All language subtitles for 1923 201 The Killing Season E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,286 I've been here since 1894. 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,646 My concern is survival. 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,595 You're no God, Jacob Dutton! 4 00:00:13,619 --> 00:00:17,126 Spencer, this ranch and your legacy are in peril. 5 00:00:17,150 --> 00:00:20,126 You must come home and fight this war. 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,656 You're a hunter. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,596 Where does the next adventure take you? 8 00:00:24,620 --> 00:00:26,357 Where I'm going is dangerous. 9 00:00:26,381 --> 00:00:29,436 Let's look death in the eye, then, shall we? 10 00:00:40,370 --> 00:00:43,081 I've sworn to kill the Indian in you 11 00:00:43,105 --> 00:00:44,816 and will keep my word. 12 00:00:44,840 --> 00:00:46,356 What are you doing? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,780 Making war. 14 00:00:49,450 --> 00:00:52,426 I have compassion but I have no mercy. 15 00:00:52,450 --> 00:00:53,796 Bring her back to me. 16 00:00:53,820 --> 00:00:56,666 I want the whole valley. 17 00:00:56,690 --> 00:00:59,160 I'm a man of my word! 18 00:01:00,590 --> 00:01:02,390 Aah! 19 00:01:04,590 --> 00:01:06,742 - You need to read this. - You read it. 20 00:01:06,766 --> 00:01:08,869 "War has descended upon this place." 21 00:01:08,893 --> 00:01:12,006 I fear everything your parents fought so hard to build 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,546 is being ripped from us. 23 00:01:13,570 --> 00:01:16,286 I need to book passage to America. 24 00:01:16,310 --> 00:01:18,146 I do not yield, you Yankee scum! 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,856 Take this man to the brig. 26 00:01:21,880 --> 00:01:24,175 - Spencer! - I love you, Alex! 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,640 I will come to you! 28 00:02:14,060 --> 00:02:15,700 Dear Spencer... 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,006 ...we have sold the last of our herd, 30 00:02:19,540 --> 00:02:21,220 keeping only four bulls 31 00:02:21,244 --> 00:02:23,086 and 100 heifers, 32 00:02:23,110 --> 00:02:26,046 the seeds with which you must rebuild the ranch 33 00:02:26,070 --> 00:02:30,004 that trickery and laws drafted by loan sharks 34 00:02:30,028 --> 00:02:31,850 have stripped from us. 35 00:02:39,150 --> 00:02:41,896 The road to Bozeman is snowed over now, 36 00:02:41,920 --> 00:02:44,030 passable only on horseback. 37 00:02:44,860 --> 00:02:46,906 Our movement is restricted to the lodge 38 00:02:46,930 --> 00:02:50,370 and the pastures around the barn until spring. 39 00:03:22,730 --> 00:03:26,240 We dare not kill a beef, so the men hunt. 40 00:03:27,200 --> 00:03:29,816 Gone are the great feasts of summer. 41 00:03:29,840 --> 00:03:31,016 It is stews 42 00:03:31,040 --> 00:03:32,616 and stale bread 43 00:03:32,640 --> 00:03:35,516 and the bland fuel of sustenance. 44 00:03:36,091 --> 00:03:38,874 Like the bear, we hibernate, 45 00:03:38,898 --> 00:03:42,998 impatiently awaiting spring and your return. 46 00:04:05,758 --> 00:04:07,634 What time is the hearing? 47 00:04:07,658 --> 00:04:09,574 First thing in the morning. 48 00:04:09,598 --> 00:04:11,551 I'll be back tomorrow night. 49 00:04:11,575 --> 00:04:13,874 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 50 00:04:13,898 --> 00:04:15,744 If there's a blizzard, 51 00:04:15,768 --> 00:04:18,574 I'll ride it out in the comfort of the hotel. 52 00:04:18,598 --> 00:04:21,484 You mean the speakeasy beneath it? 53 00:04:22,204 --> 00:04:24,078 That's exactly what I mean. 54 00:04:28,585 --> 00:04:31,624 You know the Parkers in Livingston? 55 00:04:31,648 --> 00:04:32,976 I know the Parkers. 56 00:04:33,000 --> 00:04:35,764 Mary Parker told me they have a telephone in their house. 57 00:04:35,788 --> 00:04:36,964 In her house. 58 00:04:36,988 --> 00:04:38,264 Can you imagine? 59 00:04:38,288 --> 00:04:39,734 When Albert goes to Bozeman, 60 00:04:39,758 --> 00:04:42,434 he can stop by the telegram office and for a nickel, 61 00:04:42,458 --> 00:04:44,204 he can call Mary at her house 62 00:04:44,228 --> 00:04:46,704 so she knows he got there safe. 63 00:04:46,728 --> 00:04:48,674 Yeah, with Albert's sense of direction, 64 00:04:48,698 --> 00:04:50,214 that seems like a good plan. 65 00:04:50,238 --> 00:04:51,614 Well, no, uh, you know, I'm just saying, 66 00:04:51,638 --> 00:04:54,484 would be nice to know that you got there safe 67 00:04:54,508 --> 00:04:56,654 instead of hoping you made it safe 68 00:04:56,678 --> 00:04:58,854 and wondering and worrying. 69 00:04:58,878 --> 00:05:00,224 Well, if you weren't worrying about me, 70 00:05:00,248 --> 00:05:01,784 you'd be worrying about something else. 71 00:05:01,808 --> 00:05:04,024 Yes, but that would be a worry of my own choosing. 