All language subtitles for B1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,666 --> 00:01:01,750 Papa... 2 00:01:03,458 --> 00:01:05,500 Tu rentres bien tôt. 3 00:01:29,208 --> 00:01:30,666 Où est la voiture ? 4 00:01:41,875 --> 00:01:43,750 Maman ? 5 00:02:01,041 --> 00:02:03,458 FÉVRIER 6 00:02:15,750 --> 00:02:17,208 MAMAN ET PAPA À LA MAISON 7 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Père Brian ? 8 00:02:39,375 --> 00:02:41,375 Désolée de vous déranger. 9 00:02:41,541 --> 00:02:43,291 Ah oui. Entre donc, Katherine. 10 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Assieds-toi. 11 00:02:48,583 --> 00:02:49,833 Merci, Dawn. 12 00:02:53,583 --> 00:02:55,250 M. Walch m'a dit que ton récital 13 00:02:55,416 --> 00:02:59,291 était sur la bonne voie. Je regrette de ne pas voir ça, 14 00:02:59,458 --> 00:03:03,500 mais je suis certain que tes proches apprécieront. 15 00:03:05,500 --> 00:03:06,833 Où serez-vous ? 16 00:03:07,416 --> 00:03:10,000 J'ai des affaires à régler à Albany. 17 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Vous allez mettre combien de temps pour y aller ? 18 00:03:17,291 --> 00:03:19,875 C'est 2 heures, en train. 19 00:03:21,458 --> 00:03:26,125 Donc 2 heures pour revenir aussi... 20 00:03:29,166 --> 00:03:30,500 Katherine... 21 00:03:34,166 --> 00:03:35,750 quelque chose ne va pas ? 22 00:03:41,666 --> 00:03:45,041 J'aimerais seulement que vous assistiez à mon récital. 23 00:03:45,833 --> 00:03:46,708 C'est tout. 24 00:03:47,916 --> 00:03:52,000 Désolé. Cette fois, c'est impossible. 25 00:03:56,583 --> 00:03:58,166 Quand revenez-vous ? 26 00:04:00,916 --> 00:04:02,291 Après les vacances. 27 00:04:03,791 --> 00:04:06,041 Comme tout le monde, je suppose. 28 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 Y a-t-il quelque chose de drôle ? 29 00:04:27,333 --> 00:04:28,625 De drôle ? 30 00:04:30,125 --> 00:04:32,375 Non. Pourquoi ? 31 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 Tu as esquissé un sourire. 32 00:04:36,416 --> 00:04:37,291 Vraiment ? 33 00:04:39,625 --> 00:04:41,291 Tu as souri. 34 00:04:53,250 --> 00:04:57,916 Je me disais juste que j'espérais que vous vous y amuserez bien. 35 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Une migraine, hein ? 36 00:06:43,041 --> 00:06:45,666 Et ça me gratte au fond de la gorge, quand j'avale. 37 00:06:47,250 --> 00:06:48,291 Pauvre petite... 38 00:06:49,250 --> 00:06:51,916 Ce serait dommage de tomber malade juste au moment des vacances. 39 00:06:52,000 --> 00:06:53,041 Je sais... 40 00:06:56,291 --> 00:06:57,166 Voilà pour toi. 41 00:07:09,833 --> 00:07:11,833 Tu crois que je dois lui dire ? 42 00:07:12,333 --> 00:07:14,833 Mais évidemment ! 43 00:07:14,916 --> 00:07:17,916 Il est à moitié à lui. Le problème est pour moitié le sien. 44 00:07:18,000 --> 00:07:20,125 Mais non. Pas vraiment. 45 00:07:20,208 --> 00:07:21,625 Eh ben, ça devrait. 46 00:07:21,708 --> 00:07:25,208 C'est à cause de lui si c'est arrivé. 47 00:07:25,375 --> 00:07:27,125 Il savait ce qu'il faisait. 48 00:07:27,291 --> 00:07:29,875 Et pas moi ? J'étais là, je te signale. 49 00:07:31,333 --> 00:07:32,416 Et j'ai pris mon pied. 50 00:07:35,458 --> 00:07:37,666 Rigole pas. C'est vraiment pas marrant. 51 00:07:40,416 --> 00:07:42,291 Ça fait que 4 jours. 52 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Je peux encore la prendre. 53 00:07:45,041 --> 00:07:46,833 Tu vas le dire à tes parents ? 54 00:07:50,833 --> 00:07:55,791 Nous serons tous ravis d'accueillir vos parents, 55 00:07:55,875 --> 00:07:59,083 qui pourront visiter l'établissement et partager un peu de votre vie, 56 00:07:59,166 --> 00:08:01,041 ici, à Bramford. 