Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,501 --> 00:01:53,021
Çok güzelsin.
2
00:01:54,001 --> 00:02:01,301
Sanki yüzyıllık bir mesafeden
fırlamış. Peri kızı gibisin.
3
00:02:02,001 --> 00:02:06,721
Baktığın her yere ışıltın,
aydınlatıyorsun.
4
00:02:09,001 --> 00:02:12,641
Güzel karım benim.
5
00:02:42,641 --> 00:02:47,141
Nesil seviyorlar bu kızı.
Kasamadan hiç çıkmamış. Dünya
6
00:02:47,141 --> 00:02:52,181
görüşü olmayan bir tipmiş.
Sürekli poz kesiyor. Hoş
7
00:02:52,181 --> 00:02:55,001
geldiniz. Hoş bulduk
Zeynepciğim. Her zamanki gibi.
8
00:02:55,001 --> 00:02:58,781
Çok şık ve çok zarifsin. Çok
teşekkür ederim. Siz de çok
9
00:02:58,781 --> 00:03:03,941
şıksınız. Çok teşekkürler. Dün
akşam gözlerimiz aradı. Aylin
10
00:03:03,941 --> 00:03:07,001
teyzesi rahatsızlığını da
yoldan döndük. Kusurumuza
11
00:03:07,001 --> 00:03:12,881
bakmayın. Halil Bey söyledi.
Çok geçmiş olsun. Çocuklar
12
00:03:12,881 --> 00:03:16,641
kedilerinse bayıldılar.
Teşekkürlerini iletmemi
13
00:03:16,641 --> 00:03:23,521
istediler. Ne demek? Benim
karım özel günleri hayatta es
14
00:03:23,521 --> 00:03:30,421
geçmez. Ne kadar yoğun olursa
olsun bir şekilde kutlar. Ona
15
00:03:30,421 --> 00:03:35,241
göre hazırlık yapar. Aile
görgüsü diyelim Halil Bey.
16
00:03:35,241 --> 00:03:40,141
Yeşilpınar'ın en asil, en köklü
ailesinin kızını aldığınız için
17
00:03:40,141 --> 00:03:46,221
siz de çok şanslısınız. Şanslı
olduğunun farkındayım. Ve
18
00:03:46,221 --> 00:03:50,961
şanslı olduğumu kendime
hatırlatmak için Her an onun
19
00:03:50,961 --> 00:03:53,801
gözlerine bakıyorum.
20
00:04:06,501 --> 00:04:12,721
O tuvardeki kadife örtüne.
Göreceğiz.
21
00:04:27,501 --> 00:04:34,481
Uyumaktan başımıza umuduyo.
Adama katil sanıp neler yaptık
22
00:04:34,481 --> 00:04:39,641
ya? Hiç sorma. Umut Bey'ciğimin
başına gelen pişmiş tavuğun
23
00:04:39,641 --> 00:04:44,861
başına gelmedi. Çok mahçumuz
çok. Sensiz düğün bayramı
24
00:04:44,861 --> 00:04:50,881
olayım ya Kumru Hanım. Teyzeye
yani gariban başını yediniz.
25
00:04:50,881 --> 00:04:54,581
Şikayetini geri çeksin de
yaptık kıymet anne. Ama konu
26
00:04:54,581 --> 00:05:00,001
nelere geldi? E ben üzüntümden
ne dediğimi bileyim mi kızım?
27
00:05:00,001 --> 00:05:04,961
Teyzem o adamla evlenmeyeceğiz.
Gerekirse ben mahpuslarda
28
00:05:04,961 --> 00:05:10,221
yatacağım diyordum. Yiğit
gelinim. Senmiş Kocasından,
29
00:05:10,221 --> 00:05:13,161
canından çok sevdiğin
teyzoşundan ayrılacak. Kolay
30
00:05:13,161 --> 00:05:16,521
mı? Eğer evlenseydik Umut Bey'i
ikna için bir şansınız vardı.
31
00:05:16,521 --> 00:05:20,061
Ama şimdi adam kendini bile
hatırlamıyor. Yeğenimi
32
00:05:20,061 --> 00:05:23,181
kurtaramadığım için
kahroluyorum. Bu saatten sonra
33
00:05:23,181 --> 00:05:29,501
ne konuşsak Napile? Yarın
mahkemeden sonra ayrılıyoruz.
34
00:05:29,501 --> 00:05:37,021
Eren'den çok korkuyorum.
Sevgilim, lütfen Ben senin
35
00:05:37,021 --> 00:05:43,201
yanındayım her zaman. Tamam mı
sen? Her zaman? Gün doğmada ne
36
00:05:43,201 --> 00:05:45,621
dert var?
37
00:06:28,521 --> 00:06:32,021
Kumranın
38
00:06:37,501 --> 00:06:45,681
Burası Kumru Hanım'ın evi.
Sonunda buldum sizi.
39
00:06:51,261 --> 00:07:04,561
Selma. Eşi Eren aile büyüğü de
vardı. O çok da önemli değil.
40
00:07:06,521 --> 00:07:14,261
Tuğra Hanımcığım hatırlıyorum.
Hafızandaki yeriniz. Lavanta
41
00:07:14,261 --> 00:07:22,221
reçeli kokuyo. Tıpkı mağazadaki
gibi. Hatırlıyorum.
42
00:07:23,641 --> 00:07:28,201
Hafızamı kaybettiğimde bebek
gibi bakmış bana Melih. Ama
43
00:07:28,201 --> 00:07:33,841
iyileştiğimi öğrenirse iyi
davranmaya lüzum görmez. Ta
44
00:07:33,841 --> 00:07:37,381
yüzüme bile bakmaz. Bir kez
daha kaybedemem ruhumun
45
00:07:37,381 --> 00:07:39,801
sancısı.
46
00:07:48,001 --> 00:07:52,761
Organik tarım da çok başarı.
Gülhan Hanım çok tebrik ederim.
47
00:07:52,761 --> 00:07:55,761
Yüzünüze bir güzellik gelmiş.
Erkek bebek anneyi
48
00:07:55,761 --> 00:07:59,541
güzelleştirir derler. Teşekkür
ederiz. Ama benim karım her
49
00:07:59,541 --> 00:08:04,041
zaman güzeldir. Cinsiyeti belli
oldu mu? Yoksa belli oldu da
50
00:08:04,041 --> 00:08:09,341
bizden mi saklıyorsunuz? Eee
henüz belli olmadı.
51
00:08:22,081 --> 00:08:30,141
Canım çok ayakta kaldık. Yorma
kendini. Hadi gel biz oturalım.
52
00:08:44,201 --> 00:08:48,481
Ben bir babaanneme bakayım.
53
00:08:54,081 --> 00:08:59,901
Sultanım, bu ne güzellik böyle.
Ay. Güzel olan sensin. Gözümü
54
00:08:59,901 --> 00:09:05,481
alamıyorum. Ay maşallah nazar
değmesin sana. Sen de çok
55
00:09:05,481 --> 00:09:09,821
güzelsin Fıstığım. Hadi gelin
geçin şöyle.
56
00:09:25,581 --> 00:09:30,981
Zeynepçiğim çok şık harika bir
davet oldu. Anneciğim eski
57
00:09:30,981 --> 00:09:35,841
günleri mi yad ettin? Cemiyet
hayatı falan. Davetler cemiyet
58
00:09:35,841 --> 00:09:41,181
hayatında ailelerin kimliğidir
Merve. Üç de görgü de böyle
59
00:09:41,181 --> 00:09:46,101
yerlerde belli olur. Belki
eskisi gibi değiliz ama bence
60
00:09:46,101 --> 00:09:51,221
bu davet de çok güzel oldu.
Yani kendi çok havalıyız yani.
61
00:09:51,221 --> 00:09:55,101
Merveciğim seni okula gitmiyor
musun? Ben seni bir süredir
62
00:09:55,101 --> 00:09:59,301
çiftlikte görüyorum hep. Eee
biz konuştuk yarından sonra
63
00:09:59,301 --> 00:10:06,941
devam edecek. Senin aklın
kalmasın. Babaannem. Gel ben
64
00:10:06,941 --> 00:10:12,681
seni oturtayım. Yorulma. Tamam.
Anne ne demek okula gidecek?
65
00:10:12,681 --> 00:10:16,881
Söyledim ya sana. Milletin
dille sakız oldu. Merveciğim o
66
00:10:16,881 --> 00:10:21,141
okula gideceğini kim söyledi?
Yurt dışında sana layık bir
67
00:10:21,141 --> 00:10:25,221
okula gideceksin. Ne şaka
yapıyorsun? Ya nasıl oldu bu
68
00:10:25,221 --> 00:10:29,921
anlat? Davetten sonra
anlatırım.
69
00:10:31,881 --> 00:10:39,541
Söylediklerimi unutma. Birazdan
birilerinin canını sıkacağız.
70
00:10:44,001 --> 00:10:47,341
Gel benimle.
71
00:10:49,181 --> 00:10:57,781
Selam. Her şey yolunda mı? Evet
evet yolumda. Gözde senin
72
00:10:57,781 --> 00:11:01,581
sayende mükemmel bir davet
oldu.
73
00:11:03,001 --> 00:11:07,341
Daveti organize eden evin
sahibi olarak Zeynep ablan
74
00:11:07,341 --> 00:11:12,521
Merveciğim. Bence asıl
teşekkürü ona yapman lazım.
75
00:11:14,001 --> 00:11:18,881
Çok haklısınız Tüley Hanım.
Benim de Zeynep'e bir teşekkür
76
00:11:18,881 --> 00:11:26,641
borcum var. Ne demek? Elimden
geleni yaptım.
77
00:11:32,001 --> 00:11:35,341
Hanımlar.
78
00:11:40,501 --> 00:11:47,461
Tülay Hanım Bu sizin için.
