All language subtitles for Brennero.S02E05.2024.WEBDL.1080p.AAC.ITA.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:23,600
["AS A SPIDER" DI COMANECI
DALL'AUTORADIO]
2
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
[SCRICCHIOLI'O]
3
00:02:03,680 --> 00:02:06,040
[SPARI SILENZIATI]
4
00:02:33,840 --> 00:02:35,840
- Grazie.
- Prego.
5
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
Eva.
6
00:02:41,000 --> 00:02:43,040
Da questa parte.
7
00:02:43,080 --> 00:02:47,960
Mi dispiace non essere riuscita
a dirti io dell'ispettore Costa.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,560
La trovo una decisione ingiusta
e senza senso.
9
00:02:51,600 --> 00:02:56,640
E' fondamentale nell'indagine,
non possiamo privarci di lui.
10
00:02:56,680 --> 00:02:58,680
Non decido io.
11
00:03:00,560 --> 00:03:05,160
Luisa, scusa se mi permetto,
ma tu che cosa ne pensi ?
12
00:03:05,200 --> 00:03:08,280
Penso
che sia una decisione sbagliata.
13
00:03:11,120 --> 00:03:13,920
- Allora ?
- L'omicidio è avvenuto qui.
14
00:03:13,960 --> 00:03:17,480
Un solo colpo di pistola
ravvicinato.
15
00:03:17,520 --> 00:03:19,960
Quasi un'esecuzione.
16
00:03:20,000 --> 00:03:23,760
Dalla registrazione di una banca
abbiamo scoperto
17
00:03:23,800 --> 00:03:27,600
che Villa si è visto con il mostro
in un bar e poi sono venuti qua.
18
00:03:27,640 --> 00:03:32,480
L'unica telecamera di sicurezza
utile è quella della funivia.
19
00:03:34,320 --> 00:03:37,000
La qualità del video è bassa
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
ma è l'ultima immagine
di Villa vivo.
21
00:04:06,720 --> 00:04:09,640
[PARLA IN TEDESCO]
22
00:04:27,920 --> 00:04:30,360
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
23
00:04:37,080 --> 00:04:40,000
Sì ?
24
00:04:41,560 --> 00:04:44,560
Me ne frego dell'esame,
ho bisogno di te.
25
00:04:47,200 --> 00:04:50,000
Ti rendi conto di quello che dici ?
26
00:04:50,040 --> 00:04:53,040
Dei rischi che corri
se mi coinvolgi ?
27
00:04:55,080 --> 00:05:00,040
Il mostro si è incontrato con Villa
in un bar prima dell'omicidio.
28
00:05:14,960 --> 00:05:17,840
Che ne pensi ?
29
00:05:17,880 --> 00:05:21,880
Il mostro ha fatto a Villa
le domande che avremmo fatto noi.
30
00:05:21,920 --> 00:05:26,880
Quando ha capito che c'entrava
con la morte del padre, l'ha ucciso.
31
00:05:26,920 --> 00:05:30,320
Mi aspettavo
qualcosa di meno scontato.
32
00:05:42,320 --> 00:05:46,800
L'incontro al bar è stato alle 16.
La funivia li ha ripresi alle 18,06.
33
00:05:46,840 --> 00:05:50,040
I due luoghi distano
pochi chilometri.
34
00:05:53,640 --> 00:05:55,840
Ma poi perché proprio lì ?
35
00:05:56,840 --> 00:06:01,440
E' un posto isolato, la dinamica
è quella dell'esecuzione.
36
00:06:01,480 --> 00:06:05,960
Perché non ha lasciato l'ex voto
sul cadavere ? Aveva tempo.
37
00:06:06,000 --> 00:06:08,320
Non aveva pianificato di ucciderlo.
38
00:06:08,360 --> 00:06:13,920
Forse Villa gli ha detto qualcosa
che l'ha obbligato a improvvisare.
39
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
- No.
- No.
40
00:06:17,160 --> 00:06:19,200
No.
41
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
Che farete ?
42
00:06:25,960 --> 00:06:30,280
Con la foto intensificheremo
ulteriormente le ricerche.
43
00:06:32,800 --> 00:06:36,400
Quando lo troveremo,
sarai il primo a cui lo dirò.
44
00:06:36,440 --> 00:06:40,120
Riguardo alla questione
del tuo reintegro
45
00:06:40,160 --> 00:06:43,760
non è ancora chiusa,
ci sto lavorando.
46
00:06:45,320 --> 00:06:49,440
Promettimi che te ne starai buono
in attesa del ricorso.
47
00:06:51,080 --> 00:06:55,440
Niente colpi di testa,
niente iniziative.
48
00:06:55,480 --> 00:06:57,520
Niente di niente.
49
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
Troppo poco.
50
00:08:00,520 --> 00:08:03,960
[UN UOMO PARLA IN TEDESCO]
51
00:08:20,800 --> 00:08:24,720
Salve.
Sono l'ispettore Paolo Costa.
52
00:08:24,760 --> 00:08:29,160
- Abbiamo i permessi per volare.
