All language subtitles for Agents 2024 English ORG 2.0 1080p WEB-DL x264 2CH ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,906 --> 00:01:22,821 Kami siap pergi, Pak. 2 00:01:22,952 --> 00:01:23,992 Mereka menunggu pesananmu. 3 00:01:25,085 --> 00:01:27,826 Benar. 4 00:01:27,957 --> 00:01:29,524 Baiklah. Terima kasih. 5 00:01:34,920 --> 00:01:36,618 Ketemu? 6 00:01:36,748 --> 00:01:39,795 Ya, pimpinan mau kita menyelesaikannya dengan lancar. 7 00:01:39,838 --> 00:01:41,362 Pasti akan lancar. 8 00:01:46,715 --> 00:01:49,848 - Ini misi penting, kawan. - Mm-hm. 9 00:01:49,979 --> 00:01:51,415 Tapi aku percaya padamu dan tim. 10 00:01:51,502 --> 00:01:52,851 Tentu. 11 00:01:56,420 --> 00:01:57,420 Agen... 12 00:02:00,772 --> 00:02:02,687 Semuanya sudah diatur. 13 00:02:02,731 --> 00:02:04,622 Aku yakin kalian familier dengan jalannya persidangan. 14 00:02:04,646 --> 00:02:06,450 Lagipula, kalian sudah melakukan cukup banyak latihan 15 00:02:06,474 --> 00:02:08,824 dalam persiapan agar ini berjalan dengan baik. 16 00:02:08,867 --> 00:02:12,262 Sekaranglah saatnya untuk melakukan hal yang nyata. 17 00:02:12,306 --> 00:02:14,569 Reputasi departemen kita menjadi sorotan global. 18 00:02:17,180 --> 00:02:18,573 Sudah kujelaskan dengan jelas? 19 00:02:18,660 --> 00:02:20,052 Ya, Pak. 20 00:02:20,096 --> 00:02:22,011 Bagus. Kita akan bergerak sesuai formasi. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Semoga beruntung. 22 00:02:54,348 --> 00:02:56,239 Para pejabat menyebutnya Jalur Sutra baru. 23 00:02:56,263 --> 00:02:58,308 Sebuah rencana yang ambisius. 24 00:02:58,352 --> 00:03:01,920 Menghubungkan Cina ke Mauritius dan benua Afrika. 25 00:03:02,007 --> 00:03:04,706 Menteri Mauritius baru-baru ini membuat kesepakatan 26 00:03:04,793 --> 00:03:06,664 dengan duta besar China Xing. 27 00:03:06,708 --> 00:03:08,884 Menyambut kesepakatan ini sebagai peluang luar biasa 28 00:03:08,927 --> 00:03:10,364 untuk banyak negara. 29 00:03:10,494 --> 00:03:11,060 Kedutaan Besar Tiongkok akan memamerkan 30 00:03:11,191 --> 00:03:14,716 pameran informatif 31 00:03:14,846 --> 00:03:17,501 tentang jalan ini sabtu ini 32 00:03:17,588 --> 00:03:19,131 dan masyarakat bisa melihat sekilas 33 00:03:19,155 --> 00:03:22,854 artefak yang sangat penting secara budaya: Giok. 34 00:03:22,941 --> 00:03:24,639 Semua mata tertuju pada kita. 35 00:03:24,726 --> 00:03:25,727 Jadi, waspadalah. 36 00:03:25,857 --> 00:03:27,859 Kuulangi, waspadalah. 37 00:03:29,296 --> 00:03:31,080 - Kau baik-baik saja? - Hm? 38 00:03:31,167 --> 00:03:33,735 Ya, Nad. Tentu saja. 39 00:03:33,865 --> 00:03:37,304 Aku terlihat gugup karena aku siap. 40 00:03:37,391 --> 00:03:40,176 Benda berharga ini secara khusus diturunkan 41 00:03:40,263 --> 00:03:42,570 dari Tiongkok dengan kapal angkatan laut. 42 00:03:42,613 --> 00:03:45,312 Giok adalah batu berharga yang dibuat 43 00:03:45,399 --> 00:03:49,533 selama era paling makmur dari kekaisaran Cina, 44 00:03:49,620 --> 00:03:50,969 era keemasan Jalur Sutra pertama. 45 00:03:51,056 --> 00:03:53,972 Kedutaan Besar Tiongkok 46 00:03:54,059 --> 00:03:57,324 sekarang bermaksud membawa pameran ini ke seluruh dunia. 47 00:03:57,454 --> 00:04:00,892 Ini adalah karya yang sangat penting. 48 00:04:00,979 --> 00:04:02,087 Itulah sebabnya kita ada di sini. 49 00:04:02,111 --> 00:04:04,635 Kesalahan apa pun yang terjadi malam ini 50 00:04:04,722 --> 00:04:06,482 akan punya implikasi geopolitik yang serius. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,120 Itu di luar tingkat gaji kita. 52 00:04:12,774 --> 00:04:16,560 Jangan khawatir. Pimpinan sudah mengurusnya. 53 00:04:16,691 --> 00:04:18,780 Kita sudah mengurus semuanya. 54 00:04:18,867 --> 00:04:20,042 Bagaimana dengan waktu kita? 55 00:04:20,129 --> 00:04:21,261 Kita tepat waktu. 56 00:04:34,361 --> 00:04:35,927 Hey. 57 00:04:36,014 --> 00:04:37,799 Kau serius sekarang? 58 00:04:37,886 --> 00:04:39,472 Matikan saja atau kau akan kehilangan pekerjaan. 59 00:04:39,496 --> 00:04:40,656 Aku baru saja melihat cahaya. 60 00:04:43,674 --> 00:04:45,110 Maaf, Bung. 61 00:04:45,197 --> 00:04:46,808 Itu arachnofobia. 62 00:04:46,895 --> 00:04:49,027 Itu tidak rasional, tapi nyata. 63 00:04:59,051 --> 00:05:51,051 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 64 00:06:45,143 --> 00:06:46,143 Apa kendalanya? 65 00:06:52,716 --> 00:06:54,390 Sepertinya ada seekor kura-kura menyeberang jalan. 66 00:06:54,414 --> 00:06:57,373 Sepertinya? 67 00:06:57,504 --> 00:07:00,245 Apa maksudmu dengan "sepertinya"? 68 00:07:00,332 --> 00:07:02,465 Sulit untuk mengatakannya. 69 00:07:02,552 --> 00:07:04,032 - Kami akan memeriksanya. - Diterima. 70 00:07:06,077 --> 00:07:08,689 Kau bosnya. 71 00:07:30,188 --> 00:07:32,930 - Itu serangan! - Serangan! 72 00:07:35,324 --> 00:07:36,432 - Hati-hati! - Ambil posisi! 73 00:07:36,456 --> 00:07:38,762 - Kau baik-baik saja, Billy? - Ya. 74 00:07:38,893 --> 00:07:41,286 Waspadalah, semuanya! Waspadalah. 75 00:07:41,330 --> 00:07:42,462 Bisa kau melihatnya? 76 00:08:04,440 --> 00:08:05,789 Nad! Semuanya! Jalan! 77 00:09:37,577 --> 00:09:39,297 Hei, jangan khawatir! Kami siap membantumu! 78 00:09:47,412 --> 00:09:48,544 Kau baik-baik saja? 79 00:10:04,125 --> 00:10:07,128 - Cepat, Bung! Turunkan dia! - Di mana Bravo? 80 00:10:07,215 --> 00:10:08,695 Apa yang terjadi? 81 00:10:08,782 --> 00:10:10,629 Orang-orang kampung ini tidak mau mengalah dalam pengejaran. 82 00:10:10,653 --> 00:10:11,915 Kita pergi sekarang! 83 00:10:12,002 --> 00:10:13,787 Aku tidak mungkin masuk penjara! 84 00:10:13,874 --> 00:10:16,224 Jika kita kembali tanpa Jade atau Bravo, 85 00:10:16,311 --> 00:10:17,878 bos akan mengambil kepala kita. 86 00:10:17,965 --> 00:10:19,899 Kau akan masuk penjara karena itu, suatu hari nanti. 87 00:10:19,923 --> 00:10:22,230 Menurutku, kita tidak punya jalan pintas. 88 00:10:22,360 --> 00:10:25,146 Kita harus kembali ke hutan dan mencoba menemukan Bravo. 89 00:10:25,276 --> 00:10:26,596 Itulah satu-satunya jalan keluar. 90 00:10:29,541 --> 00:10:33,154 Aku tidak peduli apa yang bisa dan tidak bisa kau izinkan. 91 00:10:33,241 --> 00:10:34,634 Inilah bertahan hidup. 92 00:10:38,942 --> 00:10:42,119 Coba ambil mobilnya. 93 00:10:42,206 --> 00:10:45,006 Pilihan terakhir, baik aku maupun Raul tidak akan merekomendasikannya. 94 00:10:47,429 --> 00:10:50,388 Serius? 95 00:10:50,475 --> 00:10:51,520 Semoga beruntung! 96 00:10:58,527 --> 00:11:00,747 Usaha yang bagus. 97 00:11:00,834 --> 00:11:01,914 Aku yakin ayah akan bangga. 98 00:11:22,856 --> 00:11:24,553 Kita hampir terkena dua peluru, kawan! 99 00:11:24,640 --> 00:11:27,040 Ah! Kau akan mendapatkannya pada pekerjaan besar, saudaraku! 100 00:11:27,556 --> 00:11:30,037 Kerja bagus. Ayo. 101 00:11:32,996 --> 00:11:34,215 Hati-hati. 102 00:11:34,302 --> 00:11:35,346 Ya. 103 00:11:37,871 --> 00:11:39,133 Ya, ya, ya, ya, ya. 104 00:11:39,220 --> 00:11:40,700 Tahan, tahan, tahan. 105 00:11:40,787 --> 00:11:42,027 Ya, cepat, cepat, cepat, cepat. 106 00:11:50,535 --> 00:11:52,494 Teman-teman, teman-teman, tunggu dulu! 107 00:11:52,581 --> 00:11:54,670 Teman-teman, tunggu dulu! 108 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 Ya, ayo! 109 00:12:47,505 --> 00:12:48,787 Pimpinan membutuhkannya secepatnya. 