79
00:11:52,501 --> 00:11:56,501
Çok teşekkürler.
80
00:11:57,001 --> 00:12:00,041
Harika.
81
00:12:05,021 --> 00:12:12,001
Halil nasıl teşekkür edeceğimi
bilemiyorum. Biz Yeşilpınar'da
82
00:12:12,001 --> 00:12:17,441
ben ve kızlarım dört yapraklı
yonca olarak anılırız. Sağ
83
00:12:17,441 --> 00:12:20,201
olsun damadım da
centilmenliğiyle bugün bir kez
84
00:12:20,201 --> 00:12:23,041
daha hatırlattı.
85
00:12:24,001 --> 00:12:31,481
Anneler evlatlarının başının
tacıdır. Tülay Hanım.
86
00:12:35,001 --> 00:12:42,441
Tülay Hanım. Sizinki tam bir
başarı öyküsü doğrusu. Yani
87
00:12:42,441 --> 00:12:45,461
kitap olacak şekilde.
88
00:12:46,001 --> 00:12:51,681
O kadar varlıklı bir ailenin
bir anda yerle bir olması.
89
00:12:52,001 --> 00:12:58,581
Neyse ki centilmen damadının
sayesinde toparlanabildiniz.
90
00:12:58,581 --> 00:13:07,621
Gözde. Arkadaşına eşlik etme
sırasına kadar. Tabii. Gel
91
00:13:07,621 --> 00:13:16,421
Aslıcığım sen. Ben de eğer
müsaadeniz olursa Sevgili
92
00:13:16,421 --> 00:13:19,621
karıma masanızdan birkaç
dakikalığını ayırmak isterim.
93
00:13:19,621 --> 00:13:23,041
Estağfurullah, lütfen.
94
00:14:20,001 --> 00:14:22,981
Hayat
95
00:14:24,141 --> 00:14:29,721
Zamanın sayfalarına yazdığımız
hikayelerden ibarettir. Benim
96
00:14:29,721 --> 00:14:39,941
hayatımın en güzel En değerli
en kıymetli satırlarınsa
97
00:14:39,941 --> 00:14:48,501
yanımda duran Güzeller güzeli
karım Zeynep Fırat yazmıştır.
98
00:14:50,501 --> 00:14:57,981
Geçen yıl bu zamanlar Ben
hayatın zifiri karanlığında
99
00:14:57,981 --> 00:15:05,921
kaybolmuş Oradan oraya savrulan
En güzel duyguları bile unutmuş
100
00:15:05,921 --> 00:15:08,461
bir adamdım.
101
00:15:12,501 --> 00:15:18,461
Zeynep benim karanlık ömrüme
ışıltısıyla zührin yıldızı gibi
102
00:15:18,461 --> 00:15:20,701
doğdu.
103
00:15:25,501 --> 00:15:30,101
Onun gözlerine her baktığımda
104
00:15:31,081 --> 00:15:39,641
Allah'ın bana verdiği sadece
bir eş değil. Bir sırdaş, bir
105
00:15:39,641 --> 00:15:45,661
yoldaş. Çok güzel bir arkadaş
olduğunu görüyor.
106
00:15:49,001 --> 00:15:53,421
Ve bunun için her gün
şükrediyorum.
107
00:15:58,001 --> 00:16:03,881
Zeynep Fırat gibi bir eşim
olduğu için Çok onurlu ve
108
00:16:03,881 --> 00:16:06,361
gururluyum.
109
00:16:08,501 --> 00:16:13,041
O benim için bahşedilmiş bir
şeref.
110
00:16:18,001 --> 00:16:21,341
Şimdi
111
00:16:25,001 --> 00:16:28,881
örçü indirebilirsin kardeşim.
112
00:17:24,501 --> 00:17:27,541
Erkek.
113
00:17:35,001 --> 00:17:38,701
Herkese iyi akşamlar.
114
00:17:39,501 --> 00:17:42,961
Komiserim.
115
00:17:43,501 --> 00:17:49,241
Hayrola bir sorun mu var? Çıray
Aslanlı'yı arıyoruz.
116
00:17:51,001 --> 00:17:56,961
Benim. Sizi adam kaçırma
kişinin özgürlük haklarından
117
00:17:56,961 --> 00:18:01,601
yoksun bırakma suçlamasıyla
gözaltına alıyorum.
118
00:18:32,941 --> 00:18:36,861
Üstüme iyilik sağlık.
119
00:18:40,001 --> 00:18:44,161
Ben mi yapmışım bunların
hepsini? Gerekli bütün
120
00:18:44,161 --> 00:18:47,701
açıklamaları karakolda
yapacağız Tülay Hanım. Yalnız
121
00:18:47,701 --> 00:18:56,281
bir dakika komiserim. Yani
Tülay Hanım, kayınvalidem öyle
122
00:18:56,281 --> 00:18:59,581
adam kaçırma, alıkoyma falan
bilmez. Yapacağı şeyler değil,
123
00:18:59,581 --> 00:19:03,781
yanlış anlaşılma var. Kesin bir
yanlış anlaşılma vardır. Annem
124
00:19:03,781 --> 00:19:06,781
böyle bir şey yapmaz. Şimdi bir
şey söyleyemeyeceğim Halil Bey.
125
00:19:06,781 --> 00:19:12,341
Lütfen bırakın görevimizi
yapalım. Beni derhal
126
00:19:12,341 --> 00:19:20,281
bilgilendirmenizi rica ediyorum
komiser bey. Tabii ki. Buyurun.
127
00:19:20,281 --> 00:19:25,781
Savcılık emriyle geliyoruz
Kaymakam Bey. Sizin de
128
00:19:25,781 --> 00:19:30,701
gördüğünüz gibi şahs hakkında
büyük suçlamalar var. O yüzden
129
00:19:30,701 --> 00:19:34,321
gözaltına almak zorundayım.
130
00:19:35,501 --> 00:19:40,401
Kanunlar toplumumuzun
güvencesidir.
131
00:19:41,001 --> 00:19:47,261
Lütfen görevinizi de yapın. Bu
güzel gece böyle sonuçlansın
132
00:19:47,261 --> 00:19:51,581
istemezdim. Fakat Tülay Hanım
hakkındaki suçlamalar oldukça
133
00:19:51,581 --> 00:19:58,121
ağır gözüküyo. Hepimiz
kanunlara saygı göstermek
134
00:19:58,121 --> 00:20:01,361
zorundayız. Geçmiş olsun
demekten başka bir şey gelmez
135
00:20:01,361 --> 00:20:03,541
Emre.
136
00:20:04,501 --> 00:20:10,701
Tak kilitçi. Hayır. Hayır.
Hayır. Annem hiçbir şey
137
00:20:10,701 --> 00:20:13,061
yapmadı.
138
00:20:18,501 --> 00:20:23,021
Sonunda layığını buldu Tülay
Aslan'dan. Parmaklıklar
139
00:20:23,021 --> 00:20:27,341
arkasına çok yakışacaksın.
Sakin ol ablacığım. Bakın
140
00:20:27,341 --> 00:20:29,921
gerçekten yanlış yapıyorsunuz.
Benim annem öyle bir insan
141
00:20:29,921 --> 00:20:32,621
değil. Lütfen zorla
çıkartmayalım küçük hanım.
142
00:20:32,621 --> 00:20:36,101
Bırakın görevimizi yapalım.
Merve sakin olacağım. Tamam mı
143
00:20:36,101 --> 00:20:38,161
arkadaşlar?
144
00:20:50,501 --> 00:20:54,841
Tülay Hanım'ı adam mı kaçırmış?
Ulan iner alacak gibi değil.
145
00:20:54,841 --> 00:21:02,961
Herkes bir yanlışlık vardır.
Götürelim. Hayır abla, Zeynep.
146
00:21:03,501 --> 00:21:07,861
Ben bir şey yapmadım anne.
147
00:21:15,521 --> 00:21:20,201
Kasabamızın tanım simalarından
Tülay Aslanlı elleri kelepçeli
148
00:21:20,201 --> 00:21:24,501
bir şekilde az sonra polisler
eşliğinde buradan çıkarılacak.
149
00:21:24,501 --> 00:21:26,781
Cüneyt ne söylemek istersin?
Kapatın kamerayı kardeşim.
150
00:21:26,781 --> 00:21:34,241
Suçlu kapat. Alayım sizi
dışarı. Anne. Bir yanlış
151
00:21:34,241 --> 00:21:38,761
anlaşılma var. Bırakın annemi
lütfen. Hakan.
152
00:21:40,001 --> 00:21:44,541
Hakan izin suçum yok
153
00:21:50,001 --> 00:21:57,481
Ne ona müsaade edin biraz.
Komiserim. Bekleyin artık.
154
00:22:01,261 --> 00:22:10,501
Çocuklarım. Ablanın yanından
sakın ayrılma tamam mı? Zeynep,
155
00:22:10,501 --> 00:22:14,321
Merve'ye sakın yalnız bırakma
çocuğum. Aklın kalmasın annem.
156
00:22:14,321 --> 00:22:17,081
Ayça korkma geleceğim ben
yanına. Yalnız bırakmayacağım
157
00:22:17,081 --> 00:22:22,241
seni. Ortalık iyice şenlendi.
Zeynep ne kadar şanslı değil
158
00:22:22,241 --> 00:22:28,381
mi? Annesinin vedasını herkes
izleyebiliyor. Iyi de bunlara
159
00:22:28,381 --> 00:22:34,881
kim haber verdi ki? Gözdeciğim
sen öyle güzel bir pasta
160
00:22:34,881 --> 00:22:41,021
yapmışsın ki ben de kremasının
üstüne bir çilek koyayım dedim.
161
00:22:42,501 --> 00:22:47,501
Ay ne iyi oldu da suçluyu
yakaladılar. Bize de kötülük
162
00:22:47,501 --> 00:22:50,461
yapabilirdi canım.