- Non sono venuto per quello.
53
00:08:30,200 --> 00:08:32,680
- Il drone ha la telecamera ?
- Sì.
54
00:08:32,720 --> 00:08:37,200
- E' un regalo per lui ?
- Sì, lo usa di continuo.
55
00:08:37,240 --> 00:08:40,920
- Ieri intorno alle 18
lo avete usato ? - Alle 18 no
56
00:08:40,960 --> 00:08:44,720
però poco prima eravamo più a valle.
- Posso vedere ?
57
00:08:44,760 --> 00:08:47,680
Sì, va bene.
58
00:09:01,840 --> 00:09:05,920
- Non è bellissimo,
c'era tanto vento. - Va benissimo.
59
00:09:14,400 --> 00:09:16,840
Posso ?
60
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
Mi detta la targa ?
61
00:09:50,640 --> 00:09:53,320
E' un anno che non ci entra nessuno.
62
00:09:55,000 --> 00:09:58,320
- Sei sicura che non do disturbo ?
- Certo.
63
00:10:07,800 --> 00:10:10,800
Se tuo padre ne avesse bisogno,
me ne vado.
64
00:10:10,840 --> 00:10:15,720
Credo che non gli servirà più.
Puoi considerarlo casa tua.
65
00:10:18,520 --> 00:10:21,880
Era una specie di studio privato.
66
00:10:21,920 --> 00:10:26,640
Di là c'è un cucinino e un letto.
E' piccolo, ma c'è.
67
00:10:26,680 --> 00:10:30,800
E' provvisorio. Appena trovo
una sistemazione, vado via.
68
00:10:32,600 --> 00:10:35,080
Sei tu che mi fai un favore.
69
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
Almeno non resta vuoto.
70
00:10:39,920 --> 00:10:42,680
Sono in ritardo,
devo andare al lavoro.
71
00:10:42,720 --> 00:10:46,480
Tu sistemati,
metti le tue cose dove ti pare.
72
00:10:47,680 --> 00:10:50,440
Eva.
73
00:10:50,480 --> 00:10:53,560
- Grazie davvero.
- Figurati.
74
00:11:21,680 --> 00:11:27,480
Grazie. Tommaso ci teneva tanto.
Ti hanno fatto storie al lavoro ?
75
00:11:27,520 --> 00:11:30,360
- No. Tommy dov'è ?
- Eccolo.
76
00:11:31,360 --> 00:11:33,360
Vai, Tommy !
77
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Non c'è lavoro che tenga
se si gioca contro i crucchi.
78
00:11:39,120 --> 00:11:42,680
Renato è il papà di Matteo,
il nostro bomber.
79
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
[RESPIRO AFFANNOSO]
80
00:11:45,480 --> 00:11:47,960
- Molto piacere.
- Paolo.
81
00:11:48,000 --> 00:11:52,240
Lei è Zena, la mamma di Sergio,
il nostro super portiere.
82
00:11:55,920 --> 00:12:01,560
Ci sono gli osservatori del Bolzano,
speriamo che notino Sergio e Matteo.
83
00:12:01,600 --> 00:12:03,920
[FISCHIO]
Ci siamo.
84
00:12:03,960 --> 00:12:06,160
- Vai !
- Forza, ragazzi !
85
00:12:06,200 --> 00:12:08,560
Vai, si inizia ! Vai, Matteo !
86
00:12:14,440 --> 00:12:16,680
Vai, Matteo.
87
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
Bravo, così, vai ! Veloce, Matteo !
88
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
- Dài !
- Ragazzi, forza !
89
00:12:32,200 --> 00:12:36,080
- Vai, Matteo ! - Vai, Tommy !
- Vai ! Forza, ragazzi !
90
00:12:36,120 --> 00:12:39,800
Spingi, veloce ! Matteo, veloce !
91
00:12:39,840 --> 00:12:42,280
Ma no ! Matteo, svegliati !
92
00:12:43,600 --> 00:12:46,360
Stai dormendo, Matteo ? Svegliati !
93
00:12:52,080 --> 00:12:56,000
- Sbrigati !
- Renato, non esagerare.
94
00:12:56,040 --> 00:12:58,120
Non ci sta con la testa.
95
00:13:06,120 --> 00:13:08,800
Sì, così !
96
00:13:10,880 --> 00:13:13,280
Veloce, veloce !
97
00:13:15,880 --> 00:13:18,720
Così !
98
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Che cazzo fai ? Vieni qua !
99
00:13:41,240 --> 00:13:44,520
Matteo !
Matteo ! Dottore !
100
00:13:44,560 --> 00:13:47,080
- Aiuto !
- Forza.
101
00:13:48,520 --> 00:13:51,360
- Dottore !
- Aiuto !
102
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
[SIRENA]
103
00:14:34,720 --> 00:14:38,640
- Come ti permetti di venire qua ?
- Te ne devi andare.
104
00:14:38,680 --> 00:14:41,720
Ragazzi, siamo in ospedale.
Indietro.
