Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,828 --> 00:00:11,533
Nos encontramos en Palm
Springs, California.
2
00:00:11,568 --> 00:00:13,608
Construido sobre un accidentado valle,
3
00:00:13,609 --> 00:00:15,648
es el segundo lugar más azotado
por el viento en la Tierra.
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,507
Es una ciudad que se encuentra a la
vanguardia de tecnología energética.
5
00:00:22,767 --> 00:00:28,419
Desde este icónico paisaje, 11
equipos favoritos de "Amazing Race",
6
00:00:28,454 --> 00:00:31,592
se aventurarán en una nueva
carrera alrededor del mundo.
7
00:00:31,636 --> 00:00:36,901
Una oportunidad más de ganar "The
Amazing Race" y 1 millón de dólares.
8
00:00:40,571 --> 00:00:43,527
Estos son los 11
equipos que han regresado
9
00:00:43,528 --> 00:00:46,483
a terminar algunos asuntos pendientes.
10
00:00:47,720 --> 00:00:51,703
Jet y Cord, hermanos, quienes fueron
interceptados por los ganadores
11
00:00:51,738 --> 00:00:54,133
Dan y Jordan en el
aeropuerto de Shanghái.
12
00:00:54,168 --> 00:00:57,417
- Quisiera poder patearle los dientes.
- Sí, pero no terminaría tan bien.
13
00:00:57,485 --> 00:00:59,811
No creo que debamos hacer
trampas para ganar la carrera.
14
00:00:59,812 --> 00:01:02,670
No creo que los tipos agradables
siempre terminen en último.
15
00:01:02,705 --> 00:01:04,727
Me gusta pensar que soy
un tipo bastante agradable.
16
00:01:04,762 --> 00:01:06,343
Sigue pensando en eso.
17
00:01:06,797 --> 00:01:10,471
Margie y Luke, madre e hijo,
a punto de ganarlo todo,
18
00:01:10,506 --> 00:01:12,557
estropeándolo en su última tarea.
19
00:01:12,558 --> 00:01:15,439
- ¡No te rindas!
- No lo sé, no sé.
20
00:01:15,474 --> 00:01:19,741
Luke se sentía mal por defraudarme.
Yo estaba lejos de sentirme así.
21
00:01:20,107 --> 00:01:21,753
Con suerte, ganaremos.
22
00:01:21,788 --> 00:01:24,885
Nos aseguraremos de corregir
mi error de la última vez.
23
00:01:26,610 --> 00:01:29,265
Amanda y Kris,
recientemente comprometidos,
24
00:01:29,266 --> 00:01:31,920
a quienes Margie y Luke
los retornaron en Siberia.
25
00:01:32,153 --> 00:01:35,712
- Nos han retornado.
- ¿Están bromeando?
26
00:01:35,830 --> 00:01:40,012
Amanda y Kris, lamento decirles que
han sido eliminados de la carrera.
27
00:01:41,230 --> 00:01:45,266
Estoy harta de ver "Amazing
Race" con Kris quejándose
28
00:01:45,308 --> 00:01:47,216
de que no deberíamos
haber sido retornados.
29
00:01:47,324 --> 00:01:49,143
Soy bastante competitivo.
30
00:01:49,614 --> 00:01:52,282
Flight Time y Big Easy,
Harlem Globetrotters quienes
31
00:01:52,283 --> 00:01:54,951
quedaron perplejos con
Franz Kafka en Praga.
32
00:01:54,986 --> 00:01:58,267
La última vez que estuvimos en
la carrera, Big Easy nos eliminó.
33
00:02:00,197 --> 00:02:05,003
¿Bromeas?... Tomaremos la penalización
por no completar el bloqueo.
34
00:02:05,133 --> 00:02:09,500
Flight Time y Big Easy, lamento decirles
que han sido eliminados de la carrera.
35
00:02:09,881 --> 00:02:11,893
Estamos acostumbrados a ganar por ser
Globetrotters, así que estamos listos
36
00:02:11,894 --> 00:02:13,933
para continuar con la
tradición de ganadores.
37
00:02:13,983 --> 00:02:18,708
Estamos tranquilos. Si me
ves durante una hora, lo haré.
38
00:02:19,708 --> 00:02:23,296
Mel y Mike, padre e hijo
quienes se separaron de los demás
39
00:02:23,331 --> 00:02:25,382
y vagaron fuera de curso en Tailandia.
40
00:02:25,417 --> 00:02:27,936
Parece que todos avanzan como un rebaño.
41
00:02:28,282 --> 00:02:32,049
Y ese rebaño va en un sentido
totalmente diferente al nuestro.
42
00:02:32,084 --> 00:02:36,175
Mel y Mike, lamento decirles que
han sido eliminados de la carrera.
43
00:02:36,210 --> 00:02:37,842
Nosotros también lo lamentamos.
44
00:02:37,843 --> 00:02:42,147
Ahora tengo 70 años, tengan
cuidado, los 70 vienen fuertes.
45
00:02:42,148 --> 00:02:44,832
Estoy temblando desde mis botas.
46
00:02:45,707 --> 00:02:49,954
Kent y Vyxsin, pareja gótica
quienes se autodestruyeron en Italia.
47
00:02:50,015 --> 00:02:52,557
- ¡Detén el auto ahora mismo!
- ¡No!
48
00:02:52,558 --> 00:02:54,238
No puedes hacerlo. Yo me haré cargo.
49
00:02:54,630 --> 00:02:55,899
Kent y Vyxsin,
50
00:02:55,999 --> 00:02:59,146
lamento decirles que han
sido eliminados de la carrera.
51
00:02:59,927 --> 00:03:04,020
Kent y yo estamos buscando la redención.
52
00:03:04,230 --> 00:03:07,430
El ataque rosa y negro ha regresado.
53
00:03:08,174 --> 00:03:12,413
Gary y Mallory, padre e hija
que perdieron su paso en Omán.
54
00:03:12,414 --> 00:03:16,005
¡Dios, por favor, ayúdanos a llegar!
55
00:03:16,040 --> 00:03:19,684
Gary y Mallory, lamento decirles que
han sido eliminados de la carrera.
56
00:03:20,858 --> 00:03:23,742
Realizar la carrera por
segunda vez, estoy más
57
00:03:23,777 --> 00:03:26,569
emocionada con esto que
con lo de Miss América.
58
00:03:26,604 --> 00:03:30,411
Kisha y Gen, hermanas, quienes
tomaron un inoportuno descanso,
59
00:03:30,412 --> 00:03:32,626
a unos cuantos pasos
de la parada en Beijing.
60
00:03:32,627 --> 00:03:34,776
Me haré pipí.
61
00:03:35,224 --> 00:03:39,135
Kisha y Jen, lamento decirles que
han sido eliminadas de la carrera.
62
00:03:40,179 --> 00:03:44,031
Regresamos para no volver a cometer los
errores que cometimos la primera vez.
63
00:03:44,066 --> 00:03:46,673
No voy a beber cuatro botellas de
agua cuando vaya camino a la parada.
64
00:03:46,708 --> 00:03:48,465
Es una buena idea.
65
00:03:48,717 --> 00:03:54,266
Zev y Justin, mejores amigos, superados
por su propio descuido en Cambodia.
66
00:03:54,267 --> 00:03:57,068
- Hemos venido a ganar.
- La otra vez yo vine a ganar.
67
00:03:57,208 --> 00:04:00,709
Sí, pero alguien perdió los pasaportes.
68
00:04:00,722 --> 00:04:04,086
Avanzamos del último al primer
lugar y perdimos nuestros pasaportes.
69
00:04:04,121 --> 00:04:05,124
Sí.
70
00:04:05,159 --> 00:04:08,443
Lamento decirles que han
sido eliminados de la carrera.
71
00:04:09,046 --> 00:04:12,215
Es imposible que vuelva
a perder el pasaporte.
72
00:04:12,250 --> 00:04:14,419
- ¿Tienes el pasaporte?
- En estos momentos, no.
73
00:04:14,454 --> 00:04:15,543
Bien.
74
00:04:15,578 --> 00:04:17,936
Ron y Christina, padre
e hija, desconcertados
75
00:04:17,937 --> 00:04:20,625
en su camino a la final en Alaska.
76
00:04:20,660 --> 00:04:23,052
Perdimos nuestra ventaja porque
cometí un error en el bloqueo.
77
00:04:23,087 --> 00:04:25,687
Por favor, Dios, ayúdame.
78
00:04:25,722 --> 00:04:30,390
Teníamos el objetivo de ser el primer
equipo de padre-hija ganando la carrera,
79
00:04:30,425 --> 00:04:32,737
y ese objetivo se mantiene.
80
00:04:33,605 --> 00:04:37,389
Jaime y Cara, antiguas animadoras
de la NFL quienes perdieron el curso
81
00:04:37,424 --> 00:04:39,781
en el reto final en Hawái.
82
00:04:39,816 --> 00:04:41,658
¿Podríamos por favor, seguir?
83
00:04:41,693 --> 00:04:44,506
Podríamos ir hacia adelante
o hacia atrás, ¿por dónde?
84
00:04:44,541 --> 00:04:49,126
La gente nos adora por
nuestro estilo o nos odia.