110 00:12:48,811 --> 00:12:49,919 Jadi, lepaskan, apa pun yang sedang kau lakukan 111 00:12:49,943 --> 00:12:51,161 dan jadikan prioritas. 112 00:12:51,248 --> 00:12:52,380 Tolong terima kasih. 113 00:12:52,467 --> 00:12:53,860 Pak, ini pulau kecil. 114 00:12:53,990 --> 00:12:56,297 Mereka tidak akan 115 00:12:56,384 --> 00:12:59,039 sampai sekarang. 116 00:12:59,126 --> 00:13:00,886 Semua laporan dari agenku menunjukkan hal ini 117 00:13:00,910 --> 00:13:03,150 dikoordinasikan oleh organisasi internasional yang kuat. 118 00:13:04,784 --> 00:13:06,220 Benar. 119 00:13:06,350 --> 00:13:09,658 Karena... 120 00:13:09,789 --> 00:13:12,966 Mungkin, tapi tidak... 121 00:13:13,053 --> 00:13:15,664 Ya. Kami akan pergi menemui duta besar. 122 00:13:15,751 --> 00:13:17,013 Oke. Terima kasih, Pak. 123 00:13:17,144 --> 00:13:19,102 Bagus. 124 00:13:19,233 --> 00:13:21,017 Sampai jumpa... Sial. 125 00:13:23,324 --> 00:13:24,324 Silakan duduk, tuan-tuan. 126 00:13:36,380 --> 00:13:38,402 Operasimu, agen khusus adalah untuk mengamankan Jade, 127 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 aku benar? 128 00:13:39,993 --> 00:13:40,776 - Benar, Pak. - Benar, Pak. 129 00:13:40,863 --> 00:13:41,995 Baiklah, apa sudah aman? 130 00:13:45,825 --> 00:13:47,705 Aku tidak akan menolerir kegagalan seperti itu. 131 00:13:52,179 --> 00:13:54,921 Pak, itu adalah serangan yang direncanakan dengan sangat baik. 132 00:13:56,574 --> 00:13:59,447 Seolah-olah mereka menunggu kami. 133 00:13:59,577 --> 00:14:02,469 Sepertinya mereka sudah mencetak seluruh rute kami dan mempelajarinya dengan sangat baik 134 00:14:02,493 --> 00:14:04,147 di depan. 135 00:14:04,234 --> 00:14:07,107 Kepercayaan yang kuberikan padamu keliru. 136 00:14:08,456 --> 00:14:11,807 Pak, Varun ada benarnya. 137 00:14:11,894 --> 00:14:13,940 Ini bukan situasi biasa. 138 00:14:14,070 --> 00:14:15,134 Entah bagaimana, mereka mendapat petunjuk. 139 00:14:15,158 --> 00:14:16,943 Aku tidak peduli! 140 00:14:17,030 --> 00:14:19,728 Ini adalah keamanan nasional dan penelitian. 141 00:14:19,815 --> 00:14:22,513 Dan sejauh ini keamanannya terhenti. 142 00:14:22,600 --> 00:14:24,515 Sialan. Sialan. 143 00:14:33,176 --> 00:14:35,744 Beritanya Jade hilang 144 00:14:35,831 --> 00:14:38,114 dan aku dengan yakin mengatakan satu-satunya caramu agar kau bisa 145 00:14:38,138 --> 00:14:39,724 duduk lagi di sini jika kau menemukannya. 146 00:14:39,748 --> 00:14:41,619 Baik, Pak. 147 00:14:41,750 --> 00:14:43,075 Pos pemeriksaan darat dan pantai sudah didirikan di setiap rute 148 00:14:43,099 --> 00:14:44,840 dari Port Louis. 149 00:14:44,927 --> 00:14:46,644 Aku bisa meyakinkanmu, kita punya peluang yang sangat bagus 150 00:14:46,668 --> 00:14:48,409 penghentian ekspor. 151 00:14:48,496 --> 00:14:50,411 Siapkan laporan kasus segera. 152 00:14:50,498 --> 00:14:52,084 Kita akan membutuhkannya untuk pertemuanku dengan duta besar. 153 00:14:52,108 --> 00:14:54,545 Siap laksanakan. 154 00:14:54,632 --> 00:14:56,330 Maaf jika aku melampaui batas 155 00:14:56,417 --> 00:14:58,680 tapi bukankah kita sedang memasuki formalitas dokumen? 156 00:14:58,767 --> 00:15:00,638 Apa terlalu cepat? 157 00:15:00,769 --> 00:15:03,163 Formalitas diberlakukan karena suatu alasan. 158 00:15:03,250 --> 00:15:07,080 Nad akan menjadi pimpinan agen dalam investigasi ini. 159 00:15:07,167 --> 00:15:09,778 Kita sudah cukup melihat aksimu, Varun. 160 00:15:09,865 --> 00:15:11,305 Sekarang jika kau mengizinkanku, 161 00:15:11,388 --> 00:15:13,068 aku punya dua perintah untuk menjawab. 162 00:15:15,958 --> 00:15:17,220 - Siap Pak. - Siap Pak. 163 00:15:34,411 --> 00:15:37,806 Ada sedikit rasa tidak enak. 164 00:15:37,893 --> 00:15:41,027 Dan aku yakin kau merasakannya. 165 00:15:41,114 --> 00:15:44,117 Lagipula, Menteri, manfaat ekonominya 166 00:15:44,204 --> 00:15:46,902 dari kesepakatan perdagangan ini 167 00:15:46,989 --> 00:15:50,253 tampaknya merupakan kesempatan yang adil untuk disia-siakan. 168 00:15:50,384 --> 00:15:53,474 Kau benar sekali, Pak Xing. 169 00:15:53,561 --> 00:15:57,565 Kami sangat menghargai hubungan ini dan kami 170 00:15:57,652 --> 00:16:00,263 berkomitmen untuk menyelamatkannya. 171 00:16:00,394 --> 00:16:01,394 Benar, Vincent? 172 00:16:29,118 --> 00:16:32,121 Pasukanku bekerja 24/7 untuk membantu kasus ini. 173 00:16:32,165 --> 00:16:34,578 Saat kita bicara, tim intelijen kami sudah membentuk tim yang solid 174 00:16:34,602 --> 00:16:37,431 cincin pengawasan dan mengamankan semua titik keluar: 175 00:16:37,518 --> 00:16:38,823 darat, laut dan udara. 176 00:16:38,910 --> 00:16:40,390 Mereka tidak akan berhasil. 177 00:16:40,477 --> 00:16:41,498 Sepertinya kau membutuhkan cincin pengawasan itu 178 00:16:41,522 --> 00:16:43,480 pertama-tama. 179 00:16:43,524 --> 00:16:45,961 Aku harus menyelamatkan Jade dalam keamanan kami. 180 00:16:46,048 --> 00:16:49,530 Pak Xing, artefak itu akan dikembalikan. 181 00:16:49,617 --> 00:16:52,141 Itu bisa kujamin. 182 00:16:52,185 --> 00:16:55,753 Giok bukan sekadar artefak biasa. 183 00:16:55,840 --> 00:16:58,234 Hal ini tertanam dalam fondasi 184 00:16:58,321 --> 00:17:00,454 sejarah Tiongkok. 185 00:17:00,541 --> 00:17:01,759 Harapan... 186 00:17:01,846 --> 00:17:03,109 Keabadian... 187 00:17:03,239 --> 00:17:05,546 Kemakmuran... 188 00:17:05,676 --> 00:17:10,551 Giok melambangkan itu selama ribuan tahun. 189 00:17:10,638 --> 00:17:14,642 Oleh karena itu, tidak mengherankan jika pemerintah kami 190 00:17:14,729 --> 00:17:18,341 membutuhkan saham besar dalam investigasi ini. 191 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 Kekhawatiran tersebut bukanlah hal yang tidak beralasan. 192 00:17:21,170 --> 00:17:23,303 Tapi Nad, ketua agen kami di sini, 193 00:17:23,390 --> 00:17:26,001 timnya sedang menjalankan investigasi ini dengan baik. 194 00:17:26,088 --> 00:17:28,438 Agen asing akan memperkeruh keadaan. 195 00:17:28,525 --> 00:17:30,571 Tentunya kau bisa memahami kompleksitasnya dan... 196 00:17:30,701 --> 00:17:34,314 Waktu merupakan hal terpenting. 197 00:17:34,357 --> 00:17:36,664 Kita harus mengerjakan ini bersama-sama. 198 00:17:36,751 --> 00:17:41,364 Tiongkok sudah menugaskan ahli intelijen kami Ricky 199 00:17:41,451 --> 00:17:45,586 dan Agen Khusus Yuan untuk kasus ini. 200 00:17:51,722 --> 00:17:55,422 Dia yang terbaik dalam bisnisnya 201 00:17:55,465 --> 00:17:57,878 dengan rekam jejak yang cemerlang dalam berbagai hal yang kompleks 202 00:17:57,902 --> 00:18:00,253 operasi rahasia. 203 00:18:09,218 --> 00:18:11,960 Dengan keahlian mereka dan usahamu, 204 00:18:12,047 --> 00:18:13,831 kita punya peluang sukses yang lebih baik. 205 00:18:13,918 --> 00:18:15,529 Baiklah, kalau begitu. 206 00:18:15,616 --> 00:18:19,707 Pak Vincent dan Nad, kalian boleh melanjutkan perjalanan. 207 00:18:19,794 --> 00:18:22,434 Dan tolong terus beri kami kabar terbaru. Kami semua. 208 00:18:25,539 --> 00:18:26,757 Hai, bisa kubantu? 209 00:18:26,888 --> 00:18:28,933 Agen Yuan untuk Pak Steven? 210 00:18:28,977 --> 00:18:30,326 Ya, dia menunggumu. 