All language subtitles for 184.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,501 --> 00:01:53,021 Çok güzelsin. 2 00:01:54,001 --> 00:02:01,301 Sanki yüzyıllık bir mesafeden fırlamış. Peri kızı gibisin. 3 00:02:02,001 --> 00:02:06,721 Baktığın her yere ışıltın, aydınlatıyorsun. 4 00:02:09,001 --> 00:02:12,641 Güzel karım benim. 5 00:02:42,641 --> 00:02:47,141 Nesil seviyorlar bu kızı. Kasamadan hiç çıkmamış. Dünya 6 00:02:47,141 --> 00:02:52,181 görüşü olmayan bir tipmiş. Sürekli poz kesiyor. Hoş 7 00:02:52,181 --> 00:02:55,001 geldiniz. Hoş bulduk Zeynepciğim. Her zamanki gibi. 8 00:02:55,001 --> 00:02:58,781 Çok şık ve çok zarifsin. Çok teşekkür ederim. Siz de çok 9 00:02:58,781 --> 00:03:03,941 şıksınız. Çok teşekkürler. Dün akşam gözlerimiz aradı. Aylin 10 00:03:03,941 --> 00:03:07,001 teyzesi rahatsızlığını da yoldan döndük. Kusurumuza 11 00:03:07,001 --> 00:03:12,881 bakmayın. Halil Bey söyledi. Çok geçmiş olsun. Çocuklar 12 00:03:12,881 --> 00:03:16,641 kedilerinse bayıldılar. Teşekkürlerini iletmemi 13 00:03:16,641 --> 00:03:23,521 istediler. Ne demek? Benim karım özel günleri hayatta es 14 00:03:23,521 --> 00:03:30,421 geçmez. Ne kadar yoğun olursa olsun bir şekilde kutlar. Ona 15 00:03:30,421 --> 00:03:35,241 göre hazırlık yapar. Aile görgüsü diyelim Halil Bey. 16 00:03:35,241 --> 00:03:40,141 Yeşilpınar'ın en asil, en köklü ailesinin kızını aldığınız için 17 00:03:40,141 --> 00:03:46,221 siz de çok şanslısınız. Şanslı olduğunun farkındayım. Ve 18 00:03:46,221 --> 00:03:50,961 şanslı olduğumu kendime hatırlatmak için Her an onun 19 00:03:50,961 --> 00:03:53,801 gözlerine bakıyorum. 20 00:04:06,501 --> 00:04:12,721 O tuvardeki kadife örtüne. Göreceğiz. 21 00:04:27,501 --> 00:04:34,481 Uyumaktan başımıza umuduyo. Adama katil sanıp neler yaptık 22 00:04:34,481 --> 00:04:39,641 ya? Hiç sorma. Umut Bey'ciğimin başına gelen pişmiş tavuğun 23 00:04:39,641 --> 00:04:44,861 başına gelmedi. Çok mahçumuz çok. Sensiz düğün bayramı 24 00:04:44,861 --> 00:04:50,881 olayım ya Kumru Hanım. Teyzeye yani gariban başını yediniz. 25 00:04:50,881 --> 00:04:54,581 Şikayetini geri çeksin de yaptık kıymet anne. Ama konu 26 00:04:54,581 --> 00:05:00,001 nelere geldi? E ben üzüntümden ne dediğimi bileyim mi kızım? 27 00:05:00,001 --> 00:05:04,961 Teyzem o adamla evlenmeyeceğiz. Gerekirse ben mahpuslarda 28 00:05:04,961 --> 00:05:10,221 yatacağım diyordum. Yiğit gelinim. Senmiş Kocasından, 29 00:05:10,221 --> 00:05:13,161 canından çok sevdiğin teyzoşundan ayrılacak. Kolay 30 00:05:13,161 --> 00:05:16,521 mı? Eğer evlenseydik Umut Bey'i ikna için bir şansınız vardı. 31 00:05:16,521 --> 00:05:20,061 Ama şimdi adam kendini bile hatırlamıyor. Yeğenimi 32 00:05:20,061 --> 00:05:23,181 kurtaramadığım için kahroluyorum. Bu saatten sonra 33 00:05:23,181 --> 00:05:29,501 ne konuşsak Napile? Yarın mahkemeden sonra ayrılıyoruz. 34 00:05:29,501 --> 00:05:37,021 Eren'den çok korkuyorum. Sevgilim, lütfen Ben senin 35 00:05:37,021 --> 00:05:43,201 yanındayım her zaman. Tamam mı sen? Her zaman? Gün doğmada ne 36 00:05:43,201 --> 00:05:45,621 dert var? 37 00:06:28,521 --> 00:06:32,021 Kumranın 38 00:06:37,501 --> 00:06:45,681 Burası Kumru Hanım'ın evi. Sonunda buldum sizi. 39 00:06:51,261 --> 00:07:04,561 Selma. Eşi Eren aile büyüğü de vardı. O çok da önemli değil. 40 00:07:06,521 --> 00:07:14,261 Tuğra Hanımcığım hatırlıyorum. Hafızandaki yeriniz. Lavanta 41 00:07:14,261 --> 00:07:22,221 reçeli kokuyo. Tıpkı mağazadaki gibi. Hatırlıyorum. 42 00:07:23,641 --> 00:07:28,201 Hafızamı kaybettiğimde bebek gibi bakmış bana Melih. Ama 43 00:07:28,201 --> 00:07:33,841 iyileştiğimi öğrenirse iyi davranmaya lüzum görmez. Ta 44 00:07:33,841 --> 00:07:37,381 yüzüme bile bakmaz. Bir kez daha kaybedemem ruhumun 45 00:07:37,381 --> 00:07:39,801 sancısı. 46 00:07:48,001 --> 00:07:52,761 Organik tarım da çok başarı. Gülhan Hanım çok tebrik ederim. 47 00:07:52,761 --> 00:07:55,761 Yüzünüze bir güzellik gelmiş. Erkek bebek anneyi 48 00:07:55,761 --> 00:07:59,541 güzelleştirir derler. Teşekkür ederiz. Ama benim karım her 49 00:07:59,541 --> 00:08:04,041 zaman güzeldir. Cinsiyeti belli oldu mu? Yoksa belli oldu da 50 00:08:04,041 --> 00:08:09,341 bizden mi saklıyorsunuz? Eee henüz belli olmadı. 51 00:08:22,081 --> 00:08:30,141 Canım çok ayakta kaldık. Yorma kendini. Hadi gel biz oturalım. 52 00:08:44,201 --> 00:08:48,481 Ben bir babaanneme bakayım. 53 00:08:54,081 --> 00:08:59,901 Sultanım, bu ne güzellik böyle. Ay. Güzel olan sensin. Gözümü 54 00:08:59,901 --> 00:09:05,481 alamıyorum. Ay maşallah nazar değmesin sana. Sen de çok 55 00:09:05,481 --> 00:09:09,821 güzelsin Fıstığım. Hadi gelin geçin şöyle. 56 00:09:25,581 --> 00:09:30,981 Zeynepçiğim çok şık harika bir davet oldu. Anneciğim eski 57 00:09:30,981 --> 00:09:35,841 günleri mi yad ettin? Cemiyet hayatı falan. Davetler cemiyet 58 00:09:35,841 --> 00:09:41,181 hayatında ailelerin kimliğidir Merve. Üç de görgü de böyle 59 00:09:41,181 --> 00:09:46,101 yerlerde belli olur. Belki eskisi gibi değiliz ama bence 60 00:09:46,101 --> 00:09:51,221 bu davet de çok güzel oldu. Yani kendi çok havalıyız yani. 61 00:09:51,221 --> 00:09:55,101 Merveciğim seni okula gitmiyor musun? Ben seni bir süredir 62 00:09:55,101 --> 00:09:59,301 çiftlikte görüyorum hep. Eee biz konuştuk yarından sonra 63 00:09:59,301 --> 00:10:06,941 devam edecek. Senin aklın kalmasın. Babaannem. Gel ben 64 00:10:06,941 --> 00:10:12,681 seni oturtayım. Yorulma. Tamam. Anne ne demek okula gidecek? 65 00:10:12,681 --> 00:10:16,881 Söyledim ya sana. Milletin dille sakız oldu. Merveciğim o 66 00:10:16,881 --> 00:10:21,141 okula gideceğini kim söyledi? Yurt dışında sana layık bir 67 00:10:21,141 --> 00:10:25,221 okula gideceksin. Ne şaka yapıyorsun? Ya nasıl oldu bu 68 00:10:25,221 --> 00:10:29,921 anlat? Davetten sonra anlatırım. 69 00:10:31,881 --> 00:10:39,541 Söylediklerimi unutma. Birazdan birilerinin canını sıkacağız. 70 00:10:44,001 --> 00:10:47,341 Gel benimle. 71 00:10:49,181 --> 00:10:57,781 Selam. Her şey yolunda mı? Evet evet yolumda. Gözde senin 72 00:10:57,781 --> 00:11:01,581 sayende mükemmel bir davet oldu. 73 00:11:03,001 --> 00:11:07,341 Daveti organize eden evin sahibi olarak Zeynep ablan 74 00:11:07,341 --> 00:11:12,521 Merveciğim. Bence asıl teşekkürü ona yapman lazım. 75 00:11:14,001 --> 00:11:18,881 Çok haklısınız Tüley Hanım. Benim de Zeynep'e bir teşekkür 76 00:11:18,881 --> 00:11:26,641 borcum var. Ne demek? Elimden geleni yaptım. 77 00:11:32,001 --> 00:11:35,341 Hanımlar. 