85
00:04:49,161 --> 00:04:53,446
No creo que pueda controlarme
cuando Phil dé la señal de salida.
86
00:04:53,481 --> 00:04:56,981
Si tengo que hacer algo, lo haré.
87
00:05:00,252 --> 00:05:06,184
¿Cuál de estos equipos aprovechará
al máximo esta segunda oportunidad?
88
00:05:06,656 --> 00:05:10,685
¿Quién ganará "The Amazing Race"?
89
00:05:14,500 --> 00:05:16,828
Bienvenidos.
90
00:05:19,102 --> 00:05:24,456
En unos minutos, comenzarán nuevamente
una carrera alrededor del mundo.
91
00:05:26,144 --> 00:05:30,620
Algunos de ustedes quedaron a pocos
centímetros de alcanzar la victoria.
92
00:05:31,320 --> 00:05:34,884
No hay ganadores entre ustedes.
93
00:05:35,036 --> 00:05:38,500
Por eso, se les ha dado
una segunda oportunidad.
94
00:05:38,535 --> 00:05:41,706
La oportunidad de saldar
algunos asuntos pendientes.
95
00:05:41,730 --> 00:05:44,880
Equipos, ¿están listos para la carrera
alrededor del mundo una vez más?
96
00:05:44,881 --> 00:05:46,676
¡Sí!
97
00:05:47,736 --> 00:05:50,157
Hay algo más que necesito decirles.
98
00:05:50,192 --> 00:05:53,973
El primer equipo que llegue
a la parada al final de
99
00:05:53,974 --> 00:05:57,754
la primera etapa de la
carrera, ganará un Pase Express.
100
00:05:57,994 --> 00:06:02,362
El equipo que gane ese pase exprés
podrá utilizarlo antes o durante
101
00:06:02,397 --> 00:06:06,150
un reto que no quieran
completar en la carrera. Race.
102
00:06:06,185 --> 00:06:10,911
Simplemente entreguen su pase
exprés, obvien ese reto y continúen.
103
00:06:10,946 --> 00:06:13,464
Créanme, querrán ese pase exprés.
104
00:06:13,499 --> 00:06:16,047
Como es normal, el
primer equipo que llegue
105
00:06:16,048 --> 00:06:18,596
a la meta al final
después de las 12 etapas...
106
00:06:18,597 --> 00:06:22,362
ganará 1 millón de dólares.
107
00:06:24,700 --> 00:06:27,159
Ahora, puesto que todos ustedes
son equipos que ya han competido,
108
00:06:27,160 --> 00:06:29,618
seguramente piensen que saben
todo lo que va a ocurrir.
109
00:06:29,653 --> 00:06:31,407
Bueno, pues vuélvanlo a pensar.
110
00:06:31,442 --> 00:06:37,048
Porque esta carrera será muy, muy
diferente, comenzando ahora mismo.
111
00:06:37,083 --> 00:06:40,068
¿Ven sus mochilas por allá?
112
00:06:40,246 --> 00:06:45,170
No tienen la pista encima de ellas.
Su primera pista la tengo en mi mano.
113
00:06:45,205 --> 00:06:49,890
Para obtenerla, tendrán que encontrar
algo en el desierto y traérmelo.
114
00:06:49,925 --> 00:06:54,100
Su campo de búsqueda se encuentra
al otro lado del camino, por allá.
115
00:06:54,457 --> 00:06:58,627
Los primeros ocho equipos que me traigan
lo que necesito subirán al primer vuelo.
116
00:06:58,662 --> 00:07:04,620
Los demás, subirán al segundo vuelo,
que aterrizará 90 minutos más tarde.
117
00:07:07,250 --> 00:07:09,073
Pero hay algo más...
118
00:07:09,108 --> 00:07:14,920
El último equipo en completar este
reto, recibirá un retorno automático.
119
00:07:15,667 --> 00:07:17,566
Así es.
120
00:07:17,601 --> 00:07:21,814
Ese equipo tendrá que completar
ambas tareas del primer desvío
121
00:07:21,849 --> 00:07:24,270
al que se enfrentarán en la carrera.
122
00:07:24,305 --> 00:07:26,987
Las apuestas son altas, pero como saben,
123
00:07:26,988 --> 00:07:29,669
las segundas oportunidades
no son gratis.
124
00:07:31,205 --> 00:07:35,157
Cuando les dé la señal,
correrán al desierto,
125
00:07:36,180 --> 00:07:39,824
me traerán lo que quiero
y si están en lo correcto,
126
00:07:39,859 --> 00:07:45,396
leerán la pista y subirán a uno de esos
Ford Focus 2011 que están esperándolos.
127
00:07:45,431 --> 00:07:49,718
Después conducirán por su cuenta al
Aeropuerto Internacional de Los Ángeles.
128
00:07:50,153 --> 00:07:54,557
Pero, escuchen con mucho cuidado,
porque esto es lo que quiero del campo:
129
00:07:54,592 --> 00:07:59,752
Servicios aéreos de Queensland y
los Territorios del Norte: Qantas.
130
00:08:03,252 --> 00:08:05,539
- ¿Todos preparados?
- ¡Sí!
131
00:08:05,858 --> 00:08:09,646
Muy bien, el mundo los espera.
132
00:08:10,065 --> 00:08:14,184
Buena suerte, buen viaje...
133
00:08:16,433 --> 00:08:17,614
¡Ahora!
134
00:08:18,958 --> 00:08:21,722
- Vamos amigo, corre.
- Apresúrate, Jen.
135
00:08:23,981 --> 00:08:26,746
Vamos papá, sígueme. Por aquí.
136
00:08:30,563 --> 00:08:35,984
- Qantas.
- ¿Qantas?
137
00:08:36,178 --> 00:08:40,259
- No sé, tendremos que adivinar.
- Qantas... ¿Es esto?
138
00:08:40,294 --> 00:08:41,676
- ¿Papá?
- No.
139
00:08:41,711 --> 00:08:44,557
- Aquí está Queensland Pacific.
- Intentémoslo.
140
00:08:44,592 --> 00:08:47,624
Bien, si no funciona, va
a ser Qantas ¿de acuerdo?
141
00:08:47,694 --> 00:08:52,252
Ya tomaron uno, van con ese, lo
encontraron, estamos atascados.
142
00:08:53,990 --> 00:08:56,231
Lo siento, es incorrecto.
143
00:08:57,188 --> 00:09:00,847
- Lo siento, es incorrecto.
- Vamos. Es Qantas, papá.
144
00:09:00,926 --> 00:09:02,937
Vuelan a Australia.
145
00:09:03,402 --> 00:09:06,904
- ¡Papá! Creo que es Qantas.
- Bien, Qantas.
146
00:09:07,167 --> 00:09:09,507
- Qantas.
- Lo encontré, Zev.
147
00:09:09,848 --> 00:09:11,894
- Vamos, amigo.
- ¡Cord, Cord!
148
00:09:11,929 --> 00:09:14,705
- Comienza con una Q.
- Será entonces Qantas.
149
00:09:14,706 --> 00:09:17,324
- Servicios Aéreos...
- Vamos, Mike.
150
00:09:17,359 --> 00:09:20,567
Aquí vamos, vamos bien, cariño.
151
00:09:21,518 --> 00:09:24,740
- Qantas ¿no?
- Es correcto. Felicidades.
152
00:09:24,775 --> 00:09:26,244
Están en el primer vuelo.
153
00:09:26,245 --> 00:09:27,944
- Tienen uno.
- Lo tenemos.
154
00:09:27,979 --> 00:09:31,294
Es correcto. Felicidades,
están en el primer vuelo.
155
00:09:31,570 --> 00:09:34,015
Felicidades, están en el primer vuelo.
156
00:09:34,558 --> 00:09:36,754
Sigamos, mantengamos la esperanza.
157
00:09:37,204 --> 00:09:40,332
Es incorrecto. Es incorrecto.
158
00:09:40,333 --> 00:09:42,493
No, vamos mamá.
159
00:09:42,940 --> 00:09:45,808
- ¡Somos los primeros!
- Primer auto, Seve.
160
00:09:45,843 --> 00:09:47,998
Vuelen a Sídney, Australia.
161
00:09:48,270 --> 00:09:51,337
- Vuelen a Sídney, Australia.
- ¡Eso es!
162
00:09:51,372 --> 00:09:54,948
- ¡Maravilloso!
- Es la oportunidad de tu vida.
163
00:09:54,949 --> 00:09:56,078
- De nuevo.
- De nuevo.
164
00:09:56,079 --> 00:09:57,792
Ensilla el caballo, amigo.
165
00:09:58,665 --> 00:10:02,165
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:
166
00:10:02,166 --> 00:10:06,166
Una traducción de:
CarpeDiem
167
00:10:06,167 --> 00:10:09,167
Gracias por la CC a:
wWw. Addic7ed. Com
168
00:10:44,561 --> 00:10:47,527
- Papá ¿me oyes? Buscamos Qantas.
- Lo busco.
169
00:10:47,562 --> 00:10:49,524
- ¿Lo encontraste?
- Lo encontré.