211 00:18:45,515 --> 00:18:48,997 Agen Yuan, Vincent Steven, Kepala, NSR. 212 00:18:49,128 --> 00:18:50,433 Dengan senang hati. 213 00:18:50,564 --> 00:18:51,564 Silakan duduk, Agen. 214 00:18:56,526 --> 00:18:59,007 Seperti yang kau ketahui, reputasi kita sudah ternoda 215 00:18:59,138 --> 00:19:00,835 jadi penting bagi kita... 216 00:19:00,878 --> 00:19:05,535 Aku di sini untuk mencari Jade, bukan menyelamatkan reputasi. 217 00:19:05,622 --> 00:19:09,235 Jade lebih penting bagi kedutaan dan Cina. 218 00:19:09,365 --> 00:19:11,672 Bolehkah aku bicara dengan Agen Nad? 219 00:19:11,759 --> 00:19:13,780 Aku diperintahkan untuk segera menangani kasus ini. 220 00:19:13,804 --> 00:19:15,154 Dia di sini. 221 00:19:15,241 --> 00:19:17,982 Masuklah, Nad. 222 00:19:18,026 --> 00:19:19,636 Agen Yuan. 223 00:19:19,680 --> 00:19:21,638 - Senang bertemu denganmu, Agen. - Sama-sama. 224 00:19:21,682 --> 00:19:23,225 Agen Yuan akan menggunakan kantormu sebagai markas 225 00:19:23,249 --> 00:19:24,467 operasi. 226 00:19:24,554 --> 00:19:25,599 Tentu. 227 00:19:25,686 --> 00:19:26,686 Lewat sini, Agen. 228 00:19:32,258 --> 00:19:34,912 Jadi inilah tiga kemungkinan tersangka utama kita. 229 00:19:34,999 --> 00:19:37,306 Ini adalah Cambel Adiyani. 230 00:19:37,350 --> 00:19:38,936 Dia merencanakan dan melaksanakan salah satu perampokan terbesar 231 00:19:38,960 --> 00:19:41,136 dalam sejarah Afrika. 232 00:19:41,223 --> 00:19:43,530 Meski dia mungkin tersangka, dia tidak aktif 233 00:19:43,573 --> 00:19:46,141 selama beberapa tahun dan terakhir terlihat pada tahun 2010 234 00:19:46,228 --> 00:19:48,143 di lepas pantai Nigeria. 235 00:19:48,274 --> 00:19:51,668 Jeda selama satu dekade untuk mendinginkan suasana 236 00:19:51,712 --> 00:19:53,583 tampaknya masuk akal. 237 00:19:53,714 --> 00:19:55,779 Nah, informasi latar belakang kami menunjukkan dia tampaknya 238 00:19:55,803 --> 00:19:58,893 bagi seorang minimalis, ini mungkin pekerjaan terakhirnya. 239 00:19:58,936 --> 00:20:00,479 Salah satu penjahat cerdas yang melawan arus 240 00:20:00,503 --> 00:20:03,332 keserakahan buta, jika kau tahu maksudku. 241 00:20:03,376 --> 00:20:05,900 Itu perampokan kapal tanker yang terkenal? 242 00:20:05,943 --> 00:20:07,510 Hampir, tapi belum sepenuhnya. 243 00:20:07,597 --> 00:20:10,948 Itu dia di Raka tahun 2006. 244 00:20:11,035 --> 00:20:13,013 Informasi intelijen yang dibagikan dari Somalia menunjukkan dia cukup aktif 245 00:20:13,037 --> 00:20:15,364 dalam beberapa bulan terakhir, jadi aku ragu dia orang kita. 246 00:20:15,388 --> 00:20:17,520 Fakta yang menarik, lho. 247 00:20:17,607 --> 00:20:20,741 Ayah Nad adalah kepala operasi pada tahun 2006. 248 00:20:20,871 --> 00:20:22,719 Kau tahu, orang-orang masih membicarakan betapa dekatnya dia 249 00:20:22,743 --> 00:20:25,354 untuk menangkap orang itu. 250 00:20:25,398 --> 00:20:27,661 Itu tidak ada hubungannya dengan kasus ini, Amanda. 251 00:20:27,748 --> 00:20:29,663 - Bolehkah aku? - Tentu saja. 252 00:20:29,750 --> 00:20:31,534 Terima kasih. 253 00:20:31,621 --> 00:20:34,494 Ada yang menarik. 254 00:20:34,537 --> 00:20:37,540 Raul dianggap sebagai pelaku kejahatan paling berbahaya 255 00:20:37,627 --> 00:20:39,629 dalam sejarah Mauritius. 256 00:20:39,716 --> 00:20:42,545 Narkoba, senjata, perempuan, minyak mentah, sebut saja. 257 00:20:42,632 --> 00:20:44,741 Jika ada di pasar gelap, kemungkinan besar ada 258 00:20:44,765 --> 00:20:45,896 karena laki-laki itu. 259 00:20:49,422 --> 00:20:52,947 Ah, anak-anakku. 260 00:20:52,990 --> 00:20:54,905 Ini yang kupikirkan? 261 00:21:00,998 --> 00:21:03,131 Kami merenggut daging dari mulut binatang itu. 262 00:21:03,262 --> 00:21:07,309 Ah, hebat, hebat. 263 00:21:07,396 --> 00:21:10,225 Untuk pelamar kerja di masa depan, aku akan tetap 264 00:21:10,312 --> 00:21:13,663 perhatian untuk cinta anak laki-lakiku. 265 00:21:13,750 --> 00:21:17,014 Tentu saja, disertai dengan kecenderungan biadab yang biasa. 266 00:21:17,145 --> 00:21:19,582 Pulau ini sangat kecil. 267 00:21:19,669 --> 00:21:21,125 Kau bilang padaku kau tidak punya apa-apa dibanding dia 268 00:21:21,149 --> 00:21:23,804 setelah bertahun-tahun dicurigai. 269 00:21:23,934 --> 00:21:26,154 Iaki-laki ini, Raul, adalah pelaku kejahatan terbesar 270 00:21:26,285 --> 00:21:27,808 di Mauritius, diduga. 271 00:21:35,685 --> 00:21:37,010 Departemen kita dengan segala integritasnya 272 00:21:37,034 --> 00:21:38,882 selama bertahun-tahun sudah melakukan yang terbaik 273 00:21:38,906 --> 00:21:42,475 untuk mengumpulkan bukti konkret tentangnya. 274 00:21:42,605 --> 00:21:44,738 Sungguh disayangkan dia masih belum terlihat. 275 00:21:50,396 --> 00:21:52,180 Ayo. 276 00:21:58,055 --> 00:22:01,624 Aku akan menyingkapkan keagungannya. 277 00:22:40,228 --> 00:22:44,667 Oke, anak-anak, kesenangan sudah berakhir. 278 00:22:44,754 --> 00:22:48,671 Ayo. 279 00:22:48,758 --> 00:22:50,432 Kau tahu ada banyak hal yang bisa kau lakukan 280 00:22:50,456 --> 00:22:52,414 untuk membuatku kesal. Hm? 281 00:22:52,458 --> 00:22:55,112 Kau tahu itu. 282 00:22:55,199 --> 00:22:57,158 Mau tahu apa yang terburuk dari semuanya? 283 00:23:01,336 --> 00:23:07,734 Masalahnya waktu bercandamu kurang tepat, dan eksekusinya. 284 00:23:10,389 --> 00:23:11,999 Di mana Jadenya! 285 00:23:15,568 --> 00:23:17,570 Kuharap aku salah, Kapten, tapi aku merasakan 286 00:23:17,657 --> 00:23:20,007 sedikit sikap apatis yang disengaja. 287 00:23:20,094 --> 00:23:22,662 Jika dia menjalankan sesuatu selama yang kau katakan, 288 00:23:22,749 --> 00:23:24,683 maka dia harusnya sudah berada di balik jeruji besi. 289 00:23:24,707 --> 00:23:26,666 Jika kau melakukan semuanya dengan benar. 290 00:23:26,753 --> 00:23:29,146 Jika kau menyarankan departemen kami tidak kompeten 291 00:23:29,233 --> 00:23:33,063 atau dikompromikan, kusarankan kau berpikir, Agen. 292 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 Itu tidak mungkin. 293 00:23:36,153 --> 00:23:38,895 Kami tidak tahu apa-apa. 294 00:23:38,982 --> 00:23:42,725 Kami ada di sana bersamamu, Bos, sejak awal. 295 00:23:42,812 --> 00:23:45,946 Tak mungkin kami bisa mengalahkanmu. 296 00:23:46,076 --> 00:23:50,124 Banyak orang mengaku berbudi luhur, padahal tidak, 297 00:23:50,167 --> 00:23:54,911 karena pengetahuan atau ketidakmampuan mereka sendiri. 298 00:23:54,955 --> 00:23:56,913 Aku mengingatnya. 299 00:23:56,957 --> 00:24:02,658 Kalau bukan kau, lalu... siapa? 300 00:24:04,747 --> 00:24:06,072 Saat kita bicara tentang kemungkinan tersangka 301 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 pencurian 302 00:24:08,534 --> 00:24:11,711 sebenarnya cukup penting untuk menekankan bagaimana 303 00:24:11,754 --> 00:24:14,322 pencurian itu terjadi. 304 00:24:14,409 --> 00:24:17,847 Amanda, Billy, kalian yang memimpin konvoi, kan? 305 00:24:17,934 --> 00:24:19,196 Ya, Pak. 306 00:24:19,283 --> 00:24:20,981 Bersedia berbagi masukanmu? 307 00:24:21,111 --> 00:24:22,373 Tentu saja. 308 00:24:22,417 --> 00:24:25,115 Mungkin orang Cina membodohi kita. 309 00:24:25,202 --> 00:24:27,204 Mereka orang-orang yang licik. 310 00:24:27,291 --> 00:24:29,091 Aku mengenal mereka dengan sangat baik. 311 00:24:31,687 --> 00:24:34,908 Mungkin itu tipuan. Tindakan pencegahan. 