Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,906 --> 00:01:22,821
Kami siap pergi, Pak.
2
00:01:22,952 --> 00:01:23,992
Mereka menunggu pesananmu.
3
00:01:25,085 --> 00:01:27,826
Benar.
4
00:01:27,957 --> 00:01:29,524
Baiklah. Terima kasih.
5
00:01:34,920 --> 00:01:36,618
Ketemu?
6
00:01:36,748 --> 00:01:39,795
Ya, pimpinan mau kita
menyelesaikannya dengan lancar.
7
00:01:39,838 --> 00:01:41,362
Pasti akan lancar.
8
00:01:46,715 --> 00:01:49,848
- Ini misi penting, kawan.
- Mm-hm.
9
00:01:49,979 --> 00:01:51,415
Tapi aku percaya padamu dan tim.
10
00:01:51,502 --> 00:01:52,851
Tentu.
11
00:01:56,420 --> 00:01:57,420
Agen...
12
00:02:00,772 --> 00:02:02,687
Semuanya sudah diatur.
13
00:02:02,731 --> 00:02:04,622
Aku yakin kalian familier
dengan jalannya persidangan.
14
00:02:04,646 --> 00:02:06,450
Lagipula, kalian sudah
melakukan cukup banyak latihan
15
00:02:06,474 --> 00:02:08,824
dalam persiapan agar ini
berjalan dengan baik.
16
00:02:08,867 --> 00:02:12,262
Sekaranglah saatnya untuk
melakukan hal yang nyata.
17
00:02:12,306 --> 00:02:14,569
Reputasi departemen kita
menjadi sorotan global.
18
00:02:17,180 --> 00:02:18,573
Sudah kujelaskan dengan jelas?
19
00:02:18,660 --> 00:02:20,052
Ya, Pak.
20
00:02:20,096 --> 00:02:22,011
Bagus. Kita akan bergerak sesuai formasi.
21
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Semoga beruntung.
22
00:02:54,348 --> 00:02:56,239
Para pejabat menyebutnya Jalur Sutra baru.
23
00:02:56,263 --> 00:02:58,308
Sebuah rencana yang ambisius.
24
00:02:58,352 --> 00:03:01,920
Menghubungkan Cina
ke Mauritius dan benua Afrika.
25
00:03:02,007 --> 00:03:04,706
Menteri Mauritius baru-baru ini
membuat kesepakatan
26
00:03:04,793 --> 00:03:06,664
dengan duta besar China Xing.
27
00:03:06,708 --> 00:03:08,884
Menyambut kesepakatan ini
sebagai peluang luar biasa
28
00:03:08,927 --> 00:03:10,364
untuk banyak negara.
29
00:03:10,494 --> 00:03:11,060
Kedutaan Besar Tiongkok akan memamerkan
30
00:03:11,191 --> 00:03:14,716
pameran informatif
31
00:03:14,846 --> 00:03:17,501
tentang jalan ini sabtu ini
32
00:03:17,588 --> 00:03:19,131
dan masyarakat bisa melihat sekilas
33
00:03:19,155 --> 00:03:22,854
artefak yang sangat penting
secara budaya: Giok.
34
00:03:22,941 --> 00:03:24,639
Semua mata tertuju pada kita.
35
00:03:24,726 --> 00:03:25,727
Jadi, waspadalah.
36
00:03:25,857 --> 00:03:27,859
Kuulangi, waspadalah.
37
00:03:29,296 --> 00:03:31,080
- Kau baik-baik saja?
- Hm?
38
00:03:31,167 --> 00:03:33,735
Ya, Nad. Tentu saja.
39
00:03:33,865 --> 00:03:37,304
Aku terlihat gugup karena aku siap.
40
00:03:37,391 --> 00:03:40,176
Benda berharga ini
secara khusus diturunkan
41
00:03:40,263 --> 00:03:42,570
dari Tiongkok dengan kapal angkatan laut.
42
00:03:42,613 --> 00:03:45,312
Giok adalah batu berharga yang dibuat
43
00:03:45,399 --> 00:03:49,533
selama era paling makmur
dari kekaisaran Cina,
44
00:03:49,620 --> 00:03:50,969
era keemasan Jalur Sutra pertama.
45
00:03:51,056 --> 00:03:53,972
Kedutaan Besar Tiongkok
46
00:03:54,059 --> 00:03:57,324
sekarang bermaksud membawa
pameran ini ke seluruh dunia.
47
00:03:57,454 --> 00:04:00,892
Ini adalah karya yang sangat penting.
48
00:04:00,979 --> 00:04:02,087
Itulah sebabnya kita ada di sini.
49
00:04:02,111 --> 00:04:04,635
Kesalahan apa pun yang terjadi malam ini
50
00:04:04,722 --> 00:04:06,482
akan punya implikasi
geopolitik yang serius.
51
00:04:09,249 --> 00:04:11,120
Itu di luar tingkat gaji kita.
52
00:04:12,774 --> 00:04:16,560
Jangan khawatir.
Pimpinan sudah mengurusnya.
53
00:04:16,691 --> 00:04:18,780
Kita sudah mengurus semuanya.
54
00:04:18,867 --> 00:04:20,042
Bagaimana dengan waktu kita?
55
00:04:20,129 --> 00:04:21,261
Kita tepat waktu.
56
00:04:34,361 --> 00:04:35,927
Hey.
57
00:04:36,014 --> 00:04:37,799
Kau serius sekarang?
58
00:04:37,886 --> 00:04:39,472
Matikan saja atau kau akan
kehilangan pekerjaan.
59
00:04:39,496 --> 00:04:40,656
Aku baru saja melihat cahaya.
60
00:04:43,674 --> 00:04:45,110
Maaf, Bung.
61
00:04:45,197 --> 00:04:46,808
Itu arachnofobia.
62
00:04:46,895 --> 00:04:49,027
Itu tidak rasional, tapi nyata.
63
00:04:59,051 --> 00:05:51,051
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
64
00:06:45,143 --> 00:06:46,143
Apa kendalanya?
65
00:06:52,716 --> 00:06:54,390
Sepertinya ada seekor
kura-kura menyeberang jalan.
66
00:06:54,414 --> 00:06:57,373
Sepertinya?
67
00:06:57,504 --> 00:07:00,245
Apa maksudmu dengan "sepertinya"?
68
00:07:00,332 --> 00:07:02,465
Sulit untuk mengatakannya.
69
00:07:02,552 --> 00:07:04,032
- Kami akan memeriksanya.
- Diterima.
70
00:07:06,077 --> 00:07:08,689
Kau bosnya.
71
00:07:30,188 --> 00:07:32,930
- Itu serangan!
- Serangan!
72
00:07:35,324 --> 00:07:36,432
- Hati-hati!
- Ambil posisi!
73
00:07:36,456 --> 00:07:38,762
- Kau baik-baik saja, Billy?
- Ya.
74
00:07:38,893 --> 00:07:41,286
Waspadalah, semuanya! Waspadalah.
75
00:07:41,330 --> 00:07:42,462
Bisa kau melihatnya?
76
00:08:04,440 --> 00:08:05,789
Nad! Semuanya! Jalan!
77
00:09:37,577 --> 00:09:39,297
Hei, jangan khawatir! Kami siap membantumu!
78
00:09:47,412 --> 00:09:48,544
Kau baik-baik saja?
79
00:10:04,125 --> 00:10:07,128
- Cepat, Bung! Turunkan dia!
- Di mana Bravo?
80
00:10:07,215 --> 00:10:08,695
Apa yang terjadi?
81
00:10:08,782 --> 00:10:10,629
Orang-orang kampung ini tidak
mau mengalah dalam pengejaran.
82
00:10:10,653 --> 00:10:11,915
Kita pergi sekarang!
83
00:10:12,002 --> 00:10:13,787
Aku tidak mungkin masuk penjara!
84
00:10:13,874 --> 00:10:16,224
Jika kita kembali tanpa Jade atau Bravo,
85
00:10:16,311 --> 00:10:17,878
bos akan mengambil kepala kita.
86
00:10:17,965 --> 00:10:19,899
Kau akan masuk penjara
karena itu, suatu hari nanti.
87
00:10:19,923 --> 00:10:22,230
Menurutku, kita tidak punya jalan pintas.
88
00:10:22,360 --> 00:10:25,146
Kita harus kembali ke hutan
dan mencoba menemukan Bravo.
89
00:10:25,276 --> 00:10:26,596
Itulah satu-satunya jalan keluar.
90
00:10:29,541 --> 00:10:33,154
Aku tidak peduli apa yang bisa
dan tidak bisa kau izinkan.
91
00:10:33,241 --> 00:10:34,634
Inilah bertahan hidup.
92
00:10:38,942 --> 00:10:42,119
Coba ambil mobilnya.
93
00:10:42,206 --> 00:10:45,006
Pilihan terakhir, baik aku maupun Raul
tidak akan merekomendasikannya.
94
00:10:47,429 --> 00:10:50,388
Serius?
95
00:10:50,475 --> 00:10:51,520
Semoga beruntung!
96
00:10:58,527 --> 00:11:00,747
Usaha yang bagus.
97
00:11:00,834 --> 00:11:01,914
Aku yakin ayah akan bangga.
98
00:11:22,856 --> 00:11:24,553
Kita hampir terkena dua peluru, kawan!
99
00:11:24,640 --> 00:11:27,040
Ah! Kau akan mendapatkannya
pada pekerjaan besar, saudaraku!
100
00:11:27,556 --> 00:11:30,037
Kerja bagus. Ayo.
101
00:11:32,996 --> 00:11:34,215
Hati-hati.
102
00:11:34,302 --> 00:11:35,346
Ya.
103
00:11:37,871 --> 00:11:39,133
Ya, ya, ya, ya, ya.
104
00:11:39,220 --> 00:11:40,700
Tahan, tahan, tahan.
105
00:11:40,787 --> 00:11:42,027
Ya, cepat, cepat, cepat, cepat.
106
00:11:50,535 --> 00:11:52,494
Teman-teman, teman-teman, tunggu dulu!
107
00:11:52,581 --> 00:11:54,670
Teman-teman, tunggu dulu!
