,862 --> 01:14:42,699
Meu dinheiro, minha bolsa,
meu ursinho de pel�cia.
1205
01:14:42,783 --> 01:14:45,201
Esque�a o ursinho de pel�cia.
1206
01:14:53,753 --> 01:14:56,004
Deixa que eu te levo.
1207
01:14:58,506 --> 01:15:00,801
E vou te dar um dinheiro tamb�m.
1208
01:15:08,765 --> 01:15:11,977
N�s vamos parar no caminho e
pegar um ursinho de pel�cia.
1209
01:15:18,608 --> 01:15:20,610
Obrigada.
1210
01:15:26,742 --> 01:15:28,994
Tome isso tamb�m.
1211
01:15:32,498 --> 01:15:36,918
Jeni, vou falar com os caras.
Eles v�o tomar conta disso.
1212
01:15:37,168 --> 01:15:39,588
Boa viagem! Voc� fez bem...
1213
01:16:54,409 --> 01:16:56,369
O que eu posso lhe servir?
1214
01:17:05,753 --> 01:17:08,714
Eu gostaria...
1215
01:17:08,798 --> 01:17:12,968
de uma vela.
1216
01:17:13,176 --> 01:17:15,471
Eu n�o entendo. O qu�?
1217
01:17:15,596 --> 01:17:18,598
Uma vela...
1218
01:17:18,724 --> 01:17:21,727
Uma vela?
Desculpe. N�o tenho nenhuma.
1219
01:17:22,186 --> 01:17:26,398
Desculpe. N�s t�nhamos velas
perfumadas, mas n�o vendiam bem.
1220
01:17:26,522 --> 01:17:29,192
- Nossa, coronel!
- Sim.
1221
01:17:29,276 --> 01:17:31,611
- Desculpe. Eu n�o te reconheci.
- Sim.
1222
01:17:31,695 --> 01:17:34,865
Voc� perdeu muito peso.
Cortaram a sua energia?
1223
01:17:34,948 --> 01:17:37,032
Uma vela...
1224
01:17:37,116 --> 01:17:39,618
Desculpe, eu realmente
n�o tenho nenhuma.
1225
01:17:39,701 --> 01:17:41,745
Como est� a Sra. Antonia? Est� bem?
1226
01:17:41,829 --> 01:17:44,748
Como est�o os cachorros?
1227
01:17:45,207 --> 01:17:48,710
- Ela est� mo...
- Espere um pouco, talvez possa ajudar.
1228
01:17:59,887 --> 01:18:01,806
Coronel...
1229
01:18:01,931 --> 01:18:03,683
Pegue essa lanterna.
1230
01:18:03,808 --> 01:18:05,935
� velha... n�o precisa pagar...
1231
01:18:06,060 --> 01:18:08,229
- N�o...
- N�o precisa me pagar nada...
1232
01:18:08,354 --> 01:18:14,443
Mas ela est�... morta.
1233
01:18:14,653 --> 01:18:17,947
N�o est� morta. Aperte aqui.
Viu? Ela ligou. Viu?
1234
01:18:18,031 --> 01:18:21,075
Est� funcionando. Voc� pode
usa-la.
1235
01:18:21,158 --> 01:18:23,244
N�o... Vela.
1236
01:18:23,494 --> 01:18:25,537
N�o tenho nenhuma. Desculpa.
1237
01:18:25,621 --> 01:18:28,498
De cora��o, fique com a lanterna,
vai conseguir se virar com ela.
1238
01:18:31,793 --> 01:18:33,878
Deixe-me te ajudar.
1239
01:18:38,883 --> 01:18:41,177
Muita sa�de, coronel!
1240
01:18:45,932 --> 01:18:49,977
Vou falar para algu�m verificar
a parte el�trica, ok?
1241
01:18:55,274 --> 01:18:58,903
Meu Deus. Ela est� morta!
1242
01:18:59,403 --> 01:19:02,072
Puta que pariu...
1243
01:19:43,445 --> 01:19:45,864
Coronel, pe�o desculpas.
1244
01:19:45,948 --> 01:19:48,617
Que n�o entendi no in�cio...
1245
01:19:48,700 --> 01:19:52,495
Eu encontrei estas velas.
Pegue elas...
1246
01:19:52,579 --> 01:19:56,792
O que posso dizer? Meus sentimentos.
Que Deus cuide de sua alma.
1247
01:19:56,876 --> 01:19:59,920
E pe�o desculpas mais uma vez.
1248
01:20:11,888 --> 01:20:13,515
Cara, parece um chocalho.
1249
01:20:13,640 --> 01:20:15,059
Onde voc� ir� deixar?
1250
01:20:15,142 --> 01:20:18,020
No 24 horas aqui. Ningu�m
vai roubar aqui.