312 00:24:36,779 --> 00:24:39,216 Tindakan pencegahan? 313 00:24:39,347 --> 00:24:40,696 Tindakan pencegahan. 314 00:24:43,351 --> 00:24:46,354 Dengar, aku tidak percaya sedikit pun. 315 00:24:46,441 --> 00:24:49,662 Karena aku punya sumbernya. 316 00:24:49,792 --> 00:24:56,364 Dan itu membuatku yakin Jade bepergian 317 00:24:56,495 --> 00:24:58,235 dalam konvoi itu... 318 00:24:58,322 --> 00:25:01,761 Di kotak yang sama ini! 319 00:25:01,804 --> 00:25:03,806 Kupikir kita harus mulai, Agen Nad. 320 00:25:03,937 --> 00:25:05,634 Benar. 321 00:25:05,678 --> 00:25:08,278 Meski begitu, tetap saja ada yang mencoba mempermainkanku, kawan. 322 00:25:10,247 --> 00:25:13,033 Jadi kau harus menggali dalam-dalam, dalam-dalam 323 00:25:13,120 --> 00:25:16,689 dalam segala aspekku. 324 00:25:16,819 --> 00:25:19,430 Itulah yang orang tidak mengerti. 325 00:25:19,474 --> 00:25:26,612 Yang tidak disadari orang adalah, jika aku memberikan sesuatu, 326 00:25:26,699 --> 00:25:30,311 aku juga punya sarana mengambilnya kembali. 327 00:25:49,983 --> 00:25:52,246 Raul, kita punya masalah. 328 00:25:52,289 --> 00:25:54,814 Pengiriman kita bertabrakan dengan polisi pantai. 329 00:25:54,857 --> 00:25:57,817 Kapalnya disita dan... 330 00:25:57,860 --> 00:25:59,296 Dan apa? 331 00:25:59,427 --> 00:26:01,429 Tidak ada seorang pun yang selamat kecuali Bravo. 332 00:26:01,516 --> 00:26:04,084 Kami pikir dia dikurung. 333 00:26:04,171 --> 00:26:06,173 Di bawah naungan siapa kau beroperasi? 334 00:26:06,260 --> 00:26:08,001 Apa misimu? 335 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 Kita harus mengeluarkan Bravo dari sana 336 00:26:10,090 --> 00:26:11,787 kau tahu mereka akan menyatukan semuanya 337 00:26:11,874 --> 00:26:13,876 dan mencoba mendapatkan jawabannya, 338 00:26:13,963 --> 00:26:15,399 Aku kenal Bravo. 339 00:26:15,486 --> 00:26:17,160 Tidak butuh waktu lama baginya untuk hancur. 340 00:26:17,184 --> 00:26:19,186 Aku tidak tahu, Pak.. 341 00:26:19,273 --> 00:26:21,754 Aku hanya seorang awak perahu biasa. 342 00:26:21,841 --> 00:26:25,322 Mereka tidak memberitahuku apa pun. 343 00:26:25,453 --> 00:26:27,542 Dan hal berikutnya yang aku tahu 344 00:26:27,629 --> 00:26:29,892 mereka mengeluarkan senjata. 345 00:26:29,979 --> 00:26:32,242 Apa yang mereka selundupkan? 346 00:26:32,329 --> 00:26:33,896 Mata uang palsu. 347 00:26:33,983 --> 00:26:35,463 Banyak sekali. 348 00:26:35,594 --> 00:26:37,117 Lebih baik kau bicara! 349 00:26:40,860 --> 00:26:43,340 Kalian bodoh... 350 00:26:43,471 --> 00:26:44,831 Bunuh saja dia saat dalam tahanan. 351 00:26:47,344 --> 00:26:48,544 Aku tahu cara melakukan ini... 352 00:26:51,697 --> 00:26:53,873 Bravo adalah saudara laki-lakiku. 353 00:26:53,960 --> 00:26:55,920 Kami sudah memberikan darah dan keringat untukmu. 354 00:26:56,049 --> 00:26:57,572 Dia tidak pantas menerima ini. 355 00:26:57,659 --> 00:27:00,227 Dan aku selamanya berterima kasih atas jasanya, Dwayne. 356 00:27:00,314 --> 00:27:01,707 Tapi, tanganku terikat. 357 00:27:01,794 --> 00:27:03,186 Sungguh. 358 00:27:03,273 --> 00:27:05,275 Kumohon, Bos. 359 00:27:05,362 --> 00:27:07,930 Tolong jangan lakukan ini. 360 00:27:08,017 --> 00:27:09,889 Aku akan mengeluarkannya. 361 00:27:09,932 --> 00:27:12,152 - Tidak. - Dia tanggung jawabku. 362 00:27:12,239 --> 00:27:13,414 Tidak, Dwayne, tidak. 363 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Tolong beri kami kesempatan. 364 00:27:14,937 --> 00:27:16,567 Tidak, Dwayne, tidak. Tidak, tidak Dwayne. 365 00:27:16,591 --> 00:27:18,462 Dia tanggung jawabku. 366 00:27:18,549 --> 00:27:21,030 Dan aku mau kau berpikir secara bertanggung jawab. 367 00:27:21,117 --> 00:27:23,237 Tidak ada kesempatan kedua dalam situasi seperti ini. 368 00:27:30,300 --> 00:27:32,520 Kau tahu apa? 369 00:27:32,607 --> 00:27:34,567 Dia mungkin akan melakukan hal yang sama untukmu. 370 00:27:42,356 --> 00:27:44,029 Mintalah seorang pembunuh bayaran untuk memberi pengarahan 371 00:27:44,053 --> 00:27:46,665 dan melaporkannya paling lambat besok. 372 00:28:06,119 --> 00:28:08,687 Aku mau kau mengawasi Dwayne dengan cermat untuk sementara. 373 00:28:15,737 --> 00:28:19,349 Dia terlalu emosional menurutku saat ini. 374 00:28:23,484 --> 00:28:26,182 Kita harus menghubungi NSR. 375 00:28:26,269 --> 00:28:29,011 Ini mungkin ada hubungannya dengan perampokan Jade baru-baru ini. 376 00:28:29,142 --> 00:28:31,013 Patut dicoba. 377 00:28:31,144 --> 00:28:33,102 Kirimkan mereka foto perahunya. 378 00:28:33,189 --> 00:28:35,549 Dan wajah orang ini dan kita lihat apa yang mereka katakan. 379 00:28:48,161 --> 00:28:50,163 Hai, kau siap? 380 00:28:50,250 --> 00:28:52,034 Tidak juga, tidak. 381 00:28:52,165 --> 00:28:53,862 Kenapa? 382 00:28:53,906 --> 00:28:54,820 Polisi pesisir menangkap kapal yang mencoba 383 00:28:54,907 --> 00:28:56,909 menyelundupkan mata uang palsu. 384 00:28:56,996 --> 00:28:59,868 Baku tembak itu tampaknya membuat perampokan Jade tampak kecil. 385 00:28:59,912 --> 00:29:00,695 Menurutmu kita harus memeriksanya? 386 00:29:00,782 --> 00:29:03,611 Itu bisa jadi petunjuk. 387 00:29:03,698 --> 00:29:08,616 Hmm. Sepertinya ini tempat yang bagus untuk memulai. 388 00:29:08,703 --> 00:29:09,922 Jemput aku dalam dua puluh menit? 389 00:29:10,009 --> 00:29:11,924 Kau lebih cepat dari itu, Agen. 390 00:29:12,011 --> 00:29:14,274 Kuberi kau sepuluh menit. 391 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 Oke. 392 00:29:59,841 --> 00:30:02,235 Kau terlambat! 393 00:30:02,322 --> 00:30:03,540 Kau berutang kopi padaku. 394 00:30:40,534 --> 00:30:41,840 Petugas Gilbert. 395 00:30:41,927 --> 00:30:43,711 Agen Nad! 396 00:30:43,842 --> 00:30:45,713 Selamat datang di polisi Pesisir. 397 00:30:45,844 --> 00:30:49,108 Tidak semewah kantor pusat NSR. 398 00:30:49,195 --> 00:30:51,545 Tapi aku bisa meyakinkanmu kami juga sibuk 399 00:30:51,588 --> 00:30:53,025 membersihkan tepi laut. 400 00:30:53,112 --> 00:30:54,809 Tidak diragukan lagi, Pak polisi. 401 00:30:54,896 --> 00:30:56,680 Oh, maaf, ini Agen Yuan. 402 00:30:56,767 --> 00:30:58,093 Kami menangani satu kasus bersama. 403 00:30:58,117 --> 00:30:59,553 Senang bertemu denganmu, petugas. 404 00:30:59,596 --> 00:31:00,684 Halo, petugas. 405 00:31:00,771 --> 00:31:02,295 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 406 00:31:02,382 --> 00:31:04,863 - Kau juga dari NSR? - Yah, dia... 407 00:31:04,950 --> 00:31:07,126 Ya, Pak, ini kasus pertamaku. 408 00:31:07,169 --> 00:31:10,042 Kau tahu, salah satu unit kami terkena baku tembak 409 00:31:10,129 --> 00:31:12,261 saat mereka melakukan patroli terakhir pagi ini. 410 00:31:12,392 --> 00:31:14,698 Mereka menembaki kami, jadi kami membalasnya. 411 00:31:14,742 --> 00:31:16,396 Dia satu-satunya yang selamat. 412 00:31:16,526 --> 00:31:17,832 Ada korban polisi? 413 00:31:17,963 --> 00:31:20,182 Untungnya tidak. Itu aman. 414 00:31:20,269 --> 00:31:22,315 Maaf, Pak, tapi kami memang harus melanjutkan. 415 00:31:22,402 --> 00:31:25,405 - Tahananmu? - Ya, tentu, Agen. 416 00:31:25,492 --> 00:31:26,928 Ke arah sini. 417 00:31:43,553 --> 00:31:45,425 Dia milikmu seutuhnya. 