108
00:12:03,940 --> 00:12:04,940
Ya, ayo!
109
00:12:47,505 --> 00:12:48,787
Pimpinan membutuhkannya secepatnya.
110
00:12:48,811 --> 00:12:49,919
Jadi, lepaskan, apa pun
yang sedang kau lakukan
111
00:12:49,943 --> 00:12:51,161
dan jadikan prioritas.
112
00:12:51,248 --> 00:12:52,380
Tolong terima kasih.
113
00:12:52,467 --> 00:12:53,860
Pak, ini pulau kecil.
114
00:12:53,990 --> 00:12:56,297
Mereka tidak akan
115
00:12:56,384 --> 00:12:59,039
sampai sekarang.
116
00:12:59,126 --> 00:13:00,886
Semua laporan dari agenku
menunjukkan hal ini
117
00:13:00,910 --> 00:13:03,150
dikoordinasikan oleh organisasi
internasional yang kuat.
118
00:13:04,784 --> 00:13:06,220
Benar.
119
00:13:06,350 --> 00:13:09,658
Karena...
120
00:13:09,789 --> 00:13:12,966
Mungkin, tapi tidak...
121
00:13:13,053 --> 00:13:15,664
Ya. Kami akan pergi menemui duta besar.
122
00:13:15,751 --> 00:13:17,013
Oke. Terima kasih, Pak.
123
00:13:17,144 --> 00:13:19,102
Bagus.
124
00:13:19,233 --> 00:13:21,017
Sampai jumpa... Sial.
125
00:13:23,324 --> 00:13:24,324
Silakan duduk, tuan-tuan.
126
00:13:36,380 --> 00:13:38,402
Operasimu, agen khusus adalah
untuk mengamankan Jade,
127
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
aku benar?
128
00:13:39,993 --> 00:13:40,776
- Benar, Pak.
- Benar, Pak.
129
00:13:40,863 --> 00:13:41,995
Baiklah, apa sudah aman?
130
00:13:45,825 --> 00:13:47,705
Aku tidak akan menolerir
kegagalan seperti itu.
131
00:13:52,179 --> 00:13:54,921
Pak, itu adalah serangan yang
direncanakan dengan sangat baik.
132
00:13:56,574 --> 00:13:59,447
Seolah-olah mereka menunggu kami.
133
00:13:59,577 --> 00:14:02,469
Sepertinya mereka sudah mencetak seluruh rute
kami dan mempelajarinya dengan sangat baik
134
00:14:02,493 --> 00:14:04,147
di depan.
135
00:14:04,234 --> 00:14:07,107
Kepercayaan yang kuberikan padamu keliru.
136
00:14:08,456 --> 00:14:11,807
Pak, Varun ada benarnya.
137
00:14:11,894 --> 00:14:13,940
Ini bukan situasi biasa.
138
00:14:14,070 --> 00:14:15,134
Entah bagaimana, mereka mendapat petunjuk.
139
00:14:15,158 --> 00:14:16,943
Aku tidak peduli!
140
00:14:17,030 --> 00:14:19,728
Ini adalah keamanan
nasional dan penelitian.
141
00:14:19,815 --> 00:14:22,513
Dan sejauh ini keamanannya terhenti.
142
00:14:22,600 --> 00:14:24,515
Sialan. Sialan.
143
00:14:33,176 --> 00:14:35,744
Beritanya Jade hilang
144
00:14:35,831 --> 00:14:38,114
dan aku dengan yakin mengatakan
satu-satunya caramu agar kau bisa
145
00:14:38,138 --> 00:14:39,724
duduk lagi di sini jika kau menemukannya.
146
00:14:39,748 --> 00:14:41,619
Baik, Pak.
147
00:14:41,750 --> 00:14:43,075
Pos pemeriksaan darat dan pantai
sudah didirikan di setiap rute
148
00:14:43,099 --> 00:14:44,840
dari Port Louis.
149
00:14:44,927 --> 00:14:46,644
Aku bisa meyakinkanmu, kita
punya peluang yang sangat bagus
150
00:14:46,668 --> 00:14:48,409
penghentian ekspor.
151
00:14:48,496 --> 00:14:50,411
Siapkan laporan kasus segera.
152
00:14:50,498 --> 00:14:52,084
Kita akan membutuhkannya untuk
pertemuanku dengan duta besar.
153
00:14:52,108 --> 00:14:54,545
Siap laksanakan.
154
00:14:54,632 --> 00:14:56,330
Maaf jika aku melampaui batas
155
00:14:56,417 --> 00:14:58,680
tapi bukankah kita sedang
memasuki formalitas dokumen?
156
00:14:58,767 --> 00:15:00,638
Apa terlalu cepat?
157
00:15:00,769 --> 00:15:03,163
Formalitas diberlakukan
karena suatu alasan.
158
00:15:03,250 --> 00:15:07,080
Nad akan menjadi pimpinan
agen dalam investigasi ini.
159
00:15:07,167 --> 00:15:09,778
Kita sudah cukup melihat aksimu, Varun.
160
00:15:09,865 --> 00:15:11,305
Sekarang jika kau mengizinkanku,
161
00:15:11,388 --> 00:15:13,068
aku punya dua perintah untuk menjawab.
162
00:15:15,958 --> 00:15:17,220
- Siap Pak.
- Siap Pak.
163
00:15:34,411 --> 00:15:37,806
Ada sedikit rasa tidak enak.
164
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
Dan aku yakin kau merasakannya.
165
00:15:41,114 --> 00:15:44,117
Lagipula, Menteri, manfaat ekonominya
166
00:15:44,204 --> 00:15:46,902
dari kesepakatan perdagangan ini
167
00:15:46,989 --> 00:15:50,253
tampaknya merupakan kesempatan
yang adil untuk disia-siakan.
168
00:15:50,384 --> 00:15:53,474
Kau benar sekali, Pak Xing.
169
00:15:53,561 --> 00:15:57,565
Kami sangat menghargai
hubungan ini dan kami
170
00:15:57,652 --> 00:16:00,263
berkomitmen untuk menyelamatkannya.
171
00:16:00,394 --> 00:16:01,394
Benar, Vincent?
172
00:16:29,118 --> 00:16:32,121
Pasukanku bekerja 24/7
untuk membantu kasus ini.
173
00:16:32,165 --> 00:16:34,578
Saat kita bicara, tim intelijen kami
sudah membentuk tim yang solid
174
00:16:34,602 --> 00:16:37,431
cincin pengawasan dan
mengamankan semua titik keluar:
175
00:16:37,518 --> 00:16:38,823
darat, laut dan udara.
176
00:16:38,910 --> 00:16:40,390
Mereka tidak akan berhasil.
177
00:16:40,477 --> 00:16:41,498
Sepertinya kau membutuhkan
cincin pengawasan itu
178
00:16:41,522 --> 00:16:43,480
pertama-tama.
179
00:16:43,524 --> 00:16:45,961
Aku harus menyelamatkan
Jade dalam keamanan kami.
180
00:16:46,048 --> 00:16:49,530
Pak Xing, artefak itu akan dikembalikan.
181
00:16:49,617 --> 00:16:52,141
Itu bisa kujamin.
182
00:16:52,185 --> 00:16:55,753
Giok bukan sekadar artefak biasa.
183
00:16:55,840 --> 00:16:58,234
Hal ini tertanam dalam fondasi
184
00:16:58,321 --> 00:17:00,454
sejarah Tiongkok.
185
00:17:00,541 --> 00:17:01,759
Harapan...
186
00:17:01,846 --> 00:17:03,109
Keabadian...
187
00:17:03,239 --> 00:17:05,546
Kemakmuran...
188
00:17:05,676 --> 00:17:10,551
Giok melambangkan itu selama ribuan tahun.
189
00:17:10,638 --> 00:17:14,642
Oleh karena itu, tidak
mengherankan jika pemerintah kami
190
00:17:14,729 --> 00:17:18,341
membutuhkan saham besar
dalam investigasi ini.
191
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
Kekhawatiran tersebut bukanlah
hal yang tidak beralasan.
192
00:17:21,170 --> 00:17:23,303
Tapi Nad, ketua agen kami di sini,
193
00:17:23,390 --> 00:17:26,001
timnya sedang menjalankan
investigasi ini dengan baik.
194
00:17:26,088 --> 00:17:28,438
Agen asing akan memperkeruh keadaan.
195
00:17:28,525 --> 00:17:30,571
Tentunya kau bisa memahami
kompleksitasnya dan...
196
00:17:30,701 --> 00:17:34,314
Waktu merupakan hal terpenting.
197
00:17:34,357 --> 00:17:36,664
Kita harus mengerjakan ini bersama-sama.
198
00:17:36,751 --> 00:17:41,364
Tiongkok sudah menugaskan
ahli intelijen kami Ricky
199
00:17:41,451 --> 00:17:45,586
dan Agen Khusus Yuan untuk kasus ini.
200
00:17:51,722 --> 00:17:55,422
Dia yang terbaik dalam bisnisnya
201
00:17:55,465 --> 00:17:57,878
dengan rekam jejak yang cemerlang
dalam berbagai hal yang kompleks
202
00:17:57,902 --> 00:18:00,253
operasi rahasia.
203
00:18:09,218 --> 00:18:11,960
Dengan keahlian mereka dan usahamu,
204
00:18:12,047 --> 00:18:13,831
kita punya peluang sukses yang lebih baik.
205
00:18:13,918 --> 00:18:15,529
Baiklah, kalau begitu.
206
00:18:15,616 --> 00:18:19,707
Pak Vincent dan Nad, kalian
boleh melanjutkan perjalanan.
207
00:18:19,794 --> 00:18:22,434
Dan tolong terus beri kami
kabar terbaru. Kami semua.
208
00:18:25,539 --> 00:18:26,757
Hai, bisa kubantu?
209
00:18:26,888 --> 00:18:28,933
Agen Yuan untuk Pak Steven?
210
00:18:28,977 --> 00:18:30,326
Ya, dia menunggumu.
211
00:18:45,515 --> 00:18:48,997
Agen Yuan, Vincent Steven, Kepala, NSR.
212
00:18:49,128 --> 00:18:50,433
Dengan senang hati.