72 00:05:04,048 --> 00:05:06,824 Not one that you chose for me. 73 00:05:06,848 --> 00:05:09,994 This trip is not a choice. It's a duty. 74 00:05:10,018 --> 00:05:12,834 So I'm just gonna say I will not allow today 75 00:05:12,858 --> 00:05:15,728 to be the last time I see your face. 76 00:05:16,767 --> 00:05:18,337 Thank you. 77 00:05:18,928 --> 00:05:20,328 I'll see you tomorrow. 78 00:05:25,038 --> 00:05:28,484 Whoa! Whoa! 79 00:05:28,508 --> 00:05:30,054 They're fresh this morning. 80 00:05:34,078 --> 00:05:37,494 Take those horses down the hill. I'll meet you at the barn. 81 00:05:37,518 --> 00:05:39,054 Back to the barn? 82 00:05:39,078 --> 00:05:41,694 - There's a lion on the porch. - A lion? 83 00:05:41,718 --> 00:05:43,594 Yeah. 84 00:05:43,618 --> 00:05:45,264 Come on, go. 85 00:05:45,288 --> 00:05:46,628 Get. 86 00:05:48,228 --> 00:05:49,833 Look here, 87 00:05:50,328 --> 00:05:51,474 I don't want to shoot you 88 00:05:51,498 --> 00:05:54,344 and you don't want to get shot. 89 00:05:54,368 --> 00:05:58,398 I need to know, are you up here to get warm, or are you 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,968 hunting your next meal? 91 00:06:13,248 --> 00:06:14,788 What you doing? 92 00:06:15,648 --> 00:06:17,194 Why are you standing on the porch 93 00:06:17,218 --> 00:06:20,128 - scowling at the mountains? - Hmm. 94 00:06:23,758 --> 00:06:25,574 It was just here. 95 00:06:25,598 --> 00:06:27,798 It wasn't after us. 96 00:06:31,098 --> 00:06:32,714 Well, that's comforting. 97 00:06:32,738 --> 00:06:35,908 Now you have something to worry about as well. 98 00:06:37,638 --> 00:06:40,378 I'm always worried, honey. 99 00:07:09,168 --> 00:07:10,754 - Got kerosene? - Yes, sir. 100 00:07:10,778 --> 00:07:12,414 Matches? 101 00:07:12,438 --> 00:07:14,048 Ain't much good without 'em. 102 00:08:30,900 --> 00:08:38,900 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 103 00:09:12,228 --> 00:09:14,095 What's funny? 104 00:09:14,119 --> 00:09:16,544 A certain trial starts tomorrow. 105 00:09:16,568 --> 00:09:18,198 Trial about what? 106 00:09:19,163 --> 00:09:20,884 Did you know that the honey bee 107 00:09:20,908 --> 00:09:24,138 kills more people each year than the rattlesnake? 108 00:09:25,244 --> 00:09:27,544 More than the grizzly? 109 00:09:28,748 --> 00:09:31,094 It's the accumulation of thousands 110 00:09:31,118 --> 00:09:34,864 of little stings which killed the bee as well, 111 00:09:34,888 --> 00:09:36,643 I might add. 112 00:09:37,458 --> 00:09:40,328 They sacrifice themselves. 113 00:09:42,058 --> 00:09:46,058 The trial's just another little sting. 114 00:10:10,218 --> 00:10:13,164 I think we should bring our little doll 115 00:10:13,188 --> 00:10:14,958 out to play. 116 00:10:15,858 --> 00:10:19,174 Don't you think? Would you like that? 117 00:10:19,198 --> 00:10:21,568 Yes. 118 00:10:23,438 --> 00:10:25,068 Go get her. 119 00:10:25,998 --> 00:10:28,368 Go on, get her. 120 00:10:37,251 --> 00:10:39,497 No need to dry off. 121 00:10:40,287 --> 00:10:42,927 I rather prefer you wet. 122 00:11:04,024 --> 00:11:05,684 Wake up. 123 00:11:27,668 --> 00:11:29,428 Look at me. 124 00:11:39,278 --> 00:11:43,548 You only get punished if you don't try hard. 125 00:11:44,448 --> 00:11:46,348 That's all. 126 00:11:52,088 --> 00:11:54,527 But if you try... 127 00:11:54,552 --> 00:11:57,552 really hard... 128 00:11:59,334 --> 00:12:01,134 ...we'll give you a surprise. 129 00:12:23,458 --> 00:12:24,934 Where do you think you're going? 130 00:12:24,958 --> 00:12:26,894 I thought I'd go to town with you. 131 00:12:26,918 --> 00:12:28,064 Stay with your mother. 132 00:12:28,088 --> 00:12:31,034 There's nothing to do in Livingston. 133 00:12:31,058 --> 00:12:33,574 There's nothing to do in Bozeman either. 134 00:12:33,598 --> 00:12:36,668 It's below zero, huh? 135 00:12:37,687 --> 00:12:39,757 How about you read a book? 136 00:12:43,008 --> 00:12:44,284 I'll be back tomorrow. 137 00:12:44,308 --> 00:12:46,454 Huh? We'll do something. 138 00:12:46,478 --> 00:12:49,084 When do I get to meet him? 139 00:12:49,108 --> 00:12:50,994 - Him who? - Your partner. 140 00:12:52,518 --> 00:12:54,748 You don't need to meet men like him. 141 00:12:55,688 --> 00:12:57,218 He's that bad? 142 00:12:58,988 --> 00:13:01,064 When you lay down with dogs, Banner, 143 00:13:01,088 --> 00:13:02,704 you stand up with fleas. 144 00:13:04,728 --> 00:13:07,704 All our lives, we've had nothing. 145 00:13:07,728 --> 00:13:09,774 Now we have something. 146 00:13:09,798 --> 00:13:11,900 And it ain't fleas. 147 00:13:14,208 --> 00:13:15,644 We have money. 148 00:13:15,668 --> 00:13:17,614 Soon we'll have land. 149 00:13:18,070 --> 00:13:20,450 And that boy will have a future. 150 00:13:27,697 --> 00:13:30,497 I'll lay with the devil to give him that. 151 00:13:58,271 --> 00:14:01,011 Don't feed it too much. 152 00:14:01,618 --> 00:14:04,364 Don't feed? What do I feed? 153 00:14:04,388 --> 00:14:06,964 You put too much coal. 154 00:14:06,988 --> 00:14:09,034 Pipe gets too hot, it expands and blows. 