163
00:22:54,001 --> 00:23:04,581
Hadi ye. Arkadaşlar alalım
hadi. Annem korkma. Geleceğim,
164
00:23:04,581 --> 00:23:09,381
yanındayım ben, tamam mı?
Suçsuzum ben. Ben bir şey
165
00:23:09,381 --> 00:23:13,781
yapmadım, suçsuzum ben. Ah!
166
00:23:15,501 --> 00:23:19,441
Anne anne
167
00:23:20,501 --> 00:23:24,141
Tamam ablacığım.
168
00:23:30,501 --> 00:23:36,181
Haydi. Anne
169
00:23:38,001 --> 00:23:46,181
Anne! Tamam ablacığım sakin ol.
Biz de gidelim. Ben de
170
00:23:46,181 --> 00:23:49,661
geleceğim. Olmaz sen burada
kalıyorsun ablacığım. Ben gidip
171
00:23:49,661 --> 00:23:52,381
annemi getireceğim.
172
00:23:53,001 --> 00:23:58,061
Merveciğim tamam canım tamam
Halil. Zeynep siz hiç merak
173
00:23:58,061 --> 00:24:01,301
etmeyin. Ben Merve'yle
ilgileneceğim. Tamam mı? Sağ ol
174
00:24:01,301 --> 00:24:06,981
Gürsel. Bak bana. Sana söz
veriyorum. Annemi kurtarıp
175
00:24:06,981 --> 00:24:10,481
geleceğim. Tamam mı? Benden
haber ver.
176
00:24:13,001 --> 00:24:17,301
Abla Zümrüt Hanım sana emanet.
177
00:25:08,181 --> 00:25:13,941
Tamam Merveciğim gel. Gel içeri
geçelim sakinleş. Gel canım
178
00:25:13,941 --> 00:25:16,361
gel.
179
00:25:33,081 --> 00:25:38,681
Bir müddet daha buradayım.
Dönemem eve.
180
00:25:40,001 --> 00:25:48,221
Kim? Evet hatırladım. Vefalı
bir adamdı. Yani bir şey
181
00:25:48,221 --> 00:25:55,601
hatırlamıyordu bu adam. Yoksa
yoksa hafızası yerine mi geldi?
182
00:25:55,601 --> 00:26:02,561
Umut abi. Hafızan geri mi
geldi? Siz kimsiniz? Ben sizi
183
00:26:02,561 --> 00:26:08,501
tanımıyorum. Yapma Umut abi.
Bak duydum telefonda.
184
00:26:08,501 --> 00:26:14,301
Hatırlıyorum dedin. Ama ne
kadar ayıp canım? Birisi
185
00:26:14,301 --> 00:26:19,341
konuşurken dinlenir mi hiç? Hem
ben hatırlamıyorum dedim. Sizi
186
00:26:19,341 --> 00:26:22,661
de tanımıyorum, yaklaşmayın
bana.
187
00:26:28,001 --> 00:26:34,621
Iyi adamın kafası hafızası
gidip geliyor. Ya da bizimle
188
00:26:34,621 --> 00:26:37,101
oyun oynuyor.
189
00:26:59,501 --> 00:27:05,941
Nasıl olabilir böyle bir şey?
Benim aklım almıyor Halil. Kime
190
00:27:05,941 --> 00:27:09,901
ne zarar vermiş olabilir benim
annem? Olamaz tabii. Iftira
191
00:27:09,901 --> 00:27:12,741
attılar resmen.
192
00:27:16,501 --> 00:27:25,301
Konu Cengiz. Cengiz. Şu
Zeynep'in tarlasını
193
00:27:25,301 --> 00:27:30,701
zehirlettiğiniz Cengiz. Ne
olmuş ona? Eee bana ulaştı. Iş
194
00:27:30,701 --> 00:27:34,741
bulmak konusunda biraz
zorlanıyormuş.
195
00:27:35,501 --> 00:27:42,721
Tülay Hanım. Cengiz'e bir şey
yapmış olamaz herhalde. Hele
196
00:27:42,721 --> 00:27:47,461
bir karakola gidelim. Durumu
anlayalım. Ona göre bir hal
197
00:27:47,461 --> 00:27:51,361
çaresine bakacağız. Anneni
oradan kurtaracağız Zeynep. Hiç
198
00:27:51,361 --> 00:27:53,841
telaş yapma.
199
00:27:56,501 --> 00:28:01,381
Bak bizim sakin kalmamız lazım.
Sakin kalalım kendine yardım
200
00:28:01,381 --> 00:28:05,601
edebilelim. Tamam
201
00:28:09,501 --> 00:28:17,921
Bak avukat arıyor. Alo. Avukat.
Kayınvalidem Tülay Aslan'la
202
00:28:17,921 --> 00:28:25,781
biraz önce gözaltına alındı.
Seni onun için aradım. Biz
203
00:28:25,781 --> 00:28:30,041
şimdi karakola gidiyoruz. Sen
de sürece dahil ol. Her anından
204
00:28:30,041 --> 00:28:35,941
beni bilgilendir. Tamamdır.
Kapat.
205
00:28:42,501 --> 00:28:49,541
Anne. Anneciğim aç gözlerini
lütfen annem. Allah'ım ne olur
206
00:28:49,541 --> 00:28:54,841
anneme yardım et. Ne olur ona
bir zarar gelmesine izin verme
207
00:28:54,841 --> 00:28:57,381
ya Rabb'im.
208
00:28:59,001 --> 00:29:03,661
Çekip alabilsin tüm acılarını.
209
00:29:11,001 --> 00:29:14,341
Ayışı
210
00:29:16,001 --> 00:29:22,601
Bak anneni kurtaracağız. Kötü
şeyler geçirme aklından. Sana
211
00:29:22,601 --> 00:29:25,261
söz veriyorum.
212
00:29:26,501 --> 00:29:32,421
Onu oradan kurtaracağız. Sözüm
söz.
213
00:30:07,501 --> 00:30:13,461
Dik durmak zorundayım. Tülay
Aslanlıyım ben. Asaletimden
214
00:30:13,461 --> 00:30:16,901
asla ödün veremem.
215
00:30:24,521 --> 00:30:31,041
Cengiz Masalı. O şahıs hakkında
bize ne söylemek istersiniz
216
00:30:31,041 --> 00:30:35,081
Tülay Hanım? Iddialara göre
aranızda bazı husumetler almış.
217
00:30:35,081 --> 00:30:40,161
Siz de bundan dolayı kendisini
darp edip alı mı koydunuz? Şu
218
00:30:40,161 --> 00:30:45,841
anda nerede kendisi? Sizi
birlikte görenler olmuş. Lütfen
219
00:30:45,841 --> 00:30:50,741
bize her şeyi detaylıca
anlatın. Bunların hepsi yalan,
220
00:30:50,741 --> 00:30:53,401
iftira.
221
00:30:54,001 --> 00:30:59,261
Ben Tülay Aslanlıyım. Bu
kasabada herkes tanır beni.
222
00:30:59,261 --> 00:31:04,761
Benim bahsi geçen adamla hiçbir
husumetim yok. Yardım istedi
223
00:31:04,761 --> 00:31:08,421
benden iş bulman için. Elimden
geleni yapacağımı söyledim.
224
00:31:08,421 --> 00:31:14,481
Hepsi bu. Daha sonra ne gördüm,
ne sesini duydum. Muayene
225
00:31:14,481 --> 00:31:19,721
ediyorsunuz o zaman. Çevremdeki
esnaf çekmiş bu görüntüyü.
226
00:31:27,001 --> 00:31:31,701
Kaç kere söyledik lan sana?
Çıray Aslanlı yüz elli çok kötü
227
00:31:31,701 --> 00:31:36,501
yüzerler demedik mi? Selamını
getirdik sana koçum. Yürü hadi
228
00:31:36,501 --> 00:31:39,221
yürü.
229
00:31:48,001 --> 00:31:53,361
Adam geldi, baldırmışsınız.
Ben. Kaçıranlar da sizin
230
00:31:53,361 --> 00:31:56,661
isminizi söylüyo. Tülay hanım,
lütfen bizi daha fazla
231
00:31:56,661 --> 00:31:59,781
oyalamayın ve itiraf edin.
Basbayağı siz kaçırmışsınız
232
00:31:59,781 --> 00:32:02,661
işte Cengiz Nazılı'yı. Ben
böyle bi şey yapmadım. Memur
233
00:32:02,661 --> 00:32:07,041
bey. Ben yapamam böyle bi
şeyini. Düppe iftira bunların
234
00:32:07,041 --> 00:32:11,301
hepsi. Bana inanmak
zorundasınız. Benim hiç bir
235
00:32:11,301 --> 00:32:14,621
alakam yok bu olaylarla.
236
00:32:24,021 --> 00:32:28,581
Merveciğim yeter üzüldüğün
artık. Bak ablan daha Halil
237
00:32:28,581 --> 00:32:32,841
enişten de annenin yanındalar.
Ben sana söz veriyorum. Ben de
238
00:32:32,841 --> 00:32:36,261
elimden geleni yapacağım annem
için. Yeter ki senin o güzel
239
00:32:36,261 --> 00:32:47,341
yüzün gülsün. Kıyamam ama ben
sana. Gel. Ah canım benim.
240
00:32:47,341 --> 00:32:53,401
Ağlama hadi. Bak merak etme.
Annene bir şey olmayacak.
241
00:32:54,001 --> 00:33:01,041
Aaa Merveciğim ama yakışıyor mu
senin gibi bir aslanlı
242
00:33:01,041 --> 00:33:06,321
kadınına? Hı? Hadi ağlama
artık. Bak kesinlikle bir
243
00:33:06,321 --> 00:33:09,321
yanlış anlaşılma oldu ve
gerçekler ortaya çıkınca da
244
00:33:09,321 --> 00:33:14,321
polisler annemi serbest
bırakacak. Inanıyorum ben buna.
