All language subtitles for Banshee S01E03 2013 1080p Bluray x265 HEVC 10bit DD 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,640 --> 00:01:28,041 Anastasia? 2 00:01:29,400 --> 00:01:30,606 Stop. 3 00:01:36,680 --> 00:01:38,921 Cuff yourself to the bedpost. 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,680 Don't bother. 5 00:02:08,760 --> 00:02:13,721 You look good. Healthy. 6 00:02:13,880 --> 00:02:15,450 Pale, though. 7 00:02:15,600 --> 00:02:18,649 I think maybe you live on the East Coast. 8 00:02:18,800 --> 00:02:23,886 For years I've been thinking, "Where is she? 9 00:02:24,080 --> 00:02:28,130 Is she close or half the world away? 10 00:02:28,280 --> 00:02:31,443 Is she still nervous when it thunders? 11 00:02:32,400 --> 00:02:36,371 Does she remember our walks in Coney Island? 12 00:02:36,520 --> 00:02:39,967 Getting borscht from Alexa's?" 13 00:02:48,360 --> 00:02:51,330 They're all there, every last one. 14 00:03:01,120 --> 00:03:03,646 And what do you want in exchange for this? 15 00:03:04,880 --> 00:03:06,484 Just let me go. 16 00:03:08,560 --> 00:03:13,122 He found you faster than I thought. 17 00:03:13,280 --> 00:03:19,401 He did in one week what I failed to do in 15 years. 18 00:03:19,560 --> 00:03:22,803 True love, huh? Ha, ha. 19 00:03:22,960 --> 00:03:25,440 Just take the diamonds and consider me dead. 20 00:03:25,640 --> 00:03:27,404 Or what? 21 00:03:27,600 --> 00:03:30,570 You've only given me half of what I want. 22 00:03:32,960 --> 00:03:34,962 I want him. 23 00:03:36,120 --> 00:03:37,929 I can't do that. 24 00:03:38,080 --> 00:03:41,050 If you could, you would be free. 25 00:03:48,840 --> 00:03:50,490 Your word? 26 00:03:51,800 --> 00:03:53,689 My word. 27 00:03:56,920 --> 00:04:01,403 Now, how are you going to get away? 28 00:04:01,560 --> 00:04:03,608 There's something else in the bag for you. 29 00:04:09,920 --> 00:04:12,048 Clever girl. 30 00:04:35,040 --> 00:04:36,530 Bye, Daddy. 31 00:06:11,280 --> 00:06:13,681 - Say, champ. Say, champ. - Champ! 32 00:06:13,880 --> 00:06:15,882 - Banshee, PA! What's up, baby? - Mr. Sanchez... 33 00:06:16,040 --> 00:06:17,724 ...what can you tell us about this upcoming fight? 34 00:06:17,880 --> 00:06:19,962 What can I tell you about...? I can tell you'd better... 35 00:06:20,120 --> 00:06:23,761 Benjamin, this fight will cement your credibility with the Gaming Commission. 36 00:06:23,920 --> 00:06:28,801 Give me another week, and I'll have us cleared to break ground on the hotel. 37 00:06:28,960 --> 00:06:35,320 I must admit I had my doubts, Kai, but you pulled it off. 38 00:06:35,480 --> 00:06:37,369 It's our casino. We're putting up the purse. 39 00:06:37,520 --> 00:06:40,046 - He was just the middleman. - Alex, enough. 40 00:06:40,200 --> 00:06:43,966 The champ is in the building, ladies and gentlemen. The champ is in the building. 41 00:06:44,120 --> 00:06:46,088 Mr. Sanchez, Kai Proctor. 42 00:06:46,240 --> 00:06:48,004 - Welcome to Banshee. - Glad to be here. 43 00:06:48,160 --> 00:06:50,925 This is Benjamin Longshadow. His tribe runs the Kinaho Moon. 44 00:06:51,080 --> 00:06:53,082 - Chief. - It's an honor to have you here. 45 00:06:53,240 --> 00:06:55,925 Alex Longshadow. Hey. 46 00:06:56,080 --> 00:07:00,290 Mr. Sanchez, if you would do us the honor, a few shots with the casino in the background. 47 00:07:00,480 --> 00:07:03,927 - Man, of... Come on, man, of course. - Right this way. 48 00:07:04,080 --> 00:07:06,811 Mr. Proctor, Douglas Dern, Damien's manager. 49 00:07:06,960 --> 00:07:09,088 - We spoke on the phone. - We did. Pleasure to meet you. 50 00:07:09,280 --> 00:07:12,363 You said the place was old. You didn't say ancient. 51 00:07:12,520 --> 00:07:15,922 The Kinaho feel a powerful connection to their past. 52 00:07:16,120 --> 00:07:19,488 In the case of the Kinaho Moon, a little too powerful, in my opinion. 