213
00:18:50,564 --> 00:18:51,564
Silakan duduk, Agen.
214
00:18:56,526 --> 00:18:59,007
Seperti yang kau ketahui,
reputasi kita sudah ternoda
215
00:18:59,138 --> 00:19:00,835
jadi penting bagi kita...
216
00:19:00,878 --> 00:19:05,535
Aku di sini untuk mencari Jade,
bukan menyelamatkan reputasi.
217
00:19:05,622 --> 00:19:09,235
Jade lebih penting bagi kedutaan dan Cina.
218
00:19:09,365 --> 00:19:11,672
Bolehkah aku bicara dengan Agen Nad?
219
00:19:11,759 --> 00:19:13,780
Aku diperintahkan untuk
segera menangani kasus ini.
220
00:19:13,804 --> 00:19:15,154
Dia di sini.
221
00:19:15,241 --> 00:19:17,982
Masuklah, Nad.
222
00:19:18,026 --> 00:19:19,636
Agen Yuan.
223
00:19:19,680 --> 00:19:21,638
- Senang bertemu denganmu, Agen.
- Sama-sama.
224
00:19:21,682 --> 00:19:23,225
Agen Yuan akan menggunakan
kantormu sebagai markas
225
00:19:23,249 --> 00:19:24,467
operasi.
226
00:19:24,554 --> 00:19:25,599
Tentu.
227
00:19:25,686 --> 00:19:26,686
Lewat sini, Agen.
228
00:19:32,258 --> 00:19:34,912
Jadi inilah tiga kemungkinan
tersangka utama kita.
229
00:19:34,999 --> 00:19:37,306
Ini adalah Cambel Adiyani.
230
00:19:37,350 --> 00:19:38,936
Dia merencanakan dan melaksanakan
salah satu perampokan terbesar
231
00:19:38,960 --> 00:19:41,136
dalam sejarah Afrika.
232
00:19:41,223 --> 00:19:43,530
Meski dia mungkin
tersangka, dia tidak aktif
233
00:19:43,573 --> 00:19:46,141
selama beberapa tahun dan
terakhir terlihat pada tahun 2010
234
00:19:46,228 --> 00:19:48,143
di lepas pantai Nigeria.
235
00:19:48,274 --> 00:19:51,668
Jeda selama satu dekade
untuk mendinginkan suasana
236
00:19:51,712 --> 00:19:53,583
tampaknya masuk akal.
237
00:19:53,714 --> 00:19:55,779
Nah, informasi latar belakang
kami menunjukkan dia tampaknya
238
00:19:55,803 --> 00:19:58,893
bagi seorang minimalis, ini
mungkin pekerjaan terakhirnya.
239
00:19:58,936 --> 00:20:00,479
Salah satu penjahat cerdas
yang melawan arus
240
00:20:00,503 --> 00:20:03,332
keserakahan buta, jika kau tahu maksudku.
241
00:20:03,376 --> 00:20:05,900
Itu perampokan kapal tanker yang terkenal?
242
00:20:05,943 --> 00:20:07,510
Hampir, tapi belum sepenuhnya.
243
00:20:07,597 --> 00:20:10,948
Itu dia di Raka tahun 2006.
244
00:20:11,035 --> 00:20:13,013
Informasi intelijen yang dibagikan dari
Somalia menunjukkan dia cukup aktif
245
00:20:13,037 --> 00:20:15,364
dalam beberapa bulan terakhir,
jadi aku ragu dia orang kita.
246
00:20:15,388 --> 00:20:17,520
Fakta yang menarik, lho.
247
00:20:17,607 --> 00:20:20,741
Ayah Nad adalah kepala
operasi pada tahun 2006.
248
00:20:20,871 --> 00:20:22,719
Kau tahu, orang-orang masih
membicarakan betapa dekatnya dia
249
00:20:22,743 --> 00:20:25,354
untuk menangkap orang itu.
250
00:20:25,398 --> 00:20:27,661
Itu tidak ada hubungannya
dengan kasus ini, Amanda.
251
00:20:27,748 --> 00:20:29,663
- Bolehkah aku?
- Tentu saja.
252
00:20:29,750 --> 00:20:31,534
Terima kasih.
253
00:20:31,621 --> 00:20:34,494
Ada yang menarik.
254
00:20:34,537 --> 00:20:37,540
Raul dianggap sebagai pelaku
kejahatan paling berbahaya
255
00:20:37,627 --> 00:20:39,629
dalam sejarah Mauritius.
256
00:20:39,716 --> 00:20:42,545
Narkoba, senjata, perempuan,
minyak mentah, sebut saja.
257
00:20:42,632 --> 00:20:44,741
Jika ada di pasar gelap,
kemungkinan besar ada
258
00:20:44,765 --> 00:20:45,896
karena laki-laki itu.
259
00:20:49,422 --> 00:20:52,947
Ah, anak-anakku.
260
00:20:52,990 --> 00:20:54,905
Ini yang kupikirkan?
261
00:21:00,998 --> 00:21:03,131
Kami merenggut daging
dari mulut binatang itu.
262
00:21:03,262 --> 00:21:07,309
Ah, hebat, hebat.
263
00:21:07,396 --> 00:21:10,225
Untuk pelamar kerja
di masa depan, aku akan tetap
264
00:21:10,312 --> 00:21:13,663
perhatian untuk cinta anak laki-lakiku.
265
00:21:13,750 --> 00:21:17,014
Tentu saja, disertai dengan
kecenderungan biadab yang biasa.
266
00:21:17,145 --> 00:21:19,582
Pulau ini sangat kecil.
267
00:21:19,669 --> 00:21:21,125
Kau bilang padaku kau tidak
punya apa-apa dibanding dia
268
00:21:21,149 --> 00:21:23,804
setelah bertahun-tahun dicurigai.
269
00:21:23,934 --> 00:21:26,154
Iaki-laki ini, Raul, adalah
pelaku kejahatan terbesar
270
00:21:26,285 --> 00:21:27,808
di Mauritius, diduga.
271
00:21:35,685 --> 00:21:37,010
Departemen kita dengan segala integritasnya
272
00:21:37,034 --> 00:21:38,882
selama bertahun-tahun
sudah melakukan yang terbaik
273
00:21:38,906 --> 00:21:42,475
untuk mengumpulkan
bukti konkret tentangnya.
274
00:21:42,605 --> 00:21:44,738
Sungguh disayangkan
dia masih belum terlihat.
275
00:21:50,396 --> 00:21:52,180
Ayo.
276
00:21:58,055 --> 00:22:01,624
Aku akan menyingkapkan keagungannya.
277
00:22:40,228 --> 00:22:44,667
Oke, anak-anak, kesenangan sudah berakhir.
278
00:22:44,754 --> 00:22:48,671
Ayo.
279
00:22:48,758 --> 00:22:50,432
Kau tahu ada banyak hal
yang bisa kau lakukan
280
00:22:50,456 --> 00:22:52,414
untuk membuatku kesal. Hm?
281
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
Kau tahu itu.
282
00:22:55,199 --> 00:22:57,158
Mau tahu apa yang terburuk dari semuanya?
283
00:23:01,336 --> 00:23:07,734
Masalahnya waktu bercandamu
kurang tepat, dan eksekusinya.
284
00:23:10,389 --> 00:23:11,999
Di mana Jadenya!
285
00:23:15,568 --> 00:23:17,570
Kuharap aku salah, Kapten,
tapi aku merasakan
286
00:23:17,657 --> 00:23:20,007
sedikit sikap apatis yang disengaja.
287
00:23:20,094 --> 00:23:22,662
Jika dia menjalankan sesuatu
selama yang kau katakan,
288
00:23:22,749 --> 00:23:24,683
maka dia harusnya sudah
berada di balik jeruji besi.
289
00:23:24,707 --> 00:23:26,666
Jika kau melakukan semuanya dengan benar.
290
00:23:26,753 --> 00:23:29,146
Jika kau menyarankan
departemen kami tidak kompeten
291
00:23:29,233 --> 00:23:33,063
atau dikompromikan,
kusarankan kau berpikir, Agen.
292
00:23:33,150 --> 00:23:34,587
Itu tidak mungkin.
293
00:23:36,153 --> 00:23:38,895
Kami tidak tahu apa-apa.
294
00:23:38,982 --> 00:23:42,725
Kami ada di sana bersamamu, Bos,
sejak awal.
295
00:23:42,812 --> 00:23:45,946
Tak mungkin kami bisa mengalahkanmu.
296
00:23:46,076 --> 00:23:50,124
Banyak orang mengaku
berbudi luhur, padahal tidak,
297
00:23:50,167 --> 00:23:54,911
karena pengetahuan atau
ketidakmampuan mereka sendiri.
298
00:23:54,955 --> 00:23:56,913
Aku mengingatnya.
299
00:23:56,957 --> 00:24:02,658
Kalau bukan kau, lalu... siapa?
300
00:24:04,747 --> 00:24:06,072
Saat kita bicara tentang
kemungkinan tersangka
301
00:24:06,096 --> 00:24:08,447
pencurian
302
00:24:08,534 --> 00:24:11,711
sebenarnya cukup penting
untuk menekankan bagaimana
303
00:24:11,754 --> 00:24:14,322
pencurian itu terjadi.
304
00:24:14,409 --> 00:24:17,847
Amanda, Billy, kalian yang
memimpin konvoi, kan?
305
00:24:17,934 --> 00:24:19,196
Ya, Pak.
306
00:24:19,283 --> 00:24:20,981
Bersedia berbagi masukanmu?
307
00:24:21,111 --> 00:24:22,373
Tentu saja.
308
00:24:22,417 --> 00:24:25,115
Mungkin orang Cina membodohi kita.
309
00:24:25,202 --> 00:24:27,204
Mereka orang-orang yang licik.
310
00:24:27,291 --> 00:24:29,091
Aku mengenal mereka dengan sangat baik.
311
00:24:31,687 --> 00:24:34,908
Mungkin itu tipuan. Tindakan pencegahan.
312
00:24:36,779 --> 00:24:39,216
Tindakan pencegahan?
313
00:24:39,347 --> 00:24:40,696
Tindakan pencegahan.