155 00:14:09,058 --> 00:14:11,774 Then we die. The ship sinks. 156 00:14:11,798 --> 00:14:13,034 I put too much? 157 00:14:13,058 --> 00:14:15,168 You are putting too much. 158 00:14:17,504 --> 00:14:18,944 What is this "feed"? 159 00:14:19,038 --> 00:14:21,214 Feed is food, no? To eat? 160 00:14:21,238 --> 00:14:22,668 Yes. 161 00:14:23,538 --> 00:14:24,814 And the boiler 162 00:14:24,838 --> 00:14:26,414 is eating too much. 163 00:14:26,438 --> 00:14:27,538 Ah. 164 00:14:27,562 --> 00:14:30,354 Okay, okay, I understand. 165 00:14:30,378 --> 00:14:34,088 You make a-a joke with the words. 166 00:16:20,728 --> 00:16:21,827 Go back to your bunk 167 00:16:21,851 --> 00:16:23,798 before I do something you can't walk away from. 168 00:16:30,437 --> 00:16:32,207 Are you okay? 169 00:16:33,847 --> 00:16:36,577 He's standing up. 170 00:16:42,489 --> 00:16:44,854 You come at me with that knife 171 00:16:44,878 --> 00:16:46,778 and I'm gonna fucking kill you with it. 172 00:17:10,630 --> 00:17:13,240 Stop it. Stop it. Stop it! 173 00:17:14,508 --> 00:17:16,908 Drop the belt. Now. 174 00:17:23,218 --> 00:17:24,858 He was raping him. 175 00:17:27,604 --> 00:17:29,574 Is true? 176 00:17:42,808 --> 00:17:45,184 It is not your ship to police. 177 00:17:45,208 --> 00:17:46,584 You see crime, you come to me. 178 00:17:46,608 --> 00:17:48,848 It is my ship to police. 179 00:17:50,308 --> 00:17:51,718 Clean it up. 180 00:17:52,751 --> 00:17:55,521 But do it in the dark. The men need to sleep. 181 00:18:42,468 --> 00:18:45,374 - They got rifles. - I see them. 182 00:18:45,398 --> 00:18:47,238 Put down your weapons. 183 00:18:48,237 --> 00:18:50,437 Drop your rifles to the ground. 184 00:18:54,116 --> 00:18:56,954 - Lower your rifle. - What you want here? 185 00:18:56,978 --> 00:18:59,718 - I will not ask again. - What you want here? 186 00:19:25,438 --> 00:19:29,324 I am looking for a Crow, Indian girl, 187 00:19:29,348 --> 00:19:30,994 16 years old. 188 00:19:31,018 --> 00:19:32,948 Have you seen her? 189 00:19:42,288 --> 00:19:45,198 Aah! 190 00:19:46,058 --> 00:19:48,844 Crow! Indian girl. 191 00:19:48,868 --> 00:19:51,047 Sixteen years old. Have you seen her? 192 00:19:51,071 --> 00:19:53,244 There are no Crow here. 193 00:19:53,268 --> 00:19:56,009 - There are no Crow. - Marshal! 194 00:19:56,034 --> 00:20:00,434 As a man of God, I demand you release this child. 195 00:20:01,260 --> 00:20:03,700 - Oh, you demand it, huh? - I do. 196 00:20:10,558 --> 00:20:12,864 I seen your graveyard, Father. 197 00:20:12,888 --> 00:20:16,604 That same man of God staring at me now... 198 00:20:16,628 --> 00:20:18,534 that's the one who filled it. 199 00:20:20,398 --> 00:20:22,368 God's will filled it. 200 00:20:23,428 --> 00:20:25,214 Now we're getting somewhere. 201 00:20:25,238 --> 00:20:27,784 That's what I am. The will of God. 202 00:20:27,808 --> 00:20:28,944 Hyah! 203 00:20:28,968 --> 00:20:30,878 Hyah! Hyah! 204 00:20:38,848 --> 00:20:40,824 You tell every Comanche 205 00:20:40,848 --> 00:20:42,924 I'm looking for this Crow! 206 00:20:42,948 --> 00:20:45,064 Not gonna stop till we find her. 207 00:20:45,088 --> 00:20:47,834 Better for your families if you help us. 208 00:20:47,858 --> 00:20:49,634 Hyah. Hyah! 209 00:20:49,658 --> 00:20:51,198 Go. 210 00:21:31,324 --> 00:21:33,324 _ 211 00:21:33,991 --> 00:21:35,991 _ 212 00:21:36,738 --> 00:21:38,738 _ 213 00:21:39,490 --> 00:21:40,488 _ 214 00:21:40,488 --> 00:21:43,135 _ 215 00:21:43,719 --> 00:21:45,930 _ 216 00:21:46,578 --> 00:21:48,148 Huh. 217 00:21:55,450 --> 00:21:58,734 _ 218 00:21:58,783 --> 00:22:02,988 _ 219 00:22:04,298 --> 00:22:06,438 I watched my grandfather. 220 00:22:07,298 --> 00:22:08,314 There was a time 221 00:22:08,338 --> 00:22:11,708 when everything was crafted from the earth. 222 00:22:12,678 --> 00:22:14,796 And everyone knew how to do it. 223 00:22:14,820 --> 00:22:17,994 Why don't we know it anymore? What happened? 224 00:22:18,018 --> 00:22:19,778 White man happened. 225 00:22:21,388 --> 00:22:24,164 The white man, he comes and he trades with us 226 00:22:24,188 --> 00:22:25,764 for our skins, 227 00:22:25,788 --> 00:22:28,664 our horses and our beads. 228 00:22:28,688 --> 00:22:31,704 He gives us sugar, knives, 229 00:22:31,728 --> 00:22:32,834 iron. 230 00:22:32,858 --> 00:22:34,574 Then the people 231 00:22:34,598 --> 00:22:36,674 who want to craft things from the land... 232 00:22:36,698 --> 00:22:39,717 they want to trade for the things that make life easy. 233 00:22:40,738 --> 00:22:43,014 And then when we run out of things to trade, 234 00:22:43,038 --> 00:22:45,984 the government just gives us the things 235 00:22:46,008 --> 00:22:48,724 till we forget how to make the things ourselves. 236 00:22:48,748 --> 00:22:50,524 Now they have our land. 237 00:22:50,548 --> 00:22:52,278 We're beggars at their fort. 238 00:22:53,918 --> 00:22:55,764 That's what governments want. 239 00:22:55,788 --> 00:22:57,464 They want beggars. 