418 00:31:45,512 --> 00:31:47,775 Jika kau butuh hal lainnya, katakan saja. 419 00:32:10,363 --> 00:32:12,017 Dengarkan baik-baik, Nak. 420 00:32:12,104 --> 00:32:14,019 Kau berada dalam situasi yang kurang ideal. 421 00:32:14,106 --> 00:32:16,021 Dari apa yang kudengar, 422 00:32:16,108 --> 00:32:17,108 kau perlu bicara. 423 00:32:19,807 --> 00:32:22,027 Penyerangan polisi Pantai 424 00:32:22,114 --> 00:32:23,656 dengan senjata mematikan bisa membuatmu mendapat banyak kerugian 425 00:32:23,680 --> 00:32:26,248 waktu di balik jeruji besi. 426 00:32:26,379 --> 00:32:28,816 Dengar, kami mau berunding. 427 00:32:28,903 --> 00:32:31,471 Aku yakin kau tidak mau bicara. 428 00:32:31,558 --> 00:32:34,039 Dia mungkin tidak diizinkan bicara. 429 00:32:34,126 --> 00:32:37,259 Tapi kami bisa membantumu. 430 00:32:37,390 --> 00:32:39,044 Bagaimana? 431 00:32:39,174 --> 00:32:40,174 Tolong buka borgolnya. 432 00:32:43,004 --> 00:32:44,919 Jika kau memberi kami beberapa informasi 433 00:32:45,006 --> 00:32:48,792 kami akan lihat apa yang bisa kami lakukan pada situasimu ini. 434 00:32:48,879 --> 00:32:52,187 Kau, atau seseorang yang bekerja untukmu, terlibat dalam serangan tersebut? 435 00:32:52,274 --> 00:32:53,580 Yang terjadi beberapa hari lalu? 436 00:32:53,667 --> 00:32:57,366 Maksudmu pencurian? 437 00:32:57,453 --> 00:33:00,717 Ke mana mereka mengambil benda museum itu dari tangan polisi? 438 00:33:03,720 --> 00:33:05,722 Tidak. Aku tidak tahu apa-apa. 439 00:33:08,160 --> 00:33:10,660 Aku hanya mencoba menyeberangi perbatasan sebagai pekerja perahu. 440 00:33:10,684 --> 00:33:13,948 Mereka bilang mereka pedagang dan sekarang aku dihukum. 441 00:33:19,171 --> 00:33:20,520 Tolong! 442 00:33:20,607 --> 00:33:21,869 Bantu aku. 443 00:33:21,956 --> 00:33:24,306 Tolong lepaskan aku. 444 00:33:24,393 --> 00:33:26,482 Itu tidak benar. 445 00:33:26,526 --> 00:33:28,876 Lihatlah ke sini, sok pintar. 446 00:33:28,963 --> 00:33:30,506 Aku sangat akrab dengan kebohongan semacam itu 447 00:33:30,530 --> 00:33:34,751 keluar dari mulutmu, jadi jangan repot-repot. 448 00:33:34,838 --> 00:33:38,059 Kami ada di sini karena alasan yang benar. 449 00:33:38,103 --> 00:33:40,235 Jadi bicara 450 00:33:40,322 --> 00:33:41,322 sebelum aku membuatmu. 451 00:33:43,978 --> 00:33:47,329 Bu, tolong... 452 00:33:47,416 --> 00:33:49,462 Aku hanya orang biasa 453 00:33:49,549 --> 00:33:51,986 mencoba mencari kehidupan yang lebih baik di luar negeri. 454 00:33:52,073 --> 00:33:53,683 Tolong, lepaskan aku! 455 00:33:53,770 --> 00:33:55,250 Kau mau ke mana? 456 00:34:01,996 --> 00:34:03,650 Cina. 457 00:34:18,882 --> 00:34:22,886 Kumohon... kumohon lepaskan aku! 458 00:34:26,064 --> 00:34:28,370 - Agen? - Kita lihat apa dia bicara. 459 00:34:28,457 --> 00:34:29,806 Kumohon. 460 00:34:29,893 --> 00:34:31,330 Biar aku saja yang mengurusnya. 461 00:34:42,732 --> 00:34:44,952 Dengar. 462 00:34:45,083 --> 00:34:47,172 Siapa namamu? 463 00:34:47,259 --> 00:34:48,390 Bravo. 464 00:34:48,521 --> 00:34:49,826 Dengar, bravo. 465 00:34:49,957 --> 00:34:52,351 Kami akan membantumu keluar dari ini. 466 00:34:52,438 --> 00:34:56,268 Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, sekaranglah saatnya. 467 00:34:56,398 --> 00:35:00,010 Begitu kau berada dalam tahanan kami, bersama agen lain. 468 00:35:00,054 --> 00:35:01,969 Aku tidak bisa membantumu. 469 00:35:02,100 --> 00:35:03,710 Percayalah. 470 00:35:03,797 --> 00:35:05,637 Mereka punya cara lain untuk membuatmu bicara. 471 00:35:08,193 --> 00:35:11,021 Kupikir kita harus pergi, Agen. 472 00:35:11,065 --> 00:35:12,936 Pindahkan dia ke tahanan NSR hari ini. 473 00:35:50,539 --> 00:35:51,714 Cantik. 474 00:35:54,021 --> 00:35:55,153 Kau pernah ke Cina? 475 00:35:58,286 --> 00:35:59,966 Tidak, itu hanya untuk membuatmu terkesan. 476 00:36:01,202 --> 00:36:02,638 Sebenarnya aku sudah pernah ke sana 477 00:36:02,682 --> 00:36:04,162 untuk mengasah kemampuan bela diriku. 478 00:36:28,490 --> 00:36:32,668 Jadi, sudah berapa lama kau bekerja di departemen ini? 479 00:36:32,712 --> 00:36:34,472 Kalau ditelusuri lebih jauh, lima atau enam. 480 00:36:37,499 --> 00:36:41,155 Aku sebenarnya peraih medali emas di akademi. 481 00:36:41,242 --> 00:36:42,362 Yang termuda sepanjang masa. 482 00:36:44,071 --> 00:36:45,791 Masih mencoba untuk membuat orang terkesan? 483 00:37:06,702 --> 00:37:07,702 Awasi dia. 484 00:37:11,664 --> 00:37:13,024 Bunuh saja dia saat dalam tahanan. 485 00:37:15,885 --> 00:37:17,757 Bravo adalah saudaraku. 486 00:37:17,844 --> 00:37:19,804 Kami sudah memberikan darah dan keringat untukmu. 487 00:37:31,379 --> 00:37:33,059 Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu. 488 00:37:49,528 --> 00:37:52,313 Dua petunjuk dalam sehari. 489 00:37:52,400 --> 00:37:54,681 Yang ini mungkin bisa membawa kita ke suatu tempat. 490 00:39:34,633 --> 00:39:35,633 Ini? 491 00:39:38,767 --> 00:39:40,073 Yang ada di belakangnya. 492 00:39:40,116 --> 00:39:42,554 Melalui struktur drive-in itu. 493 00:40:02,142 --> 00:40:55,142 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 494 00:41:14,167 --> 00:41:16,038 Kita dapat visual. 495 00:41:16,082 --> 00:41:18,954 Satu-satunya yang bisa kita dapatkan adalah dari titik keluar kota. 496 00:41:19,041 --> 00:41:21,324 Mobil itu adalah merek dan model yang sama dengan 497 00:41:21,348 --> 00:41:22,871 yang aktif pada malam pencurian. 498 00:41:27,006 --> 00:41:28,573 Sentuhan lain untukmu, Agen. 499 00:41:28,703 --> 00:41:30,551 Rumahku dibobol dan coba tebak apa yang terjadi 500 00:41:30,575 --> 00:41:34,535 satu-satunya hal yang hilang? 501 00:41:34,622 --> 00:41:37,538 Bukan foto yang paling bagus. 502 00:41:37,625 --> 00:41:39,105 Menurutmu dia mau foto tersangka? 503 00:41:39,192 --> 00:41:40,312 Coba lihat ini, teman-teman. 504 00:41:42,587 --> 00:41:43,627 Jelas bagaikan siang hari. 505 00:41:46,808 --> 00:41:48,528 Mungkin dia punya hal lain untuk dikatakan. 506 00:41:51,030 --> 00:41:53,772 Aku yakin Bravo pasti ada hubungannya. 507 00:41:53,815 --> 00:41:55,415 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 508 00:42:11,920 --> 00:42:14,749 Awasi terus dan beri tahu kami, apa bisa dilanjutkan. 509 00:42:14,836 --> 00:42:16,248 Sementara itu, kenapa kau tidak mencari tahu 510 00:42:16,272 --> 00:42:17,552 partnermu sedikit. 511 00:42:17,622 --> 00:42:19,624 Kupikir dia menyukaimu. 512 00:42:19,711 --> 00:42:21,253 Aku tidak mau mengakui kau benar, Ricky, 513 00:42:21,277 --> 00:42:22,637 tapi menurutku itu ide yang bagus. 514 00:42:22,714 --> 00:42:24,629 Ya. 515 00:42:24,716 --> 00:42:26,413 Jadi, ya, setidaknya kau belajar 516 00:42:26,500 --> 00:42:27,849 mengenal satu sama lain, kan? 517 00:42:32,854 --> 00:42:36,205 Jadi, kudengar ayahmu juga bagian dari agensi itu. 518 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 Oke, teman-teman. 519 00:42:37,337 --> 00:42:38,338 Dia bergerak. 520 00:43:29,781 --> 00:43:32,653 Tempat ini tampak seperti kandang babi. 521 00:43:32,740 --> 00:43:35,060 Dia mungkin tinggal di sini saat dia membutuhkannya. 522 00:43:38,441 --> 00:43:41,488 Rumah aman yang asri 523 00:43:41,619 --> 00:43:44,143 yang pernah kulihat. 