170
00:10:49,559 --> 00:10:54,924
- Te amo, corre.
- ¡Lo encontré! ¡Vamos!
171
00:10:54,959 --> 00:10:58,421
- Lo encontré.
- Estoy bien, bien.
172
00:10:58,882 --> 00:11:00,618
- ¡Easy!
- ¿Lo encontraste?
173
00:11:00,653 --> 00:11:03,520
Sí, ese es, ese es... ¡Vamos!
174
00:11:03,596 --> 00:11:06,902
"Queensland and Northern
Territories" ¿Cuál es Northern?
175
00:11:07,952 --> 00:11:10,249
Busca sistemáticamente.
176
00:11:11,080 --> 00:11:13,179
Kent y Vyxsin, es correcto.
177
00:11:13,445 --> 00:11:15,607
Felicidades, están en el primer vuelo.
178
00:11:15,889 --> 00:11:20,185
- Vamos mamá, vámonos.
- Sí.
179
00:11:20,264 --> 00:11:22,947
- Es Qantas.
- Es correcto.
180
00:11:23,159 --> 00:11:25,074
Felicidades, están en el primer vuelo.
181
00:11:25,109 --> 00:11:26,773
Gracias, vámonos.
182
00:11:26,800 --> 00:11:29,904
Buen trabajo muchachos. Felicidades,
están en el primer vuelo.
183
00:11:29,905 --> 00:11:32,426
¡Vamos hermano, vamos!
184
00:11:32,503 --> 00:11:33,752
- Sé qué es.
- ¿Qué?
185
00:11:33,857 --> 00:11:35,954
- Qantas.
- Es correcto.
186
00:11:36,181 --> 00:11:38,385
Margie y Luke, están en el primer vuelo.
187
00:11:38,475 --> 00:11:41,161
Felicidades, es correcto.
Están en el primer vuelo.
188
00:11:41,162 --> 00:11:43,466
- ¿Maturian Airline?
- No.
189
00:11:43,501 --> 00:11:48,298
¡Nos vamos a Australia! Las
pelirrojas están de regreso.
190
00:11:49,336 --> 00:11:52,497
- Buen trabajo, Luke.
- ¡Sí!
191
00:11:52,498 --> 00:11:55,316
"Queensland and Northern", Qantas. ¡Eso!
192
00:11:58,974 --> 00:12:00,844
- Es correcto.
- ¡Sí!
193
00:12:00,879 --> 00:12:03,577
- Pero están en el segundo vuelo.
- Bien.
194
00:12:03,843 --> 00:12:07,503
- ¿Cómo lo encontraremos?
- Por acá.
195
00:12:07,545 --> 00:12:09,919
- ¿Queensland Pacific?
- Intentémoslo.
196
00:12:10,113 --> 00:12:12,557
- Intentemos con este.
- ¿Estamos probando al azar?
197
00:12:12,558 --> 00:12:13,572
Sí.
198
00:12:13,573 --> 00:12:15,526
- ¡Dios!
- ¡Maldición!
199
00:12:15,527 --> 00:12:19,219
No pasa nada, no somos los últimos,
no tendremos que hacer el desvío.
200
00:12:19,220 --> 00:12:21,351
Apurémonos, somos de
los últimos equipos.
201
00:12:21,352 --> 00:12:24,625
- ¡Estamos jodidos, totalmente jodidos!
- Nos estamos estresando.
202
00:12:24,626 --> 00:12:27,103
- ¡Dios!
- ¡Por favor!
203
00:12:27,104 --> 00:12:28,907
¡San Antonio, por favor, ayúdanos!
204
00:12:38,364 --> 00:12:40,918
- ¿Será Qantas?
- Q, A, N, T...
205
00:12:40,919 --> 00:12:43,563
- No.
- A... ¡Qantas! ¡Es Qantas!
206
00:12:43,564 --> 00:12:47,525
- ¿Dónde está?
- Qantas, creo que es Queensland.
207
00:12:47,526 --> 00:12:51,263
- And Northern Territory Aerial.
- Encuentra Qantas, Q, A, N, T, A S.
208
00:12:51,298 --> 00:12:54,403
Aquí está, por allá. Ve por él.
209
00:12:54,404 --> 00:12:56,277
- ¡Aquí está!
- ¡Sí!
210
00:12:56,278 --> 00:12:59,742
Dios mío, tardamos muchísimo...
Buen trabajo, cariño.
211
00:12:59,743 --> 00:13:01,213
Corre, corre.
212
00:13:07,187 --> 00:13:09,559
- Es correcto.
- ¡Gracias Dios, gracias, gracias!
213
00:13:09,560 --> 00:13:12,444
- Están en el segundo vuelo.
- Muy bien, gracias.
214
00:13:12,445 --> 00:13:13,993
- Somos el último equipo.
- Sé que lo somos.
215
00:13:13,994 --> 00:13:17,523
- Haremos la penalización.
- El retorno, de nuevo.
216
00:13:19,263 --> 00:13:20,528
Lo tienen, chicos.
217
00:13:20,529 --> 00:13:23,879
Significa que han incurrido
automáticamente en una penalización.
218
00:13:23,880 --> 00:13:24,967
- Bien.
- No será la primera vez.
219
00:13:25,039 --> 00:13:28,186
- Van en el segundo vuelo, buena suerte.
- Gracias, vámonos.
220
00:13:28,187 --> 00:13:34,164
- Otra vez un retorno Kris, ¡diablos!
- Es nuestra culpa.
221
00:13:34,608 --> 00:13:36,326
No lo pensamos claramente.
222
00:13:36,361 --> 00:13:41,098
- ¡Estúpidos!
- Un estúpido error rápidamente.
223
00:13:45,492 --> 00:13:49,846
Vamos en el primer vuelo
hacia Sídney, Australia.
224
00:13:50,332 --> 00:13:54,931
El segundo vuelo llegará unos
90 minutos después a Sídney.
225
00:13:54,966 --> 00:13:57,582
Al menos no nos preocuparemos
de ser uno de los
226
00:13:57,583 --> 00:14:00,300
últimos tres equipos, pero
cualquier cosa puede pasar.
227
00:14:06,373 --> 00:14:11,120
Sólo quedamos Gary y Mallory,
Jen y Kisha y nosotros.
228
00:14:11,174 --> 00:14:15,441
Además, tenemos que cumplir un retorno,
porque llegamos en último lugar,
229
00:14:15,476 --> 00:14:18,090
tendremos que hacer lo
imposible para mantenernos
230
00:14:18,091 --> 00:14:21,573
tanto como podamos en
los primeros equipos.
231
00:14:28,286 --> 00:14:31,432
Damas y caballeros, esta
es una emergencia médica.
232
00:14:31,532 --> 00:14:33,872
- Esto no es nada bueno.
- Dios.
233
00:14:33,971 --> 00:14:35,690
Un hombre sufrió un ataque cardiaco.
234
00:14:35,691 --> 00:14:37,554
El capitán dice que nos
dirigimos a Honolulu.
235
00:14:37,718 --> 00:14:41,694
Damas y caballeros, el
capitán aterrizará...
236
00:14:44,896 --> 00:14:48,178
Damas y caballeros, les pedimos
que permanezcan en sus asientos.
237
00:14:48,431 --> 00:14:53,652
El paciente ha sido evacuado, nos
reabasteceremos de combustible.
238
00:14:53,836 --> 00:14:56,503
Y una vez más, nos
disculpamos por todo esto.
239
00:14:56,957 --> 00:15:00,948
Nuestros 90 minutos de
ventaja, se han evaporado.
240
00:15:01,040 --> 00:15:03,428
Parece ser que el primer plan se
ha convertido en el segundo plan.
241
00:15:03,465 --> 00:15:05,211
Comenzamos a competir
por el primer lugar y
242
00:15:05,212 --> 00:15:06,958
terminamos por competir
por el último... ¡Diablos!
243
00:15:06,993 --> 00:15:10,843
Lo más importante es que la
persona se encuentra bien.
244
00:15:13,118 --> 00:15:17,663
Todos los equipos van
camino a Sídney, Australia.
245
00:15:23,088 --> 00:15:26,582
Bienvenidos a Sídney, Australia.
246
00:15:28,888 --> 00:15:32,956
Cuando los equipos aterricen, tendrán
que ir en tren al puerto Sídney,
247
00:15:32,991 --> 00:15:35,630
donde tendrán que subir
a un ferry que los llevará
248
00:15:35,631 --> 00:15:38,269
al "Mundo Marino" Manly para
encontrar su próxima pista.
249
00:15:40,131 --> 00:15:41,670
- Tren.
- Por aquí.
250
00:15:41,705 --> 00:15:43,760
- Con permiso, por favor.
- Permiso.
251
00:15:43,795 --> 00:15:45,609
Corre, corre, corre. Vienen atrás.
252
00:15:45,644 --> 00:15:48,264
- Vamos papá.
- Ya voy, tenemos ventaja.
253
00:15:48,299 --> 00:15:51,211
- Aquí está el tren.
- ¡Sí!
254
00:15:51,734 --> 00:15:54,970
Busca por el K. Iremos
en ese todo el camino.
255
00:15:55,005 --> 00:15:56,685
Vamos, vamos.
