All language subtitles for [English] Shrouding the heavens Episode 44 Multi Sub [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,400 --> 00:01:57,220 The world but me 2 00:01:58,520 --> 00:01:59,340 meet us now 3 00:02:11,360 --> 00:02:12,660 eight soldiers 4 00:02:13,040 --> 00:02:17,140 worth the quake benja edge again 5 00:02:30,000 --> 00:02:31,220 mentioned in the previous episode 6 00:02:31,240 --> 00:02:35,640 Ye Fan and Ji Ziyue accidentally fell into the air pollution due to persistent sandstorms. 7 00:02:35,640 --> 00:02:38,040 Comparable to the Bronze Immortal Temple in New Delhi 8 00:02:38,040 --> 00:02:41,980 Fortunately, the Green Bronze brand purifier is still effective in dealing with smog. 9 00:02:42,320 --> 00:02:47,340 The two relaxed people seemed to be beginning to feel the ambiguous atmosphere of Valentine's Day. 10 00:02:47,920 --> 00:02:52,960 At this critical moment, the single geese who were eating melons on the side were forced to eat dog food. 11 00:02:52,960 --> 00:02:56,900 Seniors who have been single for many years after graduating from Beidou come forward 12 00:02:56,920 --> 00:03:01,060 I gritted my teeth and wanted to end the Beidou love story on the spot. 13 00:03:01,520 --> 00:03:03,540 Didn't think about it 14 00:03:04,720 --> 00:03:07,140 I didn’t expect that the love note would be mine this week, right? 15 00:03:07,360 --> 00:03:09,460 Today’s animation has been updated for more than September 16 00:03:09,520 --> 00:03:12,420 Thank you very much for your continued support and love 17 00:03:12,960 --> 00:03:15,380 Ye Fan, come out here 18 00:03:15,840 --> 00:03:18,560 My gold and jade, my Ye Fan 19 00:03:18,560 --> 00:03:22,500 On behalf of Zhetian Animation, I wish all Taoist friends across the country a Happy New Year 20 00:03:22,520 --> 00:03:23,740 May all go well with you 21 00:03:24,120 --> 00:03:25,380 Good Luck in Longyan 22 00:03:25,440 --> 00:03:26,600 The auspicious name is Menting 23 00:03:26,600 --> 00:03:28,280 Dragon and Tiger Crossing New River 24 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 The spirit of dragon and horse shows great ambitions 25 00:03:30,160 --> 00:03:33,880 In the new year, let’s watch the two of us travel across the Big Dipper Sun 26 00:03:33,880 --> 00:03:36,780 I wish all lovers in the world will eventually get married 27 00:03:40,600 --> 00:03:42,820 Is this the promise you chose? Stop talking nonsense. 28 00:04:18,560 --> 00:04:19,740 This bone 29 00:04:20,360 --> 00:04:21,620 It's immortal 30 00:04:26,400 --> 00:04:27,580 let me go 31 00:04:33,080 --> 00:04:34,700 Endless years have passed 32 00:04:35,280 --> 00:04:38,620 The blood still looks like it was written on it just now 33 00:04:39,640 --> 00:04:42,180 Could it be fresh blood? 34 00:04:52,640 --> 00:04:55,580 The famous mother of all things 35 00:04:55,920 --> 00:04:58,020 Heaven and earth have actions 36 00:04:58,160 --> 00:05:00,300 Yin and Yang have hardness and softness 37 00:05:00,680 --> 00:05:03,060 The fragrant river nourishes all things 38 00:05:03,360 --> 00:05:05,220 Create life 39 00:05:17,680 --> 00:05:19,460 formless 40 00:05:19,640 --> 00:05:21,180 out of nothingness 41 00:05:21,560 --> 00:05:23,340 endless 42 00:05:24,080 --> 00:05:25,940 Like a thread of oil 43 00:05:26,200 --> 00:05:27,740 No trace 44 00:05:27,920 --> 00:05:29,380 never wither 45 00:05:29,720 --> 00:05:31,500 Literature and History of Heaven and Earth 46 00:05:32,080 --> 00:05:34,100 The foundation of Tao 47 00:06:03,200 --> 00:06:04,380 what is the place 48 00:06:13,240 --> 00:06:15,820 Gone is the passage of the night 49 00:06:52,440 --> 00:06:53,820 Born to be you 50 00:08:00,360 --> 00:08:01,540 It was just an illusion 51 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Strength saved me 52 00:08:12,200 --> 00:08:13,000 kill eagle 53 00:08:19,560 --> 00:08:20,360 exert force 54 00:08:28,240 --> 00:08:29,980 Ah what's going on 55 00:08:30,360 --> 00:08:31,660 Don't touch the blood 56 00:08:32,080 --> 00:08:33,220 things inside 57 00:08:33,720 --> 00:08:35,540 You will die without a burial place 58 00:08:37,359 --> 00:08:38,739 It's obviously Dao Tianyin 59 00:08:39,519 --> 00:08:41,099 Why is there murderous intent? 