245
00:33:15,141 --> 00:33:18,641
Arzu.
246
00:33:24,641 --> 00:33:32,881
Arzucuğum Merve'ye bir papatya
çayı yapalım. Emredersiniz.
247
00:33:32,881 --> 00:33:42,381
Sakinleşme zamanı. O iyi gelir
şimdi sana. Geçecek.
248
00:33:53,641 --> 00:34:01,221
Diyor seni böyle gördükçe. Niye
geldi bunlar başımıza?
249
00:34:22,001 --> 00:34:31,261
Anne. Anne. Anne. Düzgün.
Buraya giremezsiniz. Kısacık
250
00:34:31,261 --> 00:34:34,081
bir görsem lütfen. Israr
etmeyin lütfen. Bu mümkün
251
00:34:34,081 --> 00:34:40,201
değil. Kurallar böyle. Zeliha.
Halil annemi görmek istiyorum.
252
00:34:40,201 --> 00:34:43,521
Sadece hakkım değil mi bu
benim? Baktım. Tamam sakin ol.
253
00:34:43,521 --> 00:34:50,301
Komiserle bir konuşayım. O işi
çözeriz. Gel.
254
00:34:57,021 --> 00:35:03,161
Komiserim, kolay gelsin. Ali
Bey, Zeynep Hanım, buyurun.
255
00:35:03,161 --> 00:35:07,221
Tutuklamışsınız. Yani elinizde
kuvvetli bir delil olmadan
256
00:35:07,221 --> 00:35:10,301
neden nezarethane yaptınız?
257
00:35:12,081 --> 00:35:17,861
Halil Bey. Kuvvetli bir delil
var.
258
00:35:26,501 --> 00:35:31,801
Yok doğru olamaz bu. Yani ben o
adamları tanımıyorum ama
259
00:35:31,801 --> 00:35:35,481
annemle bilgileri olamaz. Düpe
düz oyun bu komiser ve iftira.
260
00:35:35,481 --> 00:35:38,941
Cengiz Mazalı'yı her yerde
arıyoruz. Ama şahsı bulana
261
00:35:38,941 --> 00:35:42,121
kadar da hiçbir şey yapamayız.
Ifadesini aldığımızda bir
262
00:35:42,121 --> 00:35:45,901
iftira varsa zaten ortaya
çıkacaktır. Benim annem kimseye
263
00:35:45,901 --> 00:35:49,201
kötülük yapmaz ki. Tanısanız
anlardınız aslında. Siz
264
00:35:49,201 --> 00:35:51,961
anlıyorum Zeynep Hanım. Ama biz
de kanunun emirlerini yerine
265
00:35:51,961 --> 00:35:55,201
getirmek zorundayız. Annenizin
buradaki işlemleri bittikten
266
00:35:55,201 --> 00:35:59,581
sonra mahkemeye sevk edeceğiz
Eğer suçlu bulunursa alıkoyma,
267
00:35:59,581 --> 00:36:03,801
darp ve tehditten ağır ceza
alabilir.
268
00:36:05,501 --> 00:36:12,141
Komiserim karımın annesini
görmesi mümkün mü? Lütfen.
269
00:36:12,141 --> 00:36:16,501
Pekala Bey. Ama kısa tutarsanız
sevinirim. Sağ olun. Çok
270
00:36:16,501 --> 00:36:19,161
teşekkürler.
271
00:36:31,001 --> 00:36:37,341
Hafızası yerine gelmiş
olabilir. Bence numara yapıyor.
272
00:36:38,001 --> 00:36:42,881
Kendi kulaklarımla duydum.
Telefonda iyi adamdı.
273
00:36:42,881 --> 00:36:48,161
Hatırlıyorum falan dedi.
Hafızası yerine gelmişse neden
274
00:36:48,161 --> 00:36:54,901
saklasın ki? Ha manyak mı bu
adam? Aşkı yüzünden.
275
00:36:55,501 --> 00:37:01,821
Teyze senin için yapıyor. Güya
hatırlamıyor. Hatırladığını
276
00:37:01,821 --> 00:37:06,201
anlarsa onu reddedeceğini
biliyor çünkü. Ama teklifini
277
00:37:06,201 --> 00:37:10,461
olumlu bir cevap vereceğini
düşünürse numara yapmayı
278
00:37:10,461 --> 00:37:19,521
bırakır. Teyze bunun zaafı
sensin. Bu oyunu tek sen
279
00:37:19,521 --> 00:37:24,321
bozabilirsin. Eğer kabul
edersen o esna sen ortaya
280
00:37:24,321 --> 00:37:31,221
çıkaracaksın. Umut zengin. Fena
değil. Inşallah aklı da yerine
281
00:37:31,221 --> 00:37:33,881
gelmiştir.
282
00:37:35,001 --> 00:37:41,441
Eee teyzeciğim. Yapıyor muyuz
bu işi? Okey. Madem umut
283
00:37:41,441 --> 00:37:46,141
üçkağıtçılık yapıyor, biz de
ona güzel bir ders verelim.
284
00:37:46,141 --> 00:37:50,761
Anlayalım bakalım gerçekten
numara mı yapıyor?
285
00:37:56,001 --> 00:38:00,941
Iki taşın arasında ne kabin
atıyorsunuz? Adlı atınca
286
00:38:00,941 --> 00:38:03,901
söyleyin hele.
287
00:38:18,501 --> 00:38:25,501
Nasıl olur bu? Benim gibi bir
kadın buraya nasıl düşer?
288
00:38:34,501 --> 00:38:38,201
Sevmiyorum. Hani
289
00:38:40,081 --> 00:38:44,061
Tülay'ım geçmiş olsun.
290
00:38:44,641 --> 00:38:52,341
Zeynep. Komiseri duydun. Çok
fazla vaktimiz yok. Sen böyle
291
00:38:52,341 --> 00:38:55,701
bir şey yapmış olamazsın. Ben
biliyorum. Ama neler oluyor?
292
00:38:55,701 --> 00:38:59,181
Bak çok kısa zamanımız var.
Hadi anlat bana. Hiçbir alakam
293
00:38:59,181 --> 00:39:02,901
yok. Cengiz bizim eski bir
çalışanımız gelip benden iş
294
00:39:02,901 --> 00:39:06,801
istedi. Ben iş bulamayınca da
üzerine iftira attı. Tüm
295
00:39:06,801 --> 00:39:12,141
bildiğim bu. Ben suçsuzum.
Gelip benden iş istedin Cengiz
296
00:39:12,141 --> 00:39:15,581
için. Anlattıklarında eksik var
ama hadi hayırlısı. Anne.
297
00:39:15,581 --> 00:39:20,421
Biliyorum ben suçsuzsun tabii
ki. Zaten senin kimseye kötülük
298
00:39:20,421 --> 00:39:23,921
yapmaya gönlün el vermez ki.
299
00:39:27,001 --> 00:39:34,121
Merve arıyor. Sen konuş beni
böyle duymazsın.
300
00:39:39,501 --> 00:39:46,361
Çile. Gerçekten masum musunuz?
Bakın Zeynep perişan oldu. Bana
301
00:39:46,361 --> 00:39:48,641
gerçeği söyleyeyim. Sizi en
kısa sürede buradan
302
00:39:48,641 --> 00:39:55,001
çıkaracağım. Kız böyle bir şey
sorabilirsin bana Halil.
303
00:39:55,001 --> 00:40:02,521
Elbette masumum. Kızınızın
tarlasını yaşattınız. Yetmedi,
304
00:40:02,521 --> 00:40:05,941
hastane raporlarını
değiştirttirdiniz. O da
305
00:40:05,941 --> 00:40:09,741
yetmedi, Cengiz için gelip
benden iş istediniz.
306
00:40:09,741 --> 00:40:13,501
Şüphelenmekte haksız mıyım?
Böyle bir durumda geçmişte
307
00:40:13,501 --> 00:40:16,681
yaşananların niye yüzüne
vuruyorsun Ali? Ben ne
308
00:40:16,681 --> 00:40:22,561
yaptıysam Zeynep'le senin için
yaptım. Cengiz gibi birini
309
00:40:22,561 --> 00:40:25,681
kaçırtabileceğini nasıl
düşünebilirsin? Bunu bana nasıl
310
00:40:25,681 --> 00:40:31,201
sorarsın? Zeynep'i zaten işi
başında başka. Zor bir dönemden
311
00:40:31,201 --> 00:40:34,081
geçiyor. Buna yenisini eklemek
istemezsiniz annesi olarak
312
00:40:34,081 --> 00:40:38,401
değil mi? O zaman Cengiz
meselesi. Bu tarla ilaçlama
313
00:40:38,401 --> 00:40:41,821
meselesi aramızda kalacak.
Söylemeyeceksiniz ona. Ben de
314
00:40:41,821 --> 00:40:47,901
söylemeyeceğim. Tamam.
Anlaştık. Anlaştık.
315
00:40:52,001 --> 00:40:56,401
Merve seni çok merak etmiş.
Üzülmesin diye iyi olduğunu
316
00:40:56,401 --> 00:41:02,581
söyledi. Zeynep ben burada
yapamam. Ne diyorsun? Duramam
317
00:41:02,581 --> 00:41:05,881
burada. Ne olur ne yapıp edip
beni buradan kurtarın kızım
318
00:41:05,881 --> 00:41:12,901
lütfen. Tülay Hanım Avukat
gelmiştir. Ben süreci idare
319
00:41:12,901 --> 00:41:17,461
ediyorum. Dosyanızla da bizzat
ilgilenecek. Çok güçlü bir
320
00:41:17,461 --> 00:41:20,401
avukattır kendisi. Sizi buradan
en kısa sürede çıkartacağız.