57 00:08:01,125 --> 00:08:02,500 Ne vous méprenez pas, 58 00:08:02,666 --> 00:08:07,083 nos exigences disciplinaires restent les mêmes. 59 00:08:08,708 --> 00:08:11,958 Votre conduite se doit d'être encore plus irréprochable que d'habitude, 60 00:08:12,041 --> 00:08:16,916 car aujourd'hui nous sommes tous Bramford ! 61 00:08:17,083 --> 00:08:21,625 Vous représentez toutes les jeunes filles qui vous ont précédées 62 00:08:21,708 --> 00:08:24,291 et toutes celles qui vous succéderont 63 00:08:24,375 --> 00:08:25,958 lorsque vous nous quitterez. 64 00:08:27,625 --> 00:08:29,166 Ça vous va ? 65 00:08:29,916 --> 00:08:31,666 Ça nous va... 66 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Si nous ne nous revoyons pas avant votre départ, 67 00:08:35,291 --> 00:08:37,375 amusez-vous bien et à dans une semaine. 68 00:09:31,291 --> 00:09:32,166 Rose ! 69 00:09:33,708 --> 00:09:34,875 Où tu vas ? 70 00:09:34,958 --> 00:09:37,333 Voir ce que ça donne. 71 00:09:38,708 --> 00:09:39,583 Ça va ? 72 00:09:39,958 --> 00:09:41,291 Bien sûr, oui ! 73 00:09:42,625 --> 00:09:43,833 Où sont tes parents ? 74 00:09:44,500 --> 00:09:46,708 Dedans, je devrais les rejoindre. 75 00:09:48,708 --> 00:09:51,875 À dans une semaine alors. 76 00:11:20,708 --> 00:11:21,666 Katherine... 77 00:11:22,166 --> 00:11:24,000 tu as consulté ton téléphone ? 78 00:11:24,166 --> 00:11:25,750 Ils t'ont peut-être appelée. 79 00:11:26,791 --> 00:11:28,583 Je n'en ai pas. 80 00:11:30,041 --> 00:11:31,916 Peut-être pour mon anniversaire... 81 00:11:37,541 --> 00:11:40,166 Le temps détestable qui nous tombe dessus 82 00:11:40,666 --> 00:11:42,125 est peut-être l'explication. 83 00:11:42,666 --> 00:11:44,458 Tous les vols ont du retard. 84 00:11:45,500 --> 00:11:47,625 Et toi, Rose ? 85 00:11:48,708 --> 00:11:52,291 Je leur ai dit vendredi. Je pensais que c'était la fin des cours. 86 00:11:55,291 --> 00:11:56,416 J'ai dû zapper. 87 00:11:57,333 --> 00:11:58,625 Tu as pu les joindre ? 88 00:11:59,041 --> 00:12:02,958 Il leur faut au moins un jour pour changer leurs plans. 89 00:12:03,125 --> 00:12:04,166 Un jour ? 90 00:12:06,583 --> 00:12:08,500 Ils avaient prévu d'arriver vendredi... 91 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 donc ils arriveront sûrement vendredi. 92 00:12:13,333 --> 00:12:15,500 Mme Prescott et Mme Drake 93 00:12:15,666 --> 00:12:18,375 seront toujours là. Tu entends ça, Katherine ? 94 00:12:19,083 --> 00:12:22,291 Il arrive aux parents de se tromper. 95 00:12:22,375 --> 00:12:25,750 Dans le pire des cas, ils débarquent le vendredi 96 00:12:25,916 --> 00:12:28,416 quand tout le monde est parti, mais ça n'entame pas les vacances. 97 00:12:28,958 --> 00:12:31,875 Car malgré tout, on ne peut vous retenir pour la vie. 98 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 Rose, cela t'ennuie de veiller sur Kat 99 00:12:36,666 --> 00:12:38,291 jusqu'à l'arrivée de ses parents ? 100 00:12:39,583 --> 00:12:42,083 Je suis un peu fébrile, vous savez. 101 00:12:43,291 --> 00:12:46,791 Un gros mal de gorge. Je comptais rester au lit. 102 00:12:58,000 --> 00:12:59,041 Mme Prescott, 103 00:12:59,750 --> 00:13:03,000 veuillez tenter de joindre M. Cornish 104 00:13:03,166 --> 00:13:06,625 sur son fixe et son mobile, d'ici quelques heures, 105 00:13:06,791 --> 00:13:07,958 je vous prie. 106 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Évidemment. 107 00:13:10,541 --> 00:13:11,750 Ça vous va ? 108 00:13:15,333 --> 00:13:16,208 Katherine ? 109 00:13:18,083 --> 00:13:19,375 Ça me va. 110 00:13:24,125 --> 00:13:25,666 Bonjour, papa. 111 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 C'est moi. 112 00:13:32,458 --> 00:13:35,291 J'appelais pour savoir où vous en étiez. 