105
00:14:44,920 --> 00:14:48,640
Il mio cliente voleva sapere
le condizioni di Matteo.
106
00:14:50,160 --> 00:14:52,880
Non volevo ridurlo così, lo sapete.
107
00:14:55,440 --> 00:14:59,400
Buonasera.
Sono il procuratore Eva Kofler.
108
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
- Che è successo ?
- Un'aggressione in piena regola.
109
00:15:03,080 --> 00:15:05,760
E' ancora tutto da definire.
110
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
Allora ?
111
00:15:11,200 --> 00:15:15,520
Come sta il ragazzo ?
Sono Eva Kofler, mi occupo del caso.
112
00:15:15,560 --> 00:15:19,240
L'operazione è riuscita,
ma Matteo non è cosciente.
113
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
E' attaccato al respiratore.
114
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Signor Bendotti
115
00:15:23,320 --> 00:15:27,880
il mio cliente e la sua famiglia
sono molto dispiaciuti.
116
00:15:27,920 --> 00:15:32,520
Vorrebbero sapere se possono fare
qualcosa per Matteo e per lei.
117
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
Qualsiasi cosa.
118
00:15:39,800 --> 00:15:43,720
- Vi prego solo di andarvene da qui.
- Certo.
119
00:15:46,160 --> 00:15:49,920
- Eva, ti dispiace un attimo ?
- Sì, arrivo.
120
00:15:53,640 --> 00:15:56,320
Ti aggiornerò anche su questo.
121
00:15:57,840 --> 00:15:59,840
Arrivederci.
122
00:16:03,160 --> 00:16:07,840
Sono sempre loro. Il padre di Miran
è il rettore dell'Università
123
00:16:07,880 --> 00:16:10,640
e ha il migliore avvocato
della città.
124
00:16:10,680 --> 00:16:14,920
- So già come va a finire
con questi stronzi. - Stai calmo.
125
00:16:14,960 --> 00:16:17,400
Adesso pensiamo solo a Matteo.
126
00:16:27,280 --> 00:16:31,080
Potevi anche dire qualcosa in più.
127
00:16:31,120 --> 00:16:34,640
- In che senso ?
- Per tranquillizzare Renato.
128
00:16:34,680 --> 00:16:39,760
Potevi dire che te ne occuperai tu,
visto che lavori con quella Pm.
129
00:16:39,800 --> 00:16:43,120
- Non sono idoneo al servizio.
- Che significa ?
130
00:16:44,320 --> 00:16:47,040
- I test li hai superati.
- Lo so.
131
00:16:47,080 --> 00:16:50,400
Nessuno si assume la responsabilità
di reintegrarmi.
132
00:16:55,080 --> 00:16:57,040
Non preoccuparti.
133
00:16:57,080 --> 00:17:02,000
Mi farò aggiornare dalla Kofler,
così tranquillizzeremo Renato.
134
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
[SEGNALE ACUSTICO]
135
00:18:04,240 --> 00:18:06,240
[BRUSI'O]
136
00:18:09,240 --> 00:18:11,360
Scusate.
137
00:18:18,560 --> 00:18:22,320
Ciao, Paolo. Che ci fai qui ?
138
00:18:22,360 --> 00:18:25,400
Quello è l'avvocato
di Miran Rainer ?
139
00:18:26,480 --> 00:18:29,080
- Sì. - E' amico tuo.
- Franco Venturi, sì.
140
00:18:29,120 --> 00:18:34,520
E' stato il mio padrino al battesimo
e testimone di nozze con la Lopez.
141
00:18:34,560 --> 00:18:37,200
Sono marito e moglie.
142
00:18:37,240 --> 00:18:39,320
Sono amici di famiglia.
143
00:18:41,480 --> 00:18:46,320
Questo non mi impedirà di svolgere
l'indagine con obiettività.
144
00:18:46,360 --> 00:18:48,840
Invece tu perché sei qui ?
145
00:18:48,880 --> 00:18:54,320
Mi ha convocato la Lopez.
Testimone dell'aggressione a Matteo.
146
00:18:55,320 --> 00:18:59,280
Questo è il referto
che il traumatologo, dottor Keller
147
00:18:59,320 --> 00:19:02,840
ha richiesto
prima dell'intervento a Matteo.
148
00:19:02,880 --> 00:19:08,200
Ci ha spiegato come queste fratture
siano incompatibili con l'alterco...
149
00:19:08,240 --> 00:19:10,640
Aggressione, avvocato.
150
00:19:10,680 --> 00:19:14,560
Ispettore, le ricordo
che lei è qui come testimone.
151
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
Potrà parlare
solo se le verrà richiesto.
152
00:19:17,640 --> 00:19:19,840
Continui pure, avvocato.
153
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
Rissa, aggressione, come desidera.
154
00:19:22,440 --> 00:19:27,560
Ma i medici che hanno cercato
di ridurre l'ematoma subdurale
155
00:19:27,600 --> 00:19:32,040
sostengono che Matteo non sarebbe
dovuto scendere in campo.
156
00:19:32,080 --> 00:19:36,720
A quanto mi è stato riferito,
sembrava svagato durante la partita.