1251
01:20:18,104 --> 01:20:20,563
- Roubar? Isso?
- Algu�m pode roubar o motor.
1252
01:20:20,647 --> 01:20:22,149
Ele pode vigiar...
1253
01:20:22,232 --> 01:20:25,194
- Essa armadilha mortal?
- Sim, esta armadilha mortal.
1254
01:20:27,863 --> 01:20:31,408
Voc� foi bom, devo admitir isso.
1255
01:20:32,451 --> 01:20:34,285
- Pegue os cabos.
- Sim, chefe!
1256
01:20:34,368 --> 01:20:35,704
Voc� me deixou sozinho,
seu filho da puta!
1257
01:20:35,788 --> 01:20:38,289
Voc� fez bem, mas caguei nas cal�as
quando voc� n�o pegou o dinheiro.
1258
01:20:38,372 --> 01:20:41,001
- Por qu�?
- E se ele chamasse a pol�cia?
1259
01:20:41,126 --> 01:20:45,213
Ele queria me dar em lei,
mas depois eu vi os Euros.
1260
01:20:45,338 --> 01:20:48,549
E o idiota estava b�bado tamb�m.
E o seguro n�o cobre isso.
1261
01:20:48,675 --> 01:20:49,843
Se voc� est� b�bado. Entendeu?
1262
01:20:49,967 --> 01:20:51,344
- Ainda assim, cara.
- O que?
1263
01:20:51,469 --> 01:20:52,720
E se ele chamasse a pol�cia?
1264
01:20:52,846 --> 01:20:54,472
O dinheiro que ele tem pode comprar
os policiais com o carro e tudo.
1265
01:20:54,597 --> 01:20:57,224
- Ele n�o ia chamar ningu�m, viu o anel?
- Que anel?
1266
01:20:57,307 --> 01:20:59,601
Ele era casado...
Ele n�o ia ligar para ningu�m.
1267
01:20:59,685 --> 01:21:02,105
Pare de me encarar.
Devolva os cabos.
1268
01:21:02,187 --> 01:21:04,272
- Voc� � inteligente, meu...
- Voc� pode dizer isso de novo.
1269
01:21:05,898 --> 01:21:08,151
Viu? Vou te devolver os cabos...
1270
01:21:08,401 --> 01:21:11,821
Que bom, o homem veio por eles duas
vezes. Ele estava muito chateado.
1271
01:21:11,904 --> 01:21:13,823
N�s resolvemos isso.
1272
01:21:14,156 --> 01:21:15,867
Me d� o dinheiro.
1273
01:21:24,793 --> 01:21:25,960
Aqui.
1274
01:21:26,085 --> 01:21:29,254
Quinhentos para mim,
quinhentos para voc�.
1275
01:21:29,379 --> 01:21:31,340
Como podemos dividir os Euros?
1276
01:21:31,465 --> 01:21:34,342
- N�s vamos trocar amanh�.
- Eu preciso agora.
1277
01:21:34,593 --> 01:21:36,095
- Onde podemos trocar agora?
- Aqui.
1278
01:21:36,220 --> 01:21:38,472
Ele n�o tem esse dinheiro...
N�o, cara.
1279
01:21:38,556 --> 01:21:42,393
Hey, voc� poderia trocar
quinhentos euros para n�s?
1280
01:21:42,476 --> 01:21:44,228
Quinhentos euros?
Est� achando que eu sou o Carrefour?
1281
01:21:44,311 --> 01:21:46,188
Eu n�o fa�o essa quantidade de
dinheiro em uma semana.
1282
01:21:46,271 --> 01:21:48,857
Espere, quanto voc� me deve?
1283
01:21:50,108 --> 01:21:51,944
- Eu?
- Sim.
1284
01:21:53,486 --> 01:21:57,157
- Mil e trezentos.
- Assim. Quinhentos?
1285
01:21:57,240 --> 01:22:00,326
Eu fico com quarenta. Calculando
a diferen�a... Com sete...
1286
01:22:00,409 --> 01:22:03,204
- Que diferen�a? O que?
- Espere um pouco.
1287
01:22:03,745 --> 01:22:05,872
Espere, que iremos resolver...
1288
01:22:06,164 --> 01:22:07,457
Quarenta lei � muito pouco.
1289
01:22:07,582 --> 01:22:10,002
Contanto que me deixe
de fora, est� tudo bem.
1290
01:22:10,252 --> 01:22:12,213
Eu trocarei duzentos,
mas n�o terei quarenta.
1291
01:22:12,337 --> 01:22:13,381
Me tirando de novo?
1292
01:22:13,506 --> 01:22:15,425
N�o, e eu lhe darei
o resto depois.
1293
01:22:15,550 --> 01:22:17,426
- Quarenta e dois � ok?
- Quarenta e dois est� bom.