524 00:43:44,273 --> 00:43:47,407 Ayo cepat, kita tidak tahu berapa lama dia akan hidup. 525 00:43:47,494 --> 00:43:48,495 Kau benar. 526 00:44:41,069 --> 00:44:42,984 Ketemu! 527 00:44:43,071 --> 00:44:44,751 Kupikir ini yang Dwayne mau kita lihat. 528 00:44:48,511 --> 00:44:50,513 Menarik... 529 00:44:50,600 --> 00:44:53,081 Jadi dia mencoba menyelamatkan saudaranya. 530 00:44:53,168 --> 00:44:54,319 Mungkin kita bisa menjadi perantara kesepakatan sebagai ganti 531 00:44:54,343 --> 00:44:55,649 untuk informasinya. 532 00:45:22,937 --> 00:45:24,177 Biar aku saja yang mengurusnya. 533 00:45:58,451 --> 00:45:59,611 Keberatan kalau aku membantu? 534 00:46:24,433 --> 00:46:26,653 Di manakah Raul? 535 00:46:26,740 --> 00:46:29,100 Aku tidak akan mengatakan apa pun jalang! 536 00:46:29,874 --> 00:46:31,614 Jaga bicaramu! 537 00:46:34,226 --> 00:46:35,836 Oke, oke! 538 00:46:35,880 --> 00:46:37,795 Maaf! 539 00:46:37,882 --> 00:46:41,233 Aku tidak cukup tahu. 540 00:46:41,320 --> 00:46:43,975 Bosku bekerja dengan banyak orang. 541 00:46:44,062 --> 00:46:45,541 Kau yakin? 542 00:46:45,672 --> 00:46:49,067 Kumohon, oke, baiklah, baiklah, baiklah. 543 00:46:49,154 --> 00:46:51,852 Dia beroperasi di Le Barachois, hanya itu yang kutahu. 544 00:46:51,896 --> 00:46:54,855 Oke! Kumohon! Kau bukan perempuan tua! 545 00:46:54,942 --> 00:46:56,702 Bagaimana menurutmu, Nad? Dia berkata jujur? 546 00:46:58,076 --> 00:47:00,556 Ya, kupikir dia jujur. 547 00:47:00,687 --> 00:47:03,516 Sejuur yang bisa dilakukan orang pada bidang pekerjaannya. 548 00:47:03,559 --> 00:47:05,257 Oke, terima kasih. 549 00:47:05,387 --> 00:47:06,562 Ahh! 550 00:47:13,482 --> 00:47:14,614 Ya. 551 00:47:14,701 --> 00:47:17,269 Ricky, kita punya keunggulan. 552 00:47:17,399 --> 00:47:19,097 Le Barachois. 553 00:47:19,140 --> 00:47:20,968 Ini masuk akal sekali, Nad. 554 00:47:21,012 --> 00:47:23,841 Jika aku dalang kriminal kaya raya di Mauritius 555 00:47:23,928 --> 00:47:25,581 aku mungkin akan melakukan hal yang sama. 556 00:47:25,712 --> 00:47:26,994 Aku akan berusaha sekuat tenaga untuk melacaknya. 557 00:47:27,018 --> 00:47:28,106 Terima kasih, kawan. 558 00:47:28,149 --> 00:47:30,309 Jika ada orang yang bisa melakukannya, itu kau. 559 00:47:47,821 --> 00:47:50,606 Raul? Orangnya. 560 00:48:00,616 --> 00:48:02,618 Apa? 561 00:48:02,749 --> 00:48:05,839 Dengar, penyelidikannya semakin dekat denganmu. 562 00:48:05,926 --> 00:48:07,948 Mereka tahu kau ada di Le Barachois. 563 00:48:07,972 --> 00:48:09,732 Suruh orang-orangmu menunda komunikasi 564 00:48:09,756 --> 00:48:10,975 dan tetap waspada. 565 00:48:13,934 --> 00:48:15,631 Lucu sekali, betapa konyolnya aku 566 00:48:15,718 --> 00:48:20,375 saat masih mencoba menemukan bajingan itu 567 00:48:20,462 --> 00:48:23,552 yang mencuri apa yang seharusnya kucuri sejak awal. 568 00:48:23,639 --> 00:48:25,554 Apa? 569 00:48:25,641 --> 00:48:27,992 Benar. 570 00:48:28,079 --> 00:48:31,343 Ada yang menemukan Jade sebelum aku. 571 00:48:31,430 --> 00:48:34,389 Jadi saat ini, 572 00:48:34,476 --> 00:48:37,871 Orang-orangku sedang berusaha keras untuk menemukan barang yang indah itu 573 00:48:37,958 --> 00:48:41,092 dan NSR yang cantik itu menggangguku 574 00:48:41,179 --> 00:48:44,660 untuk perampokan yang belum kuselesaikan. 575 00:48:44,791 --> 00:48:50,231 Katakanlah, bintang kelas A mana yang memimpin penyelidikan itu? 576 00:48:50,362 --> 00:48:51,580 Nad Shaw. 577 00:48:53,582 --> 00:48:55,584 Jangan bercanda. 578 00:48:55,671 --> 00:48:58,805 Si kecil Shaw tua. 579 00:48:58,892 --> 00:49:01,373 Kau mungkin berpikir setelah semua yang terjadi pada ayahnya, 580 00:49:01,460 --> 00:49:04,680 pekerjaan seperti itu tidak akan begitu menarik. 581 00:49:04,767 --> 00:49:07,945 Baiklah kalau begitu, aku mau rumahnya digeledah. 582 00:49:08,032 --> 00:49:10,817 Jika dia menyelidikiku, 583 00:49:10,904 --> 00:49:13,472 Aku harus membalas budi. 584 00:49:13,559 --> 00:49:14,952 Terserah maumu. 585 00:49:15,039 --> 00:49:16,954 Sampai jumpa. 586 00:49:17,041 --> 00:49:18,042 Hm. 587 00:49:21,915 --> 00:49:23,438 Ya, begitulah adanya kan? 588 00:49:23,482 --> 00:49:26,006 Makanan Cina cocok disajikan di seluruh dunia tapi... 589 00:49:26,093 --> 00:49:29,140 Menurutku, ini lebih unggul dari yang lain. 590 00:49:29,227 --> 00:49:30,769 Tidak ada yang lebih nyaman daripada makanan untuk membuatmu merasa 591 00:49:30,793 --> 00:49:32,317 seperti berada di rumah sendiri. 592 00:49:32,404 --> 00:49:34,145 Tepat. 593 00:49:34,232 --> 00:49:35,494 Kau merasa nyaman? 594 00:49:35,581 --> 00:49:38,410 Tentu saja. Hari ini hari yang baik. 595 00:49:38,497 --> 00:49:41,021 Aku tidak akan mau dengan cara lain. 596 00:49:41,065 --> 00:49:43,415 Bagaimana perasaanmu? 597 00:49:43,502 --> 00:49:45,243 Percaya diri. 598 00:49:45,286 --> 00:49:46,286 Pada kita? 599 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Bukankah sudah jelas? 600 00:50:01,824 --> 00:50:03,522 - Terima kasih. - Terima kasih. 601 00:51:44,013 --> 00:51:45,373 Apa yang kita punya Agen? 602 00:52:12,216 --> 00:52:14,348 Tidak mungkin. Benarkah? 603 00:52:49,601 --> 00:52:50,839 Faktanya adalah kita bisa menghasilkan banyak uang 604 00:52:50,863 --> 00:52:52,952 dengan yang ini, Raul. 605 00:52:52,995 --> 00:52:55,433 Kau tahu pasar gelap dan aku tahu rute transportasi. 606 00:52:55,520 --> 00:52:57,783 Polisi kesukaanku! 607 00:52:57,870 --> 00:52:59,437 Untuk itulah aku membayarmu. 608 00:53:07,358 --> 00:53:09,708 Aku sudah memberimu semua informasi tentang Jade, Raul. 609 00:53:09,838 --> 00:53:11,927 Kau pasti mengetahui operasi kami luar dalam, 610 00:53:12,058 --> 00:53:14,452 sekarang apa lagi yang kau inginkan? 611 00:53:14,495 --> 00:53:16,149 Ya Tuhan! 612 00:53:19,935 --> 00:53:21,067 Bajingan itu... 613 00:53:41,870 --> 00:53:42,958 Apa? 614 00:53:43,089 --> 00:53:44,090 Ini tidak bagus. 615 00:53:44,221 --> 00:53:45,961 Nad mempermainkan kita sejak lama. 616 00:53:46,048 --> 00:53:48,201 Dia berencana mengungkapnya pada kita beberapa waktu lalu. 617 00:53:48,225 --> 00:53:49,878 Kau pasti bercanda. 618 00:53:49,965 --> 00:53:51,924 Kuharap begitu. 619 00:53:51,967 --> 00:53:53,665 Ada banyak hal. 620 00:53:53,752 --> 00:53:55,730 Anak itu punya bukti kolusi yang keluar dari wazzoo. 621 00:53:55,754 --> 00:54:00,411 Apa-apaan? Kau baik-baik saja, Vincent? 622 00:54:00,541 --> 00:54:03,414 Aku tidak menyukai arah yang akan terjadi, sama seperti dirimu, 623 00:54:03,544 --> 00:54:05,764 tapi orang-orangku punya bakat yang cukup bagus 624 00:54:05,894 --> 00:54:08,332 untuk membuat orang menghilang. 625 00:54:08,462 --> 00:54:10,464 Dan seperti yang baru-baru ini kupelajari, 626 00:54:10,551 --> 00:54:12,988 Nad ada di daerahku. 627 00:54:13,119 --> 00:54:15,469 Sepertinya, tidak sesederhana itu. 628 00:54:15,556 --> 00:54:17,558 Dia sampai di Jade sebelum kita, Raul. 629 00:54:17,689 --> 00:54:19,778 Tersembunyi di suatu tempat. 630 00:54:19,865 --> 00:54:21,693 Cacing kecil itu! 631 00:54:27,089 --> 00:54:28,787 Ayahnya akan mendapatkannya lebih dulu! 632 00:54:28,874 --> 00:54:32,791 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak. 633 00:54:32,878 --> 00:54:35,576 Kalau ada sesuatu yang meminta lebih banyak perhatian. 