53 00:07:19,640 --> 00:07:23,087 I would have preferred to have the new casino built before we hosted Mr. Sanchez... 54 00:07:23,240 --> 00:07:26,722 ...but rest assured the money is real. 55 00:07:26,920 --> 00:07:29,890 Yeah, it had better be. 56 00:07:30,040 --> 00:07:32,486 He's gonna look worse soon, I promise. 57 00:07:34,240 --> 00:07:37,562 Nice casino. Not bad. 58 00:07:39,600 --> 00:07:42,285 Not bad at all. 59 00:07:49,400 --> 00:07:50,686 There it is, baby. 60 00:07:50,840 --> 00:07:52,080 That's where I do my thing. 61 00:07:52,280 --> 00:07:53,850 This way, Mr. Sanchez. 62 00:07:57,240 --> 00:07:59,925 You don't approve. 63 00:08:03,000 --> 00:08:06,243 The hotel. The revenue it will earn should be for our people. 64 00:08:06,400 --> 00:08:12,601 - We shouldn't be including a man like Proctor. - A man like that gets things done quickly. 65 00:08:12,800 --> 00:08:17,408 We're building something that will sustain our tribe for years to come. 66 00:08:19,720 --> 00:08:24,681 When I go to the spirits, I want to have seen the start of it all. 67 00:09:16,760 --> 00:09:19,331 Are you sure you wouldn't prefer a hotel? It's just a quick call. 68 00:09:19,480 --> 00:09:21,926 - I can have you in the presidential suite. - No, no, no. 69 00:09:22,120 --> 00:09:24,009 My trailer goes wherever I go. 70 00:09:24,160 --> 00:09:26,288 I don't like to be too pampered before a fight. 71 00:09:26,440 --> 00:09:30,126 Besides, there'll be plenty of time for that after I put Hollister's noose up there. 72 00:09:30,280 --> 00:09:32,487 As agreed. 73 00:09:34,400 --> 00:09:36,164 Thank you. 74 00:09:38,920 --> 00:09:40,524 I think I like this town. 75 00:09:40,720 --> 00:09:43,007 We also made some improvements on your bedroom. 76 00:09:43,160 --> 00:09:45,686 I think you will be pleased. 77 00:09:47,960 --> 00:09:52,761 Amazing Grace 78 00:09:52,920 --> 00:09:54,809 How sweet... 79 00:09:54,960 --> 00:09:57,691 Now I know I like this town. 80 00:09:58,960 --> 00:10:06,960 That saved a wretch like me 81 00:10:08,800 --> 00:10:14,170 I once was lost 82 00:10:14,840 --> 00:10:19,448 But now am found 83 00:10:20,040 --> 00:10:28,040 Was blind, but now I see 84 00:10:30,680 --> 00:10:35,402 'Twas Grace that taught... 85 00:10:37,920 --> 00:10:40,526 Senator, you have the department's deepest sympathies. 86 00:10:41,560 --> 00:10:45,770 - Mrs. Schumacher, I'm so, so sorry. - Sorry for your loss. 87 00:10:53,040 --> 00:10:54,565 Sorry, ma'am. 88 00:11:05,000 --> 00:11:07,571 Sheriff Hood. - Gordon. 89 00:11:09,240 --> 00:11:11,766 Hi, Deva. 90 00:11:11,920 --> 00:11:14,571 It's a pretty tough day for everyone. 91 00:11:14,720 --> 00:11:16,563 Yep. 92 00:11:20,400 --> 00:11:23,051 Say, why don't you join us for dinner tonight? 93 00:11:23,240 --> 00:11:25,811 Nothing fancy. I'm just gonna grill out some burgers. 94 00:11:25,960 --> 00:11:29,407 - Oh, honey, you know... - That sounds great. 95 00:11:29,560 --> 00:11:31,164 Thanks, Gordon. 96 00:11:32,400 --> 00:11:33,686 Why don't we say about 6? 97 00:11:33,840 --> 00:11:36,411 Sure. See you there. - Good. 98 00:11:44,080 --> 00:11:45,844 So how do you like your burger, sheriff? 99 00:11:46,000 --> 00:11:47,968 Uh, medium rare, thanks. 100 00:11:50,560 --> 00:11:52,449 - Can I see your gun? - Yeah, sure. 101 00:11:52,600 --> 00:11:56,082 No. Thank you. You don't need to see his gun. 102 00:11:56,240 --> 00:11:58,891 Hey, hon, why don't you, uh, grab the sheriff another beer? 103 00:11:59,040 --> 00:12:01,122 I'll get it, Mom. 104 00:12:01,320 --> 00:12:03,721 - Thanks. - Yeah. 105 00:12:09,520 --> 00:12:10,567 Here you go. 106 00:12:10,720 --> 00:12:13,007 - Thank you. - Yep. 107 00:12:16,040 --> 00:12:18,361 So, Deva, how are you doing? 108 00:12:20,440 --> 00:12:22,204 I don't know. 109 00:12:22,360 --> 00:12:25,284 I still can't believe it. 110 00:12:25,440 --> 00:12:27,841 It takes some time. 111 00:12:30,080 --> 00:12:31,969 - Deva, honey, would you go get... - Yeah. 112 00:12:32,120 --> 00:12:34,122 Hold on, Maxie. 