321
00:41:20,401 --> 00:41:25,141
Söz veriyorum. Sen hiç merak
etme anneciğim. Ne pahasına
322
00:41:25,141 --> 00:41:28,381
olursa olsun o Cengiz Ayhan
adamı bulacağız. O zaman sana
323
00:41:28,381 --> 00:41:31,741
iftira atıldığı da anlaşılacak.
Ben seni kurtaracağım buradan
324
00:41:31,741 --> 00:41:34,401
söz veriyorum.
325
00:41:36,001 --> 00:41:42,041
Ben yanındayım. Süre doldu.
Çıkalım lütfen. Anne.
326
00:41:42,041 --> 00:41:46,721
Sevmiyorum. Anne.
327
00:41:47,261 --> 00:41:51,121
Çıkartırım seni buradan.
328
00:42:21,501 --> 00:42:27,621
Ben bir çıkıp hava alacağım.
Ben de bir telefonla görüşüp
329
00:42:27,621 --> 00:42:30,521
hemen geçeceğim yanına.
330
00:42:44,501 --> 00:42:50,121
Beni iyi dinle şimdi. Tülay
Hanım karakolda tutuklandı.
331
00:42:50,121 --> 00:42:56,001
Sözde Cengiz'i kaçırtmış.
Kaçırılma videosunu izledik.
332
00:42:56,001 --> 00:42:59,601
Tülay Hanım'ın adı geçiyor
videoda. Ama ben inanıyorum.
333
00:42:59,601 --> 00:43:04,401
Tül yanımdan bir suçu yok.
Cengiz'i kim kaçırmış olabilir
334
00:43:04,401 --> 00:43:09,821
ki? Istesem de bunu bulman için
aradım seni.
335
00:43:10,501 --> 00:43:14,421
Cengiz denen adama gönderdiğin
adamlar ipin ucunu kaçırmış
336
00:43:14,421 --> 00:43:19,761
olabilirler mi? Yok yok sağlam
adamlardır hepsi. Bana Cengiz'i
337
00:43:19,761 --> 00:43:27,221
bul Hakan. Tamamdır. Bende.
Haber ederim seni. Kapat.
338
00:43:37,581 --> 00:43:43,361
Parmaklıkların arkasında mı
kalacaktın sen anne?
339
00:43:44,001 --> 00:43:48,241
Gözümün önünden geçmiyor.
340
00:43:55,501 --> 00:44:01,121
Seni böyle görmek için
paramparça yetiyor seni.
341
00:44:25,001 --> 00:44:29,121
Ama çok soğukuşum.
342
00:44:37,001 --> 00:44:43,921
Benim asıl içimin en derinin
şuuru. Ben annem olsa o küncüde
343
00:44:43,921 --> 00:44:49,941
bıraktım ya içimde bir yer buz
tuttu sanki.
344
00:44:51,501 --> 00:44:57,181
Side. Bak sana söz veriyorum.
345
00:44:58,001 --> 00:45:06,761
Cengiz'i bile olsa çekip
çıkaracağım. Anneni kurtarıcam.
346
00:45:07,001 --> 00:45:10,501
Ama şimdi eve giderim tamam mı?
Kafa soğuk. Burada yapılacak
347
00:45:10,501 --> 00:45:13,221
bir şey de kalmadı.
348
00:45:14,001 --> 00:45:21,021
Sen git artık. Ben annemi
buralarda bırakamam. Ben de
349
00:45:21,021 --> 00:45:24,341
seni hiçbir zaman bırakamam.
350
00:45:29,501 --> 00:45:35,781
Bak buralarda asistan ölür. Sen
kimseye faydan olmaz. Senin
351
00:45:35,781 --> 00:45:41,421
güçlü olman lazım. Dirençli
kalman lazım. Aileyi de ayakta
352
00:45:41,421 --> 00:45:48,321
tutman lazım. Üstelik Merve'yle
Zümrüt Sultan'ın seni
353
00:45:48,321 --> 00:45:54,461
bekliyorlar. En çok ihtiyaçları
oldukları zaman şimdi.
354
00:46:02,501 --> 00:46:06,561
Tamam giderim.
355
00:46:08,001 --> 00:46:11,641
Hadi gel.
356
00:46:18,001 --> 00:46:21,101
Nasıl?
357
00:46:25,001 --> 00:46:30,241
Yanımda olduğun içindir. Anneme
kendi annem gibi kıymet
358
00:46:30,241 --> 00:46:33,741
verdiğin için teşekkür ederim.
359
00:46:34,501 --> 00:46:40,001
Ben de sana hayatımda olduğun
için teşekkür ederim.
360
00:46:41,141 --> 00:46:48,041
Ayrıca senin ailen benim ailem.
Ve ömrümün sonuna kadar da size
361
00:46:48,041 --> 00:46:52,861
sahip çıkacağım. Yanınızda
olacağım.
362
00:47:42,001 --> 00:47:49,021
Hakan Cengiz'le ilgili bir
gelişme var mı? Az önce
363
00:47:49,021 --> 00:47:52,261
evindeydim Halil. Ama bir şey
bulamadım. Ya polise de kontak
364
00:47:52,261 --> 00:47:55,321
halindeyim ama. Ya bu
kaçırıldığı kamera kayıtlarını
365
00:47:55,321 --> 00:48:01,221
alan esnafla konuşmuşlar. Ne
arabayı gören var ne de eşkal
366
00:48:01,221 --> 00:48:05,541
tespiti yapan. Denge
çalışmışlar Aliş. Tülay
367
00:48:05,541 --> 00:48:11,061
Hanım'ın üzerine yıkmak için
yarı da iz bırakmamışlar. Ama
368
00:48:11,061 --> 00:48:14,421
bu Cengiz'in takıldığı bir
kadın var. Onu ayrıştırıyoruz
369
00:48:14,421 --> 00:48:18,441
şimdi Okan'la. Yarana kadar
vururuz. Tamam. Hemen bulun
370
00:48:18,441 --> 00:48:24,201
bana o kadarı. Ben de alayım
merak etme. Kapat. Bir gelişme
371
00:48:24,201 --> 00:48:28,221
mi var? Bir ipucu falan. Eli
tutulur bir şey yok Henüz. Ama
372
00:48:28,221 --> 00:48:31,121
olacak merak etme.
373
00:48:43,001 --> 00:48:50,121
Halil nerede kaldınız? Meraktan
öldük. Tülay Hanım nasıl?
374
00:48:51,501 --> 00:48:56,281
Tülay Hanım bu geceyi nezarette
geçirecek.
375
00:48:57,381 --> 00:49:02,421
Kadıncağız demir parmaklıkların
ardında kaldı. Bitmiştir.
376
00:49:02,421 --> 00:49:07,361
Mahvolmuştur. Çok iyi tanırım
ben onu. Teyze.
377
00:49:08,501 --> 00:49:14,581
Bu konuyu kapatalım mı? Tamam
canım. Yalnız Gözde'yi
378
00:49:14,581 --> 00:49:19,141
görecektiniz. Merve'ye nasıl
kol kanat gerdi? Zeynep'i hiç
379
00:49:19,141 --> 00:49:23,641
aratmadı. Ben çok üzüldüm Tülay
Hanım'a. Gerçekten yani kısacık
380
00:49:23,641 --> 00:49:26,161
bir zamandır tanıyorum
kendisini ama hiç böyle şeyler
381
00:49:26,161 --> 00:49:30,061
yapabilecek birine benzemiyor.
Eminim ben. Suçlamalar
382
00:49:30,061 --> 00:49:33,601
asılsızdır. Zeynepçiğim sen de
üzme kendini ne olur canım
383
00:49:33,601 --> 00:49:38,461
benim. Düzelir her şey. Keşke
benim de yapabileceğim bir şey
384
00:49:38,461 --> 00:49:42,841
olsa elimden bir şey gelse ama
öyle polisler götürürken o
385
00:49:42,841 --> 00:49:46,981
kadar suçlamalarda bulundular
ki yıllarca yıllarca hapis
386
00:49:46,981 --> 00:49:54,501
yatabilir. Of canımlar bu
konuyu uzatmayalım isterseniz.
387
00:49:54,501 --> 00:50:02,981
Tamam canım. Merve nerelerde?
Ben sakinleştirdim Merve'yi.
388
00:50:02,981 --> 00:50:07,061
Şimdi Zümrüt Hanım'ın yanına
çıktım. Müsadenizle ben bir
389
00:50:07,061 --> 00:50:09,241
bakayım.
390
00:50:35,001 --> 00:50:40,321
Siz de mi burada oturuyorsunuz?
Ben memnun oldum. Umut ben.
391
00:50:40,321 --> 00:50:49,141
Yani galiba. Umutcuğum öyle
yapma lütfen. Bak kahveni de
392
00:50:49,141 --> 00:50:54,061
yaptım. Ben kahvenin neli
içiyordum bilmiyorum ki. Hiç
393
00:50:54,061 --> 00:50:58,501
hatırlamıyorum. Vallahi şeker
koydum artık. Tatlı içelim,
394
00:50:58,501 --> 00:51:02,061
tatlı konuşalım değil mi Hama?
395
00:51:03,001 --> 00:51:08,761
Ah keşke şu hafızan yerine
gelse. Sen bana bir şey
396
00:51:08,761 --> 00:51:14,641
sormuştun aslında. Önemli bir
meseleydi. Ama hatırlamıyorsun
397
00:51:14,641 --> 00:51:21,741
işte. Cevabını verecektim sana.
Güzel bir geleceğimiz
398
00:51:21,741 --> 00:51:27,441
olabilirdi. Tabii olanları
hatırlasaydın. Anlayamadım
399
00:51:27,441 --> 00:51:31,701
efendim. Bir daha tekrar eder
misiniz? Güzel bir geleceğimiz
400
00:51:31,701 --> 00:51:36,041
olabilirdi. Ama hatırlamıyorsun
ki.