157
00:19:38,160 --> 00:19:40,440
- Vuole aggiungere qualcosa ?
- Sì.
158
00:19:40,480 --> 00:19:44,400
C'erano degli osservatori,
magari era solo molto teso.
159
00:19:44,440 --> 00:19:50,160
Invece era l'ematoma che aveva
e che Miran ha solo accelerato.
160
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
Secondo i dottori, il versamento
sarebbe avvenuto comunque.
161
00:19:53,400 --> 00:19:58,360
Quindi le responsabilità
del mio cliente sono minori
162
00:19:58,400 --> 00:20:00,960
se non addirittura nulle.
163
00:20:01,000 --> 00:20:06,720
Capiamo che cosa è successo a Matteo
nelle 24 ore precedenti la gara.
164
00:20:06,760 --> 00:20:09,400
Direi che abbiamo finito.
165
00:20:10,760 --> 00:20:15,040
Grazie, ispettore. Adesso
la invito a lasciare la Procura.
166
00:20:15,080 --> 00:20:18,000
La chiameremo, se avremo bisogno.
167
00:20:27,040 --> 00:20:29,560
Grazie, Luisa. Grazie, Franco.
168
00:20:38,040 --> 00:20:40,120
Che dici ?
169
00:20:40,160 --> 00:20:42,960
A me sono sembrate prove solide.
170
00:21:18,400 --> 00:21:21,880
Allora ?
Novità ?
171
00:21:21,920 --> 00:21:26,400
L'hai detto anche tu che negarmi
l'idoneità non è stato giusto.
172
00:21:28,640 --> 00:21:33,040
La targa è di un pick-up
noleggiato da un cittadino serbo.
173
00:21:33,080 --> 00:21:36,280
Un tale Vlado Micic, un ex militare.
174
00:21:36,320 --> 00:21:39,560
Stamattina
Vlado Micic è stato trovato morto
175
00:21:39,600 --> 00:21:43,000
in una stanza di un motel a Lueg,
in Austria.
176
00:21:43,040 --> 00:21:45,480
Pare che gli abbiano sparato.
177
00:21:51,040 --> 00:21:53,920
Grazie.
178
00:22:39,760 --> 00:22:41,760
[PARLANO IN TEDESCO]
179
00:22:48,760 --> 00:22:52,240
- Può parlare in italiano, se vuole.
- Grazie.
180
00:22:52,280 --> 00:22:55,000
Ispettore Costa, polizia italiana.
181
00:22:55,040 --> 00:22:59,280
I colleghi austriaci
l'hanno avvisata del mio arrivo ?
182
00:22:59,320 --> 00:23:02,440
No, non mi hanno avvertita.
183
00:23:04,000 --> 00:23:07,640
Ho bisogno di informazioni
su Vlado Micic.
184
00:23:07,680 --> 00:23:11,280
- Da quanto soggiornava da voi ?
- Non era nostro cliente.
185
00:23:11,320 --> 00:23:15,280
- No ? - E' stato trovato
nella camera di un altro uomo.
186
00:23:16,280 --> 00:23:19,320
Ma nessuno sa che fine abbia fatto.
187
00:23:19,360 --> 00:23:21,840
- Come si chiama ?
- Helmut Fisher.
188
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
E' questo ?
189
00:23:36,960 --> 00:23:41,160
Potrebbe essere,
ma non ne sono certa.
190
00:23:43,880 --> 00:23:46,600
- Se non c'è altro...
- No, grazie.
191
00:23:58,120 --> 00:24:01,080
I medici dicono di non illudersi.
192
00:24:03,120 --> 00:24:05,640
La situazione resta grave.
193
00:24:07,400 --> 00:24:10,520
Ha passato la notte,
è un buon segno.
194
00:24:10,560 --> 00:24:15,800
E' colpa mia.
Ho insistito io con l'hockey.
195
00:24:17,840 --> 00:24:22,880
Vengo da Napoli. Io e Matteo viviamo
con il mio stipendio di lavapiatti.
196
00:24:22,920 --> 00:24:25,640
Doveva essere il nostro riscatto.
197
00:24:25,680 --> 00:24:28,560
Che ha fatto Matteo
il giorno prima della partita ?
198
00:24:32,240 --> 00:24:34,880
Ci serve un quadro completo.
199
00:24:37,120 --> 00:24:40,200
Allenamento, cena e a letto presto.
200
00:24:40,240 --> 00:24:43,800
- La solita routine pre-partita.
- Ne è sicuro ?
201
00:24:46,440 --> 00:24:51,800
L'ho accompagnato all'allenamento,
poi a casa gli ho preparato la cena.
202
00:24:51,840 --> 00:24:54,280
Avete cenato insieme ?
203
00:24:54,320 --> 00:24:57,880
Faccio il lavapiatti, quindi no.
204
00:24:57,920 --> 00:25:02,920
Quando sono tornato,
dormiva tranquillo nel suo letto.
205
00:25:02,960 --> 00:25:05,160
A che ora è tornato ?