60 00:08:42,399 --> 00:08:45,340 Is this the end of spiritual practice? 61 00:08:46,000 --> 00:08:47,540 Is it an abyss? 62 00:08:47,760 --> 00:08:49,220 Since the answer is unknown 63 00:08:50,240 --> 00:08:53,020 Let's find a way to get out alive first. 64 00:08:56,440 --> 00:08:58,380 Can we make it out alive? 65 00:09:00,720 --> 00:09:02,380 Mysterious yet mysterious 66 00:09:02,920 --> 00:09:05,020 Propylene gas has thickness 67 00:09:05,360 --> 00:09:07,260 Become a sage for life 68 00:09:08,000 --> 00:09:11,180 Remove the pavilion, remove the jade hand and neutralize it 69 00:09:11,400 --> 00:09:12,940 There is mystery within mystery 70 00:09:13,000 --> 00:09:14,660 Dochu Yusen 71 00:09:14,920 --> 00:09:16,540 door of wonders 72 00:09:16,800 --> 00:09:19,260 Open quickly 73 00:09:27,360 --> 00:09:28,660 Gate of Chongmiao 74 00:09:34,920 --> 00:09:35,980 Not a dead end 75 00:09:36,400 --> 00:09:37,560 Breaking the bridge and continuing 76 00:09:37,560 --> 00:09:38,740 Hope of becoming an immortal 77 00:09:39,320 --> 00:09:40,900 There must be a secret to becoming an immortal in it 78 00:09:46,040 --> 00:09:47,240 Uh-huh 79 00:09:47,240 --> 00:09:49,140 Give you a chance to become an immortal 80 00:09:50,400 --> 00:09:51,820 Take big strides forward 81 00:09:53,240 --> 00:09:55,900 Let me give you this opportunity 82 00:09:56,640 --> 00:09:57,440 Well 83 00:10:01,160 --> 00:10:01,960 Um 84 00:10:02,360 --> 00:10:04,780 You're welcome, you go first 85 00:10:04,960 --> 00:10:06,240 How can this be so embarrassing? 86 00:10:06,240 --> 00:10:07,900 Ladies come first 87 00:10:09,480 --> 00:10:11,260 Oh, you first 88 00:10:11,400 --> 00:10:14,540 First people come first, then my mecha has always been able to defend itself against calamity. 89 00:10:15,240 --> 00:10:16,260 Ha ha 90 00:10:25,080 --> 00:10:28,980 Give me that bronze ring you just took away. 91 00:10:30,160 --> 00:10:32,120 Now you still want to rob me 92 00:10:32,120 --> 00:10:33,420 I tell you 93 00:10:33,720 --> 00:10:36,500 I am the future ancestor, so don’t be narcissistic. 94 00:10:36,520 --> 00:10:37,860 give it to me quickly 95 00:10:38,200 --> 00:10:40,700 I just saw him in a fantasy world 96 00:10:40,960 --> 00:10:43,700 He seems to have some connection with this place 97 00:10:51,080 --> 00:10:53,740 Where did you get this ring? 98 00:10:54,800 --> 00:10:56,660 I found it at my ancestral hall. 99 00:10:57,600 --> 00:11:00,940 Legend has it that the ancestral hall is the place where immortal masters are kept. 100 00:11:02,000 --> 00:11:04,100 Could it be that he is a fairy? 101 00:11:11,040 --> 00:11:11,840 ah 102 00:11:12,760 --> 00:11:15,460 There is a crack in the sky 103 00:11:15,920 --> 00:11:18,420 What kind of strong man can penetrate the copper palace? 104 00:11:18,600 --> 00:11:21,660 If word spreads, it will definitely shock Donghuang 105 00:11:25,080 --> 00:11:25,900 maybe 106 00:11:26,720 --> 00:11:28,540 we can get out of here 107 00:11:33,640 --> 00:11:34,820 You are inspiring 108 00:11:35,480 --> 00:11:38,020 Let’s enter the gates of these temples 109 00:11:43,880 --> 00:11:47,140 Since we came in together, of course we have to go out together 110 00:11:47,720 --> 00:11:49,060 Change of mind midway 111 00:11:49,200 --> 00:11:50,180 Thunder strikes 112 00:11:51,080 --> 00:11:54,540 Then let's go together 113 00:12:05,120 --> 00:12:07,780 The body will decline and the land will die first 114 00:12:07,920 --> 00:12:09,420 Leave space inside 115 00:12:10,200 --> 00:12:11,860 What do you want in this life? 116 00:12:12,600 --> 00:12:14,460 Dare to ask God 117 00:12:15,640 --> 00:12:17,260 Is it limited? 118 00:12:27,960 --> 00:12:29,540 He actually managed to escape 119 00:12:31,000 --> 00:12:34,980 What kind of rescuer is that person from Dachuan Bronze Immortal Palace? 120 00:12:36,840 --> 00:12:38,340 terrible 121 00:12:38,760 --> 00:12:41,820 Could it be that he has become an immortal? 122 00:12:44,560 --> 00:12:46,580 Is he that person in the fantasy? 