240 00:22:57,488 --> 00:22:59,464 Why would they want that? 241 00:22:59,488 --> 00:23:01,104 Because beggars... 242 00:23:01,128 --> 00:23:03,199 they cannot question. 243 00:23:03,928 --> 00:23:07,128 A beggar who question goes hungry. 244 00:23:08,128 --> 00:23:10,574 A beggar who questions gets sent off to schools 245 00:23:10,598 --> 00:23:12,874 and taught not to question. 246 00:23:12,898 --> 00:23:15,008 Better we don't beg at all. 247 00:23:15,908 --> 00:23:17,084 Better to just 248 00:23:17,108 --> 00:23:20,114 do things for yourself. 249 00:23:20,138 --> 00:23:22,508 Till the government finds out you're doing it. 250 00:23:23,308 --> 00:23:24,794 Well, what does the government care? 251 00:23:24,818 --> 00:23:27,848 Because if we're doing things for ourself... 252 00:23:28,988 --> 00:23:31,258 ...then we don't need a government. 253 00:23:32,718 --> 00:23:34,434 I'm gonna slip down to the river, 254 00:23:34,458 --> 00:23:36,858 see if I can catch a deer crossing. 255 00:23:44,898 --> 00:23:46,268 He's a good boy. 256 00:23:46,847 --> 00:23:48,547 I think so. 257 00:23:57,848 --> 00:23:59,578 You want his hand? 258 00:24:03,148 --> 00:24:04,958 If you want him to have it... 259 00:24:06,688 --> 00:24:09,458 ...give him permission to ask for it. 260 00:24:16,328 --> 00:24:18,023 I want him to have it. 261 00:24:20,084 --> 00:24:21,514 Have you two... 262 00:24:22,238 --> 00:24:23,684 What? 263 00:24:23,708 --> 00:24:25,154 You know what. 264 00:24:25,178 --> 00:24:27,214 When would we do that? 265 00:24:27,238 --> 00:24:29,478 You watch us like the hawk. 266 00:24:30,534 --> 00:24:33,050 Wait till after the ceremony. 267 00:24:33,248 --> 00:24:35,318 When's the ceremony? 268 00:24:37,958 --> 00:24:40,494 By the looks of it, it better be quick. 269 00:24:40,518 --> 00:24:42,828 Well, did you wait for the ceremony? 270 00:24:45,428 --> 00:24:47,874 Nobody waits for the ceremony. 271 00:24:47,898 --> 00:24:50,168 Just have to say it. 272 00:24:55,738 --> 00:24:57,584 I think I'm... 273 00:24:57,608 --> 00:24:59,684 I'm just gonna go sit by Pete 274 00:24:59,708 --> 00:25:02,148 while he... while he hunts. 275 00:25:06,178 --> 00:25:08,148 Mm-hmm. 276 00:25:35,389 --> 00:25:41,122 _ 277 00:27:53,578 --> 00:27:55,088 Shh, shh. 278 00:28:34,628 --> 00:28:35,788 Ho! 279 00:28:38,198 --> 00:28:39,904 Dang. 280 00:28:39,928 --> 00:28:41,728 You scared the life out of me. 281 00:28:44,538 --> 00:28:46,538 Hunting you some deer? 282 00:28:47,668 --> 00:28:48,814 Trying to. 283 00:28:49,037 --> 00:28:51,167 Sorry to screw it up for you. 284 00:28:51,704 --> 00:28:54,204 Still early. Deer won't mind that horse's scent. 285 00:28:54,229 --> 00:28:56,695 They'll mind mine, and I got plenty of it. 286 00:28:56,720 --> 00:28:59,476 Haven't seen any cattle sign on the river, have you? 287 00:28:59,501 --> 00:29:00,777 I'm prowling for strays. 288 00:29:01,280 --> 00:29:02,963 Haven't seen any cattle. 289 00:29:02,988 --> 00:29:04,664 Once they get down in this canyon, 290 00:29:04,688 --> 00:29:06,219 they get wilder than the deer. 291 00:29:06,243 --> 00:29:08,504 You'll see the sign before you see the cattle. 292 00:29:08,528 --> 00:29:09,821 Haven't seen any sign. 293 00:29:09,845 --> 00:29:11,909 - Comanche let you graze here? - Comanche? 294 00:29:11,933 --> 00:29:14,074 Only Comanche in these parts looks to be you. 295 00:29:14,098 --> 00:29:16,104 Thought this canyon was Comanche land. 296 00:29:16,128 --> 00:29:18,374 It was. That's been a while, though. 297 00:29:18,398 --> 00:29:20,144 Before my time. 298 00:29:20,168 --> 00:29:21,884 Comanche are all up north of Vernon. 299 00:29:21,908 --> 00:29:25,984 No, you're smack-dab in the bottom of the JA Ranch in Texas. 300 00:29:26,008 --> 00:29:27,154 Texas? 301 00:29:27,178 --> 00:29:28,954 You missed Oklahoma by 100 miles. 302 00:29:28,978 --> 00:29:30,854 - Oh. - Should've turned left 303 00:29:30,878 --> 00:29:32,294 at the river, not followed it. 304 00:29:32,318 --> 00:29:33,624 Don't worry none. 305 00:29:33,648 --> 00:29:35,164 You ain't minding nobody. 306 00:29:35,188 --> 00:29:37,342 Mr. Goodnight was a good friend of Quanah Parker's. 307 00:29:37,553 --> 00:29:39,199 And Mr. Goodnight never refused a Comanche 308 00:29:39,224 --> 00:29:40,964 come camp his old grounds. 309 00:29:43,400 --> 00:29:44,856 Best get moving. 310 00:29:44,881 --> 00:29:46,674 Don't want to spend the night in this canyon. 311 00:29:46,698 --> 00:29:48,204 It's a rattlesnake factory. 312 00:29:48,228 --> 00:29:50,772 There may be a couple more punchers riding this way, 313 00:29:50,844 --> 00:29:52,984 but they won't mess with you none. 314 00:30:06,218 --> 00:30:07,394 We're in Texas. 315 00:30:07,418 --> 00:30:09,324 Texas? 316 00:30:09,348 --> 00:30:10,694 On a ranch. 