256
00:15:57,052 --> 00:15:59,919
Creemos que somos los tres
primeros. ¡Esto es estupendo!
257
00:15:59,986 --> 00:16:01,012
¿Cómo lo sabes?
258
00:16:01,047 --> 00:16:03,497
¿No escucharon al auxiliar de vuelo?
259
00:16:03,498 --> 00:16:06,070
Dijo que el vuelo 12 aún no aterrizaba.
260
00:16:06,105 --> 00:16:11,803
Nos enteramos de que el primer avión
que trae a ocho equipos aún no llega.
261
00:16:11,838 --> 00:16:13,664
Así que básicamente, somos los primeros.
262
00:16:13,699 --> 00:16:16,257
Significa que podríamos
ganar el pase exprés
263
00:16:16,258 --> 00:16:18,816
y no tendríamos que hacer el retorno.
264
00:16:18,851 --> 00:16:22,634
- ¿No están emocionados?
- No, creo que eres una mentirosa.
265
00:16:22,669 --> 00:16:26,465
Ya has estado en Kentucky.
Sabes que no mentimos.
266
00:16:30,059 --> 00:16:32,077
Ahí está el puente.
267
00:16:32,112 --> 00:16:35,156
- Sí.
- Por aquí, vamos, cariño.
268
00:16:35,645 --> 00:16:39,142
- ¡Lo veo!
- Queremos dos boletos, por favor.
269
00:16:39,177 --> 00:16:42,309
Estamos subiendo al ferry que
nos llevará a Ocean World.
270
00:16:43,499 --> 00:16:47,658
¡Estoy feliz de estar en Australia!
271
00:16:47,969 --> 00:16:50,404
- Esto es maravilloso.
- Mira eso.
272
00:16:50,405 --> 00:16:52,726
- Estamos en el primer lugar, nena.
- ¡Sí!
273
00:16:52,761 --> 00:16:55,861
Es demasiado bueno para ser verdad.
274
00:16:59,694 --> 00:17:03,037
- Por aquí, por aquí, por aquí.
- ¡Trenes! ¡Por acá!
275
00:17:03,072 --> 00:17:04,939
- Permiso, con permiso.
- Vamos, Cara.
276
00:17:05,146 --> 00:17:07,786
- Vamos Vyxsin, vamos.
- Vamos papá, por aquí.
277
00:17:07,821 --> 00:17:10,570
- Tenemos que subir al tren.
- Sí, sí, sí.
278
00:17:12,827 --> 00:17:17,103
- Vamos cariño.
- Bien, andando.
279
00:17:17,104 --> 00:17:19,884
- Sí, lo tengo.
- Vayamos por la escalera, papá.
280
00:17:19,919 --> 00:17:21,715
De acuerdo.
281
00:17:23,198 --> 00:17:27,302
No veo que hayan subido.
Veo a Ron y a Christina.
282
00:17:27,770 --> 00:17:30,030
- ¡Sí
- ¡No! ¡No! ¡No!
283
00:17:30,065 --> 00:17:33,040
- No.
- Ron y Christina no alcanzaron.
284
00:17:33,470 --> 00:17:35,292
- Perdimos el tren.
- Lo perdimos.
285
00:17:35,327 --> 00:17:38,583
El segundo avión creo que
ahora es el primer avión.
286
00:17:39,280 --> 00:17:43,093
Literalmente eso nos
deja hasta el final.
287
00:17:46,884 --> 00:17:49,709
- ¡Por aquí!
- ¡Papá!
288
00:17:49,744 --> 00:17:53,189
- Voy contigo, atrás.
- Por aquí.
289
00:17:54,992 --> 00:17:57,802
Corre, corre, corre.
290
00:17:57,803 --> 00:18:00,022
- Buen trabajo, papá.
- ¡Dios!
291
00:18:00,057 --> 00:18:01,738
"¿Quién está listo para el tanque?"
292
00:18:04,223 --> 00:18:06,542
En el primer bloqueo de la carrera,
293
00:18:06,648 --> 00:18:10,416
los equipos tendrán que enfrentarse a
sus más primitivos miedos al enfrentarse
294
00:18:10,451 --> 00:18:13,253
a una de las criaturas
más mortíferas del mar.
295
00:18:13,731 --> 00:18:17,960
Rodeados por tiburones de 5 metros,
296
00:18:18,292 --> 00:18:21,504
y de mantarrayas tan
grandes como una cama grande,
297
00:18:21,539 --> 00:18:24,591
un miembro del equipo tendrá que buscar
una brújula, oculta en alguna parte
298
00:18:24,592 --> 00:18:27,952
del piso de este tanque de más
de 1 millón y medio de galones.
299
00:18:28,298 --> 00:18:32,772
Después, tendrán que descifrar una
frase escrita con banderas náuticas
300
00:18:32,807 --> 00:18:35,285
haciendo coincidir cada bandera con su
301
00:18:35,286 --> 00:18:37,764
correspondiente número
o letra en su brújula.
302
00:18:37,799 --> 00:18:40,296
Una vez que los equipos
la descifren, tendrán
303
00:18:40,297 --> 00:18:42,794
que ir al "Manly 16
Foot, Club de veleros"
304
00:18:42,829 --> 00:18:46,861
encontrar al comodoro y
decirle la frase secreta,
305
00:18:46,896 --> 00:18:49,805
para recibir su próxima pista.
306
00:18:49,806 --> 00:18:51,483
- ¡Yo!
- "¿Quién está preparado?"
307
00:18:51,518 --> 00:18:53,152
En el tanque, yo lo haré.
308
00:18:53,187 --> 00:18:56,637
En la primera carrera, tuvimos
problemitas con el agua.
309
00:19:00,492 --> 00:19:05,041
- No quiero hacerlo.
- Mírame, puedes hacerlo ¿de acuerdo?
310
00:19:05,084 --> 00:19:07,186
No vamos a lograrlo.
311
00:19:08,744 --> 00:19:12,114
Y no por cumplir con los estereotipos,
porque somos afroamericanas,
312
00:19:12,213 --> 00:19:15,613
- pero nosotros no nadamos.
- Yo sí.
313
00:19:15,614 --> 00:19:17,014
Bien.
314
00:19:18,003 --> 00:19:19,971
Andando, puedes hacerlo.
315
00:19:20,006 --> 00:19:22,748
Creo que el temor a los
tiburones es el desafío máximo.
316
00:19:22,783 --> 00:19:25,943
Mallory es una buena nadadora,
creo que lo hará bien.
317
00:19:25,961 --> 00:19:28,422
Vamos, Mall.
318
00:19:35,738 --> 00:19:39,651
Sé minuciosa, Mall, con cuidado.
319
00:19:39,686 --> 00:19:42,009
Me gustaría ir a tientas
en la pared o por ahí,
320
00:19:42,010 --> 00:19:44,265
así me daría cuenta
de que es un tiburón.
321
00:19:44,279 --> 00:19:49,525
Esos tiburones se ven
hambrientos. Cielos... Miren ese.
322
00:19:50,121 --> 00:19:54,314
Estaba preocupada por las mantarrayas.
No creo que haya visto a ese.
323
00:19:56,357 --> 00:19:59,885
Muévete por ahí,
busca... Se ve asustada.
324
00:20:00,601 --> 00:20:03,237
Le temo al agua profunda...
325
00:20:04,405 --> 00:20:06,433
Y a los tiburones.
326
00:20:06,468 --> 00:20:10,849
Entrar a agua profunda donde hay
tiburones, no me agrada demasiado..
327
00:20:10,884 --> 00:20:12,773
Me alegra de no ser yo.
328
00:20:12,908 --> 00:20:15,896
Estar en este tubo
me hace sentir náuseas
329
00:20:15,897 --> 00:20:18,884
cuando veo de cerca, es como... ¡Rayos!
330
00:20:20,656 --> 00:20:24,119
Vi algunos tiburoncitos lo
primero que pensé que uno
331
00:20:24,154 --> 00:20:26,409
se me acercaría y me daría
un cabezazo en la pierna.
332
00:20:26,444 --> 00:20:28,551
Pero intenté marcar las zona.
333
00:20:28,586 --> 00:20:31,813
Estaba en "Modo Amazing Race"...
334
00:20:31,814 --> 00:20:35,041
así que comencé a buscar
en todas partes esa brújula.
335
00:20:37,538 --> 00:20:39,312
Estamos muy felices.
336
00:20:39,347 --> 00:20:42,790
Compartimos el ferry con un
montón de equipos fuertes.
337
00:20:45,987 --> 00:20:50,007
- Vamos hacia Manly.
- "Machos", encajará perfectamente.
338
00:20:50,042 --> 00:20:54,315
- Esto de aquí, vivir esto...
- Sí, es hermoso.
339
00:20:54,350 --> 00:20:59,682
- No lo cambiaríamos por nada...
- Excepto quizá por un pase exprés.
340
00:21:01,764 --> 00:21:05,333
Muy bien, lo haces muy bien...
Hay dos brújulas por aquí.
341
00:21:06,655 --> 00:21:08,370
La tiene.
342
00:21:09,309 --> 00:21:12,137
Hay varios tiburones enormes por aquí.