113 00:12:38,480 --> 00:12:40,608 Nice and deep, bubba. 114 00:12:42,640 --> 00:12:44,210 You okay? 115 00:12:44,360 --> 00:12:46,408 That's the way. 116 00:12:47,680 --> 00:12:49,364 You good? 117 00:12:54,640 --> 00:12:55,721 What's wrong with him? 118 00:12:55,920 --> 00:12:58,048 It's been happening since he was a toddler. 119 00:12:59,840 --> 00:13:02,571 Is he...? Is he okay? 120 00:13:02,760 --> 00:13:04,330 He has good days and bad days. 121 00:13:06,040 --> 00:13:07,883 Huh. 122 00:13:10,880 --> 00:13:17,240 Hey, Max, why don't you go ahead and touch the gun, just for a second. 123 00:13:22,080 --> 00:13:23,286 Yeah. Ha, ha. 124 00:13:28,800 --> 00:13:31,326 You know, sheriff, we never got a chance to thank you... 125 00:13:31,480 --> 00:13:33,801 ...for pulling Deva out of that mess the other night. 126 00:13:33,960 --> 00:13:37,851 Ah. So how did the arraignments go? 127 00:13:38,040 --> 00:13:41,169 Well, all the men you arrested identified this guy Hanson... 128 00:13:41,320 --> 00:13:42,924 ...but apparently he's long gone. 129 00:13:43,080 --> 00:13:45,367 And either they don't know or won't talk about... 130 00:13:45,520 --> 00:13:47,329 ...where the Skulls came from. 131 00:13:47,480 --> 00:13:49,130 It's not that I can't guess. 132 00:13:49,280 --> 00:13:52,045 Whores, gambling, drugs. 133 00:13:52,200 --> 00:13:56,330 All crooked roads in Banshee lead to one man, and that's Kai Proctor. 134 00:14:00,880 --> 00:14:02,882 I'll get us some more drinks, eh? 135 00:14:03,680 --> 00:14:05,762 Great. 136 00:14:13,440 --> 00:14:16,444 - Alone at last. - Shut up. 137 00:14:19,760 --> 00:14:20,807 What happened? 138 00:14:25,200 --> 00:14:26,565 Heavy bag workout. 139 00:14:28,280 --> 00:14:33,127 Unh, not unless it was a bag of bones. 140 00:14:40,000 --> 00:14:42,765 Ana... 141 00:14:42,920 --> 00:14:44,524 ...it's me. 142 00:14:45,960 --> 00:14:48,406 Mm, no, you're different. 143 00:14:48,560 --> 00:14:49,721 How? 144 00:14:52,240 --> 00:14:54,402 You used to be kind. 145 00:15:00,280 --> 00:15:02,806 You know... 146 00:15:03,000 --> 00:15:04,570 ...you get locked up... 147 00:15:04,720 --> 00:15:06,688 ...forgotten about for 15 years... 148 00:15:06,880 --> 00:15:08,405 ...see how kind you feel after that. 149 00:15:08,560 --> 00:15:11,609 - Now, I know you're angry, but... - Angry? 150 00:15:11,800 --> 00:15:13,882 You have no fucking idea. 151 00:15:23,560 --> 00:15:28,441 Hey, where are you going? - Uh, I got a call. Thanks for the food. 152 00:15:58,320 --> 00:16:01,642 Look, um, you wanna talk about it? 153 00:16:13,480 --> 00:16:14,925 Drinking alone? 154 00:16:23,000 --> 00:16:25,526 To keeping secrets. 155 00:16:35,680 --> 00:16:37,523 Hey, um... 156 00:16:37,720 --> 00:16:39,210 Rebecca. 157 00:16:39,960 --> 00:16:41,724 Rebecca. 158 00:16:43,400 --> 00:16:45,129 I think you should go home. 159 00:16:54,440 --> 00:16:55,521 No, you don't. 160 00:16:59,760 --> 00:17:03,287 What, are you saving yourself for someone? 161 00:17:11,080 --> 00:17:14,641 - Rebecca, we can't... - Shut up. 162 00:17:27,160 --> 00:17:30,642 Look, you told me to call if she came back again. 163 00:17:30,800 --> 00:17:33,007 Well, she's back. 164 00:18:07,800 --> 00:18:09,768 Hi, Uncle Kai. 165 00:18:10,840 --> 00:18:15,084 Don't you think you're getting a little too old for this rebel streak of yours? 166 00:18:19,000 --> 00:18:21,321 That's rich coming from you. 167 00:18:25,480 --> 00:18:30,247 Whatever you may think, my choices have cost me dearly. 168 00:18:30,400 --> 00:18:34,325 Yeah. You're really hurting. 169 00:18:35,480 --> 00:18:38,370 My mother lives just 10 miles away from me. 170 00:18:38,520 --> 00:18:41,569 I haven't seen or spoken to her in over 20 years. 171 00:18:41,760 --> 00:18:45,685 My father, when I run into him, won't even fucking look at me. 172 00:18:45,840 --> 00:18:49,481 My sister, your mother, denies I even exist. 