78 00:11:40,501 --> 00:11:47,461 Tülay Hanım Bu sizin için. 79 00:11:52,501 --> 00:11:56,501 Çok teşekkürler. 80 00:11:57,001 --> 00:12:00,041 Harika. 81 00:12:05,021 --> 00:12:12,001 Halil nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. Biz Yeşilpınar'da 82 00:12:12,001 --> 00:12:17,441 ben ve kızlarım dört yapraklı yonca olarak anılırız. Sağ 83 00:12:17,441 --> 00:12:20,201 olsun damadım da centilmenliğiyle bugün bir kez 84 00:12:20,201 --> 00:12:23,041 daha hatırlattı. 85 00:12:24,001 --> 00:12:31,481 Anneler evlatlarının başının tacıdır. Tülay Hanım. 86 00:12:35,001 --> 00:12:42,441 Tülay Hanım. Sizinki tam bir başarı öyküsü doğrusu. Yani 87 00:12:42,441 --> 00:12:45,461 kitap olacak şekilde. 88 00:12:46,001 --> 00:12:51,681 O kadar varlıklı bir ailenin bir anda yerle bir olması. 89 00:12:52,001 --> 00:12:58,581 Neyse ki centilmen damadının sayesinde toparlanabildiniz. 90 00:12:58,581 --> 00:13:07,621 Gözde. Arkadaşına eşlik etme sırasına kadar. Tabii. Gel 91 00:13:07,621 --> 00:13:16,421 Aslıcığım sen. Ben de eğer müsaadeniz olursa Sevgili 92 00:13:16,421 --> 00:13:19,621 karıma masanızdan birkaç dakikalığını ayırmak isterim. 93 00:13:19,621 --> 00:13:23,041 Estağfurullah, lütfen. 94 00:14:20,001 --> 00:14:22,981 Hayat 95 00:14:24,141 --> 00:14:29,721 Zamanın sayfalarına yazdığımız hikayelerden ibarettir. Benim 96 00:14:29,721 --> 00:14:39,941 hayatımın en güzel En değerli en kıymetli satırlarınsa 97 00:14:39,941 --> 00:14:48,501 yanımda duran Güzeller güzeli karım Zeynep Fırat yazmıştır. 98 00:14:50,501 --> 00:14:57,981 Geçen yıl bu zamanlar Ben hayatın zifiri karanlığında 99 00:14:57,981 --> 00:15:05,921 kaybolmuş Oradan oraya savrulan En güzel duyguları bile unutmuş 100 00:15:05,921 --> 00:15:08,461 bir adamdım. 101 00:15:12,501 --> 00:15:18,461 Zeynep benim karanlık ömrüme ışıltısıyla zührin yıldızı gibi 102 00:15:18,461 --> 00:15:20,701 doğdu. 103 00:15:25,501 --> 00:15:30,101 Onun gözlerine her baktığımda 104 00:15:31,081 --> 00:15:39,641 Allah'ın bana verdiği sadece bir eş değil. Bir sırdaş, bir 105 00:15:39,641 --> 00:15:45,661 yoldaş. Çok güzel bir arkadaş olduğunu görüyor. 106 00:15:49,001 --> 00:15:53,421 Ve bunun için her gün şükrediyorum. 107 00:15:58,001 --> 00:16:03,881 Zeynep Fırat gibi bir eşim olduğu için Çok onurlu ve 108 00:16:03,881 --> 00:16:06,361 gururluyum. 109 00:16:08,501 --> 00:16:13,041 O benim için bahşedilmiş bir şeref. 110 00:16:18,001 --> 00:16:21,341 Şimdi 111 00:16:25,001 --> 00:16:28,881 örçü indirebilirsin kardeşim. 112 00:17:24,501 --> 00:17:27,541 Erkek. 113 00:17:35,001 --> 00:17:38,701 Herkese iyi akşamlar. 114 00:17:39,501 --> 00:17:42,961 Komiserim. 115 00:17:43,501 --> 00:17:49,241 Hayrola bir sorun mu var? Çıray Aslanlı'yı arıyoruz. 116 00:17:51,001 --> 00:17:56,961 Benim. Sizi adam kaçırma kişinin özgürlük haklarından 117 00:17:56,961 --> 00:18:01,601 yoksun bırakma suçlamasıyla gözaltına alıyorum. 118 00:18:32,941 --> 00:18:36,861 Üstüme iyilik sağlık. 119 00:18:40,001 --> 00:18:44,161 Ben mi yapmışım bunların hepsini? Gerekli bütün 120 00:18:44,161 --> 00:18:47,701 açıklamaları karakolda yapacağız Tülay Hanım. Yalnız 121 00:18:47,701 --> 00:18:56,281 bir dakika komiserim. Yani Tülay Hanım, kayınvalidem öyle 122 00:18:56,281 --> 00:18:59,581 adam kaçırma, alıkoyma falan bilmez. Yapacağı şeyler değil, 123 00:18:59,581 --> 00:19:03,781 yanlış anlaşılma var. Kesin bir yanlış anlaşılma vardır. Annem 124 00:19:03,781 --> 00:19:06,781 böyle bir şey yapmaz. Şimdi bir şey söyleyemeyeceğim Halil Bey. 125 00:19:06,781 --> 00:19:12,341 Lütfen bırakın görevimizi yapalım. Beni derhal 126 00:19:12,341 --> 00:19:20,281 bilgilendirmenizi rica ediyorum komiser bey. Tabii ki. Buyurun. 127 00:19:20,281 --> 00:19:25,781 Savcılık emriyle geliyoruz Kaymakam Bey. Sizin de 128 00:19:25,781 --> 00:19:30,701 gördüğünüz gibi şahs hakkında büyük suçlamalar var. O yüzden 129 00:19:30,701 --> 00:19:34,321 gözaltına almak zorundayım. 130 00:19:35,501 --> 00:19:40,401 Kanunlar toplumumuzun güvencesidir. 131 00:19:41,001 --> 00:19:47,261 Lütfen görevinizi de yapın. Bu güzel gece böyle sonuçlansın 132 00:19:47,261 --> 00:19:51,581 istemezdim. Fakat Tülay Hanım hakkındaki suçlamalar oldukça 133 00:19:51,581 --> 00:19:58,121 ağır gözüküyo. Hepimiz kanunlara saygı göstermek 134 00:19:58,121 --> 00:20:01,361 zorundayız. Geçmiş olsun demekten başka bir şey gelmez 135 00:20:01,361 --> 00:20:03,541 Emre. 136 00:20:04,501 --> 00:20:10,701 Tak kilitçi. Hayır. Hayır. Hayır. Annem hiçbir şey 137 00:20:10,701 --> 00:20:13,061 yapmadı. 138 00:20:18,501 --> 00:20:23,021 Sonunda layığını buldu Tülay Aslan'dan. Parmaklıklar 139 00:20:23,021 --> 00:20:27,341 arkasına çok yakışacaksın. Sakin ol ablacığım. Bakın 140 00:20:27,341 --> 00:20:29,921 gerçekten yanlış yapıyorsunuz. Benim annem öyle bir insan 141 00:20:29,921 --> 00:20:32,621 değil. Lütfen zorla çıkartmayalım küçük hanım. 142 00:20:32,621 --> 00:20:36,101 Bırakın görevimizi yapalım. Merve sakin olacağım. Tamam mı 143 00:20:36,101 --> 00:20:38,161 arkadaşlar? 144 00:20:50,501 --> 00:20:54,841 Tülay Hanım'ı adam mı kaçırmış? Ulan iner alacak gibi değil. 145 00:20:54,841 --> 00:21:02,961 Herkes bir yanlışlık vardır. Götürelim. Hayır abla, Zeynep. 146 00:21:03,501 --> 00:21:07,861 Ben bir şey yapmadım anne. 147 00:21:15,521 --> 00:21:20,201 Kasabamızın tanım simalarından Tülay Aslanlı elleri kelepçeli 148 00:21:20,201 --> 00:21:24,501 bir şekilde az sonra polisler eşliğinde buradan çıkarılacak. 149 00:21:24,501 --> 00:21:26,781 Cüneyt ne söylemek istersin? Kapatın kamerayı kardeşim. 150 00:21:26,781 --> 00:21:34,241 Suçlu kapat. Alayım sizi dışarı. Anne. Bir yanlış 151 00:21:34,241 --> 00:21:38,761 anlaşılma var. Bırakın annemi lütfen. Hakan. 152 00:21:40,001 --> 00:21:44,541 Hakan izin suçum yok 153 00:21:50,001 --> 00:21:57,481 Ne ona müsaade edin biraz. Komiserim. Bekleyin artık. 154 00:22:01,261 --> 00:22:10,501 Çocuklarım. Ablanın yanından sakın ayrılma tamam mı? Zeynep, 155 00:22:10,501 --> 00:22:14,321 Merve'ye sakın yalnız bırakma çocuğum. Aklın kalmasın annem. 156 00:22:14,321 --> 00:22:17,081 Ayça korkma geleceğim ben yanına. Yalnız bırakmayacağım 157 00:22:17,081 --> 00:22:22,241 seni. Ortalık iyice şenlendi. Zeynep ne kadar şanslı değil 158 00:22:22,241 --> 00:22:28,381 mi? Annesinin vedasını herkes izleyebiliyor. Iyi de bunlara 159 00:22:28,381 --> 00:22:34,881 kim haber verdi ki? Gözdeciğim sen öyle güzel bir pasta 160 00:22:34,881 --> 00:22:41,021 yapmışsın ki ben de kremasının üstüne bir çilek koyayım dedim. 161 00:22:42,501 --> 00:22:47,501 Ay ne iyi oldu da suçluyu yakaladılar. Bize de kötülük 162 00:22:47,501 --> 00:22:50,461 yapabilirdi canım. 