Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,170 --> 00:04:23,920
'This is Baabulaal.'
2
00:04:24,010 --> 00:04:26,050
'Baabulaal Dattatrey Vakhariya.'
3
00:04:26,630 --> 00:04:28,130
'He's 75...'
4
00:04:28,210 --> 00:04:30,880
'Both, physically and mentally'.
5
00:04:36,020 --> 00:04:38,880
'One fine day, last year,
Baabulaal decided that...'
6
00:04:38,960 --> 00:04:41,350
'...if he spends more than
15 minutes in the shower...'
7
00:04:41,510 --> 00:04:42,980
'...he catches a cold.'
8
00:04:44,920 --> 00:04:46,080
'Ever since...'
9
00:04:46,160 --> 00:04:49,510
'...he sets an alarm for 14 minutes
before taking a shower.'
10
00:04:51,920 --> 00:04:54,870
''Normally Baabulaal
never forgets anything...'
11
00:04:54,950 --> 00:04:57,920
'...but he always takes precautions.'
12
00:05:02,430 --> 00:05:10,590
'In fact, he believes at his age
one should take double precaution.'
13
00:05:17,130 --> 00:05:19,910
'His blood pressure has to be perfect.'
14
00:05:20,090 --> 00:05:24,220
'120 and 80.'
15
00:05:25,940 --> 00:05:27,180
Hello.
16
00:05:27,340 --> 00:05:28,550
Dr. Mehta's clinic?
17
00:05:28,640 --> 00:05:31,090
Your appointment is fixed,
as usual, uncle.
18
00:05:31,180 --> 00:05:34,260
From Monday to Saturday, 9:45 am.
19
00:05:34,470 --> 00:05:35,090
Thank you.
20
00:05:35,340 --> 00:05:37,240
'In short...Baabu is an old man.'
21
00:05:37,320 --> 00:05:38,860
'You know who an old man is, right?'
22
00:05:38,940 --> 00:05:43,510
'A man who is afraid
of living and scared of dying.'
23
00:05:44,980 --> 00:05:47,150
'Meet Baabu's father now.'
24
00:05:47,440 --> 00:05:49,810
'Yes... his father is alive too.'
25
00:05:50,020 --> 00:05:52,060
'Age; 102.'
26
00:05:52,860 --> 00:05:55,200
'Mental age; 26.'
27
00:05:55,690 --> 00:05:59,680
'A perfect model for health tonics.'
28
00:05:59,980 --> 00:06:02,020
'Dattatrey Jagjeevan Vakhaariyaa.'
29
00:06:02,100 --> 00:06:06,230
Ohhh... Uncle!!
You want to die or what?
30
00:06:07,640 --> 00:06:10,020
The world knows... i never die.
31
00:06:10,100 --> 00:06:13,930
Come on now,
can't say no to a senior citizen like me.
32
00:06:14,010 --> 00:06:15,870
What are you bringing in?
33
00:06:15,950 --> 00:06:18,020
It's a world record, son
34
00:06:18,100 --> 00:06:20,440
World record.
35
00:06:20,910 --> 00:06:23,310
What a man.
36
00:06:23,770 --> 00:06:25,340
Where to?
37
00:06:25,420 --> 00:06:27,640
Where are you from?
- Huh?
38
00:06:28,290 --> 00:06:30,460
Where are you from? Originally?
39
00:06:30,740 --> 00:06:31,830
Originally from Jaunpur.
40
00:06:31,920 --> 00:06:33,460
Then head towards Jaunpur.
41
00:06:33,670 --> 00:06:34,830
What?
42
00:06:34,920 --> 00:06:37,040
I mean... start talking about Jaunpur.
43
00:06:37,500 --> 00:06:40,040
Like some pond
where you learnt how to swim.
44
00:06:40,130 --> 00:06:41,080
Or a famous confectioner...
45
00:06:41,170 --> 00:06:43,000
...or even a favorite dish
you relished.
46
00:06:43,170 --> 00:06:45,250
Keep talking... I'll listen.
47
00:06:46,000 --> 00:06:48,630
That's how I've seen most of India.
48
00:06:50,780 --> 00:06:52,920
Actually, this is how he sees the world,
49
00:06:53,210 --> 00:06:56,810
Totally opposite
to his son's view, full of life.
50
00:06:57,580 --> 00:07:00,770
So much so that they have
seperate refrigerators at home.
51
00:07:01,270 --> 00:07:05,980
Fed up with Babulaal's boring fridge,
he has bought his own.
52
00:07:06,890 --> 00:07:09,130
No, no, no, he doesn't
eat all this stuff.
53
00:07:09,300 --> 00:07:11,350
But he has a philosophy.
54
00:07:11,560 --> 00:07:14,060
You may not eat all
this for health reasons.
55
00:07:14,140 --> 00:07:18,220
But opening the
fridge should be fun, at least.
56
00:07:19,120 --> 00:07:22,430
And the guy he's explaining
his philosophy to is... Dhiru.
57
00:07:23,180 --> 00:07:26,560
Dhiru, bring me a strip of B-Complex.
58
00:07:27,540 --> 00:07:31,810
God has not given him the filter
that exists between thought and speech...
59
00:07:32,130 --> 00:07:34,210
He came to Mumbai
from a small village in Gujarat...
60
00:07:34,290 --> 00:07:37,060
...and got a job as a delivery
boy in Hashmukh Medical Stores.
61
00:07:37,220 --> 00:07:39,930
Hasmukh bhai,
this one's expiring in 10 days.
62
00:07:40,060 --> 00:07:40,680
So should I give this one...
63
00:07:40,760 --> 00:07:43,220
...or the ones you asked me
to keep aside for later?
64
00:07:48,280 --> 00:07:50,060
Bring those
- Which ones?
65
00:07:53,680 --> 00:07:56,510
The ones we kept aside.
66
00:07:58,440 --> 00:07:59,850
100 rupees.
67
00:08:00,680 --> 00:08:02,760
Thank you.
- Mention not.
68
00:08:05,100 --> 00:08:06,510
Dhiru.
69
00:08:09,140 --> 00:08:12,640
Look, son,
do your job in a way...
70
00:08:12,810 --> 00:08:15,430
...so that I am thankful
to you and not the customer.
71
00:08:15,890 --> 00:08:17,060
Okay.
72
00:08:17,430 --> 00:08:18,970
I'll make a quick trip to Shanti Niwas.
73
00:08:19,100 --> 00:08:21,510
Keep that in mind as well.
74
00:08:21,840 --> 00:08:25,140
You work here, not in Shanti Niwas.
75
00:08:27,110 --> 00:08:28,510
'Although he works at the pharmacy...'
76
00:08:28,680 --> 00:08:32,200
'...he derives job satisfaction
at Shanti Niwas.'
77
00:08:32,430 --> 00:08:35,100
'Conversations with Dattatrey...'
78
00:08:35,180 --> 00:08:37,100
'...are like vitamin pills for him.'
79
00:08:37,390 --> 00:08:40,760
'But the pills have a side effect too.
80
00:08:41,100 --> 00:08:43,220
Where do I keep these medicines?
81
00:08:43,430 --> 00:08:46,510
How long have you been working
for Hasmukh bhai?
82
00:08:46,600 --> 00:08:47,890
2 full months.
83
00:08:48,940 --> 00:08:51,260
Then why do you still ask
84
00:08:51,470 --> 00:08:52,430
Sorry.
85
00:08:52,640 --> 00:08:54,580
Where to keep the medicines
86
00:08:54,660 --> 00:08:56,060
Where to collect the money
87
00:08:56,140 --> 00:08:57,400
And where to keep coins.
88
00:08:57,480 --> 00:08:59,850
It is all meticulously decided by Babulal.
89
00:09:00,200 --> 00:09:01,970
Yet Dhiru being Dhiru.
90
00:09:02,370 --> 00:09:03,930
He has to ask everything each time.
91
00:09:05,310 --> 00:09:07,810
"Experiments of Urine therapy."
92
00:09:08,310 --> 00:09:10,310
Isn't that Gandhiji's autobiography?
93
00:09:12,510 --> 00:09:16,720
That was: experiments with truth.
This is: experiments with urine.
94
00:09:16,930 --> 00:09:19,850
What?
- Hun.
95
00:09:20,390 --> 00:09:22,690
Did you keep the medicines?
- Yes, I did.
96
00:09:22,770 --> 00:09:24,510
Then what are you waiting for? Lunch?
97
00:09:26,890 --> 00:09:29,560
Dattatrey uncle had called up.
98
00:09:29,760 --> 00:09:32,470
He has asked me to wait here
after delivering medicines.
99
00:09:32,600 --> 00:09:33,470
Why?
100
00:09:33,550 --> 00:09:36,180
He's going to make an announcement.
101
00:09:36,680 --> 00:09:37,810
What announcement?
102
00:09:38,070 --> 00:09:42,060
A... historical... announcement.
103
00:09:47,430 --> 00:09:51,060
You left the tap
open again in the morning.
104
00:09:51,140 --> 00:09:52,760
Forget the tap.
105
00:09:52,850 --> 00:09:55,310
Come here.
Let me introduce somebody to you...
106
00:09:56,100 --> 00:09:59,720
Meet Mr. Ong Chong Tun Pen
from China.
107
00:10:04,060 --> 00:10:07,810
Aged 118 years 3 months and 28 days.
108
00:10:08,180 --> 00:10:09,510
Long life.
109
00:10:09,720 --> 00:10:12,560
Longest in the history of Mankind.
110
00:10:13,670 --> 00:10:17,760
See... His name is on the Record Books.
111
00:10:19,390 --> 00:10:21,870
Page 90.
- Alright I got it.
112
00:10:21,950 --> 00:10:23,430
And one more thing...
113
00:10:23,510 --> 00:10:24,350
What?
114
00:10:24,430 --> 00:10:27,430
Today is 14th February...
Valentine's Day.
115
00:10:27,850 --> 00:10:30,240
And on the occasion of Valentine's Day
I take an oath...
116
00:10:30,320 --> 00:10:33,760
I vow to break
this Chinese man's record.
117
00:10:33,840 --> 00:10:35,490
Yes... I will.
118
00:10:36,610 --> 00:10:39,560
I will replace him in the record book...
119
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
Only 16 years to go.
120
00:10:41,930 --> 00:10:44,320
Yo...
- Yo, uncle.
121
00:10:44,560 --> 00:10:47,100
What do you think, Baabu?
Can I break his record?
122
00:10:48,510 --> 00:10:50,850
Can I go now?
The maid isn't coming today.
123
00:10:50,970 --> 00:10:52,060
I've to put clothes out to dry.
124
00:10:52,140 --> 00:10:54,140
Here I am making an
important announcement...
125
00:10:54,220 --> 00:10:55,390
...and you're caught
up with these petty things.
126
00:10:55,470 --> 00:10:57,680
Tell me: Can I break
his record, or not?
127
00:10:57,760 --> 00:10:59,470
Yes, and the record that you will set...
128
00:10:59,550 --> 00:11:02,810
...will not be broken till the dooms day.
129
00:11:02,890 --> 00:11:03,930
Happy?
130
00:11:04,120 --> 00:11:04,970
Can I go now?
131
00:11:05,870 --> 00:11:08,510
You see, I can't wear soggy underwear.
132
00:11:08,790 --> 00:11:11,560
Just a second. One second.
- What now?
133
00:11:12,350 --> 00:11:14,560
There's a problem breaking this record.
134
00:11:15,560 --> 00:11:16,430
What?
135
00:11:16,510 --> 00:11:19,390
I saw this Chinese man's interview
on the internet.
136
00:11:20,430 --> 00:11:22,810
And he clearly said that...
137
00:11:23,510 --> 00:11:27,510
"Old, boring,
and unenthusiastic people..."
138
00:11:28,140 --> 00:11:30,850
"...are more injurious
to health than cigarettes."
139
00:11:31,680 --> 00:11:33,260
"In order to have a long life..."
140
00:11:33,350 --> 00:11:36,220
"...one must stay miles away
from such people."
141
00:11:36,810 --> 00:11:37,760
This means...
142
00:11:37,850 --> 00:11:39,510
...I can never break his record.
- Why?
143
00:11:39,680 --> 00:11:42,060
Because I'll be spending
the rest of my life with this guy.
144
00:11:42,140 --> 00:11:44,060
This boring, unenthusiastic, old man.
145
00:11:44,500 --> 00:11:46,640
Because of him we have
two televisions in the house.
146
00:11:46,980 --> 00:11:49,310
Do you know what he watches on his TV?
147
00:11:50,990 --> 00:11:53,810
Yoga...with his feet crossed.
148
00:11:54,640 --> 00:11:56,510
In fact, he inhales so much air...
149
00:11:56,590 --> 00:12:01,390
...that sometimes I fear whether
there will be enough left for me.
150
00:12:01,600 --> 00:12:04,510
You should watch National
Geographic instead.
151
00:12:04,720 --> 00:12:06,930
You'll realize
how wonderful this world is!
152
00:12:07,220 --> 00:12:08,970
Discovery channel...
- I don't want...
153
00:12:09,100 --> 00:12:11,560
...to discover anything
at this age, father.
154
00:12:12,350 --> 00:12:15,180
I am 75.
I am an old man.
155
00:12:15,510 --> 00:12:17,760
And... I've accepted my old age.
156
00:12:17,850 --> 00:12:19,130
Correct.
157
00:12:19,210 --> 00:12:22,640
Which is why I have taken this decision.
158
00:12:23,100 --> 00:12:24,350
See...
159
00:12:26,100 --> 00:12:28,850
Sunset...Old Age Home?
160
00:12:30,310 --> 00:12:32,720
Yeah... Old people's Home.
161
00:12:33,100 --> 00:12:35,140
I am sending you to an Old People's Home.
162
00:12:43,100 --> 00:12:44,680
W...Wha...What did you say?
163
00:12:44,920 --> 00:12:46,640
Say that again.
164
00:12:46,890 --> 00:12:49,470
That is the Historical Announcement.
165
00:12:49,800 --> 00:12:52,510
I am sending Baabu
to an Old people's Home.
166
00:12:55,560 --> 00:12:56,600
Have you gone mad?
167
00:12:56,680 --> 00:13:00,430
Those who dream big,
have to be a little mad.
168
00:13:00,510 --> 00:13:02,850
Please Babu you settle down in Sunset.