1294
01:22:17,552 --> 01:22:19,385
- Eu n�o gosto disso.
- Est� tudo bem.
1295
01:22:19,511 --> 01:22:21,763
- Deixe-me ver se recebi o dinheiro.
- Do que voc� est� falando?
1296
01:22:21,847 --> 01:22:24,641
- N�o � da sua conta, cara.
- � o meu dinheiro.
1297
01:22:25,767 --> 01:22:26,977
� do meu dinheiro, da minha metade.
1298
01:22:27,061 --> 01:22:31,357
- Onde voc� conseguiu o dinheiro?
- Por que t� interessado?
1299
01:22:31,440 --> 01:22:32,983
Eles s�o falsos!
Falsificado!
1300
01:22:33,067 --> 01:22:34,902
Como falsos, como?
Voc� � est�pido?
1301
01:22:34,985 --> 01:22:37,570
Venha aqui. J� que
parece ser o mais esperto.
1302
01:22:38,737 --> 01:22:41,574
Olhe aqui. Voc� v� alguma
marca de seguran�a aqui?
1303
01:22:42,117 --> 01:22:44,702
Este � o papel da impressora, cara.
1304
01:22:45,411 --> 01:22:48,914
Voc� � t�o idiota?
At� minha m�e saberia.
1305
01:22:53,084 --> 01:22:56,087
Caralho! O que voc� fez?
1306
01:22:56,211 --> 01:22:58,590
O que voc� fez?
Voc� tomou dinheiro falso?
1307
01:22:58,715 --> 01:23:01,468
Ele estava te dando lei.
Por que voc� n�o pegou em lei?
1308
01:23:01,593 --> 01:23:04,513
Voc� se acha esperto?
Puta que pariu! � foda!
1309
01:23:04,597 --> 01:23:06,223
Estou tendo at� palpita��es.
1310
01:23:06,306 --> 01:23:09,142
O que eu fa�o agora?
Me mate agora! Caralho!
1311
01:23:09,225 --> 01:23:11,185
Como eu pago a ele hoje � noite?
Porra!
1312
01:23:11,269 --> 01:23:14,105
Aqui, coma esses euros.
Voc� quer Euros? Aqui!
1313
01:23:14,188 --> 01:23:16,983
- puta que pariu!
- Espere, cara.
1314
01:23:17,734 --> 01:23:19,736
O que voc� est� fazendo?
1315
01:23:20,528 --> 01:23:21,737
Onde voc� vai?
1316
01:23:21,822 --> 01:23:23,698
Eu vou procurar um
idiota como voc�.
1317
01:23:23,781 --> 01:23:25,658
Ent�o voc� est� me deixando
com o carro todo fodido?
1318
01:23:25,741 --> 01:23:27,952
Puta que pariu!
1319
01:23:28,202 --> 01:23:30,538
Onde voc� est� indo
com o dinheiro?
1320
01:24:34,140 --> 01:24:36,433
Onde voc� conseguiu o dinheiro?
1321
01:24:37,100 --> 01:24:39,311
Cuidado que � um crime s�rio.
1322
01:24:45,735 --> 01:24:48,112
Tem dinheiro para ir para a Espanha?
1323
01:24:48,195 --> 01:24:51,365
N�o tenho dinheiro pra te pagar,
muito menos para a Espanha.
1324
01:24:51,490 --> 01:24:54,952
Est� tudo bem. Tome uma cerveja...
1325
01:24:58,455 --> 01:25:00,166
Obrigado.
1326
01:25:09,174 --> 01:25:11,759
Que porra de vida!
1327
01:25:11,967 --> 01:25:14,845
Falando de vida.
Voc� conhece o Sr. Anton?
1328
01:25:14,928 --> 01:25:17,682
O coronel?
Terceiro andar?
1329
01:25:17,932 --> 01:25:20,684
N�o. Ele precisa de euros?
1330
01:25:20,768 --> 01:25:23,770
Ele n�o precisa de nada.
1331
01:25:23,853 --> 01:25:27,857
Voc� n�o o conheceria de verdade.
Ele n�o sai h� anos.
1332
01:25:30,777 --> 01:25:34,072
Voc� conhece a esposa dele.
Sra. Anton
1333
01:25:34,322 --> 01:25:36,324
- N�o.
- Claro que sabe...
1334
01:25:36,449 --> 01:25:39,493
A Sra. de cabelos brancos.
Setenta e poucos anos...
1335
01:25:39,619 --> 01:25:41,955
- Com os c�es de rua?
- Essa mesma.
1336
01:25:42,080 --> 01:25:46,126
- Ent�o o que tem ela?
- Nada. Ela morreu.
1337
01:27:09,211 --> 01:27:15,211
Legendas: gooz
Resinc: marinhojmc
103093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.