317 00:30:10,718 --> 00:30:12,694 Don't look like much of a ranch to me. 318 00:30:12,718 --> 00:30:15,828 Me neither, but that's what it is. 319 00:30:16,588 --> 00:30:18,717 Do you think he'll tell people we're here? 320 00:30:18,811 --> 00:30:20,847 I don't think there's anyone to tell. 321 00:30:20,971 --> 00:30:22,517 Didn't seem to mind. 322 00:30:22,628 --> 00:30:23,674 He's pretty friendly. 323 00:30:23,698 --> 00:30:25,714 - Friendly? - Yeah. 324 00:30:25,738 --> 00:30:28,168 Even apologized for messing up my hunt. 325 00:30:29,690 --> 00:30:31,590 I didn't tell him who really messed up my hunt. 326 00:30:39,644 --> 00:30:43,060 Maybe we should go back and... 327 00:30:43,218 --> 00:30:44,764 tell my father. 328 00:30:44,788 --> 00:30:47,018 We should, but we ain't gonna. 329 00:30:49,127 --> 00:30:50,697 Not yet. 330 00:31:34,987 --> 00:31:36,393 Go away. 331 00:31:36,418 --> 00:31:38,258 Alex, it's me. 332 00:31:40,746 --> 00:31:42,216 Alex? 333 00:31:43,046 --> 00:31:44,922 You go away as well. 334 00:31:44,946 --> 00:31:46,416 I will not. 335 00:32:30,096 --> 00:32:33,366 My God, Alex, you're withering away. 336 00:32:34,436 --> 00:32:36,442 Yes, I am. 337 00:32:36,466 --> 00:32:39,066 Are you ill? 338 00:32:40,166 --> 00:32:42,136 I'm broken, Jennifer. 339 00:32:42,936 --> 00:32:45,676 If you're ill, you should see a doctor. 340 00:32:46,776 --> 00:32:48,852 Do you think a doctor will prescribe me 341 00:32:48,876 --> 00:32:50,546 a ticket to America? 342 00:32:55,416 --> 00:32:58,349 If he loves you, he'll come for you. 343 00:32:58,373 --> 00:33:01,002 He can't come for me. He must protect his family. 344 00:33:01,026 --> 00:33:03,102 Protect them from what... 345 00:33:03,126 --> 00:33:05,242 from bears? 346 00:33:05,266 --> 00:33:08,396 I will not have this conversation with you. 347 00:33:14,336 --> 00:33:16,676 I need passage to America. 348 00:33:18,146 --> 00:33:20,582 I'm running out of time. 349 00:33:20,606 --> 00:33:22,292 And I have no means. 350 00:33:22,316 --> 00:33:23,922 No money. 351 00:33:23,946 --> 00:33:27,016 No family or friends who will help me. 352 00:33:28,016 --> 00:33:32,262 Time is the one thing you do have, Alex. 353 00:33:32,286 --> 00:33:34,196 In abundance. 354 00:33:35,296 --> 00:33:37,172 Be patient. 355 00:33:37,196 --> 00:33:40,696 Perhaps he will send for you when he reaches Montana. 356 00:33:59,686 --> 00:34:01,916 I'm running out of time. 357 00:34:03,756 --> 00:34:05,526 You're pregnant? 358 00:34:06,386 --> 00:34:08,062 Mm-hmm. 359 00:34:17,866 --> 00:34:20,406 When I begin to show, what then? 360 00:34:21,536 --> 00:34:23,952 What will Arthur do to my family then? 361 00:34:23,976 --> 00:34:27,206 He's already banned them from London. 362 00:34:30,443 --> 00:34:33,513 I belong with my husband. 363 00:34:35,316 --> 00:34:37,792 His child belongs with his father. 364 00:34:37,816 --> 00:34:40,326 Oh, Alex. 365 00:34:42,626 --> 00:34:44,672 You claim to be my best friend. 366 00:34:44,696 --> 00:34:47,126 I more than claim it. 367 00:34:49,466 --> 00:34:52,106 Now is your chance to prove it. 368 00:35:05,786 --> 00:35:07,522 Sell these. 369 00:35:07,546 --> 00:35:10,814 Buy me passage and bring me to London. 370 00:35:10,838 --> 00:35:12,562 Alex, some of these belong with the estate, 371 00:35:12,586 --> 00:35:13,932 some belong with the court. 372 00:35:13,956 --> 00:35:16,902 You could go to prison and so could I. 373 00:35:17,252 --> 00:35:20,692 I never said proving it would be easy. 374 00:35:21,496 --> 00:35:22,912 Sell them in Brighton. 375 00:35:22,936 --> 00:35:24,742 They'll offer a pittance for what they're worth. 376 00:35:24,766 --> 00:35:26,382 Take it. 377 00:35:26,406 --> 00:35:29,912 Tell my parents I've agreed to stay in Oxford with you. 378 00:35:30,779 --> 00:35:32,381 Tell them it would be good for me to see friends 379 00:35:32,406 --> 00:35:34,052 and be around young men with stature 380 00:35:34,076 --> 00:35:36,216 and a future ahead of them. 381 00:35:41,416 --> 00:35:44,586 That's what a best friend would do. 382 00:35:46,226 --> 00:35:48,496 Then that's what shall be done. 383 00:35:59,106 --> 00:36:01,712 Book passage on the first ship heading west. 384 00:36:01,736 --> 00:36:05,152 Not the poshest ship. The first. 385 00:36:05,176 --> 00:36:07,522 And book me second class. 386 00:36:07,546 --> 00:36:10,222 I don't need to be housed beside Arthur's classmates 387 00:36:10,246 --> 00:36:13,962 - heading to New York. - Second class, Alex? 388 00:36:14,322 --> 00:36:15,762 Gamblers and thieves. 389 00:36:15,786 --> 00:36:17,262 And without a man beside you... 390 00:36:17,286 --> 00:36:19,526 I can take care of myself. 391 00:36:24,396 --> 00:36:26,396 - Go. - Mm. 392 00:37:01,326 --> 00:37:05,742 Spencer. My love. My life. 393 00:37:05,766 --> 00:37:07,582 I know not the path nor the manner 394 00:37:07,606 --> 00:37:10,206 with which I will find my way to you. 395 00:37:11,176 --> 00:37:13,306 But it is time the journey begin. 396 00:37:14,576 --> 00:37:16,352 I will enter the port in New York 397 00:37:16,376 --> 00:37:19,946 and then seek passage by train to Montana. 