169
00:13:02,930 --> 00:13:05,970
And I'll set my eyes on this record.
170
00:13:06,100 --> 00:13:11,060
I'm going there tomorrow
to handover this cheque. See.
171
00:13:13,970 --> 00:13:14,680
You'll love the place.
172
00:13:14,760 --> 00:13:16,760
No need to worry about
open taps over there.
173
00:13:16,850 --> 00:13:19,560
You've gone mad, father.
- Yes, I've gone mad.
174
00:13:19,640 --> 00:13:21,720
But this mad man is
still the owner of this house.
175
00:13:21,810 --> 00:13:23,560
And my decision is final.
176
00:13:23,680 --> 00:13:25,350
Full and Final!
177
00:13:25,550 --> 00:13:27,260
Wait. I said wait!
178
00:13:29,180 --> 00:13:31,100
Hey Dhiru.
- Yes...
179
00:13:31,850 --> 00:13:33,810
I just realized one thing.
180
00:13:35,310 --> 00:13:38,510
I'll be setting another record as well.
181
00:13:39,600 --> 00:13:42,560
I'll be the first
father in the world...
182
00:13:42,810 --> 00:13:46,560
...to send his son to an Old Age home.
183
00:13:47,510 --> 00:13:51,720
I'll not only feature on page number 90,
But also on 91.
184
00:13:55,850 --> 00:13:59,390
That night Baabu couldn't
sleep till 4 am.
185
00:13:59,470 --> 00:14:04,370
Only when he convinced
himself that his father must be joking...
186
00:14:04,580 --> 00:14:07,020
...he got some sleep.
187
00:14:08,720 --> 00:14:11,680
But when he woke up at 7...
188
00:14:11,900 --> 00:14:15,470
...Baabu realized that it was not a joke.
189
00:14:15,650 --> 00:14:17,100
Hello.
190
00:14:17,450 --> 00:14:19,510
Sunset Old People's Home.
191
00:14:20,140 --> 00:14:22,260
Yes, yes, Old age Home,
Same thing.
192
00:14:22,340 --> 00:14:23,810
Old Age Home.
- Look here...
193
00:14:24,060 --> 00:14:29,220
Could you please
allot Baabu the corner room?
194
00:14:29,600 --> 00:14:30,720
Yeah...
195
00:14:31,260 --> 00:14:35,510
You see...he should
get proper air and sunlight.
196
00:14:35,680 --> 00:14:40,510
Otherwise...
he'll irritate all your oldies there.
197
00:14:41,390 --> 00:14:42,600
Huh...
198
00:14:43,140 --> 00:14:44,720
My relationship with Baabu?
199
00:14:45,060 --> 00:14:46,140
Father and son.
200
00:14:46,930 --> 00:14:48,390
No...he's my son.
201
00:14:49,100 --> 00:14:51,480
Yes I am the father
and I'm sending my son there.
202
00:14:51,560 --> 00:14:53,470
Why is it so difficult to understand?
203
00:14:53,800 --> 00:14:56,060
Hello...
204
00:14:58,180 --> 00:14:59,230
They hung up.
205
00:14:59,640 --> 00:15:01,310
What's to be so surprised?
206
00:15:01,470 --> 00:15:03,560
Don't you think it's surprising?!!
207
00:15:03,640 --> 00:15:07,680
Fine...now give me two passport
size photographs of yours.
208
00:15:07,760 --> 00:15:10,180
To fill up your form.
- Form.
209
00:15:10,260 --> 00:15:12,640
Are you really serious about this?
210
00:15:12,720 --> 00:15:14,510
You still don't think I am serious?
211
00:15:14,600 --> 00:15:18,810
Dude.. by this time tomorrow you'll be singing
hymns at the old people's home.
212
00:15:19,100 --> 00:15:21,220
See... See...
It's a daily routine out there.
213
00:15:21,590 --> 00:15:22,680
Hold this.
214
00:15:22,760 --> 00:15:24,100
Why are you doing this?
215
00:15:24,180 --> 00:15:25,510
For the record.
216
00:15:25,640 --> 00:15:27,680
May you live long... am i stopping you?
217
00:15:28,140 --> 00:15:30,390
Tell me, who'll be the happiest person?
218
00:15:30,560 --> 00:15:32,890
Who checks your BP and sugar levels?
219
00:15:32,970 --> 00:15:34,140
I do.
220
00:15:34,390 --> 00:15:36,390
Who gives you your pills on time?
221
00:15:36,470 --> 00:15:37,850
I know you do, Baabu...
222
00:15:37,930 --> 00:15:39,510
...because you're a good son.
223
00:15:39,600 --> 00:15:43,970
But just like many sons send
their good parents to an old people's home.
224
00:15:44,260 --> 00:15:46,470
I am sending
my good son to old people's home.
225
00:15:46,550 --> 00:15:48,760
Enough of this old
age home business already!
226
00:15:49,000 --> 00:15:51,890
I can't sleep a wink if someone
changes the drapes in my room.
227
00:15:51,970 --> 00:15:53,510
And you want me to
go over there?
228
00:15:53,600 --> 00:15:56,220
Remember when you changed
the tiles in my bathroom?
229
00:15:56,310 --> 00:15:58,510
I had constipation for 6 months.
230
00:15:58,890 --> 00:16:01,510
And now you want to change
my entire location.
231
00:16:01,760 --> 00:16:05,930
Look...I'll bring you back home
as soon as I break the record.
232
00:16:06,180 --> 00:16:07,350
After 16 years?
233
00:16:07,430 --> 00:16:09,640
Blame this Chinese guy for that.
234
00:16:10,100 --> 00:16:10,930
If he died earlier...
235
00:16:11,010 --> 00:16:12,430
...you could've come back earlier.
236
00:16:12,510 --> 00:16:13,470
Now stop arguing.
237
00:16:13,550 --> 00:16:14,600
And start packing.
238
00:16:21,460 --> 00:16:22,310
Fine...
239
00:16:22,430 --> 00:16:23,760
I have a solution.
240
00:16:25,560 --> 00:16:27,850
If you want to stay in this house...
241
00:16:27,930 --> 00:16:31,560
...then you must get me one thing.
242
00:16:32,140 --> 00:16:33,260
What?
243
00:16:33,510 --> 00:16:34,810
Baabu.
244
00:16:35,470 --> 00:16:37,760
Baabu?!
- Yes, Baabu.
245
00:16:39,430 --> 00:16:41,080
A new Baabu.
246
00:16:41,640 --> 00:16:42,600
What?
247
00:16:42,680 --> 00:16:46,060
Meet me on the terrace tonight.
I'll explain.
248
00:16:49,830 --> 00:16:58,320
Hum thhe who thi
- R.D Burman, Kishore Kumar.
249
00:16:59,790 --> 00:17:03,000
What do I have to do?
- Listen to this song.
250
00:17:03,930 --> 00:17:06,590
There's a terrific story
behind this song
251
00:17:06,670 --> 00:17:07,840
Kishore Kumar.
252
00:17:07,920 --> 00:17:10,420
When Kishore Kumar was recording this song...
- Leave all that.
253
00:17:10,500 --> 00:17:12,630
Actually, he couldn't sing.
254
00:17:12,710 --> 00:17:14,630
He tried singing it a couple of times.
255
00:17:14,840 --> 00:17:18,380
He yelled at the accompanist,
even the conductor...
256
00:17:18,460 --> 00:17:20,250
Leave that.
I have nothing to do with them.
257
00:17:20,330 --> 00:17:21,750
Tell me what I have to do.
258
00:17:22,840 --> 00:17:25,880
First of all learn to a little
enthusiastic.
259
00:17:26,460 --> 00:17:30,210
I'm trying to tell this terrific
story about Kishore Kumar...
260
00:17:30,290 --> 00:17:32,500
...but, you don't seem excited at all.
261
00:17:33,900 --> 00:17:36,460
In fact, you've stopped living.
262
00:17:39,780 --> 00:17:44,710
The New Baabu will have
a child-like gleam in his eyes.
263
00:17:45,460 --> 00:17:48,930
He'll be eager to hear
stories like this one.
264
00:17:49,010 --> 00:17:52,380
Stop lecturing,
and tell me what I need to do.
265
00:18:03,420 --> 00:18:05,750
Write a love-letter.
266
00:18:06,250 --> 00:18:08,540
With all your emotions,
to your beloved wife.
267
00:18:10,150 --> 00:18:11,920
Love letter? Me !!?
268
00:18:12,170 --> 00:18:13,500
Who else will write
a love letter to your wife?
269
00:18:13,580 --> 00:18:16,500
She's dead.
- But you're still alive.
270
00:18:17,000 --> 00:18:19,130
I am not going to write any letter.
271
00:18:19,880 --> 00:18:23,340
Then the second option is... this.
272
00:18:25,620 --> 00:18:27,460
I will write it.
- Very good.
273
00:18:27,540 --> 00:18:30,420
And with that,
you've accepted my first condition.
274
00:18:30,620 --> 00:18:32,460
First? What do you mean?
275
00:18:33,040 --> 00:18:37,540
Over the next six months,
I'll give many such tasks.
276
00:18:37,840 --> 00:18:41,380
And you will have finish them all.
277
00:18:43,090 --> 00:18:45,460
Okay fine, you can skip any one task
278
00:18:45,590 --> 00:18:46,630
Okay?
279
00:18:46,820 --> 00:18:49,540
I mean...you can skip any one.
280
00:18:49,720 --> 00:18:51,530
Don't worry.
281
00:18:51,610 --> 00:18:54,130
Not all tasks will be
as difficult as writing a love letter.
282
00:18:54,210 --> 00:18:56,380
Some will be as easy as a breeze.
283
00:18:56,460 --> 00:18:57,290
You'll do good.
284
00:18:57,380 --> 00:18:59,130
Like...for example.
285
00:18:59,460 --> 00:19:01,460
This...
286
00:19:01,900 --> 00:19:04,460
For instance this conch.
287
00:19:04,740 --> 00:19:06,420
Blow it.
- Huh?
288
00:19:06,570 --> 00:19:07,710
Blow it.
289
00:19:07,900 --> 00:19:10,130
I said blow it.
It's a condition.
290
00:19:10,470 --> 00:19:12,210
Look at my age.
291
00:19:12,290 --> 00:19:13,710
...I will rupture a lung.
292
00:19:13,790 --> 00:19:15,130
You'll be absolutely fine.
293
00:19:15,210 --> 00:19:17,540
Look, hold it like this.
294
00:19:19,170 --> 00:19:23,340
And imagine that if you fail,
then you'll lose this house.
295
00:19:23,420 --> 00:19:26,250
And your father will
send you to the old age home.
296
00:19:39,090 --> 00:19:41,290
"What's this commotion?"
297
00:19:41,460 --> 00:19:43,630
"What is this disturbance?"
298
00:19:43,710 --> 00:19:45,460
"It's getting hard to breathe..."
299
00:19:45,540 --> 00:19:48,500
"...and my heart's pounding."
300
00:19:48,590 --> 00:19:53,040
"I'm afraid that my heart
might skip a beat."
301
00:19:53,460 --> 00:19:58,420
"I'm falling in a trap,
and I guess that's the plan."
302
00:19:58,500 --> 00:20:01,090
"Are you going to blindfold me..."
303
00:20:01,170 --> 00:20:04,340
"...and practice target on my head."
304
00:20:06,250 --> 00:20:09,380
"Why be so cruel to a kid."
305
00:20:11,380 --> 00:20:13,880
"Why be so cruel to a kid."
306
00:20:16,170 --> 00:20:18,670
"Why be so cruel to a kid."
307
00:20:21,040 --> 00:20:24,000
"Why be so cruel to a kid."
308
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Dhiru.
- Uncle.
309
00:20:28,830 --> 00:20:30,380
I made this contract.
310
00:20:30,460 --> 00:20:32,670
As he completes each task...
311
00:20:32,750 --> 00:20:35,460
...then you, me,
and Baabu will sign on it.
312
00:20:35,540 --> 00:20:39,050
It'll just be more fun
if we make this official.
313
00:20:39,130 --> 00:20:40,840
You're the witness.
- No problem.
314
00:20:40,920 --> 00:20:42,130
Hasmukh.
- Yes.
315
00:20:42,210 --> 00:20:44,040
Keep him free for six months.
316
00:20:44,130 --> 00:20:46,750
I'll pay half his salary.
- No problem.
317
00:20:48,300 --> 00:20:49,500
Come, sir.
318
00:20:52,130 --> 00:20:53,380
Baabu.
319
00:20:54,100 --> 00:20:55,920
Baabu.
320
00:20:56,460 --> 00:21:00,210
I've written down the
details of our conditions.
321
00:21:00,420 --> 00:21:01,170
Nothing serious.
322
00:21:01,250 --> 00:21:03,790
It'll just be more fun
if we make this official.
323
00:21:03,960 --> 00:21:07,630
"I, Baabulal, willingly..."
324
00:21:07,710 --> 00:21:11,210
Not willingly,
definitely not.
325
00:21:11,290 --> 00:21:12,840
Should I write "helplessly" instead?
326
00:21:13,130 --> 00:21:15,210
"I am plain and simple."
327
00:21:15,290 --> 00:21:17,630
"And not too fancy either."
328
00:21:17,710 --> 00:21:20,090
"I am really serious..."
329
00:21:20,170 --> 00:21:22,540
"...and don't have too
many colors in my life."
330
00:21:22,790 --> 00:21:29,290
"Will you give me sleepless night
and sleep soundly yourself."
331
00:21:30,710 --> 00:21:33,790
"Why be so cruel to a kid."
332
00:21:35,790 --> 00:21:38,790
"Why be so cruel to a kid."
333
00:21:40,540 --> 00:21:44,000
"Why be so cruel to a kid."
334
00:21:45,460 --> 00:21:48,250
"Why be so cruel to a kid."
335
00:21:53,840 --> 00:21:56,920
He can't do it.
There's no way he can do it.
336
00:21:57,040 --> 00:21:58,630
Uncle. Uncle.
- Dhiru.
337
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
What happened? Did he write it?
338
00:21:59,790 --> 00:22:01,210
Just one minute to go.
339
00:22:01,340 --> 00:22:02,500
I don't think he can do it.
340
00:22:03,090 --> 00:22:05,210
But please forgive
him even if he can't.
