Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,220
The world but me
2
00:01:58,520 --> 00:01:59,340
meet us now
3
00:02:11,360 --> 00:02:12,660
eight soldiers
4
00:02:13,040 --> 00:02:17,140
worth the quake benja edge again
5
00:02:30,000 --> 00:02:31,220
mentioned in the previous episode
6
00:02:31,240 --> 00:02:35,640
Ye Fan and Ji Ziyue accidentally fell into the air pollution due to persistent sandstorms.
7
00:02:35,640 --> 00:02:38,040
Comparable to the Bronze Immortal Temple in New Delhi
8
00:02:38,040 --> 00:02:41,980
Fortunately, the Green Bronze brand purifier is still effective in dealing with smog.
9
00:02:42,320 --> 00:02:47,340
The two relaxed people seemed to be beginning to feel the ambiguous atmosphere of Valentine's Day.
10
00:02:47,920 --> 00:02:52,960
At this critical moment, the single geese who were eating melons on the side were forced to eat dog food.
11
00:02:52,960 --> 00:02:56,900
Seniors who have been single for many years after graduating from Beidou come forward
12
00:02:56,920 --> 00:03:01,060
I gritted my teeth and wanted to end the Beidou love story on the spot.
13
00:03:01,520 --> 00:03:03,540
Didn't think about it
14
00:03:04,720 --> 00:03:07,140
I didn’t expect that the love note would be mine this week, right?
15
00:03:07,360 --> 00:03:09,460
Today’s animation has been updated for more than September
16
00:03:09,520 --> 00:03:12,420
Thank you very much for your continued support and love
17
00:03:12,960 --> 00:03:15,380
Ye Fan, come out here
18
00:03:15,840 --> 00:03:18,560
My gold and jade, my Ye Fan
19
00:03:18,560 --> 00:03:22,500
On behalf of Zhetian Animation, I wish all Taoist friends across the country a Happy New Year
20
00:03:22,520 --> 00:03:23,740
May all go well with you
21
00:03:24,120 --> 00:03:25,380
Good Luck in Longyan
22
00:03:25,440 --> 00:03:26,600
The auspicious name is Menting
23
00:03:26,600 --> 00:03:28,280
Dragon and Tiger Crossing New River
24
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
The spirit of dragon and horse shows great ambitions
25
00:03:30,160 --> 00:03:33,880
In the new year, let’s watch the two of us travel across the Big Dipper Sun
26
00:03:33,880 --> 00:03:36,780
I wish all lovers in the world will eventually get married
27
00:03:40,600 --> 00:03:42,820
Is this the promise you chose? Stop talking nonsense.
28
00:04:18,560 --> 00:04:19,740
This bone
29
00:04:20,360 --> 00:04:21,620
It's immortal
30
00:04:26,400 --> 00:04:27,580
let me go
31
00:04:33,080 --> 00:04:34,700
Endless years have passed
32
00:04:35,280 --> 00:04:38,620
The blood still looks like it was written on it just now
33
00:04:39,640 --> 00:04:42,180
Could it be fresh blood?
34
00:04:52,640 --> 00:04:55,580
The famous mother of all things
35
00:04:55,920 --> 00:04:58,020
Heaven and earth have actions
36
00:04:58,160 --> 00:05:00,300
Yin and Yang have hardness and softness
37
00:05:00,680 --> 00:05:03,060
The fragrant river nourishes all things
38
00:05:03,360 --> 00:05:05,220
Create life
39
00:05:17,680 --> 00:05:19,460
formless
40
00:05:19,640 --> 00:05:21,180
out of nothingness
41
00:05:21,560 --> 00:05:23,340
endless
42
00:05:24,080 --> 00:05:25,940
Like a thread of oil
43
00:05:26,200 --> 00:05:27,740
No trace
44
00:05:27,920 --> 00:05:29,380
never wither
45
00:05:29,720 --> 00:05:31,500
Literature and History of Heaven and Earth
46
00:05:32,080 --> 00:05:34,100
The foundation of Tao
47
00:06:03,200 --> 00:06:04,380
what is the place
48
00:06:13,240 --> 00:06:15,820
Gone is the passage of the night
49
00:06:52,440 --> 00:06:53,820
Born to be you
50
00:08:00,360 --> 00:08:01,540
It was just an illusion
51
00:08:02,440 --> 00:08:03,940
Strength saved me
52
00:08:12,200 --> 00:08:13,000
kill eagle
53
00:08:19,560 --> 00:08:20,360
exert force
54
00:08:28,240 --> 00:08:29,980
Ah what's going on
55
00:08:30,360 --> 00:08:31,660
Don't touch the blood
56
00:08:32,080 --> 00:08:33,220
things inside
57
00:08:33,720 --> 00:08:35,540
You will die without a burial place
58
00:08:37,359 --> 00:08:38,739
It's obviously Dao Tianyin
59
00:08:39,519 --> 00:08:41,099
Why is there murderous intent?
60
00:08:42,399 --> 00:08:45,340
Is this the end of spiritual practice?