398 00:38:31,086 --> 00:38:32,856 Seen a lot of men do it. 399 00:38:34,125 --> 00:38:36,095 Never like this, though. 400 00:38:38,966 --> 00:38:41,426 Most do it quick, with a bullet. 401 00:38:42,296 --> 00:38:44,172 I don't have a gun. 402 00:38:44,522 --> 00:38:46,532 Can you swim? 403 00:38:47,136 --> 00:38:48,806 I can swim. 404 00:38:54,306 --> 00:38:56,376 That's gonna be a problem. 405 00:38:57,861 --> 00:38:59,391 Why is that a problem? 406 00:38:59,416 --> 00:39:01,692 You may want to die, but your body don't. 407 00:39:01,716 --> 00:39:03,432 Your body will fight. 408 00:39:03,456 --> 00:39:06,062 And then you'll tread water till you can't. 409 00:39:06,086 --> 00:39:07,826 Then you'll float. 410 00:39:08,459 --> 00:39:10,265 It's a pretty smooth day. 411 00:39:10,456 --> 00:39:12,526 Yesterday was the day to jump. 412 00:39:14,196 --> 00:39:17,042 So, if you jump in, be ready for a long day. 413 00:39:17,066 --> 00:39:19,382 I will just go under, 414 00:39:20,466 --> 00:39:23,152 open my mouth and... 415 00:39:23,176 --> 00:39:24,642 breathe deep. 416 00:39:24,666 --> 00:39:25,952 Yeah, but your body won't let you. 417 00:39:25,976 --> 00:39:29,052 You'll just sit here and float till a storm 418 00:39:29,076 --> 00:39:31,046 or a shark has its way with you. 419 00:39:37,356 --> 00:39:40,186 How long has he been doing that to you? 420 00:39:42,026 --> 00:39:44,272 Since we left port. 421 00:39:49,466 --> 00:39:52,282 People aren't defined by what happens to them. 422 00:39:52,306 --> 00:39:53,936 They're defined by what they do. 423 00:39:55,106 --> 00:39:57,782 More often than not, they're defined by what they don't do. 424 00:39:57,806 --> 00:40:00,152 What they're too scared to do. 425 00:40:00,176 --> 00:40:02,446 Too lazy or selfish. 426 00:40:04,246 --> 00:40:05,716 Is your mother alive? 427 00:40:13,056 --> 00:40:14,456 Does she love you? 428 00:40:16,656 --> 00:40:18,472 Of course. 429 00:40:18,496 --> 00:40:20,866 You're just gonna throw that over the side? 430 00:40:22,196 --> 00:40:24,166 I wrote her a letter. 431 00:40:27,766 --> 00:40:29,306 These? 432 00:40:32,446 --> 00:40:33,946 No address on it. 433 00:40:35,176 --> 00:40:36,322 I wrote two letters. 434 00:40:36,346 --> 00:40:39,092 O-One... one is to you. 435 00:40:39,116 --> 00:40:40,462 It's in Italian. 436 00:40:40,486 --> 00:40:42,062 Can't read Italian. 437 00:40:42,086 --> 00:40:43,886 Don't know to write English. 438 00:40:45,786 --> 00:40:47,126 Read it. 439 00:40:52,696 --> 00:40:55,772 Thank you for saving me 440 00:40:55,796 --> 00:40:57,372 from the big man. 441 00:40:57,396 --> 00:40:59,706 For fighting him. 442 00:41:00,866 --> 00:41:03,404 I wish God made me big, 443 00:41:04,136 --> 00:41:06,306 but He didn't. 444 00:41:08,246 --> 00:41:10,192 In Galveston, ask for my cousins, 445 00:41:10,216 --> 00:41:12,646 Salvatore and Rosario Maceo. 446 00:41:13,486 --> 00:41:14,732 Galveston is their city. 447 00:41:15,409 --> 00:41:17,639 Give them both letters. 448 00:41:18,772 --> 00:41:21,132 They will pay you for saving me. 449 00:41:22,126 --> 00:41:24,696 But if you jump off this ship, I didn't save you. 450 00:41:26,166 --> 00:41:27,496 Ah. 451 00:41:29,966 --> 00:41:32,136 Didn't think of that. 452 00:41:53,886 --> 00:41:55,296 Let's get back to work. 453 00:42:36,036 --> 00:42:38,436 Why do men call you lion hunter? 454 00:42:39,306 --> 00:42:41,082 That's what I did. 455 00:42:41,106 --> 00:42:42,612 My grandfather said, 456 00:42:42,636 --> 00:42:45,282 when he was young, there were lions in Italy. 457 00:42:45,306 --> 00:42:48,952 Two kinds: one with no mane that live in the mountains, 458 00:42:48,976 --> 00:42:53,462 and, uh, the Barbary lions, which lived near the farms 459 00:42:53,486 --> 00:42:55,986 and would eat the cattle and horses. 460 00:42:59,726 --> 00:43:02,296 There's lions in our mountains, too. 461 00:43:04,056 --> 00:43:05,872 They don't mess with the cattle. 462 00:43:05,896 --> 00:43:07,542 In America, there is lions? 463 00:43:07,912 --> 00:43:10,912 I would love to see a lion. 464 00:43:12,608 --> 00:43:14,514 I just want the lion to never see me. 465 00:43:14,539 --> 00:43:17,309 Yeah, you do not want the lion to see you. 466 00:43:21,446 --> 00:43:22,946 Italy's home for you? 467 00:43:23,876 --> 00:43:27,262 My family is from Palermo, in Sicily. 468 00:43:27,286 --> 00:43:30,386 But, uh, with Mussolini... 469 00:43:31,486 --> 00:43:34,972 My mother sent me to Galveston so I-I don't die in the war. 470 00:43:34,996 --> 00:43:37,832 - Didn't know there was a war. - In Libya. 471 00:43:37,856 --> 00:43:41,572 Next will be Tunisia, then Egypt, then Greece. 472 00:43:41,596 --> 00:43:45,306 - We just got done with our war. - They starting a new one. 473 00:43:46,436 --> 00:43:49,874 There are two kind of men in this world, I think. 474 00:43:50,361 --> 00:43:53,875 Men who make things and the men who take them. 475 00:43:55,616 --> 00:43:58,986 Mussolini is a man who takes. 