343
00:21:12,300 --> 00:21:14,969
Dios... No mires arriba.
344
00:21:15,623 --> 00:21:18,445
Tienes que salir del tanque.
345
00:21:19,575 --> 00:21:23,236
Vamos, sigue... Tienes que seguir.
346
00:21:26,724 --> 00:21:30,303
Amanda va por algo... Creo que vio algo.
347
00:21:32,791 --> 00:21:38,490
¡Sí! La encontró. Mírenla...
Buen trabajo, Amanda.
348
00:21:41,792 --> 00:21:43,513
- Rápido, rápido.
- Vamos papá.
349
00:21:43,514 --> 00:21:44,800
Vamos papá, tenemos que irnos.
350
00:21:44,835 --> 00:21:48,747
Buscamos el "Mundo Marino"... No
estoy seguro de que ya hayan llegado.
351
00:21:49,043 --> 00:21:51,373
Queremos el camino
más rápido para llegar.
352
00:21:51,374 --> 00:21:54,197
El ferry que sale a las
12:30 P.M. es el más próximo.
353
00:21:54,375 --> 00:21:56,749
- ¿Les parece? Buena suerte.
- Gracias.
354
00:21:56,784 --> 00:21:59,739
- Buscamos el "Mundo Marino"
- Es en Manly.
355
00:21:59,774 --> 00:22:03,710
- Tienen que subir al ferry. Por aquí.
- Gracias.
356
00:22:04,236 --> 00:22:06,024
- ¿Es el que va a Manly?
- Sí.
357
00:22:06,059 --> 00:22:08,550
- Gracias.
- Rápido, rápido, apresúrate.
358
00:22:08,585 --> 00:22:11,723
- Ahí están Mike y Mel.
- ¡Oye, Mel!
359
00:22:14,139 --> 00:22:17,442
¿Es este? ¿O el de abajo?
360
00:22:18,590 --> 00:22:22,853
- Muy bien papá, llegamos.
- Eres un buen hombre. Gracias.
361
00:22:23,633 --> 00:22:26,961
- Rápido, rápido.
- Lo perdimos.
362
00:22:27,261 --> 00:22:30,219
- ¿Todos o nada más nosotros?
- Creo que nada más nosotros.
363
00:22:30,220 --> 00:22:32,208
Los vaqueros se retrasaron.
364
00:22:37,539 --> 00:22:41,361
- ¿Todos o nada más nosotros?
- Creo que nada más nosotros.
365
00:22:42,177 --> 00:22:46,080
Parece que estamos atrás de todos.
Parece que tenemos que recuperarnos.
366
00:22:46,081 --> 00:22:50,856
Esta carrera puede dar un
giro en cualquier momento.
367
00:22:51,353 --> 00:22:54,410
- Pisa el acelerador, amigo.
- Claro.
368
00:22:58,745 --> 00:23:03,012
- Tienes que completarlo.
- No sé qué hacer.
369
00:23:03,365 --> 00:23:06,474
Veamos... Dios, ayúdame, por favor.
370
00:23:06,509 --> 00:23:09,042
Creo que va a ser una
mezcla de palabras.
371
00:23:09,043 --> 00:23:13,204
Podemos empezar con la
primera, con el triángulo.
372
00:23:13,594 --> 00:23:17,825
Puedo solucionarlo, tengo
mucha fe, justo aquí, es una F.
373
00:23:17,826 --> 00:23:22,489
F, I... Va a decir "Encuentra el camino"
374
00:23:23,185 --> 00:23:25,624
- Vamos, vamos.
- Vamos Car.
375
00:23:26,400 --> 00:23:28,654
Ahí vienen otros equipos,
que no te inoportunen.
376
00:23:28,689 --> 00:23:31,095
- No lo harán, papá.
- Será interesante.
377
00:23:31,293 --> 00:23:34,815
- Aquí, estas banderas.
- Las banderas, estas, son esas.
378
00:23:35,375 --> 00:23:39,114
- Aquí tienes.
- Cal, la caja de pistas, vamos.
379
00:23:39,149 --> 00:23:40,805
"¿Quién está listo para el tanque?"
380
00:23:40,966 --> 00:23:42,815
- Yo.
- "¿Quién está listo para el tanque?"
381
00:23:42,850 --> 00:23:44,665
- Tú puedes, vamos.
- Yo lo haré.
382
00:23:44,700 --> 00:23:45,870
- Tú.
- Yo lo haré.
383
00:23:45,908 --> 00:23:47,483
- El tanque de tiburones es para mí.
- Bien.
384
00:23:47,518 --> 00:23:49,037
- ¿En el agua? Tú.
- Yo.
385
00:23:49,986 --> 00:23:52,713
Me pregunto qué es lo que
tendrán que hacer con esa brújula.
386
00:23:52,714 --> 00:23:57,046
Harán un crucigrama de
palabras, Amanda es muy buena.
387
00:23:57,350 --> 00:23:58,962
¡¿Qué?!
388
00:23:59,702 --> 00:24:01,850
Estupendo, esto no tiene sentido.
389
00:24:02,792 --> 00:24:05,766
Vamos, vamos, sigue.
390
00:24:05,801 --> 00:24:07,939
El tanque de oxígeno le ayuda
a respirar, pero no a moverse.
391
00:24:10,127 --> 00:24:13,632
Esto es maravilloso...
Estoy tan orgullosa de ella.
392
00:24:16,104 --> 00:24:18,276
Vamos cariño.
393
00:24:20,764 --> 00:24:24,496
Fue mi primera vez buceando. Esto
no es para débiles de corazón.
394
00:24:24,497 --> 00:24:27,660
Te sumerges en el agua y si
no te relajas y te concentras
395
00:24:27,683 --> 00:24:31,908
en respirar, puedes
asustarte rápidamente.
396
00:24:34,260 --> 00:24:37,262
No me preocupan particularmente
el agua o los tiburones.
397
00:24:37,881 --> 00:24:41,284
Fue una delicia visual
ver a Vyxsin en el tanque.
398
00:24:41,319 --> 00:24:44,511
Parecía una sirenita rosa.
399
00:24:46,000 --> 00:24:48,035
Andando.
400
00:24:48,903 --> 00:24:51,439
Bloqueo. "¿Quién está
listo para el tanque?"
401
00:24:51,874 --> 00:24:54,673
- Tú.
- Yo.
402
00:24:55,102 --> 00:24:58,199
"¿Quién está listo para
el tanque?"... Bien.
403
00:24:59,381 --> 00:25:02,146
- ¿Lo tienes, Mel?
- Eso creo.
404
00:25:02,181 --> 00:25:04,359
Buena suerte chicos...
Mandy, vámonos cariño.
405
00:25:04,360 --> 00:25:06,100
Tenemos que decirle...
406
00:25:06,155 --> 00:25:09,950
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
407
00:25:10,058 --> 00:25:13,667
Preguntémosle a alguien, papá...
"Club de Veleros, Manly Skiff"
408
00:25:13,702 --> 00:25:16,607
- Pasando el muelle.
- ¿Esa cosa de allá?
409
00:25:16,608 --> 00:25:19,700
- Está ahí.
- Vamos, Mal.
410
00:25:20,565 --> 00:25:24,607
"Caminen por las banderas"... Bien...
411
00:25:24,673 --> 00:25:29,762
Este es un triángulo, así que es una F.
412
00:25:30,112 --> 00:25:34,646
Es bastante buena con los
rompecabezas, lo resolverá.
413
00:25:37,963 --> 00:25:41,368
¡Sí! ¡Larguémonos de aquí!
414
00:25:43,123 --> 00:25:45,263
Vamos mamá, ahí lo tienes.
415
00:25:49,346 --> 00:25:54,413
Vamos Flight. Continúa, ya lo
tiene, eso es... Ese es mi amigo.
416
00:25:59,055 --> 00:26:00,514
¡Sí!
417
00:26:00,642 --> 00:26:03,832
Cara tiene una estupenda vista.
418
00:26:04,514 --> 00:26:08,355
Vamos, tienes que encontrar la brújula.
419
00:26:11,385 --> 00:26:12,939
Gracias.
420
00:26:14,233 --> 00:26:17,596
- Los vaqueros acaban de llegar.
- ¡Mierda!
421
00:26:17,887 --> 00:26:21,037
"¿Quién está listo para
el tanque?"... Yo lo haré.
422
00:26:21,322 --> 00:26:24,565
Tiene que seguir
adelante, no hacia atrás.
423
00:26:24,566 --> 00:26:26,867
No funciona cuando
tienes el equipo de buceo.
424
00:26:26,868 --> 00:26:29,570
Tiene que encontrar la brújula.
425
00:26:29,571 --> 00:26:34,975
Cielos... A mí no podrían
meterme con esos monstruos.
426
00:26:35,481 --> 00:26:38,729
No sé si mi corazón lo soportaría.
427
00:26:40,035 --> 00:26:42,082
Cuidado, Jet.
428
00:26:42,083 --> 00:26:47,498
Soy de Oklahoma. No nado... Ni
siquiera me meto en la bañadera.
429
00:26:49,396 --> 00:26:53,697
- ¡El club de veleros!