173 00:18:49,640 --> 00:18:52,883 Yeah, well, that's why they call it being shunned. 174 00:18:53,040 --> 00:18:54,087 Show some respect! 175 00:18:58,480 --> 00:19:00,369 I'm sorry, uncle. 176 00:19:02,520 --> 00:19:05,524 You can't begin to understand how alone I am. 177 00:19:05,680 --> 00:19:11,562 I've lost count of the people I hurt and still I hurt people every day. 178 00:19:13,720 --> 00:19:16,963 You have no idea what that does to you inside. 179 00:19:19,720 --> 00:19:24,886 It's like a blade in your belly that has gradually scraped you raw. 180 00:19:25,960 --> 00:19:28,406 I'm not buying it, uncle. 181 00:19:28,600 --> 00:19:32,161 You have everything you've ever wanted. 182 00:19:33,000 --> 00:19:34,809 You're free. 183 00:19:37,840 --> 00:19:40,889 Why don't you just admit that you like being bad? 184 00:19:47,880 --> 00:19:52,408 Do you realize no one else can talk to me like that? 185 00:19:53,720 --> 00:19:56,485 You're the only person who isn't scared of me. 186 00:19:56,640 --> 00:19:58,802 The only one. 187 00:20:16,000 --> 00:20:17,843 I'll drive you home. 188 00:20:27,600 --> 00:20:29,568 I want to welcome our Camp Genoa Marines... 189 00:20:29,720 --> 00:20:32,963 ...to view a private sparring session with the champ. 190 00:20:33,200 --> 00:20:34,770 All right, ladies and gentlemen... 191 00:20:34,960 --> 00:20:38,169 ...let me introduce a man who needs no introduction. 192 00:20:38,320 --> 00:20:40,891 Two-time cruiservveight champion of the world... 193 00:20:41,040 --> 00:20:43,327 ...honorary referee for this weekend's fight... 194 00:20:43,480 --> 00:20:46,927 ...Banshee's own Sugar Bates! 195 00:20:52,280 --> 00:20:55,170 Now, a special gift for Mr. Sanchez... 196 00:20:55,320 --> 00:20:58,369 ...from our sponsors at Stark-Himmel Timepieces: 197 00:20:58,520 --> 00:21:02,002 A solid gold watch with a one-of-a-kind diamond bezel... 198 00:21:02,160 --> 00:21:04,128 ...designed especially for the champ. 199 00:21:04,320 --> 00:21:07,005 This is yours. Wear it well. 200 00:21:07,200 --> 00:21:11,091 You got my invitation for the cocktail party tomorrow and the fight on Saturday? 201 00:21:11,240 --> 00:21:14,244 I did. - Thank you, gentlemen. 202 00:21:14,400 --> 00:21:17,483 Hey, listen, man, I wanna give a semper fi to all my jarheads... 203 00:21:17,640 --> 00:21:20,405 - ...from Banshee's Camp Genoa, all right? Ooh-rah! 204 00:21:20,560 --> 00:21:23,245 Seems like you're always hosting something around here. 205 00:21:25,360 --> 00:21:26,964 Y'all ready to see me whup some ass? 206 00:21:27,120 --> 00:21:29,009 Yeah! 207 00:21:29,160 --> 00:21:31,049 You just came in to see him train? 208 00:21:31,200 --> 00:21:33,601 No. Actually, I came to see you. 209 00:21:35,560 --> 00:21:38,245 You heard about the Schumacher boy OD'ing, right? 210 00:21:39,680 --> 00:21:43,287 Yeah, I did. It's terrible. 211 00:21:45,960 --> 00:21:50,488 Proctor, you told me you had a talent for resolving problems here in Banshee. 212 00:21:52,960 --> 00:21:55,440 I was kind of hoping you could help me with this one. 213 00:21:57,080 --> 00:21:59,651 I found these in the dead boy's pocket. 214 00:22:01,040 --> 00:22:03,042 The kids call them Skulls. 215 00:22:03,200 --> 00:22:05,646 You ever seen pills like that before? 216 00:22:05,840 --> 00:22:08,161 Are you asking me or accusing me? 217 00:22:08,320 --> 00:22:10,687 Heh. Why, I'm asking you, Kai. 218 00:22:12,120 --> 00:22:15,442 Just don't play games with me, sheriff. I'm well aware of Mayor Kendall's agenda. 219 00:22:15,640 --> 00:22:17,210 Oh, this has nothing to do with Kendall. 220 00:22:17,360 --> 00:22:19,761 The boy means well, but he's an idiot. 221 00:22:19,920 --> 00:22:22,127 On that at least I'm sure we can agree. 222 00:22:22,280 --> 00:22:24,521 So if you'll excuse me... 223 00:22:26,480 --> 00:22:28,687 ...I'm busy trying to bring good things to Banshee. 