206
00:25:06,560 --> 00:25:08,840
Verso l'una.
207
00:25:10,800 --> 00:25:14,720
Perché tante domande ?
Le avete fatte anche ai Rainer ?
208
00:25:14,760 --> 00:25:17,640
O i tedeschi hanno
un trattamento speciale ?
209
00:25:17,680 --> 00:25:20,920
Siamo tutti italiani qui,
signor Bendotti.
210
00:25:22,080 --> 00:25:25,080
Cerchiamo di scoprire
che cosa è successo.
211
00:25:25,120 --> 00:25:28,800
Miran Rainer ha quasi ucciso
mio figlio.
212
00:25:28,840 --> 00:25:33,520
Non mi frega se è ricco e figlio
di un rettore. Deve pagare !
213
00:25:34,920 --> 00:25:37,960
Ci serve il telefono di Matteo.
214
00:25:38,000 --> 00:25:42,560
Non ce l'ho io. E' rimasto
al palazzetto con le sue cose.
215
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Va bene.
216
00:25:48,920 --> 00:25:51,640
Grazie.
217
00:25:51,680 --> 00:25:54,720
- Arrivederci.
- Arrivederci.
218
00:25:59,800 --> 00:26:05,240
Ha scoperto che Matteo non aveva
rispettato la sua solita routine
219
00:26:05,280 --> 00:26:07,680
e ha perso la pazienza.
220
00:26:09,080 --> 00:26:11,080
Ma davvero, Lena ?
221
00:26:13,800 --> 00:26:18,320
Siccome è un lavapiatti italiano,
allora può essere violento ?
222
00:26:24,360 --> 00:26:27,760
Andiamo a recuperare
il borsone di Matteo.
223
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
Dài.
224
00:26:35,840 --> 00:26:38,640
Lo so che è difficile, ragazzi.
225
00:26:39,840 --> 00:26:42,160
E' difficile anche per me.
226
00:26:43,840 --> 00:26:48,240
Per rimanere vicini a Matteo,
dobbiamo fare quello che lui ama
227
00:26:48,280 --> 00:26:52,120
e farlo anche per lui.
Siete con me o no ?
228
00:26:52,160 --> 00:26:56,560
(insieme) Sì ! - Cominciamo
il riscaldamento, forza !
229
00:27:04,840 --> 00:27:08,560
State facendo una cazzata,
non dovete indagare qui.
230
00:27:08,600 --> 00:27:12,240
Hanno visto tutti com'è andata,
ma non vi basta.
231
00:27:12,280 --> 00:27:16,080
- Senta... - Siamo venute
a prendere la borsa di Matteo.
232
00:27:16,120 --> 00:27:19,440
- Lasciateci fare il nostro lavoro.
- Roberto !
233
00:27:21,880 --> 00:27:25,120
Dài tu la borsa di Matteo
alle signore ?
234
00:27:25,160 --> 00:27:27,160
Grazie.
235
00:27:30,120 --> 00:27:32,120
Ehi.
236
00:27:36,920 --> 00:27:39,560
Devo andare, ci sentiamo dopo.
237
00:27:45,840 --> 00:27:50,320
- E' vero che non lavori sul caso ?
- Mi sono informato in Procura.
238
00:27:50,360 --> 00:27:54,640
La situazione è più complicata
di quello che sembra.
239
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
Che vuoi dire ?
240
00:27:57,920 --> 00:28:00,000
Hanno fatto degli esami.
241
00:28:00,040 --> 00:28:04,280
Pare che Matteo avesse le lesioni
già prima della partita.
242
00:28:05,560 --> 00:28:07,600
Sembra incredibile.
243
00:28:12,360 --> 00:28:14,440
Ehi...
244
00:28:15,960 --> 00:28:19,280
Sono sicura che Matteo ce la farà.
245
00:28:23,240 --> 00:28:25,320
Grazie.
246
00:28:34,120 --> 00:28:36,120
Ispettore.
247
00:28:36,160 --> 00:28:38,800
- Novità su Helmut Fisher ?
- Sì.
248
00:28:38,840 --> 00:28:43,360
Ho trovato delle utenze registrate
a suo nome di cinque anni fa.
249
00:28:43,400 --> 00:28:45,440
Questo è l'indirizzo.
250
00:28:47,160 --> 00:28:50,760
Ha promesso che ne parla
con la dottoressa Kofler.
251
00:28:52,760 --> 00:28:54,840
Lo farò.
252
00:28:54,880 --> 00:28:56,920
Bene.
253
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
Sì, certo, Luisa, capisco.
254
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
Sì, certo.
255
00:29:18,200 --> 00:29:22,000
Sì, ti aggiorno appena ho novità.
256
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
Saluta Franco. Ciao.
257
00:29:26,320 --> 00:29:29,040
Che volevano i testimoni di nozze ?
258
00:29:30,280 --> 00:29:35,000
La Lopez vuole che chiuda il caso
di Matteo il prima possibile.
259
00:29:35,040 --> 00:29:38,320
- Ha paura che ci siano problemi.