341
00:22:05,290 --> 00:22:07,520
Here he comes.
342
00:22:07,680 --> 00:22:10,710
Uncle submit it quickly.
Just 30 more seconds to go.
343
00:22:10,790 --> 00:22:12,380
Stay away.
344
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
Could you write it?
345
00:22:13,880 --> 00:22:15,790
Here you go, father.
- Wonderful.
346
00:22:16,710 --> 00:22:18,670
I never imagined you'll write it.
347
00:22:18,750 --> 00:22:19,790
So proud of you.
348
00:22:19,880 --> 00:22:22,380
Now read this out aloud and
fulfill the first condition.
349
00:22:22,460 --> 00:22:25,500
The task was about writing,
not reading.
350
00:22:25,580 --> 00:22:27,630
Then you read it, Dhiru.
- Don't you dare touch it!
351
00:22:27,710 --> 00:22:28,790
Don't touch.
352
00:22:28,880 --> 00:22:31,500
Okay fine, I'll read it.
353
00:22:35,460 --> 00:22:36,920
Didn't he write it in blood?
354
00:22:37,380 --> 00:22:38,880
Why will I write it with my blood?
355
00:22:39,090 --> 00:22:41,750
That was not the condition.
- I never said it was.
356
00:22:41,840 --> 00:22:43,130
Then why does he say so?
357
00:22:43,210 --> 00:22:46,400
Don't utter a word,
Otherwise I'll kill you!
358
00:22:47,340 --> 00:22:48,540
Let us... Let us concentrate on this.
359
00:22:48,620 --> 00:22:50,090
Sit down. Sit down.
360
00:22:50,170 --> 00:22:51,670
Stupid buffoon.
361
00:22:54,460 --> 00:22:56,670
What is all this?
362
00:22:56,750 --> 00:22:58,710
That was just rough work.
You just read ahead.
363
00:22:58,790 --> 00:23:01,590
Wow... rough work in a love letter !
364
00:23:02,000 --> 00:23:04,460
He taught mathematics... that's why.
365
00:23:04,540 --> 00:23:06,670
Really? A teacher?
366
00:23:07,000 --> 00:23:08,170
Why did you laugh?
367
00:23:08,340 --> 00:23:09,500
What was so funny?
368
00:23:09,630 --> 00:23:10,590
Baabu, stop it.
369
00:23:10,670 --> 00:23:12,000
I'll read ahead.
370
00:23:13,090 --> 00:23:14,460
"Dear Chandrika..."
371
00:23:15,780 --> 00:23:18,170
"My entire existence is nestled..."
372
00:23:18,500 --> 00:23:23,090
"...in the sweet memories
of our alluring married life."
373
00:23:23,170 --> 00:23:23,920
Oh, God.
374
00:23:24,040 --> 00:23:25,880
Is this Hindi?
375
00:23:29,340 --> 00:23:31,460
Okay, sorry, sorry...
376
00:23:32,380 --> 00:23:34,790
Your memories are
still fresh in my mind...
377
00:23:34,880 --> 00:23:37,210
...like the Benarasi sari
you used to wear.
378
00:23:37,460 --> 00:23:40,540
The bindi on your forehead.
Your anklet...
379
00:23:41,090 --> 00:23:42,040
Anklet?
380
00:23:42,130 --> 00:23:43,710
But Chandrika never wore an anklet.
381
00:23:43,790 --> 00:23:45,630
Don't lie?
382
00:23:46,330 --> 00:23:49,710
Well, this is inspired from the love letters
I used to confiscate from my students.
383
00:23:49,790 --> 00:23:51,380
I just wrote the way they used to.
384
00:23:51,460 --> 00:23:55,460
But, is there anything
original in this letter?
385
00:23:56,210 --> 00:23:57,540
I'll read ahead.
386
00:23:57,750 --> 00:24:01,090
"I could never say
this when you were alive..."
387
00:24:01,170 --> 00:24:03,920
"...but, now I want to say
from the depths of my heart that..."
388
00:24:04,040 --> 00:24:05,750
"Chandrika Three..."
389
00:24:07,710 --> 00:24:09,750
What does Chandrika (3) mean?
390
00:24:09,920 --> 00:24:13,790
You know... chandrika...
Chandrika... CHANDRIKA!
391
00:24:14,420 --> 00:24:15,460
You know how it is.
- I know...
392
00:24:15,540 --> 00:24:18,540
Is this a love letter,
or a statistics table.
393
00:24:20,000 --> 00:24:22,380
"chandrika... Chandrika... CHANDRIKA!"
394
00:24:23,500 --> 00:24:27,090
"I love you more
than you can imagine."
395
00:24:27,380 --> 00:24:29,040
"But I have one complaint."
396
00:24:30,340 --> 00:24:33,460
"On a Wednesday of 1961...
397
00:24:33,670 --> 00:24:36,590
"...you had an argument with
my dear mother Saraswati Devi."
398
00:24:36,670 --> 00:24:39,590
Yeah... now that's something original.
399
00:24:39,670 --> 00:24:40,750
Just keep reading.
400
00:24:40,840 --> 00:24:42,210
It's all original from here.
401
00:24:42,520 --> 00:24:45,210
"As a lovely daughter-in-law,
you had the right..."
402
00:24:45,290 --> 00:24:47,500
"...to argue with my mother."
403
00:24:47,710 --> 00:24:52,210
"My only complaint is that
you argued with my loving mother..."
404
00:24:52,460 --> 00:25:00,250
"...but never with my rude,
uncivilized...father."
405
00:25:03,670 --> 00:25:06,500
"He needed to be taught a lesson."
406
00:25:10,500 --> 00:25:12,670
"If only you did that then..."
407
00:25:12,750 --> 00:25:17,380
"...this man wouldn't be trying
to make my life hell."
408
00:25:19,590 --> 00:25:20,790
Read ahead...
409
00:25:20,880 --> 00:25:22,460
I am.
410
00:25:23,090 --> 00:25:25,040
"Do you know that this maniac..."
411
00:25:25,130 --> 00:25:27,880
"...is planning to send
me to an old age home."
412
00:25:28,290 --> 00:25:29,500
"Chandrika..."
- No!
413
00:25:29,590 --> 00:25:31,130
What happened?
- Don't...
414
00:25:31,840 --> 00:25:33,090
Don't read the next line...
415
00:25:33,170 --> 00:25:40,000
...I...I got a little carried away.
- No-no...I'll read the entire thing.
416
00:25:40,460 --> 00:25:42,210
"Tell me Chandrika."
417
00:25:43,000 --> 00:25:46,920
"A father who plans to send
his own son to an old age home..."
418
00:25:47,000 --> 00:25:49,130
"...must be such a Mother F..."
419
00:26:02,590 --> 00:26:05,130
That was a bit too original Babu.
420
00:26:05,460 --> 00:26:09,500
Actually,
I got carried away in Excitement.
421
00:26:10,340 --> 00:26:11,880
Excitement.
422
00:26:12,170 --> 00:26:14,210
Excitement!
423
00:26:15,710 --> 00:26:17,130
Hey Dhiru.
424
00:26:17,880 --> 00:26:21,710
Regardless of my humiliation,
something amazing has happened today.
425
00:26:22,040 --> 00:26:22,740
What?
426
00:26:22,820 --> 00:26:24,710
For the first time in 20 years...
427
00:26:25,000 --> 00:26:26,750
...this man has got excited.
428
00:26:27,000 --> 00:26:29,790
Teacher...full marks to you.
429
00:26:31,250 --> 00:26:35,050
Here... Just sign here.
430
00:26:35,340 --> 00:26:37,380
Here. Take it.
431
00:26:38,750 --> 00:26:40,540
Wow!
432
00:26:42,270 --> 00:26:44,000
Don't try that, you never succeed.
433
00:26:44,090 --> 00:26:46,590
I am learning,
I'll succeed one day.
434
00:26:46,670 --> 00:26:47,920
Here you go, you sign too.
435
00:26:48,130 --> 00:26:50,000
One task completed.
Let's go to the second one.
436
00:26:50,090 --> 00:26:50,890
What?
437
00:26:51,220 --> 00:26:53,500
Why are you so shocked?
Get used to it.
438
00:26:53,590 --> 00:26:56,210
Oh father, let me catch my breath.
439
00:26:56,290 --> 00:26:57,840
Baabu. Baabu. Baabu.
440
00:26:57,920 --> 00:26:59,460
Just one more...
441
00:26:59,540 --> 00:27:02,500
...and then I won't bother
you for a week. Okay?
442
00:27:02,590 --> 00:27:03,880
Dhiru.
443
00:27:04,500 --> 00:27:06,460
The heading of the second task...
444
00:27:06,540 --> 00:27:08,670
'Baabu and Dr. Mehta.'
445
00:27:08,920 --> 00:27:10,630
Dr. Mehta?
446
00:27:16,590 --> 00:27:20,750
Why do we have to observe
silence at a doctor's clinic?
447
00:27:21,420 --> 00:27:22,500
Why, Dhiru?
448
00:27:25,630 --> 00:27:28,710
Maybe because it
disturbs the patients.
449
00:27:28,790 --> 00:27:32,460
But the silence will
make them feel worse.
450
00:27:32,540 --> 00:27:34,000
There's no logic behind it.
451
00:27:35,290 --> 00:27:36,420
What?
452
00:27:37,310 --> 00:27:38,540
This is a clinic.
453
00:27:38,630 --> 00:27:40,170
Stop your yapping.
454
00:27:40,250 --> 00:27:41,750
We are up next after them.
455
00:27:41,840 --> 00:27:44,880
And, I won't go inside
until you tell me what the condition is.
456
00:27:45,000 --> 00:27:48,710
Look, you just go inside
like you do every day.
457
00:27:49,000 --> 00:27:51,460
I'll tell you what is to be done
when you come out.
458
00:27:53,380 --> 00:27:56,340
I won't enter Dr's room until
you tell me the condition.
459
00:27:57,290 --> 00:27:58,380
Okay, sit.
460
00:27:58,710 --> 00:27:59,670
Sit.
461
00:28:01,420 --> 00:28:03,670
You go inside.
462
00:28:04,460 --> 00:28:08,090
Get your checkups done.
Come out and head home.
463
00:28:08,170 --> 00:28:09,170
Okay.
464
00:28:09,290 --> 00:28:13,170
On the way,
call up the doctor's mobile and tell him...
465
00:28:13,290 --> 00:28:18,170
"Doctor, I think I left
my wallet at your clinic."
466
00:28:18,460 --> 00:28:20,590
"There's just 250
rupees in the wallet..."
467
00:28:20,670 --> 00:28:23,920
"...but there are some important
documents."
468
00:28:24,040 --> 00:28:27,460
"Leave it with your nurse,
and I'll collect it in the evening."
469
00:28:27,710 --> 00:28:30,210
Just that.
- What do I have to do?
470
00:28:30,420 --> 00:28:33,170
Leave my wallet inside?
- No-no...
471
00:28:33,250 --> 00:28:35,840
Your wallet stays with you.
472
00:28:36,170 --> 00:28:38,000
You just have to say that
you left it in there.
473
00:28:38,340 --> 00:28:40,210
He'll look around
and say it isn't there.
474
00:28:40,380 --> 00:28:42,210
Obviously, he'll
say that if it isn't there!
475
00:28:42,290 --> 00:28:43,460
Exactly.
476
00:28:43,590 --> 00:28:45,790
That is the condition, Baabu.
477
00:28:46,040 --> 00:28:50,750
When he says it's not there,
then you'll say...
478
00:28:51,300 --> 00:28:54,460
Dr. Mehta,
a respectable doctor like you...
479
00:28:54,830 --> 00:28:58,290
...shouldn't be stealing a wallet
for a couple of hundred bucks!
480
00:28:58,380 --> 00:28:59,460
You should be ashamed of yourself.
481
00:29:01,460 --> 00:29:02,460
Huh!
482
00:29:03,670 --> 00:29:07,540
Which medical college
taught you to pick pockets?
483
00:29:07,880 --> 00:29:09,040
Say that.
484
00:29:11,460 --> 00:29:15,500
You mean...you want me
to call Dr. Mehta a thief.
485
00:29:15,590 --> 00:29:17,210
Yeah...
- What yeah.
486
00:29:17,290 --> 00:29:19,420
You want me to call
a decent man a thief?
487
00:29:19,500 --> 00:29:22,920
How do you come up
with such vile thoughts?
488
00:29:24,460 --> 00:29:25,670
Come on, get up.
489
00:29:27,470 --> 00:29:29,280
What kind of a task is this?
490
00:29:29,540 --> 00:29:31,630
What's the meaning
of such an absurd condition?
491
00:29:31,710 --> 00:29:34,210
Yeah... explain it to me as well.
492
00:29:34,290 --> 00:29:37,590
Because this condition is for him,
and Dr. Mehata is getting screwed.
493
00:29:37,670 --> 00:29:38,590
Right?
- Tell me...
494
00:29:38,670 --> 00:29:40,130
Tell me the motive behind it.
495
00:29:40,210 --> 00:29:41,460
Yes...
- What's the motive?
496
00:29:41,540 --> 00:29:44,460
I'll tell you the motive.
Let me catch my breath first, Dhiru.
497
00:29:45,460 --> 00:29:50,500
Look Dhiru, the motive is
to sever his ties with Dr. Mehta.
498
00:29:52,250 --> 00:29:55,210
He keeps going to Mehta's clinic
even if nothing is wrong with him.
499
00:29:55,290 --> 00:30:00,840
His entire existence reeks
of Dr. Mehta's clinic!
500
00:30:01,250 --> 00:30:03,380
It's very simple...
501
00:30:03,790 --> 00:30:07,290
If he calls Dr. Mehta a thief.
502
00:30:07,570 --> 00:30:09,010
Will he ever check him again?
503
00:30:09,090 --> 00:30:10,460
No...
- No, right.
504
00:30:10,540 --> 00:30:12,750
And the relationship will
automatically be broken.
505
00:30:12,840 --> 00:30:14,670
Is this the way?
506
00:30:14,750 --> 00:30:16,790
Then tell me a better
way if you know one.
507
00:30:16,880 --> 00:30:20,250
You could've just told me
directly not to go to Dr. Mehta.
508
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
I see...
509
00:30:23,460 --> 00:30:24,380
Come on.