476 00:44:00,788 --> 00:44:03,062 - Where's home for you? - In the mountains. 477 00:44:03,086 --> 00:44:04,562 In the north. 478 00:44:04,586 --> 00:44:08,186 - That is where you go? - As soon as I have enough money. 479 00:44:11,296 --> 00:44:13,342 You could sell that big gun. 480 00:44:13,366 --> 00:44:15,136 Gonna need that big gun. 481 00:44:16,796 --> 00:44:18,672 You could fight for the money. 482 00:44:18,696 --> 00:44:20,212 - Don't fight for money. - Lion hunting 483 00:44:20,236 --> 00:44:22,512 - is fighting, no? - It's fighting for survival. 484 00:44:22,536 --> 00:44:24,576 Don't fight for sport. 485 00:44:26,079 --> 00:44:27,479 Why you go home? 486 00:44:30,846 --> 00:44:33,022 Family needs me. 487 00:44:33,046 --> 00:44:34,562 Why they need you so bad? You work a ship's engine 488 00:44:34,586 --> 00:44:35,892 to give back to them. 489 00:44:35,916 --> 00:44:38,562 - They're in danger. - Then fighting for money 490 00:44:38,586 --> 00:44:42,402 is for survival, if the money gets you home. 491 00:44:58,776 --> 00:45:00,082 Umbrellas. 492 00:45:00,106 --> 00:45:01,422 What about 'em? 493 00:45:01,446 --> 00:45:02,692 Umbrellas. That's the word. 494 00:45:02,716 --> 00:45:04,516 Ain't the word anymore. 495 00:45:05,316 --> 00:45:07,262 Well, what's the password now? 496 00:45:07,286 --> 00:45:09,592 Wouldn't be much of a password if I told it to you. 497 00:45:09,616 --> 00:45:12,962 Roy, open the fucking door. 498 00:45:12,986 --> 00:45:14,526 Yes, sir. 499 00:45:27,906 --> 00:45:29,276 Ooh. 500 00:45:30,206 --> 00:45:31,452 Hey. 501 00:45:31,476 --> 00:45:34,222 Marshal out of Helena called 502 00:45:34,246 --> 00:45:36,292 and said they got an anonymous tip 503 00:45:36,316 --> 00:45:38,862 that there's a speakeasy off of Main street. 504 00:45:38,886 --> 00:45:40,386 You don't say. 505 00:45:41,246 --> 00:45:42,486 Yep. 506 00:45:43,316 --> 00:45:45,702 You have any luck finding it? 507 00:45:45,726 --> 00:45:48,132 Investigation's just getting started. 508 00:45:48,156 --> 00:45:49,902 These things take a while. 509 00:45:49,926 --> 00:45:51,966 Another whiskey, Charlie. 510 00:45:58,196 --> 00:46:00,012 Takes away the bite. 511 00:46:00,036 --> 00:46:02,276 Well, don't take away all the bite. 512 00:46:04,376 --> 00:46:05,482 Who's the judge? 513 00:46:05,506 --> 00:46:06,682 Garrett. 514 00:46:06,706 --> 00:46:07,822 Oh. 515 00:46:07,846 --> 00:46:09,846 He's married to that Crow woman. 516 00:46:11,176 --> 00:46:12,862 I don't get it. I mean, how is it 517 00:46:12,886 --> 00:46:16,392 illegal to marry into one race and not another? 518 00:46:16,416 --> 00:46:18,032 Well, it all depended on the race 519 00:46:18,056 --> 00:46:19,732 of the legislators' wives when they 520 00:46:19,756 --> 00:46:21,232 drew up the law in the first place. 521 00:46:21,256 --> 00:46:22,502 Yeah. 522 00:46:22,526 --> 00:46:24,502 It was almost illegal to marry a Mexican 523 00:46:24,526 --> 00:46:26,342 till a senator met a little senorita 524 00:46:26,366 --> 00:46:27,902 on a hunting trip in Texas. 525 00:46:27,926 --> 00:46:30,242 How much trouble are they in? 526 00:46:30,266 --> 00:46:31,866 Well, the marriage is void. 527 00:46:32,966 --> 00:46:34,682 And the preacher who performed the marriage... 528 00:46:34,706 --> 00:46:36,782 he can go to jail. 529 00:46:36,806 --> 00:46:39,052 But Zane's wife won't say who that was. 530 00:46:39,076 --> 00:46:40,882 And that's really what this is all about. 531 00:46:40,906 --> 00:46:43,422 She refuses to divulge the source. 532 00:46:43,446 --> 00:46:45,022 She's gonna be held in contempt. 533 00:46:45,046 --> 00:46:46,716 Back to jail she goes. 534 00:46:47,916 --> 00:46:49,492 You seen Zane? 535 00:46:49,516 --> 00:46:51,186 He ain't any better. 536 00:46:52,056 --> 00:46:53,402 Is he talking? 537 00:46:53,426 --> 00:46:55,902 They got him walking the halls in there 538 00:46:55,926 --> 00:46:57,372 and they won't let him see his wife, 539 00:46:57,396 --> 00:46:59,202 won't let him see his kids. 540 00:46:59,226 --> 00:47:02,196 I swear it's a broken heart more than it is his head. 541 00:47:05,136 --> 00:47:07,006 It's that fucking Whitfield. 542 00:47:07,836 --> 00:47:09,336 I know it is. 543 00:47:10,136 --> 00:47:13,406 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 544 00:47:14,246 --> 00:47:15,392 Get those taxes paid. 545 00:47:15,416 --> 00:47:17,092 Yeah, I got last year's paid. 546 00:47:17,116 --> 00:47:19,022 It's just next year I ain't figured. 547 00:47:19,046 --> 00:47:20,462 Well, you better figure 'em out quick, 548 00:47:20,486 --> 00:47:24,016 'cause I can promise you that son of a bitch has got it figured. 549 00:47:36,996 --> 00:47:39,006 You think you can take him? 550 00:47:40,136 --> 00:47:41,812 Are there rules? 551 00:47:41,836 --> 00:47:42,863 - Rules? - To the fight. 552 00:47:42,887 --> 00:47:43,783 Are there any rules? 