- Con i "walschen".
260
00:29:38,360 --> 00:29:41,040
Dài, Paolo,
non ti ci mettere pure tu.
261
00:29:41,080 --> 00:29:45,160
- Vogliono solo che sia fatta
giustizia. - Lo vogliamo tutti.
262
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
Che cosa credi ?
263
00:29:47,720 --> 00:29:52,240
- Sei venuto per dirmi questo ?
- No, ho delle novità sul mostro.
264
00:29:53,800 --> 00:29:58,320
Credo che non abbia ucciso lui
Villa. C'era qualcun altro.
265
00:29:58,360 --> 00:30:01,920
Okay... Puoi dimostrarlo ?
266
00:30:01,960 --> 00:30:04,720
No.
267
00:30:04,760 --> 00:30:08,240
Ancora no, ma ho una buona pista.
268
00:30:08,280 --> 00:30:12,240
Non posso occuparmene
se non chiudo il caso dell'hockey.
269
00:30:12,280 --> 00:30:15,640
La Lopez è stata categorica,
ho le mani legate.
270
00:30:18,000 --> 00:30:20,200
Occupatene tu.
271
00:30:23,320 --> 00:30:28,600
Mi assumo tutte le responsabilità,
però giurami che non farai cazzate
272
00:30:28,640 --> 00:30:32,200
e che mi aggiornerai costantemente,
okay ?
273
00:30:35,720 --> 00:30:41,240
Adesso devo scappare,
perché viene Mathilde a cena.
274
00:30:41,280 --> 00:30:44,680
- Gliel'hai detto ?
- No ! Sei pazzo ? No.
275
00:30:44,720 --> 00:30:49,120
Voglio averla vicina,
voglio godermela.
276
00:30:49,160 --> 00:30:53,000
- L'abbiamo sistemata nello studio
di mio padre. - "Abbiamo" ?
277
00:30:53,040 --> 00:30:55,400
Sì, Andreas è d'accordo.
278
00:30:55,440 --> 00:31:00,360
Ne abbiamo discusso a lungo.
Ha organizzato lui la cena.
279
00:31:00,400 --> 00:31:04,920
Tu, tuo marito e Mathilde ?
Sembra una cena di famiglia.
280
00:31:06,480 --> 00:31:08,560
E' quello che spero.
281
00:31:13,760 --> 00:31:16,120
Levatemeli di torno o li finisco.
282
00:31:16,160 --> 00:31:19,880
Almeno questi sono buoni,
la cena l'ho improvvisata.
283
00:31:19,920 --> 00:31:22,920
Ma scherzi ? Era tutto buonissimo.
284
00:31:22,960 --> 00:31:27,440
- Tuo padre non sa che si è perso.
- Si sarebbe lamentato di tutto.
285
00:31:27,480 --> 00:31:30,040
Con me della cucina,
con te dei quadri.
286
00:31:30,080 --> 00:31:33,280
Lui è fatto così,
è un vecchio orso solitario.
287
00:31:33,320 --> 00:31:38,040
Peccato, stasera volevo festeggiare
con tutti voi, anche con lui.
288
00:31:39,040 --> 00:31:41,760
Ho una cosa importante da dirvi.
289
00:31:43,520 --> 00:31:48,680
- Che cos'è ? - Una borsa di studio
per artisti emergenti a Berlino.
290
00:31:48,720 --> 00:31:52,040
Volevo dire a tuo padre
che "levo le tende".
291
00:31:56,640 --> 00:32:01,440
- Quando l'hai avuta ? - Stamattina,
mi hanno contattato loro.
292
00:32:01,480 --> 00:32:06,160
Il corso di laurea è spesato, dovrò
provvedere solo a vitto e alloggio.
293
00:32:06,200 --> 00:32:09,760
Ci pensi, Eva ?
L'Accademia di Berlino !
294
00:32:09,800 --> 00:32:13,600
- E' un sogno che si avvera.
- Quando iniziano i corsi ?
295
00:32:13,640 --> 00:32:16,600
Con l'anno nuovo,
ma io parto subito.
296
00:32:16,640 --> 00:32:21,400
Come fai con la sistemazione ?
A Berlino gli affitti sono cari.
297
00:32:21,440 --> 00:32:26,360
Ecco, è di questo
che vi... ti volevo parlare.
298
00:32:28,200 --> 00:32:33,120
Hai già fatto tanto per me,
ma ti chiedo un ultimo favore.
299
00:32:35,200 --> 00:32:39,760
Vorrei venderti il mio quadro.
La donna di spalle che ti piaceva.
300
00:32:39,800 --> 00:32:44,720
Mi servirà per pagare la prima rata
del dormitorio, poi cerco un lavoro.
301
00:32:47,000 --> 00:32:49,440
Hai detto che non era in vendita.
302
00:32:49,480 --> 00:32:52,800
Sei l'unica a cui potrei lasciarlo.
303
00:32:54,480 --> 00:32:57,440
Sarebbe un onore
saperlo in casa tua.