510
00:30:24,460 --> 00:30:25,500
Hold this.
511
00:30:25,790 --> 00:30:28,630
I'll tell you directly now.
512
00:30:28,900 --> 00:30:33,790
I won't visit Dr. Mehta again.
513
00:30:34,340 --> 00:30:35,540
Here, sign on it.
514
00:30:36,000 --> 00:30:37,380
Sign it.
515
00:30:38,460 --> 00:30:39,630
Sign it, uncle.
516
00:30:39,710 --> 00:30:41,880
You're getting a good deal.
517
00:30:43,840 --> 00:30:47,210
But if I ever fall sick...
- Then come to me .
518
00:30:47,290 --> 00:30:48,210
Me...
519
00:30:49,210 --> 00:30:50,630
I'll check you up, and tell you.
520
00:30:50,710 --> 00:30:53,380
If it's anything serious,
then I'll take you to Mehta's clinic.
521
00:30:53,460 --> 00:30:55,130
But I'll decide, okay.
522
00:30:55,460 --> 00:30:58,050
Sign it. Come on, sign it.
523
00:30:58,130 --> 00:31:00,420
You make all the decisions anyway.
524
00:31:02,170 --> 00:31:03,460
Very good.
525
00:31:03,670 --> 00:31:06,130
Well, Baabu,
that completes the second condition.
526
00:31:06,380 --> 00:31:09,500
Congratulations, Baabu.
It is time to have a party.
527
00:31:09,710 --> 00:31:11,880
No partying.
- Where are we going?
528
00:31:13,210 --> 00:31:16,210
Two great things happened to you today.
529
00:31:16,880 --> 00:31:20,590
Love in...and doctor out.
530
00:31:35,500 --> 00:31:37,630
Wow!
531
00:31:38,290 --> 00:31:40,790
great place.
532
00:31:41,420 --> 00:31:42,500
Really great.
533
00:31:42,630 --> 00:31:44,290
Eat. Eat.
534
00:31:50,750 --> 00:31:53,750
Uncle, what's going to be
the next condition?
535
00:31:57,130 --> 00:31:58,130
Sorry.
536
00:32:06,380 --> 00:32:08,630
Oh... I completely forgot.
537
00:32:09,100 --> 00:32:14,380
Yesterday, some guys came
to the shop to promote eye donation.
538
00:32:14,460 --> 00:32:19,670
They gave us these pamphlets
to distribute to people who are very old.
539
00:32:19,920 --> 00:32:23,170
So I brought one for you.
540
00:32:27,750 --> 00:32:29,630
You too, uncle.
541
00:32:31,380 --> 00:32:34,710
What's all this
when we're having a nice meal?
542
00:32:35,460 --> 00:32:38,040
Uncle, this is very important.
543
00:32:38,340 --> 00:32:39,740
After you die...
- Slow down.
544
00:32:39,820 --> 00:32:43,590
After you die, donating your eyes
is the best thing to do.
545
00:32:43,830 --> 00:32:50,210
Because even after people die,
their pupils stay alive for four hours.
546
00:32:50,420 --> 00:32:53,790
Say for instance this uncle is dead, okay.
547
00:32:55,130 --> 00:32:58,000
I am dead.
- Yes, you're dead.
548
00:32:58,090 --> 00:33:00,630
But you'll make
someone else's life better.
549
00:33:00,710 --> 00:33:04,790
Your burning pyre will bring
light to a blind man's life.
550
00:33:06,380 --> 00:33:07,590
Aren't you going to say something?
551
00:33:08,340 --> 00:33:10,340
You dragged me here for a party.
552
00:33:10,460 --> 00:33:12,540
And he's talking about my death.
553
00:33:12,630 --> 00:33:15,460
No no... it's only when you die.
554
00:33:15,540 --> 00:33:16,960
Right now you just have
to fill the form.
555
00:33:17,040 --> 00:33:18,000
Shut up!
556
00:33:19,000 --> 00:33:20,840
You better remember son...
557
00:33:21,130 --> 00:33:23,210
The day I get my hands on you...
558
00:33:23,340 --> 00:33:26,170
...will be the last time
you ever see the light.
559
00:33:26,460 --> 00:33:29,790
I am just looking for a chance, when...
560
00:33:30,420 --> 00:33:32,750
...your bodyguard isn't around.
561
00:33:34,340 --> 00:33:35,630
How is your food, sir?
562
00:33:36,670 --> 00:33:37,420
Huh?
563
00:33:37,500 --> 00:33:38,540
How is your food, sir?
564
00:33:40,630 --> 00:33:43,090
She wants to know how the food is.
565
00:33:44,250 --> 00:33:45,710
If we ever go to war with China...
566
00:33:46,040 --> 00:33:47,750
...then I'll be on the frontline.
567
00:33:47,920 --> 00:33:50,420
That's how I like it.
Tell her that in English...
568
00:33:52,040 --> 00:33:57,460
He's saying that
if India goes to...war...
569
00:34:04,080 --> 00:34:05,970
'Dr. Mehta's regular customer...'
570
00:34:06,050 --> 00:34:08,790
'...was now spending his time
among pots and plants.'
571
00:34:09,450 --> 00:34:11,830
'Everything was alright for a week.'
572
00:34:12,420 --> 00:34:15,220
'And then the third condition
dropped like a bomb.'
573
00:34:20,390 --> 00:34:22,180
Look. Look. Look.
574
00:34:26,510 --> 00:34:28,470
For the third condition.
575
00:34:36,010 --> 00:34:38,550
What are you guys doing in my room?
576
00:34:44,180 --> 00:34:45,470
My blanket?
577
00:34:45,720 --> 00:34:50,090
Where's my blanket?
Where is it?
578
00:34:50,180 --> 00:34:51,390
Blanket...
579
00:34:52,180 --> 00:34:53,590
Here's your blanket.
580
00:34:55,180 --> 00:34:56,590
This isn't just a blanket anymore...
581
00:34:56,680 --> 00:34:57,890
...it's your next task.
582
00:34:57,970 --> 00:34:59,260
No. 3...
583
00:34:59,430 --> 00:35:00,550
Stop fooling around with it!
584
00:35:00,640 --> 00:35:02,720
Give it back.
- Hold on...
585
00:35:03,720 --> 00:35:06,140
First, let me tell Dhiru
About the history of this blanket.
586
00:35:06,220 --> 00:35:07,530
You can explain all that later.
587
00:35:07,610 --> 00:35:09,890
But first keep it back
In its place, please.
588
00:35:09,970 --> 00:35:11,180
Exactly my plan, Baabu.
589
00:35:11,260 --> 00:35:12,930
I'll put it back where it belongs.
590
00:35:13,010 --> 00:35:14,260
First, listen...
591
00:35:15,740 --> 00:35:17,720
When Baabu was 10...
592
00:35:17,800 --> 00:35:21,220
...Saraswati and I took him
to Kashmir on a holiday.
593
00:35:21,800 --> 00:35:24,390
There were only two things
he liked in Kashmir.
594
00:35:24,600 --> 00:35:26,510
The ducks in Dal Lake...
595
00:35:26,590 --> 00:35:27,720
...and this blanket.
596
00:35:27,930 --> 00:35:30,090
Since then he's been sleeping
with this blanket.
597
00:35:31,800 --> 00:35:34,220
It's been...65 years now.
598
00:35:34,590 --> 00:35:36,840
I...I can't sleep a wink without it.
599
00:35:36,930 --> 00:35:37,930
So what?
600
00:35:38,260 --> 00:35:39,720
So Baabu...
601
00:35:40,520 --> 00:35:44,870
Let's combine both the
things that you liked in Kashmir.
602
00:35:45,030 --> 00:35:46,430
Blanket and ducks...
603
00:35:46,700 --> 00:35:48,340
So the third condition goes like this...
604
00:35:48,430 --> 00:35:49,930
Hold on to this...
605
00:35:50,390 --> 00:35:51,800
You need to...
606
00:35:51,890 --> 00:35:53,180
Pass me the duck.
607
00:35:53,260 --> 00:35:59,840
You need to cut three duck
shaped holes in this blanket.
608
00:36:00,220 --> 00:36:01,720
1.5 foot each.
609
00:36:05,180 --> 00:36:11,050
The measurement is the same.
Keep it over here and cut it.
610
00:36:11,380 --> 00:36:14,050
You want me to shred my blanket?
- Yes.
611
00:36:14,140 --> 00:36:15,720
You've lost your mind.
612
00:36:15,970 --> 00:36:17,640
Yeah...why cut his blanket.
613
00:36:20,010 --> 00:36:26,260
It's the first sign of old age.
Seeking refuge in old stuff.
614
00:36:26,570 --> 00:36:30,260
He's so occupied with
things like this blanket...
615
00:36:30,500 --> 00:36:33,550
..that he doesn't let
anything new enter his mind.
616
00:36:34,380 --> 00:36:35,590
Once the blanket's gone...
617
00:36:35,850 --> 00:36:37,680
...imagine how life will be.
618
00:36:37,890 --> 00:36:42,550
Every night a different night.
New dreams, sweeter dreams.
619
00:36:42,800 --> 00:36:45,090
How would I dream if I don't sleep?
620
00:36:45,180 --> 00:36:46,430
Baabu...
621
00:36:46,840 --> 00:36:50,140
I'm teaching you to
dream with your eyes open.
622
00:36:50,300 --> 00:36:52,300
You do all that.
623
00:36:52,930 --> 00:36:56,260
You already made my life hell
and now you're after my sleep!
624
00:36:56,590 --> 00:36:59,430
And I can skip one condition. Right?
625
00:37:00,010 --> 00:37:01,890
I skip this one.
626
00:37:01,970 --> 00:37:03,640
Why are you skipping such a small task?
627
00:37:03,720 --> 00:37:05,390
It's very big for me.
628
00:37:05,970 --> 00:37:07,930
I won't let you ruin my sleep.
629
00:37:08,010 --> 00:37:09,430
My decision is final.
630
00:37:10,970 --> 00:37:13,970
Can't close the valve,
but wants to teach me how to dream.
631
00:37:17,470 --> 00:37:18,590
Old age.
632
00:37:19,890 --> 00:37:23,840
'No sooner than Babulal refused to take
the blanket test, Dattatrey put forth a new test'.
633
00:37:24,720 --> 00:37:26,090
'For the fourth condition'...
634
00:37:26,180 --> 00:37:30,970
'Babu had to spend an entire day travelling
at various places in Mumbai city.'
635
00:37:31,140 --> 00:37:35,890
'Dattatrey had decided the route.
He knew where this journey would take Baabu.'
636
00:37:45,800 --> 00:37:47,840
Did you come here to doze off? idiot.
637
00:37:49,970 --> 00:37:51,970
Where are we supposed to get down?
638
00:37:53,970 --> 00:37:56,390
Uncle asked me not to tell you.
639
00:37:56,760 --> 00:37:57,970
Suspense.
640
00:38:00,180 --> 00:38:01,800
Jubilee Gardens, Santacruz.
641
00:38:10,260 --> 00:38:16,640
"Feels like it's melted, but..."
642
00:38:16,720 --> 00:38:20,890
"...Na-Na-Naa-Naa!"
643
00:38:22,140 --> 00:38:27,340
"It's still here where it used to be..."
644
00:38:27,840 --> 00:38:29,680
"...the ice-cream."
645
00:38:30,550 --> 00:38:32,390
"...the ice-cream."
646
00:38:34,890 --> 00:38:36,890
There's a concrete
airplane in the middle of the garden.
647
00:38:37,270 --> 00:38:40,450
You'll find Baabu
standing there. For sure.
648
00:38:40,840 --> 00:38:42,430
How do you know?
649
00:38:42,680 --> 00:38:46,930
I am his father. Father knows everything.
650
00:38:48,890 --> 00:38:52,840
Now tell me...
How is he looking at it?
651
00:38:54,840 --> 00:38:58,680
Like a child who's just seen
an airplane for the first time.
652
00:39:02,340 --> 00:39:03,640
No!
653
00:39:04,260 --> 00:39:07,970
Like an old man who's
just seen his childhood once again.
654
00:39:20,220 --> 00:39:25,800
When Babu was a kid,
we often came to this garden.
655
00:39:26,140 --> 00:39:30,760
I use tell him the great
story of Wright Brothers.
656
00:39:31,050 --> 00:39:32,340
Wright Brothers?
657
00:39:32,430 --> 00:39:33,300
Wright Brothers.
658
00:39:33,680 --> 00:39:37,430
The two brothers who first
flew an airplane in 1903.
659
00:39:40,130 --> 00:39:46,180
That age old story must
be echoing in Babu's ear again.
660
00:40:18,180 --> 00:40:19,430
Uncle.
661
00:40:19,510 --> 00:40:20,510
Uncle.
662
00:40:23,670 --> 00:40:27,090
We must leave.
- Why?
663
00:40:27,550 --> 00:40:30,470
We must reach there before 12.
- Where?
664
00:40:30,870 --> 00:40:32,470
St. Sebastian Church.
665
00:41:01,220 --> 00:41:02,930
You wait here.
666
00:41:05,060 --> 00:41:06,760
I'll just-
667
00:41:27,390 --> 00:41:28,550
Hello, uncle.
668
00:41:30,510 --> 00:41:31,840
You?
- Yes.
669
00:41:32,340 --> 00:41:34,590
I knew he will want to be alone here.
670
00:41:34,680 --> 00:41:35,890
Why?
671
00:41:36,260 --> 00:41:38,050
I'll tell you why. Come.
672
00:41:41,220 --> 00:41:44,220
He got very emotional.
- Hmm.
673
00:41:46,380 --> 00:41:47,830
What?
674
00:41:48,040 --> 00:41:51,170
I saw tears in his eyes.
- Yes...
675
00:41:53,080 --> 00:41:55,170
He used to go there with Amol.
676
00:41:55,420 --> 00:41:57,750
Amol? Who's Amol?
677
00:42:02,210 --> 00:42:03,460
Baabu's son.
678
00:42:07,880 --> 00:42:09,420
He has a son?
679
00:42:09,960 --> 00:42:12,420
Yes, you can say that.
680
00:42:14,290 --> 00:42:16,670
He's been in America for 30 years.
681
00:42:18,420 --> 00:42:20,670
Did his MBA from
Queens university, Virginia...
682
00:42:20,750 --> 00:42:22,460
...and settled there.