163 00:22:54,001 --> 00:23:04,581 Hadi ye. Arkadaşlar alalım hadi. Annem korkma. Geleceğim, 164 00:23:04,581 --> 00:23:09,381 yanındayım ben, tamam mı? Suçsuzum ben. Ben bir şey 165 00:23:09,381 --> 00:23:13,781 yapmadım, suçsuzum ben. Ah! 166 00:23:15,501 --> 00:23:19,441 Anne anne 167 00:23:20,501 --> 00:23:24,141 Tamam ablacığım. 168 00:23:30,501 --> 00:23:36,181 Haydi. Anne 169 00:23:38,001 --> 00:23:46,181 Anne! Tamam ablacığım sakin ol. Biz de gidelim. Ben de 170 00:23:46,181 --> 00:23:49,661 geleceğim. Olmaz sen burada kalıyorsun ablacığım. Ben gidip 171 00:23:49,661 --> 00:23:52,381 annemi getireceğim. 172 00:23:53,001 --> 00:23:58,061 Merveciğim tamam canım tamam Halil. Zeynep siz hiç merak 173 00:23:58,061 --> 00:24:01,301 etmeyin. Ben Merve'yle ilgileneceğim. Tamam mı? Sağ ol 174 00:24:01,301 --> 00:24:06,981 Gürsel. Bak bana. Sana söz veriyorum. Annemi kurtarıp 175 00:24:06,981 --> 00:24:10,481 geleceğim. Tamam mı? Benden haber ver. 176 00:24:13,001 --> 00:24:17,301 Abla Zümrüt Hanım sana emanet. 177 00:25:08,181 --> 00:25:13,941 Tamam Merveciğim gel. Gel içeri geçelim sakinleş. Gel canım 178 00:25:13,941 --> 00:25:16,361 gel. 179 00:25:33,081 --> 00:25:38,681 Bir müddet daha buradayım. Dönemem eve. 180 00:25:40,001 --> 00:25:48,221 Kim? Evet hatırladım. Vefalı bir adamdı. Yani bir şey 181 00:25:48,221 --> 00:25:55,601 hatırlamıyordu bu adam. Yoksa yoksa hafızası yerine mi geldi? 182 00:25:55,601 --> 00:26:02,561 Umut abi. Hafızan geri mi geldi? Siz kimsiniz? Ben sizi 183 00:26:02,561 --> 00:26:08,501 tanımıyorum. Yapma Umut abi. Bak duydum telefonda. 184 00:26:08,501 --> 00:26:14,301 Hatırlıyorum dedin. Ama ne kadar ayıp canım? Birisi 185 00:26:14,301 --> 00:26:19,341 konuşurken dinlenir mi hiç? Hem ben hatırlamıyorum dedim. Sizi 186 00:26:19,341 --> 00:26:22,661 de tanımıyorum, yaklaşmayın bana. 187 00:26:28,001 --> 00:26:34,621 Iyi adamın kafası hafızası gidip geliyor. Ya da bizimle 188 00:26:34,621 --> 00:26:37,101 oyun oynuyor. 189 00:26:59,501 --> 00:27:05,941 Nasıl olabilir böyle bir şey? Benim aklım almıyor Halil. Kime 190 00:27:05,941 --> 00:27:09,901 ne zarar vermiş olabilir benim annem? Olamaz tabii. Iftira 191 00:27:09,901 --> 00:27:12,741 attılar resmen. 192 00:27:16,501 --> 00:27:25,301 Konu Cengiz. Cengiz. Şu Zeynep'in tarlasını 193 00:27:25,301 --> 00:27:30,701 zehirlettiğiniz Cengiz. Ne olmuş ona? Eee bana ulaştı. Iş 194 00:27:30,701 --> 00:27:34,741 bulmak konusunda biraz zorlanıyormuş. 195 00:27:35,501 --> 00:27:42,721 Tülay Hanım. Cengiz'e bir şey yapmış olamaz herhalde. Hele 196 00:27:42,721 --> 00:27:47,461 bir karakola gidelim. Durumu anlayalım. Ona göre bir hal 197 00:27:47,461 --> 00:27:51,361 çaresine bakacağız. Anneni oradan kurtaracağız Zeynep. Hiç 198 00:27:51,361 --> 00:27:53,841 telaş yapma. 199 00:27:56,501 --> 00:28:01,381 Bak bizim sakin kalmamız lazım. Sakin kalalım kendine yardım 200 00:28:01,381 --> 00:28:05,601 edebilelim. Tamam 201 00:28:09,501 --> 00:28:17,921 Bak avukat arıyor. Alo. Avukat. Kayınvalidem Tülay Aslan'la 202 00:28:17,921 --> 00:28:25,781 biraz önce gözaltına alındı. Seni onun için aradım. Biz 203 00:28:25,781 --> 00:28:30,041 şimdi karakola gidiyoruz. Sen de sürece dahil ol. Her anından 204 00:28:30,041 --> 00:28:35,941 beni bilgilendir. Tamamdır. Kapat. 205 00:28:42,501 --> 00:28:49,541 Anne. Anneciğim aç gözlerini lütfen annem. Allah'ım ne olur 206 00:28:49,541 --> 00:28:54,841 anneme yardım et. Ne olur ona bir zarar gelmesine izin verme 207 00:28:54,841 --> 00:28:57,381 ya Rabb'im. 208 00:28:59,001 --> 00:29:03,661 Çekip alabilsin tüm acılarını. 209 00:29:11,001 --> 00:29:14,341 Ayışı 210 00:29:16,001 --> 00:29:22,601 Bak anneni kurtaracağız. Kötü şeyler geçirme aklından. Sana 211 00:29:22,601 --> 00:29:25,261 söz veriyorum. 212 00:29:26,501 --> 00:29:32,421 Onu oradan kurtaracağız. Sözüm söz. 213 00:30:07,501 --> 00:30:13,461 Dik durmak zorundayım. Tülay Aslanlıyım ben. Asaletimden 214 00:30:13,461 --> 00:30:16,901 asla ödün veremem. 215 00:30:24,521 --> 00:30:31,041 Cengiz Masalı. O şahıs hakkında bize ne söylemek istersiniz 216 00:30:31,041 --> 00:30:35,081 Tülay Hanım? Iddialara göre aranızda bazı husumetler almış. 217 00:30:35,081 --> 00:30:40,161 Siz de bundan dolayı kendisini darp edip alı mı koydunuz? Şu 218 00:30:40,161 --> 00:30:45,841 anda nerede kendisi? Sizi birlikte görenler olmuş. Lütfen 219 00:30:45,841 --> 00:30:50,741 bize her şeyi detaylıca anlatın. Bunların hepsi yalan, 220 00:30:50,741 --> 00:30:53,401 iftira. 221 00:30:54,001 --> 00:30:59,261 Ben Tülay Aslanlıyım. Bu kasabada herkes tanır beni. 222 00:30:59,261 --> 00:31:04,761 Benim bahsi geçen adamla hiçbir husumetim yok. Yardım istedi 223 00:31:04,761 --> 00:31:08,421 benden iş bulman için. Elimden geleni yapacağımı söyledim. 224 00:31:08,421 --> 00:31:14,481 Hepsi bu. Daha sonra ne gördüm, ne sesini duydum. Muayene 225 00:31:14,481 --> 00:31:19,721 ediyorsunuz o zaman. Çevremdeki esnaf çekmiş bu görüntüyü. 226 00:31:27,001 --> 00:31:31,701 Kaç kere söyledik lan sana? Çıray Aslanlı yüz elli çok kötü 227 00:31:31,701 --> 00:31:36,501 yüzerler demedik mi? Selamını getirdik sana koçum. Yürü hadi 228 00:31:36,501 --> 00:31:39,221 yürü. 229 00:31:48,001 --> 00:31:53,361 Adam geldi, baldırmışsınız. Ben. Kaçıranlar da sizin 230 00:31:53,361 --> 00:31:56,661 isminizi söylüyo. Tülay hanım, lütfen bizi daha fazla 231 00:31:56,661 --> 00:31:59,781 oyalamayın ve itiraf edin. Basbayağı siz kaçırmışsınız 232 00:31:59,781 --> 00:32:02,661 işte Cengiz Nazılı'yı. Ben böyle bi şey yapmadım. Memur 233 00:32:02,661 --> 00:32:07,041 bey. Ben yapamam böyle bi şeyini. Düppe iftira bunların 234 00:32:07,041 --> 00:32:11,301 hepsi. Bana inanmak zorundasınız. Benim hiç bir 235 00:32:11,301 --> 00:32:14,621 alakam yok bu olaylarla. 236 00:32:24,021 --> 00:32:28,581 Merveciğim yeter üzüldüğün artık. Bak ablan daha Halil 237 00:32:28,581 --> 00:32:32,841 enişten de annenin yanındalar. Ben sana söz veriyorum. Ben de 238 00:32:32,841 --> 00:32:36,261 elimden geleni yapacağım annem için. Yeter ki senin o güzel 239 00:32:36,261 --> 00:32:47,341 yüzün gülsün. Kıyamam ama ben sana. Gel. Ah canım benim. 240 00:32:47,341 --> 00:32:53,401 Ağlama hadi. Bak merak etme. Annene bir şey olmayacak. 241 00:32:54,001 --> 00:33:01,041 Aaa Merveciğim ama yakışıyor mu senin gibi bir aslanlı 242 00:33:01,041 --> 00:33:06,321 kadınına? Hı? Hadi ağlama artık. Bak kesinlikle bir 243 00:33:06,321 --> 00:33:09,321 yanlış anlaşılma oldu ve gerçekler ortaya çıkınca da 244 00:33:09,321 --> 00:33:14,321 polisler annemi serbest bırakacak. Inanıyorum ben buna. 245 00:33:15,141 --> 00:33:18,641 Arzu. 246 00:33:24,641 --> 00:33:32,881 Arzucuğum Merve'ye bir papatya çayı yapalım. Emredersiniz. 