401
00:51:37,001 --> 00:51:40,801
Madem hiçbir şeyi
hatırlamıyorsun, ben de başka
402
00:51:40,801 --> 00:51:44,361
taliplerimin tekliflerini
değerlendireceğim mecburen.
403
00:51:44,361 --> 00:51:49,341
Sürüsüne bereket. Peşinden
koşan çok. Elit beyler.
404
00:51:49,341 --> 00:51:55,561
Hatırlıyorum efendim.
Hatırlıyorum. Incirin. Kirazın
405
00:51:55,561 --> 00:51:58,561
reçelini hatırlar gibi
hatırlıyorum. Lütfen durmayın,
406
00:51:58,561 --> 00:52:03,981
devam edin. Dayanacak takatim
kalmadı.
407
00:52:06,501 --> 00:52:13,061
Hadi. Aşkınızı itiraf edin. Ne
demek hatırlıyorsun Umut abi?
408
00:52:13,061 --> 00:52:21,921
Hem de reçeli ne kadar? Yani
şey şöyle izah edeyim. Eee
409
00:52:21,921 --> 00:52:29,181
reçel var ya. Lütfen sus Umut.
Sahıklaması da deli. Uyuklaması
410
00:52:29,181 --> 00:52:36,421
da. Hayallerimle oynadın demek.
Selma'nın hatro olmasa şimdi
411
00:52:36,421 --> 00:52:39,261
kovardım seni.
412
00:52:40,001 --> 00:52:44,541
Bir beyefendiye yakışanı yap ve
şikayetini geri al bir an önce.
413
00:52:44,541 --> 00:52:50,161
Evet. Bunca yaptığın yanlıştan
sonra doğruyu yapma
414
00:52:50,161 --> 00:52:53,341
dürüstlüğünü gösterirsin
herhalde değil mi? Beyefendi ne
415
00:52:53,341 --> 00:52:57,901
güvenmiştik? Hiç yakıştıramadım
size. Lütfen şikayetinizi hemen
416
00:52:57,901 --> 00:53:04,621
geri çekin. Hemen vazgeçeceğim.
Ama ne olur affedin olur mu?
417
00:53:04,621 --> 00:53:13,301
Hani herkes hata yapar. Hatayı
affetmek büyüklüktendir. Şimdi
418
00:53:13,301 --> 00:53:18,281
seni paran pinçik ederdim de
dua et Zengo'sun. Bu
419
00:53:18,281 --> 00:53:23,221
zenginlikle koca adaylığın
devam edecek mecbur.
420
00:53:24,001 --> 00:53:32,441
Kele, gelinim mapus damından
kurtardı herif. Kumru kuşu,
421
00:53:32,441 --> 00:53:36,461
deliye geçit yokladı.
422
00:53:45,141 --> 00:53:49,421
Abla. Merve.
423
00:53:54,141 --> 00:54:01,701
Annem nasıl? Görebildiniz mi?
Iyi canım. Sen hiç merak etme.
424
00:54:01,701 --> 00:54:05,721
Biz Salih'le elimizden geleni
yapıyoruz. Annemizi en kısa
425
00:54:05,721 --> 00:54:11,501
sürede eve dönecek. Merak etme
endişe edecek bir şey yok.
426
00:54:14,501 --> 00:54:21,061
Ay mavişim. Ya gelinimi gördün
mü? Ortalıklarda yok. Ay bana
427
00:54:21,061 --> 00:54:23,901
bir el işi örneği getirecekti.
Ben de hemen bugün
428
00:54:23,901 --> 00:54:31,601
başlayacaktım. Ama gelmedi.
Sultanım. Hı. Sen hiç dert etme
429
00:54:31,601 --> 00:54:38,081
olur mu? Siz bu gece torununla
bir güzel sarılıp uyuyun,
430
00:54:38,081 --> 00:54:42,341
gelinin de gelecek en kısa
sürede.
431
00:54:43,001 --> 00:54:49,321
Iyi geceler. Iyi geceler. Gel
babaanneciğim. Biz güzelce
432
00:54:49,321 --> 00:54:52,821
yatıp dinlenelim. Hadi bakalım.
433
00:54:56,201 --> 00:55:02,261
Herif arıyor. Hakan'la Okan'ı
da peşlerine taktım. En kısa
434
00:55:02,261 --> 00:55:05,821
vadede bir ispanıcak merak
etme.
435
00:57:21,001 --> 00:57:29,401
Ey güzel Allah. Ey Rabb'im.
Bilirim rahmetin sonsuzdur.
436
00:57:29,401 --> 00:57:35,381
Sana açılan elleri geri
çevirmez. Sen her şeye
437
00:57:35,381 --> 00:57:43,381
katilsin. Gerçek suçluların
bulunmasını. Annemin sağ salim
438
00:57:43,381 --> 00:57:47,241
eve dönmesini sağla ya Rabb'im.
439
00:57:51,501 --> 00:57:57,221
Bir damla göz yaşın. Bin yer
açıyor kalbimde. Nasıl bir
440
00:57:57,221 --> 00:58:02,701
adamım ben? Sen böyle üzgünken
elimden hiçbir şey gelme.
441
00:58:20,001 --> 00:58:23,701
Allah kabul etsin.
442
00:58:24,501 --> 00:58:29,321
Tek bir lokma koymadım burası.
Söyleyin bir şeyler
443
00:58:29,321 --> 00:58:34,001
hazırlasınlar sana. Aç değilim
ben. Iştahım yok. Israr etme
444
00:58:34,001 --> 00:58:38,501
lütfen. Çıkıp biraz hava almak
istiyorum. Ve üstümü
445
00:58:38,501 --> 00:58:44,661
değiştireyim. Ama üstüne kalın
bir şeyler al. Hava soğuk.
446
00:58:57,501 --> 00:59:02,921
Reisi bir çay daha içeyim. Ay
Gülhan. Sürekli arka arkaya çay
447
00:59:02,921 --> 00:59:07,421
kahve içiyorsun. Hamilesin
dikkat etmen lazım. Değil mi
448
00:59:07,421 --> 00:59:13,021
Tekin? Sen de bir şey
söylesene. Haklısınız tabii.
449
00:59:13,021 --> 00:59:18,241
Sana bir şey diyeyim mi? Hiç
belli olmuyor. Karnın falan da
450
00:59:18,241 --> 00:59:25,881
şişmedi. Eee iştahım yok bu
ara. Hem daha çok erken. Tabii.
451
00:59:25,881 --> 00:59:31,021
Eğer böyle çok çay kahve
içersen iştahın olmaz. Sana bir
452
00:59:31,021 --> 00:59:34,261
şey diyeceğim. Güzel bir bitki
karışımı hazırlatayım. Onun
453
00:59:34,261 --> 00:59:37,741
çayını yapalım onu içersin.
Olur mu? Teşekkür ederim. Çok
454
00:59:37,741 --> 00:59:42,361
düşüneceğiz. Hadi geç oldu.
Yatıyorum ben. Iyi geceler. Iyi
455
00:59:42,361 --> 00:59:45,561
geceler. Iyi geceler.
456
00:59:50,001 --> 00:59:56,481
Ne yapacağız şimdi Tekin?
Hamile olmadığım anlaşılacak.
457
00:59:56,481 --> 01:00:07,001
Gerçek ortaya çıkacak. Acil bir
çözüm bulmamız lazım. Buldum.
458
01:00:07,001 --> 01:00:10,261
Takma göbek takacağız.
459
01:00:18,501 --> 01:00:23,501
Şimdi bunun siparişini
veriyorum. Sen de o zamana
460
01:00:23,501 --> 01:00:29,161
kadar biraz geniş kıyafetler
giyersin. Hani mecburen
461
01:00:42,501 --> 01:00:46,021
Ama cidden soğuk.
462
01:00:50,501 --> 01:00:56,101
Ah anneciğim. O parmaklıkların
arkasından bakışın çıkmıyor
463
01:00:56,101 --> 01:01:01,621
aklımdan. Nasıl çaresiz?
Yıkılmış görünüyordu. Ah benim
464
01:01:01,621 --> 01:01:05,901
asil sevdam. Seni böyle
gördükçe içim dağlanıyor.
465
01:01:05,901 --> 01:01:10,441
Ağzından lokma girmiyor.
Kendini böyle harap etmene yok
466
01:01:10,441 --> 01:01:12,921
ediyor bana.
467
01:01:29,081 --> 01:01:36,041
Zeynep. Seninle şimdi bir oyun
oynayacağız. Eğer kaybedersen
468
01:01:36,041 --> 01:01:39,001
yemek yiyeceksin.
469
01:01:54,001 --> 01:02:01,481
Ben yerinde bil bakalım. Hadi
ama Zeynep. Sen mücadeleden
470
01:02:01,481 --> 01:02:04,381
asla kaçmazsın.
471
01:02:05,001 --> 01:02:15,641
Sana söz. Eğer sen kazanırsan
tamam yeme. Öyle diyosam
472
01:02:20,701 --> 01:02:27,001
Kaybettin. Yemek yiyeceksin o
yüzden. Hayır istemiyorum
473
01:02:27,001 --> 01:02:35,701
gerçekten. Ne konuştuk biz
seninle? Annen için, babaannen
474
01:02:35,701 --> 01:02:39,901
için. Merve için güçlü
olacaktın. Yemek yemeden
475
01:02:39,901 --> 01:02:42,501
olamazsın.
476
01:02:48,001 --> 01:02:51,161
Hadi gel.
477
01:03:20,501 --> 01:03:24,861
Ya bir daha başaramazsam?
478
01:03:26,501 --> 01:03:31,041
Çünkü taciz bebeğim olmazsa.
479
01:03:36,081 --> 01:03:39,581
Uyumadık.
480
01:03:52,721 --> 01:04:01,441
Gülhan. Biliyorum bebeğimizi
kaybettik.