- Ahí es, buen trabajo.
430
00:26:54,116 --> 00:26:57,122
- Por allá.
- Hola comodoro.
431
00:26:57,157 --> 00:27:00,543
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
432
00:27:01,563 --> 00:27:03,246
Buena suerte.
433
00:27:03,281 --> 00:27:05,942
"Reúnanse con la tripulación, ayuden
a navegar a 16 pies del esquife"
434
00:27:05,943 --> 00:27:08,208
Los equipos enfrentarán las intricadas
435
00:27:08,209 --> 00:27:10,473
cuestiones de navegar
a 16 pies del esquife...
436
00:27:10,474 --> 00:27:13,404
atravesando el agua en un velero.
437
00:27:14,031 --> 00:27:17,337
Cuando escuchen el disparo de salida...
438
00:27:17,542 --> 00:27:21,177
los equipos deberán navegar su
velero a través del curso marcado en
439
00:27:21,178 --> 00:27:24,812
el agua y ubicar una de esas boyas,
donde encontrarán su próxima pista.
440
00:27:24,817 --> 00:27:26,824
"Vayan a la rampa para
botes que está en las afueras
441
00:27:26,825 --> 00:27:28,832
y vístanse con el equipo
para navegar a vela"
442
00:27:28,867 --> 00:27:31,768
¡Hola! Hemos venido por un equipo.
443
00:27:33,118 --> 00:27:35,616
- Hola chicos.
- Haremos una práctica.
444
00:27:35,651 --> 00:27:37,853
¿Me pongo aquí? ¿Y qué es esto?
445
00:27:37,931 --> 00:27:40,456
- Un trapecio.
- Vámonos.
446
00:27:41,476 --> 00:27:44,964
- Creo que lo he entendido.
- ¡Santos cielos!
447
00:27:46,545 --> 00:27:49,246
Mantén tu pierna derecha.
448
00:27:50,704 --> 00:27:53,944
No te vayas a voltear, vamos muy rápido.
449
00:27:56,453 --> 00:27:59,043
- Zev y Justin acaban de llegar.
- Vamos, vamos.
450
00:27:59,078 --> 00:28:03,592
- Otros equipos han terminado.
- ¿Quieren trabajar juntos?
451
00:28:03,599 --> 00:28:05,541
- Creo que deberíamos.
- Ya casi lo tengo.
452
00:28:05,611 --> 00:28:07,120
Vamos mamá...
453
00:28:07,155 --> 00:28:09,861
- Vamos Kisha, vamos.
- Tenemos que irnos, cariño.
454
00:28:09,896 --> 00:28:13,173
- Vamos, apúrense.
- Lo haremos juntos.
455
00:28:13,174 --> 00:28:14,988
Kisha, vamos.
456
00:28:16,749 --> 00:28:20,617
- Por aquí.
- No veo las banderas.
457
00:28:20,652 --> 00:28:22,033
Por aquí, por aquí.
458
00:28:23,216 --> 00:28:26,363
Necesitan trabajar juntas...
Deberías trabajar con Margie.
459
00:28:26,364 --> 00:28:27,364
De acuerdo.
460
00:28:27,365 --> 00:28:30,754
Como en los viejos tiempos, pensamos
trabajar junto con Margie y Luke.
461
00:28:30,789 --> 00:28:34,783
Nos encantó trabajar con ellos y de
forma natural nos preocupamos por ellos.
462
00:28:35,717 --> 00:28:37,521
"16 pies del esquife"
463
00:28:37,636 --> 00:28:40,751
Hola... "Estoy entre el
Diablo y el profundo mar azul"
464
00:28:40,769 --> 00:28:42,223
- Sí, gracias.
- Gracias.
465
00:28:42,224 --> 00:28:43,346
"Reúnanse con la tripulación"
466
00:28:43,381 --> 00:28:45,554
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
467
00:28:45,555 --> 00:28:47,750
- Su pista, buena suerte.
- Muchas gracias.
468
00:28:47,751 --> 00:28:49,421
"Ayuden a navegar a 16 pies del esquife"
469
00:28:49,456 --> 00:28:52,838
"Quizá no naden con
la pista"... Aleluya.
470
00:28:55,477 --> 00:28:58,101
Creo que veo la pista,
Mel... Me haré hacia atrás.
471
00:28:58,136 --> 00:29:01,234
- Bien, sujétese al cable.
- ¡Eso es papá, vamos!
472
00:29:09,866 --> 00:29:12,726
Esto es increíble.
473
00:29:14,167 --> 00:29:17,051
- Preparados.
- ¿Sólo Kris? Bien.
474
00:29:19,515 --> 00:29:21,520
Tómala, Kris.
475
00:29:22,330 --> 00:29:25,519
¡Eso es! ¡Lo hiciste
en el primer intento!
476
00:29:25,807 --> 00:29:28,308
Esta carrera está mucho
mejor que la última vez.
477
00:29:28,539 --> 00:29:31,641
Esto es malditamente estupendo.
478
00:29:33,430 --> 00:29:35,452
- ¿Preparada?
- Sí.
479
00:29:35,487 --> 00:29:37,470
Tómala, tómala, tómala.
480
00:29:37,633 --> 00:29:40,005
Buen trabajo, buen trabajo.
481
00:29:45,173 --> 00:29:47,780
Lo encontró... Estupendo.
482
00:29:49,168 --> 00:29:52,444
¡Tiene uno! Tiene uno.
483
00:29:52,445 --> 00:29:56,775
Tiene uno. Está preparado,
eso significa "todo bien"
484
00:29:56,796 --> 00:30:01,739
Ahí está, tómala. Sí,
lo tiene... Sí, sí, sí.
485
00:30:02,515 --> 00:30:05,526
- Mira, tiene una bandera.
- ¡Sí!
486
00:30:10,489 --> 00:30:12,444
Estamos tan cerca.
487
00:30:13,245 --> 00:30:14,911
"Diríjanse a la parada"
488
00:30:14,946 --> 00:30:18,508
Los equipos deberán
encontrar la Playa Shelly,
489
00:30:18,702 --> 00:30:21,650
conocida por ser uno de los puntos
más buscados para el surfing en Sídney,
490
00:30:21,796 --> 00:30:25,602
esta prístina playa es la parada
en esta etapa de la carrera.
491
00:30:25,637 --> 00:30:28,496
El primer equipo en llegar,
ganará el pase exprés,
492
00:30:28,531 --> 00:30:32,734
dándole una gran ventaja
sobre los demás en la carrera.
493
00:30:32,735 --> 00:30:35,003
"Cuidado, el último equipo
podría ser eliminado"
494
00:30:35,995 --> 00:30:37,785
"Diríjanse a la parada,
en la Playa Shelly"
495
00:30:37,786 --> 00:30:41,230
"Cuidado, el último equipo
podría ser eliminado"
496
00:30:43,940 --> 00:30:48,573
Vyxsin la tiene, pero no
puede encontrar la salida.
497
00:30:49,670 --> 00:30:53,802
No podía relajarme lo suficiente
para respirar profundamente y seguir,
498
00:30:53,837 --> 00:30:57,266
así que cada vez que utilizaba
el equipo me quedaba...
499
00:31:00,869 --> 00:31:02,072
Fue... terrorífico.
500
00:31:02,112 --> 00:31:05,193
Me sentí como alguien
que fue enterrado vivo.
501
00:31:05,252 --> 00:31:09,505
Tiene que salir del tanque.
502
00:31:16,051 --> 00:31:18,386
Tiene que salir del tanque.
503
00:31:18,987 --> 00:31:23,024
No sabía que más hacer...
Era como una caída en espiral.
504
00:31:24,635 --> 00:31:27,884
Y de pronto me vino a la
mente algo demasiado importante
505
00:31:27,929 --> 00:31:31,235
que doblegó mi miedo.
506
00:31:31,817 --> 00:31:35,307
Kent perdió repentinamente a
su padre en la pasada primavera,
507
00:31:35,372 --> 00:31:39,412
padres y familia se encuentran al
frente siempre de nuestros pensamientos.
508
00:31:39,413 --> 00:31:43,393
Me quedé como: "Esto es por papá,
puedo hacerlo"... Y me calmé.
509
00:31:44,528 --> 00:31:47,254
Y de pronto fui capaz de hacerlo.
510
00:31:47,642 --> 00:31:50,500
- Ya voy.
- Buen trabajo, muchachita.
511
00:31:53,933 --> 00:31:55,374
Vamos Phil.
512
00:31:55,493 --> 00:32:00,277
- Playa Shelly, bien, por aquí.
- ¡Dios mío!
513
00:32:00,838 --> 00:32:03,266
- ¿Seguro que no es por allá?
- Vamos.
514
00:32:04,019 --> 00:32:07,511
- Dios mío, Dios...
- Ahí está, ahí está, lo veo.
515
00:32:08,003 --> 00:32:10,158
- Es aquí.
- Necesitamos ese pase exprés.
516
00:32:10,159 --> 00:32:11,790
Tenemos que conseguirlo.
517
00:32:18,975 --> 00:32:22,428
Puedes hacerlo, vamos...
Por favor papá, por favor.