683
00:42:23,380 --> 00:42:29,460
Baabu spent everything
he had for Amol's studies.
684
00:42:30,000 --> 00:42:31,290
And Amol...
685
00:42:32,170 --> 00:42:35,080
Forgot Babu the moment
he got what he wanted.
686
00:42:36,880 --> 00:42:39,170
For 30 years Baabu's been begging...
687
00:42:39,540 --> 00:42:41,790
Come for Diwali son.
688
00:42:42,580 --> 00:42:46,460
And he hasn't even bothered
to send pictures of his children.
689
00:42:47,540 --> 00:42:50,460
He'd call once in a six months.
Like charity.
690
00:42:50,540 --> 00:42:51,330
That's it...
691
00:42:59,460 --> 00:43:01,170
When Amol was a kid...
692
00:43:02,540 --> 00:43:06,210
Baabu and Chandrika used to
take him to this church.
693
00:43:08,000 --> 00:43:10,670
Amol used to love the sound
of the church bell so much...
694
00:43:11,170 --> 00:43:14,210
...that he'd want to
go there every Sunday.
695
00:43:15,710 --> 00:43:20,170
He would run around the
house all day singing "tong.. tong.."
696
00:43:20,580 --> 00:43:23,670
Today for the first
time since Amol grew up...
697
00:43:24,040 --> 00:43:26,210
...Baabu heard those
church bells again.
698
00:43:29,170 --> 00:43:30,790
He had tears in his eyes.
699
00:43:31,380 --> 00:43:33,420
Why did you send him to the church?
700
00:43:37,330 --> 00:43:42,790
Baabu has been pleading
to Amol for so long...
701
00:43:43,380 --> 00:43:45,880
...I wanted to send him
back to when Amol was...
702
00:43:46,170 --> 00:43:50,420
...just a little kid who loved
the sound of church bells.
703
00:43:53,750 --> 00:44:03,630
Just for a moment the church bells must
have reminded Baabu of that little Amol.
704
00:44:09,540 --> 00:44:12,790
If your son grows up to
be a rascal, forget him.
705
00:44:13,500 --> 00:44:18,750
Just remember his childhood.
Just the childhood.
706
00:44:59,460 --> 00:45:03,290
Uncle, now we-
707
00:45:03,920 --> 00:45:06,250
We don't need this anymore.
708
00:45:06,670 --> 00:45:08,790
I know where to go next.
709
00:45:09,250 --> 00:45:10,710
Really?
- Yes.
710
00:45:10,790 --> 00:45:12,420
Then tell me where are we going next?
711
00:45:12,670 --> 00:45:13,790
City Bakery.
712
00:45:21,710 --> 00:45:25,170
Uncle...he knew the next
stop would be at city bakery.
713
00:45:25,250 --> 00:45:27,580
Wow... Yo!
714
00:45:27,710 --> 00:45:29,710
He is buying a cake.
715
00:45:30,080 --> 00:45:31,500
Oh thank god.
716
00:45:31,580 --> 00:45:33,250
I was getting really hungry.
717
00:45:33,330 --> 00:45:36,250
And you didn't make any arrangements
for food in the itinerary.
718
00:45:36,500 --> 00:45:39,830
Arrangements sill haven't
been made I'm afraid.
719
00:45:40,040 --> 00:45:42,460
You won't get to eat that cake.
- Why?!
720
00:45:43,040 --> 00:45:45,210
Baabu's going to pack that cake.
721
00:45:45,290 --> 00:45:49,170
What do you mean,
uncle? Why would he...
722
00:45:52,420 --> 00:45:53,580
What?
723
00:45:54,790 --> 00:45:57,790
Where to next?
- You said you know.
724
00:45:58,540 --> 00:45:59,670
You tell me.
725
00:46:15,710 --> 00:46:17,040
Wow.
726
00:46:19,460 --> 00:46:20,920
Dhiru.
- Yes.
727
00:46:21,210 --> 00:46:23,710
Call him here.
- Who?
728
00:46:25,040 --> 00:46:27,670
The one who's been following
us since morning.
729
00:46:29,170 --> 00:46:32,170
You mean you already knew that...
- Of course I knew.
730
00:46:32,710 --> 00:46:33,880
Where are you going?
731
00:46:34,710 --> 00:46:35,790
Over there.
732
00:46:35,880 --> 00:46:38,170
That's where my journey will end.
733
00:46:39,880 --> 00:46:42,500
Hey carriage driver. Let's go.
734
00:46:44,170 --> 00:46:47,380
Hello, uncle.
- Yes, I heard.
735
00:46:48,420 --> 00:46:49,790
I'm coming.
736
00:46:54,460 --> 00:46:55,880
Now tell me what's going
to happen in Hanging Garden?
737
00:46:56,000 --> 00:46:57,580
Nothing is going to happen
in Hanging Garden.
738
00:46:57,880 --> 00:47:00,210
Whatever happens will happen on the way.
- What?
739
00:47:01,540 --> 00:47:04,500
Remember the cake he bought
from City Bakery. - Yes.
740
00:47:05,330 --> 00:47:07,500
He's going to cut it now,
in the carriage.
741
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
Impossible.
742
00:47:09,170 --> 00:47:11,170
What do you know, you buffoon.
743
00:47:11,380 --> 00:47:15,830
This is how Baabu and Chandrika celebrated
their wedding anniversary. Every year.
744
00:47:16,500 --> 00:47:18,080
Buy a cake from City Bakery...
745
00:47:18,170 --> 00:47:19,420
...hire a carriage from Marine Drive,
746
00:47:19,500 --> 00:47:21,170
and cut it on the way.
747
00:47:21,420 --> 00:47:23,420
If those moments come alive...
748
00:47:23,500 --> 00:47:25,790
he will cut the cake in the carriage.
749
00:47:26,250 --> 00:47:27,290
Get it?
750
00:47:32,790 --> 00:47:33,710
See this.
751
00:47:53,710 --> 00:48:04,960
"I set out down the old road again."
752
00:48:05,250 --> 00:48:10,670
"And with the old coins I bought..."
753
00:48:10,750 --> 00:48:12,040
"The ice-cream..."
754
00:48:13,580 --> 00:48:15,880
"The ice-cream..."
755
00:48:21,170 --> 00:48:22,540
Dhiru.
- Yeah.
756
00:48:23,250 --> 00:48:26,080
Why is it so dark here?
- Oh yes.
757
00:48:27,750 --> 00:48:29,580
Uncle's shoes are right here.
758
00:48:29,710 --> 00:48:32,670
Then why is it...
759
00:48:33,170 --> 00:48:34,170
Baabu!
760
00:48:36,330 --> 00:48:37,420
Uncle.
761
00:48:39,500 --> 00:48:40,750
Where is he?
762
00:48:43,500 --> 00:48:45,460
Uncle! His cellphone's right here.
763
00:48:45,920 --> 00:48:49,460
But...why didn't he
turn on the lights then?
764
00:48:50,040 --> 00:48:50,540
Uncle
765
00:48:50,710 --> 00:48:51,630
Baabu.
766
00:48:51,920 --> 00:48:53,460
I hope everything is okay.
767
00:48:54,130 --> 00:48:55,750
One minute father.
768
00:49:11,130 --> 00:49:13,080
And that's the 3rd condition.
769
00:49:15,330 --> 00:49:17,170
He cut it. He cut it.
770
00:49:17,960 --> 00:49:20,170
He cut out the ducks.
771
00:49:32,210 --> 00:49:34,710
Hello, Mr. Ong Chong Tun Pen.
772
00:49:35,000 --> 00:49:38,170
Look at me. Take that off.
773
00:49:38,290 --> 00:49:42,420
My life is getting less
and less boring, buddy.
774
00:49:43,290 --> 00:49:44,540
See the blanket's torn.
775
00:49:44,790 --> 00:49:48,830
Now soon your name on
the record book will be struck off too.
776
00:49:49,040 --> 00:49:51,330
Only 16 years to go.
777
00:49:52,000 --> 00:49:53,040
Yo!
778
00:49:53,170 --> 00:49:54,000
Yo!
779
00:49:54,330 --> 00:49:55,500
Something's ringing.
780
00:50:41,340 --> 00:50:43,860
It's never going to blossom.
That flower will never blossom.
781
00:50:44,190 --> 00:50:46,360
Oh good, you brought the fertilizers.
782
00:50:46,440 --> 00:50:47,570
You mean excrement...
783
00:50:47,650 --> 00:50:48,750
...and it's not going to do much good.
784
00:50:48,830 --> 00:50:49,390
Why?
785
00:50:49,470 --> 00:50:50,990
You know what, uncle?
786
00:50:51,150 --> 00:50:55,580
Your father deserves to
be hung upside down and whacked.
787
00:50:55,660 --> 00:50:57,820
Watch your language...
788
00:50:57,900 --> 00:50:59,860
...Won't you wish me on my birthday?
789
00:50:59,940 --> 00:51:02,690
Happy birthday, But you need
a change of father.
790
00:51:03,110 --> 00:51:04,900
This condition is completely unfair.
791
00:51:04,980 --> 00:51:07,650
Grow a flower in 15 days.
792
00:51:08,140 --> 00:51:09,320
Who does he think he is?
793
00:51:09,600 --> 00:51:10,820
This is Nature.
794
00:51:10,900 --> 00:51:12,940
We have no control over it.
795
00:51:13,850 --> 00:51:18,570
Trust me, I am a farmer's son, I'd know.
796
00:51:18,650 --> 00:51:20,980
I don't see a single bud growing...
797
00:51:21,060 --> 00:51:23,730
...how are you going to
produce a flower in 4 days?
798
00:51:23,810 --> 00:51:27,280
This is a Chinese Crompton, Dhiru.
It doesn't need buds.
799
00:51:27,360 --> 00:51:30,280
The flower just shoots
up directly from the plant.
800
00:51:31,990 --> 00:51:34,650
Only one plant grows like that.
801
00:51:34,730 --> 00:51:35,860
And that's a bamboo.
802
00:51:35,940 --> 00:51:38,130
It's the only plant
in the entire world...
803
00:51:38,210 --> 00:51:41,650
...which shoots up straight
from the ground without notice.
804
00:51:42,050 --> 00:51:43,650
And that's why, back in our village...
805
00:51:43,730 --> 00:51:46,280
we never sit down on the ground.
806
00:51:46,360 --> 00:51:48,230
You don't want to be in the line of fire.
807
00:51:48,320 --> 00:51:49,900
Let me at least try, Dhiru.
808
00:51:49,980 --> 00:51:52,070
I am even going to sing to it.
809
00:51:53,780 --> 00:51:55,280
This flower listens to music?
810
00:51:55,730 --> 00:51:57,400
I guess it uses the loo as well.
811
00:51:58,250 --> 00:52:01,500
Only in Mumbai have I
heard this kind of nonsense.
812
00:52:01,750 --> 00:52:03,120
Where are its ears?
813
00:52:03,420 --> 00:52:05,290
How does it listen to music? Show me.
814
00:52:05,500 --> 00:52:06,330
What nonsense...
815
00:52:06,420 --> 00:52:07,750
Dhiru, if it doesn't blossom...
816
00:52:07,830 --> 00:52:09,580
...then we'll skip this condition.
817
00:52:09,910 --> 00:52:11,330
But what if it does?
818
00:52:11,480 --> 00:52:13,620
Wouldn't that be wonderful?
819
00:52:14,870 --> 00:52:16,580
I'll go freshen up, come inside.
820
00:52:16,670 --> 00:52:18,790
You're wasting your time.
It'll never happen...
821
00:52:24,670 --> 00:52:25,460
Dhiru.
822
00:52:26,710 --> 00:52:28,460
Hold this.
823
00:52:29,250 --> 00:52:30,370
Just hold this.
824
00:52:30,500 --> 00:52:31,830
I'll get rid of this first.
825
00:52:32,080 --> 00:52:33,080
And, you take that one inside.
826
00:52:33,170 --> 00:52:34,540
Oh my, God, uncle.
827
00:52:35,120 --> 00:52:37,080
Did you grow this flower?
- Yeah...
828
00:52:37,170 --> 00:52:38,870
So this was your plan?
829
00:52:39,000 --> 00:52:41,710
I always knew that I myself was
going to complete this condition.
830
00:52:41,790 --> 00:52:43,000
On his Birthday.
831
00:52:43,500 --> 00:52:48,210
I wanted to reward him for the blanket
832
00:52:49,250 --> 00:52:50,460
Isn't it an amazing gift?
833
00:52:51,200 --> 00:52:53,040
Just watch his confidence after this.
834
00:52:53,120 --> 00:52:54,540
It's going to come in handy.
835
00:52:55,620 --> 00:53:00,460
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.
836
00:53:00,830 --> 00:53:02,790
It's blossomed.
837
00:53:03,000 --> 00:53:04,870
It's blossomed.
It's blossomed.
838
00:53:04,950 --> 00:53:07,670
Why are you making a racket, Dhiru?
839
00:53:07,750 --> 00:53:09,330
It's blossomed.
840
00:53:10,710 --> 00:53:12,670
Come down.
- It's blossomed.
841
00:53:12,750 --> 00:53:14,870
What are you saying, Dhiru?
842
00:53:15,000 --> 00:53:16,830
This is a miracle.
843
00:53:17,500 --> 00:53:19,250
Let me wear my glasses first.
844
00:53:19,420 --> 00:53:21,620
Wow...keep it down.
845
00:53:21,790 --> 00:53:24,420
Dhiru, did you see the flower blossoming?
- Yes.
846
00:53:24,500 --> 00:53:26,710
It shot out like a bamboo,
it's a Chinese bamboo.
847
00:53:26,790 --> 00:53:28,540
What is that you and father always do?
848
00:53:29,000 --> 00:53:30,670
Yo!
- Yo...
849
00:53:30,750 --> 00:53:34,330
What's all the 'Yo' about?
- It's blossomed.
850
00:53:35,340 --> 00:53:37,580
Baabu, my boy. It's blossomed.
851
00:53:37,830 --> 00:53:40,330
You did it!
You did it!
852
00:53:40,420 --> 00:53:41,580
I made it blossom!
853
00:53:41,920 --> 00:53:43,250
Yo!
- Yo...
854
00:53:43,700 --> 00:53:45,080
I'll go change.
855
00:53:45,170 --> 00:53:46,460
You don't have anything on.