314
00:24:43,351 --> 00:24:46,354
Dengar, aku tidak percaya sedikit pun.
315
00:24:46,441 --> 00:24:49,662
Karena aku punya sumbernya.
316
00:24:49,792 --> 00:24:56,364
Dan itu membuatku yakin Jade bepergian
317
00:24:56,495 --> 00:24:58,235
dalam konvoi itu...
318
00:24:58,322 --> 00:25:01,761
Di kotak yang sama ini!
319
00:25:01,804 --> 00:25:03,806
Kupikir kita harus mulai, Agen Nad.
320
00:25:03,937 --> 00:25:05,634
Benar.
321
00:25:05,678 --> 00:25:08,278
Meski begitu, tetap saja ada yang
mencoba mempermainkanku, kawan.
322
00:25:10,247 --> 00:25:13,033
Jadi kau harus menggali
dalam-dalam, dalam-dalam
323
00:25:13,120 --> 00:25:16,689
dalam segala aspekku.
324
00:25:16,819 --> 00:25:19,430
Itulah yang orang tidak mengerti.
325
00:25:19,474 --> 00:25:26,612
Yang tidak disadari orang adalah,
jika aku memberikan sesuatu,
326
00:25:26,699 --> 00:25:30,311
aku juga punya sarana
mengambilnya kembali.
327
00:25:49,983 --> 00:25:52,246
Raul, kita punya masalah.
328
00:25:52,289 --> 00:25:54,814
Pengiriman kita bertabrakan
dengan polisi pantai.
329
00:25:54,857 --> 00:25:57,817
Kapalnya disita dan...
330
00:25:57,860 --> 00:25:59,296
Dan apa?
331
00:25:59,427 --> 00:26:01,429
Tidak ada seorang pun
yang selamat kecuali Bravo.
332
00:26:01,516 --> 00:26:04,084
Kami pikir dia dikurung.
333
00:26:04,171 --> 00:26:06,173
Di bawah naungan siapa kau beroperasi?
334
00:26:06,260 --> 00:26:08,001
Apa misimu?
335
00:26:08,088 --> 00:26:10,003
Kita harus mengeluarkan Bravo dari sana
336
00:26:10,090 --> 00:26:11,787
kau tahu mereka akan menyatukan semuanya
337
00:26:11,874 --> 00:26:13,876
dan mencoba mendapatkan jawabannya,
338
00:26:13,963 --> 00:26:15,399
Aku kenal Bravo.
339
00:26:15,486 --> 00:26:17,160
Tidak butuh waktu lama
baginya untuk hancur.
340
00:26:17,184 --> 00:26:19,186
Aku tidak tahu, Pak..
341
00:26:19,273 --> 00:26:21,754
Aku hanya seorang awak perahu biasa.
342
00:26:21,841 --> 00:26:25,322
Mereka tidak memberitahuku apa pun.
343
00:26:25,453 --> 00:26:27,542
Dan hal berikutnya yang aku tahu
344
00:26:27,629 --> 00:26:29,892
mereka mengeluarkan senjata.
345
00:26:29,979 --> 00:26:32,242
Apa yang mereka selundupkan?
346
00:26:32,329 --> 00:26:33,896
Mata uang palsu.
347
00:26:33,983 --> 00:26:35,463
Banyak sekali.
348
00:26:35,594 --> 00:26:37,117
Lebih baik kau bicara!
349
00:26:40,860 --> 00:26:43,340
Kalian bodoh...
350
00:26:43,471 --> 00:26:44,831
Bunuh saja dia saat dalam tahanan.
351
00:26:47,344 --> 00:26:48,544
Aku tahu cara melakukan ini...
352
00:26:51,697 --> 00:26:53,873
Bravo adalah saudara laki-lakiku.
353
00:26:53,960 --> 00:26:55,920
Kami sudah memberikan
darah dan keringat untukmu.
354
00:26:56,049 --> 00:26:57,572
Dia tidak pantas menerima ini.
355
00:26:57,659 --> 00:27:00,227
Dan aku selamanya berterima
kasih atas jasanya, Dwayne.
356
00:27:00,314 --> 00:27:01,707
Tapi, tanganku terikat.
357
00:27:01,794 --> 00:27:03,186
Sungguh.
358
00:27:03,273 --> 00:27:05,275
Kumohon, Bos.
359
00:27:05,362 --> 00:27:07,930
Tolong jangan lakukan ini.
360
00:27:08,017 --> 00:27:09,889
Aku akan mengeluarkannya.
361
00:27:09,932 --> 00:27:12,152
- Tidak.
- Dia tanggung jawabku.
362
00:27:12,239 --> 00:27:13,414
Tidak, Dwayne, tidak.
363
00:27:13,501 --> 00:27:14,894
Tolong beri kami kesempatan.
364
00:27:14,937 --> 00:27:16,567
Tidak, Dwayne, tidak. Tidak, tidak Dwayne.
365
00:27:16,591 --> 00:27:18,462
Dia tanggung jawabku.
366
00:27:18,549 --> 00:27:21,030
Dan aku mau kau berpikir
secara bertanggung jawab.
367
00:27:21,117 --> 00:27:23,237
Tidak ada kesempatan kedua
dalam situasi seperti ini.
368
00:27:30,300 --> 00:27:32,520
Kau tahu apa?
369
00:27:32,607 --> 00:27:34,567
Dia mungkin akan melakukan
hal yang sama untukmu.
370
00:27:42,356 --> 00:27:44,029
Mintalah seorang pembunuh bayaran
untuk memberi pengarahan
371
00:27:44,053 --> 00:27:46,665
dan melaporkannya paling lambat besok.
372
00:28:06,119 --> 00:28:08,687
Aku mau kau mengawasi Dwayne
dengan cermat untuk sementara.
373
00:28:15,737 --> 00:28:19,349
Dia terlalu emosional menurutku saat ini.
374
00:28:23,484 --> 00:28:26,182
Kita harus menghubungi NSR.
375
00:28:26,269 --> 00:28:29,011
Ini mungkin ada hubungannya dengan
perampokan Jade baru-baru ini.
376
00:28:29,142 --> 00:28:31,013
Patut dicoba.
377
00:28:31,144 --> 00:28:33,102
Kirimkan mereka foto perahunya.
378
00:28:33,189 --> 00:28:35,549
Dan wajah orang ini dan kita lihat
apa yang mereka katakan.
379
00:28:48,161 --> 00:28:50,163
Hai, kau siap?
380
00:28:50,250 --> 00:28:52,034
Tidak juga, tidak.
381
00:28:52,165 --> 00:28:53,862
Kenapa?
382
00:28:53,906 --> 00:28:54,820
Polisi pesisir menangkap kapal yang mencoba
383
00:28:54,907 --> 00:28:56,909
menyelundupkan mata uang palsu.
384
00:28:56,996 --> 00:28:59,868
Baku tembak itu tampaknya membuat
perampokan Jade tampak kecil.
385
00:28:59,912 --> 00:29:00,695
Menurutmu kita harus memeriksanya?
386
00:29:00,782 --> 00:29:03,611
Itu bisa jadi petunjuk.
387
00:29:03,698 --> 00:29:08,616
Hmm. Sepertinya ini tempat
yang bagus untuk memulai.
388
00:29:08,703 --> 00:29:09,922
Jemput aku dalam dua puluh menit?
389
00:29:10,009 --> 00:29:11,924
Kau lebih cepat dari itu, Agen.
390
00:29:12,011 --> 00:29:14,274
Kuberi kau sepuluh menit.
391
00:29:14,404 --> 00:29:16,319
Oke.
392
00:29:59,841 --> 00:30:02,235
Kau terlambat!
393
00:30:02,322 --> 00:30:03,540
Kau berutang kopi padaku.
394
00:30:40,534 --> 00:30:41,840
Petugas Gilbert.
395
00:30:41,927 --> 00:30:43,711
Agen Nad!
396
00:30:43,842 --> 00:30:45,713
Selamat datang di polisi Pesisir.
397
00:30:45,844 --> 00:30:49,108
Tidak semewah kantor pusat NSR.
398
00:30:49,195 --> 00:30:51,545
Tapi aku bisa meyakinkanmu kami juga sibuk
399
00:30:51,588 --> 00:30:53,025
membersihkan tepi laut.
400
00:30:53,112 --> 00:30:54,809
Tidak diragukan lagi, Pak polisi.
401
00:30:54,896 --> 00:30:56,680
Oh, maaf, ini Agen Yuan.
402
00:30:56,767 --> 00:30:58,093
Kami menangani satu kasus bersama.
403
00:30:58,117 --> 00:30:59,553
Senang bertemu denganmu, petugas.
404
00:30:59,596 --> 00:31:00,684
Halo, petugas.
405
00:31:00,771 --> 00:31:02,295
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
406
00:31:02,382 --> 00:31:04,863
- Kau juga dari NSR?
- Yah, dia...
407
00:31:04,950 --> 00:31:07,126
Ya, Pak, ini kasus pertamaku.
408
00:31:07,169 --> 00:31:10,042
Kau tahu, salah satu unit
kami terkena baku tembak
409
00:31:10,129 --> 00:31:12,261
saat mereka melakukan
patroli terakhir pagi ini.
410
00:31:12,392 --> 00:31:14,698
Mereka menembaki kami,
jadi kami membalasnya.
411
00:31:14,742 --> 00:31:16,396
Dia satu-satunya yang selamat.
412
00:31:16,526 --> 00:31:17,832
Ada korban polisi?
413
00:31:17,963 --> 00:31:20,182
Untungnya tidak. Itu aman.
414
00:31:20,269 --> 00:31:22,315
Maaf, Pak, tapi kami
memang harus melanjutkan.
415
00:31:22,402 --> 00:31:25,405
- Tahananmu?
- Ya, tentu, Agen.
416
00:31:25,492 --> 00:31:26,928
Ke arah sini.
417
00:31:43,553 --> 00:31:45,425
Dia milikmu seutuhnya.
418
00:31:45,512 --> 00:31:47,775
Jika kau butuh hal lainnya, katakan saja.
419
00:32:10,363 --> 00:32:12,017
Dengarkan baik-baik, Nak.