113 00:13:35,833 --> 00:13:37,541 Et pour savoir si vous veniez. 114 00:13:41,333 --> 00:13:43,041 Vous pouvez joindre l'école, je pense. 115 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 Seigneur, 116 00:14:34,166 --> 00:14:37,208 merci pour ce repas que nous nous apprêtons à manger 117 00:14:37,291 --> 00:14:38,458 ce soir. 118 00:14:48,083 --> 00:14:49,958 Je joue pas la baby-sitter, la nouvelle. 119 00:14:52,416 --> 00:14:55,041 M. Gordon a dit que tu devais rester avec moi. 120 00:14:55,708 --> 00:15:00,041 Il va me punir pour avoir fait le mur pendant les vacances ? 121 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 Mais M. Gordon a dit... 122 00:15:01,291 --> 00:15:04,583 "Mais M. Gordon a dit..." 123 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 T'es un magnéto, ou quoi ? 124 00:15:07,791 --> 00:15:09,541 - Et tu vas où ? - Moi ? 125 00:15:11,041 --> 00:15:12,291 Nulle part ! 126 00:15:13,250 --> 00:15:17,166 Et si les sœurs te demandent : je me suis couchée, j'étais pas bien. 127 00:15:19,291 --> 00:15:21,083 Tu es au courant, pour les sœurs ? 128 00:15:21,750 --> 00:15:23,208 Au courant de quoi ? 129 00:15:23,375 --> 00:15:25,291 Qu'elles portent des moumoutes. 130 00:15:27,958 --> 00:15:30,291 Elles n'ont pas un seul poil sur le corps. 131 00:15:32,208 --> 00:15:33,750 Nulle part de chez nulle part. 132 00:15:36,958 --> 00:15:38,750 La prochaine fois, observe leurs sourcils. 133 00:15:39,833 --> 00:15:41,375 Ils sont faux. 134 00:15:42,625 --> 00:15:46,166 Les leurs... sont partis en fumée. 135 00:15:46,333 --> 00:15:47,958 C'est pas vrai. 136 00:15:48,041 --> 00:15:51,000 Tu sais pas ce qui est arrivé à la sœur de Jen Darling ? 137 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Diplômée il y a 3 ans. 138 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 Elle est tombée sur l'une d'elles, une nuit... 139 00:15:59,166 --> 00:16:01,291 qui priait Satan. 140 00:16:07,041 --> 00:16:08,291 Qui t'a dit ça ? 141 00:16:18,916 --> 00:16:20,250 N'entre jamais ici. 142 00:16:21,875 --> 00:16:24,083 Et ne touche pas à mes affaires. 143 00:19:31,750 --> 00:19:33,208 C'est occupé. 144 00:20:06,875 --> 00:20:10,708 Le numéro composé n'est plus attribué. 145 00:20:10,791 --> 00:20:12,666 Raccrochez pour renouveler votre appel. 146 00:21:14,125 --> 00:21:15,333 Est-ce que ça va ? 147 00:21:18,375 --> 00:21:19,541 Tu dois pas avoir chaud, là-dedans. 148 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 Tu attends quelqu'un ? 149 00:21:30,166 --> 00:21:31,458 On te dépose ? Tu dois être gelée. 150 00:21:34,333 --> 00:21:35,458 Où allez-vous ? 151 00:21:36,791 --> 00:21:40,750 On va rejoindre la nationale, direction l'est. 152 00:21:41,875 --> 00:21:43,541 Et toi, tu vas où ? 153 00:21:44,458 --> 00:21:47,166 - Portsmith. - Je sais où c'est. 154 00:21:51,083 --> 00:21:52,708 On s'est garés là. Ma femme 155 00:21:52,875 --> 00:21:54,416 attend dans la voiture, là-bas. 156 00:21:59,166 --> 00:22:00,541 Je m'appelle Bill. 157 00:22:01,208 --> 00:22:02,166 Et toi ? 158 00:22:03,666 --> 00:22:04,583 Joan. 159 00:22:05,583 --> 00:22:06,791 Je m'appelle Joan. 160 00:22:08,333 --> 00:22:10,833 C'est mignon. Très mignon. 161 00:22:14,708 --> 00:22:16,750 Bill, tu joues à quoi ? 162 00:22:16,833 --> 00:22:18,416 Je rends service. 163 00:22:20,833 --> 00:22:21,750 Monte. 164 00:22:40,416 --> 00:22:42,458 On la laisse à la prochaine station-service. 165 00:22:44,583 --> 00:22:45,791 Il s'agit de l'aider. 166 00:23:41,583 --> 00:23:42,791 Appelle-moi plus tard. 167 00:23:44,583 --> 00:23:45,958 J'ai pas mon téléphone. 168 00:23:50,000 --> 00:23:51,125 C'est tout, alors ? 169 00:23:52,916 --> 00:23:54,125 Arrête de répéter ça. 170 00:23:56,500 --> 00:23:58,458 Tu veux que je dise quoi ? 