224 00:22:30,640 --> 00:22:32,290 Thanks for your time. 225 00:22:34,640 --> 00:22:36,210 Oh! 226 00:22:47,560 --> 00:22:49,801 - Asshole. - What? 227 00:22:49,960 --> 00:22:52,247 You gotta watch me. If you blink, it's over. 228 00:22:52,400 --> 00:22:55,404 He didn't have to hit him that hard. They're just sparring. 229 00:22:58,920 --> 00:23:00,922 Damn, I'm out of partners. 230 00:23:01,080 --> 00:23:02,650 Here! Sarge will take you on! 231 00:23:05,600 --> 00:23:07,284 Hey, hey, hey. 232 00:23:07,440 --> 00:23:09,363 Ahem. 5-0. 233 00:23:09,520 --> 00:23:11,204 Yeah, sheriff. 234 00:23:12,720 --> 00:23:14,210 You want a shot at the title? 235 00:23:17,600 --> 00:23:19,329 Huh? You can't throw a few punches? 236 00:23:26,680 --> 00:23:29,809 Go easy on him. I'd be scared of me too. 237 00:23:29,960 --> 00:23:31,485 You're the champ! 238 00:23:32,120 --> 00:23:34,646 The sheriff too smart. He don't wanna step in the ring. 239 00:23:34,800 --> 00:23:36,404 He don't want none of this. 240 00:23:42,280 --> 00:23:43,725 Excuse me, excuse me. 241 00:23:43,880 --> 00:23:45,450 Hey. Can you come here? 242 00:23:45,600 --> 00:23:47,045 Hey, hey. Hey, doll. 243 00:23:47,200 --> 00:23:49,521 - How you doing? What's your name? - Chloe. 244 00:23:49,680 --> 00:23:52,126 Hey, uh, Chloe, can you bring me a bottle of champagne? 245 00:23:52,320 --> 00:23:54,049 Sure. I'll be right back. 246 00:23:54,240 --> 00:23:55,730 No, doll. 247 00:23:55,880 --> 00:23:57,564 Can you bring it to my trailer? 248 00:23:57,720 --> 00:23:58,926 Say, tonight around 11? 249 00:24:04,720 --> 00:24:07,769 - All right, Mr. Sanchez. - All right, Chloe. 250 00:24:07,960 --> 00:24:09,246 All right. 251 00:24:14,560 --> 00:24:16,005 Come on in. 252 00:24:20,440 --> 00:24:21,680 Hmm. 253 00:24:21,840 --> 00:24:23,524 Must be 11. 254 00:25:05,800 --> 00:25:07,962 They're all there. 255 00:25:12,720 --> 00:25:14,563 Just take them and go. 256 00:25:14,720 --> 00:25:17,246 You can start a new life somewhere. 257 00:25:18,960 --> 00:25:21,964 You deserve that after everything you've been through. 258 00:25:37,520 --> 00:25:39,966 You think you can buy me off? 259 00:25:40,120 --> 00:25:41,406 Huh? 260 00:25:42,760 --> 00:25:44,728 You listen to me. 261 00:25:45,400 --> 00:25:47,562 I'm not going anywhere. 262 00:25:48,440 --> 00:25:51,922 So take your fucking diamonds and get out. 263 00:26:21,400 --> 00:26:22,765 You want a bump? 264 00:26:24,640 --> 00:26:26,210 I never have. 265 00:26:30,800 --> 00:26:32,245 I'll try. 266 00:26:33,880 --> 00:26:35,644 Yeah, fuck me harder. 267 00:26:37,320 --> 00:26:38,651 Heh. No, no, no, no. 268 00:26:38,800 --> 00:26:41,929 No, doll, no. Not like that. 269 00:26:42,480 --> 00:26:44,482 Like this. 270 00:26:50,160 --> 00:26:51,924 You like it like that? 271 00:26:59,160 --> 00:27:01,447 Fuck me harder! 272 00:27:19,360 --> 00:27:21,044 Ah, you're hurting me. 273 00:27:24,800 --> 00:27:27,724 No! Get off me! 274 00:27:27,880 --> 00:27:31,123 - Stop it! - Shut the fuck up! 275 00:27:39,400 --> 00:27:41,801 - Fucking bitch! - Ah! 276 00:27:50,640 --> 00:27:52,005 Oh, my head! 277 00:28:00,880 --> 00:28:05,169 We have combed the entire building, reviewed all security footage. 278 00:28:05,320 --> 00:28:07,846 She left absolutely nothing behind. 279 00:28:08,000 --> 00:28:10,401 But she came. 280 00:28:11,240 --> 00:28:15,165 She walked right into the lion's den. 281 00:28:16,560 --> 00:28:19,404 He has become a threat to her. 282 00:28:20,280 --> 00:28:23,682 He has been locked up for 15 years. 283 00:28:24,680 --> 00:28:27,160 He's sick with love. 284 00:28:27,320 --> 00:28:29,322 He is reckless. 285 00:28:30,560 --> 00:28:32,608 And rusty. 286 00:28:33,720 --> 00:28:35,563 He'll make a mistake. 