856
00:53:50,710 --> 00:53:51,620
Right.
857
00:53:52,170 --> 00:53:53,430
Yo!
- Yo...
858
00:53:54,010 --> 00:53:55,460
I'll answer the door.
859
00:54:01,370 --> 00:54:02,620
Someone sent flowers.
860
00:54:17,420 --> 00:54:19,330
Who sent it?
- Amol.
861
00:54:19,420 --> 00:54:21,170
Amol! I'll go tell...
- Hey...
862
00:54:21,250 --> 00:54:22,460
I'll go tell uncle.
863
00:54:23,080 --> 00:54:24,830
Not yet...don't tell him anything.
864
00:54:24,920 --> 00:54:26,120
You're not going to tell him?
865
00:54:26,210 --> 00:54:28,580
Not today, I won't.
Let him celebrate his birthday today.
866
00:54:29,050 --> 00:54:34,080
Tomorrow I'll give him these flowers,
and put my last condition.
867
00:54:56,040 --> 00:55:02,210
Main Zindagi Ka Saath - Mohd. Rafi
868
00:55:12,490 --> 00:55:15,330
Baabu, what's wrong?
869
00:55:16,050 --> 00:55:18,130
Can't sleep without your blanket?
870
00:55:18,760 --> 00:55:19,920
You sleep.
871
00:55:23,710 --> 00:55:25,500
"O Life..."
872
00:55:25,590 --> 00:55:27,630
Listning music at this hour?
873
00:55:28,380 --> 00:55:30,380
There is no time
to listen to songs.
874
00:55:30,460 --> 00:55:32,550
It's a great one.
Come on...let's dance...
875
00:55:32,920 --> 00:55:36,550
"O Life..."
876
00:55:36,630 --> 00:55:39,630
"Do visit my home too."
877
00:55:39,710 --> 00:55:43,300
"O Life..."
878
00:55:43,380 --> 00:55:45,970
Come on Ong Chong Tun...
Let's dance.
879
00:55:46,050 --> 00:55:48,430
"Do visit my home too."
880
00:55:48,510 --> 00:55:50,750
"O Life..."
881
00:55:51,210 --> 00:55:53,340
Do you have to sing along?
882
00:55:53,420 --> 00:55:55,590
Okay...quiet, quiet.
883
00:55:58,380 --> 00:56:01,250
You stay here,
I am going over there.
884
00:56:04,710 --> 00:56:07,420
No more singing,
I'll just lip sync.
885
00:56:08,090 --> 00:56:10,630
"O Life..."
886
00:56:10,930 --> 00:56:13,590
"O Life..."
887
00:56:16,300 --> 00:56:21,650
"The direction to my home
is pretty simple."
888
00:56:21,730 --> 00:56:26,720
"My home has no confining walls."
889
00:56:26,800 --> 00:56:31,920
"No need to knock,
or call out my name."
890
00:56:32,000 --> 00:56:37,130
"My home has no doors."
891
00:56:37,210 --> 00:56:42,410
"There are no walls or a roof
over my head."
892
00:56:42,490 --> 00:56:46,840
"If the sun's ever too harsh..."
893
00:56:47,720 --> 00:56:52,050
"If the sun's ever too harsh..."
894
00:56:52,440 --> 00:56:56,870
"I seek refuge under
your shade..."
895
00:56:56,950 --> 00:56:59,460
"...and continue living..."
896
00:56:59,550 --> 00:57:02,500
"O Life..."
897
00:57:02,710 --> 00:57:04,300
"O Life..."
898
00:57:05,420 --> 00:57:08,710
"Do visit my home too."
899
00:57:09,620 --> 00:57:11,830
Now you're going to
sing the female part too?
900
00:57:12,050 --> 00:57:14,500
Let her sing.
She's singing so well.
901
00:57:14,580 --> 00:57:15,800
Yeah...
902
00:57:16,020 --> 00:57:17,630
That means you're enjoying it.
903
00:57:18,210 --> 00:57:20,420
You sleep here tonight.
904
00:57:20,500 --> 00:57:23,380
I'll go sleep in your bedroom.
- No, no...
905
00:57:23,460 --> 00:57:27,830
I...
- That's condition no. 5.
906
00:57:28,290 --> 00:57:30,130
Come on...you'll have a great time.
907
00:58:07,420 --> 00:58:09,500
"O Life..."
908
00:58:09,580 --> 00:58:12,210
"O Life..."
909
00:58:12,460 --> 00:58:14,540
"Do visit my home too."
910
00:58:14,630 --> 00:58:17,330
"O Life..."
911
00:58:17,670 --> 00:58:19,880
"O Life..."
912
00:58:20,130 --> 00:58:22,330
"Do visit my home too."
913
00:58:22,410 --> 00:58:25,720
You're loving it, don't you?
914
00:58:29,910 --> 00:58:31,630
Easy easy.
915
00:58:33,720 --> 00:58:39,790
"If you ever pay a visit,
you better be careful."
916
00:58:42,750 --> 00:58:48,080
"Because a princess is resting here."
917
00:58:48,170 --> 00:58:53,670
"She's lost in the land of fairies."
918
00:59:00,710 --> 00:59:02,080
Baabu, my boy.
919
00:59:03,750 --> 00:59:06,250
Yo!
- Yo...
920
00:59:36,890 --> 00:59:38,500
What are these?
- Flowers!
921
00:59:39,710 --> 00:59:42,000
Someone sent it to you.
922
00:59:43,920 --> 00:59:45,880
Amol sent these.
923
00:59:47,710 --> 00:59:48,670
When did these arrive?
924
00:59:49,330 --> 00:59:50,250
Yesterday.
925
00:59:50,890 --> 00:59:52,420
And you're telling me now.
926
00:59:53,380 --> 00:59:55,830
Only good things
should be told on birthdays.
927
01:00:19,500 --> 01:00:23,330
Hello.
- It's me, dad.
928
01:00:23,580 --> 01:00:28,040
Papa... Happy birthday, papa...belated.
- Thank you, thank you.
929
01:00:28,130 --> 01:00:29,500
I just got the flowers...
930
01:00:29,580 --> 01:00:31,550
...they're beautiful.
- Yeah...
931
01:00:31,750 --> 01:00:33,920
Actually,
father forgot to give them to me...
932
01:00:34,000 --> 01:00:35,710
...otherwise I would've
called you yesterday.
933
01:00:35,790 --> 01:00:37,880
Are you guys alright?
- Yeah, we're fine.
934
01:00:38,000 --> 01:00:39,420
I called on your cell phone yesterday.
935
01:00:39,500 --> 01:00:40,460
Also tried the landline.
936
01:00:40,540 --> 01:00:42,540
I see...
- Yeah...
937
01:00:46,420 --> 01:00:47,500
Hello.
938
01:00:47,880 --> 01:00:50,210
I guess something
was wrong with the phone.
939
01:00:50,460 --> 01:00:52,210
Why do you sound so serious, father?
940
01:00:52,290 --> 01:00:53,330
Are you sick?
941
01:00:53,420 --> 01:00:54,330
Are you okay?
942
01:00:55,830 --> 01:00:56,710
Hello.
943
01:00:58,920 --> 01:01:00,380
Yes, yes, I am okay.
944
01:01:01,920 --> 01:01:03,630
Really? When?
945
01:01:04,670 --> 01:01:06,500
That's wonderful news.
946
01:01:07,170 --> 01:01:08,670
Oh, we'll be right here.
947
01:01:08,750 --> 01:01:09,920
Where are we going to go?
948
01:01:10,290 --> 01:01:11,380
Great. Great.
949
01:01:11,540 --> 01:01:13,460
Alright, give everyone my love.
950
01:01:14,170 --> 01:01:16,250
I'll talk to you later.
951
01:01:31,040 --> 01:01:33,630
You hung up on Amol twice yesterday?
952
01:01:34,420 --> 01:01:35,710
What are you trying to do?
953
01:01:37,290 --> 01:01:39,460
Think about what he's trying to do.
954
01:01:41,310 --> 01:01:42,420
What did he say?
955
01:01:42,500 --> 01:01:44,210
He's coming, isn't he?
- Yes, he's coming.
956
01:01:44,290 --> 01:01:45,500
In July.
957
01:01:46,330 --> 01:01:48,210
And my final condition is...
958
01:01:49,670 --> 01:01:55,170
...when your useless, ungrateful
son puts his foot on our doorstep...
959
01:01:55,820 --> 01:01:58,080
...you'll ask him to get out.
960
01:01:59,500 --> 01:02:00,460
Get out!
961
01:02:05,630 --> 01:02:06,880
Try to understand.
962
01:02:07,380 --> 01:02:10,380
These flowers are not for you,
it's for this property.
963
01:02:11,420 --> 01:02:14,710
Suddenly one day he realized
that these oldies could die any moment...
964
01:02:14,790 --> 01:02:18,580
...that's why he sent you
those flowers after so many years.
965
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
Baabu...
966
01:02:24,460 --> 01:02:26,330
...you know how to grow flowers.
967
01:02:27,860 --> 01:02:30,170
Don't get entrapped
by these bogus flowers.
968
01:02:31,710 --> 01:02:32,920
My last condition.
969
01:02:33,380 --> 01:02:34,670
Kick him out!
970
01:02:40,330 --> 01:02:41,670
He's my son.
971
01:02:42,460 --> 01:02:44,630
...and a son cannot be a condition.
972
01:02:49,640 --> 01:02:52,210
And yes, you're right about one thing.
973
01:02:52,860 --> 01:02:54,420
I know how to grow flowers now...
974
01:02:54,870 --> 01:02:56,500
I can do a lot of things.
975
01:02:57,830 --> 01:03:00,130
Don't try to come between Amol and me.
976
01:03:00,630 --> 01:03:02,460
I'll do anything to stop you.
977
01:03:16,880 --> 01:03:17,830
Good!
978
01:03:19,120 --> 01:03:21,040
Powerful Gesture baabu,
979
01:03:25,330 --> 01:03:27,040
But remember one thing.
980
01:03:31,550 --> 01:03:37,740
I won't let your son defeat my son.
981
01:04:31,980 --> 01:04:39,040
Amol's room is preserved with
great care and precision.
982
01:04:41,170 --> 01:04:44,710
The Great Amol's belongings
are still intact.
983
01:04:44,880 --> 01:04:50,170
His cycle,
his toys, college books, everything.
984
01:04:52,130 --> 01:04:57,790
In fact, he knows how many
coins are there in his piggy bank.
985
01:05:02,930 --> 01:05:05,030
He's preserved everything except...
986
01:05:05,630 --> 01:05:08,250
...The letters he wrote from America.
987
01:05:11,460 --> 01:05:12,830
But I've kept them safe.
988
01:05:12,920 --> 01:05:14,380
Here...
989
01:05:15,440 --> 01:05:17,540
I made a file.
990
01:05:17,630 --> 01:05:19,460
I even gave this file a title.
991
01:05:19,920 --> 01:05:21,860
"I hope you understand."
992
01:05:22,740 --> 01:05:24,650
"I hope you understand."
993
01:05:25,030 --> 01:05:30,640
Because every letter ends
with this sentence.
994
01:05:30,790 --> 01:05:32,210
"I hope you understand."
995
01:05:34,110 --> 01:05:35,400
Now, this is his first letter.
996
01:05:35,490 --> 01:05:40,070
Amol wrote to Babu six months
after he moved to America.
997
01:05:42,200 --> 01:05:50,670
"I know you've been
saving up for your retirement."
998
01:05:51,040 --> 01:05:54,540
"But, right now
I am in desperate need."
999
01:05:55,040 --> 01:05:57,350
"As soon as my career is on track..."
1000
01:05:57,430 --> 01:06:00,410
"...I will return the money,
I hope you understand."
1001
01:06:02,790 --> 01:06:08,000
Now this one he sent when
he got married and didn't tell us.
1002
01:06:08,270 --> 01:06:10,540
Listen... I got married.
1003
01:06:11,030 --> 01:06:13,620
"We had to move
to Chicago immediately..."
1004
01:06:13,890 --> 01:06:16,870
"...and so we didn't get
the time to tell you."
1005
01:06:17,150 --> 01:06:18,750
"I hope you understand."
1006
01:06:21,160 --> 01:06:28,580
"And papa, please make an offering
of 501 rupees at...Siddhivinayak temple..."
1007
01:06:30,410 --> 01:06:35,250
Once Baabu expressed a desire to
go to America at his own expense.
1008
01:06:35,430 --> 01:06:37,500
And he got this answer.
1009
01:06:39,250 --> 01:06:41,210
"Our house is very small..."
1010
01:06:41,290 --> 01:06:43,790
"...and we're very busy."
1011
01:06:44,470 --> 01:06:46,460
"You'll be all alone out here."
1012
01:06:46,540 --> 01:06:48,660
"I hope you understand."
1013
01:06:52,540 --> 01:06:54,410
What do you think?
Is he listening?
1014
01:06:59,250 --> 01:07:00,610
I think so.
1015
01:07:00,690 --> 01:07:03,410
Well if he isn't, he will now.
1016
01:07:20,410 --> 01:07:21,620
Turn it off!
1017
01:07:24,730 --> 01:07:26,750
After many years...
1018
01:07:27,300 --> 01:07:30,210
...I felt like playing this record.
1019
01:07:30,290 --> 01:07:31,660
I know...
1020
01:07:32,290 --> 01:07:34,370
I know why you're doing this.
1021
01:07:34,620 --> 01:07:35,710
Turn it off!
1022
01:07:35,790 --> 01:07:39,160
I said turn it off!
- Why turn it off?
1023
01:07:39,620 --> 01:07:41,870
It's your favorite song.
1024
01:07:42,370 --> 01:07:47,870
Not yours... this is Chandrika's
favorite song,
1025
01:07:49,880 --> 01:07:52,620
"Time has been so unfair."
1026
01:07:55,820 --> 01:07:57,580
Baabu and Chandrika...
1027
01:07:57,710 --> 01:08:01,540
...would listen to old Hindi movie songs
on this record every night.
1028
01:08:02,110 --> 01:08:05,500
After Baabu's retirement
when Amol left for America...
1029
01:08:05,660 --> 01:08:08,290
...they would listen to it for hours.
1030
01:08:12,580 --> 01:08:14,410
Then one night...