171 00:24:00,583 --> 00:24:01,791 Rien. 172 00:24:07,541 --> 00:24:08,541 Je vais m'en occuper. 173 00:24:10,250 --> 00:24:12,041 Laisse-moi au moins te conduire là-bas. 174 00:24:13,333 --> 00:24:14,416 Certainement pas. 175 00:24:18,166 --> 00:24:19,166 Sois prudente, OK ? 176 00:24:21,958 --> 00:24:25,666 Que je sois prudente... Oui, bien sûr. 177 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Quelle conne ! 178 00:27:45,833 --> 00:27:46,916 Katherine ? 179 00:29:47,791 --> 00:29:50,416 J'ai préféré te laisser dormir. Bill 180 00:31:58,833 --> 00:31:59,750 C'est Bill. 181 00:32:01,666 --> 00:32:03,416 De la gare routière. 182 00:32:06,541 --> 00:32:07,666 Tu me laisses entrer ? 183 00:32:28,375 --> 00:32:30,125 Je voulais juste voir comment tu allais. 184 00:32:33,625 --> 00:32:34,958 Au moins, tu es debout. 185 00:32:57,958 --> 00:32:59,041 Alors... 186 00:33:01,583 --> 00:33:03,416 Tu dois avoir du mal à refaire surface. 187 00:33:05,541 --> 00:33:07,500 Tu as dormi presque 4 heures dans la voiture. 188 00:33:09,041 --> 00:33:10,125 Je suis désolée. 189 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Pour quoi ? 190 00:33:15,750 --> 00:33:16,625 Règle n° 1 : 191 00:33:17,750 --> 00:33:19,666 tu ne me demandes pas pardon. 192 00:33:21,125 --> 00:33:22,333 Je suis heureux de t'aider. 193 00:33:23,291 --> 00:33:24,541 Désolée... 194 00:33:26,041 --> 00:33:26,916 C'est pas grave. 195 00:33:31,500 --> 00:33:32,708 Pourquoi vous faites ça ? 196 00:33:34,291 --> 00:33:35,250 Quoi donc ? 197 00:33:35,958 --> 00:33:37,500 Pourquoi vous m'aidez ainsi ? 198 00:33:42,750 --> 00:33:44,375 Tu crois en Dieu ? 199 00:33:49,041 --> 00:33:51,125 "Non", c'est tout ? 200 00:33:58,625 --> 00:34:00,291 Tu as déjà tenté de Le chercher ? 201 00:34:04,750 --> 00:34:05,958 C'est bizarre. 202 00:34:07,291 --> 00:34:11,875 Les gens cherchent Dieu dans les livres, les églises, 203 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 les statues 204 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 et parfois même dans une flamme de cierge. 205 00:34:20,000 --> 00:34:21,750 Ça marche pas comme ça pour moi. 206 00:34:24,125 --> 00:34:27,000 Je Le cherche dans les rencontres insolites de la vie. 207 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Les petites coïncidences. 208 00:34:31,916 --> 00:34:34,625 Quand je t'ai vue à la gare routière, 209 00:34:37,291 --> 00:34:39,333 tu m'as tellement fait penser à quelqu'un... 210 00:34:43,750 --> 00:34:45,916 que je n'ai pas vu depuis très longtemps... 211 00:34:47,916 --> 00:34:50,625 Et puis, quand tu as dit que tu allais à Portsmith... 212 00:34:51,208 --> 00:34:55,458 Impossible de passer à côté d'une telle coïncidence. 213 00:34:59,208 --> 00:35:01,916 Alors aussi bizarre que cela puisse paraître, 214 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 je crois que j'ai vu Dieu en toi. 215 00:35:13,458 --> 00:35:15,625 Vous vous rendez à Portsmith aussi ? 216 00:35:16,208 --> 00:35:17,500 Pas exactement. 217 00:35:18,625 --> 00:35:20,916 Nous nous arrêtons juste avant... 218 00:35:22,291 --> 00:35:23,500 à Bramford. 219 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 Tu connais ? 220 00:35:44,041 --> 00:35:45,041 Comment ? 221 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 On repart quand ? 222 00:35:50,916 --> 00:35:52,041 Tu es pressée ? 223 00:35:57,375 --> 00:35:58,583 Où est votre femme ? 224 00:36:02,166 --> 00:36:03,458 Elle dort. 225 00:36:08,958 --> 00:36:09,875 Quoi ? 226 00:36:18,583 --> 00:36:23,250 Avec un peu de chance, 227 00:36:23,416 --> 00:36:25,875 on partira au petit matin. 