420
00:32:12,104 --> 00:32:14,019
Kau berada dalam situasi yang kurang ideal.
421
00:32:14,106 --> 00:32:16,021
Dari apa yang kudengar,
422
00:32:16,108 --> 00:32:17,108
kau perlu bicara.
423
00:32:19,807 --> 00:32:22,027
Penyerangan polisi Pantai
424
00:32:22,114 --> 00:32:23,656
dengan senjata mematikan bisa
membuatmu mendapat banyak kerugian
425
00:32:23,680 --> 00:32:26,248
waktu di balik jeruji besi.
426
00:32:26,379 --> 00:32:28,816
Dengar, kami mau berunding.
427
00:32:28,903 --> 00:32:31,471
Aku yakin kau tidak mau bicara.
428
00:32:31,558 --> 00:32:34,039
Dia mungkin tidak diizinkan bicara.
429
00:32:34,126 --> 00:32:37,259
Tapi kami bisa membantumu.
430
00:32:37,390 --> 00:32:39,044
Bagaimana?
431
00:32:39,174 --> 00:32:40,174
Tolong buka borgolnya.
432
00:32:43,004 --> 00:32:44,919
Jika kau memberi kami beberapa informasi
433
00:32:45,006 --> 00:32:48,792
kami akan lihat apa yang bisa
kami lakukan pada situasimu ini.
434
00:32:48,879 --> 00:32:52,187
Kau, atau seseorang yang bekerja untukmu,
terlibat dalam serangan tersebut?
435
00:32:52,274 --> 00:32:53,580
Yang terjadi beberapa hari lalu?
436
00:32:53,667 --> 00:32:57,366
Maksudmu pencurian?
437
00:32:57,453 --> 00:33:00,717
Ke mana mereka mengambil
benda museum itu dari tangan polisi?
438
00:33:03,720 --> 00:33:05,722
Tidak. Aku tidak tahu apa-apa.
439
00:33:08,160 --> 00:33:10,660
Aku hanya mencoba menyeberangi
perbatasan sebagai pekerja perahu.
440
00:33:10,684 --> 00:33:13,948
Mereka bilang mereka pedagang
dan sekarang aku dihukum.
441
00:33:19,171 --> 00:33:20,520
Tolong!
442
00:33:20,607 --> 00:33:21,869
Bantu aku.
443
00:33:21,956 --> 00:33:24,306
Tolong lepaskan aku.
444
00:33:24,393 --> 00:33:26,482
Itu tidak benar.
445
00:33:26,526 --> 00:33:28,876
Lihatlah ke sini, sok pintar.
446
00:33:28,963 --> 00:33:30,506
Aku sangat akrab dengan
kebohongan semacam itu
447
00:33:30,530 --> 00:33:34,751
keluar dari mulutmu,
jadi jangan repot-repot.
448
00:33:34,838 --> 00:33:38,059
Kami ada di sini karena alasan yang benar.
449
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
Jadi bicara
450
00:33:40,322 --> 00:33:41,322
sebelum aku membuatmu.
451
00:33:43,978 --> 00:33:47,329
Bu, tolong...
452
00:33:47,416 --> 00:33:49,462
Aku hanya orang biasa
453
00:33:49,549 --> 00:33:51,986
mencoba mencari kehidupan
yang lebih baik di luar negeri.
454
00:33:52,073 --> 00:33:53,683
Tolong, lepaskan aku!
455
00:33:53,770 --> 00:33:55,250
Kau mau ke mana?
456
00:34:01,996 --> 00:34:03,650
Cina.
457
00:34:18,882 --> 00:34:22,886
Kumohon... kumohon lepaskan aku!
458
00:34:26,064 --> 00:34:28,370
- Agen?
- Kita lihat apa dia bicara.
459
00:34:28,457 --> 00:34:29,806
Kumohon.
460
00:34:29,893 --> 00:34:31,330
Biar aku saja yang mengurusnya.
461
00:34:42,732 --> 00:34:44,952
Dengar.
462
00:34:45,083 --> 00:34:47,172
Siapa namamu?
463
00:34:47,259 --> 00:34:48,390
Bravo.
464
00:34:48,521 --> 00:34:49,826
Dengar, bravo.
465
00:34:49,957 --> 00:34:52,351
Kami akan membantumu keluar dari ini.
466
00:34:52,438 --> 00:34:56,268
Jika kau punya sesuatu untuk
dikatakan, sekaranglah saatnya.
467
00:34:56,398 --> 00:35:00,010
Begitu kau berada dalam
tahanan kami, bersama agen lain.
468
00:35:00,054 --> 00:35:01,969
Aku tidak bisa membantumu.
469
00:35:02,100 --> 00:35:03,710
Percayalah.
470
00:35:03,797 --> 00:35:05,637
Mereka punya cara lain
untuk membuatmu bicara.
471
00:35:08,193 --> 00:35:11,021
Kupikir kita harus pergi, Agen.
472
00:35:11,065 --> 00:35:12,936
Pindahkan dia ke tahanan NSR hari ini.
473
00:35:50,539 --> 00:35:51,714
Cantik.
474
00:35:54,021 --> 00:35:55,153
Kau pernah ke Cina?
475
00:35:58,286 --> 00:35:59,966
Tidak, itu hanya untuk membuatmu terkesan.
476
00:36:01,202 --> 00:36:02,638
Sebenarnya aku sudah pernah ke sana
477
00:36:02,682 --> 00:36:04,162
untuk mengasah kemampuan bela diriku.
478
00:36:28,490 --> 00:36:32,668
Jadi, sudah berapa lama kau
bekerja di departemen ini?
479
00:36:32,712 --> 00:36:34,472
Kalau ditelusuri lebih
jauh, lima atau enam.
480
00:36:37,499 --> 00:36:41,155
Aku sebenarnya peraih
medali emas di akademi.
481
00:36:41,242 --> 00:36:42,362
Yang termuda sepanjang masa.
482
00:36:44,071 --> 00:36:45,791
Masih mencoba untuk membuat orang terkesan?
483
00:37:06,702 --> 00:37:07,702
Awasi dia.
484
00:37:11,664 --> 00:37:13,024
Bunuh saja dia saat dalam tahanan.
485
00:37:15,885 --> 00:37:17,757
Bravo adalah saudaraku.
486
00:37:17,844 --> 00:37:19,804
Kami sudah memberikan
darah dan keringat untukmu.
487
00:37:31,379 --> 00:37:33,059
Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu.
488
00:37:49,528 --> 00:37:52,313
Dua petunjuk dalam sehari.
489
00:37:52,400 --> 00:37:54,681
Yang ini mungkin bisa
membawa kita ke suatu tempat.
490
00:39:34,633 --> 00:39:35,633
Ini?
491
00:39:38,767 --> 00:39:40,073
Yang ada di belakangnya.
492
00:39:40,116 --> 00:39:42,554
Melalui struktur drive-in itu.
493
00:40:02,142 --> 00:40:55,142
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
494
00:41:14,167 --> 00:41:16,038
Kita dapat visual.
495
00:41:16,082 --> 00:41:18,954
Satu-satunya yang bisa kita
dapatkan adalah dari titik keluar kota.
496
00:41:19,041 --> 00:41:21,324
Mobil itu adalah merek dan
model yang sama dengan
497
00:41:21,348 --> 00:41:22,871
yang aktif pada malam pencurian.
498
00:41:27,006 --> 00:41:28,573
Sentuhan lain untukmu, Agen.
499
00:41:28,703 --> 00:41:30,551
Rumahku dibobol dan
coba tebak apa yang terjadi
500
00:41:30,575 --> 00:41:34,535
satu-satunya hal yang hilang?
501
00:41:34,622 --> 00:41:37,538
Bukan foto yang paling bagus.
502
00:41:37,625 --> 00:41:39,105
Menurutmu dia mau foto tersangka?
503
00:41:39,192 --> 00:41:40,312
Coba lihat ini, teman-teman.
504
00:41:42,587 --> 00:41:43,627
Jelas bagaikan siang hari.
505
00:41:46,808 --> 00:41:48,528
Mungkin dia punya hal lain untuk dikatakan.
506
00:41:51,030 --> 00:41:53,772
Aku yakin Bravo pasti ada hubungannya.
507
00:41:53,815 --> 00:41:55,415
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
508
00:42:11,920 --> 00:42:14,749
Awasi terus dan beri tahu kami,
apa bisa dilanjutkan.
509
00:42:14,836 --> 00:42:16,248
Sementara itu, kenapa
kau tidak mencari tahu
510
00:42:16,272 --> 00:42:17,552
partnermu sedikit.
511
00:42:17,622 --> 00:42:19,624
Kupikir dia menyukaimu.
512
00:42:19,711 --> 00:42:21,253
Aku tidak mau mengakui kau benar, Ricky,
513
00:42:21,277 --> 00:42:22,637
tapi menurutku itu ide yang bagus.
514
00:42:22,714 --> 00:42:24,629
Ya.
515
00:42:24,716 --> 00:42:26,413
Jadi, ya, setidaknya kau belajar
516
00:42:26,500 --> 00:42:27,849
mengenal satu sama lain, kan?
517
00:42:32,854 --> 00:42:36,205
Jadi, kudengar ayahmu
juga bagian dari agensi itu.
518
00:42:36,292 --> 00:42:37,292
Oke, teman-teman.
519
00:42:37,337 --> 00:42:38,338
Dia bergerak.
520
00:43:29,781 --> 00:43:32,653
Tempat ini tampak
seperti kandang babi.
521
00:43:32,740 --> 00:43:35,060
Dia mungkin tinggal di sini
saat dia membutuhkannya.
522
00:43:38,441 --> 00:43:41,488
Rumah aman yang asri
523
00:43:41,619 --> 00:43:44,143
yang pernah kulihat.
524
00:43:44,273 --> 00:43:47,407
Ayo cepat, kita tidak tahu
berapa lama dia akan hidup.
525
00:43:47,494 --> 00:43:48,495
Kau benar.
526
00:44:41,069 --> 00:44:42,984
Ketemu!
527
00:44:43,071 --> 00:44:44,751
Kupikir ini yang Dwayne mau kita lihat.