1031
01:08:25,700 --> 01:08:28,960
Chandrika lifted
the pin of the record...
1032
01:08:30,710 --> 01:08:32,540
...and kept it on this side.
1033
01:08:34,520 --> 01:08:36,040
Not here...
1034
01:08:37,250 --> 01:08:38,710
...but here.
1035
01:08:39,420 --> 01:08:41,290
On the other side.
1036
01:08:43,790 --> 01:08:46,710
Once...twice...
1037
01:08:48,750 --> 01:08:51,750
Baabu kept asking
her 'what are you doing?'
1038
01:08:52,270 --> 01:08:55,790
But she couldn't understand anything.
1039
01:08:58,830 --> 01:09:00,460
Her hands were shivering...
1040
01:09:00,540 --> 01:09:02,000
...and her mind was blank.
1041
01:09:06,750 --> 01:09:10,410
Doctor came and said...
1042
01:09:12,870 --> 01:09:15,540
...that she has Alzheimer's.
1043
01:09:16,550 --> 01:09:18,540
Fast growing Alzheimer.
1044
01:09:22,640 --> 01:09:25,000
A sickness where people start
to forget everything...
1045
01:09:25,080 --> 01:09:30,040
...and they die.
1046
01:09:35,280 --> 01:09:37,210
The doctor gave her one month.
1047
01:09:38,290 --> 01:09:41,580
Baabu and I kept calling Amol.
1048
01:09:42,150 --> 01:09:46,330
And Chandrika started
forgetting everything.
1049
01:09:50,210 --> 01:09:52,250
After 10 days she forgot me.
1050
01:09:53,470 --> 01:09:57,790
On the 18th day,
she forgot Baabu.
1051
01:10:00,730 --> 01:10:04,910
On the 28th day as
she breathed her last...
1052
01:10:05,300 --> 01:10:09,250
...she just remembered one face.
1053
01:10:11,470 --> 01:10:12,750
This...
1054
01:10:19,060 --> 01:10:24,060
Till the last moment whenever
she saw this picture.
1055
01:10:25,390 --> 01:10:30,580
She would whisper "Amol".
1056
01:10:33,310 --> 01:10:34,610
Amol.
1057
01:10:37,140 --> 01:10:41,740
I kept calling Amol.
1058
01:10:43,010 --> 01:10:46,860
From Day 1 to Day 28.
I kept calling him.
1059
01:10:48,320 --> 01:10:50,030
But all he said was...
1060
01:10:50,390 --> 01:10:54,130
"It's a new job, and I can't leave
without giving a proper notice."
1061
01:10:56,980 --> 01:10:58,780
Proper notice!
1062
01:11:01,710 --> 01:11:04,570
I wanted to scream
in Chandrika's ears.
1063
01:11:04,990 --> 01:11:07,280
Chandrika,
you don't remember a thing...
1064
01:11:07,720 --> 01:11:09,820
...forget about him too.
1065
01:11:10,030 --> 01:11:13,030
Because your son,
who is not suffering from Alzheimer's...
1066
01:11:14,320 --> 01:11:16,610
...has long forgotten you.
1067
01:11:20,600 --> 01:11:23,610
Stop crying, Baabu.
This story isn't over yet.
1068
01:11:34,600 --> 01:11:35,950
Hi, this is Amol.
1069
01:11:36,030 --> 01:11:38,070
Please leave a message.
1070
01:11:40,400 --> 01:11:41,650
Amol.
1071
01:11:41,930 --> 01:11:43,360
Dattatrey speaking.
1072
01:11:43,500 --> 01:11:47,610
You told Baabu that
you're coming in July right?
1073
01:11:48,310 --> 01:11:52,280
Look, son,
Who knows what'll happen to us tomorrow.
1074
01:11:52,950 --> 01:11:56,780
If you can come
a few weeks earlier...
1075
01:11:56,860 --> 01:12:00,110
...then we can discuss the property...
- Yes, grandpa. Speaking.
1076
01:12:00,190 --> 01:12:01,650
Hello.
1077
01:12:08,950 --> 01:12:09,820
Hello.
1078
01:12:09,900 --> 01:12:12,450
Hello. Amol.
1079
01:12:13,390 --> 01:12:14,700
No, I am fine.
1080
01:12:20,650 --> 01:12:23,860
Can you come sooner?
1081
01:12:28,610 --> 01:12:29,860
Yeah...
1082
01:12:31,570 --> 01:12:33,650
Fine. Fine.
1083
01:12:34,550 --> 01:12:35,820
Thank you.
1084
01:12:47,450 --> 01:12:49,490
He's coming on the 19th.
1085
01:12:51,310 --> 01:12:52,530
Of this month.
1086
01:12:52,610 --> 01:12:54,110
The 19th.
1087
01:12:57,630 --> 01:13:02,610
28 days notice for death, not enough.
1088
01:13:03,200 --> 01:13:07,650
2-minute notice for the property,
accepted in a minute.
1089
01:13:11,690 --> 01:13:13,990
I hope you understand, Baabu.
1090
01:13:15,900 --> 01:13:17,900
I hope you understand.
1091
01:14:08,750 --> 01:14:11,170
Why did you have to do that?
1092
01:14:12,380 --> 01:14:15,340
You just made him relive
the horror of his wife's death.
1093
01:14:17,420 --> 01:14:19,420
Uncle, what's the worst
that can happen.
1094
01:14:19,800 --> 01:14:21,750
Amol will come and then leave.
1095
01:14:21,840 --> 01:14:22,800
Yes...
1096
01:14:23,090 --> 01:14:27,300
He'll come and he'll leave
Baabu helpless and miserable again.
1097
01:14:27,380 --> 01:14:29,800
I know that.
1098
01:14:30,460 --> 01:14:32,300
But now he has a shred of hope...
1099
01:14:32,380 --> 01:14:33,960
...why does it bother you?
1100
01:14:34,180 --> 01:14:36,220
I would rather see him disappointed
then give him such false hope.
1101
01:14:36,300 --> 01:14:38,050
Do you think you're God?
1102
01:14:38,670 --> 01:14:43,000
Are you going to decide how much
hope or despair one is entitled to?
1103
01:14:43,230 --> 01:14:46,000
Why don't you focus
on breaking your record?
1104
01:14:47,150 --> 01:14:51,460
You asked him to change
and he changed completely.
1105
01:14:52,340 --> 01:14:54,500
That's what worries me, Dhiru.
1106
01:14:54,670 --> 01:14:56,550
That Amol might change him again.
1107
01:15:12,550 --> 01:15:15,460
Baabu...don't leave like this.
1108
01:15:15,960 --> 01:15:18,170
I just showed you the truth.
1109
01:15:18,420 --> 01:15:23,050
And I just want to see
my son and his children.
1110
01:15:23,130 --> 01:15:27,000
Why do you think
I am doing this?
1111
01:15:29,000 --> 01:15:31,050
I don't care for this property...
1112
01:15:31,200 --> 01:15:36,130
...I am worried that your life
will become his property again.
1113
01:15:38,920 --> 01:15:41,800
Do you know what happened
in the last few months?
1114
01:15:43,320 --> 01:15:45,920
Your shoulders were stiff.
1115
01:15:46,710 --> 01:15:48,050
Now, look at them.
1116
01:15:49,270 --> 01:15:52,630
For the first time in 20 years,
I saw you smiling.
1117
01:15:52,840 --> 01:15:56,460
Now you see the world
with a twinkle in your eyes.
1118
01:15:59,110 --> 01:16:02,420
Baabu, Amol is a cataract.
1119
01:16:03,380 --> 01:16:06,170
And if you don't get rid of him,
he'll blind you.
1120
01:16:07,350 --> 01:16:10,840
"Don't forget to call son...
Don't forget to write..."
1121
01:16:11,170 --> 01:16:13,340
"Don't forget to send me
the pictures of your children."
1122
01:16:14,460 --> 01:16:17,090
Begging...
he'll turn you into a begger again.
1123
01:16:17,170 --> 01:16:18,960
I am a beggar, father.
1124
01:16:20,590 --> 01:16:22,800
And all that matters to me is that...
1125
01:16:23,130 --> 01:16:27,800
...I'm finally going to get
the alms I've been begging for.
1126
01:16:28,050 --> 01:16:30,550
Baabu, you're not a beggar.
1127
01:16:30,920 --> 01:16:33,710
Your happiness is...
- Happiness.
1128
01:16:35,920 --> 01:16:37,250
Just a minute.
1129
01:16:37,850 --> 01:16:38,980
Come here.
1130
01:16:47,170 --> 01:16:50,210
Amol sent me the
pictures of his children.
1131
01:16:50,890 --> 01:16:54,250
Seeing the smiles on their
faces is my ultimate happiness.
1132
01:16:56,260 --> 01:16:58,590
Please, let him come.
1133
01:16:58,880 --> 01:17:00,590
I can't ask him to get out.
1134
01:17:00,670 --> 01:17:02,000
I cannot.
1135
01:17:10,360 --> 01:17:14,710
Okay, I think I need to be fair also.
1136
01:17:15,300 --> 01:17:20,550
Anyway, you have the right
to pass one condition.
1137
01:17:20,920 --> 01:17:25,340
Let him come.
1138
01:17:28,500 --> 01:17:30,170
Go. Go to your room and sleep.
1139
01:17:30,250 --> 01:17:33,300
You're completely drenched.
Go get changed.
1140
01:17:33,380 --> 01:17:35,380
Go. Go to your room and sleep.
1141
01:17:35,460 --> 01:17:36,710
Thank you.
1142
01:17:41,710 --> 01:17:43,000
Very good.
1143
01:17:43,500 --> 01:17:45,960
Finally, you showed some maturity.
1144
01:17:47,800 --> 01:17:49,210
Let Amol come.
1145
01:17:50,380 --> 01:17:52,550
I've got a lot more to show.
1146
01:17:58,950 --> 01:18:04,640
I won't let his son defeat my son
1147
01:18:18,840 --> 01:18:20,880
Sorry, sorry, sorry.
- Dhiru.
1148
01:18:20,960 --> 01:18:22,960
I've been waiting
for almost an hour, son.
1149
01:18:23,050 --> 01:18:25,750
Hasmukh sir wouldn't let me
leave the shop.
1150
01:18:26,210 --> 01:18:30,590
Actually a condom box went missing.
1151
01:18:30,670 --> 01:18:33,380
We were looking for it for two hours.
1152
01:18:33,550 --> 01:18:36,550
Later he remembered that he himself took
it home for personal use.
1153
01:18:36,630 --> 01:18:38,590
Calm down. Sit down. Sit down.
- Yes I am sitting down.
1154
01:18:38,670 --> 01:18:39,840
But it made me so angry...
1155
01:18:39,920 --> 01:18:41,590
...I told him,
'thanks to your box of condoms...
1156
01:18:41,670 --> 01:18:43,300
...uncle must be getting mad at me.'
1157
01:18:43,380 --> 01:18:45,000
Okay, fine.
Did you get the medicines?
1158
01:18:45,090 --> 01:18:46,920
Yes...take a look right now.
1159
01:18:47,000 --> 01:18:49,300
Or you'll make my life hell after.
1160
01:18:49,380 --> 01:18:50,340
Fine. Show me.
1161
01:18:50,420 --> 01:18:52,750
But uncle,
tomorrow when Amol comes home...
1162
01:18:52,840 --> 01:18:55,090
...you should welcome him
with something sweet.
1163
01:18:55,170 --> 01:18:56,380
And don't shove medicines
down his throat.
1164
01:18:56,460 --> 01:18:58,380
Show me.
1165
01:18:59,070 --> 01:19:01,750
This is Metacin, for viral infection.
1166
01:19:02,050 --> 01:19:05,090
This one's Erythromycin,
for a throat infection.
1167
01:19:05,480 --> 01:19:07,100
-And this...
1168
01:19:07,310 --> 01:19:08,800
Did you get something for Malaria?
1169
01:19:08,960 --> 01:19:10,920
I'll have something by 10 tomorrow.
1170
01:19:11,000 --> 01:19:12,460
But Amol arrives at 8.
1171
01:19:12,670 --> 01:19:14,940
I'm sure he won't get
malaria as soon as he lands.
1172
01:19:15,020 --> 01:19:16,550
You need to calm down, uncle.
1173
01:19:16,630 --> 01:19:17,550
Now, look here.
1174
01:19:17,630 --> 01:19:20,420
I've four strips of Lopamite,
For diarrhea.
1175
01:19:20,500 --> 01:19:23,170
Diarrhea.
- But, uncle. Why order four strips?
1176
01:19:23,340 --> 01:19:24,630
I mean, if he doesn't get diarrhea...
1177
01:19:24,710 --> 01:19:26,130
...it will all be a waste.
1178
01:19:26,380 --> 01:19:27,840
It's necessary.
1179
01:19:28,240 --> 01:19:31,420
So you're confident
that he'll get diarrhea?
1180
01:19:32,080 --> 01:19:33,550
What else have you got?
1181
01:19:33,880 --> 01:19:35,380
That covers everything.
1182
01:19:35,460 --> 01:19:37,500
Let's go.
- Yeah, let's go to the store.
1183
01:19:38,080 --> 01:19:39,590
I had a question, uncle.
1184
01:19:39,870 --> 01:19:43,210
Do all foreigners
get diarrhea in India?
1185
01:19:43,420 --> 01:19:44,840
Or is it just fashion?
1186
01:19:55,630 --> 01:19:57,300
Isn't that too much?
1187
01:19:57,960 --> 01:20:02,960
Dhiru, mineral water is a must
for these America-returns.
1188
01:20:03,250 --> 01:20:05,340
They can't digest everything.
1189
01:20:05,550 --> 01:20:07,250
Do they bathe in this too?
1190
01:20:10,250 --> 01:20:12,210
Shall we buy this one?
- Let it be.
1191
01:21:38,500 --> 01:21:39,960
Good morning, uncle.
1192
01:21:53,270 --> 01:21:54,630
Uncle, I've brought
everything you told me to.
1193
01:21:54,710 --> 01:21:56,420
Take a look...
- Move aside.
1194
01:21:58,170 --> 01:21:59,380
Here you go.
1195
01:22:02,750 --> 01:22:05,420
What is it?
- Read it yourself.
1196
01:22:10,500 --> 01:22:15,050
I, Baabulaal Vaakhariyaa,
hereby affirm...