518
00:32:22,579 --> 00:32:26,317
Lo siento cariño... Estamos
en una carrera, anda.
519
00:32:33,190 --> 00:32:36,624
- Bienvenidos a Sídney, Australia.
- ¡Gracias!
520
00:32:36,897 --> 00:32:41,619
Gary y Mallory, son el
primer equipo en llegar.
521
00:32:42,275 --> 00:32:44,412
¡Dios mío!
522
00:32:44,446 --> 00:32:48,344
Significa que han ganado el pase exprés.
523
00:32:48,379 --> 00:32:51,160
Y naturalmente, podrán usarlo
antes o durante cualquier reto
524
00:32:51,195 --> 00:32:53,439
que no quieran completar en la
carrera, en cualquier momento.
525
00:32:53,482 --> 00:32:55,186
Eso les dará una gigantesca ventaja.
526
00:32:55,980 --> 00:32:59,262
- Pero siguen compitiendo.
- ¡No!
527
00:32:59,263 --> 00:33:00,806
Esta es su siguiente pista.
528
00:33:00,807 --> 00:33:05,162
Ábranla, léanla y
váyanse... No hay descanso.
529
00:33:05,686 --> 00:33:07,739
- Siguen compitiendo.
- ¡Espera! ¿Es en serio?
530
00:33:07,740 --> 00:33:11,646
- Sí, lo digo en serio.
- Diríjanse al camino y más allá.
531
00:33:11,902 --> 00:33:13,262
¡Cielos santos!
532
00:33:13,263 --> 00:33:15,337
- ¡Mallory, no es momento de haraganear!
- ¡Estoy emocionada, emocionada!
533
00:33:15,338 --> 00:33:20,597
¡Muy emocionada! Es que es nuestra
segunda oportunidad, estamos felices.
534
00:33:20,598 --> 00:33:23,801
Deja de hablar y váyanse.
535
00:33:27,236 --> 00:33:31,519
Amanda y Kris, son el
segundo equipo en llegar.
536
00:33:31,803 --> 00:33:34,824
Sin embargo, siguen en la carrera,
esta es su siguiente pista.
537
00:33:34,825 --> 00:33:37,120
- Bien...
- No olviden que tienen un retorno.
538
00:33:37,204 --> 00:33:40,292
Tendrán que realizar ambos retos
en el próximo desvío que enfrenten.
539
00:33:40,461 --> 00:33:43,193
- ¡Hagámoslo!
- Buena suerte, chicos.
540
00:33:45,868 --> 00:33:48,204
Kisha y Jen, son el
tercer equipo en llegar.
541
00:33:48,239 --> 00:33:50,674
Sin embargo, siguen en la carrera,
esta es su siguiente pista.
542
00:33:50,675 --> 00:33:52,791
Muy bien, en marcha.
543
00:33:54,284 --> 00:33:56,387
Hola... "Estoy entre el
Diablo y el profundo mar azul"
544
00:33:56,542 --> 00:33:58,148
- Aquí tienen su pista.
- Muchísimas gracias.
545
00:33:58,149 --> 00:33:59,170
Buena suerte.
546
00:33:59,205 --> 00:34:01,536
"Ayuden a navegar a 16 pies del esquife"
547
00:34:01,537 --> 00:34:03,198
- ¡Mamá!
- ¿Ahí?
548
00:34:03,233 --> 00:34:09,136
- "Soy el Diablo y el profundo mar azul"
- Es incorrecto.
549
00:34:10,142 --> 00:34:12,842
- ¡Dios mío!
- Es incorrecto.
550
00:34:12,877 --> 00:34:17,227
- "Soy el Diablo y el profundo mar azul"
- No, no es correcto.
551
00:34:17,228 --> 00:34:19,002
¡Maldición!
552
00:34:21,026 --> 00:34:23,830
- Vamos.
- De hecho no terminamos las banderas.
553
00:34:23,865 --> 00:34:26,079
Realicé las primeras
líneas y decidimos que
554
00:34:26,114 --> 00:34:28,921
seguiríamos a los otros equipos
porque no queríamos quedarnos atrás.
555
00:34:29,192 --> 00:34:31,654
- ¿Son Zev y Justin? ¡Zev!
- ¿Qué?
556
00:34:31,702 --> 00:34:32,760
¿Qué decía?
557
00:34:32,761 --> 00:34:34,663
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
558
00:34:34,664 --> 00:34:36,302
- Les debemos una.
- ¡Sí, lo sabemos!
559
00:34:36,337 --> 00:34:37,662
Acabamos de salvarlos.
560
00:34:37,697 --> 00:34:39,740
Son los Globetrotters,
son nuestros chicos.
561
00:34:39,741 --> 00:34:41,784
Corrimos con ellos en la anterior
carrera, son buenos chicos.
562
00:34:41,819 --> 00:34:44,039
Los ayudamos y ahora nos deben un favor.
563
00:34:44,040 --> 00:34:46,065
Dilo en voz baja, en
voz baja, vamos Flight.
564
00:34:46,100 --> 00:34:48,160
Veamos si podemos escuchar lo que dicen.
565
00:34:48,195 --> 00:34:49,530
Susúrraselo.
566
00:34:49,531 --> 00:34:51,750
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
567
00:34:51,986 --> 00:34:53,527
- Adiosito.
- Buena suerte, chicos.
568
00:34:53,528 --> 00:34:55,583
Vámonos. Leámosla.
569
00:34:55,878 --> 00:34:57,908
Dice: "Reúnanse con la
tripulación"... Vamos, andando.
570
00:34:57,943 --> 00:35:02,088
- Mamá, mamá... Regresemos.
- Tenemos que regresar.
571
00:35:03,882 --> 00:35:08,490
- Chicos... ¿Quieren ayudarnos?
- Ya ayudamos a alguien.
572
00:35:08,895 --> 00:35:12,432
- Esto apesta, tenemos que irnos.
- ¡Justin! Margie me dijo:
573
00:35:12,467 --> 00:35:14,595
- "y el profundo mar azul"
- Ya no ayudaremos a nadie.
574
00:35:16,160 --> 00:35:17,515
En marcha.
575
00:35:17,550 --> 00:35:21,849
Margie, Luke y las chicas se
sorprendieron de que no las ayudáramos.
576
00:35:21,884 --> 00:35:24,390
No las conocemos lo
suficientemente bien,
577
00:35:24,391 --> 00:35:26,896
así que en estos momentos
fue fácil decirles que no.
578
00:35:29,813 --> 00:35:33,475
Practico la vela todos
los jueves a las 6:00 A.M.
579
00:35:33,510 --> 00:35:34,955
Así que...
580
00:35:34,956 --> 00:35:35,956
¡Estupendo!
581
00:35:38,830 --> 00:35:41,362
Me preocupaba mantener el
equilibrio en el esquife.
582
00:35:41,397 --> 00:35:44,117
Ya voy, ya voy, no te preocupes.
583
00:35:44,152 --> 00:35:46,548
Es un tipo enorme, y
yo no soy tan pequeño.
584
00:35:46,549 --> 00:35:47,810
Ya lo tienes, hermano, ya lo tienes.
585
00:35:47,845 --> 00:35:50,170
Afortunadamente, somos
jugadores de básquetbol,
586
00:35:50,171 --> 00:35:51,794
así que tenemos un buen equilibrio.
587
00:35:51,829 --> 00:35:54,324
¡Eso es!
588
00:36:01,708 --> 00:36:04,022
- ¿Y la pista?
- La veo.
589
00:36:04,551 --> 00:36:07,024
Agárrala Big Easy, tómala.
590
00:36:07,454 --> 00:36:09,408
- Eso es.
- Toma Big Flight.
591
00:36:13,293 --> 00:36:14,462
Velero.
592
00:36:14,497 --> 00:36:17,377
Bien, intentémoslo.
593
00:36:18,820 --> 00:36:21,255
Vamos, andando, vamos.
594
00:36:21,911 --> 00:36:25,206
Tenemos que irnos, Vyxsin. Vamos.
595
00:36:28,364 --> 00:36:30,464
Vienen de regreso ¿qué pasa?
596
00:36:30,591 --> 00:36:32,635
¿Qué tienes?
597
00:36:32,834 --> 00:36:36,813
"Soy el Diablo y el profundo mar azul"
Intentamos todas las combinaciones.
598
00:36:37,092 --> 00:36:40,238
Les faltaba la palabra "entre"
599
00:36:40,462 --> 00:36:42,062
¿Quieren venir con nosotros?
600
00:36:42,077 --> 00:36:45,484
Si nos muestran dónde
es, lo diremos juntos.
601
00:36:48,279 --> 00:36:50,918
Tiene que ser, vamos bien.
602
00:36:50,919 --> 00:36:53,524
Bien, andando Cord.
603
00:36:55,701 --> 00:36:57,202
¡Vamos!
604
00:36:57,237 --> 00:37:00,852
Tenía las primeras siete
u ocho letras y de pronto:
605
00:37:00,887 --> 00:37:03,542
"Bien, ya casi está resuelto, corramos"
606
00:37:03,566 --> 00:37:05,588
¡Por aquí!