228 00:36:25,958 --> 00:36:29,041 Je parie que tu es morte de faim. 229 00:36:30,541 --> 00:36:33,458 Il y a un restaurant juste à côté. 230 00:36:33,541 --> 00:36:36,083 Habille-toi, et on va manger un bout. 231 00:37:11,750 --> 00:37:14,500 Tu sais ce que je risque à cause de toi ? 232 00:37:26,666 --> 00:37:28,125 Tu as besoin d'une serviette ? 233 00:37:36,708 --> 00:37:38,166 Ça va, là-dedans ? 234 00:37:47,875 --> 00:37:49,250 C'est une crise de somnambulisme ? 235 00:37:51,041 --> 00:37:53,000 C'est ça ? 236 00:38:02,916 --> 00:38:04,125 Et tes parents ? 237 00:38:04,875 --> 00:38:06,083 Ils ont appelé ? 238 00:38:24,000 --> 00:38:25,250 Ils n'appelleront pas. 239 00:38:27,333 --> 00:38:28,708 Ils se sont trompés, c'est tout. 240 00:38:29,416 --> 00:38:30,291 Comme les tiens ? 241 00:38:31,916 --> 00:38:34,000 Sauf qu'ils ne se sont pas trompés. 242 00:38:35,291 --> 00:38:37,666 Tu leur as dit de pas venir parce que tu avais un rencard. 243 00:38:41,083 --> 00:38:42,958 - C'était pas un rencard. - Ah non ? 244 00:38:43,666 --> 00:38:46,125 - Vraiment pas. - C'était quoi alors ? 245 00:38:47,041 --> 00:38:48,250 Rien. 246 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 M. Gordon t'a demandé de veiller sur moi. 247 00:39:03,791 --> 00:39:05,333 Je sais ce qu'il a dit. 248 00:39:05,500 --> 00:39:08,541 Qu'au pire ils seraient là vendredi. 249 00:39:08,708 --> 00:39:11,166 - Je sais... - Mais c'est trop tard. 250 00:39:12,041 --> 00:39:13,083 Trop tard pour quoi ? 251 00:39:15,500 --> 00:39:16,541 Ils sont morts. 252 00:39:29,750 --> 00:39:31,625 C'est affreux, de dire ça. 253 00:39:34,083 --> 00:39:35,625 Tu devrais pas dire des trucs comme ça. 254 00:39:38,541 --> 00:39:42,875 Il ne faut pas dire ça ! C'est pas drôle ! 255 00:39:53,000 --> 00:39:54,166 Tu sens bon... 256 00:39:59,208 --> 00:40:00,541 Tu devrais dormir. 257 00:40:01,666 --> 00:40:03,375 Dors maintenant, et quand tu te réveilleras... 258 00:40:06,125 --> 00:40:07,000 tout ira bien. 259 00:40:09,958 --> 00:40:13,291 Ils viennent te chercher vendredi. Ils sont en chemin. 260 00:40:13,375 --> 00:40:14,708 C'est tout. OK ? 261 00:40:16,166 --> 00:40:17,333 C'est tout. 262 00:40:21,333 --> 00:40:22,791 Endors-toi. 263 00:40:24,500 --> 00:40:26,083 Je peux t'apporter un truc ? 264 00:40:26,791 --> 00:40:29,583 Non. Tu aurais pu, avant. 265 00:41:41,708 --> 00:41:42,583 Te voilà ! 266 00:41:43,416 --> 00:41:46,333 Linda a un 2e manteau, plus chaud que le tien. 267 00:41:46,416 --> 00:41:47,958 Tu peux le prendre. 268 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 Elle nous rejoint dans une minute. 269 00:41:52,416 --> 00:41:54,375 Portsmith, hein ? 270 00:41:55,333 --> 00:41:56,500 C'est chez toi ? 271 00:41:56,666 --> 00:41:58,291 Là où vivent tes parents ? 272 00:42:01,333 --> 00:42:04,291 Tu y as des amis ? Quelqu'un de cher ? 273 00:42:06,500 --> 00:42:09,166 - Quelqu'un, oui. - C'est mieux que personne. 274 00:42:11,541 --> 00:42:14,166 Ils ont tout refait ici, il y a quelques années. 275 00:42:15,541 --> 00:42:18,291 C'était plus un resto pour jeunes, 276 00:42:18,375 --> 00:42:21,083 très connu pour ses soupes de nouilles. 277 00:42:21,250 --> 00:42:23,625 C'est comme ça qu'on l'a connu, nous, en tout cas. 278 00:42:23,708 --> 00:42:26,291 On venait tout le temps ici, avec notre fille. 279 00:42:30,250 --> 00:42:32,875 Tu te souviens, quand je t'ai dit que tu me rappelais quelqu'un ? 280 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 Tu me fais penser à elle. À ma fille. 281 00:42:42,000 --> 00:42:44,125 Elle aurait ton âge, aujourd'hui, à peu près. 282 00:42:47,208 --> 00:42:48,875 Nous l'avons perdue voilà 9 ans. 283 00:42:50,666 --> 00:42:51,541 9 ans... 284 00:42:52,875 --> 00:42:54,583 demain, exactement. 