247 00:33:32,881 --> 00:33:42,381 Sakinleşme zamanı. O iyi gelir şimdi sana. Geçecek. 248 00:33:53,641 --> 00:34:01,221 Diyor seni böyle gördükçe. Niye geldi bunlar başımıza? 249 00:34:22,001 --> 00:34:31,261 Anne. Anne. Anne. Düzgün. Buraya giremezsiniz. Kısacık 250 00:34:31,261 --> 00:34:34,081 bir görsem lütfen. Israr etmeyin lütfen. Bu mümkün 251 00:34:34,081 --> 00:34:40,201 değil. Kurallar böyle. Zeliha. Halil annemi görmek istiyorum. 252 00:34:40,201 --> 00:34:43,521 Sadece hakkım değil mi bu benim? Baktım. Tamam sakin ol. 253 00:34:43,521 --> 00:34:50,301 Komiserle bir konuşayım. O işi çözeriz. Gel. 254 00:34:57,021 --> 00:35:03,161 Komiserim, kolay gelsin. Ali Bey, Zeynep Hanım, buyurun. 255 00:35:03,161 --> 00:35:07,221 Tutuklamışsınız. Yani elinizde kuvvetli bir delil olmadan 256 00:35:07,221 --> 00:35:10,301 neden nezarethane yaptınız? 257 00:35:12,081 --> 00:35:17,861 Halil Bey. Kuvvetli bir delil var. 258 00:35:26,501 --> 00:35:31,801 Yok doğru olamaz bu. Yani ben o adamları tanımıyorum ama 259 00:35:31,801 --> 00:35:35,481 annemle bilgileri olamaz. Düpe düz oyun bu komiser ve iftira. 260 00:35:35,481 --> 00:35:38,941 Cengiz Mazalı'yı her yerde arıyoruz. Ama şahsı bulana 261 00:35:38,941 --> 00:35:42,121 kadar da hiçbir şey yapamayız. Ifadesini aldığımızda bir 262 00:35:42,121 --> 00:35:45,901 iftira varsa zaten ortaya çıkacaktır. Benim annem kimseye 263 00:35:45,901 --> 00:35:49,201 kötülük yapmaz ki. Tanısanız anlardınız aslında. Siz 264 00:35:49,201 --> 00:35:51,961 anlıyorum Zeynep Hanım. Ama biz de kanunun emirlerini yerine 265 00:35:51,961 --> 00:35:55,201 getirmek zorundayız. Annenizin buradaki işlemleri bittikten 266 00:35:55,201 --> 00:35:59,581 sonra mahkemeye sevk edeceğiz Eğer suçlu bulunursa alıkoyma, 267 00:35:59,581 --> 00:36:03,801 darp ve tehditten ağır ceza alabilir. 268 00:36:05,501 --> 00:36:12,141 Komiserim karımın annesini görmesi mümkün mü? Lütfen. 269 00:36:12,141 --> 00:36:16,501 Pekala Bey. Ama kısa tutarsanız sevinirim. Sağ olun. Çok 270 00:36:16,501 --> 00:36:19,161 teşekkürler. 271 00:36:31,001 --> 00:36:37,341 Hafızası yerine gelmiş olabilir. Bence numara yapıyor. 272 00:36:38,001 --> 00:36:42,881 Kendi kulaklarımla duydum. Telefonda iyi adamdı. 273 00:36:42,881 --> 00:36:48,161 Hatırlıyorum falan dedi. Hafızası yerine gelmişse neden 274 00:36:48,161 --> 00:36:54,901 saklasın ki? Ha manyak mı bu adam? Aşkı yüzünden. 275 00:36:55,501 --> 00:37:01,821 Teyze senin için yapıyor. Güya hatırlamıyor. Hatırladığını 276 00:37:01,821 --> 00:37:06,201 anlarsa onu reddedeceğini biliyor çünkü. Ama teklifini 277 00:37:06,201 --> 00:37:10,461 olumlu bir cevap vereceğini düşünürse numara yapmayı 278 00:37:10,461 --> 00:37:19,521 bırakır. Teyze bunun zaafı sensin. Bu oyunu tek sen 279 00:37:19,521 --> 00:37:24,321 bozabilirsin. Eğer kabul edersen o esna sen ortaya 280 00:37:24,321 --> 00:37:31,221 çıkaracaksın. Umut zengin. Fena değil. Inşallah aklı da yerine 281 00:37:31,221 --> 00:37:33,881 gelmiştir. 282 00:37:35,001 --> 00:37:41,441 Eee teyzeciğim. Yapıyor muyuz bu işi? Okey. Madem umut 283 00:37:41,441 --> 00:37:46,141 üçkağıtçılık yapıyor, biz de ona güzel bir ders verelim. 284 00:37:46,141 --> 00:37:50,761 Anlayalım bakalım gerçekten numara mı yapıyor? 285 00:37:56,001 --> 00:38:00,941 Iki taşın arasında ne kabin atıyorsunuz? Adlı atınca 286 00:38:00,941 --> 00:38:03,901 söyleyin hele. 287 00:38:18,501 --> 00:38:25,501 Nasıl olur bu? Benim gibi bir kadın buraya nasıl düşer? 288 00:38:34,501 --> 00:38:38,201 Sevmiyorum. Hani 289 00:38:40,081 --> 00:38:44,061 Tülay'ım geçmiş olsun. 290 00:38:44,641 --> 00:38:52,341 Zeynep. Komiseri duydun. Çok fazla vaktimiz yok. Sen böyle 291 00:38:52,341 --> 00:38:55,701 bir şey yapmış olamazsın. Ben biliyorum. Ama neler oluyor? 292 00:38:55,701 --> 00:38:59,181 Bak çok kısa zamanımız var. Hadi anlat bana. Hiçbir alakam 293 00:38:59,181 --> 00:39:02,901 yok. Cengiz bizim eski bir çalışanımız gelip benden iş 294 00:39:02,901 --> 00:39:06,801 istedi. Ben iş bulamayınca da üzerine iftira attı. Tüm 295 00:39:06,801 --> 00:39:12,141 bildiğim bu. Ben suçsuzum. Gelip benden iş istedin Cengiz 296 00:39:12,141 --> 00:39:15,581 için. Anlattıklarında eksik var ama hadi hayırlısı. Anne. 297 00:39:15,581 --> 00:39:20,421 Biliyorum ben suçsuzsun tabii ki. Zaten senin kimseye kötülük 298 00:39:20,421 --> 00:39:23,921 yapmaya gönlün el vermez ki. 299 00:39:27,001 --> 00:39:34,121 Merve arıyor. Sen konuş beni böyle duymazsın. 300 00:39:39,501 --> 00:39:46,361 Çile. Gerçekten masum musunuz? Bakın Zeynep perişan oldu. Bana 301 00:39:46,361 --> 00:39:48,641 gerçeği söyleyeyim. Sizi en kısa sürede buradan 302 00:39:48,641 --> 00:39:55,001 çıkaracağım. Kız böyle bir şey sorabilirsin bana Halil. 303 00:39:55,001 --> 00:40:02,521 Elbette masumum. Kızınızın tarlasını yaşattınız. Yetmedi, 304 00:40:02,521 --> 00:40:05,941 hastane raporlarını değiştirttirdiniz. O da 305 00:40:05,941 --> 00:40:09,741 yetmedi, Cengiz için gelip benden iş istediniz. 306 00:40:09,741 --> 00:40:13,501 Şüphelenmekte haksız mıyım? Böyle bir durumda geçmişte 307 00:40:13,501 --> 00:40:16,681 yaşananların niye yüzüne vuruyorsun Ali? Ben ne 308 00:40:16,681 --> 00:40:22,561 yaptıysam Zeynep'le senin için yaptım. Cengiz gibi birini 309 00:40:22,561 --> 00:40:25,681 kaçırtabileceğini nasıl düşünebilirsin? Bunu bana nasıl 310 00:40:25,681 --> 00:40:31,201 sorarsın? Zeynep'i zaten işi başında başka. Zor bir dönemden 311 00:40:31,201 --> 00:40:34,081 geçiyor. Buna yenisini eklemek istemezsiniz annesi olarak 312 00:40:34,081 --> 00:40:38,401 değil mi? O zaman Cengiz meselesi. Bu tarla ilaçlama 313 00:40:38,401 --> 00:40:41,821 meselesi aramızda kalacak. Söylemeyeceksiniz ona. Ben de 314 00:40:41,821 --> 00:40:47,901 söylemeyeceğim. Tamam. Anlaştık. Anlaştık. 315 00:40:52,001 --> 00:40:56,401 Merve seni çok merak etmiş. Üzülmesin diye iyi olduğunu 316 00:40:56,401 --> 00:41:02,581 söyledi. Zeynep ben burada yapamam. Ne diyorsun? Duramam 317 00:41:02,581 --> 00:41:05,881 burada. Ne olur ne yapıp edip beni buradan kurtarın kızım 318 00:41:05,881 --> 00:41:12,901 lütfen. Tülay Hanım Avukat gelmiştir. Ben süreci idare 319 00:41:12,901 --> 00:41:17,461 ediyorum. Dosyanızla da bizzat ilgilenecek. Çok güçlü bir 320 00:41:17,461 --> 00:41:20,401 avukattır kendisi. Sizi buradan en kısa sürede çıkartacağız. 