528
00:44:48,511 --> 00:44:50,513
Menarik...
529
00:44:50,600 --> 00:44:53,081
Jadi dia mencoba menyelamatkan saudaranya.
530
00:44:53,168 --> 00:44:54,319
Mungkin kita bisa menjadi perantara
kesepakatan sebagai ganti
531
00:44:54,343 --> 00:44:55,649
untuk informasinya.
532
00:45:22,937 --> 00:45:24,177
Biar aku saja yang mengurusnya.
533
00:45:58,451 --> 00:45:59,611
Keberatan kalau aku membantu?
534
00:46:24,433 --> 00:46:26,653
Di manakah Raul?
535
00:46:26,740 --> 00:46:29,100
Aku tidak akan mengatakan apa pun jalang!
536
00:46:29,874 --> 00:46:31,614
Jaga bicaramu!
537
00:46:34,226 --> 00:46:35,836
Oke, oke!
538
00:46:35,880 --> 00:46:37,795
Maaf!
539
00:46:37,882 --> 00:46:41,233
Aku tidak cukup tahu.
540
00:46:41,320 --> 00:46:43,975
Bosku bekerja dengan banyak orang.
541
00:46:44,062 --> 00:46:45,541
Kau yakin?
542
00:46:45,672 --> 00:46:49,067
Kumohon, oke, baiklah, baiklah, baiklah.
543
00:46:49,154 --> 00:46:51,852
Dia beroperasi di Le Barachois,
hanya itu yang kutahu.
544
00:46:51,896 --> 00:46:54,855
Oke! Kumohon! Kau bukan perempuan tua!
545
00:46:54,942 --> 00:46:56,702
Bagaimana menurutmu, Nad?
Dia berkata jujur?
546
00:46:58,076 --> 00:47:00,556
Ya, kupikir dia jujur.
547
00:47:00,687 --> 00:47:03,516
Sejuur yang bisa dilakukan
orang pada bidang pekerjaannya.
548
00:47:03,559 --> 00:47:05,257
Oke, terima kasih.
549
00:47:05,387 --> 00:47:06,562
Ahh!
550
00:47:13,482 --> 00:47:14,614
Ya.
551
00:47:14,701 --> 00:47:17,269
Ricky, kita punya keunggulan.
552
00:47:17,399 --> 00:47:19,097
Le Barachois.
553
00:47:19,140 --> 00:47:20,968
Ini masuk akal sekali, Nad.
554
00:47:21,012 --> 00:47:23,841
Jika aku dalang kriminal
kaya raya di Mauritius
555
00:47:23,928 --> 00:47:25,581
aku mungkin akan melakukan hal yang sama.
556
00:47:25,712 --> 00:47:26,994
Aku akan berusaha sekuat
tenaga untuk melacaknya.
557
00:47:27,018 --> 00:47:28,106
Terima kasih, kawan.
558
00:47:28,149 --> 00:47:30,309
Jika ada orang yang bisa
melakukannya, itu kau.
559
00:47:47,821 --> 00:47:50,606
Raul? Orangnya.
560
00:48:00,616 --> 00:48:02,618
Apa?
561
00:48:02,749 --> 00:48:05,839
Dengar, penyelidikannya
semakin dekat denganmu.
562
00:48:05,926 --> 00:48:07,948
Mereka tahu kau ada di Le Barachois.
563
00:48:07,972 --> 00:48:09,732
Suruh orang-orangmu menunda komunikasi
564
00:48:09,756 --> 00:48:10,975
dan tetap waspada.
565
00:48:13,934 --> 00:48:15,631
Lucu sekali, betapa konyolnya aku
566
00:48:15,718 --> 00:48:20,375
saat masih mencoba menemukan bajingan itu
567
00:48:20,462 --> 00:48:23,552
yang mencuri apa yang
seharusnya kucuri sejak awal.
568
00:48:23,639 --> 00:48:25,554
Apa?
569
00:48:25,641 --> 00:48:27,992
Benar.
570
00:48:28,079 --> 00:48:31,343
Ada yang menemukan Jade sebelum aku.
571
00:48:31,430 --> 00:48:34,389
Jadi saat ini,
572
00:48:34,476 --> 00:48:37,871
Orang-orangku sedang berusaha keras
untuk menemukan barang yang indah itu
573
00:48:37,958 --> 00:48:41,092
dan NSR yang cantik itu menggangguku
574
00:48:41,179 --> 00:48:44,660
untuk perampokan yang belum kuselesaikan.
575
00:48:44,791 --> 00:48:50,231
Katakanlah, bintang kelas A mana
yang memimpin penyelidikan itu?
576
00:48:50,362 --> 00:48:51,580
Nad Shaw.
577
00:48:53,582 --> 00:48:55,584
Jangan bercanda.
578
00:48:55,671 --> 00:48:58,805
Si kecil Shaw tua.
579
00:48:58,892 --> 00:49:01,373
Kau mungkin berpikir setelah
semua yang terjadi pada ayahnya,
580
00:49:01,460 --> 00:49:04,680
pekerjaan seperti itu
tidak akan begitu menarik.
581
00:49:04,767 --> 00:49:07,945
Baiklah kalau begitu, aku
mau rumahnya digeledah.
582
00:49:08,032 --> 00:49:10,817
Jika dia menyelidikiku,
583
00:49:10,904 --> 00:49:13,472
Aku harus membalas budi.
584
00:49:13,559 --> 00:49:14,952
Terserah maumu.
585
00:49:15,039 --> 00:49:16,954
Sampai jumpa.
586
00:49:17,041 --> 00:49:18,042
Hm.
587
00:49:21,915 --> 00:49:23,438
Ya, begitulah adanya kan?
588
00:49:23,482 --> 00:49:26,006
Makanan Cina cocok disajikan
di seluruh dunia tapi...
589
00:49:26,093 --> 00:49:29,140
Menurutku, ini lebih unggul dari yang lain.
590
00:49:29,227 --> 00:49:30,769
Tidak ada yang lebih nyaman daripada
makanan untuk membuatmu merasa
591
00:49:30,793 --> 00:49:32,317
seperti berada di rumah sendiri.
592
00:49:32,404 --> 00:49:34,145
Tepat.
593
00:49:34,232 --> 00:49:35,494
Kau merasa nyaman?
594
00:49:35,581 --> 00:49:38,410
Tentu saja. Hari ini hari yang baik.
595
00:49:38,497 --> 00:49:41,021
Aku tidak akan mau dengan cara lain.
596
00:49:41,065 --> 00:49:43,415
Bagaimana perasaanmu?
597
00:49:43,502 --> 00:49:45,243
Percaya diri.
598
00:49:45,286 --> 00:49:46,286
Pada kita?
599
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Bukankah sudah jelas?
600
00:50:01,824 --> 00:50:03,522
- Terima kasih.
- Terima kasih.
601
00:51:44,013 --> 00:51:45,373
Apa yang kita punya Agen?
602
00:52:12,216 --> 00:52:14,348
Tidak mungkin. Benarkah?
603
00:52:49,601 --> 00:52:50,839
Faktanya adalah kita bisa
menghasilkan banyak uang
604
00:52:50,863 --> 00:52:52,952
dengan yang ini, Raul.
605
00:52:52,995 --> 00:52:55,433
Kau tahu pasar gelap dan
aku tahu rute transportasi.
606
00:52:55,520 --> 00:52:57,783
Polisi kesukaanku!
607
00:52:57,870 --> 00:52:59,437
Untuk itulah aku membayarmu.
608
00:53:07,358 --> 00:53:09,708
Aku sudah memberimu semua
informasi tentang Jade, Raul.
609
00:53:09,838 --> 00:53:11,927
Kau pasti mengetahui
operasi kami luar dalam,
610
00:53:12,058 --> 00:53:14,452
sekarang apa lagi yang kau inginkan?
611
00:53:14,495 --> 00:53:16,149
Ya Tuhan!
612
00:53:19,935 --> 00:53:21,067
Bajingan itu...
613
00:53:41,870 --> 00:53:42,958
Apa?
614
00:53:43,089 --> 00:53:44,090
Ini tidak bagus.
615
00:53:44,221 --> 00:53:45,961
Nad mempermainkan kita sejak lama.
616
00:53:46,048 --> 00:53:48,201
Dia berencana mengungkapnya
pada kita beberapa waktu lalu.
617
00:53:48,225 --> 00:53:49,878
Kau pasti bercanda.
618
00:53:49,965 --> 00:53:51,924
Kuharap begitu.
619
00:53:51,967 --> 00:53:53,665
Ada banyak hal.
620
00:53:53,752 --> 00:53:55,730
Anak itu punya bukti kolusi
yang keluar dari wazzoo.
621
00:53:55,754 --> 00:54:00,411
Apa-apaan? Kau baik-baik saja, Vincent?
622
00:54:00,541 --> 00:54:03,414
Aku tidak menyukai arah yang
akan terjadi, sama seperti dirimu,
623
00:54:03,544 --> 00:54:05,764
tapi orang-orangku punya
bakat yang cukup bagus
624
00:54:05,894 --> 00:54:08,332
untuk membuat orang menghilang.
625
00:54:08,462 --> 00:54:10,464
Dan seperti yang baru-baru ini kupelajari,
626
00:54:10,551 --> 00:54:12,988
Nad ada di daerahku.
627
00:54:13,119 --> 00:54:15,469
Sepertinya, tidak sesederhana itu.
628
00:54:15,556 --> 00:54:17,558
Dia sampai di Jade sebelum kita, Raul.
629
00:54:17,689 --> 00:54:19,778
Tersembunyi di suatu tempat.
630
00:54:19,865 --> 00:54:21,693
Cacing kecil itu!
631
00:54:27,089 --> 00:54:28,787
Ayahnya akan mendapatkannya lebih dulu!
632
00:54:28,874 --> 00:54:32,791
Tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak. Tidak.
633
00:54:32,878 --> 00:54:35,576
Kalau ada sesuatu yang
meminta lebih banyak perhatian.
634
00:54:35,663 --> 00:54:38,823
Dengar, satu-satunya cara mengatasinya
adalah dengan menangkap Nad hidup-hidup.