481
01:04:02,501 --> 01:04:07,681
Ama birlik değilsin. Hala
birbirimizi seviyoruz. Bu
482
01:04:07,681 --> 01:04:13,281
sevgiyi birbirimize tutunarak
iyileştireceğiz yaralarımızı.
483
01:04:21,501 --> 01:04:27,781
Ay çocuklar kusura bakmayın.
Hani kapıdan geçerken duydum.
484
01:04:27,781 --> 01:04:35,041
Çok üzüldüm. Başınız sağ olsun
yavrularım.
485
01:04:39,501 --> 01:04:44,341
Yok tabii. Yok.
486
01:04:45,501 --> 01:04:53,541
Her şeyin zamanı
belirlenmiştir. Bazen eş, bazen
487
01:04:53,541 --> 01:05:01,001
çocuklar bazen de anne babayla
imtihan eder yüce yaratan bizi.
488
01:05:01,001 --> 01:05:10,061
Anne. Ev inşa. Hazreti Sare,
Hazreti Asiye, Hazreti Ayşe de
489
01:05:10,061 --> 01:05:14,321
böyle şeyleri yaşamadı mı?
Çocukları için imtihan
490
01:05:14,321 --> 01:05:23,421
edilmediler mi? Ha? Bakın
şimdi. Ben size bir kıssa
491
01:05:23,421 --> 01:05:28,761
anlatacağım. Yani yaranıza
merhem olmaz ama dayanma gücü
492
01:05:28,761 --> 01:05:32,501
verebilir. Hı?
493
01:05:55,001 --> 01:05:58,881
Mis gibi sucuğumuz.
494
01:06:06,501 --> 01:06:10,321
Halil Şef'i söyle.
495
01:06:13,141 --> 01:06:17,481
Domatesimizi sulu sulu
496
01:06:39,001 --> 01:06:46,081
Bak burada köy bir biri de var.
Sen çok seversin. Biraz da şu
497
01:06:46,081 --> 01:06:48,501
zeytin.
498
01:07:00,001 --> 01:07:03,581
Hadi afiyet olsun.
499
01:07:05,001 --> 01:07:09,761
Diyeceksin değil mi? Bak söz
verdin. Boyunu kaybettin.
500
01:07:09,761 --> 01:07:12,601
Anlaşmıştık.
501
01:07:30,001 --> 01:07:36,881
Güzel. Hepsinden birer tane.
502
01:07:41,001 --> 01:07:47,281
Bak bu da çok güzel. Özel
karışım.
503
01:07:48,001 --> 01:07:56,401
Gerçekten. Iştahım yok. Benim
tanıdığım Zeynep pes edeceğine
504
01:07:56,401 --> 01:08:00,861
şu koca dünyayı tersine
çevirir.
505
01:08:17,001 --> 01:08:21,481
Güzel, devam ediyoruz şimdi.
506
01:08:22,021 --> 01:08:25,521
Halil
507
01:08:30,001 --> 01:08:41,141
Ben burada böyle yerken O aç
mıdır? Tok mudur? Üzülüyor
508
01:08:41,141 --> 01:08:45,061
mudur? Ne yapıyordur?
509
01:08:48,141 --> 01:08:54,401
Annem Korkuyorumdur.
510
01:08:55,021 --> 01:08:58,521
Zeynep
511
01:09:00,001 --> 01:09:04,541
Senin annen çok güçlü bir
kadın.
512
01:09:05,501 --> 01:09:12,261
O neleri atlattı bugüne kadar?
Bunu mu atlatamayacak?
513
01:09:13,501 --> 01:09:17,241
Hem bir de onun için, onu
kurtarmak için elimizden ne
514
01:09:17,241 --> 01:09:22,901
geliyorsa yapacağız Zeynep.
Durmayacağız öyle.
515
01:09:25,001 --> 01:09:28,401
Hakan'la
516
01:09:30,001 --> 01:09:33,101
gelecek.
517
01:09:35,001 --> 01:09:38,101
Gelecek.
518
01:09:41,501 --> 01:09:45,981
Kimsenin güçten düşmemen lazım.
519
01:10:08,501 --> 01:10:14,181
Ellerine sağlık. Afiyet olsun.
520
01:10:20,501 --> 01:10:26,281
Imranlı Anne uzun zaman
evlilermiş. Ama çocukları
521
01:10:26,281 --> 01:10:31,521
olmuyormuş bir türlü. Eee
yaşları da ilerlemiş epeyce.
522
01:10:31,521 --> 01:10:36,961
Bir gün anne bir güvercinin
yavrusuna gagasıyla yemek
523
01:10:36,961 --> 01:10:42,001
verdiğini görmüş. Kalbinde
birden büyük bir ışık doğmuş
524
01:10:42,001 --> 01:10:49,701
umut ışığı. Sonra çocuğu olsun
diye Allah'ına çok dua etmiş.
525
01:10:49,701 --> 01:10:57,301
Ama geri çevirmemiş. Eşi İmran,
sevincinden hiçbir yerlere
526
01:10:57,301 --> 01:11:04,621
sığamamış. Gel gör ki çok ağır
hastalanmış. Ve çocuğu doğmadan
527
01:11:04,621 --> 01:11:07,341
ölmüş.
528
01:11:09,501 --> 01:11:15,361
Anne yıllardan beri özlem
duyduğu çocuğuna kavuşurken
529
01:11:15,361 --> 01:11:23,021
eşini kaybetmiş. Ama çocuğuna
olan sevinci üzüntüsüne baskın
530
01:11:23,021 --> 01:11:29,321
çıkmış. Ve dualarıyla kavuştuğu
çocuğu için hayata yeniden
531
01:11:29,321 --> 01:11:36,281
tutunmaya karar vermiş. Gel.
532
01:12:01,021 --> 01:12:06,121
Halbuki sordum soruşturdum.
Kadının izini buldum. Etrafı
533
01:12:06,121 --> 01:12:09,421
Cengiz'e tarif ettim. Her
perşembe mutlaka öğleden sonra
534
01:12:09,421 --> 01:12:12,241
uğruyormuş. Eğer hala
dışarıdaysa bugün de öğleden
535
01:12:12,241 --> 01:12:17,101
sonra uğrayacaktır. Güzel. Sen
oranın konumunu at bana. Bu
536
01:12:17,101 --> 01:12:20,761
konuyla bizzat ben
ilgileneceğim. Öyle mi? Ne olur
537
01:12:20,761 --> 01:12:24,781
olmaz ben de geleyim. Hakan.
Yormayalım birbirimizi. Ben tek
538
01:12:24,781 --> 01:12:27,541
başıma çıkacağım karşısına.
Ayrıca sen araştırmaya devam
539
01:12:27,541 --> 01:12:31,961
et. Belki yanlış sinyaldir.
Belki Bir delikten çıkar belli
540
01:12:31,961 --> 01:12:36,121
olmaz. Tamamdır.
541
01:12:53,001 --> 01:12:57,001
Burada böyle duramam.
542
01:13:57,001 --> 01:14:02,321
Senin ne işin var burada? Nasıl
girdin içeri? Özer izin aldım.
543
01:14:02,321 --> 01:14:06,701
Yakınayım deyince sorun
çıkarmadılar.
544
01:14:07,501 --> 01:14:13,781
Bak sonunda hak ettiğin
yerdesin Tülay. Senin gibi
545
01:14:13,781 --> 01:14:19,081
birine de bu fare deliği
yakışırdı zaten. Neden geldin
546
01:14:19,081 --> 01:14:26,181
son gün? Hiç. Seni gözlerimle
görmek istedim.
547
01:14:30,501 --> 01:14:34,121
Burada daha çok uzun yıllar
kalacaksın. Biliyorsun değil
548
01:14:34,121 --> 01:14:39,541
mi? Yaşın da var malum. Belki
de hiçbir zaman çıkamazsın.
549
01:14:39,541 --> 01:14:48,161
Defol buradan. Aaa çirkefleşme
hemen. Sana iyilik yapanda
550
01:14:48,161 --> 01:14:55,001
kabahat. Pare fincanı
getirmiştim ben. Hani sen kahve
551
01:14:55,001 --> 01:14:58,601
içmeden güne başlayamıyorsun
ya? Hapishanede lazım olur diye
552
01:14:58,601 --> 01:15:03,401
düşündüm. Polislere teslim
ettim. Verecekler. Gebertirim
553
01:15:03,401 --> 01:15:05,641
seni.
554
01:15:14,501 --> 01:15:21,341
Senden kurtulacağım. Rüzgarlı
tepedeki ağaç kimin yaktığını
555
01:15:21,341 --> 01:15:24,241
Halil öğrenecek artık.
556
01:15:26,001 --> 01:15:31,861
Hayatını mahvetmeye bu kadar
meraklı mısın sen Tülay?
557
01:15:31,861 --> 01:15:38,981
Zeynep'le Merve nerede yaşıyor?
Benimle aynı çatı altında.
558
01:15:42,001 --> 01:15:45,521
Bunu bir düşün.
559
01:15:50,501 --> 01:15:55,461
Zamanınız doldu. Dışarı alalım
sizi.
560
01:16:45,001 --> 01:16:50,481
Sakın itiraz etme ben de
geleceğim. Duydum sizi. Söz bu
561
01:16:50,481 --> 01:16:54,881
sefer lafından çıkmayacağım.
Dinleyeceğim sözümü.
562
01:17:03,001 --> 01:17:08,321
Kaybedeceksin ben yok.
Mecburum.
563
01:17:24,001 --> 01:17:32,321
Avukat. Sonunda aradı. Alo.
Efendim.
564
01:17:34,501 --> 01:17:37,781
Hı.
565
01:17:38,501 --> 01:17:45,621
Tamam. Teşekkür ederiz yine de.
566
01:17:50,001 --> 01:17:56,041
Ne oldu? Ne diyor? Umut abi.