607
00:37:06,093 --> 00:37:08,495
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
608
00:37:08,620 --> 00:37:10,830
- ¿Lo escucharon?
- ¡Gracias!
609
00:37:10,865 --> 00:37:13,272
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
610
00:37:14,287 --> 00:37:16,308
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
611
00:37:16,309 --> 00:37:18,401
- Aquí tienen su pista.
- ¡Gracias!
612
00:37:18,413 --> 00:37:20,736
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
613
00:37:20,864 --> 00:37:22,752
Aquí tienen su pista.
614
00:37:24,701 --> 00:37:27,701
¿Usted tiene la siguiente pista?
Será mi marinero favorito si la tiene.
615
00:37:27,984 --> 00:37:30,993
- ¿Es el Club de Veleros, Manly Skiff?
- Así es.
616
00:37:31,019 --> 00:37:33,602
¿Tienen la parte faltante?
617
00:37:34,474 --> 00:37:37,374
- ¿Mi parte?
- No.
618
00:37:37,499 --> 00:37:40,407
Nos falta algo, vamos.
619
00:37:42,421 --> 00:37:44,638
- Ahí viene un equipo.
- Busquemos ayuda.
620
00:37:44,654 --> 00:37:45,838
¿Cuál era, Margie?
621
00:37:45,968 --> 00:37:48,018
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
622
00:37:48,019 --> 00:37:49,419
¡Gracias!
623
00:37:49,454 --> 00:37:50,942
Ayudamos a Vyxsin y a Kent.
624
00:37:50,977 --> 00:37:54,136
Tiene sentido el formar equipo
con aquellos que sentimos
625
00:37:54,171 --> 00:37:57,646
que quizá podamos vencer
en la final, ayudarlos.
626
00:37:57,681 --> 00:37:59,242
Lo tenemos.
627
00:37:59,996 --> 00:38:02,272
- Todos abajo.
- Todos abajo.
628
00:38:05,592 --> 00:38:08,568
¡Den la vuelta, dennos la vuelta!
629
00:38:11,867 --> 00:38:14,740
- Estoy atascada.
- No es bueno.
630
00:38:20,268 --> 00:38:22,855
Me enorgullecí. No nos aterrorizamos.
631
00:38:22,911 --> 00:38:26,915
El hecho de que estuviese en el
océano como cebo para tiburones...
632
00:38:26,916 --> 00:38:29,404
No quiero ser grosera chicos,
pero estamos en una carrera.
633
00:38:29,405 --> 00:38:30,646
Cabeza abajo y sujétense.
634
00:38:30,647 --> 00:38:33,328
Cabeza abajo Cara, cabeza abajo.
Agacha la cabeza y sujeta esta cosa.
635
00:38:36,851 --> 00:38:39,333
- Bien, ¿estás bien, Car?
- Estoy bien.
636
00:38:39,429 --> 00:38:41,868
Tenemos que recuperar tiempo.
637
00:38:42,998 --> 00:38:46,164
Te ves maravillosamente, papá.
638
00:38:51,284 --> 00:38:53,539
¡Esto es divertido!
639
00:38:54,292 --> 00:38:56,767
Bien, aquí voy...
640
00:38:57,844 --> 00:39:01,462
- La pista está ahí.
- Estírate, Cara.
641
00:39:01,662 --> 00:39:05,919
- ¡La tengo, la tengo, la tengo!
- Sí, la tenemos, en marcha.
642
00:39:06,050 --> 00:39:09,088
Baja de mi pie, mi pie... Gracias.
643
00:39:13,579 --> 00:39:16,514
Bien, buen trabajo.
644
00:39:22,000 --> 00:39:24,028
¡La tengo!
645
00:39:28,934 --> 00:39:30,930
Bien hecho.
646
00:39:31,775 --> 00:39:35,225
- Por aquí, por aquí.
- Guíanos Zev, tú marcas el paso.
647
00:39:35,338 --> 00:39:37,987
Justo a la playa, vamos.
648
00:39:38,982 --> 00:39:42,501
"Estoy entre el Diablo
y el profundo mar azul"
649
00:39:42,536 --> 00:39:44,086
Déjamelo caer.
650
00:39:44,087 --> 00:39:46,608
- Únete a la tripulación.
- ¡Vamos!
651
00:39:47,612 --> 00:39:50,254
- Por aquí.
- Vamos bien.
652
00:39:50,257 --> 00:39:53,672
Estamos cansados, pero
falta poco para la parada.
653
00:39:54,108 --> 00:39:58,198
Busca a Phil. Vamos, lo
estás haciendo muy bien.
654
00:40:00,169 --> 00:40:03,327
No tengo idea de qué le falta.
655
00:40:04,945 --> 00:40:07,105
Zev y Justin, son el
equipo número cuatro.
656
00:40:07,106 --> 00:40:09,656
Sin embargo, siguen en la
carrera, esta es su próxima pista.
657
00:40:09,657 --> 00:40:11,901
¡Phil!
658
00:40:12,712 --> 00:40:15,253
Flight Time y Big Easy,
siguen en la carrera.
659
00:40:15,257 --> 00:40:16,622
¡Dios!
660
00:40:16,725 --> 00:40:21,752
- Vamos, Jet.
- Espero que esta vez lo tenga bien.
661
00:40:23,062 --> 00:40:26,468
Jaime y Cara, son el equipo número seis.
662
00:40:28,166 --> 00:40:31,246
Margie y Luke, siguen en la carrera.
663
00:40:32,258 --> 00:40:36,026
Ron y Christina, son
el equipo número ocho.
664
00:40:36,929 --> 00:40:40,879
Mel y Mike, siguen en la carrera,
aquí tienen su próxima pista.
665
00:40:42,838 --> 00:40:46,092
Tenemos que tomar el número dos.
666
00:40:46,093 --> 00:40:48,050
- ¡Vamos, vamos! ¡Arráncala!
- ¡Ahora, eso!
667
00:40:50,379 --> 00:40:53,447
- La tengo. La tenemos.
- ¿La tienes?
668
00:40:55,131 --> 00:40:58,176
- ¿Listo para arrastrar tu trasero?
- Sí.
669
00:40:58,211 --> 00:41:00,414
- ¿Lo tienes todo?
- Sí.
670
00:41:00,449 --> 00:41:03,124
- Vamos, Cord.
- Bien.
671
00:41:03,614 --> 00:41:05,514
¿Saben dónde es la Playa Shelly?
672
00:41:05,515 --> 00:41:07,910
La Playa está por
allá. Cerca del muelle.
673
00:41:07,911 --> 00:41:10,456
¿Por el muelle? Bien, vamos.
674
00:41:12,828 --> 00:41:15,795
- Dios santo.
- Cuidado.
675
00:41:16,929 --> 00:41:19,888
Bien, probemos... "16
foot, Club de veleros,
676
00:41:19,889 --> 00:41:22,848
encontrar al comodoro
y les dará la pista"
677
00:41:24,701 --> 00:41:28,240
- Tienen que estar bromeando.
- Creo que debemos regresar.
678
00:41:28,265 --> 00:41:30,119
Vamos.
679
00:41:32,746 --> 00:41:35,039
Kent y Vyxsin, son el equipo número 10.
680
00:41:35,040 --> 00:41:37,278
¡Dios!
681
00:41:37,800 --> 00:41:40,482
- Pero hay malas noticias.
- ¿Qué hicimos mal?
682
00:41:40,543 --> 00:41:43,871
- Siguen en la carrera.
- Eso es bueno, eso es estupendo.
683
00:41:44,013 --> 00:41:47,305
Tengo otra pista para ustedes,
así que tienen que continuar.
684
00:41:47,340 --> 00:41:49,870
Tendrán que apresurarse.
685
00:41:52,040 --> 00:41:54,356
¡Cord!
686
00:41:54,357 --> 00:41:57,226
Si lo hace otra vez, voy
a bajar todas las banderas,
687
00:41:57,294 --> 00:41:59,655
para llevármelas, así no
tendremos que regresar.
688
00:41:59,896 --> 00:42:02,984
- ¡Santo cielo!
- Jet, ¿qué tienes?
689
00:42:03,019 --> 00:42:05,819
No lo sé, no entiendo, no entiendo nada.
690
00:42:05,854 --> 00:42:07,920
¡Estamos jodidos!
691
00:42:07,955 --> 00:42:10,755
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
692
00:42:28,948 --> 00:42:32,354
A continuación escenas de
nuestro próximo capítulo.
693
00:42:34,158 --> 00:42:36,142
La próxima semana en "The Amazing Race"
694
00:42:36,222 --> 00:42:37,282
Seguimos en la carrera.
695
00:42:37,317 --> 00:42:39,206
Así como la carrera
continúa para 10 equipos,
696
00:42:39,207 --> 00:42:41,095
¿podrán los vaqueros
decodificar el código?
697
00:42:41,096 --> 00:42:42,969
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
698
00:42:43,003 --> 00:42:45,104
Y Ron regresa a sus viejos hábitos.
699
00:42:45,105 --> 00:42:47,413
Deja de fastidiar, gracias.
700
00:42:47,557 --> 00:42:50,666
La carrera afecta a Mel.
55098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.