304
00:33:02,240 --> 00:33:04,880
- Evviva !
- Evviva ! - Evviva !
305
00:33:04,920 --> 00:33:07,200
- Brava, Mathilde.
- Grazie.
306
00:33:07,240 --> 00:33:09,240
Brava.
307
00:34:47,360 --> 00:34:49,440
[CAMPANELLO]
308
00:34:52,000 --> 00:34:54,880
Buongiorno, sono l'ispettore Costa.
309
00:34:56,640 --> 00:34:59,520
- Desidera ?
- Cercavo Helmut Fisher.
310
00:35:00,520 --> 00:35:04,360
- E' qui ?
- No.
311
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Le dispiace se entro ?
312
00:35:09,640 --> 00:35:11,680
Perché lo cerca ?
313
00:35:22,200 --> 00:35:25,440
Non vedo Helmut da anni.
314
00:35:25,480 --> 00:35:29,560
E' il padre di mio figlio,
ma non l'ha mai conosciuto.
315
00:35:32,200 --> 00:35:35,480
- Io e Helmut eravamo colleghi.
- Che lavoro ?
316
00:35:36,480 --> 00:35:41,200
Tecnici informatici.
Però lui ha mollato anche quello.
317
00:35:41,240 --> 00:35:44,520
Non è stato un amore travolgente.
318
00:35:44,560 --> 00:35:47,520
Helmut era chiuso, diffidente.
319
00:35:47,560 --> 00:35:51,040
Poi piano piano
con me si è lasciato andare.
320
00:35:52,240 --> 00:35:54,640
Poi che è successo ?
321
00:35:56,000 --> 00:36:01,200
Abbiamo iniziato a convivere, andava
tutto bene fino al giorno in cui...
322
00:36:02,520 --> 00:36:04,640
gli ho detto che ero incinta.
323
00:36:06,000 --> 00:36:11,520
L'idea di essere padre ha scatenato
dentro di lui i demoni peggiori.
324
00:36:15,640 --> 00:36:18,720
Un giorno era sul divano
con gli occhi lucidi.
325
00:36:21,640 --> 00:36:26,880
Diceva che aveva ritrovato sua madre
e scoperto la verità su suo padre.
326
00:36:29,080 --> 00:36:32,600
Il giorno dopo è scomparso,
non l'ho mai più visto.
327
00:36:32,640 --> 00:36:36,840
- Sicura di non averlo più visto ?
- Certo che sono sicura.
328
00:36:37,840 --> 00:36:42,360
Mio figlio chiede dov'è suo padre
e perché l'ha abbandonato.
329
00:36:44,840 --> 00:36:47,160
[SQUILLI DI CELLULARE]
330
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
- Mi scusi.
- Prego.
331
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
Pronto ?
332
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Sì.
333
00:37:12,080 --> 00:37:14,360
Vuole parlare con lei.
334
00:37:18,040 --> 00:37:22,440
- Pronto ? - Lascia Corinne
e mio figlio fuori da questa storia.
335
00:37:22,480 --> 00:37:26,800
- Loro non c'entrano nulla.
- Dove sei ? Come sai che sono qui ?
336
00:37:29,240 --> 00:37:33,800
Ho ucciso cinque persone, ma
con la morte di Villa non c'entro.
337
00:37:36,280 --> 00:37:40,960
Quando ci siamo incontrati,
ha detto che non ce la faceva più.
338
00:37:41,000 --> 00:37:44,680
Voleva raccontarmi tutto,
ma l'hanno ucciso prima.
339
00:37:44,720 --> 00:37:48,080
- Poi hanno provato a uccidermi.
- Dove cazzo sei ?
340
00:37:48,120 --> 00:37:52,240
Aiutami a scoprire che cosa c'è
dietro la morte di mio padre.
341
00:37:53,640 --> 00:37:56,440
C'è un terzo livello, ispettore.
342
00:37:56,480 --> 00:37:58,840
Non fidarti di nessuno.
343
00:37:58,880 --> 00:38:04,240
Qualcuno della Procura è coinvolto,
ti è più vicino di quanto immagini.
344
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Io vado, è tardi.
345
00:38:38,560 --> 00:38:40,840
Ci sentiamo dopo ?
346
00:38:44,680 --> 00:38:47,040
Non stai esagerando ?
347
00:38:50,880 --> 00:38:53,480
Non voglio perderla adesso.
348
00:38:54,560 --> 00:38:56,680
Non pensarci, dài.
349
00:39:47,640 --> 00:39:51,600
Dimmi che non è come penso !
Che non ci sei tu dietro questo !
350
00:39:55,520 --> 00:39:57,960
Ma non ti vergogni ?
351
00:40:03,240 --> 00:40:06,120
Io cerco di proteggerti
da te stessa.
352
00:40:06,160 --> 00:40:09,760
Questa storia ti sta distruggendo.
353
00:40:12,720 --> 00:40:16,320
La tua vita è questa
e lei non c'entra niente.