61
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
Is it an abyss?
62
00:08:47,760 --> 00:08:49,220
Since the answer is unknown
63
00:08:50,240 --> 00:08:53,020
Let's find a way to get out alive first.
64
00:08:56,440 --> 00:08:58,380
Can we make it out alive?
65
00:09:00,720 --> 00:09:02,380
Mysterious yet mysterious
66
00:09:02,920 --> 00:09:05,020
Propylene gas has thickness
67
00:09:05,360 --> 00:09:07,260
Become a sage for life
68
00:09:08,000 --> 00:09:11,180
Remove the pavilion, remove the jade hand and neutralize it
69
00:09:11,400 --> 00:09:12,940
There is mystery within mystery
70
00:09:13,000 --> 00:09:14,660
Dochu Yusen
71
00:09:14,920 --> 00:09:16,540
door of wonders
72
00:09:16,800 --> 00:09:19,260
Open quickly
73
00:09:27,360 --> 00:09:28,660
Gate of Chongmiao
74
00:09:34,920 --> 00:09:35,980
Not a dead end
75
00:09:36,400 --> 00:09:37,560
Breaking the bridge and continuing
76
00:09:37,560 --> 00:09:38,740
Hope of becoming an immortal
77
00:09:39,320 --> 00:09:40,900
There must be a secret to becoming an immortal in it
78
00:09:46,040 --> 00:09:47,240
Uh-huh
79
00:09:47,240 --> 00:09:49,140
Give you a chance to become an immortal
80
00:09:50,400 --> 00:09:51,820
Take big strides forward
81
00:09:53,240 --> 00:09:55,900
Let me give you this opportunity
82
00:09:56,640 --> 00:09:57,440
Well
83
00:10:01,160 --> 00:10:01,960
Um
84
00:10:02,360 --> 00:10:04,780
You're welcome, you go first
85
00:10:04,960 --> 00:10:06,240
How can this be so embarrassing?
86
00:10:06,240 --> 00:10:07,900
Ladies come first
87
00:10:09,480 --> 00:10:11,260
Oh, you first
88
00:10:11,400 --> 00:10:14,540
First people come first, then my mecha has always been able to defend itself against calamity.
89
00:10:15,240 --> 00:10:16,260
Ha ha
90
00:10:25,080 --> 00:10:28,980
Give me that bronze ring you just took away.
91
00:10:30,160 --> 00:10:32,120
Now you still want to rob me
92
00:10:32,120 --> 00:10:33,420
I tell you
93
00:10:33,720 --> 00:10:36,500
I am the future ancestor, so don’t be narcissistic.
94
00:10:36,520 --> 00:10:37,860
give it to me quickly
95
00:10:38,200 --> 00:10:40,700
I just saw him in a fantasy world
96
00:10:40,960 --> 00:10:43,700
He seems to have some connection with this place
97
00:10:51,080 --> 00:10:53,740
Where did you get this ring?
98
00:10:54,800 --> 00:10:56,660
I found it at my ancestral hall.
99
00:10:57,600 --> 00:11:00,940
Legend has it that the ancestral hall is the place where immortal masters are kept.
100
00:11:02,000 --> 00:11:04,100
Could it be that he is a fairy?
101
00:11:11,040 --> 00:11:11,840
ah
102
00:11:12,760 --> 00:11:15,460
There is a crack in the sky
103
00:11:15,920 --> 00:11:18,420
What kind of strong man can penetrate the copper palace?
104
00:11:18,600 --> 00:11:21,660
If word spreads, it will definitely shock Donghuang
105
00:11:25,080 --> 00:11:25,900
maybe
106
00:11:26,720 --> 00:11:28,540
we can get out of here
107
00:11:33,640 --> 00:11:34,820
You are inspiring
108
00:11:35,480 --> 00:11:38,020
Let’s enter the gates of these temples
109
00:11:43,880 --> 00:11:47,140
Since we came in together, of course we have to go out together
110
00:11:47,720 --> 00:11:49,060
Change of mind midway
111
00:11:49,200 --> 00:11:50,180
Thunder strikes
112
00:11:51,080 --> 00:11:54,540
Then let's go together
113
00:12:05,120 --> 00:12:07,780
The body will decline and the land will die first
114
00:12:07,920 --> 00:12:09,420
Leave space inside
115
00:12:10,200 --> 00:12:11,860
What do you want in this life?
116
00:12:12,600 --> 00:12:14,460
Dare to ask God
117
00:12:15,640 --> 00:12:17,260
Is it limited?
118
00:12:27,960 --> 00:12:29,540
He actually managed to escape
119
00:12:31,000 --> 00:12:34,980
What kind of rescuer is that person from Dachuan Bronze Immortal Palace?
120
00:12:36,840 --> 00:12:38,340
terrible
121
00:12:38,760 --> 00:12:41,820
Could it be that he has become an immortal?
122
00:12:44,560 --> 00:12:46,580
Is he that person in the fantasy?