553 00:47:43,807 --> 00:47:44,952 Can you bite? 554 00:47:44,976 --> 00:47:46,282 Can you kick? 555 00:47:46,306 --> 00:47:47,922 You can do anything. It's a fight. 556 00:47:47,946 --> 00:47:49,522 Then yes. 557 00:47:49,546 --> 00:47:52,492 Big guys are easy to beat as long as they don't get a hold of you. 558 00:47:52,516 --> 00:47:54,716 Then let's start with him. 559 00:47:55,812 --> 00:47:57,642 Wait, wait, kid. 560 00:48:27,246 --> 00:48:29,292 Okay. 561 00:48:29,316 --> 00:48:30,932 One round. 562 00:48:30,956 --> 00:48:33,362 No time limit, no rules. 563 00:48:33,386 --> 00:48:35,472 The man who cannot get up 564 00:48:35,496 --> 00:48:37,796 or will not get up is the loser. 565 00:48:38,726 --> 00:48:41,226 - Pronto? - Si. 566 00:48:42,096 --> 00:48:43,312 Ready? 567 00:48:43,336 --> 00:48:44,512 Step to your left. 568 00:48:44,536 --> 00:48:45,582 Fight! 569 00:48:59,386 --> 00:49:01,062 I'm really glad you won. 570 00:49:01,086 --> 00:49:02,656 I don't have any money either. 571 00:49:03,556 --> 00:49:04,816 Okay. 572 00:49:14,866 --> 00:49:15,843 You fought in the war? 573 00:49:15,867 --> 00:49:17,842 - Yep. - Kill many Germans? 574 00:49:17,866 --> 00:49:19,142 Every one I could find. 575 00:49:20,366 --> 00:49:21,612 Me too. 576 00:49:21,636 --> 00:49:24,012 No gouging eyes, okay? 577 00:49:24,036 --> 00:49:26,382 A blind man cannot work on ships. 578 00:49:26,406 --> 00:49:27,852 No gouging eyes. 579 00:50:40,346 --> 00:50:44,456 Four hundred and twenty dollars. 580 00:50:45,556 --> 00:50:48,102 You can buy a new Model T 581 00:50:48,126 --> 00:50:50,574 and still have money left over. 582 00:50:56,158 --> 00:50:57,488 What are you doing? 583 00:50:58,266 --> 00:51:00,782 Twenty percent, for covering the bets. 584 00:51:00,806 --> 00:51:03,452 But you didn't cover any bets. You don't have any money. 585 00:51:03,476 --> 00:51:05,622 I took the risk of lying. 586 00:51:05,646 --> 00:51:07,752 All you had to do is fight one man at a time. 587 00:51:07,776 --> 00:51:10,292 I would have been beaten by the whole room. 588 00:51:10,316 --> 00:51:12,192 Now I have money to cover more bets 589 00:51:12,216 --> 00:51:15,256 and you have the money to get home. Mm? 590 00:51:24,156 --> 00:51:26,302 Unless... 591 00:51:26,326 --> 00:51:29,396 they try and steal it from us while we're sleeping. 592 00:51:32,736 --> 00:51:34,512 Buona notte. 593 00:52:36,966 --> 00:52:39,242 Second class was sold out. 594 00:52:39,266 --> 00:52:42,476 It was first class or tourist class. 595 00:52:43,306 --> 00:52:45,752 I'll take my chances with the tourists. 596 00:52:45,776 --> 00:52:47,282 They aren't tourists, Alex. 597 00:52:47,306 --> 00:52:49,422 They only call it that because they can't call it 598 00:52:49,446 --> 00:52:51,476 the thieves and beggars class. 599 00:52:52,285 --> 00:52:53,991 Thought there'd be more. 600 00:52:54,116 --> 00:52:56,232 No one of good repute would trade with me. 601 00:52:56,256 --> 00:52:58,762 I was forced to the alleys. 602 00:52:58,786 --> 00:53:00,626 And alley prices is what they brought. 603 00:53:08,996 --> 00:53:11,896 I wonder if it's colder in Montana. 604 00:53:13,066 --> 00:53:15,676 Can't be any colder than this. 605 00:53:26,846 --> 00:53:29,216 I'm hoping you'll send it back to me. 606 00:53:30,451 --> 00:53:32,821 But if you don't... 607 00:53:33,526 --> 00:53:35,896 ...I'll know you needed it. 608 00:53:39,975 --> 00:53:41,905 You've proved it. 609 00:53:44,366 --> 00:53:46,882 I long for the day when I can return the favor. 610 00:53:46,906 --> 00:53:47,982 Hmm? 611 00:54:03,856 --> 00:54:05,902 I'm off on the next adventure. 612 00:54:42,386 --> 00:54:45,966 - That's new. - Yeah. 613 00:54:46,726 --> 00:54:47,942 Know how they work? 614 00:54:47,966 --> 00:54:49,766 I got no idea. 615 00:54:50,736 --> 00:54:52,536 Well, you got someone you need to call? 616 00:54:53,866 --> 00:54:54,882 Yes, I do. 617 00:54:54,906 --> 00:54:56,776 Very much. 618 00:55:18,396 --> 00:55:19,572 At last. 619 00:55:19,596 --> 00:55:22,496 I'd forgotten what the sun looks like. 620 00:55:28,906 --> 00:55:32,406 I'm not sure why I'm making all these eggs. 621 00:55:33,176 --> 00:55:36,016 Maybe I should send some down to the cowboys. 622 00:55:42,886 --> 00:55:45,932 Elizabeth, breakfast is ready. 623 00:56:14,316 --> 00:56:16,892 I thought that thing was gonna eat me alive. 624 00:56:16,916 --> 00:56:19,316 It was its plan. 625 00:56:20,126 --> 00:56:23,002 Winter is the killing season. 626 00:56:23,026 --> 00:56:26,202 When the hunters among us seek out the weak, the foolish. 627 00:56:26,226 --> 00:56:30,736 Only the very strongest of nature's creatures survive it. 628 00:56:32,336 --> 00:56:34,082 Winter is the time of the wolf. 629 00:56:34,106 --> 00:56:35,482 The time of the lion. 630 00:56:35,506 --> 00:56:39,706 When all nature's failures become a meal. 631 00:56:40,305 --> 00:56:42,351 Then spring brings new life. 632 00:56:42,576 --> 00:56:44,246 And God tries again. 42755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.