354
00:41:36,240 --> 00:41:38,760
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
355
00:41:54,000 --> 00:41:57,400
I colleghi austriaci
mi hanno chiesto conferma
356
00:41:57,440 --> 00:42:00,760
dell'autorizzazione
data a un ispettore italiano
357
00:42:00,800 --> 00:42:04,000
per condurre indagini
nel loro Paese.
358
00:42:07,320 --> 00:42:12,720
Ho evitato per poco un incidente
diplomatico, ti rendi conto ?
359
00:42:12,760 --> 00:42:17,840
Avevi detto che sapevi gestire
l'ispettore Costa. Si vede.
360
00:42:23,240 --> 00:42:27,280
- Me ne assumo la responsabilità.
- Ci mancherebbe.
361
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
Che ci è andato a fare ?
Te l'ha detto ?
362
00:42:32,600 --> 00:42:35,240
Risolvi questa cosa, subito.
363
00:42:35,280 --> 00:42:37,280
Vai.
364
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
Paolo, apri !
365
00:42:54,240 --> 00:42:56,240
Apri !
366
00:43:01,320 --> 00:43:03,400
- Eva.
- Che cazzo fai ?
367
00:43:04,760 --> 00:43:07,720
Non mi rispondi,
non ti fai più vedere.
368
00:43:09,120 --> 00:43:14,680
E scopro dalla Lopez che sei andato
in Austria per indagare sul mostro !
369
00:43:14,720 --> 00:43:18,120
Ti avevo chiesto
di farmi sapere tutto !
370
00:43:18,160 --> 00:43:22,360
Io mi sono esposta per te.
Mi sto giocando tutto.
371
00:43:24,080 --> 00:43:28,040
Ma tanto non conto un cazzo, vero ?
372
00:43:28,080 --> 00:43:30,760
Io non conto un cazzo per nessuno.
373
00:43:31,800 --> 00:43:34,800
Non conto un cazzo per te.
374
00:43:34,840 --> 00:43:38,040
Non conto un cazzo per la Lopez.
375
00:43:38,080 --> 00:43:40,080
Per Andreas.
376
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
Per mio padre.
377
00:43:44,280 --> 00:43:46,280
Per Mathilde.
378
00:44:14,280 --> 00:44:16,960
Sono sola, Paolo.
379
00:44:20,280 --> 00:44:22,640
Sono sempre più sola.
380
00:46:24,080 --> 00:46:28,920
L'ultima volta che sono stata qui
ero convinta che fossi il mostro.
381
00:46:33,040 --> 00:46:35,960
Tu eri stato abbastanza stronzo.
382
00:46:45,720 --> 00:46:47,720
Gli ho parlato.
383
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
A chi ?
384
00:46:54,280 --> 00:46:56,280
A lui.
385
00:46:57,440 --> 00:46:59,440
Il mostro.
386
00:47:14,240 --> 00:47:18,240
- Sei serio ?
- Al telefono.
387
00:47:23,920 --> 00:47:26,280
Me lo dici ora ?
388
00:47:27,560 --> 00:47:29,600
Così ?
389
00:47:37,120 --> 00:47:40,080
Ha cambiato nome,
si chiama Helmut Fisher.
390
00:47:40,120 --> 00:47:43,600
Dice che non c'entra niente
con la morte di Villa
391
00:47:43,640 --> 00:47:48,280
e che suo padre, Pace, è stato
ucciso, non è stato un incidente.
392
00:47:50,640 --> 00:47:55,440
C'è dietro qualcosa di grosso,
anche la Procura è coinvolta.
393
00:47:56,840 --> 00:47:58,880
Ancora pensi a mio padre ?
394
00:48:04,120 --> 00:48:08,200
Come ti permetti ? Tu parli
con il mostro e non dici niente !
395
00:48:10,480 --> 00:48:15,880
Sospetti anche di me ?
Per questo non mi hai detto niente ?
396
00:48:15,920 --> 00:48:20,400
- Temevi che lo dicessi a mio padre?
- Eva... - Paolo, sei un paranoico.
397
00:48:20,440 --> 00:48:24,000
Hai capito ?
E io sono una cretina.
398
00:48:24,040 --> 00:48:28,320
Guarda che cazzo ho fatto !
Sei fuori dal caso, per sempre.
399
00:48:28,360 --> 00:48:32,840
- Eva...
- No, non ti copro più ! Basta !
400
00:48:32,880 --> 00:48:37,320
Se torni in Procura, ti arresto
per intralcio alla giustizia !
401
00:48:58,600 --> 00:49:01,560
[SQUILLI DEL CELLULARE]
402
00:49:09,360 --> 00:49:11,920
Cecilia, che c'è ? Che c'è ?
403
00:49:13,120 --> 00:49:15,440
Mi scusi, dottoressa.
404
00:49:15,480 --> 00:49:18,560
No, scusa... Scusami tu.
405
00:49:18,600 --> 00:49:23,440
Hanno chiamato dall'ospedale,
purtroppo Matteo Bendotti è morto.
406
00:49:27,880 --> 00:49:29,880
Okay.
407
00:49:33,960 --> 00:49:37,960
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
45239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.