285 00:42:56,500 --> 00:42:58,208 Mais ça va... 286 00:42:59,083 --> 00:43:00,833 C'est difficile, 287 00:43:01,833 --> 00:43:04,041 mais comme on dit : "Le temps guérit toutes les blessures." 288 00:43:05,333 --> 00:43:07,916 Avec le temps, ça s'arrange, 289 00:43:08,000 --> 00:43:11,375 sauf à cette période de l'année où l'on va déposer des fleurs... 290 00:43:11,458 --> 00:43:12,583 pour l'anniversaire de sa mort. 291 00:43:16,250 --> 00:43:17,625 J'ai une photo. 292 00:43:48,541 --> 00:43:49,708 C'est ma Rose. 293 00:43:52,750 --> 00:43:54,000 Elle est jolie. 294 00:43:55,250 --> 00:43:56,958 C'est vrai, oui. 295 00:44:02,000 --> 00:44:03,791 Vous savez ce que vous voulez ? 296 00:44:03,875 --> 00:44:05,791 Oui, moi, je sais. 297 00:44:06,541 --> 00:44:09,125 - Et toi, Joan ? - Pardon. 298 00:45:13,166 --> 00:45:15,125 Te revoilà ! 299 00:45:15,208 --> 00:45:18,666 Apparemment, le temps se dégrade cette nuit. 300 00:45:18,750 --> 00:45:22,166 Si on ne part pas rapidement, la neige nous empêchera de bouger, 301 00:45:22,333 --> 00:45:24,208 demain voire le lendemain aussi. 302 00:45:25,166 --> 00:45:28,000 Ils nous font un doggy-bag. Tu le prends et on se retrouve devant ? 303 00:45:59,000 --> 00:46:00,375 Il t'a raconté quoi ? 304 00:46:06,166 --> 00:46:07,375 Il t'a parlé de notre fille ? 305 00:46:16,166 --> 00:46:18,583 Quand il l'a fait, 306 00:46:19,416 --> 00:46:22,166 il en a parlé au présent, n'est-ce pas ? 307 00:46:28,875 --> 00:46:30,333 "Nous avons une fille." 308 00:46:39,125 --> 00:46:41,541 Il t'a ensuite dit que tu la lui rappelais. 309 00:46:46,708 --> 00:46:48,708 Il t'a vraiment dit ça, pas vrai ? 310 00:46:53,708 --> 00:46:56,500 Je comprends, ma pauvre... 311 00:46:56,958 --> 00:46:59,458 Il dit ça à tout le monde. 312 00:47:01,458 --> 00:47:03,166 Mais je n'en suis jamais témoin. 313 00:47:04,416 --> 00:47:06,166 Et c'est faux, surtout. 314 00:47:12,541 --> 00:47:16,041 Parfois, j'essaye encore d'y croire. 315 00:47:19,416 --> 00:47:21,291 C'est arrivé, une fois. 316 00:47:23,750 --> 00:47:25,625 C'était au supermarché. J'étais seule. 317 00:47:27,541 --> 00:47:32,208 Comme perdue au beau milieu d'un énorme rayon. 318 00:47:35,458 --> 00:47:37,666 Une fille est apparue au coin du rayon. 319 00:47:40,000 --> 00:47:42,458 Elle cherchait un truc sur l'étagère du bas. 320 00:47:43,500 --> 00:47:45,041 Elle devait avoir 15 ans. 321 00:47:46,916 --> 00:47:51,750 Elle avait son argent entre ses mains, 322 00:47:51,833 --> 00:47:53,500 à la manière des enfants. 323 00:47:57,541 --> 00:47:59,750 C'était à la rentrée, je crois. 324 00:48:02,125 --> 00:48:03,958 Il faisait froid. 325 00:48:04,708 --> 00:48:08,875 Elle était en uniforme. Avec sa jupe 326 00:48:08,958 --> 00:48:11,375 et des tennis, sans chaussettes. 327 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 Ses genoux étaient roses, 328 00:48:15,833 --> 00:48:18,000 presque rougis par le froid. 329 00:48:18,750 --> 00:48:20,208 Mais elle s'en fichait. 330 00:48:24,500 --> 00:48:26,375 Elle portait une queue de cheval 331 00:48:27,458 --> 00:48:30,875 et je voyais ses cheveux tirés derrière ses oreilles. 332 00:48:52,500 --> 00:48:54,083 Toi, tu lui ressembles pas. 333 00:49:00,041 --> 00:49:01,416 C'est drôle. 334 00:49:02,541 --> 00:49:04,416 Je te vois pas. 335 00:50:19,583 --> 00:50:21,000 Ils ont dit quoi ? 336 00:50:27,583 --> 00:50:28,916 Alors ? 337 00:50:29,708 --> 00:50:31,000 Que tout va bien. 338 00:50:31,166 --> 00:50:32,916 Que tout va bien, quoi ? Qui a dit ça ? 339 00:50:33,833 --> 00:50:35,958 Il a dit que je ne pouvais pas passer ma vie ici. 340 00:50:37,125 --> 00:50:38,666 Mais je peux, si c'est avec lui. 341 00:50:40,916 --> 00:50:41,791 "Il" qui ? 