123 00:12:54,880 --> 00:12:55,820 let's go 124 00:13:07,400 --> 00:13:11,380 I don’t know how many people are looking for traces of the Bronze Immortal Palace but can’t find it. 125 00:13:11,880 --> 00:13:14,500 Our trip is also a chance 126 00:13:15,720 --> 00:13:19,300 If others find out, I'm afraid it will break the news. 127 00:13:19,600 --> 00:13:21,380 If you don’t say it, I won’t say it. 128 00:13:21,480 --> 00:13:22,700 No one will know 129 00:13:28,400 --> 00:13:29,860 There seems to be something 130 00:13:58,080 --> 00:13:59,140 come here quickly 131 00:13:59,800 --> 00:14:01,020 Why is it so heavy? 132 00:14:08,200 --> 00:14:11,620 He actually used the most difficult-to-kill top magic weapon to kill this guy 133 00:14:32,200 --> 00:14:33,000 go this way 134 00:14:41,720 --> 00:14:42,540 go this way 135 00:14:55,240 --> 00:14:56,660 Ah this is 136 00:14:57,680 --> 00:15:00,380 Can you please collect it for me 137 00:15:02,360 --> 00:15:03,540 what is that 138 00:15:04,600 --> 00:15:07,140 It's not something important 139 00:15:08,240 --> 00:15:10,380 It's so dangerous and you ask me to get it 140 00:15:10,840 --> 00:15:12,220 I'm afraid it's something good 141 00:15:13,520 --> 00:15:16,100 I heard that there is a Xuan Emperor in heaven and earth 142 00:15:16,400 --> 00:15:17,660 Xuanwei Tianjing 143 00:15:17,720 --> 00:15:18,740 Huang Wei Di Marrow 144 00:15:19,160 --> 00:15:21,180 Can temper all tangible ambitions 145 00:15:22,040 --> 00:15:23,940 He is Xuanhuang Erqibao 146 00:15:24,760 --> 00:15:25,560 hey-hey 147 00:15:26,440 --> 00:15:28,340 How many weapons can he master? 148 00:15:28,400 --> 00:15:29,740 Go and collect it quickly 149 00:15:30,400 --> 00:15:32,340 If I use him to temper my little tripod 150 00:15:33,280 --> 00:15:35,100 Maybe it will salt out to create an extraordinary taste 151 00:15:36,080 --> 00:15:38,900 How should I charge this? 152 00:15:58,720 --> 00:16:00,100 It was pressed up and down. 153 00:16:00,360 --> 00:16:01,700 Let's save our lives first. 154 00:16:02,680 --> 00:16:04,180 Go quickly 155 00:16:08,760 --> 00:16:10,820 Once this kind of tattoo is involved 156 00:16:10,960 --> 00:16:12,580 We will turn into blood mist immediately 157 00:16:13,640 --> 00:16:15,140 Brother is here 158 00:16:47,840 --> 00:16:48,700 ah 159 00:16:51,120 --> 00:16:52,300 What a genius emperor 160 00:16:53,280 --> 00:16:54,240 So excited 161 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 That's a black and yellow weapon 162 00:16:55,560 --> 00:16:57,080 It is the essence of Xuanhuang’s second concubine 163 00:16:57,080 --> 00:16:58,820 Thousands of things are rare 164 00:17:00,520 --> 00:17:02,220 It's a pity that it can't be collected at all 165 00:17:17,920 --> 00:17:20,980 The Xuanhuang weapon was collected by the copper piece 166 00:17:22,920 --> 00:17:24,780 I knew you were hiding something 167 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 Give me some quickly 168 00:17:26,680 --> 00:17:28,100 I'd rather share it with you 169 00:17:28,240 --> 00:17:29,580 I can't control it either 170 00:17:35,880 --> 00:17:37,020 This thing is really rare 171 00:17:38,280 --> 00:17:39,300 Try it with some 172 00:17:44,720 --> 00:17:46,740 My thumbs up 173 00:17:47,920 --> 00:17:49,160 Just give birth 174 00:17:49,160 --> 00:17:51,260 Can the magic weapon be refined again? 175 00:17:51,640 --> 00:17:53,380 That's right, I'm asking for it 176 00:17:53,560 --> 00:17:54,380 but 177 00:17:55,240 --> 00:17:56,980 This black and yellow maternal energy 178 00:17:57,520 --> 00:17:59,500 I won’t shatter your sea of ​​suffering, right? 179 00:18:13,600 --> 00:18:15,820 Ye Fan carries a secret 180 00:18:16,400 --> 00:18:19,340 It will surely become a place where many people live 181 00:18:19,600 --> 00:18:21,580 Only pay attention to the QR code 182 00:18:21,880 --> 00:18:24,300 Help him overcome difficulties 183 00:18:25,600 --> 00:18:26,700 it's time to 184 00:18:28,040 --> 00:18:29,300 Click to follow 185 00:18:50,280 --> 00:18:52,360 I travel across heaven and earth 186 00:18:52,360 --> 00:18:54,260 declare loudly 13094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.