321 00:41:20,401 --> 00:41:25,141 Söz veriyorum. Sen hiç merak etme anneciğim. Ne pahasına 322 00:41:25,141 --> 00:41:28,381 olursa olsun o Cengiz Ayhan adamı bulacağız. O zaman sana 323 00:41:28,381 --> 00:41:31,741 iftira atıldığı da anlaşılacak. Ben seni kurtaracağım buradan 324 00:41:31,741 --> 00:41:34,401 söz veriyorum. 325 00:41:36,001 --> 00:41:42,041 Ben yanındayım. Süre doldu. Çıkalım lütfen. Anne. 326 00:41:42,041 --> 00:41:46,721 Sevmiyorum. Anne. 327 00:41:47,261 --> 00:41:51,121 Çıkartırım seni buradan. 328 00:42:21,501 --> 00:42:27,621 Ben bir çıkıp hava alacağım. Ben de bir telefonla görüşüp 329 00:42:27,621 --> 00:42:30,521 hemen geçeceğim yanına. 330 00:42:44,501 --> 00:42:50,121 Beni iyi dinle şimdi. Tülay Hanım karakolda tutuklandı. 331 00:42:50,121 --> 00:42:56,001 Sözde Cengiz'i kaçırtmış. Kaçırılma videosunu izledik. 332 00:42:56,001 --> 00:42:59,601 Tülay Hanım'ın adı geçiyor videoda. Ama ben inanıyorum. 333 00:42:59,601 --> 00:43:04,401 Tül yanımdan bir suçu yok. Cengiz'i kim kaçırmış olabilir 334 00:43:04,401 --> 00:43:09,821 ki? Istesem de bunu bulman için aradım seni. 335 00:43:10,501 --> 00:43:14,421 Cengiz denen adama gönderdiğin adamlar ipin ucunu kaçırmış 336 00:43:14,421 --> 00:43:19,761 olabilirler mi? Yok yok sağlam adamlardır hepsi. Bana Cengiz'i 337 00:43:19,761 --> 00:43:27,221 bul Hakan. Tamamdır. Bende. Haber ederim seni. Kapat. 338 00:43:37,581 --> 00:43:43,361 Parmaklıkların arkasında mı kalacaktın sen anne? 339 00:43:44,001 --> 00:43:48,241 Gözümün önünden geçmiyor. 340 00:43:55,501 --> 00:44:01,121 Seni böyle görmek için paramparça yetiyor seni. 341 00:44:25,001 --> 00:44:29,121 Ama çok soğukuşum. 342 00:44:37,001 --> 00:44:43,921 Benim asıl içimin en derinin şuuru. Ben annem olsa o küncüde 343 00:44:43,921 --> 00:44:49,941 bıraktım ya içimde bir yer buz tuttu sanki. 344 00:44:51,501 --> 00:44:57,181 Side. Bak sana söz veriyorum. 345 00:44:58,001 --> 00:45:06,761 Cengiz'i bile olsa çekip çıkaracağım. Anneni kurtarıcam. 346 00:45:07,001 --> 00:45:10,501 Ama şimdi eve giderim tamam mı? Kafa soğuk. Burada yapılacak 347 00:45:10,501 --> 00:45:13,221 bir şey de kalmadı. 348 00:45:14,001 --> 00:45:21,021 Sen git artık. Ben annemi buralarda bırakamam. Ben de 349 00:45:21,021 --> 00:45:24,341 seni hiçbir zaman bırakamam. 350 00:45:29,501 --> 00:45:35,781 Bak buralarda asistan ölür. Sen kimseye faydan olmaz. Senin 351 00:45:35,781 --> 00:45:41,421 güçlü olman lazım. Dirençli kalman lazım. Aileyi de ayakta 352 00:45:41,421 --> 00:45:48,321 tutman lazım. Üstelik Merve'yle Zümrüt Sultan'ın seni 353 00:45:48,321 --> 00:45:54,461 bekliyorlar. En çok ihtiyaçları oldukları zaman şimdi. 354 00:46:02,501 --> 00:46:06,561 Tamam giderim. 355 00:46:08,001 --> 00:46:11,641 Hadi gel. 356 00:46:18,001 --> 00:46:21,101 Nasıl? 357 00:46:25,001 --> 00:46:30,241 Yanımda olduğun içindir. Anneme kendi annem gibi kıymet 358 00:46:30,241 --> 00:46:33,741 verdiğin için teşekkür ederim. 359 00:46:34,501 --> 00:46:40,001 Ben de sana hayatımda olduğun için teşekkür ederim. 360 00:46:41,141 --> 00:46:48,041 Ayrıca senin ailen benim ailem. Ve ömrümün sonuna kadar da size 361 00:46:48,041 --> 00:46:52,861 sahip çıkacağım. Yanınızda olacağım. 362 00:47:42,001 --> 00:47:49,021 Hakan Cengiz'le ilgili bir gelişme var mı? Az önce 363 00:47:49,021 --> 00:47:52,261 evindeydim Halil. Ama bir şey bulamadım. Ya polise de kontak 364 00:47:52,261 --> 00:47:55,321 halindeyim ama. Ya bu kaçırıldığı kamera kayıtlarını 365 00:47:55,321 --> 00:48:01,221 alan esnafla konuşmuşlar. Ne arabayı gören var ne de eşkal 366 00:48:01,221 --> 00:48:05,541 tespiti yapan. Denge çalışmışlar Aliş. Tülay 367 00:48:05,541 --> 00:48:11,061 Hanım'ın üzerine yıkmak için yarı da iz bırakmamışlar. Ama 368 00:48:11,061 --> 00:48:14,421 bu Cengiz'in takıldığı bir kadın var. Onu ayrıştırıyoruz 369 00:48:14,421 --> 00:48:18,441 şimdi Okan'la. Yarana kadar vururuz. Tamam. Hemen bulun 370 00:48:18,441 --> 00:48:24,201 bana o kadarı. Ben de alayım merak etme. Kapat. Bir gelişme 371 00:48:24,201 --> 00:48:28,221 mi var? Bir ipucu falan. Eli tutulur bir şey yok Henüz. Ama 372 00:48:28,221 --> 00:48:31,121 olacak merak etme. 373 00:48:43,001 --> 00:48:50,121 Halil nerede kaldınız? Meraktan öldük. Tülay Hanım nasıl? 374 00:48:51,501 --> 00:48:56,281 Tülay Hanım bu geceyi nezarette geçirecek. 375 00:48:57,381 --> 00:49:02,421 Kadıncağız demir parmaklıkların ardında kaldı. Bitmiştir. 376 00:49:02,421 --> 00:49:07,361 Mahvolmuştur. Çok iyi tanırım ben onu. Teyze. 377 00:49:08,501 --> 00:49:14,581 Bu konuyu kapatalım mı? Tamam canım. Yalnız Gözde'yi 378 00:49:14,581 --> 00:49:19,141 görecektiniz. Merve'ye nasıl kol kanat gerdi? Zeynep'i hiç 379 00:49:19,141 --> 00:49:23,641 aratmadı. Ben çok üzüldüm Tülay Hanım'a. Gerçekten yani kısacık 380 00:49:23,641 --> 00:49:26,161 bir zamandır tanıyorum kendisini ama hiç böyle şeyler 381 00:49:26,161 --> 00:49:30,061 yapabilecek birine benzemiyor. Eminim ben. Suçlamalar 382 00:49:30,061 --> 00:49:33,601 asılsızdır. Zeynepçiğim sen de üzme kendini ne olur canım 383 00:49:33,601 --> 00:49:38,461 benim. Düzelir her şey. Keşke benim de yapabileceğim bir şey 384 00:49:38,461 --> 00:49:42,841 olsa elimden bir şey gelse ama öyle polisler götürürken o 385 00:49:42,841 --> 00:49:46,981 kadar suçlamalarda bulundular ki yıllarca yıllarca hapis 386 00:49:46,981 --> 00:49:54,501 yatabilir. Of canımlar bu konuyu uzatmayalım isterseniz. 387 00:49:54,501 --> 00:50:02,981 Tamam canım. Merve nerelerde? Ben sakinleştirdim Merve'yi. 388 00:50:02,981 --> 00:50:07,061 Şimdi Zümrüt Hanım'ın yanına çıktım. Müsadenizle ben bir 389 00:50:07,061 --> 00:50:09,241 bakayım. 390 00:50:35,001 --> 00:50:40,321 Siz de mi burada oturuyorsunuz? Ben memnun oldum. Umut ben. 391 00:50:40,321 --> 00:50:49,141 Yani galiba. Umutcuğum öyle yapma lütfen. Bak kahveni de 392 00:50:49,141 --> 00:50:54,061 yaptım. Ben kahvenin neli içiyordum bilmiyorum ki. Hiç 393 00:50:54,061 --> 00:50:58,501 hatırlamıyorum. Vallahi şeker koydum artık. Tatlı içelim, 394 00:50:58,501 --> 00:51:02,061 tatlı konuşalım değil mi Hama? 395 00:51:03,001 --> 00:51:08,761 Ah keşke şu hafızan yerine gelse. Sen bana bir şey 396 00:51:08,761 --> 00:51:14,641 sormuştun aslında. Önemli bir meseleydi. Ama hatırlamıyorsun 397 00:51:14,641 --> 00:51:21,741 işte. Cevabını verecektim sana. Güzel bir geleceğimiz 398 00:51:21,741 --> 00:51:27,441 olabilirdi. Tabii olanları hatırlasaydın. Anlayamadım 399 00:51:27,441 --> 00:51:31,701 efendim. Bir daha tekrar eder misiniz? Güzel bir geleceğimiz 400 00:51:31,701 --> 00:51:36,041 olabilirdi. Ama hatırlamıyorsun ki. 401 00:51:37,001 --> 00:51:40,801 Madem hiçbir şeyi hatırlamıyorsun, ben de başka 402 00:51:40,801 --> 00:51:44,361 taliplerimin tekliflerini değerlendireceğim mecburen. 