123
00:12:54,880 --> 00:12:55,820
let's go
124
00:13:07,400 --> 00:13:11,380
I don’t know how many people are looking for traces of the Bronze Immortal Palace but can’t find it.
125
00:13:11,880 --> 00:13:14,500
Our trip is also a chance
126
00:13:15,720 --> 00:13:19,300
If others find out, I'm afraid it will break the news.
127
00:13:19,600 --> 00:13:21,380
If you don’t say it, I won’t say it.
128
00:13:21,480 --> 00:13:22,700
No one will know
129
00:13:28,400 --> 00:13:29,860
There seems to be something
130
00:13:58,080 --> 00:13:59,140
come here quickly
131
00:13:59,800 --> 00:14:01,020
Why is it so heavy?
132
00:14:08,200 --> 00:14:11,620
He actually used the most difficult-to-kill top magic weapon to kill this guy
133
00:14:32,200 --> 00:14:33,000
go this way
134
00:14:41,720 --> 00:14:42,540
go this way
135
00:14:55,240 --> 00:14:56,660
Ah this is
136
00:14:57,680 --> 00:15:00,380
Can you please collect it for me
137
00:15:02,360 --> 00:15:03,540
what is that
138
00:15:04,600 --> 00:15:07,140
It's not something important
139
00:15:08,240 --> 00:15:10,380
It's so dangerous and you ask me to get it
140
00:15:10,840 --> 00:15:12,220
I'm afraid it's something good
141
00:15:13,520 --> 00:15:16,100
I heard that there is a Xuan Emperor in heaven and earth
142
00:15:16,400 --> 00:15:17,660
Xuanwei Tianjing
143
00:15:17,720 --> 00:15:18,740
Huang Wei Di Marrow
144
00:15:19,160 --> 00:15:21,180
Can temper all tangible ambitions
145
00:15:22,040 --> 00:15:23,940
He is Xuanhuang Erqibao
146
00:15:24,760 --> 00:15:25,560
hey-hey
147
00:15:26,440 --> 00:15:28,340
How many weapons can he master?
148
00:15:28,400 --> 00:15:29,740
Go and collect it quickly
149
00:15:30,400 --> 00:15:32,340
If I use him to temper my little tripod
150
00:15:33,280 --> 00:15:35,100
Maybe it will salt out to create an extraordinary taste
151
00:15:36,080 --> 00:15:38,900
How should I charge this?
152
00:15:58,720 --> 00:16:00,100
It was pressed up and down.
153
00:16:00,360 --> 00:16:01,700
Let's save our lives first.
154
00:16:02,680 --> 00:16:04,180
Go quickly
155
00:16:08,760 --> 00:16:10,820
Once this kind of tattoo is involved
156
00:16:10,960 --> 00:16:12,580
We will turn into blood mist immediately
157
00:16:13,640 --> 00:16:15,140
Brother is here
158
00:16:47,840 --> 00:16:48,700
ah
159
00:16:51,120 --> 00:16:52,300
What a genius emperor
160
00:16:53,280 --> 00:16:54,240
So excited
161
00:16:54,240 --> 00:16:55,560
That's a black and yellow weapon
162
00:16:55,560 --> 00:16:57,080
It is the essence of Xuanhuang’s second concubine
163
00:16:57,080 --> 00:16:58,820
Thousands of things are rare
164
00:17:00,520 --> 00:17:02,220
It's a pity that it can't be collected at all
165
00:17:17,920 --> 00:17:20,980
The Xuanhuang weapon was collected by the copper piece
166
00:17:22,920 --> 00:17:24,780
I knew you were hiding something
167
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
Give me some quickly
168
00:17:26,680 --> 00:17:28,100
I'd rather share it with you
169
00:17:28,240 --> 00:17:29,580
I can't control it either
170
00:17:35,880 --> 00:17:37,020
This thing is really rare
171
00:17:38,280 --> 00:17:39,300
Try it with some
172
00:17:44,720 --> 00:17:46,740
My thumbs up
173
00:17:47,920 --> 00:17:49,160
Just give birth
174
00:17:49,160 --> 00:17:51,260
Can the magic weapon be refined again?
175
00:17:51,640 --> 00:17:53,380
That's right, I'm asking for it
176
00:17:53,560 --> 00:17:54,380
but
177
00:17:55,240 --> 00:17:56,980
This black and yellow maternal energy
178
00:17:57,520 --> 00:17:59,500
I won’t shatter your sea of suffering, right?
179
00:18:13,600 --> 00:18:15,820
Ye Fan carries a secret
180
00:18:16,400 --> 00:18:19,340
It will surely become a place where many people live
181
00:18:19,600 --> 00:18:21,580
Only pay attention to the QR code
182
00:18:21,880 --> 00:18:24,300
Help him overcome difficulties
183
00:18:25,600 --> 00:18:26,700
it's time to
184
00:18:28,040 --> 00:18:29,300
Click to follow
185
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
I travel across heaven and earth
186
00:18:52,360 --> 00:18:54,260
declare loudly
13094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.