287 00:28:36,720 --> 00:28:38,848 He already did. 288 00:28:39,000 --> 00:28:41,526 He scared her. 289 00:28:48,480 --> 00:28:50,767 I thought this was your day off. 290 00:28:52,200 --> 00:28:54,646 I don't have much of a social life. 291 00:28:58,440 --> 00:29:00,602 Do you miss being home? 292 00:29:01,920 --> 00:29:04,048 You don't really talk about it. 293 00:29:08,440 --> 00:29:11,011 It must be hard coming to a new town not knowing anyone. 294 00:29:12,520 --> 00:29:15,285 I'm used to being alone. 295 00:29:20,000 --> 00:29:22,685 I'll never get used to it. 296 00:29:42,320 --> 00:29:44,084 Sheriff. - Yeah. 297 00:29:44,240 --> 00:29:45,605 You need to get over to the hospital. 298 00:29:48,480 --> 00:29:52,804 Chloe, I'm so sorry I have to ask these questions. 299 00:29:54,720 --> 00:29:57,087 I'm almost done, okay? 300 00:29:58,000 --> 00:30:02,722 So you and Mr. Sanchez, being in bed together was consensual? 301 00:30:04,320 --> 00:30:06,527 Until it got rough. 302 00:30:08,520 --> 00:30:10,329 I did something wrong and he just... 303 00:30:10,480 --> 00:30:12,562 Chloe, look at me. 304 00:30:13,720 --> 00:30:16,769 You did nothing wrong, okay? 305 00:30:19,360 --> 00:30:22,489 He kicked me and then he punched me. 306 00:30:22,640 --> 00:30:27,567 I was crawling. I was trying to get away, but he... He wouldn't let... 307 00:30:28,080 --> 00:30:32,165 Then he took the champagne bottle... 308 00:30:35,360 --> 00:30:37,124 Okay. 309 00:30:38,240 --> 00:30:40,607 I'm gonna go, uh, talk to your nurse, okay? 310 00:31:06,520 --> 00:31:08,887 Hey, hey, hey. We've got nothing. 311 00:31:09,040 --> 00:31:10,929 Even the overflow lot is filled. 312 00:31:11,080 --> 00:31:13,970 You're gonna wanna try down the way... Hey! 313 00:31:18,120 --> 00:31:19,929 Found a spot. 314 00:31:35,560 --> 00:31:37,608 Oh, crap. 315 00:31:40,360 --> 00:31:42,169 Sheriff Hood. 316 00:31:44,440 --> 00:31:45,726 I've heard about the girl. 317 00:31:45,920 --> 00:31:47,445 How is she? 318 00:31:47,600 --> 00:31:49,967 Well, she looks like she was hit by a train. 319 00:31:50,120 --> 00:31:54,330 I know this is a delicate situation, but I'm going to ask you to arrest Sanchez... 320 00:31:54,480 --> 00:31:55,925 ...after the fight tomorrow night. 321 00:31:56,080 --> 00:31:58,082 - What? - Yeah, I know how it sounds... 322 00:31:58,240 --> 00:32:01,130 ...but Banshee needs this fight to happen. 323 00:32:01,280 --> 00:32:03,851 Too many people and businesses stand to lose if it doesn't. 324 00:32:04,000 --> 00:32:06,810 - Are you out of your mind? That girl... - Hey, deputy, give us a minute. 325 00:32:06,960 --> 00:32:08,485 - You're gonna discuss this... - Hey. 326 00:32:08,640 --> 00:32:10,802 - You saw what he did to that girl. - Calm down right now. 327 00:32:10,960 --> 00:32:13,327 Are you just another one of Proctor's yes-men now? That it? 328 00:32:14,160 --> 00:32:16,766 "Meet the new boss, same as the old boss." 329 00:32:20,760 --> 00:32:25,527 Sheriff, I just wanted to thank you for your discretion. 330 00:32:25,680 --> 00:32:27,409 These things can always be handled. 331 00:32:27,560 --> 00:32:29,403 "These things"? 332 00:32:29,560 --> 00:32:31,130 So this has happened before? 333 00:32:31,280 --> 00:32:32,884 You know the deal. 334 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Tomorrow I'll go visit the girl. 335 00:32:34,440 --> 00:32:36,522 She'll put on a show, but ultimately... 336 00:32:36,720 --> 00:32:40,361 ...it always comes down to the number in their mind from the moment they decided to fuck him. 337 00:32:40,560 --> 00:32:42,528 - Yeah? Dern, right? - Yeah. 338 00:32:42,680 --> 00:32:45,923 Yeah, you need to go somewhere I can't see you and stay there. 339 00:32:46,080 --> 00:32:48,526 Hey, I mean, come on... 340 00:32:48,680 --> 00:32:51,411 - Hood. - Hey, hey. 341 00:33:02,000 --> 00:33:03,411 Five-O, that was not cool. 342 00:33:03,560 --> 00:33:05,369 Benny was just doing his job. What the fuck? 343 00:33:05,920 --> 00:33:10,005 You're under arrest for rape and aggravated assault. 344 00:33:11,840 --> 00:33:13,649 I'm under arrest? 