634 00:54:35,663 --> 00:54:38,823 Dengar, satu-satunya cara mengatasinya adalah dengan menangkap Nad hidup-hidup. 635 00:54:39,885 --> 00:54:43,062 Baiklah, aku suka interogasi. 636 00:54:43,149 --> 00:54:45,369 Ya Tuhan, Louise, Vincent. 637 00:54:45,456 --> 00:54:47,588 Ini tidak menjadi lebih mudah, kan? 638 00:54:47,719 --> 00:54:50,722 Saat aku mendapatkannya, dia akan mudah menyerah. 639 00:54:50,809 --> 00:54:52,463 Percaya padaku. 640 00:54:52,593 --> 00:54:54,919 Tapi jika kau punya sedikit lebih banyak pandangan ke depan 641 00:54:54,943 --> 00:54:57,816 tentang potensi mimpi buruk yang bisa terjadi akibat pekerjaan ini, 642 00:54:57,903 --> 00:54:59,272 aku akan mendekati rencana tersebut dengan 643 00:54:59,296 --> 00:55:01,036 sedikit lebih presisi. 644 00:55:01,167 --> 00:55:02,299 Bagaimana aku tahu? 645 00:55:02,386 --> 00:55:04,126 Semuanya harusnya berjalan lancar. 646 00:55:04,213 --> 00:55:06,433 Kita seharusnya melarang putra Jay menjadi polisi. 647 00:55:06,477 --> 00:55:08,106 Tapi tidak ada gunanya membicarakannya sekarang. 648 00:55:08,130 --> 00:55:09,131 Itu sudah berlalu. 649 00:55:09,175 --> 00:55:11,003 Betapa tenangnya dirimu, Vincent. 650 00:55:11,046 --> 00:55:12,676 Baiklah, aku harus mengakui kehebatan anak itu. 651 00:55:12,700 --> 00:55:14,920 Dia punya otak. 652 00:55:15,007 --> 00:55:18,489 Mungkin kita bisa menebusnya dan memanfaatkannya dengan baik. 653 00:55:18,576 --> 00:55:21,405 Aku ragu. Nad lelaki bertanggung jawab. 654 00:55:21,492 --> 00:55:23,798 Dia mengenal ayahnya lebih dari siapa pun. 655 00:55:23,842 --> 00:55:26,540 Menurutku dia tahu 656 00:55:26,627 --> 00:55:28,499 skandal korupsi itu merupakan jebakan 657 00:55:28,586 --> 00:55:29,978 sejak awal. 658 00:55:30,065 --> 00:55:32,720 Kita mendapatkan apa yang kita inginkan 659 00:55:32,807 --> 00:55:35,046 tapi kita gagal melihat bahan bakar yang masuk ke dalam api. 660 00:55:35,070 --> 00:55:38,813 Baiklah, panggil saja petugas pemadam kebakaran Raul! 661 00:55:38,857 --> 00:55:40,728 Vincent... 662 00:55:40,815 --> 00:55:44,558 Kau sudah membiarkan hal ini terjadi terlalu dekat dengan rumahmu, temanku. 663 00:55:44,645 --> 00:55:46,734 Aku butuh kau untuk bergerak cepat. 664 00:55:46,778 --> 00:55:48,345 Oke. 665 00:55:48,432 --> 00:55:49,868 Ini berakhir besok. 666 00:55:57,223 --> 00:55:58,790 Aku tidak bisa tidur sepanjang malam. 667 00:55:58,877 --> 00:56:00,444 Benarkah? 668 00:56:00,531 --> 00:56:02,315 Aku tidur seperti bayi. 669 00:56:02,402 --> 00:56:04,448 Terlalu gugup? 670 00:56:04,535 --> 00:56:05,895 Kurasa hanya salah satu malam itu. 671 00:56:21,943 --> 00:56:25,077 Senang melihat beberapa bagian lain Mauritius. 672 00:56:25,164 --> 00:56:27,775 Baiklah, kurasa kau akan melihat lebih dari Port Louis, Agen, 673 00:56:27,862 --> 00:56:31,083 sama lezatnya dengan dim sum. 674 00:56:31,126 --> 00:56:33,085 Hei, kita di jalur yang benar? 675 00:56:33,128 --> 00:56:36,697 Asisten pengemudi, jika kau berkenan. 676 00:56:36,784 --> 00:56:38,264 Ya. 677 00:56:38,395 --> 00:56:40,353 Belok saja ke kanan 678 00:56:40,440 --> 00:56:43,269 kemudian kita mungkin harus parkir dan berjalan kaki. 679 00:56:46,446 --> 00:56:47,926 Nad, kurasa mereka tahu kita di sini. 680 00:56:51,669 --> 00:56:53,018 Tidak mungkin, itu... 681 00:59:13,985 --> 00:59:15,203 Pantai! Pantai! 682 00:59:18,293 --> 00:59:19,293 Lebih cepat! Lebih cepat! 683 00:59:31,959 --> 00:59:33,352 Cepat naik ke perahu. 684 00:59:36,268 --> 00:59:37,593 Bergerak! Bergerak! Aku saja. 685 00:59:37,617 --> 00:59:38,792 Oh, perahuku, perahuku! 686 00:59:41,273 --> 00:59:42,883 Perahuku, perahuku! 687 00:59:42,970 --> 00:59:44,145 Perahuku! 688 00:59:52,284 --> 00:59:54,084 Mereka akan menembak! Tetap tundukkan kepala! 689 00:59:59,247 --> 01:00:01,447 Kau harus menjadi penembak yang lebih baik dari mereka. 690 01:00:11,477 --> 01:00:13,044 Banyak sekali! 691 01:00:13,131 --> 01:00:14,480 Raul jelas yang bawa Jade. 692 01:00:14,611 --> 01:00:22,270 Oh, tentang itu... 693 01:00:22,357 --> 01:00:24,272 Apa? 694 01:00:24,359 --> 01:00:25,926 Kau tidak perlu khawatir tentang Jade. 695 01:00:26,013 --> 01:00:28,146 Kenapa? 696 01:00:28,233 --> 01:00:29,408 Karena aku yang membawanya! 697 01:00:29,495 --> 01:00:30,583 Apa? 698 01:00:33,151 --> 01:00:34,587 Jade ada padaku! 699 01:00:34,674 --> 01:00:35,674 Tunggu. Apa? 700 01:00:42,813 --> 01:00:44,893 Kapan kau berencana menceritakan hal ini padaku? 701 01:00:55,347 --> 01:00:57,392 Kau pasti bercanda! 702 01:00:57,523 --> 01:00:58,523 Tolong jangan marah! 703 01:02:05,199 --> 01:02:07,027 Terima kasih atas bantuannya. 704 01:02:07,158 --> 01:02:09,029 Bagaimana kau menemukan kami? 705 01:02:09,160 --> 01:02:10,335 Itu tugas kami, Agen. 706 01:02:13,164 --> 01:02:14,204 Kau ingat kontingensi itu? 707 01:02:19,910 --> 01:02:21,148 Kau sudah menghadapi beberapa bahaya 708 01:02:21,172 --> 01:02:22,913 situasi di masa lalu. 709 01:02:23,000 --> 01:02:26,568 Dan ini negara kecil, Agen Yuan, 710 01:02:26,655 --> 01:02:28,832 tapi kau harus berhati-hati. 711 01:02:28,919 --> 01:02:30,311 Tentu saja, Pak. 712 01:02:36,622 --> 01:02:38,711 Teknologi canggih. 713 01:02:38,798 --> 01:02:41,366 Menyenangkan dilihat dari segi estetika, kuharap. 714 01:02:41,453 --> 01:02:42,715 Ini akan membuatmu tetap aman. 715 01:02:45,544 --> 01:02:47,502 Aku percaya keahlianmu 716 01:02:47,633 --> 01:02:50,941 tapi langkah-langkah keselamatan perlu dilakukan. 717 01:02:51,028 --> 01:02:52,899 Semoga beruntung. 718 01:02:52,943 --> 01:02:54,442 Kami punya perintah ketat untuk menjaga hubungan 719 01:02:54,466 --> 01:02:58,078 di tanah Mauritius ini hingga batas minimum mutlak. 720 01:02:58,209 --> 01:03:00,820 Jadi, kita harus pergi sekarang. 721 01:03:00,864 --> 01:03:02,256 Oke. 722 01:03:02,300 --> 01:03:03,170 Kami sangat menghargai bantuanmu. 723 01:03:03,257 --> 01:03:05,172 Tidak masalah. 724 01:03:05,259 --> 01:03:09,263 Bagus. Kami tidak dibutuhkan lagi mulai sekarang. 725 01:03:09,307 --> 01:03:11,657 Tapi, jika kau membutuhkan kami 726 01:03:11,788 --> 01:03:13,006 gunakan ini. 727 01:03:46,126 --> 01:03:48,694 Aku bisa menjelaskannya. 728 01:03:48,825 --> 01:03:50,435 Ayo, dengarkan saja. 729 01:03:50,522 --> 01:03:52,654 Baiklah, tapi kesabaranku sudah habis. 730 01:03:52,741 --> 01:03:53,741 Ini tentang ayahku. 731 01:03:58,486 --> 01:04:00,010 Kenapa dengan dia? 732 01:04:00,140 --> 01:04:02,142 Raul menjeratnya dengan tuduhan korupsi. 733 01:04:02,273 --> 01:04:04,153 Sekarang dia menyuruh Vincent bekerja untuknya. 734 01:04:09,584 --> 01:04:11,384 Kenapa kau tidak menceritakan padaku? 735 01:04:12,936 --> 01:04:14,285 Kau seharusnya jujur padaku. 736 01:04:32,085 --> 01:04:35,523 Selesai sudah, Nak. 737 01:04:35,610 --> 01:04:36,960 Kapal sudah berlayar. 738 01:04:40,528 --> 01:04:41,848 Berikan saja karya seninya. 739 01:04:44,097 --> 01:04:46,273 Oh ayolah! 740 01:04:46,360 --> 01:04:47,729 Tolong jangan membuat Virgilla melakukan kerusakan lebih lanjut 741 01:04:47,753 --> 01:04:49,755 ke kepala brilianmu itu. 742 01:04:50,843 --> 01:04:51,975 Kau anak yang pintar. 