403 00:51:44,361 --> 00:51:49,341 Sürüsüne bereket. Peşinden koşan çok. Elit beyler. 404 00:51:49,341 --> 00:51:55,561 Hatırlıyorum efendim. Hatırlıyorum. Incirin. Kirazın 405 00:51:55,561 --> 00:51:58,561 reçelini hatırlar gibi hatırlıyorum. Lütfen durmayın, 406 00:51:58,561 --> 00:52:03,981 devam edin. Dayanacak takatim kalmadı. 407 00:52:06,501 --> 00:52:13,061 Hadi. Aşkınızı itiraf edin. Ne demek hatırlıyorsun Umut abi? 408 00:52:13,061 --> 00:52:21,921 Hem de reçeli ne kadar? Yani şey şöyle izah edeyim. Eee 409 00:52:21,921 --> 00:52:29,181 reçel var ya. Lütfen sus Umut. Sahıklaması da deli. Uyuklaması 410 00:52:29,181 --> 00:52:36,421 da. Hayallerimle oynadın demek. Selma'nın hatro olmasa şimdi 411 00:52:36,421 --> 00:52:39,261 kovardım seni. 412 00:52:40,001 --> 00:52:44,541 Bir beyefendiye yakışanı yap ve şikayetini geri al bir an önce. 413 00:52:44,541 --> 00:52:50,161 Evet. Bunca yaptığın yanlıştan sonra doğruyu yapma 414 00:52:50,161 --> 00:52:53,341 dürüstlüğünü gösterirsin herhalde değil mi? Beyefendi ne 415 00:52:53,341 --> 00:52:57,901 güvenmiştik? Hiç yakıştıramadım size. Lütfen şikayetinizi hemen 416 00:52:57,901 --> 00:53:04,621 geri çekin. Hemen vazgeçeceğim. Ama ne olur affedin olur mu? 417 00:53:04,621 --> 00:53:13,301 Hani herkes hata yapar. Hatayı affetmek büyüklüktendir. Şimdi 418 00:53:13,301 --> 00:53:18,281 seni paran pinçik ederdim de dua et Zengo'sun. Bu 419 00:53:18,281 --> 00:53:23,221 zenginlikle koca adaylığın devam edecek mecbur. 420 00:53:24,001 --> 00:53:32,441 Kele, gelinim mapus damından kurtardı herif. Kumru kuşu, 421 00:53:32,441 --> 00:53:36,461 deliye geçit yokladı. 422 00:53:45,141 --> 00:53:49,421 Abla. Merve. 423 00:53:54,141 --> 00:54:01,701 Annem nasıl? Görebildiniz mi? Iyi canım. Sen hiç merak etme. 424 00:54:01,701 --> 00:54:05,721 Biz Salih'le elimizden geleni yapıyoruz. Annemizi en kısa 425 00:54:05,721 --> 00:54:11,501 sürede eve dönecek. Merak etme endişe edecek bir şey yok. 426 00:54:14,501 --> 00:54:21,061 Ay mavişim. Ya gelinimi gördün mü? Ortalıklarda yok. Ay bana 427 00:54:21,061 --> 00:54:23,901 bir el işi örneği getirecekti. Ben de hemen bugün 428 00:54:23,901 --> 00:54:31,601 başlayacaktım. Ama gelmedi. Sultanım. Hı. Sen hiç dert etme 429 00:54:31,601 --> 00:54:38,081 olur mu? Siz bu gece torununla bir güzel sarılıp uyuyun, 430 00:54:38,081 --> 00:54:42,341 gelinin de gelecek en kısa sürede. 431 00:54:43,001 --> 00:54:49,321 Iyi geceler. Iyi geceler. Gel babaanneciğim. Biz güzelce 432 00:54:49,321 --> 00:54:52,821 yatıp dinlenelim. Hadi bakalım. 433 00:54:56,201 --> 00:55:02,261 Herif arıyor. Hakan'la Okan'ı da peşlerine taktım. En kısa 434 00:55:02,261 --> 00:55:05,821 vadede bir ispanıcak merak etme. 435 00:57:21,001 --> 00:57:29,401 Ey güzel Allah. Ey Rabb'im. Bilirim rahmetin sonsuzdur. 436 00:57:29,401 --> 00:57:35,381 Sana açılan elleri geri çevirmez. Sen her şeye 437 00:57:35,381 --> 00:57:43,381 katilsin. Gerçek suçluların bulunmasını. Annemin sağ salim 438 00:57:43,381 --> 00:57:47,241 eve dönmesini sağla ya Rabb'im. 439 00:57:51,501 --> 00:57:57,221 Bir damla göz yaşın. Bin yer açıyor kalbimde. Nasıl bir 440 00:57:57,221 --> 00:58:02,701 adamım ben? Sen böyle üzgünken elimden hiçbir şey gelme. 441 00:58:20,001 --> 00:58:23,701 Allah kabul etsin. 442 00:58:24,501 --> 00:58:29,321 Tek bir lokma koymadım burası. Söyleyin bir şeyler 443 00:58:29,321 --> 00:58:34,001 hazırlasınlar sana. Aç değilim ben. Iştahım yok. Israr etme 444 00:58:34,001 --> 00:58:38,501 lütfen. Çıkıp biraz hava almak istiyorum. Ve üstümü 445 00:58:38,501 --> 00:58:44,661 değiştireyim. Ama üstüne kalın bir şeyler al. Hava soğuk. 446 00:58:57,501 --> 00:59:02,921 Reisi bir çay daha içeyim. Ay Gülhan. Sürekli arka arkaya çay 447 00:59:02,921 --> 00:59:07,421 kahve içiyorsun. Hamilesin dikkat etmen lazım. Değil mi 448 00:59:07,421 --> 00:59:13,021 Tekin? Sen de bir şey söylesene. Haklısınız tabii. 449 00:59:13,021 --> 00:59:18,241 Sana bir şey diyeyim mi? Hiç belli olmuyor. Karnın falan da 450 00:59:18,241 --> 00:59:25,881 şişmedi. Eee iştahım yok bu ara. Hem daha çok erken. Tabii. 451 00:59:25,881 --> 00:59:31,021 Eğer böyle çok çay kahve içersen iştahın olmaz. Sana bir 452 00:59:31,021 --> 00:59:34,261 şey diyeceğim. Güzel bir bitki karışımı hazırlatayım. Onun 453 00:59:34,261 --> 00:59:37,741 çayını yapalım onu içersin. Olur mu? Teşekkür ederim. Çok 454 00:59:37,741 --> 00:59:42,361 düşüneceğiz. Hadi geç oldu. Yatıyorum ben. Iyi geceler. Iyi 455 00:59:42,361 --> 00:59:45,561 geceler. Iyi geceler. 456 00:59:50,001 --> 00:59:56,481 Ne yapacağız şimdi Tekin? Hamile olmadığım anlaşılacak. 457 00:59:56,481 --> 01:00:07,001 Gerçek ortaya çıkacak. Acil bir çözüm bulmamız lazım. Buldum. 458 01:00:07,001 --> 01:00:10,261 Takma göbek takacağız. 459 01:00:18,501 --> 01:00:23,501 Şimdi bunun siparişini veriyorum. Sen de o zamana 460 01:00:23,501 --> 01:00:29,161 kadar biraz geniş kıyafetler giyersin. Hani mecburen 461 01:00:42,501 --> 01:00:46,021 Ama cidden soğuk. 462 01:00:50,501 --> 01:00:56,101 Ah anneciğim. O parmaklıkların arkasından bakışın çıkmıyor 463 01:00:56,101 --> 01:01:01,621 aklımdan. Nasıl çaresiz? Yıkılmış görünüyordu. Ah benim 464 01:01:01,621 --> 01:01:05,901 asil sevdam. Seni böyle gördükçe içim dağlanıyor. 465 01:01:05,901 --> 01:01:10,441 Ağzından lokma girmiyor. Kendini böyle harap etmene yok 466 01:01:10,441 --> 01:01:12,921 ediyor bana. 467 01:01:29,081 --> 01:01:36,041 Zeynep. Seninle şimdi bir oyun oynayacağız. Eğer kaybedersen 468 01:01:36,041 --> 01:01:39,001 yemek yiyeceksin. 469 01:01:54,001 --> 01:02:01,481 Ben yerinde bil bakalım. Hadi ama Zeynep. Sen mücadeleden 470 01:02:01,481 --> 01:02:04,381 asla kaçmazsın. 471 01:02:05,001 --> 01:02:15,641 Sana söz. Eğer sen kazanırsan tamam yeme. Öyle diyosam 472 01:02:20,701 --> 01:02:27,001 Kaybettin. Yemek yiyeceksin o yüzden. Hayır istemiyorum 473 01:02:27,001 --> 01:02:35,701 gerçekten. Ne konuştuk biz seninle? Annen için, babaannen 474 01:02:35,701 --> 01:02:39,901 için. Merve için güçlü olacaktın. Yemek yemeden 475 01:02:39,901 --> 01:02:42,501 olamazsın. 476 01:02:48,001 --> 01:02:51,161 Hadi gel. 477 01:03:20,501 --> 01:03:24,861 Ya bir daha başaramazsam? 478 01:03:26,501 --> 01:03:31,041 Çünkü taciz bebeğim olmazsa. 479 01:03:36,081 --> 01:03:39,581 Uyumadık. 