345 00:33:17,880 --> 00:33:19,405 Okay. 346 00:33:19,600 --> 00:33:22,410 Yeah, I'm under arrest. All right, yeah. 347 00:33:22,600 --> 00:33:24,204 Come and get me. 348 00:33:29,400 --> 00:33:31,448 Sheriff. 349 00:33:36,760 --> 00:33:38,250 Sheriff. 350 00:33:44,240 --> 00:33:45,366 Gotta watch me. 351 00:33:47,400 --> 00:33:49,448 That is cute. I like that. 352 00:33:52,240 --> 00:33:54,129 Looks like you're not too smart after all. 353 00:33:55,200 --> 00:33:56,247 This what you wanna do? 354 00:33:59,000 --> 00:34:01,765 Ladies and gentlemen, amateur hour. 355 00:34:01,920 --> 00:34:03,763 Let's go. 356 00:34:34,480 --> 00:34:36,528 Come on, sheriff, let's go. 357 00:34:51,120 --> 00:34:53,043 Get up, bitch! 358 00:35:01,920 --> 00:35:04,844 Get out of my way. Move! Move. 359 00:35:05,000 --> 00:35:06,331 Hood. 360 00:35:31,200 --> 00:35:33,248 Get the fuck off of me. 361 00:35:35,480 --> 00:35:37,562 Come on, Champ. 362 00:36:19,720 --> 00:36:21,688 Fuck. 363 00:36:23,080 --> 00:36:25,048 You like hitting little girls? 364 00:36:25,240 --> 00:36:27,129 Huh? 365 00:36:40,800 --> 00:36:43,121 You motherfucker! 366 00:36:53,800 --> 00:36:55,643 Oh. my God! 367 00:37:16,800 --> 00:37:19,121 Hood, enough! 368 00:38:16,320 --> 00:38:18,607 Meet the new boss. 369 00:38:25,120 --> 00:38:28,681 This is Deputy Kelly. We need an ambulance at the Kinaho Moon Casino. 370 00:38:31,200 --> 00:38:33,521 Sugar here. Come on. 371 00:38:34,640 --> 00:38:36,244 I got you. 372 00:38:36,400 --> 00:38:39,643 All right. Let's walk, hmm? 373 00:38:40,600 --> 00:38:41,806 All right. 374 00:38:42,000 --> 00:38:45,766 So you're just the kind of guy who makes friends wherever he goes, huh? 375 00:38:45,920 --> 00:38:48,048 - Ha, ha. - Yeah, it's all right. 376 00:38:54,720 --> 00:38:57,724 - Shit. - Just open the door. 377 00:39:02,160 --> 00:39:04,083 Come on. 378 00:39:08,120 --> 00:39:10,043 Whoo. 379 00:39:10,920 --> 00:39:14,720 Whoa. I always wanted to drive one of these. 380 00:39:19,080 --> 00:39:22,004 You cost me a referee gig tonight, brother. 381 00:39:22,160 --> 00:39:24,845 And I could have used the scratch. 382 00:39:36,560 --> 00:39:39,484 Ha. Alrighty. 383 00:39:40,000 --> 00:39:41,331 Here we go. 384 00:40:56,320 --> 00:40:58,926 - What's going on, Kai? - He in there? 385 00:40:59,080 --> 00:41:03,165 Yeah, but, uh, he's not fit for a visit. 386 00:41:03,320 --> 00:41:04,765 So now you're his gatekeeper? 387 00:41:05,840 --> 00:41:07,763 It's okay, Sugar. 388 00:41:14,360 --> 00:41:16,362 It's all right. 389 00:41:16,520 --> 00:41:18,966 You cost a lot of people a lot of money tonight. 390 00:41:19,160 --> 00:41:21,049 You cost me a lot of money tonight. 391 00:41:22,560 --> 00:41:24,528 Why don't you take it up with Sanchez. 392 00:41:30,440 --> 00:41:33,762 Can I help you with something, Mr. Proctor? 393 00:41:36,520 --> 00:41:39,967 I always had very good relations with your predecessors. 394 00:41:40,120 --> 00:41:42,805 Yeah, you bought them. 395 00:41:44,280 --> 00:41:48,080 Sometimes laws need to be bent or broken for the greater good. 396 00:41:48,240 --> 00:41:50,083 I know you agree with that. 397 00:41:50,240 --> 00:41:53,005 No. No, you know nothing about me. 398 00:41:53,160 --> 00:41:56,084 Well, clearly not as much as I should. 399 00:41:56,840 --> 00:41:58,842 There's a lot you don't know as well. 400 00:41:59,000 --> 00:42:02,766 My family's been here for 160 years. 401 00:42:02,920 --> 00:42:05,082 I've lived here my entire life. 402 00:42:05,240 --> 00:42:07,322 I am this town. 403 00:42:07,720 --> 00:42:10,883 I helped build it and I bled for it. 404 00:42:12,320 --> 00:42:14,322 Have you ever loved anything like that? 405 00:42:16,320 --> 00:42:18,129 I have. 406 00:42:24,200 --> 00:42:29,047 You see, people here don't always approve of the way I go about things. 