635
00:54:39,885 --> 00:54:43,062
Baiklah, aku suka interogasi.
636
00:54:43,149 --> 00:54:45,369
Ya Tuhan, Louise, Vincent.
637
00:54:45,456 --> 00:54:47,588
Ini tidak menjadi lebih mudah, kan?
638
00:54:47,719 --> 00:54:50,722
Saat aku mendapatkannya,
dia akan mudah menyerah.
639
00:54:50,809 --> 00:54:52,463
Percaya padaku.
640
00:54:52,593 --> 00:54:54,919
Tapi jika kau punya sedikit
lebih banyak pandangan ke depan
641
00:54:54,943 --> 00:54:57,816
tentang potensi mimpi buruk
yang bisa terjadi akibat pekerjaan ini,
642
00:54:57,903 --> 00:54:59,272
aku akan mendekati rencana tersebut dengan
643
00:54:59,296 --> 00:55:01,036
sedikit lebih presisi.
644
00:55:01,167 --> 00:55:02,299
Bagaimana aku tahu?
645
00:55:02,386 --> 00:55:04,126
Semuanya harusnya berjalan lancar.
646
00:55:04,213 --> 00:55:06,433
Kita seharusnya melarang
putra Jay menjadi polisi.
647
00:55:06,477 --> 00:55:08,106
Tapi tidak ada gunanya
membicarakannya sekarang.
648
00:55:08,130 --> 00:55:09,131
Itu sudah berlalu.
649
00:55:09,175 --> 00:55:11,003
Betapa tenangnya dirimu, Vincent.
650
00:55:11,046 --> 00:55:12,676
Baiklah, aku harus mengakui
kehebatan anak itu.
651
00:55:12,700 --> 00:55:14,920
Dia punya otak.
652
00:55:15,007 --> 00:55:18,489
Mungkin kita bisa menebusnya
dan memanfaatkannya dengan baik.
653
00:55:18,576 --> 00:55:21,405
Aku ragu. Nad lelaki bertanggung jawab.
654
00:55:21,492 --> 00:55:23,798
Dia mengenal ayahnya lebih dari siapa pun.
655
00:55:23,842 --> 00:55:26,540
Menurutku dia tahu
656
00:55:26,627 --> 00:55:28,499
skandal korupsi itu merupakan jebakan
657
00:55:28,586 --> 00:55:29,978
sejak awal.
658
00:55:30,065 --> 00:55:32,720
Kita mendapatkan apa yang kita inginkan
659
00:55:32,807 --> 00:55:35,046
tapi kita gagal melihat bahan
bakar yang masuk ke dalam api.
660
00:55:35,070 --> 00:55:38,813
Baiklah, panggil saja petugas
pemadam kebakaran Raul!
661
00:55:38,857 --> 00:55:40,728
Vincent...
662
00:55:40,815 --> 00:55:44,558
Kau sudah membiarkan hal ini terjadi
terlalu dekat dengan rumahmu, temanku.
663
00:55:44,645 --> 00:55:46,734
Aku butuh kau untuk bergerak cepat.
664
00:55:46,778 --> 00:55:48,345
Oke.
665
00:55:48,432 --> 00:55:49,868
Ini berakhir besok.
666
00:55:57,223 --> 00:55:58,790
Aku tidak bisa tidur sepanjang malam.
667
00:55:58,877 --> 00:56:00,444
Benarkah?
668
00:56:00,531 --> 00:56:02,315
Aku tidur seperti bayi.
669
00:56:02,402 --> 00:56:04,448
Terlalu gugup?
670
00:56:04,535 --> 00:56:05,895
Kurasa hanya salah satu malam itu.
671
00:56:21,943 --> 00:56:25,077
Senang melihat beberapa
bagian lain Mauritius.
672
00:56:25,164 --> 00:56:27,775
Baiklah, kurasa kau akan melihat
lebih dari Port Louis, Agen,
673
00:56:27,862 --> 00:56:31,083
sama lezatnya dengan dim sum.
674
00:56:31,126 --> 00:56:33,085
Hei, kita di jalur yang benar?
675
00:56:33,128 --> 00:56:36,697
Asisten pengemudi, jika kau berkenan.
676
00:56:36,784 --> 00:56:38,264
Ya.
677
00:56:38,395 --> 00:56:40,353
Belok saja ke kanan
678
00:56:40,440 --> 00:56:43,269
kemudian kita mungkin
harus parkir dan berjalan kaki.
679
00:56:46,446 --> 00:56:47,926
Nad, kurasa mereka tahu kita di sini.
680
00:56:51,669 --> 00:56:53,018
Tidak mungkin, itu...
681
00:59:13,985 --> 00:59:15,203
Pantai! Pantai!
682
00:59:18,293 --> 00:59:19,293
Lebih cepat! Lebih cepat!
683
00:59:31,959 --> 00:59:33,352
Cepat naik ke perahu.
684
00:59:36,268 --> 00:59:37,593
Bergerak! Bergerak! Aku saja.
685
00:59:37,617 --> 00:59:38,792
Oh, perahuku, perahuku!
686
00:59:41,273 --> 00:59:42,883
Perahuku, perahuku!
687
00:59:42,970 --> 00:59:44,145
Perahuku!
688
00:59:52,284 --> 00:59:54,084
Mereka akan menembak!
Tetap tundukkan kepala!
689
00:59:59,247 --> 01:00:01,447
Kau harus menjadi penembak
yang lebih baik dari mereka.
690
01:00:11,477 --> 01:00:13,044
Banyak sekali!
691
01:00:13,131 --> 01:00:14,480
Raul jelas yang bawa Jade.
692
01:00:14,611 --> 01:00:22,270
Oh, tentang itu...
693
01:00:22,357 --> 01:00:24,272
Apa?
694
01:00:24,359 --> 01:00:25,926
Kau tidak perlu khawatir tentang Jade.
695
01:00:26,013 --> 01:00:28,146
Kenapa?
696
01:00:28,233 --> 01:00:29,408
Karena aku yang membawanya!
697
01:00:29,495 --> 01:00:30,583
Apa?
698
01:00:33,151 --> 01:00:34,587
Jade ada padaku!
699
01:00:34,674 --> 01:00:35,674
Tunggu. Apa?
700
01:00:42,813 --> 01:00:44,893
Kapan kau berencana
menceritakan hal ini padaku?
701
01:00:55,347 --> 01:00:57,392
Kau pasti bercanda!
702
01:00:57,523 --> 01:00:58,523
Tolong jangan marah!
703
01:02:05,199 --> 01:02:07,027
Terima kasih atas bantuannya.
704
01:02:07,158 --> 01:02:09,029
Bagaimana kau menemukan kami?
705
01:02:09,160 --> 01:02:10,335
Itu tugas kami, Agen.
706
01:02:13,164 --> 01:02:14,204
Kau ingat kontingensi itu?
707
01:02:19,910 --> 01:02:21,148
Kau sudah menghadapi beberapa bahaya
708
01:02:21,172 --> 01:02:22,913
situasi di masa lalu.
709
01:02:23,000 --> 01:02:26,568
Dan ini negara kecil, Agen Yuan,
710
01:02:26,655 --> 01:02:28,832
tapi kau harus berhati-hati.
711
01:02:28,919 --> 01:02:30,311
Tentu saja, Pak.
712
01:02:36,622 --> 01:02:38,711
Teknologi canggih.
713
01:02:38,798 --> 01:02:41,366
Menyenangkan dilihat
dari segi estetika, kuharap.
714
01:02:41,453 --> 01:02:42,715
Ini akan membuatmu tetap aman.
715
01:02:45,544 --> 01:02:47,502
Aku percaya keahlianmu
716
01:02:47,633 --> 01:02:50,941
tapi langkah-langkah
keselamatan perlu dilakukan.
717
01:02:51,028 --> 01:02:52,899
Semoga beruntung.
718
01:02:52,943 --> 01:02:54,442
Kami punya perintah ketat
untuk menjaga hubungan
719
01:02:54,466 --> 01:02:58,078
di tanah Mauritius ini
hingga batas minimum mutlak.
720
01:02:58,209 --> 01:03:00,820
Jadi, kita harus pergi sekarang.
721
01:03:00,864 --> 01:03:02,256
Oke.
722
01:03:02,300 --> 01:03:03,170
Kami sangat menghargai bantuanmu.
723
01:03:03,257 --> 01:03:05,172
Tidak masalah.
724
01:03:05,259 --> 01:03:09,263
Bagus. Kami tidak dibutuhkan
lagi mulai sekarang.
725
01:03:09,307 --> 01:03:11,657
Tapi, jika kau membutuhkan kami
726
01:03:11,788 --> 01:03:13,006
gunakan ini.
727
01:03:46,126 --> 01:03:48,694
Aku bisa menjelaskannya.
728
01:03:48,825 --> 01:03:50,435
Ayo, dengarkan saja.
729
01:03:50,522 --> 01:03:52,654
Baiklah, tapi kesabaranku sudah habis.
730
01:03:52,741 --> 01:03:53,741
Ini tentang ayahku.
731
01:03:58,486 --> 01:04:00,010
Kenapa dengan dia?
732
01:04:00,140 --> 01:04:02,142
Raul menjeratnya dengan tuduhan korupsi.
733
01:04:02,273 --> 01:04:04,153
Sekarang dia menyuruh
Vincent bekerja untuknya.
734
01:04:09,584 --> 01:04:11,384
Kenapa kau tidak menceritakan padaku?
735
01:04:12,936 --> 01:04:14,285
Kau seharusnya jujur padaku.
736
01:04:32,085 --> 01:04:35,523
Selesai sudah, Nak.
737
01:04:35,610 --> 01:04:36,960
Kapal sudah berlayar.
738
01:04:40,528 --> 01:04:41,848
Berikan saja karya seninya.
739
01:04:44,097 --> 01:04:46,273
Oh ayolah!
740
01:04:46,360 --> 01:04:47,729
Tolong jangan membuat Virgilla
melakukan kerusakan lebih lanjut
741
01:04:47,753 --> 01:04:49,755
ke kepala brilianmu itu.