480 01:03:52,721 --> 01:04:01,441 Gülhan. Biliyorum bebeğimizi kaybettik. 481 01:04:02,501 --> 01:04:07,681 Ama birlik değilsin. Hala birbirimizi seviyoruz. Bu 482 01:04:07,681 --> 01:04:13,281 sevgiyi birbirimize tutunarak iyileştireceğiz yaralarımızı. 483 01:04:21,501 --> 01:04:27,781 Ay çocuklar kusura bakmayın. Hani kapıdan geçerken duydum. 484 01:04:27,781 --> 01:04:35,041 Çok üzüldüm. Başınız sağ olsun yavrularım. 485 01:04:39,501 --> 01:04:44,341 Yok tabii. Yok. 486 01:04:45,501 --> 01:04:53,541 Her şeyin zamanı belirlenmiştir. Bazen eş, bazen 487 01:04:53,541 --> 01:05:01,001 çocuklar bazen de anne babayla imtihan eder yüce yaratan bizi. 488 01:05:01,001 --> 01:05:10,061 Anne. Ev inşa. Hazreti Sare, Hazreti Asiye, Hazreti Ayşe de 489 01:05:10,061 --> 01:05:14,321 böyle şeyleri yaşamadı mı? Çocukları için imtihan 490 01:05:14,321 --> 01:05:23,421 edilmediler mi? Ha? Bakın şimdi. Ben size bir kıssa 491 01:05:23,421 --> 01:05:28,761 anlatacağım. Yani yaranıza merhem olmaz ama dayanma gücü 492 01:05:28,761 --> 01:05:32,501 verebilir. Hı? 493 01:05:55,001 --> 01:05:58,881 Mis gibi sucuğumuz. 494 01:06:06,501 --> 01:06:10,321 Halil Şef'i söyle. 495 01:06:13,141 --> 01:06:17,481 Domatesimizi sulu sulu 496 01:06:39,001 --> 01:06:46,081 Bak burada köy bir biri de var. Sen çok seversin. Biraz da şu 497 01:06:46,081 --> 01:06:48,501 zeytin. 498 01:07:00,001 --> 01:07:03,581 Hadi afiyet olsun. 499 01:07:05,001 --> 01:07:09,761 Diyeceksin değil mi? Bak söz verdin. Boyunu kaybettin. 500 01:07:09,761 --> 01:07:12,601 Anlaşmıştık. 501 01:07:30,001 --> 01:07:36,881 Güzel. Hepsinden birer tane. 502 01:07:41,001 --> 01:07:47,281 Bak bu da çok güzel. Özel karışım. 503 01:07:48,001 --> 01:07:56,401 Gerçekten. Iştahım yok. Benim tanıdığım Zeynep pes edeceğine 504 01:07:56,401 --> 01:08:00,861 şu koca dünyayı tersine çevirir. 505 01:08:17,001 --> 01:08:21,481 Güzel, devam ediyoruz şimdi. 506 01:08:22,021 --> 01:08:25,521 Halil 507 01:08:30,001 --> 01:08:41,141 Ben burada böyle yerken O aç mıdır? Tok mudur? Üzülüyor 508 01:08:41,141 --> 01:08:45,061 mudur? Ne yapıyordur? 509 01:08:48,141 --> 01:08:54,401 Annem Korkuyorumdur. 510 01:08:55,021 --> 01:08:58,521 Zeynep 511 01:09:00,001 --> 01:09:04,541 Senin annen çok güçlü bir kadın. 512 01:09:05,501 --> 01:09:12,261 O neleri atlattı bugüne kadar? Bunu mu atlatamayacak? 513 01:09:13,501 --> 01:09:17,241 Hem bir de onun için, onu kurtarmak için elimizden ne 514 01:09:17,241 --> 01:09:22,901 geliyorsa yapacağız Zeynep. Durmayacağız öyle. 515 01:09:25,001 --> 01:09:28,401 Hakan'la 516 01:09:30,001 --> 01:09:33,101 gelecek. 517 01:09:35,001 --> 01:09:38,101 Gelecek. 518 01:09:41,501 --> 01:09:45,981 Kimsenin güçten düşmemen lazım. 519 01:10:08,501 --> 01:10:14,181 Ellerine sağlık. Afiyet olsun. 520 01:10:20,501 --> 01:10:26,281 Imranlı Anne uzun zaman evlilermiş. Ama çocukları 521 01:10:26,281 --> 01:10:31,521 olmuyormuş bir türlü. Eee yaşları da ilerlemiş epeyce. 522 01:10:31,521 --> 01:10:36,961 Bir gün anne bir güvercinin yavrusuna gagasıyla yemek 523 01:10:36,961 --> 01:10:42,001 verdiğini görmüş. Kalbinde birden büyük bir ışık doğmuş 524 01:10:42,001 --> 01:10:49,701 umut ışığı. Sonra çocuğu olsun diye Allah'ına çok dua etmiş. 525 01:10:49,701 --> 01:10:57,301 Ama geri çevirmemiş. Eşi İmran, sevincinden hiçbir yerlere 526 01:10:57,301 --> 01:11:04,621 sığamamış. Gel gör ki çok ağır hastalanmış. Ve çocuğu doğmadan 527 01:11:04,621 --> 01:11:07,341 ölmüş. 528 01:11:09,501 --> 01:11:15,361 Anne yıllardan beri özlem duyduğu çocuğuna kavuşurken 529 01:11:15,361 --> 01:11:23,021 eşini kaybetmiş. Ama çocuğuna olan sevinci üzüntüsüne baskın 530 01:11:23,021 --> 01:11:29,321 çıkmış. Ve dualarıyla kavuştuğu çocuğu için hayata yeniden 531 01:11:29,321 --> 01:11:36,281 tutunmaya karar vermiş. Gel. 532 01:12:01,021 --> 01:12:06,121 Halbuki sordum soruşturdum. Kadının izini buldum. Etrafı 533 01:12:06,121 --> 01:12:09,421 Cengiz'e tarif ettim. Her perşembe mutlaka öğleden sonra 534 01:12:09,421 --> 01:12:12,241 uğruyormuş. Eğer hala dışarıdaysa bugün de öğleden 535 01:12:12,241 --> 01:12:17,101 sonra uğrayacaktır. Güzel. Sen oranın konumunu at bana. Bu 536 01:12:17,101 --> 01:12:20,761 konuyla bizzat ben ilgileneceğim. Öyle mi? Ne olur 537 01:12:20,761 --> 01:12:24,781 olmaz ben de geleyim. Hakan. Yormayalım birbirimizi. Ben tek 538 01:12:24,781 --> 01:12:27,541 başıma çıkacağım karşısına. Ayrıca sen araştırmaya devam 539 01:12:27,541 --> 01:12:31,961 et. Belki yanlış sinyaldir. Belki Bir delikten çıkar belli 540 01:12:31,961 --> 01:12:36,121 olmaz. Tamamdır. 541 01:12:53,001 --> 01:12:57,001 Burada böyle duramam. 542 01:13:57,001 --> 01:14:02,321 Senin ne işin var burada? Nasıl girdin içeri? Özer izin aldım. 543 01:14:02,321 --> 01:14:06,701 Yakınayım deyince sorun çıkarmadılar. 544 01:14:07,501 --> 01:14:13,781 Bak sonunda hak ettiğin yerdesin Tülay. Senin gibi 545 01:14:13,781 --> 01:14:19,081 birine de bu fare deliği yakışırdı zaten. Neden geldin 546 01:14:19,081 --> 01:14:26,181 son gün? Hiç. Seni gözlerimle görmek istedim. 547 01:14:30,501 --> 01:14:34,121 Burada daha çok uzun yıllar kalacaksın. Biliyorsun değil 548 01:14:34,121 --> 01:14:39,541 mi? Yaşın da var malum. Belki de hiçbir zaman çıkamazsın. 549 01:14:39,541 --> 01:14:48,161 Defol buradan. Aaa çirkefleşme hemen. Sana iyilik yapanda 550 01:14:48,161 --> 01:14:55,001 kabahat. Pare fincanı getirmiştim ben. Hani sen kahve 551 01:14:55,001 --> 01:14:58,601 içmeden güne başlayamıyorsun ya? Hapishanede lazım olur diye 552 01:14:58,601 --> 01:15:03,401 düşündüm. Polislere teslim ettim. Verecekler. Gebertirim 553 01:15:03,401 --> 01:15:05,641 seni. 554 01:15:14,501 --> 01:15:21,341 Senden kurtulacağım. Rüzgarlı tepedeki ağaç kimin yaktığını 555 01:15:21,341 --> 01:15:24,241 Halil öğrenecek artık. 556 01:15:26,001 --> 01:15:31,861 Hayatını mahvetmeye bu kadar meraklı mısın sen Tülay? 557 01:15:31,861 --> 01:15:38,981 Zeynep'le Merve nerede yaşıyor? Benimle aynı çatı altında. 558 01:15:42,001 --> 01:15:45,521 Bunu bir düşün. 559 01:15:50,501 --> 01:15:55,461 Zamanınız doldu. Dışarı alalım sizi. 560 01:16:45,001 --> 01:16:50,481 Sakın itiraz etme ben de geleceğim. Duydum sizi. Söz bu 561 01:16:50,481 --> 01:16:54,881 sefer lafından çıkmayacağım. Dinleyeceğim sözümü. 562 01:17:03,001 --> 01:17:08,321 Kaybedeceksin ben yok. Mecburum. 563 01:17:24,001 --> 01:17:32,321 Avukat. Sonunda aradı. Alo. Efendim. 