407 00:42:29,200 --> 00:42:32,204 But from what I've seen since you got here... 408 00:42:32,400 --> 00:42:34,402 ...you're not very different from me in that regard. 409 00:42:34,560 --> 00:42:38,565 So what puzzles me is why you seem to hold me in such contempt. 410 00:42:41,120 --> 00:42:43,691 I have no contempt for you. 411 00:42:45,120 --> 00:42:47,088 I'm just not afraid of you. 412 00:42:47,680 --> 00:42:50,160 I think maybe you're not used to that. 413 00:42:51,440 --> 00:42:54,444 See, you call yourself a businessman... 414 00:42:54,600 --> 00:42:56,887 ...and you dress well, you speak well... 415 00:42:57,040 --> 00:43:00,089 ...but you're still nothing but a petty thug. 416 00:43:00,240 --> 00:43:03,084 You've been doing it so long, you actually think it makes sense... 417 00:43:03,240 --> 00:43:05,083 ...to show up here in the middle of the night... 418 00:43:05,240 --> 00:43:08,528 ...and ask me why you can't own me like you own everyone else. 419 00:43:09,960 --> 00:43:12,042 That makes you delusional... 420 00:43:13,720 --> 00:43:15,961 ...which makes you dangerous. 421 00:43:16,800 --> 00:43:19,929 Why would I want to get in bed with someone like that? 422 00:43:22,680 --> 00:43:27,641 Sheriff, do you know why they're afraid of me? 423 00:43:28,480 --> 00:43:30,369 Why is that? 424 00:43:31,800 --> 00:43:34,326 Because they should be. 425 00:43:39,600 --> 00:43:41,887 And maybe you should be too. 426 00:43:42,560 --> 00:43:46,724 Why don't you show me why right now? 427 00:43:50,920 --> 00:43:52,285 Nah. 428 00:43:52,960 --> 00:43:55,964 I haven't given up on you just yet. 429 00:44:00,600 --> 00:44:02,921 You have a good night. 430 00:44:07,520 --> 00:44:09,921 You're not understanding me. He's done. 431 00:44:10,560 --> 00:44:13,484 He's done permanently! 432 00:44:13,640 --> 00:44:16,689 The sheriff fucked him up really bad. 433 00:44:16,880 --> 00:44:20,043 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it myself. 434 00:44:21,400 --> 00:44:23,926 No, look, look. They already arrested him. 435 00:44:24,080 --> 00:44:25,570 I'm cutting my fucking losses. 436 00:44:25,760 --> 00:44:28,161 I never should've come to this jerkwater town. 437 00:44:28,320 --> 00:44:29,731 I gotta call you back. 438 00:44:29,880 --> 00:44:32,360 - Mr. Dern. - I'm a little busy here. 439 00:44:32,560 --> 00:44:34,403 I imagine so. I won't waste your time. 440 00:44:34,560 --> 00:44:36,130 I'm here to pick up the satchel. 441 00:44:36,480 --> 00:44:38,562 What the fuck are you talking about? 442 00:44:39,680 --> 00:44:43,401 You were paid an agreed-upon sum of cash to deliver the fight to the Kinaho Moon. 443 00:44:43,560 --> 00:44:45,369 Clearly, the fight is off. 444 00:44:45,520 --> 00:44:47,010 And while Mr. Proctor does not hold... 445 00:44:47,200 --> 00:44:51,205 ...Mr. Sanchez's reckless behavior against you personally... 446 00:44:51,360 --> 00:44:54,170 ...he does expect his money to be returned. 447 00:44:59,080 --> 00:45:02,243 Well, listen to me, little man. 448 00:45:02,400 --> 00:45:04,767 Proctor assured me that he'd buy us enough time... 449 00:45:04,920 --> 00:45:08,163 ...to pay off that little skank, so he's the one that didn't come through. 450 00:45:08,320 --> 00:45:09,765 And as far as the money... 451 00:45:09,920 --> 00:45:12,048 ...tell him it's the cost of doing business. 452 00:45:12,440 --> 00:45:16,126 And if he knows what's good for him, he'll leave it at that. 453 00:45:16,280 --> 00:45:18,009 Now I'm gonna go finish packing... 454 00:45:18,160 --> 00:45:21,369 so I can get the fuck out of this shithole! 455 00:45:45,360 --> 00:45:47,089 What are you doing here, asshole? 456 00:45:47,240 --> 00:45:50,449 I told you... What the fuck is that? 457 00:45:50,640 --> 00:45:53,120 Hey, wait. Now, now, don't. Come on. Just back off. 458 00:45:53,280 --> 00:45:55,886 Hey... Ow! Ahh! Ahh! 459 00:45:56,040 --> 00:45:57,201 Ahh, don't! Stop!33649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.