342 00:50:43,750 --> 00:50:44,791 Tu sais bien qui. 343 00:50:45,833 --> 00:50:47,083 Aucune idée, non. 344 00:50:47,250 --> 00:50:49,166 M. Gordon ! 345 00:50:49,250 --> 00:50:50,666 T'es folle... 346 00:50:51,416 --> 00:50:53,166 Le proviseur. 347 00:51:07,416 --> 00:51:09,041 Tu sens bon... 348 00:51:37,500 --> 00:51:38,416 Seigneur... 349 00:51:39,041 --> 00:51:42,166 Merci pour ce repas que nous nous apprêtons à manger. 350 00:51:43,458 --> 00:51:44,375 Katherine... 351 00:51:50,833 --> 00:51:51,708 Oui, madame ? 352 00:51:53,458 --> 00:51:54,791 Quelque chose ne va pas ? 353 00:51:56,500 --> 00:51:57,416 Non, madame. 354 00:51:59,708 --> 00:52:01,291 Dans ce cas, 355 00:52:02,166 --> 00:52:05,333 répète le bénédicité. 356 00:52:15,375 --> 00:52:16,708 Seigneur... 357 00:52:18,708 --> 00:52:23,625 Merci pour ce repas que nous nous apprêtons à manger... 358 00:52:25,916 --> 00:52:27,375 et par lequel nous... 359 00:52:27,541 --> 00:52:28,375 Katherine ! 360 00:52:51,375 --> 00:52:52,541 Miséricorde ! 361 00:52:58,000 --> 00:52:59,458 Elle va bien ? 362 00:53:06,166 --> 00:53:07,750 Elle va bien. 363 00:53:10,166 --> 00:53:11,750 M. Gordon a appelé ? 364 00:53:12,708 --> 00:53:14,791 Pourquoi diable le proviseur appellerait ici ? 365 00:53:16,500 --> 00:53:17,958 Je ne sais pas... 366 00:53:18,041 --> 00:53:20,500 Pour lui dire que ses parents vont bien. 367 00:53:20,875 --> 00:53:22,750 Mais évidemment, qu'ils vont bien ! 368 00:53:23,833 --> 00:53:26,291 Et Katherine va bien aussi. 369 00:53:29,541 --> 00:53:31,083 Merci, Mme Drake. 370 00:53:31,875 --> 00:53:32,916 Buvez ceci. 371 00:53:36,541 --> 00:53:37,625 Katherine ! 372 00:53:40,541 --> 00:53:42,333 Bas les pattes, salope. 373 00:53:55,250 --> 00:53:57,125 Mme Drake, le téléphone ! 374 00:53:58,541 --> 00:53:59,416 Bien sûr. 375 00:54:08,583 --> 00:54:10,958 Tu devrais avoir honte ! 376 00:54:12,125 --> 00:54:14,791 Regarde-moi quand je te parle. 377 00:54:15,750 --> 00:54:16,625 Mme Prescott ? 378 00:54:17,166 --> 00:54:18,375 Un mot, je vous prie. 379 00:54:23,333 --> 00:54:25,208 Il m'a dit qu'il viendrait, vraiment. 380 00:54:28,375 --> 00:54:30,500 Et qu'il reviendrait sur ce qu'il avait dit. 381 00:54:33,500 --> 00:54:35,708 Il dira que je peux passer ma vie ici. 382 00:54:36,750 --> 00:54:38,541 C'est le proviseur... 383 00:54:39,708 --> 00:54:41,875 Rose, approche, s'il te plaît. 384 00:54:58,916 --> 00:55:02,583 Peux-tu déblayer l'allée entre les deux bâtiments ? 385 00:55:03,916 --> 00:55:06,083 Déblaye cette neige, jusqu'au sol. 386 00:55:06,166 --> 00:55:08,416 Moi ? Mais pourquoi moi ? 387 00:55:08,916 --> 00:55:10,375 C'est elle qui vous a... 388 00:55:10,458 --> 00:55:13,333 M. Gordon nous rend visite cet après-midi. 389 00:55:15,666 --> 00:55:17,166 M. Gordon... 390 00:55:19,458 --> 00:55:20,875 Que s'est-il passé ? 391 00:55:23,125 --> 00:55:26,708 Jusqu'au sol, s'il te plaît. 392 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Ça va aller ? 393 00:58:15,250 --> 00:58:17,083 Elles devraient être là-bas. 394 00:59:11,750 --> 00:59:13,166 Mme Prescott ? 395 01:01:05,416 --> 01:01:06,416 Maman ? 396 01:01:09,083 --> 01:01:10,333 Papa ? 397 01:01:13,958 --> 01:01:15,833 Bonjour, ma chérie. 398 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 Papa ? 399 01:01:24,500 --> 01:01:25,875 Katherine... 400 01:01:30,958 --> 01:01:32,791 Qui est-ce ? 401 01:01:42,500 --> 01:01:44,666 Ils ne viendront pas. 402 01:01:46,958 --> 01:01:49,958 Tue ces salopes. 403 01:03:24,083 --> 01:03:25,958 Elles portent des moumoutes. 404 01:03:28,208 --> 01:03:30,958 Elles n'ont pas un seul poil sur le corps. 