567
01:17:58,201 --> 01:18:04,761
Şikayetini geri çekmiş. Avukat
dava kapandı diye.
568
01:18:11,501 --> 01:18:17,541
Bitti Selman. Inanabiliyor
musun? Bitti.
569
01:18:18,921 --> 01:18:25,821
Başımızda kaldı. Umut'a tam
sandık çıktı. Sağlam kaç kere.
570
01:18:25,821 --> 01:18:31,101
Gitti geldi aklıma. Ne
yapacağım kıymet? Hepimize
571
01:18:31,101 --> 01:18:40,201
geçmiş olsun. En çok da sana
sen boş. Gözün aydın bir tanem.
572
01:18:40,201 --> 01:18:45,141
Bak gördün mü? Sonunda bitti.
573
01:18:48,001 --> 01:18:56,341
Selma. Sen pek sevilmiş gibi
değilsin. Canını sıkan başka
574
01:18:56,341 --> 01:19:02,861
bir şey mi var aşkım? Yo. Çok
sevindim. Ama ne bileyim bugün
575
01:19:02,861 --> 01:19:07,961
içinde garip bir his var.
Sebebini anlayamadım. Selman
576
01:19:07,961 --> 01:19:14,561
bitti her şey. Bitti. Yüzün
gülsün biraz ayol. Allah bundan
577
01:19:14,561 --> 01:19:18,961
büyük dert vermesin. Değil mi
teyzoşum?
578
01:19:27,001 --> 01:19:34,521
Günaydın. Günaydın. Ah canım
benim fıstık. Ne yaptın canım
579
01:19:34,521 --> 01:19:39,261
benim? Iyi uyuyabildin mi?
Kahvaltını yaptın mı? Iştah
580
01:19:39,261 --> 01:19:44,501
kalmadı ki. Moralim de bozdu.
Tüm gece kabus gördüm.
581
01:19:44,501 --> 01:19:52,541
Uyuyamadın mı? Gelseydin ya
benim yanıma dertleşirdik.
582
01:19:54,001 --> 01:19:59,781
Geçecek bir tanem. Bazen
hayatta kötü şeyler
583
01:19:59,781 --> 01:20:02,781
yaşayabiliriz ki
elimizdekilerin kıymetini
584
01:20:02,781 --> 01:20:05,321
anlayalım.
585
01:20:07,701 --> 01:20:14,141
Zeynep nasıl? Yazık kızcağız. O
da dün çok kötü görünüyordu.
586
01:20:14,141 --> 01:20:21,321
Göremedim ki. Odasında yoktu.
Sonra Cemil söyledi. Eniştemle
587
01:20:21,321 --> 01:20:25,941
birlikte apar topar çıkmışlar.
Neydi aceleniz? Nereye
588
01:20:25,941 --> 01:20:30,581
gittiniz? Yoksa bir iz mi
buldunuz?
589
01:20:32,501 --> 01:20:38,641
Belki güzel gelişmeler vardır
bir arayıp öğrensek mi? Sen
590
01:20:38,641 --> 01:20:43,581
ararsan öğrenebiliriz. Olur.
591
01:20:52,501 --> 01:20:57,441
Alo. Abla. Eniştemle birlikte
apar topar çıkmışsınız. Cem'i
592
01:20:57,441 --> 01:21:02,181
söyledi. Önemli bir gelişme mi
var? Şu Cengiz Dayı'nın adam
593
01:21:02,181 --> 01:21:04,941
her perşembe biriyle
görüşüyormuş Merve. Biz şimdi
594
01:21:04,941 --> 01:21:08,301
oraya gidiyoruz. Eğer o da
gelirse bir an önce
595
01:21:08,301 --> 01:21:13,341
çıkarabiliriz annemizi. Abla
sen ciddi misin? Nasıl sevindim
596
01:21:13,341 --> 01:21:16,941
anlatamam. Lütfen bir gelişme
olursa bana da haber ver olur
597
01:21:16,941 --> 01:21:20,301
mu? Tamam canım haber vereceğim
ben. Merak etme. Hadi
598
01:21:20,301 --> 01:21:22,841
görüşürüz.
599
01:21:27,501 --> 01:21:33,041
Iıı ne olmuş Merveciğim? Ya
inanmıyorum. Ablamların
600
01:21:33,041 --> 01:21:37,061
Cengiz'i bulması an meselesi.
Cengiz her perşembe bir yere
601
01:21:37,061 --> 01:21:44,261
gidiyormuş. Bulurlarsa annem
çıkacak. Ha Ay yerimde
602
01:21:44,261 --> 01:21:47,021
duramıyorum. Ben gideyim de
babaannemin kahvaltısını
603
01:21:47,021 --> 01:21:50,881
hazırlayayım. Tabii tabii
canım. Git sen.
604
01:21:53,521 --> 01:22:02,061
Gözde abla. Senin varlığın bana
çok iyi geldi. Çok sağ ol.
605
01:22:14,001 --> 01:22:18,281
Alo şahin ııı Cengiz'in
perşembe günleri gittiği bir
606
01:22:18,281 --> 01:22:21,821
yer varmış. Zeynep'le Halil
oraya gidiyorlar şimdi. Sen
607
01:22:21,821 --> 01:22:28,141
onlardan önce gidip Cengiz'i
bulmalısın. Hata istemiyorum.
608
01:22:28,141 --> 01:22:31,941
Emriniz olur Gözde Hanım.
609
01:22:51,501 --> 01:22:56,041
Haber duvarı üstüme üstüme
geliyor.
610
01:22:59,701 --> 01:23:03,801
Tanrıyorum soğuk soğuk.
611
01:23:24,001 --> 01:23:27,221
Kes bakayım.
612
01:23:36,501 --> 01:23:40,741
Uslu mu duracaksın? Ona göre.
613
01:24:19,001 --> 01:24:25,221
Ay dur düşeceğim. Ah! Otur.
614
01:24:27,501 --> 01:24:30,661
Iyi misin?
615
01:24:33,501 --> 01:24:37,841
Üstüne başına bakılırsa buranın
gediklisi değilsin. Ne oldu da
616
01:24:37,841 --> 01:24:40,261
düştün buraya?
617
01:24:43,501 --> 01:24:51,101
Dur dur tanıdım seni. Satürnay
Aslanlı değil misin? Tabii ya.
618
01:24:51,101 --> 01:24:57,801
Tanımadın değil mi? Tanımazsın
tabii. Yıllar önce kapına
619
01:24:57,801 --> 01:25:04,121
gelmiştin. Para istemiştim
senden. Vermiştin de.
620
01:25:05,501 --> 01:25:09,301
Elini sıkmak. Teşekkür etmek
istedim. Tiksindim benden.
621
01:25:09,301 --> 01:25:17,961
Hatırladın mı? Vermedin elini.
Çektin cüzzamlıymışım gibi. Eee
622
01:25:17,961 --> 01:25:24,161
Tülay Hanım. Ne oldum değil, ne
olacağım diyeceksin.
623
01:25:25,501 --> 01:25:32,241
Düşmez kalkmaz bir Allah. Bak.
O tiksindiğin ele muhtaç etti
624
01:25:32,241 --> 01:25:34,541
seni.
625
01:25:39,081 --> 01:25:46,561
Göğsüm sıkışıyor. Iyi değilim.
626
01:25:53,081 --> 01:25:58,741
Aynur ne oluyor? Ay tamam bir
şey demedim.
627
01:26:02,001 --> 01:26:09,781
Yardım edin. Kadın gidiyor.
Polis abiler çabuk.
628
01:26:12,501 --> 01:26:19,321
Çabuk. Ne oluyor? Hanım
fenalaştı. Ya hadi ya.
629
01:26:27,021 --> 01:26:31,461
Kasabamızın tanım simalarından
Tülay Aslan da elleri kelepçeli
630
01:26:31,461 --> 01:26:34,601
bir şekilde az sonra polisler
eşliğinde buradan çıkarılacak.
631
01:26:34,601 --> 01:26:38,841
Gelinin **** der mi bu? Çilek
ne söylemek istersin? Kapatın
632
01:26:38,841 --> 01:26:47,161
kapıyı. Suçlu musunuz? Kapat.
Çayla dünür kadının haline bak.
633
01:26:47,161 --> 01:26:54,341
Rahat bırakın annem. Benim dün
dünürü bir içeri almışlar ya.
634
01:26:54,341 --> 01:26:59,761
Aman Eren Selma koşun.
635
01:27:11,001 --> 01:27:16,021
Anne. Abla.
636
01:27:19,001 --> 01:27:25,161
Hayır. Olamaz.
637
01:27:40,001 --> 01:27:48,181
Cengiz gelir mi dersin? Gelecek
sene merak etme.
638
01:27:51,001 --> 01:27:57,221
Allah'ım ne olur. Ne olur
gelsin de kurtaralım artık
639
01:27:57,221 --> 01:28:01,801
anne. Zeynep endişelenme
diyorum. Geri çek.
640
01:28:05,501 --> 01:28:08,481
Geliyor.
641
01:28:10,501 --> 01:28:16,001
Görünmeyelim şimdi ona. Iyice
yaklaşsın ki yakalayınca.
642
01:28:16,001 --> 01:28:19,941
Yalvarırım bir aksilik
çıkmasın. Yakalayalım artık
643
01:28:19,941 --> 01:28:22,241
şunu.
644
01:28:35,261 --> 01:28:40,941
Karakoldan arıyorum Zeynep
Hanım. Panik yapmayın ama
645
01:28:40,941 --> 01:28:44,661
anneniz kalp krizi geçirip ve
hastaneye kaldırıldı. Durumu
646
01:28:44,661 --> 01:28:46,901
ağır.
647
01:29:14,001 --> 01:29:21,841
Annem. Annem kalp krizi
geçirmiş. Durumu çok ağırmış.55427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.