743 01:04:59,199 --> 01:05:01,506 Baiklah, kalau begitu. 744 01:05:01,549 --> 01:05:02,768 Ayo. 745 01:05:35,627 --> 01:05:39,370 Jadi... begini kesepakatannya. 746 01:05:39,457 --> 01:05:43,809 Berikan aku apa yang kuinginkan atau dia mati. 747 01:05:43,896 --> 01:05:46,246 Banyak hal buruk terjadi pada orang yang tidak berhak. 748 01:05:46,377 --> 01:05:48,596 Ayahmu adalah contoh, Nad. 749 01:05:50,685 --> 01:05:52,383 Ini lingkungan tempat tinggalku. 750 01:05:52,513 --> 01:05:54,124 Temukan aku. 751 01:05:54,254 --> 01:05:56,387 Kau akan datang sendiri dengan Jade 752 01:05:56,474 --> 01:05:59,520 dan jika kau tidak melakukannya... Aku akan memotong Kung Fu Kim, 753 01:05:59,607 --> 01:06:00,826 begitulah. 754 01:06:00,913 --> 01:06:02,045 Kau punya waktu tiga jam. 755 01:06:02,175 --> 01:06:04,699 Jika aku tidak melihatmu, 756 01:06:04,830 --> 01:06:06,808 kurasa kau tidak pernah peduli padanya sebesar ini. 757 01:06:06,832 --> 01:06:08,921 Masuk ke dalam. 758 01:06:20,280 --> 01:06:21,716 Hei, Nad, apa yang bisa kubantu? 759 01:06:21,803 --> 01:06:22,500 Aku butuh bantuanmu. 760 01:06:22,587 --> 01:06:24,284 Semuanya baik-baik saja? 761 01:06:24,371 --> 01:06:26,678 Raul menangkap Agen Yuan dan aku akan mengejarnya. 762 01:06:26,721 --> 01:06:28,462 Aku butuh koordinatnya. 763 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Siapkan agenmu 764 01:06:29,898 --> 01:06:31,378 tapi aku perlu sendirian. 765 01:06:33,076 --> 01:06:34,642 Temukan Agen Yuan. 766 01:06:46,741 --> 01:06:50,180 Aku yakin ini saat yang menegangkan bagimu. 767 01:06:50,267 --> 01:06:52,747 Akankah ksatriamu datang menyelamatkan hari ini? 768 01:06:52,834 --> 01:06:56,838 Atau dia terlalu fokus pada tujuannya sendiri? 769 01:06:56,882 --> 01:06:59,450 Dia terlalu egois pada dirinya sendiri... 770 01:06:59,537 --> 01:07:00,842 Wah, wah, wah! 771 01:07:14,769 --> 01:07:16,945 Aku agen Nad, aku butuh tumpangan. 772 01:07:16,989 --> 01:07:18,295 Kau harus pergi ke mana? 773 01:07:18,382 --> 01:07:19,122 Situasi kritis. Aku akan memandumu. 774 01:07:19,252 --> 01:07:20,253 Oke. 775 01:07:30,698 --> 01:07:33,397 Bisa seseorang memperkuat pembatasan? 776 01:07:33,440 --> 01:07:35,244 Aku tidak tahu hal aneh apa yang mereka ajarkan padanya di Tiongkok, 777 01:07:35,268 --> 01:07:37,053 tapi berhasil. 778 01:07:47,324 --> 01:07:49,587 Percayalah, kau tidak mau dia bebas. 779 01:08:22,446 --> 01:08:24,361 Sepuluh derajat selatan, Tujuh derajat timur. 780 01:08:24,404 --> 01:08:25,404 Diterima. 781 01:08:30,845 --> 01:08:32,325 Kapten, tunggu di sini. 782 01:08:53,259 --> 01:08:54,619 Aku tidak mau menyakitimu, sayang. 783 01:08:56,654 --> 01:08:59,396 Mendapatkan darahmu di tanganku kurang ideal. 784 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 Aku bisa lolos dari segala masalah di bawah satu pemerintahan. 785 01:09:03,835 --> 01:09:05,228 Dan mereka 786 01:09:05,358 --> 01:09:07,230 cukup banyak di kantongku. 787 01:09:31,341 --> 01:09:34,039 Tapi karena Tiongkok juga ada di dekat rumahku, 788 01:09:34,170 --> 01:09:36,259 itu akan menjadi tantangan. 789 01:09:36,346 --> 01:09:38,261 Aku tidak mau melihat aku mampu mengelolanya. 790 01:09:39,349 --> 01:09:40,349 Hei, siapa kau? 791 01:10:41,889 --> 01:10:44,892 Aku tidak tahu dia akan muncul. 792 01:10:47,852 --> 01:10:50,681 Ini akan berakhir di sini, Raul. 793 01:10:50,768 --> 01:10:53,597 Oh, ayolah, Nad. 794 01:10:53,640 --> 01:10:56,469 Pintu masuk ini membuatku berpikir kau tidak punya Jade. 795 01:10:58,776 --> 01:11:01,779 Kau ingat apa yang tercantum dalam ultimatum? 796 01:11:01,909 --> 01:11:02,949 Ini tawaran balasanku. 797 01:11:03,041 --> 01:11:05,478 Oh ya. 798 01:11:06,697 --> 01:11:07,828 Aku siap mendengarkan. 799 01:11:32,331 --> 01:11:34,290 Masih ada jalan keluar yang lebih baik dari ini. 800 01:11:34,377 --> 01:11:36,074 Pikirkanlah itu, Nak! 801 01:11:36,161 --> 01:11:37,681 Kau bisa menghasilkan koin yang bagus. 802 01:11:48,173 --> 01:11:49,890 Kau bisa menyelesaikannya sekarang, Virgilla. 803 01:11:49,914 --> 01:11:51,394 Aku mau kau membuatnya bicara. 804 01:11:51,524 --> 01:11:52,719 Dan jika dia masih keras kepala, 805 01:11:52,743 --> 01:11:54,353 bawa dia ke markas. 806 01:11:54,440 --> 01:11:58,052 Aku punya ide untuk... tontonan yang meyakinkan. 807 01:12:18,464 --> 01:12:20,945 Maaf, Nad, menurutku itu yang terbaik dari tiga pilihan. 808 01:12:24,165 --> 01:12:25,765 Siapa bilang pertarungan sudah berakhir? 809 01:12:31,216 --> 01:12:32,913 Nona-nona! Jangan! 810 01:12:56,415 --> 01:12:59,462 Untuk itulah kita melakukannya! 811 01:12:59,549 --> 01:13:01,855 Akhir dari sebuah pertempuran. 812 01:13:01,899 --> 01:13:06,207 Klimaks yang sangat kita butuhkan! 813 01:13:06,294 --> 01:13:10,124 Dua agen khusus menemui akhir yang spesial. 814 01:13:49,163 --> 01:13:51,949 Kau perempuan yang pemberani ya! 815 01:13:52,036 --> 01:13:54,473 Oh, tidak, tidak, tidak... 816 01:13:54,517 --> 01:13:56,127 Itu tidak sopan. 817 01:13:56,170 --> 01:13:58,956 Dia akan belajar dengan cara yang menyayat hati. 818 01:14:06,006 --> 01:14:07,965 Ini dia 819 01:14:08,095 --> 01:14:10,750 mencoba menyelamatkan hari! 820 01:14:53,097 --> 01:14:55,229 Dan kau akan menderita 821 01:14:55,360 --> 01:14:59,669 akibat tajam dari tindakannya. 822 01:14:59,756 --> 01:15:03,281 Bagaimana rasanya? Hm? 823 01:15:05,283 --> 01:15:06,806 Katakan! 824 01:15:06,937 --> 01:15:08,155 Raul! 825 01:15:08,286 --> 01:15:09,722 Tangkap dia. 826 01:15:45,062 --> 01:15:46,324 Sekarang bagaimana denganmu? 827 01:15:49,370 --> 01:15:53,070 Aku tidak melihat ada gunanya semua pertumpahan darah ini, Nad. 828 01:15:53,200 --> 01:15:56,639 Aku dan keluargamu sudah berteman sejak lama. 829 01:16:02,732 --> 01:16:04,560 Whoa-ho! 830 01:16:04,647 --> 01:16:06,007 Pertunjukan harus tetap berlanjut. 831 01:16:17,834 --> 01:16:19,314 Aku tidak tahu harus mencari ke mana. 832 01:17:43,615 --> 01:17:45,661 Kau dengan ini ditahan. 833 01:17:45,748 --> 01:17:48,315 Kami sudah mengepungmu. Jangan bergerak! 834 01:17:48,402 --> 01:17:53,364 Jangan! Tidak! Kita belum selesai! Tidak sedikit pun. 835 01:17:53,407 --> 01:17:55,714 Sampai jumpa lagi, sahabat keluargaku! 836 01:17:55,758 --> 01:17:58,369 Oh, dan jika kau lupa, 837 01:17:58,412 --> 01:18:00,545 aku ada di mana-mana. 838 01:18:00,632 --> 01:18:02,416 Aku ada di mana-mana! 839 01:18:05,440 --> 01:18:54,440 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 840 01:19:01,562 --> 01:19:03,216 Aku senang kau kembali, Pak. Selamat. 841 01:19:03,260 --> 01:19:04,696 Terima kasih, agen! 842 01:19:04,827 --> 01:19:06,667 Berharap bisa segera bertemu kembali. 843 01:19:21,278 --> 01:19:23,062 Aku punya pertanyaan. 844 01:19:23,149 --> 01:19:25,108 Silakan. 845 01:19:25,151 --> 01:19:27,521 Aku tahu apa yang kau lakukan, dan aku tahu kenapa kau melakukannya, 846 01:19:27,545 --> 01:19:29,634 tapi katakan 847 01:19:29,765 --> 01:19:31,027 bagaimana kau mendapatkan Jade? 848 01:19:33,051 --> 01:19:53,051 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 07 Maret 2025 61333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.