405 01:03:32,500 --> 01:03:34,416 Nulle part de chez nulle part. 406 01:03:36,125 --> 01:03:38,416 La prochaine fois, observe leurs sourcils. 407 01:03:39,125 --> 01:03:40,541 Ils sont faux. 408 01:03:41,750 --> 01:03:45,666 Les leurs... sont partis en fumée. 409 01:03:47,000 --> 01:03:49,625 Tu sais pas ce qui est arrivé à la sœur de Jen Darling ? 410 01:03:50,208 --> 01:03:52,291 Diplômée il y a 3 ans. 411 01:03:54,375 --> 01:03:56,416 Elle est tombée sur l'une d'elles, une nuit... 412 01:04:00,041 --> 01:04:01,958 qui priait Satan. 413 01:05:13,208 --> 01:05:16,583 Tu vas rester avec moi... 414 01:05:23,375 --> 01:05:25,333 très longtemps... 415 01:05:32,541 --> 01:05:34,458 Fais-le... 416 01:08:31,875 --> 01:08:33,083 Mon Dieu... 417 01:08:51,541 --> 01:08:52,625 Katherine ? 418 01:14:21,958 --> 01:14:23,291 Seigneur... 419 01:14:32,083 --> 01:14:32,958 Lâche ça ! 420 01:14:44,458 --> 01:14:46,708 Lâche ce couteau ! 421 01:14:58,875 --> 01:15:01,666 T'as entendu ? Lâche ton couteau ! 422 01:15:05,541 --> 01:15:08,166 Dernier avertissement. Je vais tirer ! 423 01:15:16,833 --> 01:15:18,166 Le couteau ! 424 01:15:27,958 --> 01:15:29,416 Vive Satan... 425 01:15:32,583 --> 01:15:33,708 Vive Satan ! 426 01:15:33,875 --> 01:15:35,458 J'ai dit lâche-le ! 427 01:16:13,291 --> 01:16:14,708 BRAMFORD 4,8 KM 428 01:16:21,416 --> 01:16:23,250 Tu lui as dit ? 429 01:16:24,333 --> 01:16:25,750 Tu lui as tout dit ? 430 01:16:26,291 --> 01:16:27,375 Je t'en prie. 431 01:16:30,500 --> 01:16:33,583 Quand tu racontes ton histoire aux gens, tu leur dis... 432 01:16:34,625 --> 01:16:36,000 qu'elle a été assassinée ? 433 01:16:36,166 --> 01:16:37,416 S'il te plaît ! 434 01:16:37,583 --> 01:16:39,208 Non, apparemment. 435 01:16:39,458 --> 01:16:40,875 Tu leur dis pas 436 01:16:41,291 --> 01:16:42,416 qu'à la découverte du corps, 437 01:16:42,500 --> 01:16:44,041 ils ont dû faire un test sanguin 438 01:16:44,125 --> 01:16:45,625 pour s'assurer que c'était bien sa tête. 439 01:16:45,791 --> 01:16:46,458 Assez ! 440 01:16:46,625 --> 01:16:48,958 Concentre-toi sur la route ! 441 01:16:49,041 --> 01:16:51,125 Et ne me touche pas ! 442 01:17:19,833 --> 01:17:21,083 Vous pouvez vous arrêter ? 443 01:17:22,500 --> 01:17:23,375 Pardon ? 444 01:17:24,541 --> 01:17:25,666 Je suis pas bien. 445 01:17:26,208 --> 01:17:27,333 Ça va, derrière ? 446 01:17:27,791 --> 01:17:29,416 Arrêtez-vous, s'il vous plaît. 447 01:17:30,750 --> 01:17:31,958 Tiens bon. 448 01:17:33,083 --> 01:17:35,916 Continue, ne t'arrête pas. 449 01:17:36,416 --> 01:17:37,583 Tiens bon. 450 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 Je t'ai dit de pas t'arrêter ici ! 451 01:17:41,333 --> 01:17:42,208 Voilà... 452 01:21:46,833 --> 01:21:48,291 Katherine ? 453 01:22:09,208 --> 01:22:10,416 Tu es là... 454 01:22:17,333 --> 01:22:19,166 Ta place n'est pas ici. 455 01:22:23,750 --> 01:22:26,833 Tu vas devoir nous quitter. 456 01:22:29,375 --> 01:22:30,875 Tu dois partir. 457 01:22:38,458 --> 01:22:40,916 Tu vas laisser cette pauvre petite... 458 01:22:42,083 --> 01:22:44,583 et ne jamais revenir ! 459 01:24:11,750 --> 01:24:13,416 Je t'ordonne de partir. 460 01:24:16,708 --> 01:24:18,750 Sors de ce corps ! 461 01:24:20,208 --> 01:24:22,208 Je t'ordonne de quitter ce corps. 462 01:24:24,500 --> 01:24:26,375 Par le pouvoir du Christ, 463 01:24:26,750 --> 01:24:27,500 je te l'ordonne ! 464 01:24:28,625 --> 01:24:31,083 Je t'ordonne de laisser cette fille ! 465 01:24:31,666 --> 01:24:33,666 Et de ne jamais revenir. 466 01:24:36,583 --> 01:24:38,208 Sors de ce corps ! 467 01:24:55,291 --> 01:24:56,500 Ne m'abandonne pas. 468 01:34:10,500 --> 01:34:12,958 Traduction et sous-titrage : S. Caschelin 29646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.