564 01:17:34,501 --> 01:17:37,781 Hı. 565 01:17:38,501 --> 01:17:45,621 Tamam. Teşekkür ederiz yine de. 566 01:17:50,001 --> 01:17:56,041 Ne oldu? Ne diyor? Umut abi. 567 01:17:58,201 --> 01:18:04,761 Şikayetini geri çekmiş. Avukat dava kapandı diye. 568 01:18:11,501 --> 01:18:17,541 Bitti Selman. Inanabiliyor musun? Bitti. 569 01:18:18,921 --> 01:18:25,821 Başımızda kaldı. Umut'a tam sandık çıktı. Sağlam kaç kere. 570 01:18:25,821 --> 01:18:31,101 Gitti geldi aklıma. Ne yapacağım kıymet? Hepimize 571 01:18:31,101 --> 01:18:40,201 geçmiş olsun. En çok da sana sen boş. Gözün aydın bir tanem. 572 01:18:40,201 --> 01:18:45,141 Bak gördün mü? Sonunda bitti. 573 01:18:48,001 --> 01:18:56,341 Selma. Sen pek sevilmiş gibi değilsin. Canını sıkan başka 574 01:18:56,341 --> 01:19:02,861 bir şey mi var aşkım? Yo. Çok sevindim. Ama ne bileyim bugün 575 01:19:02,861 --> 01:19:07,961 içinde garip bir his var. Sebebini anlayamadım. Selman 576 01:19:07,961 --> 01:19:14,561 bitti her şey. Bitti. Yüzün gülsün biraz ayol. Allah bundan 577 01:19:14,561 --> 01:19:18,961 büyük dert vermesin. Değil mi teyzoşum? 578 01:19:27,001 --> 01:19:34,521 Günaydın. Günaydın. Ah canım benim fıstık. Ne yaptın canım 579 01:19:34,521 --> 01:19:39,261 benim? Iyi uyuyabildin mi? Kahvaltını yaptın mı? Iştah 580 01:19:39,261 --> 01:19:44,501 kalmadı ki. Moralim de bozdu. Tüm gece kabus gördüm. 581 01:19:44,501 --> 01:19:52,541 Uyuyamadın mı? Gelseydin ya benim yanıma dertleşirdik. 582 01:19:54,001 --> 01:19:59,781 Geçecek bir tanem. Bazen hayatta kötü şeyler 583 01:19:59,781 --> 01:20:02,781 yaşayabiliriz ki elimizdekilerin kıymetini 584 01:20:02,781 --> 01:20:05,321 anlayalım. 585 01:20:07,701 --> 01:20:14,141 Zeynep nasıl? Yazık kızcağız. O da dün çok kötü görünüyordu. 586 01:20:14,141 --> 01:20:21,321 Göremedim ki. Odasında yoktu. Sonra Cemil söyledi. Eniştemle 587 01:20:21,321 --> 01:20:25,941 birlikte apar topar çıkmışlar. Neydi aceleniz? Nereye 588 01:20:25,941 --> 01:20:30,581 gittiniz? Yoksa bir iz mi buldunuz? 589 01:20:32,501 --> 01:20:38,641 Belki güzel gelişmeler vardır bir arayıp öğrensek mi? Sen 590 01:20:38,641 --> 01:20:43,581 ararsan öğrenebiliriz. Olur. 591 01:20:52,501 --> 01:20:57,441 Alo. Abla. Eniştemle birlikte apar topar çıkmışsınız. Cem'i 592 01:20:57,441 --> 01:21:02,181 söyledi. Önemli bir gelişme mi var? Şu Cengiz Dayı'nın adam 593 01:21:02,181 --> 01:21:04,941 her perşembe biriyle görüşüyormuş Merve. Biz şimdi 594 01:21:04,941 --> 01:21:08,301 oraya gidiyoruz. Eğer o da gelirse bir an önce 595 01:21:08,301 --> 01:21:13,341 çıkarabiliriz annemizi. Abla sen ciddi misin? Nasıl sevindim 596 01:21:13,341 --> 01:21:16,941 anlatamam. Lütfen bir gelişme olursa bana da haber ver olur 597 01:21:16,941 --> 01:21:20,301 mu? Tamam canım haber vereceğim ben. Merak etme. Hadi 598 01:21:20,301 --> 01:21:22,841 görüşürüz. 599 01:21:27,501 --> 01:21:33,041 Iıı ne olmuş Merveciğim? Ya inanmıyorum. Ablamların 600 01:21:33,041 --> 01:21:37,061 Cengiz'i bulması an meselesi. Cengiz her perşembe bir yere 601 01:21:37,061 --> 01:21:44,261 gidiyormuş. Bulurlarsa annem çıkacak. Ha Ay yerimde 602 01:21:44,261 --> 01:21:47,021 duramıyorum. Ben gideyim de babaannemin kahvaltısını 603 01:21:47,021 --> 01:21:50,881 hazırlayayım. Tabii tabii canım. Git sen. 604 01:21:53,521 --> 01:22:02,061 Gözde abla. Senin varlığın bana çok iyi geldi. Çok sağ ol. 605 01:22:14,001 --> 01:22:18,281 Alo şahin ııı Cengiz'in perşembe günleri gittiği bir 606 01:22:18,281 --> 01:22:21,821 yer varmış. Zeynep'le Halil oraya gidiyorlar şimdi. Sen 607 01:22:21,821 --> 01:22:28,141 onlardan önce gidip Cengiz'i bulmalısın. Hata istemiyorum. 608 01:22:28,141 --> 01:22:31,941 Emriniz olur Gözde Hanım. 609 01:22:51,501 --> 01:22:56,041 Haber duvarı üstüme üstüme geliyor. 610 01:22:59,701 --> 01:23:03,801 Tanrıyorum soğuk soğuk. 611 01:23:24,001 --> 01:23:27,221 Kes bakayım. 612 01:23:36,501 --> 01:23:40,741 Uslu mu duracaksın? Ona göre. 613 01:24:19,001 --> 01:24:25,221 Ay dur düşeceğim. Ah! Otur. 614 01:24:27,501 --> 01:24:30,661 Iyi misin? 615 01:24:33,501 --> 01:24:37,841 Üstüne başına bakılırsa buranın gediklisi değilsin. Ne oldu da 616 01:24:37,841 --> 01:24:40,261 düştün buraya? 617 01:24:43,501 --> 01:24:51,101 Dur dur tanıdım seni. Satürnay Aslanlı değil misin? Tabii ya. 618 01:24:51,101 --> 01:24:57,801 Tanımadın değil mi? Tanımazsın tabii. Yıllar önce kapına 619 01:24:57,801 --> 01:25:04,121 gelmiştin. Para istemiştim senden. Vermiştin de. 620 01:25:05,501 --> 01:25:09,301 Elini sıkmak. Teşekkür etmek istedim. Tiksindim benden. 621 01:25:09,301 --> 01:25:17,961 Hatırladın mı? Vermedin elini. Çektin cüzzamlıymışım gibi. Eee 622 01:25:17,961 --> 01:25:24,161 Tülay Hanım. Ne oldum değil, ne olacağım diyeceksin. 623 01:25:25,501 --> 01:25:32,241 Düşmez kalkmaz bir Allah. Bak. O tiksindiğin ele muhtaç etti 624 01:25:32,241 --> 01:25:34,541 seni. 625 01:25:39,081 --> 01:25:46,561 Göğsüm sıkışıyor. Iyi değilim. 626 01:25:53,081 --> 01:25:58,741 Aynur ne oluyor? Ay tamam bir şey demedim. 627 01:26:02,001 --> 01:26:09,781 Yardım edin. Kadın gidiyor. Polis abiler çabuk. 628 01:26:12,501 --> 01:26:19,321 Çabuk. Ne oluyor? Hanım fenalaştı. Ya hadi ya. 629 01:26:27,021 --> 01:26:31,461 Kasabamızın tanım simalarından Tülay Aslan da elleri kelepçeli 630 01:26:31,461 --> 01:26:34,601 bir şekilde az sonra polisler eşliğinde buradan çıkarılacak. 631 01:26:34,601 --> 01:26:38,841 Gelinin **** der mi bu? Çilek ne söylemek istersin? Kapatın 632 01:26:38,841 --> 01:26:47,161 kapıyı. Suçlu musunuz? Kapat. Çayla dünür kadının haline bak. 633 01:26:47,161 --> 01:26:54,341 Rahat bırakın annem. Benim dün dünürü bir içeri almışlar ya. 634 01:26:54,341 --> 01:26:59,761 Aman Eren Selma koşun. 635 01:27:11,001 --> 01:27:16,021 Anne. Abla. 636 01:27:19,001 --> 01:27:25,161 Hayır. Olamaz. 637 01:27:40,001 --> 01:27:48,181 Cengiz gelir mi dersin? Gelecek sene merak etme. 638 01:27:51,001 --> 01:27:57,221 Allah'ım ne olur. Ne olur gelsin de kurtaralım artık 639 01:27:57,221 --> 01:28:01,801 anne. Zeynep endişelenme diyorum. Geri çek. 640 01:28:05,501 --> 01:28:08,481 Geliyor. 641 01:28:10,501 --> 01:28:16,001 Görünmeyelim şimdi ona. Iyice yaklaşsın ki yakalayınca. 642 01:28:16,001 --> 01:28:19,941 Yalvarırım bir aksilik çıkmasın. Yakalayalım artık 643 01:28:19,941 --> 01:28:22,241 şunu. 644 01:28:35,261 --> 01:28:40,941 Karakoldan arıyorum Zeynep Hanım. Panik yapmayın ama 645 01:28:40,941 --> 01:28:44,661 anneniz kalp krizi geçirip ve hastaneye kaldırıldı. Durumu 646 01:28:44,661 --> 01:28:46,901 ağır. 647 01:29:14,001 --> 01:29:21,841 Annem. Annem kalp krizi geçirmiş. Durumu çok ağırmış.55427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.