742
01:04:50,843 --> 01:04:51,975
Kau anak yang pintar.
743
01:04:59,199 --> 01:05:01,506
Baiklah, kalau begitu.
744
01:05:01,549 --> 01:05:02,768
Ayo.
745
01:05:35,627 --> 01:05:39,370
Jadi... begini kesepakatannya.
746
01:05:39,457 --> 01:05:43,809
Berikan aku apa yang
kuinginkan atau dia mati.
747
01:05:43,896 --> 01:05:46,246
Banyak hal buruk terjadi
pada orang yang tidak berhak.
748
01:05:46,377 --> 01:05:48,596
Ayahmu adalah contoh, Nad.
749
01:05:50,685 --> 01:05:52,383
Ini lingkungan tempat tinggalku.
750
01:05:52,513 --> 01:05:54,124
Temukan aku.
751
01:05:54,254 --> 01:05:56,387
Kau akan datang sendiri dengan Jade
752
01:05:56,474 --> 01:05:59,520
dan jika kau tidak melakukannya...
Aku akan memotong Kung Fu Kim,
753
01:05:59,607 --> 01:06:00,826
begitulah.
754
01:06:00,913 --> 01:06:02,045
Kau punya waktu tiga jam.
755
01:06:02,175 --> 01:06:04,699
Jika aku tidak melihatmu,
756
01:06:04,830 --> 01:06:06,808
kurasa kau tidak pernah
peduli padanya sebesar ini.
757
01:06:06,832 --> 01:06:08,921
Masuk ke dalam.
758
01:06:20,280 --> 01:06:21,716
Hei, Nad, apa yang bisa kubantu?
759
01:06:21,803 --> 01:06:22,500
Aku butuh bantuanmu.
760
01:06:22,587 --> 01:06:24,284
Semuanya baik-baik saja?
761
01:06:24,371 --> 01:06:26,678
Raul menangkap Agen Yuan
dan aku akan mengejarnya.
762
01:06:26,721 --> 01:06:28,462
Aku butuh koordinatnya.
763
01:06:28,506 --> 01:06:29,811
Siapkan agenmu
764
01:06:29,898 --> 01:06:31,378
tapi aku perlu sendirian.
765
01:06:33,076 --> 01:06:34,642
Temukan Agen Yuan.
766
01:06:46,741 --> 01:06:50,180
Aku yakin ini saat yang menegangkan bagimu.
767
01:06:50,267 --> 01:06:52,747
Akankah ksatriamu datang
menyelamatkan hari ini?
768
01:06:52,834 --> 01:06:56,838
Atau dia terlalu fokus
pada tujuannya sendiri?
769
01:06:56,882 --> 01:06:59,450
Dia terlalu egois pada dirinya sendiri...
770
01:06:59,537 --> 01:07:00,842
Wah, wah, wah!
771
01:07:14,769 --> 01:07:16,945
Aku agen Nad, aku butuh tumpangan.
772
01:07:16,989 --> 01:07:18,295
Kau harus pergi ke mana?
773
01:07:18,382 --> 01:07:19,122
Situasi kritis. Aku akan memandumu.
774
01:07:19,252 --> 01:07:20,253
Oke.
775
01:07:30,698 --> 01:07:33,397
Bisa seseorang memperkuat pembatasan?
776
01:07:33,440 --> 01:07:35,244
Aku tidak tahu hal aneh apa yang
mereka ajarkan padanya di Tiongkok,
777
01:07:35,268 --> 01:07:37,053
tapi berhasil.
778
01:07:47,324 --> 01:07:49,587
Percayalah, kau tidak mau dia bebas.
779
01:08:22,446 --> 01:08:24,361
Sepuluh derajat selatan,
Tujuh derajat timur.
780
01:08:24,404 --> 01:08:25,404
Diterima.
781
01:08:30,845 --> 01:08:32,325
Kapten, tunggu di sini.
782
01:08:53,259 --> 01:08:54,619
Aku tidak mau menyakitimu, sayang.
783
01:08:56,654 --> 01:08:59,396
Mendapatkan darahmu
di tanganku kurang ideal.
784
01:09:01,311 --> 01:09:03,791
Aku bisa lolos dari segala masalah
di bawah satu pemerintahan.
785
01:09:03,835 --> 01:09:05,228
Dan mereka
786
01:09:05,358 --> 01:09:07,230
cukup banyak di kantongku.
787
01:09:31,341 --> 01:09:34,039
Tapi karena Tiongkok
juga ada di dekat rumahku,
788
01:09:34,170 --> 01:09:36,259
itu akan menjadi tantangan.
789
01:09:36,346 --> 01:09:38,261
Aku tidak mau melihat
aku mampu mengelolanya.
790
01:09:39,349 --> 01:09:40,349
Hei, siapa kau?
791
01:10:41,889 --> 01:10:44,892
Aku tidak tahu dia akan muncul.
792
01:10:47,852 --> 01:10:50,681
Ini akan berakhir di sini, Raul.
793
01:10:50,768 --> 01:10:53,597
Oh, ayolah, Nad.
794
01:10:53,640 --> 01:10:56,469
Pintu masuk ini membuatku
berpikir kau tidak punya Jade.
795
01:10:58,776 --> 01:11:01,779
Kau ingat apa yang
tercantum dalam ultimatum?
796
01:11:01,909 --> 01:11:02,949
Ini tawaran balasanku.
797
01:11:03,041 --> 01:11:05,478
Oh ya.
798
01:11:06,697 --> 01:11:07,828
Aku siap mendengarkan.
799
01:11:32,331 --> 01:11:34,290
Masih ada jalan keluar
yang lebih baik dari ini.
800
01:11:34,377 --> 01:11:36,074
Pikirkanlah itu, Nak!
801
01:11:36,161 --> 01:11:37,681
Kau bisa menghasilkan koin yang bagus.
802
01:11:48,173 --> 01:11:49,890
Kau bisa menyelesaikannya
sekarang, Virgilla.
803
01:11:49,914 --> 01:11:51,394
Aku mau kau membuatnya bicara.
804
01:11:51,524 --> 01:11:52,719
Dan jika dia masih keras kepala,
805
01:11:52,743 --> 01:11:54,353
bawa dia ke markas.
806
01:11:54,440 --> 01:11:58,052
Aku punya ide untuk...
tontonan yang meyakinkan.
807
01:12:18,464 --> 01:12:20,945
Maaf, Nad, menurutku itu
yang terbaik dari tiga pilihan.
808
01:12:24,165 --> 01:12:25,765
Siapa bilang pertarungan sudah berakhir?
809
01:12:31,216 --> 01:12:32,913
Nona-nona! Jangan!
810
01:12:56,415 --> 01:12:59,462
Untuk itulah kita melakukannya!
811
01:12:59,549 --> 01:13:01,855
Akhir dari sebuah pertempuran.
812
01:13:01,899 --> 01:13:06,207
Klimaks yang sangat kita butuhkan!
813
01:13:06,294 --> 01:13:10,124
Dua agen khusus menemui akhir yang spesial.
814
01:13:49,163 --> 01:13:51,949
Kau perempuan yang pemberani ya!
815
01:13:52,036 --> 01:13:54,473
Oh, tidak, tidak, tidak...
816
01:13:54,517 --> 01:13:56,127
Itu tidak sopan.
817
01:13:56,170 --> 01:13:58,956
Dia akan belajar dengan
cara yang menyayat hati.
818
01:14:06,006 --> 01:14:07,965
Ini dia
819
01:14:08,095 --> 01:14:10,750
mencoba menyelamatkan hari!
820
01:14:53,097 --> 01:14:55,229
Dan kau akan menderita
821
01:14:55,360 --> 01:14:59,669
akibat tajam dari tindakannya.
822
01:14:59,756 --> 01:15:03,281
Bagaimana rasanya? Hm?
823
01:15:05,283 --> 01:15:06,806
Katakan!
824
01:15:06,937 --> 01:15:08,155
Raul!
825
01:15:08,286 --> 01:15:09,722
Tangkap dia.
826
01:15:45,062 --> 01:15:46,324
Sekarang bagaimana denganmu?
827
01:15:49,370 --> 01:15:53,070
Aku tidak melihat ada gunanya
semua pertumpahan darah ini, Nad.
828
01:15:53,200 --> 01:15:56,639
Aku dan keluargamu
sudah berteman sejak lama.
829
01:16:02,732 --> 01:16:04,560
Whoa-ho!
830
01:16:04,647 --> 01:16:06,007
Pertunjukan harus tetap berlanjut.
831
01:16:17,834 --> 01:16:19,314
Aku tidak tahu harus mencari ke mana.
832
01:17:43,615 --> 01:17:45,661
Kau dengan ini ditahan.
833
01:17:45,748 --> 01:17:48,315
Kami sudah mengepungmu. Jangan bergerak!
834
01:17:48,402 --> 01:17:53,364
Jangan! Tidak! Kita belum
selesai! Tidak sedikit pun.
835
01:17:53,407 --> 01:17:55,714
Sampai jumpa lagi, sahabat keluargaku!
836
01:17:55,758 --> 01:17:58,369
Oh, dan jika kau lupa,
837
01:17:58,412 --> 01:18:00,545
aku ada di mana-mana.
838
01:18:00,632 --> 01:18:02,416
Aku ada di mana-mana!
839
01:18:05,440 --> 01:18:54,440
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
840
01:19:01,562 --> 01:19:03,216
Aku senang kau kembali, Pak. Selamat.
841
01:19:03,260 --> 01:19:04,696
Terima kasih, agen!
842
01:19:04,827 --> 01:19:06,667
Berharap bisa segera bertemu kembali.
843
01:19:21,278 --> 01:19:23,062
Aku punya pertanyaan.
844
01:19:23,149 --> 01:19:25,108
Silakan.
845
01:19:25,151 --> 01:19:27,521
Aku tahu apa yang kau lakukan, dan
aku tahu kenapa kau melakukannya,
846
01:19:27,545 --> 01:19:29,634
tapi katakan
847
01:19:29,765 --> 01:19:31,027
bagaimana kau mendapatkan Jade?
848
01:19:33,051 --> 01:19:53,051
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
07 Maret 2025
61333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.