1197
01:22:15,220 --> 01:22:17,090
Baabu, what is this?
1198
01:22:18,340 --> 01:22:19,960
And what is all this?
1199
01:22:23,500 --> 01:22:25,630
You said you won't do
anything like this.
1200
01:22:25,710 --> 01:22:27,050
No...
1201
01:22:27,590 --> 01:22:29,250
I said you don't have to do anything.
1202
01:22:29,340 --> 01:22:30,710
I was always going to do this.
1203
01:22:31,250 --> 01:22:34,000
I never imagined
you would stoop so low.
1204
01:22:35,420 --> 01:22:37,050
Look, this is my home and...
1205
01:22:37,130 --> 01:22:42,170
This home belongs to you
because your father passed it on to you.
1206
01:22:42,410 --> 01:22:45,710
And died at a right time.
1207
01:22:50,210 --> 01:22:52,090
Please read this affidavit carefully.
1208
01:22:52,290 --> 01:22:54,630
You'll know that
this house belongs to me as well.
1209
01:22:54,710 --> 01:22:58,630
Because I am in possession
of this house for the last 75 years!
1210
01:22:59,710 --> 01:23:01,170
Amol is arriving today.
1211
01:23:01,250 --> 01:23:04,170
And I'll give him
my share of this house.
1212
01:23:04,670 --> 01:23:07,050
And if you try to interfere...
1213
01:23:07,270 --> 01:23:09,420
...then I will drag you to court!
1214
01:23:10,090 --> 01:23:12,420
I will drag you to court!
Understand!
1215
01:23:27,420 --> 01:23:31,130
But property disputes take years, Baabu.
1216
01:23:34,760 --> 01:23:37,670
I'll show you a document.
1217
01:23:38,380 --> 01:23:40,630
Sit. Sit down.
1218
01:23:55,130 --> 01:23:57,250
Baabu, come here.
1219
01:23:58,670 --> 01:24:01,500
Look...this is the document.
1220
01:24:02,420 --> 01:24:03,590
See...
1221
01:24:09,170 --> 01:24:10,380
What is this?
1222
01:24:10,800 --> 01:24:16,800
14th February,
the day I kept My first condition.
1223
01:24:17,440 --> 01:24:24,670
The size of a tumor
in my brain was only 2 mm.
1224
01:24:24,880 --> 01:24:26,420
This size...
1225
01:24:27,340 --> 01:24:32,380
Today it must be about this big.
1226
01:24:36,580 --> 01:24:44,270
See, I won't be around even
for the first hearing of your case.
1227
01:24:52,670 --> 01:24:55,000
You want to know how I found out?
1228
01:24:55,800 --> 01:24:58,090
You know Ladakh?
1229
01:24:59,060 --> 01:25:01,960
There's a unique
post office in Ladakh.
1230
01:25:02,550 --> 01:25:07,250
There is no other post office which
has been built at that altitude.
1231
01:25:07,550 --> 01:25:08,590
None.
1232
01:25:08,910 --> 01:25:11,710
So, when I heard about it.
1233
01:25:12,880 --> 01:25:18,500
I thought of going there and writing a
postcard to you and all my favorite people.
1234
01:25:18,710 --> 01:25:22,800
Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.
1235
01:25:22,880 --> 01:25:24,300
"In the world."
1236
01:25:25,840 --> 01:25:30,460
The level of oxygen in the
atmosphere of Ladakh is slightly lower.
1237
01:25:30,670 --> 01:25:33,420
So I went to see a doctor,
to seek his permission.
1238
01:25:33,670 --> 01:25:36,710
I said to him, 'let
me go...it's a great place.
1239
01:25:37,000 --> 01:25:40,300
I'll send a postcard to you as well.'
1240
01:25:40,460 --> 01:25:41,920
The doctor said.
1241
01:25:42,240 --> 01:25:43,630
You're 102...
1242
01:25:44,170 --> 01:25:46,710
...you should get a complete
checkup done first.
1243
01:25:47,380 --> 01:25:48,800
Complete checkup.
1244
01:25:50,500 --> 01:25:52,630
So they sent me into that tunnel...
1245
01:25:52,710 --> 01:25:56,090
...that's when they detected that tumor.
1246
01:26:01,000 --> 01:26:05,380
I always thought, Dhiru...
1247
01:26:05,840 --> 01:26:09,000
When I die...
1248
01:26:09,710 --> 01:26:14,380
...it should be like
one of those Fairytale stories.
1249
01:26:16,170 --> 01:26:22,800
But only after you've done
everything that you're supposed to do...
1250
01:26:23,160 --> 01:26:26,000
...only then you get
that fairytale ending.
1251
01:26:27,840 --> 01:26:29,380
I knew, Dhiru...
1252
01:26:29,800 --> 01:26:32,500
If I wanted to go to fairyland...
1253
01:26:32,810 --> 01:26:35,670
...then I'll have to
make Baabu the way he was.
1254
01:26:36,000 --> 01:26:39,050
Full of life. Full of confidence.
1255
01:26:39,800 --> 01:26:42,380
Strong enough to drag me to court.
1256
01:26:45,340 --> 01:26:51,170
And that's why I cooked up
that story of the old people's home.
1257
01:27:24,670 --> 01:27:29,550
And you also performed brilliantly Baabu.
1258
01:27:30,030 --> 01:27:33,750
I wish you had completed
this last condition as well.
1259
01:27:33,840 --> 01:27:35,380
But...doesn't matter.
1260
01:27:35,750 --> 01:27:38,590
You still deserve 90 out of 100.
1261
01:27:40,880 --> 01:27:43,460
Don't get so emotional.
1262
01:27:45,620 --> 01:27:51,420
Imagine how absurd it would look if
people saw you crying over a 102 year old.
1263
01:27:51,560 --> 01:27:55,550
Dhiru...throw all these posters out.
1264
01:27:56,270 --> 01:27:57,840
And let him come.
1265
01:27:58,460 --> 01:28:00,630
Let Amol come, okay?
1266
01:28:00,940 --> 01:28:03,750
I'm going out for a stroll.
1267
01:28:04,330 --> 01:28:08,380
It's been a while since I last
took a tour of India in a rickshaw.
1268
01:28:08,590 --> 01:28:12,750
Come, Mr.Peng, I'll show you India.
1269
01:28:57,690 --> 01:28:59,060
Papa.
1270
01:29:06,670 --> 01:29:07,710
Hello.
1271
01:29:08,130 --> 01:29:09,250
How are you, Papa?
1272
01:29:10,710 --> 01:29:14,420
You haven't changed at all.
1273
01:29:16,480 --> 01:29:18,250
No, I have changed.
1274
01:29:21,340 --> 01:29:24,500
Well...Sujata couldn't get a leave.
1275
01:29:25,300 --> 01:29:26,800
So I thought I'll go this time.
1276
01:29:27,000 --> 01:29:28,830
And bring her and the kids later.
1277
01:29:29,050 --> 01:29:30,550
I hope you understand.
1278
01:29:33,630 --> 01:29:34,960
I understand.
1279
01:29:37,680 --> 01:29:39,250
Can you watch the
luggage while I get a cab?
1280
01:29:39,340 --> 01:29:41,340
No...wait.
1281
01:29:43,550 --> 01:29:46,130
Come this way.
- What's the matter, papa?
1282
01:29:47,630 --> 01:29:49,000
I want to show you something.
1283
01:29:50,050 --> 01:29:53,150
These are some old photographs.
1284
01:29:54,250 --> 01:29:55,340
Wow...
1285
01:29:56,920 --> 01:30:00,090
Papa...let's go home
and see them. Please.
1286
01:30:00,170 --> 01:30:02,670
No, let's do it right here.
1287
01:30:03,130 --> 01:30:05,200
It might save you some time.
1288
01:30:07,340 --> 01:30:08,090
Remember this?
1289
01:30:08,170 --> 01:30:09,880
I know this place,
we've been here a lot.
1290
01:30:10,050 --> 01:30:10,920
This is...
1291
01:30:11,000 --> 01:30:13,170
This is Sebastian Church, right?
- Yes.
1292
01:30:13,250 --> 01:30:14,420
So sweet.
1293
01:30:15,960 --> 01:30:17,210
It was sweet.
1294
01:30:18,800 --> 01:30:22,170
Look here...here I am
teaching you mathematics.
1295
01:30:22,880 --> 01:30:27,500
I taught you mathematics
and you learnt calculations.
1296
01:30:32,630 --> 01:30:34,810
Papa, let's go home and see it.
- Wait.
1297
01:30:36,900 --> 01:30:38,590
I said let's see it right here.
1298
01:30:40,280 --> 01:30:41,550
What are you doing?
1299
01:30:44,300 --> 01:30:45,550
Everyone's watching us.
1300
01:30:45,800 --> 01:30:48,340
People have been watching me
for 21 years.
1301
01:30:49,090 --> 01:30:53,420
Look, there goes the father
who keeps begging for love.
1302
01:30:56,000 --> 01:30:57,530
For 21 years I've been
the butt of all jokes.
1303
01:30:57,610 --> 01:30:59,050
21 years.
1304
01:31:01,920 --> 01:31:04,500
Now it's my chance
to cause some embarrassment...
1305
01:31:04,710 --> 01:31:07,170
...and, I hope you understand.
1306
01:31:16,880 --> 01:31:19,460
Your mother.
1307
01:31:20,520 --> 01:31:21,880
She waited.
1308
01:31:22,390 --> 01:31:25,170
Even her ashes waited for your return.
1309
01:31:25,440 --> 01:31:26,920
For a year.
1310
01:31:27,380 --> 01:31:29,000
But you never showed up.
1311
01:31:29,600 --> 01:31:31,230
And you show up now...
1312
01:31:31,310 --> 01:31:33,130
...because you want the property.
1313
01:31:34,250 --> 01:31:37,420
Father says that you
don't deserve anything.
1314
01:31:37,630 --> 01:31:44,490
But I believe even a scoundrel
like you should get his share.
1315
01:31:51,500 --> 01:31:54,050
This is your piggy bank.
1316
01:31:55,150 --> 01:31:57,380
There's 42 rupees in it.
1317
01:31:58,090 --> 01:31:59,550
This is your property.
1318
01:31:59,940 --> 01:32:03,130
This is all you deserve.
1319
01:32:03,650 --> 01:32:07,130
Once I hand over this to you,
the property matter is sealed.
1320
01:32:08,410 --> 01:32:10,210
Take it and leave.
1321
01:32:11,170 --> 01:32:12,380
I said get lost.
1322
01:32:12,610 --> 01:32:13,630
Out!
1323
01:32:13,840 --> 01:32:15,420
Get out!
1324
01:32:15,710 --> 01:32:16,750
Out!
1325
01:33:12,630 --> 01:33:13,980
What are you looking for?
1326
01:33:15,210 --> 01:33:19,210
Trying to pick
a nice spot in the sky...
1327
01:33:19,580 --> 01:33:21,000
...for me.
1328
01:33:23,060 --> 01:33:26,840
They say we turn into a star after we die.
1329
01:33:29,960 --> 01:33:34,300
Didn't I complete all your conditions?
1330
01:33:35,600 --> 01:33:37,920
Now I'll put one.
1331
01:33:38,800 --> 01:33:39,800
What?
1332
01:33:40,390 --> 01:33:42,120
Don't die. Please.
1333
01:33:44,730 --> 01:33:47,000
I'm strictly against dying.
1334
01:33:47,880 --> 01:33:51,420
I've never died in my life.
1335
01:33:52,050 --> 01:33:56,500
Remember, never die when you are alive.
1336
01:33:59,800 --> 01:34:02,170
Now, one last condition for you.
1337
01:34:02,710 --> 01:34:04,790
More conditions?
1338
01:34:05,460 --> 01:34:07,380
Just for fun... just one more.
1339
01:34:07,960 --> 01:34:10,510
Why change anything?
1340
01:34:10,920 --> 01:34:14,460
Look Baabu, when I am dead.
1341
01:34:15,300 --> 01:34:21,510
I mean...when you feel that
my heart's stopped beating...
1342
01:34:22,090 --> 01:34:30,440
...then hold your fingers
here and whistle. Loudly.
1343
01:34:32,110 --> 01:34:37,900
Look Baabu,
your father has played an amazing inning.
1344
01:34:38,670 --> 01:34:40,500
102 Not Out.
1345
01:34:42,050 --> 01:34:49,710
Applaud my great
innings with a loud whistle.
1346
01:34:50,000 --> 01:34:51,470
Well played.
1347
01:34:52,960 --> 01:34:54,550
Now play a song.
- Huh!
1348
01:34:54,810 --> 01:34:56,210
Play a song.
1349
01:35:03,900 --> 01:35:06,130
I know you know how to whistle
1350
01:35:06,380 --> 01:35:07,710
How do you know?
1351
01:35:07,790 --> 01:35:09,270
I'm your father
1352
01:35:09,480 --> 01:35:11,610
Father's know everything
1353
01:35:17,040 --> 01:35:18,760
Remember one thing Babu.
1354
01:35:19,340 --> 01:35:21,870
If there Amol in this world
1355
01:35:22,000 --> 01:35:23,780
There's also Dhiru.
1356
01:37:20,370 --> 01:37:22,250
Uncle, look...
1357
01:37:22,620 --> 01:37:24,500
Surprise.
- What is this?
1358
01:37:25,770 --> 01:37:29,270
Two days before he died,
uncle recorded this message.
1359
01:37:29,760 --> 01:37:33,870
And said I should play it for you once he's gone.
At some nice location.
1360
01:37:34,420 --> 01:37:35,500
Play it.
1361
01:37:36,840 --> 01:37:38,380
Baabu, my boy!
1362
01:37:39,620 --> 01:37:45,330
This is Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.
1363
01:37:45,500 --> 01:37:46,550
Look...
1364
01:37:46,680 --> 01:37:50,830
This Ong Chong Tung Pe
is sitting next to me.
1365
01:37:51,080 --> 01:37:56,160
I told him that your
record will surely be broken,
1366
01:37:56,370 --> 01:37:59,290
...my son will break it.
1367
01:37:59,540 --> 01:38:03,540
Only 43 years to go.
1368
01:38:03,910 --> 01:38:05,460
Yo.
1369
01:38:06,820 --> 01:38:09,630
Yo
- Yo...!
98558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.